Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:06,605
♫ You are my forever love I swear ♫
2
00:00:06,605 --> 00:00:12,755
♫ Love and hate entangle us ♫
3
00:00:12,755 --> 00:00:19,245
♫ I saw you in countless glances ♫
4
00:00:19,245 --> 00:00:26,335
♫ Never want to part again in this life ♫
5
00:00:29,765 --> 00:00:33,575
[Circle of Love]
6
00:00:33,575 --> 00:00:34,605
[Episode 8]
7
00:00:35,945 --> 00:00:39,465
You take this prescription and go to Renxin Pharmacy to get some medicine.
8
00:00:39,465 --> 00:00:40,905
Yes, Mrs. Xiao.
9
00:00:40,905 --> 00:00:42,505
Mr. Xiao.
10
00:00:43,225 --> 00:00:45,265
Are you still not feeling well?
11
00:00:47,625 --> 00:00:52,195
I just got scared and couldn't sleep at night.
12
00:00:58,705 --> 00:01:00,845
I won't let you get hurt again.
13
00:01:03,065 --> 00:01:04,975
I'm lucky to have you with me.
14
00:01:04,975 --> 00:01:07,005
Mr. Xiao, good news.
15
00:01:07,735 --> 00:01:08,865
What is it?
16
00:01:08,865 --> 00:01:11,465
This is a transfer order directly
from the military headquarters.
17
00:01:12,110 --> 00:01:20,020
Timing and Subtitles by the
❤️🔥 The WarLord is in Love ❤️🔥 @viki.com
18
00:01:21,045 --> 00:01:23,525
[Transfer Order]
19
00:01:24,355 --> 00:01:26,255
Transfer from Luo City?
20
00:01:27,505 --> 00:01:29,705
You have repeatedly made
meritorious military service.
21
00:01:29,705 --> 00:01:31,515
It's long overdue.
22
00:01:31,515 --> 00:01:33,945
- Meng...
- That's a good thing.
23
00:01:33,945 --> 00:01:36,425
I'll go to pack right away.
24
00:01:47,735 --> 00:01:49,025
What's the matter, Mr. Xiao?
25
00:01:49,025 --> 00:01:51,465
Is there anything wrong
with this transfer order?
26
00:01:52,065 --> 00:01:53,535
There's no problem with the order.
27
00:01:53,535 --> 00:01:56,305
I'm just afraid I can't leave so smoothly this time.
28
00:01:56,305 --> 00:01:59,225
Do you mean Zhou Zichen or Mr. Zhou?
29
00:01:59,225 --> 00:02:03,225
After delivering the receipt later, go back to the army and get ready.
30
00:02:03,225 --> 00:02:04,865
We need to take the quiet approach.
31
00:02:04,865 --> 00:02:06,565
Yes, sir.
32
00:02:13,405 --> 00:02:17,255
[Beloved Child's Memorial Tablet]
33
00:02:44,425 --> 00:02:46,315
What are you doing here?
34
00:02:47,935 --> 00:02:50,505
This memorial tablet is…
35
00:02:52,825 --> 00:02:54,925
It's our child.
36
00:02:56,335 --> 00:02:58,455
Our child?
37
00:02:59,585 --> 00:03:01,515
What happened?
38
00:03:03,895 --> 00:03:06,675
Do you remember you lost memory last time?
39
00:03:07,825 --> 00:03:11,725
I was afraid you were sad at that time, so I didn't tell you.
40
00:03:11,725 --> 00:03:15,605
Last injury caused you to have a miscarriage.
41
00:03:16,495 --> 00:03:20,895
It turns out we had a child.
42
00:03:22,495 --> 00:03:24,955
But I couldn't protect him.
43
00:03:37,705 --> 00:03:40,135
We're going to have a lot of kids.
44
00:03:41,425 --> 00:03:46,105
By then, I will go out to make contributions
45
00:03:46,915 --> 00:03:49,695
and you take good care of the children at home.
46
00:03:50,545 --> 00:03:52,145
Will we
47
00:03:53,495 --> 00:03:56,455
have such a bright future?
48
00:03:56,455 --> 00:03:57,755
Sure.
49
00:03:58,655 --> 00:04:02,375
I promise it'll be better than this.
50
00:04:05,055 --> 00:04:07,935
Hongye! Hongye!
51
00:04:11,825 --> 00:04:13,325
Let's go.
52
00:04:16,585 --> 00:04:19,255
Hongye, upon hearing your good news,
53
00:04:19,255 --> 00:04:20,825
I came here right away.
54
00:04:20,825 --> 00:04:22,225
Congratulations.
55
00:04:23,455 --> 00:04:25,055
What?
56
00:04:25,895 --> 00:04:27,145
I'm not welcome?
57
00:04:27,145 --> 00:04:29,635
We're glad that you could come.
58
00:04:29,635 --> 00:04:31,835
This way, please. Let's sit down and talk.
59
00:04:39,335 --> 00:04:44,355
Hongye, I come here today to congratulate you on your promotion first.
60
00:04:44,355 --> 00:04:47,835
I have said you will have a promising future.
61
00:04:47,835 --> 00:04:52,445
See? You will leave Luo City soon and soar into the sky.
62
00:04:53,065 --> 00:04:56,895
Maybe I have to rely on you in the future.
63
00:04:57,705 --> 00:04:59,025
Here.
64
00:04:59,025 --> 00:05:01,415
I won't forget that you once helped me.
65
00:05:01,415 --> 00:05:03,845
It's not worth mentioning. Bottoms up.
66
00:05:11,945 --> 00:05:14,015
Here is the second thing.
67
00:05:14,855 --> 00:05:18,485
My daughter was impulsive a few days ago.
68
00:05:19,385 --> 00:05:21,545
Sorry to offend you.
69
00:05:21,545 --> 00:05:25,195
I come here today to apologize to you and your wife.
70
00:05:25,195 --> 00:05:28,265
It's all my fault that
I'm not good at disciplining.
71
00:05:28,265 --> 00:05:32,225
You can rest assured.
I will keep a close watch on her in the future.
72
00:05:37,295 --> 00:05:41,945
I'm sorry. I was wrong before.
73
00:05:49,775 --> 00:05:54,155
Mrs. Xiao, are you satisfied with this?
74
00:05:56,655 --> 00:05:58,265
It was a misunderstanding.
75
00:05:58,265 --> 00:05:59,795
It's fine to make it clear.
76
00:05:59,795 --> 00:06:02,495
Let's not mention this again.
77
00:06:03,095 --> 00:06:05,875
You're just recovered. Let me drink it for you.
78
00:06:13,215 --> 00:06:15,815
I know Mrs. Xiao is sensible.
79
00:06:15,815 --> 00:06:17,965
Come on, Mrs. Xiao.
80
00:06:17,965 --> 00:06:19,445
Here.
81
00:06:24,455 --> 00:06:26,335
Mr. Zhou, let me drink with you.
82
00:06:26,335 --> 00:06:27,835
OK.
83
00:06:49,745 --> 00:06:50,745
Hongye, I'm very happy.
84
00:06:51,745 --> 00:06:53,295
I'm very happy.
85
00:06:53,295 --> 00:06:54,745
Here, Mrs. Xiao.
86
00:07:00,025 --> 00:07:02,045
Mr. Zhou, here is to you.
87
00:07:02,045 --> 00:07:03,445
OK.
88
00:07:16,065 --> 00:07:19,585
Mr. Xiao, Mrs. Xiao, excuse me for a moment.
89
00:07:19,585 --> 00:07:21,775
I'm going to the toilet.
90
00:07:21,775 --> 00:07:24,245
- Father, I help you.
- OK.
91
00:07:25,535 --> 00:07:27,655
- Here.
- You keep drinking.
92
00:07:38,095 --> 00:07:39,595
Are you OK?
93
00:07:39,595 --> 00:07:41,245
I'm fine.
94
00:07:42,415 --> 00:07:44,695
You don't have to please him so much.
95
00:07:46,455 --> 00:07:48,325
We're leaving.
96
00:07:48,325 --> 00:07:51,655
Leave grudges here.
97
00:07:53,025 --> 00:07:54,525
OK.
98
00:07:58,535 --> 00:08:00,895
I'll go upstairs and get you a blanket.
99
00:08:18,025 --> 00:08:19,425
Hongye,
100
00:08:20,295 --> 00:08:22,555
why are you doing this to me?
101
00:08:23,535 --> 00:08:25,065
You should ask yourself that.
102
00:08:25,065 --> 00:08:27,265
I don't understand.
103
00:08:27,265 --> 00:08:30,045
She is just a maid.
104
00:08:30,045 --> 00:08:32,265
What am I inferior to her?
105
00:08:32,265 --> 00:08:34,145
I am the only daughter of the commander.
106
00:08:34,145 --> 00:08:36,655
I grew up with a lot of love.
107
00:08:36,655 --> 00:08:39,505
Why did she come and take away my love,
108
00:08:39,505 --> 00:08:41,865
my glory, and everything I had?
109
00:08:41,865 --> 00:08:43,745
She didn't take anything from you.
110
00:08:43,745 --> 00:08:46,105
Because I never liked you.
111
00:08:47,505 --> 00:08:50,435
So when you first proposed to me,
112
00:08:51,105 --> 00:08:54,635
you were intentionally using
my identity to deceive me.
113
00:08:55,695 --> 00:08:58,995
That's true. I'm not a good person myself.
114
00:09:02,465 --> 00:09:04,365
See?
115
00:09:04,365 --> 00:09:06,875
You are so cruel and heartless.
116
00:09:06,875 --> 00:09:09,755
That's why we're perfect for each other.
117
00:09:12,295 --> 00:09:13,795
You're crazy.
118
00:09:14,465 --> 00:09:16,355
I'm not crazy.
119
00:09:16,355 --> 00:09:18,015
I hate...
120
00:09:18,015 --> 00:09:20,395
I hate all of you.
121
00:09:41,815 --> 00:09:43,745
- Mr. Zhou.
- Mrs. Xiao.
122
00:09:43,745 --> 00:09:44,885
Let me help you.
123
00:09:44,885 --> 00:09:47,035
I'm a little drunk.
124
00:09:51,535 --> 00:09:54,895
Mrs. Xiao,
I have admired you for a long time.
125
00:09:54,895 --> 00:09:57,655
- Mr. Zhou…
- I have something sweet to say to you.
126
00:09:57,655 --> 00:09:58,575
- Please behave yourself.
- Listen to me.
127
00:09:58,575 --> 00:10:00,095
Mr. Zhou, please behave yourself.
128
00:10:01,385 --> 00:10:02,865
Mrs. Xiao, Mrs. Xiao.
129
00:10:02,865 --> 00:10:04,365
Stop it.
130
00:10:04,865 --> 00:10:06,365
Mrs. Xiao…
131
00:10:09,865 --> 00:10:12,245
- Are you all right?
- I'm fine.
132
00:10:15,295 --> 00:10:16,495
Father!
133
00:10:16,935 --> 00:10:18,465
Father!
134
00:10:18,465 --> 00:10:20,045
Father, what's wrong with you?
135
00:10:20,045 --> 00:10:22,985
Father, what's wrong with you? Father?
136
00:10:22,985 --> 00:10:24,345
Father!
137
00:10:24,345 --> 00:10:26,685
What's wrong with you, father?
138
00:10:34,265 --> 00:10:36,025
Xiao Hongye!
139
00:10:36,025 --> 00:10:38,495
Why did you kill my father?
140
00:10:47,625 --> 00:10:51,425
Jiaojiao, believe me.
141
00:10:51,425 --> 00:10:53,865
There must be something wrong
with the death of your father.
142
00:10:55,815 --> 00:10:57,055
Hongye…
143
00:10:57,055 --> 00:10:58,995
What should we do, Hongye?
It's all my fault.
144
00:10:58,995 --> 00:11:01,576
- It's all right. Don't be afraid. I'm here.
- Don't move.
145
00:11:03,145 --> 00:11:04,535
How dare you, Xiao Hongye.
146
00:11:04,535 --> 00:11:06,055
How dare you kill the commander!?
147
00:11:06,055 --> 00:11:07,895
You're hiding from capture.
148
00:11:07,895 --> 00:11:09,815
It turns out that you've been
waiting for this moment.
149
00:11:09,815 --> 00:11:13,355
You set me up on purpose to frame me.
150
00:11:13,985 --> 00:11:15,945
What does it have to do with me?
151
00:11:15,945 --> 00:11:19,265
The commander was killed by you
in full view of the public.
152
00:11:19,265 --> 00:11:22,055
Xiao Hongye, stop struggling!
153
00:11:22,055 --> 00:11:23,505
I've got you surrounded.
154
00:11:23,505 --> 00:11:24,925
You can't get away with this.
155
00:11:24,925 --> 00:11:26,945
Fold your hands for capture.
156
00:11:30,655 --> 00:11:32,055
- Mr. Xiao.
- Cheng Ming, what's going on?
157
00:11:32,055 --> 00:11:33,745
We were attacked. Let's go.
158
00:11:33,745 --> 00:11:35,145
Come on.
159
00:11:38,225 --> 00:11:39,935
Mr. Xiao, come on. Go.
160
00:11:39,935 --> 00:11:41,925
- Meng.
- Leave me alone.
161
00:11:57,535 --> 00:12:01,255
Xiao Hongye, I know you're around here.
162
00:12:01,265 --> 00:12:03,135
Give me the military seal.
163
00:12:03,135 --> 00:12:04,995
I'll let you go.
164
00:12:04,995 --> 00:12:08,525
Otherwise, don't blame me for being heartless.
165
00:12:08,525 --> 00:12:11,645
Hongye, don't come out.
166
00:12:11,645 --> 00:12:13,355
Don't worry about me.
167
00:12:14,385 --> 00:12:16,655
Mr. Xiao, you can't go out.
168
00:12:16,655 --> 00:12:19,115
Let go of me. I have to save her.
169
00:12:20,145 --> 00:12:22,665
Mr. Xiao, going out won't help.
170
00:12:22,665 --> 00:12:25,095
Gu Meng is in my hand.
171
00:12:26,145 --> 00:12:28,265
I only count to three.
172
00:12:29,025 --> 00:12:30,525
One,
173
00:12:31,985 --> 00:12:33,585
two,
174
00:12:35,055 --> 00:12:36,505
three.
175
00:12:36,505 --> 00:12:37,870
Zhou Zichen!
176
00:12:37,870 --> 00:12:39,150
Hongye…
177
00:12:39,150 --> 00:12:41,640
I'll give you the seal. Let her go.
178
00:12:41,640 --> 00:12:44,110
You are really sincere.
179
00:12:44,110 --> 00:12:48,620
Then I'll fulfill your wish and let you die as a lovesick fool.
180
00:12:50,550 --> 00:12:52,750
- Jiaojiao!
- Jiaojiao!
181
00:12:58,740 --> 00:13:00,660
Why are you doing this?
182
00:13:03,140 --> 00:13:08,020
Hongye, I can't be with you when I am alive.
183
00:13:08,750 --> 00:13:11,760
Now I'm gonna die, and I want
you to remember me forever.
184
00:13:11,760 --> 00:13:13,220
Jiaojiao…
185
00:13:13,220 --> 00:13:15,830
Hongye, go quickly.
186
00:13:16,470 --> 00:13:18,170
Kill him.
187
00:13:19,470 --> 00:13:21,420
Mr. Xiao, are you OK?
188
00:13:21,420 --> 00:13:22,820
I'm fine.
189
00:13:41,310 --> 00:13:43,470
Didn't you say you were going to take me away?
190
00:13:43,470 --> 00:13:45,870
Why did you do that?
191
00:13:46,420 --> 00:13:49,820
I'm doing all of this for you.
192
00:13:49,820 --> 00:13:52,750
You killed the commander for me?
193
00:13:52,750 --> 00:13:55,140
You tried to kill Xiao Hongye
and seize military power for me?
194
00:13:55,140 --> 00:13:58,940
Gu Meng, why don't you wake up?
195
00:13:58,940 --> 00:14:02,010
I killed the commander
and framed Xiao Hongye,
196
00:14:02,010 --> 00:14:04,910
so I could hold him back.
197
00:14:04,910 --> 00:14:08,060
Only when he is like a homeless dog like this,
198
00:14:08,060 --> 00:14:11,230
can you break away from his control.
199
00:14:11,230 --> 00:14:15,880
If Xiao Hongye is still the governor
who can do whatever he wants,
200
00:14:15,880 --> 00:14:18,640
will he let you go easily?
201
00:14:21,970 --> 00:14:25,860
Zichen, he is hated by everyone now.
202
00:14:25,860 --> 00:14:28,120
You have also become the commander.
203
00:14:28,120 --> 00:14:30,450
- Are we…
- Gu Meng!
204
00:14:30,450 --> 00:14:35,650
Have you forgotten what you said two
years ago when I saved you from the water?
205
00:14:48,790 --> 00:14:54,260
You said you survived the explosion and you would live well to avenge your family.
206
00:14:58,830 --> 00:15:00,270
During those two years, with my special training,
207
00:15:00,270 --> 00:15:01,830
with my special training,
208
00:15:01,830 --> 00:15:03,880
you worked hard day and night.
209
00:15:03,880 --> 00:15:07,580
You never had a day to slack off. I was also with you day and night.
210
00:15:07,580 --> 00:15:10,330
Only I know how hard it was for you.
211
00:15:20,570 --> 00:15:24,310
Then, with a strong will
212
00:15:24,310 --> 00:15:26,140
and the determination for revenge,
213
00:15:26,140 --> 00:15:28,820
you succeeded in becoming an excellent killer.
214
00:15:29,700 --> 00:15:33,870
Now you've recalled everything.
215
00:15:33,870 --> 00:15:36,640
You also have a chance to kill the enemy.
216
00:15:36,640 --> 00:15:40,980
But being fooled by Xiao Hongye's love that is full of lies and deceit,
217
00:15:40,980 --> 00:15:44,360
you want to give up and leave.
218
00:15:45,300 --> 00:15:48,110
How do you explain it to
your father who died tragically?
219
00:15:48,110 --> 00:15:52,460
How do you explain it to all those who were killed in your family?
220
00:15:52,460 --> 00:15:55,510
How do you explain it to your aborted child?
221
00:15:58,460 --> 00:16:03,580
Gu Meng, we cannot have sympathy for our enemy.
222
00:16:03,580 --> 00:16:05,700
We can't let him get away with it.
223
00:16:05,700 --> 00:16:07,270
Even if we have to search the whole city,
224
00:16:07,270 --> 00:16:09,300
we must find him,
225
00:16:09,300 --> 00:16:11,370
and kill him.
226
00:16:12,340 --> 00:16:15,760
Well, what do we do next?
227
00:16:18,950 --> 00:16:23,200
I have an idea to get him to come forward.
228
00:16:24,460 --> 00:16:28,210
I just need you to put on a good show with me.
229
00:16:37,460 --> 00:16:40,300
- Uncuff me.
- Mr. Xiao, please calm down.
230
00:16:40,310 --> 00:16:42,970
We managed to get out of the secret passage.
231
00:16:43,510 --> 00:16:45,310
Are you trying to defy me, Cheng Ming?
Uncuff me.
232
00:16:45,310 --> 00:16:47,660
Mr. Xiao, we need to take the long view.
233
00:16:47,660 --> 00:16:49,790
You can't act on impulse.
234
00:16:54,070 --> 00:16:57,310
Mr. Xiao, if you go out now, you will die.
235
00:16:58,510 --> 00:17:02,480
Even if I will die, I can't leave her alone
in such a dangerous place. Do you understand?
236
00:17:02,480 --> 00:17:04,390
Mr. Xiao, although Miss Gu is arrested,
237
00:17:04,390 --> 00:17:07,350
as long as she's useful, there is room for maneuver.
238
00:17:07,350 --> 00:17:11,860
But if you died, for Miss Gu, that would be a desperate situation.
239
00:17:11,860 --> 00:17:13,230
Get away.
240
00:17:15,390 --> 00:17:16,900
Extra! Extra!
241
00:17:16,900 --> 00:17:18,340
Mutiny happened last night.
242
00:17:18,340 --> 00:17:21,760
Xiao Hongye killed the commander and fled.
243
00:17:21,760 --> 00:17:26,390
The new commander will
hold a grand wedding tomorrow.
244
00:17:26,390 --> 00:17:27,700
Mr. Xiao,
245
00:17:27,700 --> 00:17:32,190
we already know that the commander was poisoned by Zhou Zichen secretly.
246
00:17:32,190 --> 00:17:35,810
This wedding is a trap to force you to show up.
247
00:17:36,580 --> 00:17:38,740
I don't care that it would be a trap.
248
00:17:40,070 --> 00:17:44,190
Even if it means going through fire and water and risking my life,
249
00:17:44,190 --> 00:17:45,990
I will save her.
250
00:17:47,310 --> 00:17:49,710
In that case, I'll go with you.
251
00:17:49,710 --> 00:17:53,550
Cheng Ming, you don't have to.
252
00:17:54,460 --> 00:17:58,500
Since you gave me some food
on the roadside eight years ago,
253
00:17:58,500 --> 00:18:00,870
my life has been yours.
254
00:18:03,070 --> 00:18:06,470
Cheng Ming,
255
00:18:06,470 --> 00:18:09,840
This is my own business. I owe Meng.
256
00:18:11,310 --> 00:18:13,010
Listen to me.
257
00:18:25,310 --> 00:18:27,570
- Have you finished checking it?
- It's real.
258
00:18:38,270 --> 00:18:40,310
It's real. Please come in.
259
00:19:45,780 --> 00:19:50,610
Mr. Zhou Zichen, Do you take this beautiful lady
to be your wife?
260
00:19:50,610 --> 00:19:55,360
Will you be loyal to her until the end of your life,
261
00:19:55,360 --> 00:19:58,870
whether in sickness or health, poor or wealthy?
262
00:19:58,870 --> 00:20:00,310
I do.
263
00:20:00,310 --> 00:20:04,640
Miss Gu Meng, Do you take this man to be your husband?
264
00:20:04,640 --> 00:20:08,990
Will you be loyal to him until the end of your life,
265
00:20:08,990 --> 00:20:12,980
whether in sickness or health, poor or wealthy?
266
00:20:12,980 --> 00:20:14,550
I do.
267
00:20:15,070 --> 00:20:19,770
All the guests present, is there any objection about today's wedding?
268
00:20:19,780 --> 00:20:22,540
If not, I now pronounce…
269
00:20:22,540 --> 00:20:24,210
I don't agree.
270
00:20:27,590 --> 00:20:29,970
Isn't this Xiao Hongye?
271
00:20:49,540 --> 00:20:53,040
Meng, I'll take you home.
272
00:20:55,140 --> 00:20:56,870
By yourself?
273
00:21:09,540 --> 00:21:13,490
Zhou Zichen, your position as commander is not justified.
274
00:21:13,510 --> 00:21:15,250
How could you take it with peace of mind?
275
00:21:16,350 --> 00:21:19,390
That's my business. You don't have to worry about it.
276
00:21:19,390 --> 00:21:21,500
I can give you the seal.
277
00:21:22,180 --> 00:21:23,390
Oh?
278
00:21:23,390 --> 00:21:27,770
This proposal is tempting.
279
00:21:28,510 --> 00:21:30,890
As long as you let me take Meng away,
280
00:21:30,890 --> 00:21:32,630
I can give up anything.
281
00:21:32,630 --> 00:21:34,510
I will not pose any threat to you.
282
00:21:34,510 --> 00:21:37,550
Your position as commander
will also be more stable.
283
00:21:44,470 --> 00:21:47,620
Do you mean you'll do anything I say?
284
00:21:47,620 --> 00:21:49,300
Yes.
285
00:21:49,300 --> 00:21:51,000
On your knees.
286
00:22:17,780 --> 00:22:21,510
Look, who's like a dog?
287
00:22:21,510 --> 00:22:23,900
Can you let her go now?
288
00:22:24,710 --> 00:22:25,900
OK.
289
00:22:25,900 --> 00:22:28,350
I am a reasonable person.
290
00:22:28,350 --> 00:22:29,750
Military seal.
291
00:22:35,970 --> 00:22:38,105
Meng, come here.
292
00:23:02,244 --> 00:23:05,434
This shot is for my family exterminated by you.
293
00:23:05,434 --> 00:23:08,454
This is blood for blood.
294
00:23:12,964 --> 00:23:19,184
♫ Like a flying butterfly in spring ♫
295
00:23:19,184 --> 00:23:24,444
♫ Making my heart flutter ♫
296
00:23:24,444 --> 00:23:28,354
This shot is for my unborn child.
297
00:23:28,984 --> 00:23:33,304
You are too ruthless to be a father.
298
00:23:38,204 --> 00:23:43,824
♫ Tattoo a maple leaf on the shoulder ♫
299
00:23:43,824 --> 00:23:49,904
♫ Keep you in my heart
for the rest of my life ♫
300
00:23:49,904 --> 00:23:53,904
♫ Years of love and hate entanglement ♫
301
00:23:53,904 --> 00:23:56,364
♫ Love is unsolvable ♫
302
00:23:56,364 --> 00:24:02,044
♫ Numerous entanglements ♫
303
00:24:02,044 --> 00:24:06,694
The last shot is for me.
304
00:24:07,294 --> 00:24:10,224
I lost my memory several times.
305
00:24:10,224 --> 00:24:14,420
You made me
fall in love with you again and again.
306
00:24:16,854 --> 00:24:18,584
Xiao Hongye,
307
00:24:19,254 --> 00:24:22,144
meeting you is the beginning of all mistakes.
308
00:24:23,294 --> 00:24:27,994
Today, I finally end this mistake with my own hands.
309
00:24:27,994 --> 00:24:34,334
♫ I saw you in countless glances ♫
310
00:24:34,334 --> 00:24:41,594
♫ Never want to part again in this life ♫
311
00:25:09,584 --> 00:25:12,574
You got your memory back
312
00:25:12,574 --> 00:25:15,114
when you bumped your head, didn't you?
313
00:25:16,044 --> 00:25:17,764
You know everything.
314
00:25:18,444 --> 00:25:20,884
I love you so much.
315
00:25:21,544 --> 00:25:24,344
I have been watching your every move.
316
00:25:24,344 --> 00:25:26,564
How could I not know?
317
00:25:27,804 --> 00:25:31,824
♫ Making my heart flutter ♫
318
00:25:31,824 --> 00:25:34,094
Actually, I didn't expect to go back alive
319
00:25:35,974 --> 00:25:38,514
this time.
320
00:25:40,620 --> 00:25:42,900
I am willing
321
00:25:43,974 --> 00:25:46,184
to be killed by you.
322
00:25:48,300 --> 00:25:51,320
I owe you so much in this life.
323
00:25:52,920 --> 00:25:54,980
If there is an afterlife,
324
00:25:55,764 --> 00:25:58,824
I wish I was just Xiao Hongye
325
00:25:59,584 --> 00:26:01,614
and you were just Gu Meng.
326
00:26:01,614 --> 00:26:04,500
If there were not so many blood feuds,
327
00:26:05,204 --> 00:26:07,644
the ending might be different.
328
00:26:17,844 --> 00:26:20,954
We don't have so many ifs anymore.
329
00:26:22,480 --> 00:26:25,460
We can neither go back to the past
330
00:26:25,460 --> 00:26:27,984
nor have a future.
331
00:26:29,324 --> 00:26:31,394
I want to tell you…
332
00:26:34,544 --> 00:26:37,444
I remember all the roads we have walked,
333
00:26:41,734 --> 00:26:43,784
all the words we have talked…
334
00:26:43,784 --> 00:26:46,944
I, Xiao Hongye, swear, from now on,
335
00:26:46,944 --> 00:26:48,974
no more harm will come to you.
336
00:26:48,974 --> 00:26:52,914
I must have loved you very much before.
337
00:26:52,914 --> 00:26:56,084
♫ Can stop your journey ♫
338
00:26:56,084 --> 00:26:58,334
…all the things that we have done.
339
00:27:00,344 --> 00:27:03,324
I remember we had coffee together,
340
00:27:04,984 --> 00:27:07,494
we watched the fireworks together,
341
00:27:09,444 --> 00:27:12,014
we danced in the crowd,
342
00:27:12,964 --> 00:27:15,234
we kissed in a sea of faces.
343
00:27:16,400 --> 00:27:19,054
We made a wish to be together forever.
344
00:27:19,054 --> 00:27:23,154
I hope we can be together forever and ever.
345
00:27:24,104 --> 00:27:26,754
I remember all of this.
346
00:27:26,754 --> 00:27:28,914
♫ You come like a storm ♫
347
00:27:28,914 --> 00:27:31,074
Thanks to you,
348
00:27:31,074 --> 00:27:35,994
I can have so many good memories in my life.
349
00:27:39,374 --> 00:27:41,444
I will die without regret.
350
00:27:42,594 --> 00:27:44,604
Meng… I'm…
351
00:27:44,604 --> 00:27:47,304
♫ Taking away my love ♫
352
00:27:47,304 --> 00:27:51,064
♫ Only the traumatic past is left ♫
353
00:27:51,064 --> 00:27:56,554
♫ Later I met someone else on a sunny day ♫
354
00:27:56,554 --> 00:28:01,404
♫ Reflections of you are everywhere ♫
355
00:28:08,420 --> 00:28:10,160
I'm sorry.
356
00:28:12,096 --> 00:28:14,326
I love you.
357
00:28:18,244 --> 00:28:22,144
♫ Your comings and goings determine my mood ♫
358
00:28:22,144 --> 00:28:25,964
♫ Your words and actions
manipulate my expressions ♫
359
00:28:25,964 --> 00:28:30,180
♫ Can't hide the sound of crying ♫
360
00:28:30,180 --> 00:28:31,820
I'm sorry…
361
00:28:32,420 --> 00:28:34,220
Xiao Hongye,
362
00:28:36,714 --> 00:28:39,774
I can't forgive myself for hating you so much
363
00:28:40,574 --> 00:28:43,024
and also loving you so much.
364
00:28:46,054 --> 00:28:48,904
I don't know how I'm going to survive.
365
00:28:50,860 --> 00:28:53,320
Let's put an end
366
00:28:54,594 --> 00:28:56,974
to the love and hate in this life.
367
00:28:58,284 --> 00:28:59,684
Meng…
368
00:29:02,240 --> 00:29:04,890
Meng…
369
00:29:06,180 --> 00:29:08,764
Meng!
370
00:29:08,764 --> 00:29:10,564
Gu Meng!
371
00:29:10,564 --> 00:29:13,294
- Meng…
- Go away.
372
00:29:13,294 --> 00:29:15,764
Gu Meng,
373
00:29:15,764 --> 00:29:17,584
why did you kill yourself?
374
00:29:17,584 --> 00:29:19,494
Why did you kill yourself?
375
00:29:19,494 --> 00:29:21,614
Why did you do this?
376
00:29:22,174 --> 00:29:24,834
You lost your memories again and again.
377
00:29:24,834 --> 00:29:27,444
But you fell in love with
Xiao Hongye repeatedly.
378
00:29:27,444 --> 00:29:29,764
What am I inferior to him?
379
00:29:29,764 --> 00:29:32,244
Did I show up too late?
380
00:29:32,244 --> 00:29:34,704
Now you're going to marry me.
381
00:29:34,704 --> 00:29:38,954
Money, status, honor are all within reach.
382
00:29:38,954 --> 00:29:42,734
But why are you so foolish to die with such a person?
383
00:29:42,734 --> 00:29:44,804
Why?
384
00:29:45,693 --> 00:29:47,374
Give her to me.
385
00:29:47,374 --> 00:29:49,274
Go away.
386
00:29:49,274 --> 00:29:54,984
♫ I swear I will love you forever ♫
387
00:29:55,640 --> 00:29:56,974
Get out of here.
388
00:29:56,974 --> 00:29:58,604
Get out.
389
00:30:03,354 --> 00:30:07,184
Don't you think I don't know you're the one who detonated the bomb?
390
00:30:07,184 --> 00:30:09,184
I did it. So what?
391
00:30:09,184 --> 00:30:10,844
Let me tell you something.
392
00:30:10,844 --> 00:30:15,094
Your family didn't agree to smuggle by your own water transport that year.
393
00:30:15,094 --> 00:30:18,444
Then the commander forced
the Gu family to frame your family,
394
00:30:18,444 --> 00:30:20,104
so that your family was exterminated
395
00:30:20,104 --> 00:30:22,304
and your parents died one after another.
396
00:30:22,304 --> 00:30:24,405
But the Gu family had a guilty conscience.
397
00:30:24,405 --> 00:30:26,940
They got the evidence to report the commander.
398
00:30:26,940 --> 00:30:29,480
So the commander could only
send me to destroy the Gu family.
399
00:30:32,760 --> 00:30:37,115
You destroyed the Gu family and did so many sinful things.
400
00:30:37,120 --> 00:30:40,440
It's a pity that the commander still gave me the position of governor.
401
00:30:40,440 --> 00:30:42,405
So he deserves to die.
402
00:30:43,044 --> 00:30:45,214
I've done so much for him.
403
00:30:45,214 --> 00:30:48,044
He just thought I am a shadow of you.
404
00:30:48,044 --> 00:30:53,664
I am the dog at his beck and call around him.
405
00:30:53,664 --> 00:30:57,480
Even though I poisoned him, I let him off so easily.
406
00:30:57,480 --> 00:31:00,804
You killed him but framed me.
407
00:31:00,804 --> 00:31:02,664
You are really blinded by greed.
408
00:31:02,664 --> 00:31:04,464
Aren't you afraid of being punished?
409
00:31:04,464 --> 00:31:07,474
That's right. I just want to struggle upwards.
410
00:31:12,484 --> 00:31:18,134
Xiao Hongye, I just want to have you under my feet like now.
411
00:31:18,134 --> 00:31:19,684
Look at us.
412
00:31:19,684 --> 00:31:22,184
Who's the joke?
413
00:31:25,994 --> 00:31:30,084
Even if you get everything, you can't get Gu Meng's heart.
414
00:31:35,994 --> 00:31:38,034
You exterminated the Gu family
415
00:31:39,084 --> 00:31:41,534
and killed her closest maid.
416
00:31:41,534 --> 00:31:44,514
You put her in a dangerous
situation many times.
417
00:31:44,514 --> 00:31:46,784
If you want to save your son,
418
00:31:47,424 --> 00:31:49,384
just do as I say.
419
00:32:06,544 --> 00:32:09,594
How could she like you?
How is that possible?
420
00:32:10,754 --> 00:32:12,584
You know what, Xiao Hongye.
421
00:32:12,584 --> 00:32:14,634
I had no choice, too.
422
00:32:14,634 --> 00:32:17,724
This is all because of you.
423
00:32:17,724 --> 00:32:19,834
All because of you.
424
00:32:24,100 --> 00:32:26,360
You've done so much.
425
00:32:28,194 --> 00:32:31,704
But Gu Meng still wanted to die with me.
426
00:32:31,704 --> 00:32:37,804
Xiao Hongye, it's too late to say this.
427
00:32:41,340 --> 00:32:43,950
The position of the commander is mine.
428
00:32:44,544 --> 00:32:46,694
Gu Meng is also mine.
429
00:32:47,874 --> 00:32:51,364
I'll take your life tonight.
430
00:32:54,570 --> 00:32:58,930
Final credits
431
00:32:58,930 --> 00:33:03,530
Final credits
432
00:33:03,530 --> 00:33:08,080
Final credits
433
00:33:08,080 --> 00:33:12,530
Final credits
434
00:33:12,530 --> 00:33:16,950
Final credits
435
00:33:17,594 --> 00:33:20,634
[Two years later]
436
00:33:23,294 --> 00:33:25,354
Nurse!
437
00:33:26,384 --> 00:33:28,724
- Be careful.
- Slow down.
438
00:33:30,344 --> 00:33:32,324
Meng, another group of
wounded soldiers are sent here.
439
00:33:32,324 --> 00:33:34,554
- Come and help.
- I'm coming.
440
00:33:43,814 --> 00:33:47,714
I, Xiao Hongye, will marry no one except Rumeng.
441
00:33:47,714 --> 00:33:49,784
Will you hurt me?
442
00:33:49,784 --> 00:33:51,854
I will protect you.
443
00:33:58,004 --> 00:34:01,874
♫ Your comings and goings determine my mood ♫
444
00:34:01,874 --> 00:34:05,564
♫ Your words and actions
manipulate my expressions ♫
445
00:34:05,564 --> 00:34:07,140
Leave here.
446
00:34:07,140 --> 00:34:08,495
I can't watch you die.
447
00:34:08,495 --> 00:34:11,585
I can't live alone without you.
448
00:34:12,394 --> 00:34:13,604
♫ You come like a storm ♫
449
00:34:13,604 --> 00:34:17,424
♫ Invading my scenery ♫
450
00:34:17,424 --> 00:34:21,304
♫ Giving me a thorough heartbreak ♫
451
00:34:21,304 --> 00:34:27,654
♫ My love being woken up But my passion was dampened by you ♫
452
00:34:27,654 --> 00:34:32,804
♫ You are like a passing storm Taking away my love ♫
453
00:34:32,804 --> 00:34:36,724
♫ Only the traumatic past is left ♫
454
00:34:36,724 --> 00:34:42,124
♫ Later I met someone else on a sunny day ♫
455
00:34:42,124 --> 00:34:46,674
♫ Reflections of you are everywhere ♫
456
00:34:54,020 --> 00:35:03,700
Timing and Subtitles by the
❤️🔥 The WarLord is in Love ❤️🔥 @viki.com
457
00:35:03,704 --> 00:35:07,684
♫ Your comings and goings determine my mood ♫
458
00:35:07,684 --> 00:35:11,544
♫ Your words and actions
manipulate my expressions ♫
459
00:35:11,544 --> 00:35:14,964
♫ Can't hide the sound of crying ♫
460
00:35:14,964 --> 00:35:18,134
♫ My tears are too stubborn ♫
461
00:35:18,134 --> 00:35:19,494
♫ You come like a storm ♫
462
00:35:19,494 --> 00:35:23,194
♫ Invading my scenery ♫
463
00:35:23,194 --> 00:35:27,014
♫ Giving me a thorough heartbreak ♫
464
00:35:27,014 --> 00:35:33,644
♫ My love being woken up But my passion was dampened by you ♫
465
00:35:33,644 --> 00:35:38,624
♫ You are like a passing storm Taking away my love ♫
466
00:35:38,624 --> 00:35:42,564
♫ Only the traumatic past is left ♫
467
00:35:42,564 --> 00:35:46,664
♫ Later I met someone else on a sunny day ♫
31648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.