All language subtitles for [English] Circle of Love episode 8 - 1239749v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:06,605 ♫ You are my forever love I swear ♫ 2 00:00:06,605 --> 00:00:12,755 ♫ Love and hate entangle us ♫ 3 00:00:12,755 --> 00:00:19,245 ♫ I saw you in countless glances ♫ 4 00:00:19,245 --> 00:00:26,335 ♫ Never want to part again in this life ♫ 5 00:00:29,765 --> 00:00:33,575 [Circle of Love] 6 00:00:33,575 --> 00:00:34,605 [Episode 8] 7 00:00:35,945 --> 00:00:39,465 You take this prescription and go to Renxin Pharmacy to get some medicine. 8 00:00:39,465 --> 00:00:40,905 Yes, Mrs. Xiao. 9 00:00:40,905 --> 00:00:42,505 Mr. Xiao. 10 00:00:43,225 --> 00:00:45,265 Are you still not feeling well? 11 00:00:47,625 --> 00:00:52,195 I just got scared and couldn't sleep at night. 12 00:00:58,705 --> 00:01:00,845 I won't let you get hurt again. 13 00:01:03,065 --> 00:01:04,975 I'm lucky to have you with me. 14 00:01:04,975 --> 00:01:07,005 Mr. Xiao, good news. 15 00:01:07,735 --> 00:01:08,865 What is it? 16 00:01:08,865 --> 00:01:11,465 This is a transfer order directly from the military headquarters. 17 00:01:12,110 --> 00:01:20,020 Timing and Subtitles by the ❤️‍🔥 The WarLord is in Love ❤️‍🔥 @viki.com 18 00:01:21,045 --> 00:01:23,525 [Transfer Order] 19 00:01:24,355 --> 00:01:26,255 Transfer from Luo City? 20 00:01:27,505 --> 00:01:29,705 You have repeatedly made meritorious military service. 21 00:01:29,705 --> 00:01:31,515 It's long overdue. 22 00:01:31,515 --> 00:01:33,945 - Meng... - That's a good thing. 23 00:01:33,945 --> 00:01:36,425 I'll go to pack right away. 24 00:01:47,735 --> 00:01:49,025 What's the matter, Mr. Xiao? 25 00:01:49,025 --> 00:01:51,465 Is there anything wrong with this transfer order? 26 00:01:52,065 --> 00:01:53,535 There's no problem with the order. 27 00:01:53,535 --> 00:01:56,305 I'm just afraid I can't leave so smoothly this time. 28 00:01:56,305 --> 00:01:59,225 Do you mean Zhou Zichen or Mr. Zhou? 29 00:01:59,225 --> 00:02:03,225 After delivering the receipt later, go back to the army and get ready. 30 00:02:03,225 --> 00:02:04,865 We need to take the quiet approach. 31 00:02:04,865 --> 00:02:06,565 Yes, sir. 32 00:02:13,405 --> 00:02:17,255 [Beloved Child's Memorial Tablet] 33 00:02:44,425 --> 00:02:46,315 What are you doing here? 34 00:02:47,935 --> 00:02:50,505 This memorial tablet is… 35 00:02:52,825 --> 00:02:54,925 It's our child. 36 00:02:56,335 --> 00:02:58,455 Our child? 37 00:02:59,585 --> 00:03:01,515 What happened? 38 00:03:03,895 --> 00:03:06,675 Do you remember you lost memory last time? 39 00:03:07,825 --> 00:03:11,725 I was afraid you were sad at that time, so I didn't tell you. 40 00:03:11,725 --> 00:03:15,605 Last injury caused you to have a miscarriage. 41 00:03:16,495 --> 00:03:20,895 It turns out we had a child. 42 00:03:22,495 --> 00:03:24,955 But I couldn't protect him. 43 00:03:37,705 --> 00:03:40,135 We're going to have a lot of kids. 44 00:03:41,425 --> 00:03:46,105 By then, I will go out to make contributions 45 00:03:46,915 --> 00:03:49,695 and you take good care of the children at home. 46 00:03:50,545 --> 00:03:52,145 Will we 47 00:03:53,495 --> 00:03:56,455 have such a bright future? 48 00:03:56,455 --> 00:03:57,755 Sure. 49 00:03:58,655 --> 00:04:02,375 I promise it'll be better than this. 50 00:04:05,055 --> 00:04:07,935 Hongye! Hongye! 51 00:04:11,825 --> 00:04:13,325 Let's go. 52 00:04:16,585 --> 00:04:19,255 Hongye, upon hearing your good news, 53 00:04:19,255 --> 00:04:20,825 I came here right away. 54 00:04:20,825 --> 00:04:22,225 Congratulations. 55 00:04:23,455 --> 00:04:25,055 What? 56 00:04:25,895 --> 00:04:27,145 I'm not welcome? 57 00:04:27,145 --> 00:04:29,635 We're glad that you could come. 58 00:04:29,635 --> 00:04:31,835 This way, please. Let's sit down and talk. 59 00:04:39,335 --> 00:04:44,355 Hongye, I come here today to congratulate you on your promotion first. 60 00:04:44,355 --> 00:04:47,835 I have said you will have a promising future. 61 00:04:47,835 --> 00:04:52,445 See? You will leave Luo City soon and soar into the sky. 62 00:04:53,065 --> 00:04:56,895 Maybe I have to rely on you in the future. 63 00:04:57,705 --> 00:04:59,025 Here. 64 00:04:59,025 --> 00:05:01,415 I won't forget that you once helped me. 65 00:05:01,415 --> 00:05:03,845 It's not worth mentioning. Bottoms up. 66 00:05:11,945 --> 00:05:14,015 Here is the second thing. 67 00:05:14,855 --> 00:05:18,485 My daughter was impulsive a few days ago. 68 00:05:19,385 --> 00:05:21,545 Sorry to offend you. 69 00:05:21,545 --> 00:05:25,195 I come here today to apologize to you and your wife. 70 00:05:25,195 --> 00:05:28,265 It's all my fault that I'm not good at disciplining. 71 00:05:28,265 --> 00:05:32,225 You can rest assured. I will keep a close watch on her in the future. 72 00:05:37,295 --> 00:05:41,945 I'm sorry. I was wrong before. 73 00:05:49,775 --> 00:05:54,155 Mrs. Xiao, are you satisfied with this? 74 00:05:56,655 --> 00:05:58,265 It was a misunderstanding. 75 00:05:58,265 --> 00:05:59,795 It's fine to make it clear. 76 00:05:59,795 --> 00:06:02,495 Let's not mention this again. 77 00:06:03,095 --> 00:06:05,875 You're just recovered. Let me drink it for you. 78 00:06:13,215 --> 00:06:15,815 I know Mrs. Xiao is sensible. 79 00:06:15,815 --> 00:06:17,965 Come on, Mrs. Xiao. 80 00:06:17,965 --> 00:06:19,445 Here. 81 00:06:24,455 --> 00:06:26,335 Mr. Zhou, let me drink with you. 82 00:06:26,335 --> 00:06:27,835 OK. 83 00:06:49,745 --> 00:06:50,745 Hongye, I'm very happy. 84 00:06:51,745 --> 00:06:53,295 I'm very happy. 85 00:06:53,295 --> 00:06:54,745 Here, Mrs. Xiao. 86 00:07:00,025 --> 00:07:02,045 Mr. Zhou, here is to you. 87 00:07:02,045 --> 00:07:03,445 OK. 88 00:07:16,065 --> 00:07:19,585 Mr. Xiao, Mrs. Xiao, excuse me for a moment. 89 00:07:19,585 --> 00:07:21,775 I'm going to the toilet. 90 00:07:21,775 --> 00:07:24,245 - Father, I help you. - OK. 91 00:07:25,535 --> 00:07:27,655 - Here. - You keep drinking. 92 00:07:38,095 --> 00:07:39,595 Are you OK? 93 00:07:39,595 --> 00:07:41,245 I'm fine. 94 00:07:42,415 --> 00:07:44,695 You don't have to please him so much. 95 00:07:46,455 --> 00:07:48,325 We're leaving. 96 00:07:48,325 --> 00:07:51,655 Leave grudges here. 97 00:07:53,025 --> 00:07:54,525 OK. 98 00:07:58,535 --> 00:08:00,895 I'll go upstairs and get you a blanket. 99 00:08:18,025 --> 00:08:19,425 Hongye, 100 00:08:20,295 --> 00:08:22,555 why are you doing this to me? 101 00:08:23,535 --> 00:08:25,065 You should ask yourself that. 102 00:08:25,065 --> 00:08:27,265 I don't understand. 103 00:08:27,265 --> 00:08:30,045 She is just a maid. 104 00:08:30,045 --> 00:08:32,265 What am I inferior to her? 105 00:08:32,265 --> 00:08:34,145 I am the only daughter of the commander. 106 00:08:34,145 --> 00:08:36,655 I grew up with a lot of love. 107 00:08:36,655 --> 00:08:39,505 Why did she come and take away my love, 108 00:08:39,505 --> 00:08:41,865 my glory, and everything I had? 109 00:08:41,865 --> 00:08:43,745 She didn't take anything from you. 110 00:08:43,745 --> 00:08:46,105 Because I never liked you. 111 00:08:47,505 --> 00:08:50,435 So when you first proposed to me, 112 00:08:51,105 --> 00:08:54,635 you were intentionally using my identity to deceive me. 113 00:08:55,695 --> 00:08:58,995 That's true. I'm not a good person myself. 114 00:09:02,465 --> 00:09:04,365 See? 115 00:09:04,365 --> 00:09:06,875 You are so cruel and heartless. 116 00:09:06,875 --> 00:09:09,755 That's why we're perfect for each other. 117 00:09:12,295 --> 00:09:13,795 You're crazy. 118 00:09:14,465 --> 00:09:16,355 I'm not crazy. 119 00:09:16,355 --> 00:09:18,015 I hate... 120 00:09:18,015 --> 00:09:20,395 I hate all of you. 121 00:09:41,815 --> 00:09:43,745 - Mr. Zhou. - Mrs. Xiao. 122 00:09:43,745 --> 00:09:44,885 Let me help you. 123 00:09:44,885 --> 00:09:47,035 I'm a little drunk. 124 00:09:51,535 --> 00:09:54,895 Mrs. Xiao, I have admired you for a long time. 125 00:09:54,895 --> 00:09:57,655 - Mr. Zhou… - I have something sweet to say to you. 126 00:09:57,655 --> 00:09:58,575 - Please behave yourself. - Listen to me. 127 00:09:58,575 --> 00:10:00,095 Mr. Zhou, please behave yourself. 128 00:10:01,385 --> 00:10:02,865 Mrs. Xiao, Mrs. Xiao. 129 00:10:02,865 --> 00:10:04,365 Stop it. 130 00:10:04,865 --> 00:10:06,365 Mrs. Xiao… 131 00:10:09,865 --> 00:10:12,245 - Are you all right? - I'm fine. 132 00:10:15,295 --> 00:10:16,495 Father! 133 00:10:16,935 --> 00:10:18,465 Father! 134 00:10:18,465 --> 00:10:20,045 Father, what's wrong with you? 135 00:10:20,045 --> 00:10:22,985 Father, what's wrong with you? Father? 136 00:10:22,985 --> 00:10:24,345 Father! 137 00:10:24,345 --> 00:10:26,685 What's wrong with you, father? 138 00:10:34,265 --> 00:10:36,025 Xiao Hongye! 139 00:10:36,025 --> 00:10:38,495 Why did you kill my father? 140 00:10:47,625 --> 00:10:51,425 Jiaojiao, believe me. 141 00:10:51,425 --> 00:10:53,865 There must be something wrong with the death of your father. 142 00:10:55,815 --> 00:10:57,055 Hongye… 143 00:10:57,055 --> 00:10:58,995 What should we do, Hongye? It's all my fault. 144 00:10:58,995 --> 00:11:01,576 - It's all right. Don't be afraid. I'm here. - Don't move. 145 00:11:03,145 --> 00:11:04,535 How dare you, Xiao Hongye. 146 00:11:04,535 --> 00:11:06,055 How dare you kill the commander!? 147 00:11:06,055 --> 00:11:07,895 You're hiding from capture. 148 00:11:07,895 --> 00:11:09,815 It turns out that you've been waiting for this moment. 149 00:11:09,815 --> 00:11:13,355 You set me up on purpose to frame me. 150 00:11:13,985 --> 00:11:15,945 What does it have to do with me? 151 00:11:15,945 --> 00:11:19,265 The commander was killed by you in full view of the public. 152 00:11:19,265 --> 00:11:22,055 Xiao Hongye, stop struggling! 153 00:11:22,055 --> 00:11:23,505 I've got you surrounded. 154 00:11:23,505 --> 00:11:24,925 You can't get away with this. 155 00:11:24,925 --> 00:11:26,945 Fold your hands for capture. 156 00:11:30,655 --> 00:11:32,055 - Mr. Xiao. - Cheng Ming, what's going on? 157 00:11:32,055 --> 00:11:33,745 We were attacked. Let's go. 158 00:11:33,745 --> 00:11:35,145 Come on. 159 00:11:38,225 --> 00:11:39,935 Mr. Xiao, come on. Go. 160 00:11:39,935 --> 00:11:41,925 - Meng. - Leave me alone. 161 00:11:57,535 --> 00:12:01,255 Xiao Hongye, I know you're around here. 162 00:12:01,265 --> 00:12:03,135 Give me the military seal. 163 00:12:03,135 --> 00:12:04,995 I'll let you go. 164 00:12:04,995 --> 00:12:08,525 Otherwise, don't blame me for being heartless. 165 00:12:08,525 --> 00:12:11,645 Hongye, don't come out. 166 00:12:11,645 --> 00:12:13,355 Don't worry about me. 167 00:12:14,385 --> 00:12:16,655 Mr. Xiao, you can't go out. 168 00:12:16,655 --> 00:12:19,115 Let go of me. I have to save her. 169 00:12:20,145 --> 00:12:22,665 Mr. Xiao, going out won't help. 170 00:12:22,665 --> 00:12:25,095 Gu Meng is in my hand. 171 00:12:26,145 --> 00:12:28,265 I only count to three. 172 00:12:29,025 --> 00:12:30,525 One, 173 00:12:31,985 --> 00:12:33,585 two, 174 00:12:35,055 --> 00:12:36,505 three. 175 00:12:36,505 --> 00:12:37,870 Zhou Zichen! 176 00:12:37,870 --> 00:12:39,150 Hongye… 177 00:12:39,150 --> 00:12:41,640 I'll give you the seal. Let her go. 178 00:12:41,640 --> 00:12:44,110 You are really sincere. 179 00:12:44,110 --> 00:12:48,620 Then I'll fulfill your wish and let you die as a lovesick fool. 180 00:12:50,550 --> 00:12:52,750 - Jiaojiao! - Jiaojiao! 181 00:12:58,740 --> 00:13:00,660 Why are you doing this? 182 00:13:03,140 --> 00:13:08,020 Hongye, I can't be with you when I am alive. 183 00:13:08,750 --> 00:13:11,760 Now I'm gonna die, and I want you to remember me forever. 184 00:13:11,760 --> 00:13:13,220 Jiaojiao… 185 00:13:13,220 --> 00:13:15,830 Hongye, go quickly. 186 00:13:16,470 --> 00:13:18,170 Kill him. 187 00:13:19,470 --> 00:13:21,420 Mr. Xiao, are you OK? 188 00:13:21,420 --> 00:13:22,820 I'm fine. 189 00:13:41,310 --> 00:13:43,470 Didn't you say you were going to take me away? 190 00:13:43,470 --> 00:13:45,870 Why did you do that? 191 00:13:46,420 --> 00:13:49,820 I'm doing all of this for you. 192 00:13:49,820 --> 00:13:52,750 You killed the commander for me? 193 00:13:52,750 --> 00:13:55,140 You tried to kill Xiao Hongye and seize military power for me? 194 00:13:55,140 --> 00:13:58,940 Gu Meng, why don't you wake up? 195 00:13:58,940 --> 00:14:02,010 I killed the commander and framed Xiao Hongye, 196 00:14:02,010 --> 00:14:04,910 so I could hold him back. 197 00:14:04,910 --> 00:14:08,060 Only when he is like a homeless dog like this, 198 00:14:08,060 --> 00:14:11,230 can you break away from his control. 199 00:14:11,230 --> 00:14:15,880 If Xiao Hongye is still the governor who can do whatever he wants, 200 00:14:15,880 --> 00:14:18,640 will he let you go easily? 201 00:14:21,970 --> 00:14:25,860 Zichen, he is hated by everyone now. 202 00:14:25,860 --> 00:14:28,120 You have also become the commander. 203 00:14:28,120 --> 00:14:30,450 - Are we… - Gu Meng! 204 00:14:30,450 --> 00:14:35,650 Have you forgotten what you said two years ago when I saved you from the water? 205 00:14:48,790 --> 00:14:54,260 You said you survived the explosion and you would live well to avenge your family. 206 00:14:58,830 --> 00:15:00,270 During those two years, with my special training, 207 00:15:00,270 --> 00:15:01,830 with my special training, 208 00:15:01,830 --> 00:15:03,880 you worked hard day and night. 209 00:15:03,880 --> 00:15:07,580 You never had a day to slack off. I was also with you day and night. 210 00:15:07,580 --> 00:15:10,330 Only I know how hard it was for you. 211 00:15:20,570 --> 00:15:24,310 Then, with a strong will 212 00:15:24,310 --> 00:15:26,140 and the determination for revenge, 213 00:15:26,140 --> 00:15:28,820 you succeeded in becoming an excellent killer. 214 00:15:29,700 --> 00:15:33,870 Now you've recalled everything. 215 00:15:33,870 --> 00:15:36,640 You also have a chance to kill the enemy. 216 00:15:36,640 --> 00:15:40,980 But being fooled by Xiao Hongye's love that is full of lies and deceit, 217 00:15:40,980 --> 00:15:44,360 you want to give up and leave. 218 00:15:45,300 --> 00:15:48,110 How do you explain it to your father who died tragically? 219 00:15:48,110 --> 00:15:52,460 How do you explain it to all those who were killed in your family? 220 00:15:52,460 --> 00:15:55,510 How do you explain it to your aborted child? 221 00:15:58,460 --> 00:16:03,580 Gu Meng, we cannot have sympathy for our enemy. 222 00:16:03,580 --> 00:16:05,700 We can't let him get away with it. 223 00:16:05,700 --> 00:16:07,270 Even if we have to search the whole city, 224 00:16:07,270 --> 00:16:09,300 we must find him, 225 00:16:09,300 --> 00:16:11,370 and kill him. 226 00:16:12,340 --> 00:16:15,760 Well, what do we do next? 227 00:16:18,950 --> 00:16:23,200 I have an idea to get him to come forward. 228 00:16:24,460 --> 00:16:28,210 I just need you to put on a good show with me. 229 00:16:37,460 --> 00:16:40,300 - Uncuff me. - Mr. Xiao, please calm down. 230 00:16:40,310 --> 00:16:42,970 We managed to get out of the secret passage. 231 00:16:43,510 --> 00:16:45,310 Are you trying to defy me, Cheng Ming? Uncuff me. 232 00:16:45,310 --> 00:16:47,660 Mr. Xiao, we need to take the long view. 233 00:16:47,660 --> 00:16:49,790 You can't act on impulse. 234 00:16:54,070 --> 00:16:57,310 Mr. Xiao, if you go out now, you will die. 235 00:16:58,510 --> 00:17:02,480 Even if I will die, I can't leave her alone in such a dangerous place. Do you understand? 236 00:17:02,480 --> 00:17:04,390 Mr. Xiao, although Miss Gu is arrested, 237 00:17:04,390 --> 00:17:07,350 as long as she's useful, there is room for maneuver. 238 00:17:07,350 --> 00:17:11,860 But if you died, for Miss Gu, that would be a desperate situation. 239 00:17:11,860 --> 00:17:13,230 Get away. 240 00:17:15,390 --> 00:17:16,900 Extra! Extra! 241 00:17:16,900 --> 00:17:18,340 Mutiny happened last night. 242 00:17:18,340 --> 00:17:21,760 Xiao Hongye killed the commander and fled. 243 00:17:21,760 --> 00:17:26,390 The new commander will hold a grand wedding tomorrow. 244 00:17:26,390 --> 00:17:27,700 Mr. Xiao, 245 00:17:27,700 --> 00:17:32,190 we already know that the commander was poisoned by Zhou Zichen secretly. 246 00:17:32,190 --> 00:17:35,810 This wedding is a trap to force you to show up. 247 00:17:36,580 --> 00:17:38,740 I don't care that it would be a trap. 248 00:17:40,070 --> 00:17:44,190 Even if it means going through fire and water and risking my life, 249 00:17:44,190 --> 00:17:45,990 I will save her. 250 00:17:47,310 --> 00:17:49,710 In that case, I'll go with you. 251 00:17:49,710 --> 00:17:53,550 Cheng Ming, you don't have to. 252 00:17:54,460 --> 00:17:58,500 Since you gave me some food on the roadside eight years ago, 253 00:17:58,500 --> 00:18:00,870 my life has been yours. 254 00:18:03,070 --> 00:18:06,470 Cheng Ming, 255 00:18:06,470 --> 00:18:09,840 This is my own business. I owe Meng. 256 00:18:11,310 --> 00:18:13,010 Listen to me. 257 00:18:25,310 --> 00:18:27,570 - Have you finished checking it? - It's real. 258 00:18:38,270 --> 00:18:40,310 It's real. Please come in. 259 00:19:45,780 --> 00:19:50,610 Mr. Zhou Zichen, Do you take this beautiful lady to be your wife? 260 00:19:50,610 --> 00:19:55,360 Will you be loyal to her until the end of your life, 261 00:19:55,360 --> 00:19:58,870 whether in sickness or health, poor or wealthy? 262 00:19:58,870 --> 00:20:00,310 I do. 263 00:20:00,310 --> 00:20:04,640 Miss Gu Meng, Do you take this man to be your husband? 264 00:20:04,640 --> 00:20:08,990 Will you be loyal to him until the end of your life, 265 00:20:08,990 --> 00:20:12,980 whether in sickness or health, poor or wealthy? 266 00:20:12,980 --> 00:20:14,550 I do. 267 00:20:15,070 --> 00:20:19,770 All the guests present, is there any objection about today's wedding? 268 00:20:19,780 --> 00:20:22,540 If not, I now pronounce… 269 00:20:22,540 --> 00:20:24,210 I don't agree. 270 00:20:27,590 --> 00:20:29,970 Isn't this Xiao Hongye? 271 00:20:49,540 --> 00:20:53,040 Meng, I'll take you home. 272 00:20:55,140 --> 00:20:56,870 By yourself? 273 00:21:09,540 --> 00:21:13,490 Zhou Zichen, your position as commander is not justified. 274 00:21:13,510 --> 00:21:15,250 How could you take it with peace of mind? 275 00:21:16,350 --> 00:21:19,390 That's my business. You don't have to worry about it. 276 00:21:19,390 --> 00:21:21,500 I can give you the seal. 277 00:21:22,180 --> 00:21:23,390 Oh? 278 00:21:23,390 --> 00:21:27,770 This proposal is tempting. 279 00:21:28,510 --> 00:21:30,890 As long as you let me take Meng away, 280 00:21:30,890 --> 00:21:32,630 I can give up anything. 281 00:21:32,630 --> 00:21:34,510 I will not pose any threat to you. 282 00:21:34,510 --> 00:21:37,550 Your position as commander will also be more stable. 283 00:21:44,470 --> 00:21:47,620 Do you mean you'll do anything I say? 284 00:21:47,620 --> 00:21:49,300 Yes. 285 00:21:49,300 --> 00:21:51,000 On your knees. 286 00:22:17,780 --> 00:22:21,510 Look, who's like a dog? 287 00:22:21,510 --> 00:22:23,900 Can you let her go now? 288 00:22:24,710 --> 00:22:25,900 OK. 289 00:22:25,900 --> 00:22:28,350 I am a reasonable person. 290 00:22:28,350 --> 00:22:29,750 Military seal. 291 00:22:35,970 --> 00:22:38,105 Meng, come here. 292 00:23:02,244 --> 00:23:05,434 This shot is for my family exterminated by you. 293 00:23:05,434 --> 00:23:08,454 This is blood for blood. 294 00:23:12,964 --> 00:23:19,184 ♫ Like a flying butterfly in spring ♫ 295 00:23:19,184 --> 00:23:24,444 ♫ Making my heart flutter ♫ 296 00:23:24,444 --> 00:23:28,354 This shot is for my unborn child. 297 00:23:28,984 --> 00:23:33,304 You are too ruthless to be a father. 298 00:23:38,204 --> 00:23:43,824 ♫ Tattoo a maple leaf on the shoulder ♫ 299 00:23:43,824 --> 00:23:49,904 ♫ Keep you in my heart for the rest of my life ♫ 300 00:23:49,904 --> 00:23:53,904 ♫ Years of love and hate entanglement ♫ 301 00:23:53,904 --> 00:23:56,364 ♫ Love is unsolvable ♫ 302 00:23:56,364 --> 00:24:02,044 ♫ Numerous entanglements ♫ 303 00:24:02,044 --> 00:24:06,694 The last shot is for me. 304 00:24:07,294 --> 00:24:10,224 I lost my memory several times. 305 00:24:10,224 --> 00:24:14,420 You made me fall in love with you again and again. 306 00:24:16,854 --> 00:24:18,584 Xiao Hongye, 307 00:24:19,254 --> 00:24:22,144 meeting you is the beginning of all mistakes. 308 00:24:23,294 --> 00:24:27,994 Today, I finally end this mistake with my own hands. 309 00:24:27,994 --> 00:24:34,334 ♫ I saw you in countless glances ♫ 310 00:24:34,334 --> 00:24:41,594 ♫ Never want to part again in this life ♫ 311 00:25:09,584 --> 00:25:12,574 You got your memory back 312 00:25:12,574 --> 00:25:15,114 when you bumped your head, didn't you? 313 00:25:16,044 --> 00:25:17,764 You know everything. 314 00:25:18,444 --> 00:25:20,884 I love you so much. 315 00:25:21,544 --> 00:25:24,344 I have been watching your every move. 316 00:25:24,344 --> 00:25:26,564 How could I not know? 317 00:25:27,804 --> 00:25:31,824 ♫ Making my heart flutter ♫ 318 00:25:31,824 --> 00:25:34,094 Actually, I didn't expect to go back alive 319 00:25:35,974 --> 00:25:38,514 this time. 320 00:25:40,620 --> 00:25:42,900 I am willing 321 00:25:43,974 --> 00:25:46,184 to be killed by you. 322 00:25:48,300 --> 00:25:51,320 I owe you so much in this life. 323 00:25:52,920 --> 00:25:54,980 If there is an afterlife, 324 00:25:55,764 --> 00:25:58,824 I wish I was just Xiao Hongye 325 00:25:59,584 --> 00:26:01,614 and you were just Gu Meng. 326 00:26:01,614 --> 00:26:04,500 If there were not so many blood feuds, 327 00:26:05,204 --> 00:26:07,644 the ending might be different. 328 00:26:17,844 --> 00:26:20,954 We don't have so many ifs anymore. 329 00:26:22,480 --> 00:26:25,460 We can neither go back to the past 330 00:26:25,460 --> 00:26:27,984 nor have a future. 331 00:26:29,324 --> 00:26:31,394 I want to tell you… 332 00:26:34,544 --> 00:26:37,444 I remember all the roads we have walked, 333 00:26:41,734 --> 00:26:43,784 all the words we have talked… 334 00:26:43,784 --> 00:26:46,944 I, Xiao Hongye, swear, from now on, 335 00:26:46,944 --> 00:26:48,974 no more harm will come to you. 336 00:26:48,974 --> 00:26:52,914 I must have loved you very much before. 337 00:26:52,914 --> 00:26:56,084 ♫ Can stop your journey ♫ 338 00:26:56,084 --> 00:26:58,334 …all the things that we have done. 339 00:27:00,344 --> 00:27:03,324 I remember we had coffee together, 340 00:27:04,984 --> 00:27:07,494 we watched the fireworks together, 341 00:27:09,444 --> 00:27:12,014 we danced in the crowd, 342 00:27:12,964 --> 00:27:15,234 we kissed in a sea of faces. 343 00:27:16,400 --> 00:27:19,054 We made a wish to be together forever. 344 00:27:19,054 --> 00:27:23,154 I hope we can be together forever and ever. 345 00:27:24,104 --> 00:27:26,754 I remember all of this. 346 00:27:26,754 --> 00:27:28,914 ♫ You come like a storm ♫ 347 00:27:28,914 --> 00:27:31,074 Thanks to you, 348 00:27:31,074 --> 00:27:35,994 I can have so many good memories in my life. 349 00:27:39,374 --> 00:27:41,444 I will die without regret. 350 00:27:42,594 --> 00:27:44,604 Meng… I'm… 351 00:27:44,604 --> 00:27:47,304 ♫ Taking away my love ♫ 352 00:27:47,304 --> 00:27:51,064 ♫ Only the traumatic past is left ♫ 353 00:27:51,064 --> 00:27:56,554 ♫ Later I met someone else on a sunny day ♫ 354 00:27:56,554 --> 00:28:01,404 ♫ Reflections of you are everywhere ♫ 355 00:28:08,420 --> 00:28:10,160 I'm sorry. 356 00:28:12,096 --> 00:28:14,326 I love you. 357 00:28:18,244 --> 00:28:22,144 ♫ Your comings and goings determine my mood ♫ 358 00:28:22,144 --> 00:28:25,964 ♫ Your words and actions manipulate my expressions ♫ 359 00:28:25,964 --> 00:28:30,180 ♫ Can't hide the sound of crying ♫ 360 00:28:30,180 --> 00:28:31,820 I'm sorry… 361 00:28:32,420 --> 00:28:34,220 Xiao Hongye, 362 00:28:36,714 --> 00:28:39,774 I can't forgive myself for hating you so much 363 00:28:40,574 --> 00:28:43,024 and also loving you so much. 364 00:28:46,054 --> 00:28:48,904 I don't know how I'm going to survive. 365 00:28:50,860 --> 00:28:53,320 Let's put an end 366 00:28:54,594 --> 00:28:56,974 to the love and hate in this life. 367 00:28:58,284 --> 00:28:59,684 Meng… 368 00:29:02,240 --> 00:29:04,890 Meng… 369 00:29:06,180 --> 00:29:08,764 Meng! 370 00:29:08,764 --> 00:29:10,564 Gu Meng! 371 00:29:10,564 --> 00:29:13,294 - Meng… - Go away. 372 00:29:13,294 --> 00:29:15,764 Gu Meng, 373 00:29:15,764 --> 00:29:17,584 why did you kill yourself? 374 00:29:17,584 --> 00:29:19,494 Why did you kill yourself? 375 00:29:19,494 --> 00:29:21,614 Why did you do this? 376 00:29:22,174 --> 00:29:24,834 You lost your memories again and again. 377 00:29:24,834 --> 00:29:27,444 But you fell in love with Xiao Hongye repeatedly. 378 00:29:27,444 --> 00:29:29,764 What am I inferior to him? 379 00:29:29,764 --> 00:29:32,244 Did I show up too late? 380 00:29:32,244 --> 00:29:34,704 Now you're going to marry me. 381 00:29:34,704 --> 00:29:38,954 Money, status, honor are all within reach. 382 00:29:38,954 --> 00:29:42,734 But why are you so foolish to die with such a person? 383 00:29:42,734 --> 00:29:44,804 Why? 384 00:29:45,693 --> 00:29:47,374 Give her to me. 385 00:29:47,374 --> 00:29:49,274 Go away. 386 00:29:49,274 --> 00:29:54,984 ♫ I swear I will love you forever ♫ 387 00:29:55,640 --> 00:29:56,974 Get out of here. 388 00:29:56,974 --> 00:29:58,604 Get out. 389 00:30:03,354 --> 00:30:07,184 Don't you think I don't know you're the one who detonated the bomb? 390 00:30:07,184 --> 00:30:09,184 I did it. So what? 391 00:30:09,184 --> 00:30:10,844 Let me tell you something. 392 00:30:10,844 --> 00:30:15,094 Your family didn't agree to smuggle by your own water transport that year. 393 00:30:15,094 --> 00:30:18,444 Then the commander forced the Gu family to frame your family, 394 00:30:18,444 --> 00:30:20,104 so that your family was exterminated 395 00:30:20,104 --> 00:30:22,304 and your parents died one after another. 396 00:30:22,304 --> 00:30:24,405 But the Gu family had a guilty conscience. 397 00:30:24,405 --> 00:30:26,940 They got the evidence to report the commander. 398 00:30:26,940 --> 00:30:29,480 So the commander could only send me to destroy the Gu family. 399 00:30:32,760 --> 00:30:37,115 You destroyed the Gu family and did so many sinful things. 400 00:30:37,120 --> 00:30:40,440 It's a pity that the commander still gave me the position of governor. 401 00:30:40,440 --> 00:30:42,405 So he deserves to die. 402 00:30:43,044 --> 00:30:45,214 I've done so much for him. 403 00:30:45,214 --> 00:30:48,044 He just thought I am a shadow of you. 404 00:30:48,044 --> 00:30:53,664 I am the dog at his beck and call around him. 405 00:30:53,664 --> 00:30:57,480 Even though I poisoned him, I let him off so easily. 406 00:30:57,480 --> 00:31:00,804 You killed him but framed me. 407 00:31:00,804 --> 00:31:02,664 You are really blinded by greed. 408 00:31:02,664 --> 00:31:04,464 Aren't you afraid of being punished? 409 00:31:04,464 --> 00:31:07,474 That's right. I just want to struggle upwards. 410 00:31:12,484 --> 00:31:18,134 Xiao Hongye, I just want to have you under my feet like now. 411 00:31:18,134 --> 00:31:19,684 Look at us. 412 00:31:19,684 --> 00:31:22,184 Who's the joke? 413 00:31:25,994 --> 00:31:30,084 Even if you get everything, you can't get Gu Meng's heart. 414 00:31:35,994 --> 00:31:38,034 You exterminated the Gu family 415 00:31:39,084 --> 00:31:41,534 and killed her closest maid. 416 00:31:41,534 --> 00:31:44,514 You put her in a dangerous situation many times. 417 00:31:44,514 --> 00:31:46,784 If you want to save your son, 418 00:31:47,424 --> 00:31:49,384 just do as I say. 419 00:32:06,544 --> 00:32:09,594 How could she like you? How is that possible? 420 00:32:10,754 --> 00:32:12,584 You know what, Xiao Hongye. 421 00:32:12,584 --> 00:32:14,634 I had no choice, too. 422 00:32:14,634 --> 00:32:17,724 This is all because of you. 423 00:32:17,724 --> 00:32:19,834 All because of you. 424 00:32:24,100 --> 00:32:26,360 You've done so much. 425 00:32:28,194 --> 00:32:31,704 But Gu Meng still wanted to die with me. 426 00:32:31,704 --> 00:32:37,804 Xiao Hongye, it's too late to say this. 427 00:32:41,340 --> 00:32:43,950 The position of the commander is mine. 428 00:32:44,544 --> 00:32:46,694 Gu Meng is also mine. 429 00:32:47,874 --> 00:32:51,364 I'll take your life tonight. 430 00:32:54,570 --> 00:32:58,930 Final credits 431 00:32:58,930 --> 00:33:03,530 Final credits 432 00:33:03,530 --> 00:33:08,080 Final credits 433 00:33:08,080 --> 00:33:12,530 Final credits 434 00:33:12,530 --> 00:33:16,950 Final credits 435 00:33:17,594 --> 00:33:20,634 [Two years later] 436 00:33:23,294 --> 00:33:25,354 Nurse! 437 00:33:26,384 --> 00:33:28,724 - Be careful. - Slow down. 438 00:33:30,344 --> 00:33:32,324 Meng, another group of wounded soldiers are sent here. 439 00:33:32,324 --> 00:33:34,554 - Come and help. - I'm coming. 440 00:33:43,814 --> 00:33:47,714 I, Xiao Hongye, will marry no one except Rumeng. 441 00:33:47,714 --> 00:33:49,784 Will you hurt me? 442 00:33:49,784 --> 00:33:51,854 I will protect you. 443 00:33:58,004 --> 00:34:01,874 ♫ Your comings and goings determine my mood ♫ 444 00:34:01,874 --> 00:34:05,564 ♫ Your words and actions manipulate my expressions ♫ 445 00:34:05,564 --> 00:34:07,140 Leave here. 446 00:34:07,140 --> 00:34:08,495 I can't watch you die. 447 00:34:08,495 --> 00:34:11,585 I can't live alone without you. 448 00:34:12,394 --> 00:34:13,604 ♫ You come like a storm ♫ 449 00:34:13,604 --> 00:34:17,424 ♫ Invading my scenery ♫ 450 00:34:17,424 --> 00:34:21,304 ♫ Giving me a thorough heartbreak ♫ 451 00:34:21,304 --> 00:34:27,654 ♫ My love being woken up But my passion was dampened by you ♫ 452 00:34:27,654 --> 00:34:32,804 ♫ You are like a passing storm Taking away my love ♫ 453 00:34:32,804 --> 00:34:36,724 ♫ Only the traumatic past is left ♫ 454 00:34:36,724 --> 00:34:42,124 ♫ Later I met someone else on a sunny day ♫ 455 00:34:42,124 --> 00:34:46,674 ♫ Reflections of you are everywhere ♫ 456 00:34:54,020 --> 00:35:03,700 Timing and Subtitles by the ❤️‍🔥 The WarLord is in Love ❤️‍🔥 @viki.com 457 00:35:03,704 --> 00:35:07,684 ♫ Your comings and goings determine my mood ♫ 458 00:35:07,684 --> 00:35:11,544 ♫ Your words and actions manipulate my expressions ♫ 459 00:35:11,544 --> 00:35:14,964 ♫ Can't hide the sound of crying ♫ 460 00:35:14,964 --> 00:35:18,134 ♫ My tears are too stubborn ♫ 461 00:35:18,134 --> 00:35:19,494 ♫ You come like a storm ♫ 462 00:35:19,494 --> 00:35:23,194 ♫ Invading my scenery ♫ 463 00:35:23,194 --> 00:35:27,014 ♫ Giving me a thorough heartbreak ♫ 464 00:35:27,014 --> 00:35:33,644 ♫ My love being woken up But my passion was dampened by you ♫ 465 00:35:33,644 --> 00:35:38,624 ♫ You are like a passing storm Taking away my love ♫ 466 00:35:38,624 --> 00:35:42,564 ♫ Only the traumatic past is left ♫ 467 00:35:42,564 --> 00:35:46,664 ♫ Later I met someone else on a sunny day ♫ 31648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.