All language subtitles for Who.is.Erin.Carter.S01E04.1080p.WEB.h264-NHTFS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,280 [mysterious music playing] 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,480 - [truck horn blaring] - [Erin grunts] 3 00:00:20,400 --> 00:00:21,440 [groans] 4 00:00:47,800 --> 00:00:49,520 [rain pattering] 5 00:00:50,720 --> 00:00:52,400 [thunder rumbles] 6 00:01:07,080 --> 00:01:09,520 [banging] 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,080 - [woman] Entering the property. - [radio beeps] 8 00:01:15,320 --> 00:01:17,040 Don't worry. You're safe now. 9 00:01:18,000 --> 00:01:21,640 [man] Abandoned six-year-old, mother reported missing, father absent. 10 00:01:26,000 --> 00:01:28,480 [indistinct radio chatter] 11 00:01:28,560 --> 00:01:30,640 [suspenseful music playing] 12 00:01:31,240 --> 00:01:32,880 [man] Cadets, attention! 13 00:01:33,960 --> 00:01:38,560 As trainees, you'll be expected to be confident, disciplined, self-motivated... 14 00:01:43,000 --> 00:01:44,320 [man 2] The definition of a wound 15 00:01:44,360 --> 00:01:47,240 is damage to the integrity of biological matter. 16 00:01:47,320 --> 00:01:50,840 This can be skin, mucous membrane, or organ tissue. 17 00:01:50,920 --> 00:01:53,200 Who knows the primary protocols for wound dressing? 18 00:01:54,160 --> 00:01:58,880 The crucial thing is the wound must be cleansed and dressed immediately. 19 00:01:58,960 --> 00:02:02,760 This is to prevent the spread of an infection and further injury. 20 00:02:04,360 --> 00:02:05,520 Yes? 21 00:02:05,600 --> 00:02:07,240 [indistinct yelling] 22 00:02:14,400 --> 00:02:15,560 Yeah, yeah, yeah, pass. 23 00:02:15,640 --> 00:02:16,720 Pass! 24 00:02:18,760 --> 00:02:19,640 Fuck! 25 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 [applause] 26 00:02:21,400 --> 00:02:22,680 Fuck's sake! 27 00:02:37,000 --> 00:02:40,200 Next time I shout pass, you pass. 28 00:02:40,280 --> 00:02:43,600 Are you giving me an order here? I thought we were both trainees. 29 00:02:43,680 --> 00:02:44,800 Oh, yeah, yeah, yeah. 30 00:02:44,880 --> 00:02:46,600 Except I'm here on merit. 31 00:02:47,680 --> 00:02:49,520 You're here on some scheme. 32 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 Yeah, and yet I'm still much better than you. 33 00:02:51,840 --> 00:02:53,960 In a few years, you're gonna be saluting me. 34 00:02:54,680 --> 00:02:55,520 Calling me "sir." 35 00:02:55,600 --> 00:02:57,520 Don't be an arse, okay? Just move. 36 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 No. 37 00:02:58,680 --> 00:03:00,160 No, I want to see it. 38 00:03:00,240 --> 00:03:02,040 - Okay, just fuck off. - Come on. 39 00:03:03,160 --> 00:03:05,280 - Come on. You know how to salute... - Don't touch me. 40 00:03:06,360 --> 00:03:08,840 Come here. I want... Fucking hell. Ah! 41 00:03:10,880 --> 00:03:12,560 [groans] Fuck! 42 00:03:13,640 --> 00:03:14,680 [gasps] 43 00:03:15,640 --> 00:03:16,640 Shit! 44 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 Fu... 45 00:03:22,280 --> 00:03:23,720 [crying] 46 00:03:36,280 --> 00:03:38,160 Sorry. I'll just be a second. 47 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 No rush. 48 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Bad day? 49 00:03:46,040 --> 00:03:47,960 Yeah. You could say that. 50 00:03:48,600 --> 00:03:51,960 Well, if it's any consolation, you probably wouldn't have made it anyway. 51 00:03:53,800 --> 00:03:54,880 You're not police. 52 00:03:55,520 --> 00:03:56,520 And you are... 53 00:03:56,920 --> 00:03:58,360 DI Jim Armstrong. 54 00:03:58,440 --> 00:04:01,080 Centralized Intelligence and Operations. 55 00:04:01,560 --> 00:04:03,080 Well, Jim... 56 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 DI Armstrong. 57 00:04:05,080 --> 00:04:06,280 I disagree. 58 00:04:06,960 --> 00:04:09,560 Oh, don't get me wrong. I've read your file. 59 00:04:10,200 --> 00:04:13,520 You've got real potential. Top 5% in your year. 60 00:04:14,000 --> 00:04:15,960 So you can get them to take me back? 61 00:04:16,040 --> 00:04:18,920 [chuckles] God, no. You broke someone's nose. 62 00:04:19,920 --> 00:04:21,080 You're finished here. 63 00:04:31,440 --> 00:04:33,920 You came through a lot of foster homes. 64 00:04:34,720 --> 00:04:36,400 Youth custody centers. 65 00:04:37,600 --> 00:04:38,720 Yeah, I did. 66 00:04:38,800 --> 00:04:39,880 So what? 67 00:04:39,960 --> 00:04:42,120 I imagine that must have been tough, 68 00:04:42,200 --> 00:04:45,680 having to start over each time, to adapt, to fit in. 69 00:04:45,760 --> 00:04:48,680 What the fuck is this all about? What do you want? 70 00:04:49,520 --> 00:04:51,720 Well, that's a very layered question. 71 00:04:52,240 --> 00:04:55,040 CIO runs covert law-enforcement units. 72 00:04:55,120 --> 00:04:57,480 That's like, what? Undercover police? 73 00:04:57,560 --> 00:05:01,240 Infiltrating extremist groups, criminal organizations. 74 00:05:01,320 --> 00:05:05,120 - Well, you must be hard up for applicants. - [Armstrong] Actually, we do pretty well. 75 00:05:05,600 --> 00:05:08,320 What we don't have is someone like you. 76 00:05:08,400 --> 00:05:09,520 Young, 77 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 female, 78 00:05:10,640 --> 00:05:11,640 with an edge. 79 00:05:12,440 --> 00:05:14,400 - An edge? - [Armstrong] You know what I mean. 80 00:05:15,000 --> 00:05:17,760 - But you said I wasn't police. - You're not. Not yet. 81 00:05:18,840 --> 00:05:21,600 But I think you might make a pretty good criminal. 82 00:05:21,680 --> 00:05:23,400 I mean, yes, you're trouble. 83 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 [scoffs] 84 00:05:24,800 --> 00:05:26,200 But I could use trouble. 85 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 Did you rehearse that line? 86 00:05:30,680 --> 00:05:33,000 Why? Did it sound okay? 87 00:05:38,080 --> 00:05:39,680 [Armstrong] You're to infiltrate a gang. 88 00:05:40,200 --> 00:05:42,520 Armed robbery, larceny, all the fun stuff. 89 00:05:43,040 --> 00:05:46,040 Intel suggests they've received funding for something bigger, 90 00:05:46,120 --> 00:05:47,760 and now they're looking for a new driver. 91 00:05:49,040 --> 00:05:50,960 I can train you, prepare you, 92 00:05:51,440 --> 00:05:53,560 and our source can arrange an introduction. 93 00:05:54,040 --> 00:05:55,280 But the rest will be up to you. 94 00:05:56,400 --> 00:05:57,520 First of all... 95 00:05:58,560 --> 00:05:59,760 Margot. 96 00:05:59,840 --> 00:06:01,080 Gaspar. 97 00:06:02,000 --> 00:06:03,960 - ...you'll need a name. - [keyboard tapping] 98 00:06:04,600 --> 00:06:05,520 St. Mary's Registry. 99 00:06:05,600 --> 00:06:09,200 Birth certificates of deceased children born within a few years of you. 100 00:06:09,280 --> 00:06:11,240 I'm not taking a dead kid's name. 101 00:06:11,320 --> 00:06:13,280 If someone tries to check up on you, 102 00:06:13,360 --> 00:06:16,040 the first thing they'll look for is the birth certificate. 103 00:06:17,880 --> 00:06:19,520 How dangerous can this get? 104 00:06:20,560 --> 00:06:22,520 You're not just infiltrating a gang. 105 00:06:23,360 --> 00:06:26,200 You're manipulating and using people to betray them. 106 00:06:26,720 --> 00:06:27,720 So if they find out... 107 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 Yeah. 108 00:06:44,600 --> 00:06:45,960 That one. 109 00:06:46,040 --> 00:06:47,200 Kate Jones. 110 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Okay, Kate. 111 00:06:54,640 --> 00:06:56,280 Let's see what you've got. 112 00:06:56,360 --> 00:06:57,920 [rock music playing] 113 00:07:08,840 --> 00:07:09,840 [engine revs] 114 00:07:40,920 --> 00:07:42,000 [groans] 115 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 Well, that was... 116 00:07:52,400 --> 00:07:53,400 Fuck you. 117 00:07:55,200 --> 00:07:56,280 [exhales] 118 00:07:57,320 --> 00:07:58,400 What do you think? 119 00:07:59,000 --> 00:08:00,320 She drives better than you. 120 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 Mmm... 121 00:08:08,520 --> 00:08:09,600 We'll let you know. 122 00:08:13,800 --> 00:08:15,400 [Armstrong] Not your usual A game today. 123 00:08:18,720 --> 00:08:20,560 - You're distracted. - No, I'm good. 124 00:08:21,400 --> 00:08:24,440 [both grunting] 125 00:08:25,760 --> 00:08:28,640 - No, you're definitely distracted. - [separating Velcro on gloves] 126 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 It's been two weeks and no contact from Margot. 127 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Nothing. 128 00:08:33,800 --> 00:08:36,560 Well, maybe you didn't do as well as you thought. My fault. 129 00:08:37,280 --> 00:08:38,760 The department needed a win. 130 00:08:39,680 --> 00:08:41,520 I put you out there before you were ready. 131 00:08:53,840 --> 00:08:57,160 I've done months of training and I've never missed a day. 132 00:08:58,080 --> 00:08:59,080 I'm ready. 133 00:09:00,160 --> 00:09:03,040 Your mother left you when you were six years old. 134 00:09:04,240 --> 00:09:05,560 S... so? 135 00:09:05,640 --> 00:09:08,520 So it makes me feel sorry for you. 136 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 Well, I don't want your sympathy. 137 00:09:11,120 --> 00:09:12,760 And yet you have it anyway. 138 00:09:13,640 --> 00:09:15,560 Is this difficult for you to talk about? 139 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 No, it's just... 140 00:09:18,920 --> 00:09:21,560 It's the past, okay? It doesn't matter to me. 141 00:09:21,640 --> 00:09:26,240 Well, what I'm saying is... it matters very much to the people you tell it to. 142 00:09:26,320 --> 00:09:29,000 It helps them to feel a connection to you. 143 00:09:29,080 --> 00:09:32,480 To Kate Jones. And believe me, they don't buy into you. 144 00:09:32,560 --> 00:09:34,200 I'm nothing, okay, I get it. 145 00:09:35,320 --> 00:09:36,680 Okay's not good enough. 146 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 I can't take a risk on "okay." 147 00:09:40,280 --> 00:09:41,520 It's not a risk. 148 00:09:42,840 --> 00:09:44,280 Send me back out there. 149 00:09:45,000 --> 00:09:46,960 And I won't let you down, Jim. 150 00:09:51,200 --> 00:09:52,800 We're in this together. 151 00:09:55,720 --> 00:09:57,560 You don't have to worry about me. 152 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 I'm married. 153 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 And I'm lying. 154 00:10:14,160 --> 00:10:15,720 But did you believe me or not? 155 00:10:18,320 --> 00:10:19,320 [phone beeps] 156 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 It's Margot. 157 00:10:24,080 --> 00:10:25,360 She wants to meet. 158 00:10:27,080 --> 00:10:28,560 Well, you'd better reply. 159 00:10:30,440 --> 00:10:32,440 [suspenseful music playing] 160 00:10:54,240 --> 00:10:56,000 [Margot] You don't want to keep him waiting. 161 00:11:09,840 --> 00:11:11,440 [indistinct chatter] 162 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 This is Kate. 163 00:11:21,880 --> 00:11:24,280 - Can you vouch for her? - [Margot] She can drive. 164 00:11:25,240 --> 00:11:27,360 That's not what I asked. My mother can drive. 165 00:11:28,400 --> 00:11:30,120 Why don't you get your mum to help out then? 166 00:11:30,160 --> 00:11:33,000 Oh, I would. I just don't trust her. [chuckles] 167 00:11:36,800 --> 00:11:39,240 Okay, Margot says you're kosher. I'll work with that. 168 00:11:40,200 --> 00:11:43,840 Scotty Mick there will run a check on you anyway. So if you're not... 169 00:11:46,640 --> 00:11:48,560 Who's your favorite philosopher by the way? 170 00:11:55,280 --> 00:11:56,200 Don't have one. 171 00:11:56,280 --> 00:11:58,920 Huh. Oh well. We live in hope. 172 00:11:59,000 --> 00:12:00,600 [Armstrong] Thomas Ramsey. 173 00:12:01,280 --> 00:12:05,080 Considers himself the Shostakovich of the smash and grab. 174 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 So, this Thomas, does live up to his billing? 175 00:12:09,400 --> 00:12:13,560 We believe he's responsible for a number of high-profile robberies and so far, 176 00:12:13,640 --> 00:12:15,920 yes, he's smart enough not to have been caught. 177 00:12:16,000 --> 00:12:17,040 Do you know his plan? 178 00:12:17,120 --> 00:12:17,960 Not specifically, 179 00:12:18,040 --> 00:12:21,400 but we believe he's being fronted money from abroad for his next project. 180 00:12:21,480 --> 00:12:24,120 So you want to know his plan and who's bankrolling it? 181 00:12:24,200 --> 00:12:25,360 Be careful. 182 00:12:25,960 --> 00:12:28,040 If these people find out who you really are... 183 00:12:28,120 --> 00:12:30,120 [ominous music playing] 184 00:12:38,920 --> 00:12:40,240 [beeping, whirring] 185 00:12:40,320 --> 00:12:42,400 [Erin] So you've been with Thomas's crew for a while? 186 00:12:43,000 --> 00:12:45,280 No, me and you, we're the newbies. 187 00:12:46,680 --> 00:12:47,520 [woman] Hey. 188 00:12:47,600 --> 00:12:49,160 - Did we get a driver? - [Margot] Yep. 189 00:12:50,680 --> 00:12:53,160 - You? - Yeah. 190 00:12:54,520 --> 00:12:56,600 - I need you to come with me. - I'm just... 191 00:12:57,200 --> 00:12:59,240 You're just what, Scotty? 192 00:13:01,960 --> 00:13:03,560 Yeah. Come. 193 00:13:07,160 --> 00:13:09,440 You know what a Smertle is? The year's hottest toy. 194 00:13:09,520 --> 00:13:13,480 Those furry purple things you can pet them, wash them, feed them. 195 00:13:13,560 --> 00:13:15,840 You can probably fuck one if you're determined enough. 196 00:13:15,920 --> 00:13:18,240 What you can't do is buy one. Anywhere. 197 00:13:18,880 --> 00:13:22,120 What we're gonna do is lift one from the supply depot in Bexley. 198 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 Okay. 199 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Are you humoring me? 200 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 No, it's just... 201 00:13:28,160 --> 00:13:29,600 Why are you telling me this? 202 00:13:30,520 --> 00:13:32,880 Look, it's for my daughter's birthday. 203 00:13:32,960 --> 00:13:36,680 She's five and she wants a fucking Smertle more than anything else in the world, 204 00:13:36,760 --> 00:13:39,160 and I am determined to get her one. 205 00:13:40,200 --> 00:13:41,360 So when is her birthday? 206 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 Today. 207 00:13:42,880 --> 00:13:44,960 - Oh. - We're against the clock. Let's go. 208 00:13:45,040 --> 00:13:47,960 No. It'll be faster on two wheels. Come on. 209 00:13:50,640 --> 00:13:52,960 [rock music playing] 210 00:14:13,560 --> 00:14:14,840 Wait! No! [grunts] 211 00:14:14,920 --> 00:14:16,640 [man] Get out of here! What are you doing?! 212 00:14:18,240 --> 00:14:19,320 [woman] Go! Go! Move! 213 00:14:28,440 --> 00:14:30,800 [gentle music playing] 214 00:14:35,400 --> 00:14:36,600 Hey, Harps. 215 00:14:37,360 --> 00:14:40,600 I want you to close your eyes and put out your hands. 216 00:14:40,680 --> 00:14:43,240 I have a surprise for you. 217 00:14:43,320 --> 00:14:48,000 One... two... three. Open! 218 00:14:48,680 --> 00:14:52,080 Harps! A Smertle! Blow out your candle. 219 00:14:53,360 --> 00:14:57,120 And then give Auntie Katie a hug because she helped us get this. 220 00:14:58,200 --> 00:14:59,960 Here you go. 221 00:15:00,880 --> 00:15:01,920 [Harper giggles] 222 00:15:02,640 --> 00:15:05,760 "There is no honest man who can resist the attraction of gold." 223 00:15:06,480 --> 00:15:09,640 Aristophanes said that. But he died a penniless playwright. 224 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 Our ambitions are a little higher. 225 00:15:11,520 --> 00:15:14,960 Two shipments of gold bullion coming in next month, 14 days apart, 226 00:15:15,040 --> 00:15:19,240 headed for the secure vaults of the X44 security depot, Harwich. 227 00:15:20,040 --> 00:15:24,000 Each shipment consists of 300 kilos of bullion at roughly ten million apiece. 228 00:15:25,520 --> 00:15:26,800 We recon the first shipment. 229 00:15:27,360 --> 00:15:29,880 And hit the second. We'll source the vehicle for you. 230 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 It'll have to be reinforced. 231 00:15:31,440 --> 00:15:33,560 Engine, chassis, attach a winch-chain and hook. 232 00:15:33,640 --> 00:15:36,280 - You're gonna flip the security van? - [Thomas chuckles] 233 00:15:36,840 --> 00:15:38,960 The beast was hard, but its belly was soft. 234 00:15:39,480 --> 00:15:41,000 There's an emergency hatch underneath. 235 00:15:41,040 --> 00:15:42,760 Drop in charges, blow the doors from inside. 236 00:15:42,840 --> 00:15:45,080 We hit them hard and fast on arrival. 237 00:15:45,160 --> 00:15:47,680 We've got a small window before they unload the gold 238 00:15:47,760 --> 00:15:50,960 and take it to the vault and lock it down. It's Fort Knox. 239 00:15:51,040 --> 00:15:55,160 We'll have weapons, but we do not pull the trigger unless we absolutely have to. 240 00:15:55,240 --> 00:15:58,120 Difference between armed robbery and robbery with violence, 241 00:15:58,200 --> 00:15:59,560 20 to 30 years. 242 00:15:59,640 --> 00:16:01,640 [Harper] Mummy, I want juice! 243 00:16:02,840 --> 00:16:03,680 Sorry, um... 244 00:16:03,760 --> 00:16:05,000 Darling, Mummy's at work. 245 00:16:05,080 --> 00:16:06,680 But I want juice! 246 00:16:06,760 --> 00:16:09,600 Go watch TV. I'll be there in a sec. Go on. Go. 247 00:16:09,680 --> 00:16:11,480 Hey, do you want me to look after her? 248 00:16:11,560 --> 00:16:13,720 - 'Cause I can do it. I don't mind. - [Harper] Mummy! 249 00:16:13,800 --> 00:16:15,480 Yeah, sure. That'd be great. Thanks. 250 00:16:15,560 --> 00:16:16,800 [Harper] Come on! 251 00:16:16,880 --> 00:16:19,280 - All right, we're not running a crèche. - [Harper] Please! 252 00:16:20,600 --> 00:16:22,120 [vibrating lips] 253 00:16:22,680 --> 00:16:23,720 [Harper laughs] 254 00:16:24,840 --> 00:16:25,880 [Erin kisses] 255 00:16:31,400 --> 00:16:32,680 Let's get down to business. 256 00:16:32,760 --> 00:16:35,320 [man] The average police response for priority calls 257 00:16:35,400 --> 00:16:37,040 is ten minutes and 25 seconds. 258 00:16:37,120 --> 00:16:39,600 [Thomas] Which means we have to be in and out in five minutes. 259 00:16:45,800 --> 00:16:47,040 [Erin] Here you go. 260 00:16:47,120 --> 00:16:49,360 [cartoon] Here it is! It's your favorite! 261 00:16:49,440 --> 00:16:50,680 Rolled up in a biscuit! 262 00:16:50,760 --> 00:16:53,120 [Erin] I've got to get going. I'll see you in a bit 263 00:16:53,200 --> 00:16:54,440 - [Harper] Bye. - [Erin] Bye. 264 00:16:55,320 --> 00:16:56,920 [cartoon] I wanna hear it all. 265 00:16:57,000 --> 00:16:58,160 [tool whirring] 266 00:16:58,240 --> 00:17:00,280 Wow. I think she likes you. 267 00:17:00,360 --> 00:17:01,360 She's very cute. 268 00:17:01,800 --> 00:17:03,480 Do you have to bring her to work a lot? 269 00:17:03,560 --> 00:17:07,000 I have no one to babysit. I'm not leaving her with strangers. 270 00:17:07,080 --> 00:17:08,720 At least she has the TV. 271 00:17:09,400 --> 00:17:11,760 Yeah, it's better than leaving her alone. 272 00:17:11,840 --> 00:17:14,920 Listen, I'm well aware that I'm a bad mother. 273 00:17:15,000 --> 00:17:16,080 No, you're not. 274 00:17:17,560 --> 00:17:19,080 What the fuck would you know? 275 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 Let's bounce. 276 00:17:36,960 --> 00:17:38,520 [Erin] We could just buy one of these. 277 00:17:38,600 --> 00:17:40,600 [woman] Tommy doesn't like the paperwork. 278 00:17:40,680 --> 00:17:42,960 And he's the one bankrolling everything, right? 279 00:17:43,040 --> 00:17:45,240 [woman] Yeah, why is that any business of yours? 280 00:17:46,160 --> 00:17:49,080 It's just we're the ones here taking all the risks. 281 00:17:49,160 --> 00:17:52,000 I think she is suggesting we go rogue. 282 00:17:52,080 --> 00:17:54,720 Is that what you're saying? We should cut Thomas out? 283 00:17:56,840 --> 00:17:59,080 Sisters doing it for themselves? 284 00:17:59,600 --> 00:18:01,240 I was only making conversation, Lena. 285 00:18:01,320 --> 00:18:02,840 [Lena] You're here to work, not talk. 286 00:18:05,680 --> 00:18:06,680 Boom. 287 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 She has a point. 288 00:18:10,760 --> 00:18:11,800 Three-way split? 289 00:18:12,560 --> 00:18:15,000 - It's a lot more money. - You're not happy with your cut? 290 00:18:15,080 --> 00:18:18,000 Yeah, but I was thinking of buying a farm. 291 00:18:19,200 --> 00:18:21,920 What the fuck would you know about running a farm? 292 00:18:22,000 --> 00:18:23,680 I'd be rich. I'd figure it out. 293 00:18:23,760 --> 00:18:25,400 Yeah, I'm convinced. 294 00:18:25,880 --> 00:18:28,080 - Let's do it. - We're not doing fucking anything. 295 00:18:28,680 --> 00:18:29,880 This is Thomas's gig. 296 00:18:29,960 --> 00:18:31,720 - We're not common thieves. - [wires buzzing] 297 00:18:31,760 --> 00:18:32,680 [alarm blares] 298 00:18:32,760 --> 00:18:33,600 [Lena] Shit. 299 00:18:33,680 --> 00:18:35,440 Move it. Cut that alarm off. 300 00:18:43,880 --> 00:18:44,960 Fuck. 301 00:18:45,760 --> 00:18:47,440 - [man] Hey! - [Margot] Shit. 302 00:18:49,400 --> 00:18:50,960 [grunting] 303 00:18:59,280 --> 00:19:02,360 - Where did you learn how to do that? - Took a self-defense class. 304 00:19:02,440 --> 00:19:04,440 - Some fucking class. - [groans] 305 00:19:04,520 --> 00:19:07,200 Not bad. I reckon I could still take you down. 306 00:19:07,280 --> 00:19:09,440 [suspenseful music playing] 307 00:19:13,000 --> 00:19:14,440 [Lena] Okay, let's move! 308 00:19:18,240 --> 00:19:19,280 Drive. 309 00:19:21,280 --> 00:19:23,240 [suspenseful music playing] 310 00:19:29,840 --> 00:19:31,440 [tires squealing] 311 00:19:39,960 --> 00:19:43,360 [Armstrong] You're sure about it? Richards & Markham Private Equity, 312 00:19:43,440 --> 00:19:45,440 - gold bullion, second shipment? - [rain pattering] 313 00:19:45,480 --> 00:19:46,840 [Erin] I'm as sure as I can be. 314 00:19:46,920 --> 00:19:49,280 Any closer to IDing the bankroller? 315 00:19:50,120 --> 00:19:52,120 I think Lena might know something. 316 00:19:52,720 --> 00:19:55,480 You know, I think Thomas really trusts her. 317 00:19:56,560 --> 00:19:59,000 What's going to happen to her kid when she goes down? 318 00:20:00,720 --> 00:20:02,760 - Does it matter? - Well, yeah, of course it does. 319 00:20:02,840 --> 00:20:04,920 Wrong answer. You're police. 320 00:20:05,800 --> 00:20:09,040 These are not your friends. They are your targets. 321 00:20:09,600 --> 00:20:10,800 Don't lose your way. 322 00:20:12,560 --> 00:20:13,920 I'm not. I'm not. 323 00:20:14,640 --> 00:20:17,200 Tell that to the security guard with the fractured skull. 324 00:20:17,280 --> 00:20:19,760 I had no choice. I had to engage. 325 00:20:19,840 --> 00:20:22,280 Well, maybe you're enjoying Kate Jones just a little too much. 326 00:20:22,360 --> 00:20:25,160 I'm the one there, alone, trying not to blow my cover. 327 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 You're not alone. 328 00:20:27,320 --> 00:20:30,800 If anything went wrong, I'd pull you out without hesitation. 329 00:20:31,560 --> 00:20:32,920 And once I'm out? 330 00:20:33,000 --> 00:20:35,120 You have a future here at CIO 331 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 A desk job? 332 00:20:40,600 --> 00:20:43,200 It's not exactly ten million in gold bullion. 333 00:20:43,280 --> 00:20:44,960 Stay focused, Kate. 334 00:20:45,040 --> 00:20:47,920 Get close to Lena, work her. 335 00:20:51,360 --> 00:20:53,920 "Little gray wolf and his brothers and sisters 336 00:20:54,000 --> 00:20:56,720 began to prepare for the festivities." 337 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 Ooh. 338 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 [Harper laughs] 339 00:21:02,800 --> 00:21:05,200 [Erin] "It was the night before full moon." 340 00:21:05,280 --> 00:21:07,960 "It was the most magical night, 341 00:21:08,040 --> 00:21:11,160 and little wolf was ready for an adventure." 342 00:21:11,240 --> 00:21:12,920 [laughing] 343 00:21:13,000 --> 00:21:15,160 [mysterious music playing] 344 00:21:24,480 --> 00:21:25,840 [Erin] When does she start school? 345 00:21:25,880 --> 00:21:28,600 Next month. I still have so much shit to do. 346 00:21:29,200 --> 00:21:31,560 Having another living being rely on you 347 00:21:31,640 --> 00:21:34,440 for absolutely everything is fucking terrifying. 348 00:21:34,520 --> 00:21:36,640 I think you're doing an amazing job. 349 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 No, you don't. 350 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 No one does. 351 00:21:41,240 --> 00:21:43,680 But I love her. So much. 352 00:21:45,640 --> 00:21:46,960 I'd do anything for her. 353 00:21:53,640 --> 00:21:54,920 What? What's that? 354 00:21:56,080 --> 00:21:57,400 - Nothing. - Hmm. 355 00:21:58,040 --> 00:21:58,880 Go on. 356 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 Tell me. 357 00:22:02,640 --> 00:22:04,520 When I was Harper's age, my... 358 00:22:05,840 --> 00:22:08,760 my mum went out one night and she never came back. 359 00:22:09,240 --> 00:22:12,400 What, she just vanished? And she left you on your own? 360 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Yeah. 361 00:22:16,000 --> 00:22:17,720 And maybe it's like you said, you know. 362 00:22:17,800 --> 00:22:20,160 Maybe she felt it was too much responsibility. 363 00:22:20,240 --> 00:22:22,120 No, no, no, no. No, you... 364 00:22:23,680 --> 00:22:27,520 you have to learn not to pay attention to, like, half the shit that I say. 365 00:22:28,760 --> 00:22:31,400 What happened, you were just a kid. 366 00:22:31,480 --> 00:22:32,760 That was not your fault. 367 00:22:32,840 --> 00:22:35,000 - Yeah, I know that. - No, you don't. You don't know. 368 00:22:35,080 --> 00:22:36,640 What she did, it... 369 00:22:38,680 --> 00:22:40,200 it had nothing to do with you. 370 00:22:43,680 --> 00:22:44,680 Okay? 371 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 Okay. 372 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 Yeah. 373 00:22:55,720 --> 00:22:58,960 When we finish this job, I'm going to take Harper away. 374 00:22:59,720 --> 00:23:00,920 A fresh start. 375 00:23:03,520 --> 00:23:05,200 You can come with us, if you like. 376 00:23:07,440 --> 00:23:08,440 Thank you. 377 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 Where would you like to go? 378 00:23:13,520 --> 00:23:16,080 Well, I went to Spain once, with Thomas, 379 00:23:16,160 --> 00:23:18,720 to see one of his, like, business associates, 380 00:23:18,800 --> 00:23:22,480 and they went to talk shop and they left me in this fucking amazing villa. 381 00:23:22,560 --> 00:23:24,360 It was, like, overlooking the ocean, 382 00:23:24,440 --> 00:23:27,480 and I sat there and I thought, "Yeah, this." 383 00:23:27,560 --> 00:23:32,760 The sun, the sea, this is what I want for me and Harper. 384 00:23:34,200 --> 00:23:36,360 - So... - Yeah. 385 00:23:37,080 --> 00:23:38,600 You ask a lot of questions. 386 00:23:41,320 --> 00:23:44,680 - Sorry, I didn't mean to... - It's nice. It's like you give a shit. 387 00:23:45,560 --> 00:23:47,120 Or you seem like you give a shit. 388 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Makes a change, in the business we're in. 389 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 [indistinct background chatter] 390 00:23:55,600 --> 00:23:57,080 So, who's the Spanish guy? 391 00:23:57,600 --> 00:23:59,160 I don't think he was Spanish. 392 00:23:59,640 --> 00:24:04,480 But he was one of those guys, this "big, I am." [chuckles] 393 00:24:04,560 --> 00:24:06,400 Whatever the fuck that means. 394 00:24:09,240 --> 00:24:10,880 - One for the road? - 100%. 395 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 [Lena] Mm-hmm. 396 00:24:14,120 --> 00:24:16,120 [tender music playing] 397 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 [Lena] Let me see what Harper thinks of this. 398 00:24:38,840 --> 00:24:40,240 [cartoon] ...all about your day. 399 00:24:40,320 --> 00:24:43,440 Tell me about the juicy stuff. I wanna hear it all. 400 00:24:43,520 --> 00:24:45,320 How are you and Rhonda doing? 401 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 It's just me. 402 00:24:48,000 --> 00:24:49,160 [chuckles] 403 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 [chuckles] 404 00:24:51,240 --> 00:24:52,080 [tool clacking] 405 00:24:52,160 --> 00:24:54,680 [Margot] Finally. We were about to send out a search party. 406 00:24:54,760 --> 00:24:56,320 We got you a mask, Margot. 407 00:24:57,200 --> 00:24:58,320 Which one? 408 00:24:58,400 --> 00:24:59,840 Mmm... 409 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 Mean looking ape. 410 00:25:01,800 --> 00:25:03,000 [chuckles] 411 00:25:03,080 --> 00:25:04,480 We got you a mask, Scotty. 412 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Right. 413 00:25:05,600 --> 00:25:07,240 Wow, that's a sexy one. 414 00:25:07,320 --> 00:25:09,720 Well, I'll make a real handsome sheep. 415 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 Winch chain. 416 00:25:11,160 --> 00:25:13,920 Cool. The vehicle's been reinforced, so we're all set. 417 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Great. 418 00:25:17,520 --> 00:25:18,520 Are you police? 419 00:25:20,120 --> 00:25:21,120 What? 420 00:25:21,920 --> 00:25:23,360 Are you police? 421 00:25:25,560 --> 00:25:26,560 No. 422 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 [scoffs] 423 00:25:35,200 --> 00:25:38,400 - Are you police? - I just told you, no. 424 00:25:40,680 --> 00:25:41,680 [Margot] Fucking hell. 425 00:25:44,440 --> 00:25:46,720 Don't look at them, Kate. Look at me. 426 00:25:46,800 --> 00:25:48,160 Are you police? 427 00:25:50,880 --> 00:25:51,720 No. 428 00:25:51,800 --> 00:25:53,360 What the fuck is going on? 429 00:25:54,400 --> 00:25:55,840 We're pulling this job in two weeks. 430 00:25:55,880 --> 00:25:58,800 Turns out security at Harwich has been increased for one night only. 431 00:25:59,840 --> 00:26:03,160 But not tonight when there's an equal amount of bullion being delivered. No. 432 00:26:03,840 --> 00:26:06,120 Just the one night that we have targeted it. 433 00:26:06,920 --> 00:26:09,080 That doesn't mean he's got anything to do with it. 434 00:26:09,160 --> 00:26:11,280 Someone's spilling their fucking guts! 435 00:26:17,280 --> 00:26:20,280 I've seen you, always sloping about, always asking questions. 436 00:26:20,360 --> 00:26:24,040 That's because I'm a nobody, and I wanna be a fucking somebody. 437 00:26:24,120 --> 00:26:25,520 [laughs] 438 00:26:26,560 --> 00:26:28,040 Oh, I can see it now. 439 00:26:29,160 --> 00:26:30,520 Uniform and badge. 440 00:26:31,160 --> 00:26:32,200 Smiling and saluting. 441 00:26:33,520 --> 00:26:35,880 I didn't ask to be here. She invited me! 442 00:26:35,960 --> 00:26:39,280 Well, you know me, Thomas. I'm a terrible fucking judge of character. 443 00:26:42,720 --> 00:26:44,960 I'm not police. 444 00:26:47,200 --> 00:26:49,720 Tommy, just stop it. 445 00:26:53,080 --> 00:26:56,080 [laughing] 446 00:27:01,480 --> 00:27:03,000 Where you going, Scotty? 447 00:27:04,080 --> 00:27:05,320 No, I was just... 448 00:27:10,040 --> 00:27:11,040 I don't like violence. 449 00:27:12,520 --> 00:27:14,000 Who's being violent, Scotty? 450 00:27:14,760 --> 00:27:15,880 We're only talking. 451 00:27:16,480 --> 00:27:17,520 Oh, right, no... 452 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Nobody. 453 00:27:20,160 --> 00:27:22,080 Then why are you trying to slip out the door? 454 00:27:22,160 --> 00:27:24,560 I'm not, man. We're all good. 455 00:27:24,640 --> 00:27:26,520 Scotty, you're literally backing off as I talk. 456 00:27:26,600 --> 00:27:28,200 Yeah, because you're scaring me. 457 00:27:29,200 --> 00:27:30,520 [Thomas] You're both new here. 458 00:27:30,600 --> 00:27:33,000 Pretty sure one of you is trying to fuck with me. 459 00:27:33,080 --> 00:27:36,160 But she's standing her ground while you're trying to sneak away. 460 00:27:37,560 --> 00:27:39,280 [laughing] 461 00:27:40,920 --> 00:27:42,040 - Scotty... - [chains jangle] 462 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 ...are you police? 463 00:27:50,480 --> 00:27:51,520 Just back off! 464 00:27:52,160 --> 00:27:55,960 - Back the fuck off. I'm not police. - It's all good, man. Take it easy. 465 00:27:59,240 --> 00:28:00,376 - I told you... - [knife stabs] 466 00:28:00,400 --> 00:28:03,240 - [Scotty grunting] - ...to take it easy. 467 00:28:03,320 --> 00:28:04,680 - [stabs] - [Scotty groans] 468 00:28:04,760 --> 00:28:06,760 [ominous music playing 469 00:28:27,360 --> 00:28:30,520 If the police are onto us, what the fuck do we do now? 470 00:28:31,640 --> 00:28:32,640 Tommy! 471 00:28:36,160 --> 00:28:38,600 They think we're moving for this shipment in two weeks. 472 00:28:40,160 --> 00:28:41,720 So we go for the one tonight instead. 473 00:28:42,840 --> 00:28:44,600 - We're not ready. - Get ready! 474 00:28:46,880 --> 00:28:48,480 Wheels up in two hours. 475 00:28:50,120 --> 00:28:51,320 Get him out of here. 476 00:28:51,400 --> 00:28:53,520 [tense music playing] 477 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 Hey. 478 00:29:02,600 --> 00:29:03,600 [chuckles] 479 00:29:04,640 --> 00:29:05,640 You okay? 480 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Hey. 481 00:29:09,240 --> 00:29:10,240 Don't feel bad. 482 00:29:11,320 --> 00:29:12,880 He'd have done worse to us. 483 00:29:40,040 --> 00:29:42,040 [line ringing] 484 00:29:43,280 --> 00:29:45,000 [Armstrong] Line's secure. Go ahead. 485 00:29:46,280 --> 00:29:49,560 - They're pulling up the heist to tonight. - Why the change? 486 00:29:49,640 --> 00:29:52,880 'Cause they know the police are onto them. You need to get me out of here now. 487 00:29:55,280 --> 00:29:56,440 Is your cover still intact? 488 00:29:56,520 --> 00:30:00,080 [Erin] Yeah, they thought someone else was police. Scotty Mick and they... 489 00:30:01,520 --> 00:30:02,560 they killed him. 490 00:30:02,640 --> 00:30:05,520 So that's me, right? I'm out. 491 00:30:06,760 --> 00:30:08,440 We don't have the bankroller. 492 00:30:09,000 --> 00:30:11,800 If we move in now, all we have is a bunch of hired hands. 493 00:30:11,880 --> 00:30:14,840 Centralized crime want us to let it play out, 494 00:30:14,920 --> 00:30:17,000 see who Thomas contacts afterwards. 495 00:30:17,920 --> 00:30:21,000 Wait. What? They're going to step back and let the heist happen? 496 00:30:21,080 --> 00:30:23,240 Unless it gets out of hand, civilians get hurt... 497 00:30:23,320 --> 00:30:26,400 Which part of "they killed him" don't you understand? 498 00:30:28,440 --> 00:30:32,800 You promised me you'd pull me out of here if anything went wrong, no matter what. 499 00:30:33,320 --> 00:30:34,840 It's another 12 hours. 500 00:30:35,320 --> 00:30:36,400 And then you're done. 501 00:30:40,320 --> 00:30:42,360 You were never going to get me out, were you? 502 00:30:43,000 --> 00:30:45,360 That was just a stupid, fucking line. 503 00:30:45,440 --> 00:30:49,240 I'm leaving you in there because I have total faith in you. 504 00:30:49,320 --> 00:30:50,880 What if something happens? 505 00:30:52,120 --> 00:30:53,960 Do you have my back, yes or no? 506 00:30:54,680 --> 00:30:55,840 [Armstrong] Of course. 507 00:30:57,880 --> 00:30:58,920 I promise. 508 00:30:59,000 --> 00:31:00,296 - One hundred per... - [line clicks] 509 00:31:00,320 --> 00:31:01,840 [line beeping] 510 00:31:01,920 --> 00:31:05,480 [Thomas] Let's go, people. Time's a-wasting. Wheels up in five. 511 00:31:15,640 --> 00:31:18,680 Sorry, I couldn't get Harper to sleep. 512 00:31:19,600 --> 00:31:22,600 - Are you going to leave her here alone? - I don't have any choice. 513 00:31:22,680 --> 00:31:24,360 Lena, you can sit this one out. 514 00:31:26,000 --> 00:31:27,200 What the fuck is your game? 515 00:31:27,280 --> 00:31:29,000 - Nothing, I'm just... - Yeah, nothing. 516 00:31:29,520 --> 00:31:30,520 Let's go. 517 00:31:33,080 --> 00:31:34,400 Hey, let's go. 518 00:31:40,800 --> 00:31:42,200 [keys jangle] 519 00:31:42,280 --> 00:31:43,680 [engine starts] 520 00:31:49,920 --> 00:31:52,080 [suspenseful action music playing] 521 00:32:05,720 --> 00:32:06,760 [Thomas] Mask up. 522 00:32:20,840 --> 00:32:22,560 [man over radio] Control, we're on approach. 523 00:32:30,400 --> 00:32:31,760 [buzzer sounds] 524 00:32:32,960 --> 00:32:35,320 [van beeping] 525 00:32:36,600 --> 00:32:39,240 [indistinct chatter] 526 00:32:39,320 --> 00:32:42,440 - [gate buzzes] - [guard] Right, lock up. Three. 527 00:32:42,520 --> 00:32:43,640 [guard 2] Door secured. 528 00:32:43,720 --> 00:32:45,840 [Thomas] This is our time, people. Let's go. 529 00:32:45,920 --> 00:32:47,040 [Erin] Ready? 530 00:32:47,120 --> 00:32:49,120 [tires squeal] 531 00:32:53,040 --> 00:32:55,040 [guard] No, no, no, no! No! No! 532 00:32:56,400 --> 00:32:58,416 - [Thomas] Nicely done. - [guard] What are you doing? 533 00:32:58,440 --> 00:33:00,600 - [thug] Hands up! - [Gaspar] Nobody move! 534 00:33:01,320 --> 00:33:02,440 [Margot] Hands up. 535 00:33:02,520 --> 00:33:03,600 Against the wall! 536 00:33:03,680 --> 00:33:05,520 - [overlapping yelling] - [Thomas] Move! Move! 537 00:33:05,600 --> 00:33:06,680 Fucking move! 538 00:33:06,760 --> 00:33:08,680 [overlapping yelling] 539 00:33:08,760 --> 00:33:11,160 - [Thomas] On your knees! - [Lena] Hands behind your back! 540 00:33:11,240 --> 00:33:12,080 [Gaspar] Move! 541 00:33:12,160 --> 00:33:13,440 [grunts] 542 00:33:14,360 --> 00:33:16,280 [Gaspar] Move quicker! On your back! 543 00:33:16,360 --> 00:33:17,840 [Thomas] Get on your fucking knees! 544 00:33:18,640 --> 00:33:19,760 [Margot] Down on your knees! 545 00:33:19,840 --> 00:33:22,360 [Lena] Put your fucking hands behind your back now! 546 00:33:24,160 --> 00:33:26,840 [Gaspar] Leave your hands where I can fucking see them! 547 00:33:27,480 --> 00:33:30,160 - [beeps] - [Thomas] Five minutes! Let's do this! 548 00:33:30,800 --> 00:33:32,680 [driver] What the fuck! No, no, please! 549 00:33:36,640 --> 00:33:39,360 [Lena] Perimeter sweep. I'll make sure there's no one else. 550 00:33:41,320 --> 00:33:43,720 [Margot] No, no, no. Eyes front, asshole. 551 00:33:44,720 --> 00:33:47,200 [Thomas] Let's move it! Come on. Push it! 552 00:33:51,040 --> 00:33:52,880 [Gaspar] Locked down, ready. 553 00:34:02,800 --> 00:34:04,120 [driver] Let us out. 554 00:34:04,200 --> 00:34:05,600 [man] What the fuck? 555 00:34:07,680 --> 00:34:09,520 [driver] Fuck! Oh, shit. Oh, shit. 556 00:34:12,320 --> 00:34:13,320 Whoa! 557 00:34:13,360 --> 00:34:14,640 No! No! 558 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 What are you doing? 559 00:34:18,120 --> 00:34:20,800 We don't have anything! Hey! 560 00:34:23,440 --> 00:34:25,080 [Margot] Eyes front, I said! 561 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 [driver] Help! 562 00:34:48,440 --> 00:34:50,440 Help! 563 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 [thug] Setting charges. 564 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 Charges set. 565 00:34:59,360 --> 00:35:00,440 [Erin] She's been too long. 566 00:35:00,480 --> 00:35:02,640 Three, two, one. 567 00:35:03,320 --> 00:35:05,240 [men exclaiming] 568 00:35:12,960 --> 00:35:14,080 [Gaspar] Are we good? 569 00:35:15,240 --> 00:35:16,120 Are we good? 570 00:35:16,200 --> 00:35:18,216 - [thug] We're better than good. - [Gaspar] Hell yes. 571 00:35:18,240 --> 00:35:20,360 - [thug] We're rich! - [Thomas] Two minutes! 572 00:35:20,440 --> 00:35:22,440 [Erin] We're still one down. She hasn't come back. 573 00:35:22,520 --> 00:35:24,040 [Thomas] Go. Check it out. 574 00:35:32,600 --> 00:35:34,320 [alarm blaring] 575 00:35:36,400 --> 00:35:38,480 - [guard] Down! - [Lena] All right, okay, fine. 576 00:35:38,560 --> 00:35:41,240 [guard] Take that mask off! Nice and slow. Down. 577 00:35:42,200 --> 00:35:43,480 [Erin] Drop it! 578 00:35:46,400 --> 00:35:47,240 Ah, shit. 579 00:35:47,320 --> 00:35:49,680 [Lena] Fuck he's still alive! Go! Run! 580 00:35:50,640 --> 00:35:51,880 Move! Move! Move! 581 00:35:58,160 --> 00:36:00,360 [man over radio] Dispatch to Trojan, shots fired. 582 00:36:00,440 --> 00:36:03,040 Repeat, shots fired. Control advises green to engage... 583 00:36:03,120 --> 00:36:05,520 [Thomas] The police are on us. We got to move out now. 584 00:36:05,600 --> 00:36:07,160 [Margot] How are they on us so quickly? 585 00:36:07,200 --> 00:36:08,640 [Thomas] We're done! Move! 586 00:36:09,160 --> 00:36:10,160 [Margot] Bullshit. 587 00:36:10,200 --> 00:36:11,760 [dramatic music playing] 588 00:36:11,840 --> 00:36:13,840 [Lena] Move! Come on! Come on! Come on! Let's move! 589 00:36:13,880 --> 00:36:14,920 [Thomas] Go! 590 00:36:17,240 --> 00:36:18,240 [Lena] Go, go, go! 591 00:36:38,720 --> 00:36:41,040 [police siren blaring] 592 00:36:41,120 --> 00:36:42,480 [Lena] Come on, police! 593 00:36:44,760 --> 00:36:48,280 [Thomas] It's not a response. It's a fucking ambush! Gun it! Go! Go! 594 00:36:48,880 --> 00:36:50,200 Jesus, get rid of 'em! 595 00:36:50,680 --> 00:36:53,280 Come on. Put your foot down! Get us out of here. 596 00:37:03,120 --> 00:37:04,200 [Lena] Come on, Kate! 597 00:37:04,280 --> 00:37:06,680 [Thomas] Go! Go! Get us out! Fuck! 598 00:37:07,560 --> 00:37:09,920 - [grunts] - [Lena] Daryl's shot! 599 00:37:10,920 --> 00:37:13,360 [Thomas] Come on! Get us the fuck out of here! 600 00:37:15,760 --> 00:37:17,040 [Gaspar] Aim at the tires! 601 00:37:30,080 --> 00:37:32,600 [Daryl] I can't believe I got fucking shot! 602 00:37:32,680 --> 00:37:35,000 [Gaspar] Come on, man. Be strong. 603 00:37:39,600 --> 00:37:42,000 [Thomas] I suppose you nearly are as good as me mum. 604 00:37:46,960 --> 00:37:49,280 [cartoon] I wanna hear it all. How are you... 605 00:37:49,800 --> 00:37:51,440 Unload and switch vehicles! 606 00:37:51,520 --> 00:37:52,600 [Gaspar] Come on. Come on. 607 00:38:01,160 --> 00:38:02,280 [grunts] 608 00:38:02,360 --> 00:38:03,600 [laughing] 609 00:38:04,320 --> 00:38:05,760 I'm gonna check on Harper. 610 00:38:12,200 --> 00:38:13,280 It is you, isn't it? 611 00:38:13,360 --> 00:38:14,720 You're the fucking rat! 612 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 I'll be back in a second, okay? 613 00:38:16,360 --> 00:38:18,840 [Margot] You open fired and gave them the fucking signal. 614 00:38:18,920 --> 00:38:21,160 - I was the one that got us out, okay? - You got us out? 615 00:38:21,240 --> 00:38:22,680 - Hey. - [Margot] You got us fucked! 616 00:38:22,760 --> 00:38:24,760 It was my fuck-up. She was helping me. 617 00:38:24,840 --> 00:38:27,960 Did you see how fast the police cars were on us after she pulled the trigger? 618 00:38:28,040 --> 00:38:30,240 - Margot... - Lena! They were waiting for us, Lena. 619 00:38:30,320 --> 00:38:31,360 They fucking knew. 620 00:38:31,440 --> 00:38:35,240 You weren't there. I was. It was my fuck-up. 621 00:38:37,800 --> 00:38:40,280 - Sh! - [Margot] I'm the one who vouched for you. 622 00:38:41,560 --> 00:38:44,320 [clanging] 623 00:38:44,400 --> 00:38:45,720 - [breathing heavily] - [beeping] 624 00:38:47,120 --> 00:38:48,360 [rapid beeping] 625 00:38:54,560 --> 00:38:56,280 [Margot] I fucking knew it! I knew it! 626 00:38:59,200 --> 00:39:00,400 Give me... 627 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 [officer] Armed police! Put down you weapons! 628 00:39:04,680 --> 00:39:06,880 [officer 2] Weapons down! Get on the floor! 629 00:39:06,960 --> 00:39:09,760 - [officer] Armed police! - [officer 3] We have you surrounded. 630 00:39:09,840 --> 00:39:12,400 [officer] Get down! Get on the floor now! 631 00:39:12,480 --> 00:39:13,680 Now! Get 'em down! 632 00:39:14,680 --> 00:39:17,040 [officer 2] We have you surrounded! Weapons down! 633 00:39:22,840 --> 00:39:24,200 Go! Go! 634 00:39:24,280 --> 00:39:25,480 [gunshots] 635 00:39:31,920 --> 00:39:34,320 [officer] Shots fired! Shots fired! 636 00:39:35,520 --> 00:39:37,120 [indistinct yelling] 637 00:39:38,240 --> 00:39:39,880 [gunshots] 638 00:39:46,400 --> 00:39:47,760 [officer 2] Take cover! 639 00:39:48,600 --> 00:39:49,960 [Harper] Mummy. 640 00:39:55,640 --> 00:39:56,680 [Lena grunts] 641 00:39:59,000 --> 00:40:00,040 Lena! 642 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Fuck! 643 00:40:15,160 --> 00:40:16,760 [gunshots] 644 00:40:16,840 --> 00:40:18,840 [panting] 645 00:40:24,160 --> 00:40:26,760 [officer] Weapons down! Get on the floor! Get on the floor! 646 00:40:26,840 --> 00:40:30,520 Come on. Come on. It's okay. Don't worry. It's okay. 647 00:40:30,600 --> 00:40:31,440 [gunshots] 648 00:40:31,520 --> 00:40:32,640 Kate! 649 00:40:33,280 --> 00:40:34,480 Fuck. Kate! 650 00:40:41,280 --> 00:40:43,800 Ah! You fucking bitch! 651 00:40:44,480 --> 00:40:46,120 [officer] Weapons down! On the floor! 652 00:40:46,200 --> 00:40:47,680 [gunshots] 653 00:40:50,680 --> 00:40:53,640 [Erin] We're gonna play hide and seek, okay? Just stay down. 654 00:40:59,120 --> 00:41:02,120 Just remember to hide, okay? It's going to be fine. 655 00:41:17,760 --> 00:41:18,840 [Margot] Kate! 656 00:41:20,320 --> 00:41:23,320 [officer] Weapons down! Weapons down! 657 00:41:23,840 --> 00:41:25,840 [indistinct yelling] 658 00:41:25,920 --> 00:41:27,320 [dramatic music playing] 659 00:41:30,200 --> 00:41:32,160 [officer] Weapons down! Weapons down! 660 00:41:32,240 --> 00:41:33,720 [horn blaring continuously] 661 00:41:47,400 --> 00:41:49,040 [Armstrong] Oh, thank God. Where are you? 662 00:41:49,120 --> 00:41:50,480 What the hell happened? 663 00:41:50,560 --> 00:41:51,760 They shot the place up. 664 00:41:51,840 --> 00:41:53,760 Your people opened fire on the police first. 665 00:41:53,840 --> 00:41:55,560 They're not my people! 666 00:41:55,640 --> 00:41:56,760 That's not what I meant. 667 00:41:57,360 --> 00:42:00,000 They could've killed me. They could've killed a child. 668 00:42:00,080 --> 00:42:03,240 I know. I'm looking into it. Just come in. 669 00:42:04,840 --> 00:42:06,480 Is that why you chose me, Jim? 670 00:42:07,560 --> 00:42:08,960 'Cause you knew I was disposable? 671 00:42:09,040 --> 00:42:10,400 No, of course not. 672 00:42:10,480 --> 00:42:12,560 You said it yourself. Your department needed the win. 673 00:42:14,520 --> 00:42:15,840 You're not thinking straight. 674 00:42:17,360 --> 00:42:18,960 You have the kid, don't you? 675 00:42:19,040 --> 00:42:21,000 And some of the bullion was missing. 676 00:42:21,080 --> 00:42:22,720 Now think about what you're doing. 677 00:42:22,800 --> 00:42:24,000 You'd be on the run. 678 00:42:24,640 --> 00:42:27,680 That's no life. Not for you, not for the child. 679 00:42:30,760 --> 00:42:32,360 You still have a place here, Kate. 680 00:42:34,280 --> 00:42:35,480 That's not my name. 681 00:42:41,720 --> 00:42:42,720 Fuck. 682 00:42:44,120 --> 00:42:45,120 [sighs] 683 00:42:48,800 --> 00:42:49,720 [Erin] Harper. 684 00:42:49,800 --> 00:42:50,800 Hey. 685 00:42:51,440 --> 00:42:54,240 Listen, it's gonna be okay. I promise. 686 00:43:04,120 --> 00:43:06,360 [heartfelt music playing] 687 00:43:45,640 --> 00:43:47,640 [theme music playing] 49436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.