All language subtitles for The.Gypsy.1975.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,291 --> 00:01:42,041 BASED ON THE NOVEL "HISTOIRE DE FOU" BY JOSÉ GIOVANNI 4 00:05:02,958 --> 00:05:04,375 Are you the Sennarts? 5 00:05:05,291 --> 00:05:07,375 Excuse me. 6 00:05:18,041 --> 00:05:18,916 Mr. Sennart? 7 00:05:19,708 --> 00:05:20,958 Yes? 8 00:05:21,041 --> 00:05:22,875 We're looking for your son, Hugo. 9 00:05:22,958 --> 00:05:24,500 We know he came back. 10 00:05:24,583 --> 00:05:25,916 He never left. 11 00:05:26,000 --> 00:05:27,208 So where is he? 12 00:05:28,833 --> 00:05:29,833 In here. 13 00:05:34,208 --> 00:05:38,041 If you're helping him, you'll pay the price. You know that? 14 00:06:45,333 --> 00:06:46,750 There were a lot of them. 15 00:06:48,625 --> 00:06:50,791 I think they're scared. 16 00:06:52,166 --> 00:06:55,291 {\an8}Hugo Sennart, also known as the Gypsy. 17 00:06:55,375 --> 00:06:59,125 {\an8}The Belgians just missed him, but they missed him all the same. 18 00:06:59,208 --> 00:07:02,750 Sentenced in France three years ago to a lifetime of forced labor 19 00:07:03,541 --> 00:07:06,291 for the murder of the mayor of a village that evicted them. 20 00:07:07,666 --> 00:07:10,208 He escaped from the power station in Melun 21 00:07:10,291 --> 00:07:14,333 together with Jo Amila, 22 00:07:14,416 --> 00:07:15,958 also known as Jo the Boxer, 23 00:07:16,958 --> 00:07:20,000 {\an8}sentenced to 20 years after an attempted bank robbery. 24 00:07:22,500 --> 00:07:25,875 {\an8}His accomplice, Jacques Helman. 25 00:07:25,958 --> 00:07:28,125 Also sentenced to 20 years for the same case. 26 00:07:29,125 --> 00:07:31,375 Dear little Helman doesn't have a nickname. 27 00:07:31,458 --> 00:07:34,208 They've been on the run for two years now 28 00:07:34,291 --> 00:07:37,625 and their track record has earned us a summons to the Chamber of Deputies 29 00:07:37,708 --> 00:07:40,458 and no fewer than four arguments from the Minister himself. 30 00:07:41,583 --> 00:07:45,083 They're out there in the open like men who have nothing to lose. 31 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 {\an8}Look at those eyes. 32 00:07:50,541 --> 00:07:52,583 There's more than just hatred in them. 33 00:07:53,666 --> 00:07:57,833 There's contempt, a deep disgust that comes from his race. 34 00:07:58,708 --> 00:08:00,791 He said so at the trial. 35 00:08:02,333 --> 00:08:06,333 Those gypsies are destined for the dock before they're even born. 36 00:08:07,708 --> 00:08:08,916 And besides, 37 00:08:09,500 --> 00:08:11,416 society tolerates them only in a vacant lot 38 00:08:11,500 --> 00:08:13,333 or on the edge of a dump. 39 00:08:14,125 --> 00:08:17,250 They're practically animals with the plague. 40 00:08:18,458 --> 00:08:21,625 This lone wolf steals to feed his pack. 41 00:08:21,708 --> 00:08:23,916 His motivations reinforce his violence. 42 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 Jacques, get the lights. 43 00:08:28,458 --> 00:08:31,083 It's up to you, Special Brigades, to arrest this man, 44 00:08:31,166 --> 00:08:33,541 who you can be sure doesn't sleep in the same bed twice. 45 00:08:34,875 --> 00:08:37,541 I know that gypsy hunting is in style right now. 46 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 In order to evacuate their camps 47 00:08:40,125 --> 00:08:43,500 in Arcueil, Ivry and elsewhere, all police forces are being mobilized. 48 00:08:43,583 --> 00:08:44,708 They should concentrate 49 00:08:44,791 --> 00:08:47,125 on the banks and main rail stations. 50 00:08:48,125 --> 00:08:52,625 That's all up to me, of course. On that note, you're dismissed. 51 00:09:49,500 --> 00:09:55,000 For the time being, we have the five, the seven, the ten and the thirteen… 52 00:11:02,125 --> 00:11:04,083 A masterpiece. 53 00:11:21,041 --> 00:11:22,833 This one won't be easy to sell. 54 00:11:28,083 --> 00:11:31,458 Jealous? But jealous of what, honey? 55 00:11:32,750 --> 00:11:34,708 He's 35 years older than me. 56 00:11:36,833 --> 00:11:38,541 You're the only one that matters. 57 00:11:39,333 --> 00:11:41,125 Everything I take from him is for you. 58 00:11:43,375 --> 00:11:45,875 No, I won't know until he leaves. 59 00:11:47,500 --> 00:11:49,541 No, he doesn't suspect anything, 60 00:11:49,625 --> 00:11:51,875 but it's secret on principle. 61 00:11:52,458 --> 00:11:54,916 You're so silly! 62 00:12:08,833 --> 00:12:12,250 Still suffering from that pesky migraine? 63 00:12:56,375 --> 00:13:00,125 Stop it or I'll jump! 64 00:13:00,208 --> 00:13:02,583 Have you gone completely insane? 65 00:13:03,583 --> 00:13:04,666 Get back! 66 00:13:05,458 --> 00:13:07,666 If I jump, everyone will think that you pushed me. 67 00:13:07,750 --> 00:13:09,083 And you'll get life! 68 00:13:09,916 --> 00:13:12,416 Because my lover… He's a cop, 69 00:13:12,500 --> 00:13:13,750 if you really want to know. 70 00:13:13,833 --> 00:13:14,916 Get down. 71 00:13:19,125 --> 00:13:21,625 During the night, a jeweler was robbed. 72 00:13:22,666 --> 00:13:25,666 At dawn, Yan Kuq's wife fell from their penthouse window. 73 00:13:28,250 --> 00:13:30,791 If Yan weren't a notorious safebreaker, 74 00:13:31,833 --> 00:13:35,083 there would surely be no relation between the two cases. 75 00:13:38,791 --> 00:13:39,666 Questions? 76 00:13:40,250 --> 00:13:42,750 An ex-safebreaker? He's not getting any younger. 77 00:13:42,833 --> 00:13:44,416 You can't put an age on an expert. 78 00:13:45,166 --> 00:13:48,041 Find him. I want to know where he spent the night. 79 00:13:48,125 --> 00:13:51,625 With his wife. It's not like she can say otherwise. 80 00:13:52,416 --> 00:13:54,791 Check his schedule. Follow him. 81 00:13:54,875 --> 00:13:56,833 Let's get the brigade on the case. 82 00:13:56,916 --> 00:13:59,333 They're already mobilized against the Gypsy and his gang. 83 00:13:59,416 --> 00:14:02,541 And what have they achieved? Six attacks in two weeks. 84 00:14:04,041 --> 00:14:06,958 No, you deal with Yan. 85 00:14:07,041 --> 00:14:09,541 I'll keep trying to get the minister off our backs. 86 00:14:11,208 --> 00:14:12,833 Well, that sounds promising. 87 00:14:16,666 --> 00:14:18,583 Jacques, I'm counting on you. 88 00:14:24,958 --> 00:14:26,250 Don't you agree, Mr. Mareuil? 89 00:14:26,333 --> 00:14:29,875 Yes, of course. It's just… 90 00:14:30,958 --> 00:14:34,625 Are we going to start digging around in that woman's life? 91 00:14:34,708 --> 00:14:38,208 Crisis of conscience? Well, this isn't the place for that. 92 00:14:39,583 --> 00:14:41,208 Let me explain it again. 93 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 One incident at a jeweler's, another at Yan's home. 94 00:14:45,333 --> 00:14:48,583 It's a possibility that the latter is connected to the former. 95 00:14:50,333 --> 00:14:51,916 I don't know why, there's just… 96 00:14:52,875 --> 00:14:54,583 It's like a trace of perfume. 97 00:14:56,000 --> 00:14:57,625 Go and take a whiff at Yan's club. 98 00:14:57,708 --> 00:15:00,000 That's just it, Chief. 99 00:15:00,083 --> 00:15:01,791 I can't go down there. 100 00:15:01,875 --> 00:15:03,875 -Why not? -Because… 101 00:15:05,666 --> 00:15:06,833 Well… 102 00:15:08,833 --> 00:15:11,750 -They know me down there. -So they'll see you again, that's all. 103 00:15:14,291 --> 00:15:16,333 Do you remember when you thought 104 00:15:16,416 --> 00:15:19,833 Yan was selling the Gypsy's junk through Jo Amila? 105 00:15:19,916 --> 00:15:21,875 I followed Yan for two weeks. 106 00:15:22,916 --> 00:15:24,208 And that's when… 107 00:15:25,583 --> 00:15:29,041 -That's when I… -When you what? 108 00:15:29,125 --> 00:15:30,791 Well, basically, I met his wife. 109 00:15:32,291 --> 00:15:35,125 I had no choice! She was always there at the cash register. 110 00:15:35,208 --> 00:15:38,000 -That's no reason to get upset. -Yeah… 111 00:15:40,166 --> 00:15:45,291 But she was so beautiful. And her body… 112 00:15:50,541 --> 00:15:53,875 I slept with her. You'd have done the same in my place. 113 00:15:54,958 --> 00:15:56,541 That's not very professional. 114 00:15:57,208 --> 00:16:00,125 I thought she'd turn him in sooner or later. 115 00:16:00,208 --> 00:16:01,375 She was sick of him. 116 00:16:02,041 --> 00:16:03,750 Basically, you were on duty. 117 00:16:03,833 --> 00:16:08,333 That's it, Chief. Especially since she called me right before she died. 118 00:16:09,375 --> 00:16:10,208 She called you? 119 00:16:10,291 --> 00:16:13,750 She was jealous. She'd call me at all hours of the night. 120 00:16:15,541 --> 00:16:19,000 It was four o'clock in the morning. I was alone. 121 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 Alone? 122 00:16:25,166 --> 00:16:27,750 And then suddenly she hung up. 123 00:16:37,166 --> 00:16:40,833 Yes. Yan had just gotten home. 124 00:16:43,291 --> 00:16:45,541 Unfortunately, your testimony is useless. 125 00:16:45,625 --> 00:16:46,500 Why? 126 00:16:47,916 --> 00:16:49,125 Can you see yourself in court explaining 127 00:16:49,208 --> 00:16:50,625 how you were the lover of a gangster's wife? 128 00:16:50,708 --> 00:16:52,750 So what? It's a modern method. 129 00:16:52,833 --> 00:16:54,666 "So what, it's a modern method"? 130 00:16:55,250 --> 00:16:56,708 You'll still have journalists and lawyers 131 00:16:56,791 --> 00:16:58,958 saying that you're the one who killed her 132 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 because the situation got too compromising. 133 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 That's not true, I swear! 134 00:17:01,958 --> 00:17:04,083 Do you know what a cop's word is worth these days? 135 00:17:08,500 --> 00:17:09,416 All right. 136 00:17:10,625 --> 00:17:13,166 You can finish what you so diligently started. 137 00:17:15,333 --> 00:17:18,916 I don't want to hear any more talk of Yan. I want him right here. 138 00:17:30,000 --> 00:17:31,875 Roger? It's Blot. 139 00:17:33,250 --> 00:17:35,416 About the Gypsy… 140 00:17:36,625 --> 00:17:39,041 Couldn't we do a series of raids in the area? 141 00:17:40,708 --> 00:17:42,916 Yes, of course I know he's not there, but 142 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 it could help turn them against him. 143 00:17:47,833 --> 00:17:48,791 You see? 144 00:17:49,958 --> 00:17:51,500 Conflict always pays off. 145 00:20:00,083 --> 00:20:01,916 This is the last straw. 146 00:20:02,000 --> 00:20:03,958 I'm hiding out in Trouville, 147 00:20:04,041 --> 00:20:06,958 in my pajamas, watching the regattas and what do we get? 148 00:20:07,041 --> 00:20:10,625 An army of cops! From all over France and beyond! 149 00:20:10,708 --> 00:20:13,041 At my house. This Gypsy is worse than the plague. 150 00:20:13,125 --> 00:20:14,875 No need to exaggerate. 151 00:20:14,958 --> 00:20:16,125 The cops won't be here long 152 00:20:16,208 --> 00:20:18,250 and there's no reason for them to come knocking. 153 00:20:18,333 --> 00:20:22,166 Jeannot, your obliviousness is astounding. I'm out of here. 154 00:20:23,458 --> 00:20:25,708 Is the villa in your brother's name? 155 00:20:25,791 --> 00:20:28,000 -Yes. -So what about your brother? 156 00:20:29,041 --> 00:20:31,791 He's got a criminal record that's sure to drag us down with him. 157 00:20:33,208 --> 00:20:35,833 The cops are going to search this town with a fine-tooth comb. 158 00:20:35,916 --> 00:20:38,708 This is the first place they'll think to look. 159 00:20:38,791 --> 00:20:42,250 They're going to turn your brother's house upside down. 160 00:20:42,333 --> 00:20:45,750 You're leaving? But your lawyer will be here in an hour. 161 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 I'll see him later. 162 00:20:47,416 --> 00:20:50,125 I'm tired of telling him that I didn't kill my wife 163 00:20:50,208 --> 00:20:53,750 and hearing him tell me that everything will work out once I turn myself in. 164 00:20:53,833 --> 00:20:55,291 Maybe he's got something new. 165 00:20:55,375 --> 00:20:57,208 He can tell me in Palavas-les-Flots. 166 00:20:57,291 --> 00:20:59,166 You can't travel across France! 167 00:20:59,875 --> 00:21:02,500 I'm going sardine fishing at Gullible Pierrot's. 168 00:21:04,541 --> 00:21:07,000 You'll be stopped at the first police roadblock. 169 00:21:07,750 --> 00:21:09,666 At my age? 170 00:21:09,750 --> 00:21:11,833 Have you seen me? 171 00:21:26,208 --> 00:21:28,416 Put those photos down. They're blocking the view. 172 00:21:31,375 --> 00:21:34,333 There's a guy on that boat playing cup-and-ball. 173 00:21:37,625 --> 00:21:39,958 The one in front's for you. 174 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 Take a look. 175 00:21:47,958 --> 00:21:52,458 Oh, boy… Fascinating! 176 00:21:53,166 --> 00:21:54,958 That's fabulous. 177 00:21:56,208 --> 00:21:57,833 I don't see what's so fabulous. 178 00:21:57,916 --> 00:22:00,250 Well, you're never interested in anyone. 179 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 Suits or chicks. 180 00:22:02,916 --> 00:22:05,125 Sometimes I wonder why you even escaped. 181 00:22:06,541 --> 00:22:07,958 We dream of what we don't have. 182 00:22:09,791 --> 00:22:11,458 And when we have it… 183 00:22:12,041 --> 00:22:13,375 We'd be better off abroad. 184 00:22:14,791 --> 00:22:16,583 I'm already abroad. 185 00:22:27,291 --> 00:22:30,250 In prison, you told me how sometimes you feel like yelling. 186 00:22:31,041 --> 00:22:33,791 At whom? At what? 187 00:22:35,666 --> 00:22:36,958 You wouldn't understand. 188 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 You can't change anything alone. It all depends on other people. 189 00:22:43,791 --> 00:22:45,625 You can't change other people, either. 190 00:22:46,958 --> 00:22:50,208 So sometimes when you're in pain, you want to yell. 191 00:22:54,291 --> 00:22:56,166 Can you imagine the din if everyone who needed to 192 00:22:56,250 --> 00:22:57,625 started yelling, all at once? 193 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 We call that a revolution. 194 00:23:01,875 --> 00:23:05,333 I don't. A revolution is a war. 195 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 I'm thinking of something else. 196 00:23:10,416 --> 00:23:11,333 Something else? 197 00:23:14,708 --> 00:23:15,750 You wouldn't be able… 198 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 I'm going to take a walk. 199 00:23:26,000 --> 00:23:27,625 He's complicated, right? 200 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 Sure. 201 00:23:31,416 --> 00:23:33,208 He doesn't even think about women. 202 00:23:34,583 --> 00:23:36,416 He's got nothing but vengeance in his balls. 203 00:23:36,500 --> 00:23:39,833 He thinks too much. Look at the Boxer. When he thinks, it's chaos! 204 00:23:40,875 --> 00:23:43,791 Now I understand why you didn't make a career out of it. 205 00:23:53,291 --> 00:23:54,375 Hey, Marcel! 206 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 Double the good news. 207 00:24:11,666 --> 00:24:14,291 -Isn't the Gypsy around? -We'll tell him, don't worry. 208 00:24:14,375 --> 00:24:15,500 He'll do whatever we want. 209 00:24:16,125 --> 00:24:16,958 Exactly. 210 00:24:17,958 --> 00:24:18,791 Fine. 211 00:24:20,000 --> 00:24:22,416 First of all, I found Riquet the Parisian. 212 00:24:22,500 --> 00:24:26,041 Second of all, the Nice case is set for July 8. 213 00:24:26,125 --> 00:24:27,875 We'll start with Nice. 214 00:24:27,958 --> 00:24:28,791 No. 215 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 We'll start with Riquet. 216 00:24:35,041 --> 00:24:38,291 -Where is the bastard? -In a little hotel in Palavas-les-Flots. 217 00:24:38,375 --> 00:24:39,458 A spot called Bob's. 218 00:24:39,541 --> 00:24:42,916 That's very interesting and all, but we'd prefer the Nice job. 219 00:24:43,000 --> 00:24:44,291 Money first. 220 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 That's the last case, then Jacques and I will cross the border. 221 00:24:48,416 --> 00:24:49,625 We're going to Palavas. 222 00:24:50,458 --> 00:24:51,500 We're not your stooges. 223 00:24:54,041 --> 00:24:54,916 I know what you are. 224 00:24:55,500 --> 00:24:58,916 Hold on, now. Who put you in charge of business? 225 00:24:59,000 --> 00:25:00,458 You, unless you want to end up back in jail. 226 00:25:00,541 --> 00:25:01,708 It's not like your pals from Pigalle 227 00:25:01,791 --> 00:25:03,208 or wherever came looking for you! 228 00:25:03,291 --> 00:25:06,375 Without me and my brothers, you'd still be in there. So Palavas first! 229 00:25:08,541 --> 00:25:09,541 What do we do? 230 00:25:16,416 --> 00:25:17,958 Screw that. 231 00:25:21,750 --> 00:25:22,833 Leave it. 232 00:25:32,166 --> 00:25:33,333 Beat it, Jacques. 233 00:26:00,958 --> 00:26:03,458 BOB'S 234 00:26:53,375 --> 00:26:54,375 Is he alone? 235 00:26:55,500 --> 00:26:56,375 Yes. 236 00:27:02,250 --> 00:27:04,833 Riquet! Open up. It's me, Bob. 237 00:27:23,375 --> 00:27:25,000 What's going on? 238 00:27:25,083 --> 00:27:27,666 We were in prison together. Didn't he tell you? 239 00:27:27,750 --> 00:27:29,166 In your neck of the woods. 240 00:27:29,791 --> 00:27:32,750 I only accepted the position to be of service to you, right? 241 00:27:32,833 --> 00:27:34,666 You don't remember me, then. 242 00:27:35,458 --> 00:27:37,666 Let's go out. That should refresh your memory. 243 00:27:39,875 --> 00:27:42,166 The tourists are starting to arrive. 244 00:27:42,250 --> 00:27:44,625 Bob's is always a little crowded. 245 00:27:44,708 --> 00:27:47,250 I've heard the waitresses go upstairs with the patrons. 246 00:27:48,083 --> 00:27:50,000 Sometimes that's a big help. 247 00:27:52,541 --> 00:27:55,625 Remember when we always used to go to Ninie's? 248 00:27:55,708 --> 00:27:58,416 She ran her bar like a boss. 249 00:27:58,500 --> 00:28:00,208 We all had a crush on her. 250 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 She was 20 years old. 251 00:28:03,125 --> 00:28:04,583 Life just passes you by. 252 00:28:08,375 --> 00:28:10,208 I'll have these scars forever. 253 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 Here too! 254 00:28:13,458 --> 00:28:14,833 Well, it wasn't just me, was it? 255 00:28:15,958 --> 00:28:18,708 That's true. The guards held me down. 256 00:28:18,791 --> 00:28:20,583 That's what they're paid for. 257 00:28:21,583 --> 00:28:22,625 But you… 258 00:28:37,041 --> 00:28:38,416 You said something as you attacked me. 259 00:28:39,833 --> 00:28:41,083 Remind me what you said. 260 00:28:44,291 --> 00:28:45,708 You know, it was just… 261 00:28:47,125 --> 00:28:47,958 Go on. Say it. 262 00:28:50,916 --> 00:28:52,250 "Gypsy scum"? 263 00:28:54,708 --> 00:28:56,250 You know, we all say things that… 264 00:28:57,583 --> 00:28:58,666 "Woodlouse"? 265 00:29:00,708 --> 00:29:02,166 "Vermin"? 266 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 "Race of whores." 267 00:29:04,875 --> 00:29:08,000 "Son of a bitch and a pig." Remember that one? 268 00:29:21,375 --> 00:29:22,333 Gypsy? 269 00:29:23,416 --> 00:29:25,541 You're not going to do that, are you? 270 00:29:52,583 --> 00:29:56,041 You have to admit that it's much better here than in prison. 271 00:29:56,125 --> 00:29:58,208 You wouldn't have been in prison long. 272 00:29:58,291 --> 00:30:00,333 Afterwards you would've had far more freedom. 273 00:30:00,416 --> 00:30:04,416 My basic principle is that one hour in jail is an hour too long. 274 00:30:06,666 --> 00:30:11,250 The police handed the entire file to the judge. I saw him. He's a young'un. 275 00:30:11,333 --> 00:30:15,250 I told him that you call me from time to time. That amused him. 276 00:30:15,333 --> 00:30:17,000 Of course, he reissued the warrant 277 00:30:17,083 --> 00:30:19,625 for your arrest and had the apartment and the club sealed. 278 00:30:19,708 --> 00:30:21,583 What a charming young man. 279 00:30:21,666 --> 00:30:25,333 All right, here's my version of events. 280 00:30:25,416 --> 00:30:29,416 I spent the night at home in the conjugal bed. I got up early. 281 00:30:29,500 --> 00:30:31,750 I wanted to walk the empty streets of Paris 282 00:30:31,833 --> 00:30:33,875 with the night-shift workers. It keeps me honest. 283 00:30:33,958 --> 00:30:35,458 And poetic! 284 00:30:36,041 --> 00:30:37,375 I'll give you that. 285 00:30:37,458 --> 00:30:40,375 My wife didn't believe me, obviously. 286 00:30:40,458 --> 00:30:42,208 A woman in love… 287 00:30:44,000 --> 00:30:46,166 She wanted to come with me. 288 00:30:46,250 --> 00:30:48,458 In love and an early bird. 289 00:30:48,541 --> 00:30:52,250 I refused and said I wouldn't discuss it further. Anyway… 290 00:30:52,333 --> 00:30:54,666 That's the scene set. Everyone knows the principle. 291 00:30:55,916 --> 00:31:00,791 It's like she went crazy, threatening to throw herself off the balcony. 292 00:31:00,875 --> 00:31:02,833 In any case, it's very simple. 293 00:31:04,708 --> 00:31:06,916 But that's not how a woman with a lover would behave. 294 00:31:07,708 --> 00:31:08,750 A lover? 295 00:31:10,375 --> 00:31:11,541 Is that in the file? 296 00:31:11,625 --> 00:31:12,583 No. 297 00:31:13,666 --> 00:31:17,041 Because this lover of hers is a criminal police inspector. 298 00:31:17,791 --> 00:31:20,166 -How do you know that? -Your barman. 299 00:31:21,500 --> 00:31:23,375 He heard some officers talking about it. 300 00:31:23,458 --> 00:31:27,583 It seems this guy's name is Mareuil. 301 00:31:27,666 --> 00:31:29,125 Right. 302 00:31:30,166 --> 00:31:32,666 I'd like this Mareuil to say it to my face. 303 00:31:32,750 --> 00:31:35,333 Of course, he'll never speak out officially. 304 00:31:35,416 --> 00:31:37,958 But unofficially, the police are using it to form an opinion. 305 00:31:38,041 --> 00:31:40,833 You can't convict someone on the basis of unofficial information. 306 00:31:41,958 --> 00:31:43,791 Think again. 307 00:31:43,875 --> 00:31:45,791 Come and tell the judge your final version. 308 00:31:45,875 --> 00:31:47,291 Never. 309 00:31:47,375 --> 00:31:48,458 Hey! 310 00:31:50,375 --> 00:31:52,916 There's an army of cops coming in from all over, even Paris. 311 00:31:55,125 --> 00:31:56,375 They're not here for you. 312 00:31:57,083 --> 00:32:00,750 Last night they found a corpse at the edge of a pond five kilometers away, 313 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 riddled with bullets. 314 00:32:02,625 --> 00:32:03,916 It's the Gypsy and his cronies 315 00:32:04,000 --> 00:32:06,500 picking up a guy on the run hiding out at Bob's. 316 00:32:07,458 --> 00:32:10,583 I can't believe it. This Gypsy is always hot on my heels. 317 00:32:10,666 --> 00:32:11,875 -I'd better be going. -Sure. 318 00:32:11,958 --> 00:32:13,791 -Do you need anything in Paris? -No. 319 00:32:13,875 --> 00:32:16,916 Hey, if you're packing your suitcase again, wait a while. 320 00:32:22,583 --> 00:32:23,916 You're not leaving? 321 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Of course I am. The area's swarming with cops. 322 00:32:26,083 --> 00:32:29,291 But this will all blow over! And you'll be perfectly safe here. 323 00:32:29,375 --> 00:32:31,166 What do you say? You'll be fine. 324 00:32:33,166 --> 00:32:34,875 I'm sure that's just one of my buddies. 325 00:32:40,000 --> 00:32:41,041 Who is it? 326 00:32:41,125 --> 00:32:42,541 Police! Open the door! 327 00:32:44,750 --> 00:32:46,041 Go ahead. 328 00:32:55,000 --> 00:32:57,416 Pierre, also known as Gullible Pierrot. 329 00:32:57,500 --> 00:32:59,750 -Am I wrong? -Not at all. 330 00:32:59,833 --> 00:33:02,000 -Don't you recognize me? -Sure I do. 331 00:33:02,083 --> 00:33:04,541 You're unforgettable, Inspector! 332 00:33:04,625 --> 00:33:06,291 I'm Division Chief now. 333 00:33:06,375 --> 00:33:08,208 Congratulations. 334 00:33:08,291 --> 00:33:11,041 When I found out you lived just across the street, 335 00:33:11,125 --> 00:33:14,125 I thought that perhaps you'd seen something from your window. 336 00:33:14,208 --> 00:33:15,916 Just by chance, of course. 337 00:33:16,000 --> 00:33:17,375 Seen what? 338 00:33:17,458 --> 00:33:20,291 Dear Bob putting his friends in a car. 339 00:33:20,375 --> 00:33:24,291 All I'm interested in these days is fishing for sardines, Chief. 340 00:33:24,375 --> 00:33:27,375 Did you know Riquet the Parisian? 341 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 -No. -Neither did Bob. 342 00:33:29,500 --> 00:33:31,708 It's funny. Now that he's dead, no one knows him. 343 00:33:32,541 --> 00:33:36,166 So you don't know anything about the guy driving the car, either? 344 00:33:36,250 --> 00:33:40,291 I spend most of my time at sea or in the harbor. 345 00:33:40,375 --> 00:33:41,375 Try to understand. 346 00:33:42,000 --> 00:33:43,083 Someone tipped the Gypsy off 347 00:33:43,166 --> 00:33:45,833 about Riquet being at Bob's. 348 00:33:45,916 --> 00:33:48,083 Wouldn't that person know where the Gypsy is? 349 00:33:49,166 --> 00:33:51,666 That's smart thinking, Chief. 350 00:33:51,750 --> 00:33:53,458 I won't drop this bone easily. 351 00:34:02,708 --> 00:34:05,166 I've got half a mind to send the tax inspectors after you. 352 00:34:05,250 --> 00:34:06,375 I'd love to know 353 00:34:06,458 --> 00:34:09,958 where you found the money for your boat and all the rest. 354 00:34:10,041 --> 00:34:15,166 So get that brain into gear. I'll be back to see you. 355 00:34:15,250 --> 00:34:17,416 By the way, I love grilled sardines. 356 00:34:27,166 --> 00:34:29,041 Sure, it's perfectly safe here. 357 00:34:31,250 --> 00:34:33,708 Goddamn cops! 358 00:34:37,083 --> 00:34:40,000 Can't that Gypsy go and be an asshole over the border? 359 00:34:40,083 --> 00:34:43,791 The gudgeon seems to be far less popular than the sardine this year. 360 00:34:43,875 --> 00:34:46,458 I'm going to try my luck on the banks of the Marne. 361 00:34:46,541 --> 00:34:49,000 Ninie has an inn near Champigny. 362 00:35:33,375 --> 00:35:36,166 Police! Identity check! 363 00:35:42,708 --> 00:35:45,041 Police! Identity check! 364 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 Police! Identity check! 365 00:35:49,583 --> 00:35:52,916 But Chief, you know who we are! Come on, now. 366 00:36:04,291 --> 00:36:07,375 -These are orders from Paris. -We're looking for the Gypsy. 367 00:36:07,458 --> 00:36:10,041 That's no reason to stop me from working! 368 00:36:10,125 --> 00:36:12,416 You can look all you want, you won't find anything. 369 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 We'll sure remember this club! 370 00:36:14,583 --> 00:36:15,750 It's a disgrace! 371 00:36:17,375 --> 00:36:18,791 All I want is news of the Gypsy. 372 00:36:20,333 --> 00:36:22,666 I am not an intelligence agency. 373 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Well, I advise that you become one. 374 00:36:52,000 --> 00:36:55,250 The problem with your bike is that you can't wear a suit. 375 00:37:18,291 --> 00:37:21,125 To get up north, we've got new license plates. 376 00:37:22,416 --> 00:37:23,583 We've got papers. 377 00:37:25,625 --> 00:37:29,208 Italian diplomatic corps. It'll be a Lancia. 378 00:37:29,291 --> 00:37:31,416 They can take them. I prefer my bike. More freedom. 379 00:37:33,666 --> 00:37:34,875 It's not all good news. 380 00:37:34,958 --> 00:37:38,000 The cops are stepping up on raids to find you. 381 00:37:38,083 --> 00:37:40,666 It's getting in the way of business. People aren't happy. 382 00:37:40,750 --> 00:37:42,708 Damn it. 383 00:37:42,791 --> 00:37:46,041 They've got all the bars, the hotels, trying to get people to rat you out. 384 00:37:46,125 --> 00:37:47,458 Yes, they're not being subtle. 385 00:37:47,541 --> 00:37:48,833 Are you sure? 386 00:37:48,916 --> 00:37:51,500 You know the Rinaldi brothers? 387 00:37:53,208 --> 00:37:55,583 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 388 00:37:55,666 --> 00:37:56,958 In exchange, I want my girl 389 00:37:57,041 --> 00:37:59,416 to be able to come pick up some of your customers. 390 00:37:59,500 --> 00:38:01,041 All right. We'll be waiting. 391 00:38:01,125 --> 00:38:02,333 Bye. 392 00:38:07,291 --> 00:38:10,000 All we have to do is wait ten or 15 minutes 393 00:38:10,083 --> 00:38:13,125 and call a buddy of mine who has a little bar just across from the hotel. 394 00:38:13,208 --> 00:38:15,708 24 Rue Léon. 395 00:38:15,791 --> 00:38:18,125 It's a small hotel. 396 00:38:18,208 --> 00:38:21,875 You'll find the Gypsy in the arms of a woman named Madeleine. 397 00:38:21,958 --> 00:38:23,291 Who are you? 398 00:38:25,375 --> 00:38:26,291 Everyone downstairs! 399 00:38:32,625 --> 00:38:35,000 Hello? Roger? 400 00:38:35,625 --> 00:38:37,916 Yes? Hi, Marcel. 401 00:38:38,000 --> 00:38:41,708 Could you take a look at the hotel across the street? 402 00:38:42,541 --> 00:38:43,708 What's going on there? 403 00:38:43,791 --> 00:38:47,083 Nothing's going on. Should something be going on? 404 00:38:49,083 --> 00:38:50,000 Oh, right. 405 00:39:00,166 --> 00:39:03,666 Good God, it's the cops. They're at the hotel. 406 00:39:03,750 --> 00:39:05,916 Hey, Marcel. What are they going to find? 407 00:39:06,625 --> 00:39:09,708 No one. Thanks, Roger. 408 00:39:14,458 --> 00:39:16,833 We definitely need to get abroad. 409 00:39:20,666 --> 00:39:22,625 So what's the plan for tomorrow? 410 00:41:02,208 --> 00:41:03,916 Hi, Georges! How's it going? 411 00:41:04,000 --> 00:41:04,958 Very well. 412 00:41:47,375 --> 00:41:48,500 The bags. 413 00:41:51,458 --> 00:41:52,625 Don't be an idiot. 414 00:42:13,541 --> 00:42:15,458 Francis forgot his hat. 415 00:43:23,250 --> 00:43:24,625 Go! 416 00:43:47,666 --> 00:43:48,708 Thanks, Doc. 417 00:43:57,083 --> 00:43:57,958 He's dead. 418 00:45:35,125 --> 00:45:37,000 Bye. See you tomorrow! 419 00:45:45,333 --> 00:45:47,125 We're closing, sir. 420 00:45:47,208 --> 00:45:50,208 I want to speak with the owners, the Rinaldi brothers. 421 00:45:52,500 --> 00:45:54,916 -And who are you? -A friend. 422 00:45:55,000 --> 00:45:56,291 Yes, sir. 423 00:46:04,458 --> 00:46:06,250 There's someone at the bar to see you. 424 00:46:11,291 --> 00:46:12,708 They'll be right down, sir. 425 00:46:19,666 --> 00:46:20,875 For me? 426 00:46:40,458 --> 00:46:41,625 You wanted to see us? 427 00:46:44,166 --> 00:46:45,000 Not me. 428 00:46:46,041 --> 00:46:46,916 Him. 429 00:47:01,125 --> 00:47:03,250 I heard you're not comfortable with us being armed. 430 00:47:04,250 --> 00:47:06,333 It saves us a lot of trouble. 431 00:47:06,416 --> 00:47:07,500 That's fair. 432 00:47:16,833 --> 00:47:17,708 What can we get you? 433 00:47:18,708 --> 00:47:19,958 A glass of water. 434 00:48:01,750 --> 00:48:04,458 Oh, I almost forgot… 435 00:48:06,416 --> 00:48:08,375 That little bar on Rue Léon… 436 00:48:08,458 --> 00:48:11,375 Does a hooker named Madeleine ring any bells? 437 00:48:12,625 --> 00:48:13,750 What about Marcel? 438 00:48:13,833 --> 00:48:16,500 First of all, we don't need to answer to you. 439 00:48:16,583 --> 00:48:19,375 You're not one of us. You're a loner. 440 00:48:19,458 --> 00:48:22,416 -You're just a pain in the ass. -Am I, now? 441 00:48:22,500 --> 00:48:24,541 The cops are making our lives hell. 442 00:48:24,625 --> 00:48:25,958 That's no reason to help them. 443 00:48:26,041 --> 00:48:27,708 Every gypsy has the cops on his back. 444 00:48:27,791 --> 00:48:29,958 But you won't find a gypsy helping the cops. 445 00:48:30,041 --> 00:48:33,666 When you're in business, you can't just pack your bags. 446 00:48:33,750 --> 00:48:35,125 We're not nomads. 447 00:48:35,208 --> 00:48:36,458 That's true. 448 00:48:38,291 --> 00:48:41,208 But I thought there were certain rules around here. 449 00:48:41,291 --> 00:48:43,333 In the underworld, perhaps. 450 00:48:43,416 --> 00:48:46,083 Here it smells like a garbage dump. 451 00:48:46,166 --> 00:48:47,375 Trust me, I'd know. 452 00:48:47,458 --> 00:48:49,500 It only stinks because you're here. 453 00:48:49,583 --> 00:48:51,791 I'd recommend that you never come back. 454 00:48:51,875 --> 00:48:53,708 We didn't have a choice with the cops. 455 00:48:53,791 --> 00:48:57,166 Besides, we knew that you'd escape again. 456 00:48:57,250 --> 00:49:00,625 You're a big shot, a kingpin. 457 00:49:00,708 --> 00:49:02,000 Always one step ahead. 458 00:49:03,041 --> 00:49:04,625 -We know you. -No, you don't. 459 00:49:17,958 --> 00:49:20,791 If you ever have a choice, make a better one. 460 00:49:50,250 --> 00:49:51,333 All right! 461 00:49:59,708 --> 00:50:02,458 Saddle up! Here we go. 462 00:50:38,875 --> 00:50:40,625 How's it going up there? 463 00:50:40,708 --> 00:50:43,375 Not good. They're hunting us. 464 00:50:49,500 --> 00:50:51,291 Get further up north. 465 00:50:51,375 --> 00:50:52,625 It's all the same. 466 00:50:54,541 --> 00:50:57,083 They chased the others away with clubs. 467 00:50:57,166 --> 00:50:58,833 We don't know where to go. 468 00:50:58,916 --> 00:51:00,416 We're like dogs. 469 00:51:01,041 --> 00:51:02,958 No, less than dogs. 470 00:51:05,333 --> 00:51:06,500 Their dogs have hospitals 471 00:51:06,583 --> 00:51:09,041 and groomers and parks and shows. 472 00:51:10,250 --> 00:51:11,750 You go to jail if you hurt a dog. 473 00:51:13,791 --> 00:51:16,250 Those people will cry for a baby seal, 474 00:51:17,375 --> 00:51:19,250 but not when our women give birth on trash. 475 00:51:19,333 --> 00:51:20,791 What do they want? 476 00:51:21,375 --> 00:51:25,625 For us to forget our race, our blood, our customs. They want us to disappear. 477 00:51:25,708 --> 00:51:28,083 I'd rather die. 478 00:51:28,166 --> 00:51:31,666 The worst thing is that there aren't enough of us to revolt. 479 00:51:32,958 --> 00:51:36,041 We have to save the kids and send them to school. 480 00:51:36,125 --> 00:51:38,416 Mine won't go anymore. They throw stones at them. 481 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 Give this to Father. 482 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 When do you leave? 483 00:51:55,208 --> 00:51:56,208 Tonight. 484 00:52:14,666 --> 00:52:19,375 {\an8}BOTH RINALDI BROTHERS SHOT AND KILLED BY THE GYPSY, JACQUES HELMAN AND JO AMILA. 485 00:52:19,458 --> 00:52:23,708 {\an8}HELMAN WOUNDED IN RIGHT ARM. 486 00:52:23,791 --> 00:52:26,125 Maybe this will help get the informants going. 487 00:52:26,208 --> 00:52:28,375 If Helman's wounded, that's a plus. 488 00:52:28,458 --> 00:52:29,958 Those people heal fast. 489 00:52:39,000 --> 00:52:41,250 Mareuil! 490 00:52:42,083 --> 00:52:43,041 Hello. 491 00:52:43,875 --> 00:52:45,500 News of Yan, Chief. 492 00:52:46,583 --> 00:52:49,666 Françoise found a brooch from the Boucheron robbery. 493 00:52:50,875 --> 00:52:52,916 -Are you sure? -Boucheron recognized him. 494 00:52:53,708 --> 00:52:56,000 -And the trace? -We're following the guy who sold it. 495 00:52:56,083 --> 00:52:57,875 He works in a gambling club. 496 00:53:00,041 --> 00:53:00,916 Well done. 497 00:53:10,125 --> 00:53:11,750 Hey, sir! 498 00:53:11,833 --> 00:53:13,291 I saw a huge bubble just then! 499 00:53:13,375 --> 00:53:16,083 And soon maybe you'll see a huge fish. 500 00:53:18,875 --> 00:53:20,166 Are you on vacation? 501 00:53:21,708 --> 00:53:23,666 No. I'm retired. 502 00:53:24,291 --> 00:53:25,166 Were you at the station? 503 00:53:27,250 --> 00:53:28,625 Working on the railroad? 504 00:53:31,583 --> 00:53:34,916 Can you keep watch for me? I'm going to play a game of boules. 505 00:53:37,166 --> 00:53:38,708 What if there's a fish, sir? 506 00:53:38,791 --> 00:53:40,291 Keep him talking until I get back. 507 00:53:43,958 --> 00:53:46,791 NINIE'S 508 00:53:57,166 --> 00:54:00,041 Why don't you ask me for my goddamn house while you're at it? 509 00:54:00,125 --> 00:54:01,958 I couldn't care less for your cooking! 510 00:54:02,041 --> 00:54:04,833 You and your clients can get the hell out of here! 511 00:54:04,916 --> 00:54:06,583 Blackmailing Ninie? What's wrong with you? 512 00:54:06,666 --> 00:54:09,833 I've beaten off guys more foolish than you with clubs! 513 00:54:09,916 --> 00:54:11,625 You can stick your food up your ass! 514 00:54:11,708 --> 00:54:14,583 What is the world coming to? Get out of here! 515 00:54:14,666 --> 00:54:17,791 You messed with the wrong woman! Got that into your thick skull? 516 00:54:17,875 --> 00:54:21,416 Do you hear me? Either you shut it, or I'll throw you out the window! 517 00:54:21,500 --> 00:54:24,166 Off you go. Get out! 518 00:54:29,166 --> 00:54:31,541 -I've been betrayed. -Again? 519 00:54:31,625 --> 00:54:33,333 I bet the tough guy 520 00:54:33,416 --> 00:54:35,625 you were boasting about wasn't much help? 521 00:54:35,708 --> 00:54:38,916 Well, you're wrong. You've got a one-track mind! 522 00:54:39,000 --> 00:54:41,375 It's the staff. Listen to me and you'll understand. 523 00:54:41,458 --> 00:54:43,666 I'll have the rillettes today. 524 00:54:43,750 --> 00:54:45,583 You're not interested in anything. 525 00:54:54,833 --> 00:54:56,625 That gave me a fright. What happened? 526 00:54:56,708 --> 00:54:58,833 There are Italian diplomats in the neighborhood? 527 00:54:58,916 --> 00:55:02,333 What do you think? There's everyone in the neighborhood. 528 00:55:02,416 --> 00:55:04,625 The Italian embassy is renting the house next door for them. 529 00:55:04,708 --> 00:55:08,000 If this carries on, we'll all be wearing tuxedos to dinner. 530 00:55:10,625 --> 00:55:12,291 I almost ran over him, didn't I? 531 00:55:15,625 --> 00:55:16,500 Hey, Jo… 532 00:55:18,916 --> 00:55:20,791 She's got a near-perfect ass. 533 00:55:22,875 --> 00:55:24,166 You're sick in the head. 534 00:55:24,833 --> 00:55:26,541 I'd make her my nurse. 535 00:55:36,833 --> 00:55:39,833 There was a man here. He left, but there's a fish. 536 00:55:40,583 --> 00:55:43,000 -Do you think you'll catch it? -I don't think so, sir. 537 00:55:52,791 --> 00:55:54,375 He took the bait and got away. 538 00:55:55,291 --> 00:55:57,791 -He's a smart fish. -He sure is. 539 00:55:58,625 --> 00:55:59,916 I've never seen you before. 540 00:56:02,291 --> 00:56:03,458 Do you live around here? 541 00:56:03,541 --> 00:56:06,208 Yes, just behind the big white house. 542 00:56:06,291 --> 00:56:08,500 -Why aren't you in school? -I don't really fit in. 543 00:56:11,416 --> 00:56:12,291 By walking around, 544 00:56:12,375 --> 00:56:14,166 you can learn a lot if you look carefully. 545 00:56:14,250 --> 00:56:15,083 Without a teacher? 546 00:56:18,000 --> 00:56:20,875 Sure. And another thing… 547 00:56:24,833 --> 00:56:28,333 When does a flower wake up, when does it fall asleep… 548 00:56:29,416 --> 00:56:31,708 The length of a spider's thread. 549 00:56:31,791 --> 00:56:34,458 You can make a boat out of a piece of chestnut bark, 550 00:56:34,541 --> 00:56:36,916 a flute with a reed, 551 00:56:38,458 --> 00:56:40,708 and a little lamp with some orange peel. 552 00:56:41,375 --> 00:56:44,541 -And a battery? -No, oil. 553 00:56:44,625 --> 00:56:48,083 -Are you a lamp salesman? -No, I'm not. 554 00:56:48,166 --> 00:56:49,541 Who are you, then? 555 00:56:51,208 --> 00:56:54,416 I'm just like you. I don't really fit in. 556 00:56:55,625 --> 00:56:56,833 That's why I'm out here. 557 00:56:59,875 --> 00:57:02,666 Easy, Doc! 558 00:57:04,250 --> 00:57:05,750 Break the plaster, not the skin! 559 00:57:16,875 --> 00:57:19,166 You can start physiotherapy now. 560 00:57:19,250 --> 00:57:21,916 Slow, gentle movements, wiggling your fingers. 561 00:57:22,000 --> 00:57:23,750 I brought you a good client this time. 562 00:57:23,833 --> 00:57:25,750 Worth more than an abortion. 563 00:57:25,833 --> 00:57:27,708 Well, abortions these days… 564 00:57:28,916 --> 00:57:31,750 They practically sell them in megastores these days. 565 00:57:33,458 --> 00:57:34,833 It's the death of the craftsman. 566 00:57:36,125 --> 00:57:38,041 -You haven't aged at all. -Thank you. 567 00:57:38,125 --> 00:57:40,833 You cheat like a 20-year-old. I can see the card underneath! 568 00:57:40,916 --> 00:57:42,541 Hello, lovebirds! 569 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 Here's your share. Check it if you like. 570 00:57:49,541 --> 00:57:50,375 How's it going? 571 00:57:53,208 --> 00:57:56,833 Here are those issues of Hôtellerie Française you asked for. 572 00:57:56,916 --> 00:57:59,083 Put this somewhere safe. I trust you. 573 00:57:59,166 --> 00:58:01,208 I've never heard anyone say that to a woman. 574 00:58:01,291 --> 00:58:02,875 This is all about the money. 575 00:58:03,833 --> 00:58:05,875 Ask him who he can trust his share with. 576 00:58:05,958 --> 00:58:07,708 Not a woman, unfortunately. 577 00:58:07,791 --> 00:58:10,041 Well, Jeannot, you had your chance. 578 00:58:10,125 --> 00:58:12,833 No, those 30 years of partying were worth it. 579 00:58:13,541 --> 00:58:14,958 What did the attorney say? 580 00:58:15,708 --> 00:58:17,125 He'll be here any minute. 581 00:58:17,208 --> 00:58:18,791 He took all the precautions, I hope? 582 00:58:18,875 --> 00:58:22,291 Yes, I picked him up on the train and took him to his car. 583 00:58:22,375 --> 00:58:23,708 Simple yet effective. 584 00:58:58,666 --> 00:59:00,750 He went into the first inn on the right. 585 00:59:00,833 --> 00:59:02,291 Maybe there are girls in there. 586 00:59:02,375 --> 00:59:03,625 Or he's waiting for one. 587 00:59:03,708 --> 00:59:04,958 All right, turn back around. 588 00:59:06,125 --> 00:59:07,791 What if Yan's hiding out there? 589 00:59:09,500 --> 00:59:11,500 Good God, I think we've got him. 590 00:59:13,208 --> 00:59:14,041 I need this. 591 00:59:14,791 --> 00:59:18,250 Your judge has fixed ideas, like all judges, in fact. 592 00:59:18,333 --> 00:59:20,458 But what will you risk by going to see him? 593 00:59:20,541 --> 00:59:23,208 They'll give us a month's preventive, a freebie. 594 00:59:23,291 --> 00:59:25,083 Who exactly is this "us"? 595 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 You won't be the one sitting inside. 596 00:59:27,333 --> 00:59:29,041 He didn't marry the wrong girl. 597 00:59:29,125 --> 00:59:32,208 Don't worry, I'll do an excellent job. 598 00:59:32,291 --> 00:59:34,333 Remember the Luxembourg case? 599 00:59:34,416 --> 00:59:37,208 I talked, and you walked. 600 00:59:37,291 --> 00:59:38,833 Just like a magic trick. 601 00:59:38,916 --> 00:59:42,250 A magic trick that cost me 50,000 dollars. 602 00:59:42,333 --> 00:59:44,166 No one's buying that crap anymore. 603 00:59:47,250 --> 00:59:49,666 -Hello. -Hello. 604 00:59:50,916 --> 00:59:52,500 We'll like a room, please. 605 00:59:55,000 --> 00:59:56,250 For a few days? 606 00:59:56,333 --> 00:59:58,666 Two or three days, that depends. 607 00:59:58,750 --> 00:59:59,625 Let me have a look. 608 01:00:13,875 --> 01:00:17,375 -With a bathroom, if possible. -They all have bathrooms. 609 01:00:17,458 --> 01:00:19,166 Number seven, garden view. 610 01:00:22,750 --> 01:00:24,041 Do you have any luggage? 611 01:00:24,125 --> 01:00:25,625 No. It was a last-minute trip. 612 01:00:25,708 --> 01:00:27,166 I see. 613 01:00:27,250 --> 01:00:29,083 -Will you be eating here tonight? -Oh, yes. 614 01:00:56,333 --> 01:00:57,666 Hey. 615 01:01:03,000 --> 01:01:03,958 You're cured! 616 01:01:05,333 --> 01:01:07,208 It doesn't matter. I'm leaving tomorrow. 617 01:01:19,708 --> 01:01:23,208 Jacques and I are sticking together. We're leaving tomorrow too. 618 01:01:23,291 --> 01:01:24,500 As you wish. 619 01:01:31,375 --> 01:01:34,833 We might never see each other again. That's worth drinking to, isn't it? 620 01:01:34,916 --> 01:01:36,958 There's a little inn next door. 621 01:01:37,041 --> 01:01:38,916 No. Go without me. 622 01:01:39,666 --> 01:01:42,583 We'll have a feast! I'm sick of eating cassoulet from a can. 623 01:01:43,208 --> 01:01:44,541 I'm not hungry. 624 01:01:45,291 --> 01:01:49,083 I spotted a cute barmaid. Maybe she takes clients upstairs. 625 01:01:54,750 --> 01:01:55,875 Hey! 626 01:01:57,541 --> 01:01:59,833 Not even for the barmaid? Really? 627 01:02:01,125 --> 01:02:02,083 Really. 628 01:02:22,833 --> 01:02:23,833 Good evening. 629 01:02:28,375 --> 01:02:30,000 Two martinis, please. 630 01:02:32,708 --> 01:02:34,625 I'll fetch your book from the car. 631 01:02:44,958 --> 01:02:46,333 Do you have a light? 632 01:02:46,416 --> 01:02:48,375 Yes, of course. 633 01:02:52,791 --> 01:02:53,666 Thanks. 634 01:03:04,875 --> 01:03:07,708 Jacques will never try to see us again. 635 01:03:08,500 --> 01:03:11,791 When he was a boy, he was ashamed of us because we were janitors. 636 01:03:11,875 --> 01:03:14,500 He only hung around with the rich kids. 637 01:03:15,875 --> 01:03:17,250 Mr. Helman… 638 01:03:17,333 --> 01:03:19,791 Chief! We found Yan Kuq. 639 01:03:19,875 --> 01:03:22,166 That's no reason not to knock before entering. 640 01:03:23,166 --> 01:03:24,916 Is he with the Gypsy's gang? 641 01:03:25,833 --> 01:03:27,416 Maybe it is a good enough reason. 642 01:03:30,458 --> 01:03:31,791 They're opening the gate. 643 01:03:33,250 --> 01:03:35,250 I can see Jacques Helman. 644 01:03:35,333 --> 01:03:38,541 Behind the wheel of a Lancia, I recognize Jo the Boxer. 645 01:03:39,125 --> 01:03:40,416 I can't see the Gypsy. 646 01:03:42,083 --> 01:03:44,625 Jacques Helman is closing the interior gate. 647 01:03:45,458 --> 01:03:47,666 Jacques Helman's leaving through the side door. 648 01:03:47,750 --> 01:03:49,458 I still don't see the Gypsy. 649 01:03:50,541 --> 01:03:54,083 The Lancia's up and running, turning onto the next street on the right. 650 01:03:58,875 --> 01:04:02,625 This is Blot. Put all officers stationed in the south on high alert. 651 01:04:02,708 --> 01:04:04,750 Get the Lancia far enough away from here 652 01:04:04,833 --> 01:04:07,791 so that we can't hear the explosions. Over and out. 653 01:04:10,583 --> 01:04:12,125 Let's go, guys. Surround the house. 654 01:04:13,708 --> 01:04:16,166 He wants to be alone to go where? 655 01:04:16,250 --> 01:04:19,333 Back home, to the gypsies. They're all he things about. 656 01:04:20,750 --> 01:04:22,791 There were times when I wanted to kill him. 657 01:04:24,208 --> 01:04:26,041 And others when he was like a brother to me. 658 01:04:27,416 --> 01:04:30,833 But his mind was always somewhere else. He looked at you, but never saw you. 659 01:04:32,291 --> 01:04:34,250 We'll miss him, you know. 660 01:04:34,333 --> 01:04:36,958 He doesn't have a twisted mind like everybody else. 661 01:04:37,041 --> 01:04:38,666 Maybe we'll see him again someday. 662 01:04:41,916 --> 01:04:43,750 We'll go into Switzerland through the mountains. 663 01:04:43,833 --> 01:04:46,916 Then we'll find some scheme to get us to Asia or Turkey. 664 01:04:47,833 --> 01:04:49,500 A submissive wife… 665 01:04:53,250 --> 01:04:55,833 Besides, with your English, we'll have no issues. 666 01:05:04,875 --> 01:05:05,875 Shit, it's the cops! 667 01:06:42,583 --> 01:06:45,250 Get out of here. Run! 668 01:07:22,083 --> 01:07:23,583 Oh, boy… 669 01:07:24,750 --> 01:07:26,000 Fabulous… 670 01:07:52,208 --> 01:07:55,208 Gypsy. We didn't make it… 671 01:08:01,750 --> 01:08:03,375 Are you ill? 672 01:08:04,750 --> 01:08:05,750 Wounded? 673 01:08:07,083 --> 01:08:08,833 Do you speak Spanish? 674 01:08:10,625 --> 01:08:12,166 No… 675 01:08:45,458 --> 01:08:46,875 There's an army of cops outside! 676 01:08:46,958 --> 01:08:49,000 I know, I saw them. But they're not here for you. 677 01:08:49,083 --> 01:08:53,041 There's some public enemy out there, a murderer, a gang. 678 01:08:53,125 --> 01:08:54,291 Don't be so dramatic. 679 01:08:54,375 --> 01:08:56,625 But still, they're here. Where can I hide? 680 01:08:56,708 --> 01:08:58,333 This way. 681 01:09:09,458 --> 01:09:10,333 Come on. 682 01:09:22,416 --> 01:09:24,416 Well, if it isn't our friend Yan Kuq. 683 01:09:25,500 --> 01:09:27,875 Search the inn. I'm sure you'll find plenty. 684 01:09:29,083 --> 01:09:30,875 Want to join your dear friend the Gypsy? 685 01:09:30,958 --> 01:09:33,791 I'm assuming your humor is unintentional. 686 01:09:33,875 --> 01:09:36,166 That's right. Go ahead and tell me you don't know him. 687 01:09:37,208 --> 01:09:40,375 We're going in for the attack. You'll have a front row seat. 688 01:09:41,083 --> 01:09:43,291 Personally, I have nothing to be ashamed of. 689 01:10:20,625 --> 01:10:23,166 This is Captain Mallet. Do you read me? 690 01:10:50,541 --> 01:10:53,416 Hugo Sennart! 691 01:10:53,500 --> 01:10:55,541 You are surrounded! 692 01:10:56,416 --> 01:10:58,041 You don't stand a chance! 693 01:10:59,625 --> 01:11:02,208 All your accomplices have been arrested. 694 01:11:03,125 --> 01:11:05,541 Don't force us to shoot you down. 695 01:11:06,416 --> 01:11:07,708 Give yourself up! 696 01:11:22,750 --> 01:11:25,041 The Gypsy got away? Serves you right. 697 01:11:25,125 --> 01:11:26,750 It's easier to arrest innocent people! 698 01:11:26,833 --> 01:11:28,500 Bunch of assholes! 699 01:11:28,583 --> 01:11:31,750 "Shut up." Is that all you know how to say? 700 01:11:31,833 --> 01:11:35,250 Honestly, you're forgetting that my taxes pay your wages! 701 01:11:35,333 --> 01:11:36,958 Maybe I shouldn't yell at my staff, 702 01:11:37,041 --> 01:11:39,875 but the thing is, my staff adores me. 703 01:11:39,958 --> 01:11:41,666 The same can't be said for you. 704 01:11:41,750 --> 01:11:43,416 You have interesting clients at your inn. 705 01:11:43,500 --> 01:11:45,125 We have whoever we can, buddy. 706 01:11:45,208 --> 01:11:47,916 I'm not denying where I came from or who my friends are. 707 01:11:48,000 --> 01:11:50,250 Yan's like a brother. He's known me since I was a kid. 708 01:11:53,125 --> 01:11:56,500 Of course the innkeeper didn't know that you were a wanted man. 709 01:11:57,208 --> 01:11:58,958 Exactly. She knew nothing. 710 01:12:01,375 --> 01:12:03,875 Chief, why am I being kept here? Get your hands off me! 711 01:12:04,750 --> 01:12:08,083 All right, I won't protest, I won't move. 712 01:12:08,166 --> 01:12:09,291 You'll have to carry me. 713 01:12:11,708 --> 01:12:14,291 Pick her up. She can go home. 714 01:12:14,916 --> 01:12:16,666 I'll take care of the lawyer. 715 01:12:16,750 --> 01:12:18,458 The judge will decide later. 716 01:12:19,458 --> 01:12:20,500 You're free to go. 717 01:12:27,708 --> 01:12:32,916 To sum up, what happened to your wife isn't of much interest to us. 718 01:12:33,000 --> 01:12:35,375 I'm sure that you'll get the case dismissed. 719 01:12:36,750 --> 01:12:38,666 You see, all my cards are on the table. 720 01:12:38,750 --> 01:12:40,208 I'm aware. 721 01:12:40,291 --> 01:12:44,000 So you were hiding a stone's throw from the Gypsy and his gang without realizing? 722 01:12:45,416 --> 01:12:49,000 I spend my time avoiding him like the plague. It was a coincidence. 723 01:12:49,791 --> 01:12:55,458 Well, when it comes to the Gypsy, we use the word "chance." Better, right? 724 01:12:56,208 --> 01:12:58,083 Admit it, I'm a true gentleman. 725 01:12:58,166 --> 01:12:59,833 -Will that be all? -No. 726 01:13:02,041 --> 01:13:03,166 No. 727 01:13:05,750 --> 01:13:08,583 Your wife's fall occurred at five o'clock in the morning, 728 01:13:08,666 --> 01:13:11,875 and, the same night, the Boucheron jeweler was robbed. 729 01:13:13,041 --> 01:13:16,458 There's another coincidence that I just can't seem to shake. 730 01:13:17,333 --> 01:13:19,208 It just won't go down, like a fishbone. 731 01:13:20,208 --> 01:13:22,083 Eating breadcrumbs should sort you out. 732 01:14:10,875 --> 01:14:14,041 DOCTOR J.WEISS - VETERINARIAN BY APPOINTMENT ONLY 733 01:14:40,333 --> 01:14:41,458 Hello. 734 01:14:46,083 --> 01:14:48,041 Can I help you? 735 01:14:50,250 --> 01:14:51,541 I need medical attention. 736 01:15:02,958 --> 01:15:03,916 Help me. 737 01:15:27,958 --> 01:15:30,250 Where did you spend the night of March 9? 738 01:15:31,000 --> 01:15:32,541 In bed with my wife. 739 01:15:34,958 --> 01:15:38,083 She's no longer here. How convenient. 740 01:15:40,500 --> 01:15:43,208 A domestic scene at five in the morning. 741 01:15:44,041 --> 01:15:45,208 Strange, no? 742 01:15:46,416 --> 01:15:47,625 I was preparing to leave. 743 01:15:47,708 --> 01:15:50,166 -At dawn? To go where? -Lyon. 744 01:15:50,250 --> 01:15:53,125 I wanted to visit a hotel that I intended to buy. 745 01:15:53,208 --> 01:15:54,291 Which hotel? 746 01:15:55,666 --> 01:15:57,916 Finally, a new question. 747 01:15:59,916 --> 01:16:02,875 The Tivoli, on Rue du Rhône. It was being auctioned off. 748 01:16:02,958 --> 01:16:06,333 Was there anyone at the hotel who you'd spoken to, or 749 01:16:06,416 --> 01:16:08,125 whom you'd mentioned it to beforehand? 750 01:16:08,208 --> 01:16:12,166 No, I read about it in a corporate magazine. 751 01:16:12,250 --> 01:16:14,416 Hôtellerie Française. 752 01:16:15,166 --> 01:16:17,125 You can check the date. 753 01:16:20,500 --> 01:16:22,708 In the meantime, I'm going to keep you here. 754 01:16:24,000 --> 01:16:26,208 It'll give you some time to reflect. 755 01:16:26,291 --> 01:16:28,666 Police custody is 48 hours. 756 01:16:30,333 --> 01:16:31,750 I know. Thanks. 757 01:16:38,791 --> 01:16:42,291 Don't forget the breadcrumbs. For the fishbone. 758 01:17:09,208 --> 01:17:12,041 I'm sorry about the lack of anesthetic, 759 01:17:12,125 --> 01:17:15,916 but the second bullet was in there pretty deep. You're a strong one! 760 01:17:24,291 --> 01:17:26,916 There are auctions held every day. 761 01:17:27,000 --> 01:17:28,791 Maybe it's something he saw afterwards. 762 01:17:28,875 --> 01:17:30,166 That's fair, Mareuil. 763 01:17:32,708 --> 01:17:34,541 We're going to tell you the truth. 764 01:17:35,958 --> 01:17:39,583 So you get home late, say around five o'clock in the morning. 765 01:17:39,666 --> 01:17:41,583 Your wife is on the telephone. 766 01:17:41,666 --> 01:17:43,583 Very interesting. 767 01:17:43,666 --> 01:17:45,125 -With whom? -Her lover. 768 01:17:45,833 --> 01:17:46,750 A conversation 769 01:17:46,833 --> 01:17:49,416 that gets your blood boiling, you see red… 770 01:17:49,500 --> 01:17:51,833 Your wife gets scared and backs out onto the terrace. 771 01:17:51,916 --> 01:17:54,875 And then we'll use your version. 772 01:17:56,458 --> 01:17:59,625 What I'm interested in is what you were doing beforehand. 773 01:18:00,750 --> 01:18:02,666 So my wife had a lover. 774 01:18:04,875 --> 01:18:07,125 You must know who it is, if you're so sure. 775 01:18:07,208 --> 01:18:11,083 Let me think… Could it be a cop? 776 01:18:14,458 --> 01:18:16,541 A young guy, preferably. 777 01:18:19,375 --> 01:18:23,000 Perhaps a guy like you. Gentlemen, your story goes a long way. 778 01:18:24,125 --> 01:18:27,125 So you were sleeping with the wife of a criminal? 779 01:18:27,208 --> 01:18:29,625 She was no doubt paying you off, too, wasn't she? 780 01:18:29,708 --> 01:18:33,291 A nice, tailored suit, a fancier car than you could otherwise afford… 781 01:18:33,375 --> 01:18:36,875 What a wonderful story for the judges and the journalists. 782 01:18:36,958 --> 01:18:38,500 We never said your wife's lover was a cop. 783 01:18:38,583 --> 01:18:39,666 When you talk about someone, 784 01:18:39,750 --> 01:18:41,750 it means you know him! Otherwise, you'd shut up! 785 01:18:41,833 --> 01:18:44,166 If you're going to take the rough road, 786 01:18:44,250 --> 01:18:47,375 either keep your wits about you until the end or don't leave the highway. 787 01:18:47,458 --> 01:18:48,708 Yan… 788 01:18:51,791 --> 01:18:53,625 Tell us where you spent the night. 789 01:18:53,708 --> 01:18:54,875 With my wife. 790 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 By the way, does your jeweler have a night watchman? 791 01:18:58,791 --> 01:19:00,375 I want to speak to him. 792 01:19:02,000 --> 01:19:04,291 No use. They didn't see anyone. 793 01:19:04,375 --> 01:19:06,708 They were clubbed in the head from behind, as you know. 794 01:19:06,791 --> 01:19:08,166 Do I? 795 01:19:08,250 --> 01:19:10,875 You're not going to get me with an "as you know." 796 01:19:10,958 --> 01:19:13,166 In your game, you don't have the upper hand. 797 01:19:13,250 --> 01:19:16,000 You'll have to hand everything over to the investigating judge. 798 01:19:16,083 --> 01:19:19,000 I've been here for two weeks. You're breaking the law. 799 01:19:19,083 --> 01:19:19,958 Wrong. 800 01:19:21,541 --> 01:19:24,250 Here's the custody book. 801 01:19:24,333 --> 01:19:27,750 It only counts from the day a suspect's name is written in it. 802 01:19:29,875 --> 01:19:33,375 How funny… I can't seem to find yours anywhere. 803 01:19:35,958 --> 01:19:38,166 Watching you work makes me want to join 804 01:19:38,250 --> 01:19:40,625 those throwing Molotov cocktails at you. 805 01:19:49,291 --> 01:19:50,583 Hello? 806 01:19:50,666 --> 01:19:52,833 Hello, ma'am. Yes, it's me. 807 01:19:53,916 --> 01:19:54,833 Yes. 808 01:19:58,708 --> 01:19:59,708 Yes. 809 01:20:01,166 --> 01:20:02,666 What breed? 810 01:20:03,708 --> 01:20:06,833 All right. Come by tomorrow morning, around 10:30. 811 01:20:07,625 --> 01:20:08,666 But of course. 812 01:20:09,416 --> 01:20:10,416 Goodbye, ma'am. 813 01:20:15,333 --> 01:20:17,291 All right, well… Goodbye, then. 814 01:20:18,833 --> 01:20:19,916 Thank you. 815 01:20:23,125 --> 01:20:24,666 I think you're forgetting something. 816 01:20:46,416 --> 01:20:48,708 Damn it! You must know who I am. I'm sure of it! 817 01:20:51,000 --> 01:20:52,500 So why did you help me? 818 01:20:53,916 --> 01:20:55,750 Because I'm just like them? 819 01:20:55,833 --> 01:20:59,750 No. You see, my good man, I lived in the colonies for a long time. 820 01:20:59,833 --> 01:21:02,500 There were different customs, the right of asylum. 821 01:21:02,583 --> 01:21:04,000 Over there, a house is sacred. 822 01:21:04,083 --> 01:21:06,916 It should be left just as it was found. 823 01:21:10,291 --> 01:21:11,583 So I was lucky? 824 01:21:12,416 --> 01:21:13,625 Not as lucky as them. 825 01:21:13,708 --> 01:21:17,416 Because men will find you and kill you. 826 01:21:20,708 --> 01:21:22,833 I don't expect to live very long. 827 01:21:29,333 --> 01:21:30,250 Here. 828 01:21:31,375 --> 01:21:33,000 Help yourself. It's my pleasure. 829 01:21:34,333 --> 01:21:37,000 We didn't steal from anyone, only the State. 830 01:21:38,416 --> 01:21:39,250 No, I couldn't. 831 01:21:40,166 --> 01:21:42,458 I'd prefer that you shake my hand. 832 01:22:12,041 --> 01:22:13,458 Here's what you entrusted to me. 833 01:22:13,541 --> 01:22:15,541 You can keep it for now. 834 01:22:15,625 --> 01:22:17,666 I don't need it anymore. It's only me. 835 01:22:17,750 --> 01:22:21,000 I don't have any children or grandchildren. 836 01:22:25,250 --> 01:22:27,500 A boat without sails or a rudder 837 01:22:28,333 --> 01:22:30,000 isn't really a boat anymore. 838 01:22:32,583 --> 01:22:33,458 But it's still a boat. 839 01:22:35,541 --> 01:22:37,041 You can fix a boat. 840 01:22:38,041 --> 01:22:41,208 You can't fix a man. Is that what you're getting at? 841 01:22:43,833 --> 01:22:45,791 You're a good girl, Ninie. 842 01:22:45,875 --> 01:22:48,791 But what did you get out of being a good girl? 843 01:22:56,500 --> 01:22:58,166 I get to watch the Marne flow. 844 01:23:01,750 --> 01:23:04,875 I have a friend who sometimes comes by to talk about the good old days. 845 01:23:06,250 --> 01:23:07,291 When we were wolves 846 01:23:09,375 --> 01:23:11,000 with long, sharp teeth… 847 01:23:13,833 --> 01:23:15,375 When we went on the run… 848 01:23:16,500 --> 01:23:18,500 Without ever daring to speak of love. 849 01:23:21,166 --> 01:23:22,750 The fear of going soft… 850 01:23:25,666 --> 01:23:27,625 Like the idiots we were. 851 01:24:10,916 --> 01:24:13,166 {\an8}THE GYPSY SUSPECTED DEAD DUE TO WOUNDS 852 01:24:17,458 --> 01:24:19,583 {\an8}YAN KUQ FREED 853 01:24:20,833 --> 01:24:22,000 I have to leave. 854 01:24:22,083 --> 01:24:24,625 You're safe here. We've got lookouts all around the camp. 855 01:24:24,708 --> 01:24:26,125 They can't surprise us. 856 01:24:26,208 --> 01:24:29,500 I have a debt. I must repay it. 857 01:24:30,666 --> 01:24:31,875 I'll be back. 858 01:25:29,583 --> 01:25:30,708 Yan Kuq? 859 01:25:34,750 --> 01:25:35,708 Why are you here? 860 01:25:39,833 --> 01:25:41,333 I heard that you were released. 861 01:25:43,083 --> 01:25:45,291 At first, I couldn't bear to read the papers. 862 01:25:45,375 --> 01:25:48,833 I didn't even know that you were arrested in my place, in Champigny. 863 01:25:49,875 --> 01:25:50,750 I'm sorry. 864 01:25:50,833 --> 01:25:52,916 You shouldn't be. 865 01:25:53,000 --> 01:25:56,583 The cops came looking for me first. They only spotted you afterwards. 866 01:25:57,791 --> 01:26:00,250 I don't want to bother you much longer, but… 867 01:26:00,333 --> 01:26:02,500 I wondered if you knew anything of Jacques Helman. 868 01:26:03,666 --> 01:26:05,875 I thought you might be able to tell me where he is. 869 01:26:06,541 --> 01:26:08,541 He's still in the hospital in Fresnes. 870 01:26:09,375 --> 01:26:11,666 Jo Amila is dead. You must know that. 871 01:26:15,083 --> 01:26:17,875 All right, well… Thanks. 872 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 We can't stay here. 873 01:26:28,500 --> 01:26:29,375 Come in. 874 01:26:42,708 --> 01:26:43,583 Come on. 875 01:26:48,916 --> 01:26:50,833 You can dry off in the bathroom. 876 01:26:52,333 --> 01:26:53,583 Help yourself to a bathrobe. 877 01:26:55,750 --> 01:26:57,250 There's food in the refrigerator. 878 01:27:56,791 --> 01:27:57,791 Come! 879 01:28:06,875 --> 01:28:08,833 It feels strange being here. 880 01:28:08,916 --> 01:28:10,041 It's strange having you here. 881 01:28:25,958 --> 01:28:28,333 Looking at you, I think I remember something. 882 01:28:30,541 --> 01:28:34,333 Did you sail down the Seine on a boat? On a little yacht? 883 01:28:35,458 --> 01:28:37,458 Yes. Why? 884 01:28:39,875 --> 01:28:42,000 I think I saw you playing cup-in-ball. 885 01:28:43,208 --> 01:28:44,833 We had a hideout on the river. 886 01:28:44,916 --> 01:28:47,375 Our only distraction was watching people through the binoculars. 887 01:28:48,083 --> 01:28:49,958 An odd coincidence, don't you think? 888 01:28:50,041 --> 01:28:52,125 That's not the only one. 889 01:28:53,500 --> 01:28:55,458 -What do you mean? -Nothing. 890 01:28:56,625 --> 01:28:57,708 What will you do now? 891 01:28:59,041 --> 01:29:01,333 I'm going to try to get Jacques out of his hole. 892 01:29:01,416 --> 01:29:02,666 Otherwise they'll cut his head off. 893 01:29:04,708 --> 01:29:06,416 Don't push your luck, Gypsy. 894 01:29:36,583 --> 01:29:38,083 How about a cup of coffee? 895 01:29:38,166 --> 01:29:39,000 Sure. 896 01:29:52,208 --> 01:29:53,416 You have it all. 897 01:29:54,833 --> 01:29:56,208 No one has it all. 898 01:29:57,750 --> 01:29:58,833 Fortunately. 899 01:30:00,791 --> 01:30:02,083 Where are you sleeping? 900 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 I'll work something out. 901 01:30:06,375 --> 01:30:08,208 You can sleep here, if you like. 902 01:30:12,375 --> 01:30:13,250 Thank you. 903 01:30:29,166 --> 01:30:30,416 Would you like a book? 904 01:30:32,125 --> 01:30:33,000 Yes. 905 01:30:34,541 --> 01:30:36,375 I like the ones with pictures best. 906 01:30:37,208 --> 01:30:38,333 Or photos. 907 01:30:57,333 --> 01:30:58,458 Yan… 908 01:31:02,708 --> 01:31:03,833 I'm leaving at dawn. 909 01:31:04,583 --> 01:31:06,333 Stories like ours 910 01:31:07,083 --> 01:31:09,041 often end at dawn. 911 01:31:28,833 --> 01:31:30,125 Here's the job. 912 01:31:31,833 --> 01:31:33,291 You see, I never stop. 913 01:31:34,958 --> 01:31:36,041 Say the names again. 914 01:31:38,083 --> 01:31:39,625 Jeannot Rasner, 915 01:31:41,166 --> 01:31:42,458 Clément Duroch… 916 01:31:45,458 --> 01:31:46,541 And Yan Kuq. 917 01:31:48,041 --> 01:31:49,291 Your names have been called. 918 01:31:50,000 --> 01:31:51,541 There's just one missing. 919 01:31:52,916 --> 01:31:55,916 Chief, the sun's rising. 920 01:31:56,875 --> 01:31:58,208 I can't wait to get him. 921 01:32:19,958 --> 01:32:21,791 So you're an early riser too. 922 01:32:27,750 --> 01:32:28,875 It's time. 923 01:32:30,708 --> 01:32:33,208 Thank you for everything. 924 01:32:33,291 --> 01:32:35,250 The pleasure was all mine. 925 01:32:56,625 --> 01:32:57,916 Four with me. 926 01:32:59,916 --> 01:33:01,625 Lucien and Georges will stay here. 927 01:33:29,875 --> 01:33:31,541 -Damn it! -What? 928 01:33:31,625 --> 01:33:33,125 We forgot the croissants. 929 01:33:36,958 --> 01:33:38,583 Not laughing, Mareuil? 930 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 Damn it… 931 01:34:01,875 --> 01:34:02,750 Stand over there. 932 01:34:03,416 --> 01:34:04,458 What do we do, Chief? Shout "police"? 933 01:34:04,541 --> 01:34:06,750 No, say it's the janitor. 934 01:34:06,833 --> 01:34:08,666 In any case, don't shoot, Mareuil. 935 01:34:11,666 --> 01:34:12,875 -Shall we? -Wait! 936 01:34:15,041 --> 01:34:16,083 Go for it… 937 01:34:16,791 --> 01:34:17,833 Don't move a muscle. 938 01:34:23,541 --> 01:34:25,166 Hands on heads. 939 01:34:26,875 --> 01:34:27,750 Move over. 940 01:34:40,000 --> 01:34:41,000 Yan! 941 01:34:42,541 --> 01:34:43,500 Yan! 942 01:34:44,375 --> 01:34:45,666 It's me! Get out of here! 943 01:34:52,791 --> 01:34:55,208 You don't stand a chance. The whole area's sealed off. 944 01:34:55,291 --> 01:34:56,458 Don't worry. 945 01:35:03,666 --> 01:35:05,166 Take the elevator. I'll follow you. 946 01:35:07,166 --> 01:35:08,500 I don't have the same reasons as you. 947 01:35:10,541 --> 01:35:12,541 It's true, we've never traveled together. 948 01:35:15,875 --> 01:35:17,291 Give me the keys to your car. 949 01:35:50,750 --> 01:35:52,958 You, go with him! Come on! 950 01:35:59,416 --> 01:36:01,416 Hostages make life a lot easier, don't they? 951 01:36:31,791 --> 01:36:33,041 Get back, Inspector. 952 01:36:33,875 --> 01:36:35,375 "Inspector"? 953 01:36:35,458 --> 01:36:37,333 Didn't you hear me? Get back! 954 01:36:56,708 --> 01:36:57,583 You won't… 955 01:37:00,291 --> 01:37:01,708 I'm not a murderer. 956 01:37:03,458 --> 01:37:06,666 Go on, open the door. Go find your boss. 957 01:37:08,166 --> 01:37:10,125 You need all the men you've got just to take down one. 958 01:37:17,666 --> 01:37:20,208 The Gypsy! Don't shoot. He's got the Chief! 959 01:37:32,833 --> 01:37:34,958 Chief? Is that you? 960 01:37:36,541 --> 01:37:38,291 It appears so, yes. 961 01:37:38,375 --> 01:37:40,041 So can we go? 962 01:37:47,833 --> 01:37:49,500 Yes, we can go. 963 01:38:03,708 --> 01:38:06,458 -What about the Chief? -It's fine. We got him back. 964 01:38:07,166 --> 01:38:08,708 I've been waiting for this a long time. 965 01:38:08,791 --> 01:38:09,666 I don't doubt it. 966 01:38:09,750 --> 01:38:10,708 Mind if I take a look? 967 01:38:10,791 --> 01:38:13,083 I know you know your way around. 968 01:38:16,625 --> 01:38:18,041 Search it from top to bottom. 969 01:38:26,000 --> 01:38:27,708 The Gypsy leaves your apartment, but you don't know him? 970 01:38:27,791 --> 01:38:29,541 He ended up here by chance. 971 01:38:30,125 --> 01:38:31,458 You gave him your car keys. 972 01:38:31,541 --> 01:38:32,833 By force. 973 01:38:32,916 --> 01:38:35,833 And it was by chance that you spent a night at Boucheron? 974 01:38:37,291 --> 01:38:39,500 You know, young man, 975 01:38:39,583 --> 01:38:42,666 nothing really matters to me anymore. 976 01:40:19,541 --> 01:40:20,833 You know, I saw you. 977 01:40:22,833 --> 01:40:24,583 They're taking us to live in big houses. 978 01:40:24,666 --> 01:40:27,583 We won't be able to live outside anymore. You have to stop them! 979 01:40:28,625 --> 01:40:31,958 Don't you worry. I'll stop them one day. 980 01:40:32,833 --> 01:40:34,166 I want to stay with you. 981 01:40:36,083 --> 01:40:37,041 Another time. 982 01:40:38,125 --> 01:40:41,833 You'll go to school, and after that, you'll be free. 983 01:40:42,916 --> 01:40:45,083 Go on. I'll be right there. 984 01:42:19,416 --> 01:42:21,750 Subtitle translation by: Rebecca Schofield 68183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.