All language subtitles for The.Following.S01E14.The.End.is.Near.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,841 --> 00:00:03,863 Carroll was convicted in 2004 2 00:00:03,982 --> 00:00:06,325 for the murders of 14 young women. 3 00:00:06,451 --> 00:00:08,936 Breakup sex can be fun. 4 00:00:09,938 --> 00:00:11,777 This is Sheriff Nelson of Havenport, 5 00:00:11,880 --> 00:00:12,682 neighboring town. 6 00:00:12,784 --> 00:00:13,827 Whatever we can do to help. 7 00:00:13,926 --> 00:00:14,972 Put your hands up. 8 00:00:15,067 --> 00:00:16,381 Hey! Stop! 9 00:00:16,493 --> 00:00:17,809 Okay. So we made Roderick. 10 00:00:17,902 --> 00:00:19,671 I think the cult's gonna try to make a move now. 11 00:00:19,770 --> 00:00:21,127 I fixed the property records 12 00:00:21,226 --> 00:00:21,999 and hid this place, 13 00:00:22,089 --> 00:00:24,021 but they will find us! 14 00:00:24,112 --> 00:00:26,681 You need to pull yourself together. 15 00:00:27,044 --> 00:00:27,863 Unh! 16 00:00:28,266 --> 00:00:29,574 Mom! 17 00:00:29,660 --> 00:00:31,425 What's going on? Why did he take Joey? 18 00:00:31,515 --> 00:00:34,305 Claire! I said I will find Joey. 19 00:00:34,394 --> 00:00:36,730 If you find him, please don't bring him back here. 20 00:00:36,815 --> 00:00:38,247 You have one job since the beginning and 21 00:00:38,341 --> 00:00:40,438 that was to watch over my son. 22 00:00:40,553 --> 00:00:41,862 Claire tried to kill-- 23 00:00:42,274 --> 00:00:43,596 Drop your weapon! 24 00:00:43,727 --> 00:00:44,599 Get down! 25 00:00:45,661 --> 00:00:46,794 Let him go, Jacob! 26 00:00:46,878 --> 00:00:48,598 Joe doesn't care if you live or die. 27 00:00:50,027 --> 00:00:51,819 You okay? Come here. 28 00:00:52,909 --> 00:00:54,354 We're gonna die soon. 29 00:00:54,446 --> 00:00:55,819 I can feel it. 30 00:00:57,290 --> 00:00:58,614 Unh! 31 00:01:00,580 --> 00:01:01,948 Hello, Ryan. I'm sorry to say 32 00:01:02,057 --> 00:01:05,538 that our story has taken an unexpected turn. 33 00:01:05,637 --> 00:01:09,209 Sadly, it is time for Claire to die. 34 00:01:24,825 --> 00:01:25,621 Ha ha! 35 00:01:25,706 --> 00:01:26,805 Ho ho ho! 36 00:01:26,884 --> 00:01:28,015 I have to come over more often. 37 00:01:28,108 --> 00:01:30,187 This breakup sex is hot. 38 00:01:30,546 --> 00:01:31,521 Heh heh heh. 39 00:01:32,782 --> 00:01:34,067 Is this okay? 40 00:01:35,787 --> 00:01:37,322 Yeah. Just need a minute. 41 00:01:37,433 --> 00:01:38,566 Ha ha ha! 42 00:01:40,609 --> 00:01:41,471 Ohh. 43 00:01:48,276 --> 00:01:50,189 You know that booze is gonna kill you. 44 00:01:51,660 --> 00:01:53,468 Can't kill me. I'm already dead. 45 00:01:58,461 --> 00:02:00,290 Can't kill me. I'm already dead. 46 00:02:01,263 --> 00:02:02,915 You can't kill me. 47 00:02:03,639 --> 00:02:05,542 Can't kill me. I'm already dead. 48 00:02:05,922 --> 00:02:07,196 I'm already dead. 49 00:02:07,882 --> 00:02:09,722 Can't kill me. I'm already dead. 50 00:02:09,977 --> 00:02:11,838 Can't kill me. I'm already dead. 51 00:02:11,999 --> 00:02:13,544 Can't kill me. I'm already dead. 52 00:02:13,734 --> 00:02:15,506 Can't kill me. I'm already dead. 53 00:02:16,028 --> 00:02:17,383 Can't kill me. I'm already dead. 54 00:02:17,482 --> 00:02:18,708 Can't kill me. 55 00:02:22,319 --> 00:02:23,998 I'm already dead. 56 00:02:25,658 --> 00:02:29,176 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com | sync to web-dl by aneurysm 57 00:02:31,995 --> 00:02:35,651 Now you understand everything I have told you, yes? 58 00:02:35,747 --> 00:02:37,209 Do you have any questions? 59 00:02:37,293 --> 00:02:40,645 Because this is extremely important. 60 00:02:40,732 --> 00:02:42,433 Been through it 10 times, Joe. I think I've got it. 61 00:02:42,555 --> 00:02:45,170 Excellent. Good. 62 00:02:45,272 --> 00:02:48,654 Because with, uh-- with Roderick gone, 63 00:02:49,619 --> 00:02:54,574 I am in dire need of someone to trust, Emma, so-- 64 00:02:55,523 --> 00:02:58,355 oh, dear. Do I frighten you? 65 00:02:58,945 --> 00:03:00,770 Oh, yes. Of course I do. 66 00:03:00,854 --> 00:03:02,397 It's completely my fault. 67 00:03:02,489 --> 00:03:06,437 I have been a tad erratic of late, 68 00:03:06,528 --> 00:03:07,810 so let me apologize. 69 00:03:07,863 --> 00:03:10,763 Last night, I was angry and upset, 70 00:03:10,864 --> 00:03:12,056 and I took it all out on you. 71 00:03:12,144 --> 00:03:14,912 It was insensitive and inappropriate, 72 00:03:15,038 --> 00:03:20,936 so please do forgive me, Emma. 73 00:03:24,470 --> 00:03:26,215 Of course. 74 00:03:27,225 --> 00:03:28,334 Hmm. 75 00:03:31,293 --> 00:03:33,059 How is your wound? Are you okay? 76 00:03:33,160 --> 00:03:34,935 Oh. It, uh... 77 00:03:37,078 --> 00:03:38,735 hurts like hell. 78 00:03:39,035 --> 00:03:43,485 Claire was crafty with that bloody knife. 79 00:03:45,300 --> 00:03:47,957 But I remain undaunted! 80 00:03:48,054 --> 00:03:51,411 We have got so much to do. 81 00:03:52,887 --> 00:03:54,707 The FBI is in full force here 82 00:03:54,868 --> 00:03:56,238 as the manhunt for Joe Carroll 83 00:03:56,360 --> 00:03:58,249 and his cult of killers continues. 84 00:03:58,329 --> 00:04:00,564 You'll be backing us up with assists from State Police. 85 00:04:00,672 --> 00:04:03,245 Local law enforcement is gonna stay sidelined for the time being. 86 00:04:03,351 --> 00:04:05,041 Right. Let's go. 87 00:04:07,674 --> 00:04:09,819 Nick made it to DC he's in surgery. 88 00:04:09,956 --> 00:04:10,999 There's no word yet. 89 00:04:11,086 --> 00:04:12,800 Joey Matthews is being held at headquarters. 90 00:04:12,873 --> 00:04:13,980 Claire's mother's en route. 91 00:04:14,384 --> 00:04:15,718 They'll go in hiding immediately. 92 00:04:15,820 --> 00:04:17,324 Keep me posted on both. 93 00:04:18,876 --> 00:04:20,793 Joey Matthews gave us a detailed description 94 00:04:20,888 --> 00:04:21,732 of the house, okay, 95 00:04:21,823 --> 00:04:24,376 so we're looking for a 3-story, red brick mansion 96 00:04:24,473 --> 00:04:26,082 surrounded by acres of land. 97 00:04:26,176 --> 00:04:28,371 It's got a pond, it's got a large main gate, 98 00:04:28,469 --> 00:04:30,179 so we need to start with all the estates in the area. 99 00:04:30,261 --> 00:04:31,263 The town records tell us there's 100 00:04:31,376 --> 00:04:33,147 47 such houses in the county. 101 00:04:33,229 --> 00:04:34,381 There's two different country clubs 102 00:04:34,480 --> 00:04:35,547 with roughly 20 each. 103 00:04:35,634 --> 00:04:37,229 We're narrowing down topography with satellite. 104 00:04:37,311 --> 00:04:38,323 We've got choppers in the air, 105 00:04:38,412 --> 00:04:39,556 we've got roadblocks in place, 106 00:04:39,653 --> 00:04:41,379 we've got the Coast Guard on the waterways. 107 00:04:41,497 --> 00:04:43,627 We're gonna work in teams and cover the entire town. 108 00:04:43,731 --> 00:04:46,291 Want you to keep in constant radio contact. 109 00:04:46,438 --> 00:04:47,780 Let's find them. 110 00:04:49,289 --> 00:04:52,276 In death, there is life. 111 00:04:52,408 --> 00:04:55,108 In death, there is love. 112 00:04:55,213 --> 00:04:59,054 In death, there is everything. 113 00:05:04,877 --> 00:05:06,486 Your love... 114 00:05:08,029 --> 00:05:10,655 overwhelms me. 115 00:05:12,932 --> 00:05:20,467 Today is going to be the most special of days 116 00:05:20,595 --> 00:05:22,151 for all of us. 117 00:05:22,940 --> 00:05:24,078 Thank you. 118 00:05:26,321 --> 00:05:29,741 Aimee, you be strong, 119 00:05:30,195 --> 00:05:31,944 be fierce. 120 00:05:32,108 --> 00:05:33,605 For you. 121 00:05:44,076 --> 00:05:45,794 Are you sure they're all ready for this? 122 00:05:45,891 --> 00:05:47,021 Are you kidding? 123 00:05:47,288 --> 00:05:49,087 We've all been waiting for exactly this. 124 00:05:49,180 --> 00:05:50,129 Everyone knows their role? 125 00:05:50,220 --> 00:05:52,795 We've gone over it again and again. 126 00:05:52,905 --> 00:05:55,068 We've trained, sir. We're ready. 127 00:05:56,435 --> 00:05:59,435 And you, Aaron, hmm? 128 00:06:00,872 --> 00:06:02,158 Are you ready for this? 129 00:06:02,255 --> 00:06:03,915 We all play different parts, sir. 130 00:06:04,643 --> 00:06:07,043 Yeah. 131 00:06:09,387 --> 00:06:10,899 We'll stay in contact. 132 00:06:10,971 --> 00:06:12,336 Timing will be important. 133 00:06:12,432 --> 00:06:13,324 Don't worry, Joe. 134 00:06:13,403 --> 00:06:15,605 We're gonna get you and your wife out of this house safely, 135 00:06:15,705 --> 00:06:17,256 even if it's the last thing we do. 136 00:06:17,342 --> 00:06:18,844 Thank you, Alex. 137 00:06:19,611 --> 00:06:22,451 I appreciate your dedication. 138 00:06:22,608 --> 00:06:24,046 It's my honor. 139 00:06:25,987 --> 00:06:27,336 Whole world is watching. 140 00:06:28,345 --> 00:06:30,237 Today is the day that our story 141 00:06:30,313 --> 00:06:33,122 will finally be heard. 142 00:06:36,124 --> 00:06:37,376 Thank you. 143 00:06:50,216 --> 00:06:51,615 This is insane. 144 00:06:52,369 --> 00:06:53,555 What? 145 00:06:54,229 --> 00:06:55,664 We can't stay here. We have to leave. 146 00:06:55,756 --> 00:06:57,621 I know that. It's Joe's plan. 147 00:06:57,716 --> 00:06:58,610 It's crazy, all right? 148 00:06:58,707 --> 00:06:59,811 He's not thinking clearly. 149 00:06:59,893 --> 00:07:01,919 He's all hopped up on booze and pain pills. 150 00:07:02,003 --> 00:07:03,238 This is what he wants. 151 00:07:03,299 --> 00:07:04,517 What's your problem? 152 00:07:04,846 --> 00:07:08,267 How do you know that he's not using us 153 00:07:08,374 --> 00:07:09,454 just so he can get out of town? 154 00:07:09,543 --> 00:07:11,064 He is taking us with him, 155 00:07:12,247 --> 00:07:13,480 trusting us, 156 00:07:13,573 --> 00:07:15,062 you and me more than anyone. 157 00:07:15,178 --> 00:07:17,211 I don't know that we should be 158 00:07:17,344 --> 00:07:18,792 trusting him right now. 159 00:07:18,902 --> 00:07:20,904 I can't help you with your trust issues. 160 00:07:21,030 --> 00:07:24,209 Well, trusting people doesn't work too well for me, 161 00:07:24,300 --> 00:07:26,060 does it, Emma? 162 00:07:27,510 --> 00:07:28,998 Suck it up. 163 00:07:40,132 --> 00:07:42,977 Unh. Morning, Claire. 164 00:07:44,613 --> 00:07:46,284 Oh. You don't look so good. 165 00:07:46,375 --> 00:07:47,312 Neither do you. 166 00:07:47,419 --> 00:07:48,671 Heh. Tell me about it. 167 00:07:48,765 --> 00:07:50,942 You should see a doctor. That looks really nasty. 168 00:07:51,502 --> 00:07:53,313 Well, thank you for your concern. 169 00:07:53,420 --> 00:07:55,281 I have, in fact, been stitched up, 170 00:07:55,366 --> 00:07:56,598 so I'm gonna be fine. 171 00:07:56,700 --> 00:08:00,019 You on the other hand, not so much. 172 00:08:00,108 --> 00:08:02,245 You see, I, uh, I finished the rewrite, 173 00:08:03,190 --> 00:08:06,664 and I tried, Claire, I really tried. 174 00:08:06,779 --> 00:08:10,816 I searched my soul for one good reason 175 00:08:10,906 --> 00:08:12,430 to let your character live, 176 00:08:12,532 --> 00:08:13,578 but you know what? 177 00:08:13,680 --> 00:08:17,713 I-- I couldn't come up with a single one. 178 00:08:18,993 --> 00:08:22,559 So if you don't mind, after you. 179 00:08:22,805 --> 00:08:24,884 Joe, don't do this. Don't do this. 180 00:08:24,974 --> 00:08:28,558 Don't do this. Joe! Joe! Joe? 181 00:08:32,070 --> 00:08:33,295 Scroll. 182 00:08:33,811 --> 00:08:34,980 Scroll up. 183 00:08:35,313 --> 00:08:36,513 Stop right there. 184 00:08:38,904 --> 00:08:40,079 What is this? 185 00:08:40,446 --> 00:08:41,818 I don't know, but satellite imagery doesn't match 186 00:08:41,917 --> 00:08:43,079 with the property manifests. 187 00:08:43,163 --> 00:08:43,963 What do you mean? 188 00:08:44,044 --> 00:08:45,934 Someone's tampered with these records. They don't match up. 189 00:08:46,025 --> 00:08:47,482 It's a total sleight of hand. 190 00:08:48,241 --> 00:08:49,793 They've been doctored like the surveillance cameras 191 00:08:49,875 --> 00:08:50,828 during Carroll's escape. 192 00:08:50,908 --> 00:08:52,059 Look. 193 00:08:56,086 --> 00:08:59,398 House. Gate. Pond. 194 00:09:00,137 --> 00:09:02,869 In the northwest. That's it. 195 00:09:03,053 --> 00:09:04,797 We got it. We got the house. 196 00:09:20,317 --> 00:09:21,198 Let's go! 197 00:09:32,220 --> 00:09:34,083 Go, go! Move! 198 00:09:37,063 --> 00:09:37,953 Clear! 199 00:09:40,067 --> 00:09:40,827 Clear! 200 00:09:42,132 --> 00:09:42,862 Clear! 201 00:09:44,231 --> 00:09:45,711 House is empty, sir. 202 00:10:00,201 --> 00:10:03,339 _ 203 00:10:04,061 --> 00:10:05,082 We're going to be stuck in traffic. 204 00:10:05,173 --> 00:10:07,145 The news said the roadblock was two hours. 205 00:10:07,646 --> 00:10:08,731 Left my charger on the counter. 206 00:10:08,826 --> 00:10:09,940 Oh. Grab me a water, please. 207 00:10:22,711 --> 00:10:23,970 Can I help you? 208 00:10:25,287 --> 00:10:27,474 We were really hoping you wouldn't be home. 209 00:10:30,828 --> 00:10:32,880 Oh, God! Phil! Oh, my God! 210 00:10:33,621 --> 00:10:34,608 Phil! 211 00:10:37,191 --> 00:10:38,401 Phil! 212 00:10:38,640 --> 00:10:41,976 Vicky! No! 213 00:10:48,505 --> 00:10:50,290 You must be Vicky. 214 00:10:51,671 --> 00:10:53,000 Your husband and I were just having 215 00:10:53,100 --> 00:10:55,047 a nice, little chat about you. 216 00:11:05,630 --> 00:11:07,546 So why leave a hanging body? 217 00:11:07,646 --> 00:11:08,728 To spook us. 218 00:11:08,825 --> 00:11:09,839 Show of power. 219 00:11:09,923 --> 00:11:11,212 To tell us he's still in control? 220 00:11:11,297 --> 00:11:12,543 Yeah. That's the idea, but I'm guessing 221 00:11:12,641 --> 00:11:14,545 he's not so in control right now. 222 00:11:14,634 --> 00:11:15,534 We're gaining on him. 223 00:11:15,611 --> 00:11:16,819 You think Joe's still in town? 224 00:11:16,917 --> 00:11:18,586 Yeah, I do, but not for long. 225 00:11:18,683 --> 00:11:19,841 All right. We're running prints. 226 00:11:19,934 --> 00:11:21,902 Did a quick breakdown of groceries, dishes, bed linens. 227 00:11:21,994 --> 00:11:23,906 I estimate 37 actual residents. 228 00:11:23,975 --> 00:11:25,477 Have all the traffic checkpoints on high alert, 229 00:11:25,579 --> 00:11:28,031 special attention to cars with more than 4 people. 230 00:11:28,126 --> 00:11:29,535 Notify the Coast Guard to search 231 00:11:29,642 --> 00:11:30,842 all outgoing boats. 232 00:11:30,936 --> 00:11:31,834 All right. 233 00:12:01,959 --> 00:12:05,734 _ 234 00:12:15,159 --> 00:12:16,719 "The Mask Of The Red Death." 235 00:12:19,840 --> 00:12:21,487 Seen this before, 236 00:12:22,226 --> 00:12:23,603 but why did he leave it for us? 237 00:12:23,696 --> 00:12:25,798 To distract us, to take us off point. 238 00:12:25,907 --> 00:12:27,237 Something happened with Claire. 239 00:12:27,318 --> 00:12:29,248 I mean, he took her and Joey. 240 00:12:29,707 --> 00:12:31,812 Some kind of fictional attempt 241 00:12:31,899 --> 00:12:32,977 to reunite his family, 242 00:12:33,049 --> 00:12:35,152 but that was never gonna work, not with her. 243 00:12:36,588 --> 00:12:38,347 I think she did something to upset him. 244 00:12:38,431 --> 00:12:40,965 She's not gonna live up to some false idea, 245 00:12:41,589 --> 00:12:43,721 so she's ruining his perfect plan, 246 00:12:43,808 --> 00:12:47,125 this whole story he's inventing. 247 00:12:48,337 --> 00:12:50,064 And now he's gonna kill her. 248 00:12:50,533 --> 00:12:52,123 But he hasn't yet. 249 00:12:52,655 --> 00:12:54,069 You're the hero in the story, Ryan. 250 00:12:54,150 --> 00:12:56,449 He's gonna give you the opportunity to save her. 251 00:12:56,549 --> 00:12:57,477 He's made that clear. 252 00:12:57,563 --> 00:12:58,773 He's gonna give me the opportunity 253 00:12:58,855 --> 00:13:00,620 to witness her death. 254 00:13:02,181 --> 00:13:04,142 Only if we let him. 255 00:13:11,108 --> 00:13:15,181 Move and... stay. 256 00:13:15,360 --> 00:13:17,462 Hmm? Good girl. 257 00:13:23,074 --> 00:13:24,468 Just... 258 00:13:25,301 --> 00:13:27,609 I'm gonna tie around your ankles. 259 00:13:28,853 --> 00:13:29,801 Hey! 260 00:13:30,258 --> 00:13:31,905 Easy, tiger. 261 00:13:32,546 --> 00:13:34,932 Don't play the hero. 262 00:13:35,903 --> 00:13:38,268 Good man. Hmm? 263 00:13:39,474 --> 00:13:41,100 Now-- unh. 264 00:13:41,280 --> 00:13:45,900 Oh, uh, I do realize that this is, uh-- 265 00:13:46,087 --> 00:13:48,097 this is something of an imposition. 266 00:13:48,197 --> 00:13:52,040 We will only be requiring your hospitality 267 00:13:52,135 --> 00:13:53,555 until nightfall. 268 00:14:03,232 --> 00:14:07,212 Ahh. What do you do for a living, Phil? 269 00:14:07,385 --> 00:14:08,486 Uh, mortgage broker. 270 00:14:08,586 --> 00:14:11,197 Ooh. That can't be going well. 271 00:14:11,629 --> 00:14:13,082 - It's picked up. - Has it? 272 00:14:13,187 --> 00:14:14,702 Don't do this, Joe. 273 00:14:15,738 --> 00:14:16,655 Don't do what? 274 00:14:16,759 --> 00:14:18,844 Don't do this. Don't terrorize them like this. 275 00:14:18,932 --> 00:14:21,897 This is my wife, the martyr. 276 00:14:21,985 --> 00:14:23,738 She takes care of everyone 277 00:14:25,026 --> 00:14:26,329 except me. 278 00:14:28,893 --> 00:14:34,262 We were having a nice conversation, Claire. 279 00:14:38,828 --> 00:14:40,084 Who was that? 280 00:14:40,179 --> 00:14:41,433 Alex. 281 00:14:41,838 --> 00:14:43,208 He was checking in. All's good. 282 00:14:43,953 --> 00:14:45,352 What does that mean? 283 00:14:45,459 --> 00:14:47,984 It means all is good, Jacob. 284 00:14:49,533 --> 00:14:52,834 So, what? We're just supposed to sit here and wait? 285 00:14:52,925 --> 00:14:54,485 Well, we have to wait until nightfall to leave. 286 00:14:54,568 --> 00:14:55,898 It's less risky. 287 00:14:56,415 --> 00:14:58,479 I don't-- I don't like this. 288 00:14:58,578 --> 00:15:01,013 Alex and everybody, they're all on board with this? 289 00:15:01,583 --> 00:15:02,508 I don't like any of it. 290 00:15:02,598 --> 00:15:05,834 Yes, Jacob. You are the only one who's not okay. 291 00:15:09,403 --> 00:15:11,242 What happened to you? You did a 180. 292 00:15:11,332 --> 00:15:13,677 None of this is what I thought it was going to be. 293 00:15:15,454 --> 00:15:18,365 Just what did you think it was going to be? 294 00:15:20,374 --> 00:15:22,919 I thought it was gonna be you and me. 295 00:15:38,369 --> 00:15:39,146 What do you got? 296 00:15:39,249 --> 00:15:40,600 Images of anyone who ever visited Joe 297 00:15:40,687 --> 00:15:42,775 in prison or showed up at that weapons armory, 298 00:15:42,900 --> 00:15:45,138 anyone who's had contact with the cult or with Carroll. 299 00:15:45,221 --> 00:15:46,555 How many can you actually ID? 300 00:15:46,660 --> 00:15:47,884 I'm up to 50. 301 00:15:47,994 --> 00:15:49,108 Who's real, who's not? 302 00:15:49,199 --> 00:15:51,637 We got real identities, fake, some are faceless. 303 00:15:51,714 --> 00:15:53,077 We don't know who is and who isn't. 304 00:15:58,711 --> 00:15:59,965 Hey. Where you going? 305 00:16:01,898 --> 00:16:03,238 I'm standing here with residents 306 00:16:03,334 --> 00:16:05,103 of Havenport, Maryland, 307 00:16:05,231 --> 00:16:09,331 where the FBI believe Joe Carroll and his cult are residing. 308 00:16:09,454 --> 00:16:12,074 Now while many residents have left the area, 309 00:16:12,185 --> 00:16:13,698 some have decided to stay. 310 00:16:13,795 --> 00:16:16,331 The Mayor is urging these residents 311 00:16:16,432 --> 00:16:19,565 to please come to the Hannan Recreation Center 312 00:16:19,684 --> 00:16:21,651 simply as a safety precaution. 313 00:16:28,956 --> 00:16:30,267 You think they're here? 314 00:16:31,098 --> 00:16:33,219 Yeah, I do. 315 00:16:42,413 --> 00:16:43,916 How would we know? 316 00:16:44,608 --> 00:16:48,145 Ma'am, are you worried that there might be a cult lurking in your town? 317 00:16:48,280 --> 00:16:50,257 Oh, no. Not really. 318 00:16:50,346 --> 00:16:51,465 Why is that? 319 00:16:51,648 --> 00:16:55,677 Because the red death spares no one. 320 00:16:55,788 --> 00:16:57,707 Uh, what do you mean "read death"? 321 00:16:58,056 --> 00:17:01,551 "No pestilence has ever been so fatal or so hideous. 322 00:17:01,653 --> 00:17:04,239 Blood was its avatar and its seal. 323 00:17:04,356 --> 00:17:06,582 Darkness and decay and the red death 324 00:17:06,689 --> 00:17:09,075 held dominion over all." 325 00:17:09,371 --> 00:17:11,049 Ma'am, is this a quote? 326 00:17:15,721 --> 00:17:17,798 - What exactly are you saying? - Death is coming. 327 00:17:26,300 --> 00:17:27,419 Drop it! 328 00:17:29,867 --> 00:17:32,102 Drop it! Drop the knife! 329 00:17:32,554 --> 00:17:33,595 Drop it! 330 00:18:03,657 --> 00:18:06,483 - My name is Ryan-- - Ryan Hardy. 331 00:18:06,659 --> 00:18:08,220 Oh, I know. 332 00:18:09,351 --> 00:18:11,344 Okay. So you know my name. 333 00:18:11,440 --> 00:18:12,846 What's your name? 334 00:18:18,051 --> 00:18:20,000 What? You don't want to tell me your name? 335 00:18:22,084 --> 00:18:25,142 "It was many and many a year ago, 336 00:18:25,256 --> 00:18:27,460 in a kingdom by the sea, 337 00:18:27,563 --> 00:18:29,018 that a maiden there lived 338 00:18:29,125 --> 00:18:30,142 whom you may know 339 00:18:30,249 --> 00:18:34,082 by the name Annabel Lee." 340 00:18:35,047 --> 00:18:36,412 Your name is Annabel Lee? 341 00:18:36,541 --> 00:18:37,825 Heh heh. 342 00:18:39,224 --> 00:18:40,933 No, silly. 343 00:18:42,695 --> 00:18:45,304 Annabel Lee is the story 344 00:18:45,406 --> 00:18:46,981 of the death of a woman by the sea. 345 00:18:47,076 --> 00:18:49,444 And the man who grieves her death. 346 00:18:50,156 --> 00:18:53,172 Ryan, will you grieve for your love 347 00:18:53,697 --> 00:18:55,752 when she dies? 348 00:18:55,870 --> 00:18:57,249 Will you? 349 00:18:57,398 --> 00:18:59,851 Will you lay down by her side 350 00:19:00,591 --> 00:19:04,450 in her tomb by the sea? Heh heh. 351 00:19:05,625 --> 00:19:07,703 So it was quite a show you put on out there 352 00:19:07,784 --> 00:19:08,807 with the reporter. 353 00:19:08,899 --> 00:19:09,868 Thank you. 354 00:19:09,981 --> 00:19:11,427 You know, you killed that woman. 355 00:19:12,146 --> 00:19:13,654 You're welcome. 356 00:19:16,277 --> 00:19:18,429 You were quoting "The Mask Of The Red Death". 357 00:19:18,723 --> 00:19:19,671 What was that about? 358 00:19:19,763 --> 00:19:21,797 Death, Ryan. It's about death. 359 00:19:21,892 --> 00:19:24,939 No. See-- seen this trick before. 360 00:19:25,321 --> 00:19:26,490 You're activating something, 361 00:19:26,579 --> 00:19:27,951 so why don't you just tell me what it is? 362 00:19:28,040 --> 00:19:31,573 You. You. It was meant for you. 363 00:19:32,889 --> 00:19:33,889 Heh. 364 00:19:36,386 --> 00:19:38,004 Okay, Annabel. 365 00:19:38,731 --> 00:19:41,442 How about we stop all the creepy cult stuff, huh, 366 00:19:42,325 --> 00:19:44,770 and you tell me where I find Claire? 367 00:19:44,876 --> 00:19:49,145 In death, there's everything. 368 00:19:54,158 --> 00:19:55,346 What are you doing, Ryan? 369 00:19:55,448 --> 00:19:56,977 Are you ready to die, Annabel? 370 00:19:57,737 --> 00:19:59,499 Yes! 371 00:20:06,274 --> 00:20:07,680 - I'm going in. - No. 372 00:20:08,371 --> 00:20:10,079 - Where is she? - Let him do it. 373 00:20:10,178 --> 00:20:12,371 Where is Claire? 374 00:20:12,821 --> 00:20:14,812 You tell me where she is. 375 00:20:14,983 --> 00:20:16,671 I will kill you. 376 00:20:17,268 --> 00:20:19,339 Claire must die. 377 00:20:19,801 --> 00:20:22,394 Through death, you live. 378 00:20:22,482 --> 00:20:24,283 Why does Joe want her dead? What changed? 379 00:20:24,372 --> 00:20:26,027 In death, there is life. 380 00:20:26,174 --> 00:20:28,095 But something happened to Joe. 381 00:20:28,317 --> 00:20:30,721 What? Tell me. 382 00:20:30,823 --> 00:20:32,469 Why does Claire have to die? 383 00:20:32,547 --> 00:20:36,568 It's so you can be reborn. 384 00:21:08,801 --> 00:21:10,048 Dinner... 385 00:21:11,015 --> 00:21:12,141 nearly ready. 386 00:21:12,245 --> 00:21:13,552 Is he going to kill us? 387 00:21:13,642 --> 00:21:14,561 I'm not gonna let that happen. 388 00:21:14,652 --> 00:21:15,935 How are you gonna stop him? He's crazy. 389 00:21:16,018 --> 00:21:16,939 I need you just to stay calm 390 00:21:17,022 --> 00:21:18,913 and follow my lead. All right? 391 00:21:22,345 --> 00:21:23,379 What are we talking about? 392 00:21:23,478 --> 00:21:25,063 I was just telling Phil and Vicky here 393 00:21:25,175 --> 00:21:26,536 that you're not gonna hurt them. 394 00:21:26,626 --> 00:21:27,807 I promised them. 395 00:21:27,901 --> 00:21:30,577 Why on earth would you make a promise you cannot keep? 396 00:21:30,694 --> 00:21:32,462 Well, because they can help you. 397 00:21:32,563 --> 00:21:34,074 They can serve a purpose. 398 00:21:35,312 --> 00:21:36,618 You can give them a message, 399 00:21:36,714 --> 00:21:38,211 and then they can go to the FBI 400 00:21:38,310 --> 00:21:39,776 and speak to them. 401 00:21:40,869 --> 00:21:42,025 You mean, a message for Ryan? 402 00:21:42,138 --> 00:21:44,203 Mm-hmm. Yeah. 403 00:21:44,300 --> 00:21:45,415 Yeah. Tell him how you're gonna kill me. 404 00:21:45,498 --> 00:21:46,877 That is the final chapter. 405 00:21:47,000 --> 00:21:47,764 He needs to know the plan, 406 00:21:47,859 --> 00:21:50,013 and these folks can be your messenger. 407 00:21:50,099 --> 00:21:51,715 I've already dealt with that, my love. 408 00:21:51,789 --> 00:21:54,279 Ryan knows I'm gonna kill you. 409 00:21:55,277 --> 00:21:58,811 Well, I've already delivered all of my messages, 410 00:21:58,917 --> 00:22:03,457 and besides, Ryan is about to have-- excuse me-- 411 00:22:03,641 --> 00:22:06,206 a very busy few hours... 412 00:22:08,636 --> 00:22:10,228 But I do think 413 00:22:10,854 --> 00:22:13,620 it is terribly sweet that you're trying to save their lives. 414 00:22:13,710 --> 00:22:16,072 Oh, well. Let's eat while it's hot, huh? 415 00:22:16,162 --> 00:22:18,274 I am ravenous. 416 00:22:18,559 --> 00:22:20,339 Oh. Phil... 417 00:22:21,991 --> 00:22:23,577 Parmesan? 418 00:22:31,633 --> 00:22:32,970 What are you doing out here? 419 00:22:33,071 --> 00:22:34,658 Just killing time. 420 00:22:35,333 --> 00:22:37,621 Because it looks like you're thinking about leaving. 421 00:22:40,824 --> 00:22:43,234 Where am I gonna go, hmm, 422 00:22:43,975 --> 00:22:45,755 home to my dad, 423 00:22:46,962 --> 00:22:48,707 back to med school, 424 00:22:49,499 --> 00:22:51,159 prison? 425 00:23:08,003 --> 00:23:10,386 I hate what I've done to you... 426 00:23:14,384 --> 00:23:16,547 and I know we can't go back, 427 00:23:18,575 --> 00:23:20,408 and I'm sorry. 428 00:23:27,300 --> 00:23:28,425 It's okay. 429 00:23:43,934 --> 00:23:45,327 It's okay. 430 00:23:53,460 --> 00:23:55,428 You remember those-- 431 00:23:56,154 --> 00:23:58,829 those hideous faculty dinner parties 432 00:23:58,942 --> 00:24:01,185 that we had to suffer through-- 433 00:24:01,461 --> 00:24:04,962 boring, long, stuffy? 434 00:24:05,058 --> 00:24:06,501 You hated them. 435 00:24:07,266 --> 00:24:08,285 Ow! 436 00:24:08,924 --> 00:24:11,922 Joe, you're in pain. Let me do it. 437 00:24:12,910 --> 00:24:13,974 Hmm. 438 00:24:15,406 --> 00:24:17,381 Yes, you'd have to untie me. 439 00:24:18,023 --> 00:24:19,266 Come on. 440 00:24:20,384 --> 00:24:22,764 Can I trust you, though, Claire? 441 00:24:25,862 --> 00:24:27,340 What do you think, Phil? 442 00:24:27,419 --> 00:24:29,363 Can I trust her, huh, hmm? 443 00:24:33,479 --> 00:24:34,828 Let me. 444 00:24:35,141 --> 00:24:36,852 Yeah. Okay. 445 00:24:48,389 --> 00:24:49,783 Thank you. 446 00:24:52,604 --> 00:24:53,907 Tell me, Phil, 447 00:24:54,761 --> 00:24:56,595 you trust your wife, hmm? 448 00:24:58,705 --> 00:25:00,059 Yes, I do. 449 00:25:01,420 --> 00:25:02,459 Ah. 450 00:25:07,381 --> 00:25:08,812 Thank you. 451 00:25:09,778 --> 00:25:12,579 Do you love your wife? 452 00:25:13,609 --> 00:25:14,909 Yes, I do very much. 453 00:25:15,003 --> 00:25:19,870 And, uh, would you die for her? 454 00:25:19,958 --> 00:25:20,846 Joe, stop it. 455 00:25:20,917 --> 00:25:22,352 Oh, just serve the wine, Claire. 456 00:25:22,528 --> 00:25:23,920 Phil? 457 00:25:26,365 --> 00:25:27,681 Joe. 458 00:25:27,904 --> 00:25:29,512 Would you... 459 00:25:30,104 --> 00:25:32,364 die for your wife? 460 00:25:33,476 --> 00:25:34,806 Yes. 461 00:25:35,322 --> 00:25:38,400 Yes, I would. Plea-- please. 462 00:25:38,571 --> 00:25:40,951 You can kill me. 463 00:25:41,041 --> 00:25:42,526 You can do anything you want. 464 00:25:42,888 --> 00:25:44,216 Just let her go. 465 00:25:47,452 --> 00:25:49,094 Do you hear that, Vicky? 466 00:25:49,184 --> 00:25:51,801 This man would die for you. 467 00:25:51,895 --> 00:25:54,843 And you him, I imagine, hmm? 468 00:26:03,142 --> 00:26:06,249 You-- you hear that, Claire? 469 00:26:07,577 --> 00:26:11,563 That is love you hear. 470 00:26:11,935 --> 00:26:16,895 That is marriage vows at work. 471 00:26:17,018 --> 00:26:19,770 You see, Claire of course doesn't really understand 472 00:26:19,868 --> 00:26:22,016 the whole "death do us part" bit, 473 00:26:22,114 --> 00:26:25,902 but, uh, she will, she will. 474 00:26:26,581 --> 00:26:28,691 Why-- why don't you eat your food, huh, 475 00:26:28,784 --> 00:26:32,587 have a glass of wine, enjoy the charming company? 476 00:26:33,305 --> 00:26:38,313 Because this will be your last supper. 477 00:26:46,901 --> 00:26:48,172 It's the cops. 478 00:26:59,513 --> 00:27:00,692 Stay here. 479 00:27:03,016 --> 00:27:03,988 Is everything okay in there? 480 00:27:04,099 --> 00:27:05,036 No, no. 481 00:27:07,566 --> 00:27:10,008 You're gonna have to keep very... 482 00:27:10,285 --> 00:27:13,154 very quiet. 483 00:27:14,115 --> 00:27:15,728 Sorry, ma'am. We're doing a door-to-door 484 00:27:15,823 --> 00:27:17,028 to make sure all is okay. 485 00:27:17,117 --> 00:27:18,388 Everything's fine here. 486 00:27:18,481 --> 00:27:19,718 Are you home alone? 487 00:27:19,805 --> 00:27:22,321 It says on my registry that Phil and Vicky... 488 00:27:22,953 --> 00:27:24,589 Gray live here. 489 00:27:36,661 --> 00:27:38,100 You shot them. 490 00:27:38,527 --> 00:27:39,855 They knew. 491 00:27:43,303 --> 00:27:46,156 Don't you move. 492 00:27:57,081 --> 00:27:58,374 - Ohh! - Unh! 493 00:28:03,809 --> 00:28:07,255 Aah! Unh! 494 00:28:13,446 --> 00:28:14,554 Here. 495 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 Unh! 496 00:28:21,664 --> 00:28:22,935 Go, go, go, go! 497 00:28:27,559 --> 00:28:29,184 Emma! 498 00:28:31,253 --> 00:28:32,581 Where are your nearest neighbors? 499 00:28:33,381 --> 00:28:34,447 Through the woods. 500 00:28:37,583 --> 00:28:38,618 What happened? 501 00:28:39,414 --> 00:28:41,042 - Claire happened. - Help me. 502 00:28:41,156 --> 00:28:44,230 Agh! You got to go and find her. Find Claire. 503 00:28:44,322 --> 00:28:45,483 Are you sure you're okay? 504 00:28:45,568 --> 00:28:46,441 No. I'm fine, I'm fine, I'm fine, 505 00:28:46,514 --> 00:28:47,698 but you need to take the car 506 00:28:47,880 --> 00:28:49,549 and hunt down my wife. 507 00:28:49,628 --> 00:28:50,779 But what about you? It will be dark soon. 508 00:28:50,861 --> 00:28:51,999 No, no, no. I'll be fine. 509 00:28:52,126 --> 00:28:54,189 I'll call Alex. He'll come for me. 510 00:28:54,249 --> 00:28:55,850 - You know where to meet us, yes? - Yes. 511 00:28:55,955 --> 00:28:57,620 Yes. All right. Go, go, go, go, go. 512 00:28:57,746 --> 00:29:00,843 Ahh. Unh. Ohh. 513 00:29:01,167 --> 00:29:02,978 "Mask Of The Red Death." 514 00:29:03,084 --> 00:29:04,695 Joe leaves it behind for us to find, 515 00:29:04,788 --> 00:29:06,025 the girl quotes it. 516 00:29:06,338 --> 00:29:07,953 We keep coming back to this story. Why? 517 00:29:08,047 --> 00:29:09,549 It's about a plague on a city. 518 00:29:09,719 --> 00:29:10,944 I mean, people that feared death 519 00:29:11,041 --> 00:29:12,467 went to a palace for safety. 520 00:29:12,571 --> 00:29:13,877 Death found them anyway. 521 00:29:14,304 --> 00:29:15,891 So what are they planning-- 522 00:29:15,973 --> 00:29:17,640 a group suicide, a mass murder, what? 523 00:29:17,731 --> 00:29:19,745 I mean, is that fitting for Joe's final chapter? 524 00:29:19,848 --> 00:29:20,830 I mean... 525 00:29:21,228 --> 00:29:23,506 Okay. So we're in metaphor land with Joe. 526 00:29:24,369 --> 00:29:26,485 If the cult is the plague... 527 00:29:26,588 --> 00:29:27,986 The red death... 528 00:29:28,085 --> 00:29:30,110 killed the people who feared it, 529 00:29:30,220 --> 00:29:33,241 who sought safety and refuge, 530 00:29:34,552 --> 00:29:37,491 so where? 531 00:29:37,701 --> 00:29:39,732 Here it would be the evacuation center. 532 00:29:45,206 --> 00:29:47,036 Is that possible? 533 00:30:03,514 --> 00:30:05,912 All right. The evacuation center 534 00:30:06,018 --> 00:30:07,735 is situated in the gymnasium. 535 00:30:07,821 --> 00:30:10,156 We estimate there are about 100 people inside, 536 00:30:10,243 --> 00:30:12,078 most of whom came in voluntarily. 537 00:30:12,171 --> 00:30:14,455 There were no prescreens or identity checks, 538 00:30:14,552 --> 00:30:16,957 so any number of them may be members of Carroll's cult. 539 00:30:17,042 --> 00:30:17,803 So what's our approach? 540 00:30:17,888 --> 00:30:19,434 Let's get SWAT posted at the exits 541 00:30:19,545 --> 00:30:20,425 but guns down. 542 00:30:20,511 --> 00:30:21,547 We don't want to start a panic. 543 00:30:21,634 --> 00:30:23,400 Agreed. We do a preliminary sweep 544 00:30:23,525 --> 00:30:24,971 going two by two. 545 00:30:25,053 --> 00:30:26,865 Search for suspicious behavior. 546 00:30:26,959 --> 00:30:29,131 Arrest and detain anyone out of the ordinary. 547 00:30:29,216 --> 00:30:30,588 We'll question them later. 548 00:30:31,040 --> 00:30:33,110 All right. You heard the lady. Guns holstered. 549 00:30:33,195 --> 00:30:34,807 We got mostly innocent people in there, 550 00:30:34,907 --> 00:30:38,492 so no shots fired unless absolutely necessary. 551 00:30:38,879 --> 00:30:39,762 We clear? 552 00:30:39,861 --> 00:30:41,216 All right. Let's go. 553 00:30:59,525 --> 00:31:00,945 Keep your eyes open. 554 00:31:45,570 --> 00:31:46,947 Mike. 555 00:31:47,279 --> 00:31:49,688 Two o'clock, black hair, black jacket. 556 00:31:49,785 --> 00:31:51,945 Saw him outside the police station. 557 00:31:53,760 --> 00:31:55,473 Something's up with this guy. 558 00:31:57,755 --> 00:31:59,162 We don't want to start a panic. 559 00:32:31,042 --> 00:32:32,506 Ma'am, are you okay? 560 00:32:36,754 --> 00:32:38,260 Mike, paramedics now! 561 00:32:43,910 --> 00:32:45,547 - Turner! - Aah! 562 00:32:49,866 --> 00:32:51,039 Go, go! 563 00:32:54,028 --> 00:32:54,911 Unh! 564 00:32:55,364 --> 00:32:56,319 Raagh! 565 00:33:01,550 --> 00:33:02,572 Unh! 566 00:33:03,710 --> 00:33:04,488 Aaaah! 567 00:33:05,453 --> 00:33:06,681 Hey! Hey! 568 00:33:25,713 --> 00:33:26,743 Hold it right there. 569 00:33:26,874 --> 00:33:29,365 Help, please. She tried to kill me. 570 00:33:29,448 --> 00:33:30,654 Keep your hands where I can see them. 571 00:33:30,735 --> 00:33:32,145 Please. 572 00:33:32,982 --> 00:33:33,902 Aah! 573 00:33:49,233 --> 00:33:51,092 Hey! Hey! 574 00:33:51,651 --> 00:33:53,440 That's our car. It's them! 575 00:33:53,547 --> 00:33:54,469 Go, go! Run, run! 576 00:33:54,584 --> 00:33:55,938 Run! 577 00:33:56,994 --> 00:33:58,249 Unh! Ohh! 578 00:33:58,728 --> 00:33:59,748 Keep going. 579 00:34:01,291 --> 00:34:02,749 Get up, get up. Keep going! 580 00:34:03,949 --> 00:34:05,142 Oh, God. 581 00:34:11,889 --> 00:34:13,416 Nice try, bitch. 582 00:34:13,517 --> 00:34:14,674 What about them? 583 00:34:14,762 --> 00:34:17,147 No time. Grab her. We have to go. 584 00:34:30,724 --> 00:34:32,535 Check around that corner. 585 00:34:42,131 --> 00:34:43,488 Unh! 586 00:35:02,670 --> 00:35:03,631 Ohh! 587 00:35:04,195 --> 00:35:05,229 Argh! 588 00:35:27,253 --> 00:35:28,632 You found her? 589 00:35:28,810 --> 00:35:31,148 We did. How about you? Any trouble getting here? 590 00:35:31,238 --> 00:35:32,700 No. None at all. 591 00:35:33,060 --> 00:35:35,173 The FBI were completely distracted 592 00:35:35,288 --> 00:35:37,572 by the murder and mayhem in town. 593 00:35:42,398 --> 00:35:44,297 My sweet Claire. 594 00:35:44,897 --> 00:35:48,658 Oh, what has become of you, hmm? 595 00:35:49,562 --> 00:35:50,982 Out. 596 00:36:11,738 --> 00:36:13,035 Where are we going, Joe? 597 00:36:13,145 --> 00:36:14,230 I know you've always been fond 598 00:36:14,327 --> 00:36:15,896 of the open sea, Claire. 599 00:36:15,982 --> 00:36:17,075 We're not gonna get very far. 600 00:36:17,155 --> 00:36:18,074 The Coast Guard is probably 601 00:36:18,187 --> 00:36:19,188 already looking for us. 602 00:36:19,282 --> 00:36:21,596 Do you remember when we rented that boat in Maui, 603 00:36:21,689 --> 00:36:23,761 just the two of us, huh? 604 00:36:23,873 --> 00:36:25,574 You know, we sailed for hours, 605 00:36:25,669 --> 00:36:27,245 we basked in the hot sun, 606 00:36:27,495 --> 00:36:28,706 did other things? 607 00:36:29,331 --> 00:36:32,951 Well, this trip won't be like that one at all. 608 00:36:33,509 --> 00:36:34,998 They're patrolling the waters, Joe. 609 00:36:35,087 --> 00:36:36,925 This is such a bad idea. 610 00:36:37,039 --> 00:36:39,103 I'll take my chances. 611 00:36:39,645 --> 00:36:42,525 Now all aboard. 612 00:36:45,207 --> 00:36:46,137 Come on! 613 00:36:47,745 --> 00:36:49,071 No! No! 614 00:36:49,152 --> 00:36:52,047 I am really beginning to hate you. 615 00:36:52,208 --> 00:36:53,654 Now get inside! 616 00:36:58,957 --> 00:37:02,413 Joe, no. Joe! Joe! 617 00:37:02,518 --> 00:37:03,844 God! 618 00:37:35,745 --> 00:37:37,147 We have to meet Alex. We'll be late. 619 00:37:37,822 --> 00:37:39,864 We don't have to go. 620 00:37:40,117 --> 00:37:41,748 What are you talking about? 621 00:37:42,086 --> 00:37:44,756 Look. We got a car, we got a full tank of gas. 622 00:37:44,846 --> 00:37:45,950 I bet we could get out of town, 623 00:37:46,046 --> 00:37:47,499 get past the roadblocks. 624 00:37:48,094 --> 00:37:49,411 Jacob, why are you doing this? 625 00:37:49,522 --> 00:37:53,439 Look. I know that you love Joe, okay? 626 00:37:53,654 --> 00:37:55,151 I love him, too. 627 00:37:55,534 --> 00:37:59,647 I am extremely grateful for everything that he's done for me, 628 00:38:01,855 --> 00:38:04,848 but I don't want to die either. 629 00:38:05,568 --> 00:38:07,567 What are you talking about? 630 00:38:07,664 --> 00:38:08,801 We're not dying. 631 00:38:08,907 --> 00:38:12,413 Don't you get what happened tonight? 632 00:38:12,504 --> 00:38:17,097 All those people, they just gave up their lives for what? 633 00:38:17,182 --> 00:38:19,723 To be part of some book he wrote? 634 00:38:21,431 --> 00:38:23,177 It didn't have to happen that way. 635 00:38:23,276 --> 00:38:24,584 But that's our purpose. 636 00:38:24,679 --> 00:38:26,144 One day, he's gonna ask the same thing of me, 637 00:38:26,257 --> 00:38:28,072 and I can't. 638 00:38:29,396 --> 00:38:33,377 I don't want to die for him, Emma. 639 00:38:33,516 --> 00:38:35,916 I don't want you to die either. 640 00:38:39,701 --> 00:38:41,379 Come with me. 641 00:38:44,802 --> 00:38:47,118 You're really going to leave. 642 00:38:47,611 --> 00:38:50,581 Yeah... I am. 643 00:38:51,555 --> 00:38:53,169 With or without you. 644 00:38:56,577 --> 00:38:57,993 Hey. 645 00:39:01,084 --> 00:39:03,436 I love you, Emma. 646 00:39:11,194 --> 00:39:13,504 I love you, too, Jacob. 647 00:39:19,039 --> 00:39:21,587 And I love Joe. 648 00:39:30,411 --> 00:39:32,756 But I don't know how to love you both. 649 00:39:34,879 --> 00:39:36,574 Shh. 650 00:40:18,361 --> 00:40:20,286 - Fine. - Yeah. All right. 651 00:40:26,980 --> 00:40:28,226 You okay? 652 00:40:28,348 --> 00:40:29,758 Fine. What do we got? 653 00:40:29,846 --> 00:40:31,221 5 civilian casualties, 654 00:40:31,319 --> 00:40:32,807 about a dozen or so wounded, 655 00:40:32,899 --> 00:40:35,293 9 cult member dead, the rest escaped. 656 00:40:35,382 --> 00:40:37,106 Well, they weren't gonna surrender. 657 00:40:37,261 --> 00:40:38,998 So this was just a big distraction 658 00:40:39,111 --> 00:40:40,812 to, what, get Carroll out of town? 659 00:40:41,261 --> 00:40:43,075 They knew all our resources would be here. 660 00:40:43,180 --> 00:40:45,067 It was a perfect opportunity. 661 00:40:45,374 --> 00:40:47,095 Guys, we got a problem. 662 00:40:47,203 --> 00:40:48,607 Parker's missing. 663 00:40:53,124 --> 00:40:55,368 Come on. 664 00:40:58,137 --> 00:40:59,557 I got her feet. You take her shoulders. 665 00:40:59,744 --> 00:41:00,679 No! 666 00:41:06,176 --> 00:41:07,388 Whoo! Ha ha! 667 00:41:13,348 --> 00:41:15,032 Any last words, Agent? 668 00:41:15,126 --> 00:41:15,955 You don't have to do this. 669 00:41:16,097 --> 00:41:17,551 You don't have to do this. 670 00:41:17,634 --> 00:41:18,931 You're right. 671 00:41:19,390 --> 00:41:20,694 I don't have to. 672 00:41:22,824 --> 00:41:24,471 Take small breaths. 673 00:41:25,449 --> 00:41:29,928 No! No! No! 674 00:41:30,599 --> 00:41:31,825 No! 675 00:41:32,722 --> 00:41:36,101 Help! Somebody, help! 676 00:41:36,210 --> 00:41:39,976 No! No! Help! 677 00:41:40,864 --> 00:41:42,162 Aah! 678 00:41:47,899 --> 00:41:50,035 Somebody, please! 679 00:41:50,387 --> 00:41:51,971 No! 680 00:41:52,587 --> 00:41:56,689 No! Somebody, help! 681 00:41:56,990 --> 00:41:58,377 No! 682 00:41:59,022 --> 00:42:00,161 No! 683 00:42:00,538 --> 00:42:01,760 No! 684 00:42:03,084 --> 00:42:04,347 No! 685 00:42:16,574 --> 00:42:20,641 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com | sync to web-dl by aneurysm45186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.