Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,841 --> 00:00:03,863
Carroll was convicted
in 2004
2
00:00:03,982 --> 00:00:06,325
for the murders
of 14 young women.
3
00:00:06,451 --> 00:00:08,936
Breakup sex can be fun.
4
00:00:09,938 --> 00:00:11,777
This is Sheriff Nelson
of Havenport,
5
00:00:11,880 --> 00:00:12,682
neighboring town.
6
00:00:12,784 --> 00:00:13,827
Whatever we can do to help.
7
00:00:13,926 --> 00:00:14,972
Put your hands up.
8
00:00:15,067 --> 00:00:16,381
Hey! Stop!
9
00:00:16,493 --> 00:00:17,809
Okay. So we
made Roderick.
10
00:00:17,902 --> 00:00:19,671
I think the cult's gonna
try to make a move now.
11
00:00:19,770 --> 00:00:21,127
I fixed the property records
12
00:00:21,226 --> 00:00:21,999
and hid this place,
13
00:00:22,089 --> 00:00:24,021
but they will find us!
14
00:00:24,112 --> 00:00:26,681
You need to pull
yourself together.
15
00:00:27,044 --> 00:00:27,863
Unh!
16
00:00:28,266 --> 00:00:29,574
Mom!
17
00:00:29,660 --> 00:00:31,425
What's going on?
Why did he take Joey?
18
00:00:31,515 --> 00:00:34,305
Claire! I said
I will find Joey.
19
00:00:34,394 --> 00:00:36,730
If you find him, please
don't bring him back here.
20
00:00:36,815 --> 00:00:38,247
You have one job
since the beginning and
21
00:00:38,341 --> 00:00:40,438
that was to watch over my son.
22
00:00:40,553 --> 00:00:41,862
Claire tried
to kill--
23
00:00:42,274 --> 00:00:43,596
Drop
your weapon!
24
00:00:43,727 --> 00:00:44,599
Get down!
25
00:00:45,661 --> 00:00:46,794
Let him go,
Jacob!
26
00:00:46,878 --> 00:00:48,598
Joe doesn't care
if you live or die.
27
00:00:50,027 --> 00:00:51,819
You okay?
Come here.
28
00:00:52,909 --> 00:00:54,354
We're gonna die soon.
29
00:00:54,446 --> 00:00:55,819
I can feel it.
30
00:00:57,290 --> 00:00:58,614
Unh!
31
00:01:00,580 --> 00:01:01,948
Hello, Ryan.
I'm sorry to say
32
00:01:02,057 --> 00:01:05,538
that our story has taken
an unexpected turn.
33
00:01:05,637 --> 00:01:09,209
Sadly, it is time
for Claire to die.
34
00:01:24,825 --> 00:01:25,621
Ha ha!
35
00:01:25,706 --> 00:01:26,805
Ho ho ho!
36
00:01:26,884 --> 00:01:28,015
I have to come over more often.
37
00:01:28,108 --> 00:01:30,187
This breakup sex is hot.
38
00:01:30,546 --> 00:01:31,521
Heh heh heh.
39
00:01:32,782 --> 00:01:34,067
Is this okay?
40
00:01:35,787 --> 00:01:37,322
Yeah. Just need
a minute.
41
00:01:37,433 --> 00:01:38,566
Ha ha ha!
42
00:01:40,609 --> 00:01:41,471
Ohh.
43
00:01:48,276 --> 00:01:50,189
You know that booze
is gonna kill you.
44
00:01:51,660 --> 00:01:53,468
Can't kill me.
I'm already dead.
45
00:01:58,461 --> 00:02:00,290
Can't kill me.
I'm already dead.
46
00:02:01,263 --> 00:02:02,915
You can't kill me.
47
00:02:03,639 --> 00:02:05,542
Can't kill me.
I'm already dead.
48
00:02:05,922 --> 00:02:07,196
I'm already dead.
49
00:02:07,882 --> 00:02:09,722
Can't kill me.
I'm already dead.
50
00:02:09,977 --> 00:02:11,838
Can't kill me.
I'm already dead.
51
00:02:11,999 --> 00:02:13,544
Can't kill me.
I'm already dead.
52
00:02:13,734 --> 00:02:15,506
Can't kill me.
I'm already dead.
53
00:02:16,028 --> 00:02:17,383
Can't kill me.
I'm already dead.
54
00:02:17,482 --> 00:02:18,708
Can't kill me.
55
00:02:22,319 --> 00:02:23,998
I'm already dead.
56
00:02:25,658 --> 00:02:29,176
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com | sync to web-dl by aneurysm
57
00:02:31,995 --> 00:02:35,651
Now you understand everything
I have told you, yes?
58
00:02:35,747 --> 00:02:37,209
Do you have any questions?
59
00:02:37,293 --> 00:02:40,645
Because this is
extremely important.
60
00:02:40,732 --> 00:02:42,433
Been through it 10 times, Joe.
I think I've got it.
61
00:02:42,555 --> 00:02:45,170
Excellent. Good.
62
00:02:45,272 --> 00:02:48,654
Because with, uh--
with Roderick gone,
63
00:02:49,619 --> 00:02:54,574
I am in dire need of someone
to trust, Emma, so--
64
00:02:55,523 --> 00:02:58,355
oh, dear.
Do I frighten you?
65
00:02:58,945 --> 00:03:00,770
Oh, yes.
Of course I do.
66
00:03:00,854 --> 00:03:02,397
It's completely my fault.
67
00:03:02,489 --> 00:03:06,437
I have been a tad
erratic of late,
68
00:03:06,528 --> 00:03:07,810
so let me apologize.
69
00:03:07,863 --> 00:03:10,763
Last night, I was
angry and upset,
70
00:03:10,864 --> 00:03:12,056
and I took it all out on you.
71
00:03:12,144 --> 00:03:14,912
It was insensitive
and inappropriate,
72
00:03:15,038 --> 00:03:20,936
so please do forgive me, Emma.
73
00:03:24,470 --> 00:03:26,215
Of course.
74
00:03:27,225 --> 00:03:28,334
Hmm.
75
00:03:31,293 --> 00:03:33,059
How is your wound?
Are you okay?
76
00:03:33,160 --> 00:03:34,935
Oh. It, uh...
77
00:03:37,078 --> 00:03:38,735
hurts like hell.
78
00:03:39,035 --> 00:03:43,485
Claire was crafty
with that bloody knife.
79
00:03:45,300 --> 00:03:47,957
But I remain undaunted!
80
00:03:48,054 --> 00:03:51,411
We have got so much to do.
81
00:03:52,887 --> 00:03:54,707
The FBI is
in full force here
82
00:03:54,868 --> 00:03:56,238
as the manhunt for Joe Carroll
83
00:03:56,360 --> 00:03:58,249
and his cult
of killers continues.
84
00:03:58,329 --> 00:04:00,564
You'll be backing us up with
assists from State Police.
85
00:04:00,672 --> 00:04:03,245
Local law enforcement is gonna
stay sidelined for the time being.
86
00:04:03,351 --> 00:04:05,041
Right. Let's go.
87
00:04:07,674 --> 00:04:09,819
Nick made it to DC
he's in surgery.
88
00:04:09,956 --> 00:04:10,999
There's no word yet.
89
00:04:11,086 --> 00:04:12,800
Joey Matthews is being
held at headquarters.
90
00:04:12,873 --> 00:04:13,980
Claire's mother's en route.
91
00:04:14,384 --> 00:04:15,718
They'll go in hiding
immediately.
92
00:04:15,820 --> 00:04:17,324
Keep me posted on both.
93
00:04:18,876 --> 00:04:20,793
Joey Matthews gave us
a detailed description
94
00:04:20,888 --> 00:04:21,732
of the house, okay,
95
00:04:21,823 --> 00:04:24,376
so we're looking for a
3-story, red brick mansion
96
00:04:24,473 --> 00:04:26,082
surrounded by acres of land.
97
00:04:26,176 --> 00:04:28,371
It's got a pond,
it's got a large main gate,
98
00:04:28,469 --> 00:04:30,179
so we need to start with all
the estates in the area.
99
00:04:30,261 --> 00:04:31,263
The town records
tell us there's
100
00:04:31,376 --> 00:04:33,147
47 such houses in the county.
101
00:04:33,229 --> 00:04:34,381
There's two different
country clubs
102
00:04:34,480 --> 00:04:35,547
with roughly 20 each.
103
00:04:35,634 --> 00:04:37,229
We're narrowing down
topography with satellite.
104
00:04:37,311 --> 00:04:38,323
We've got choppers in the air,
105
00:04:38,412 --> 00:04:39,556
we've got roadblocks in place,
106
00:04:39,653 --> 00:04:41,379
we've got the Coast Guard
on the waterways.
107
00:04:41,497 --> 00:04:43,627
We're gonna work in teams
and cover the entire town.
108
00:04:43,731 --> 00:04:46,291
Want you to keep
in constant radio contact.
109
00:04:46,438 --> 00:04:47,780
Let's find them.
110
00:04:49,289 --> 00:04:52,276
In death,
there is life.
111
00:04:52,408 --> 00:04:55,108
In death, there is love.
112
00:04:55,213 --> 00:04:59,054
In death, there is everything.
113
00:05:04,877 --> 00:05:06,486
Your love...
114
00:05:08,029 --> 00:05:10,655
overwhelms me.
115
00:05:12,932 --> 00:05:20,467
Today is going to be
the most special of days
116
00:05:20,595 --> 00:05:22,151
for all of us.
117
00:05:22,940 --> 00:05:24,078
Thank you.
118
00:05:26,321 --> 00:05:29,741
Aimee, you be strong,
119
00:05:30,195 --> 00:05:31,944
be fierce.
120
00:05:32,108 --> 00:05:33,605
For you.
121
00:05:44,076 --> 00:05:45,794
Are you sure they're
all ready for this?
122
00:05:45,891 --> 00:05:47,021
Are you kidding?
123
00:05:47,288 --> 00:05:49,087
We've all been waiting
for exactly this.
124
00:05:49,180 --> 00:05:50,129
Everyone knows their role?
125
00:05:50,220 --> 00:05:52,795
We've gone over it
again and again.
126
00:05:52,905 --> 00:05:55,068
We've trained, sir.
We're ready.
127
00:05:56,435 --> 00:05:59,435
And you, Aaron, hmm?
128
00:06:00,872 --> 00:06:02,158
Are you ready for this?
129
00:06:02,255 --> 00:06:03,915
We all play different
parts, sir.
130
00:06:04,643 --> 00:06:07,043
Yeah.
131
00:06:09,387 --> 00:06:10,899
We'll stay in contact.
132
00:06:10,971 --> 00:06:12,336
Timing will be important.
133
00:06:12,432 --> 00:06:13,324
Don't worry, Joe.
134
00:06:13,403 --> 00:06:15,605
We're gonna get you and your
wife out of this house safely,
135
00:06:15,705 --> 00:06:17,256
even if it's the
last thing we do.
136
00:06:17,342 --> 00:06:18,844
Thank you, Alex.
137
00:06:19,611 --> 00:06:22,451
I appreciate your dedication.
138
00:06:22,608 --> 00:06:24,046
It's my honor.
139
00:06:25,987 --> 00:06:27,336
Whole world is watching.
140
00:06:28,345 --> 00:06:30,237
Today is the day that our story
141
00:06:30,313 --> 00:06:33,122
will finally be heard.
142
00:06:36,124 --> 00:06:37,376
Thank you.
143
00:06:50,216 --> 00:06:51,615
This is insane.
144
00:06:52,369 --> 00:06:53,555
What?
145
00:06:54,229 --> 00:06:55,664
We can't stay here.
We have to leave.
146
00:06:55,756 --> 00:06:57,621
I know that.
It's Joe's plan.
147
00:06:57,716 --> 00:06:58,610
It's crazy, all right?
148
00:06:58,707 --> 00:06:59,811
He's not thinking clearly.
149
00:06:59,893 --> 00:07:01,919
He's all hopped up on
booze and pain pills.
150
00:07:02,003 --> 00:07:03,238
This is what he wants.
151
00:07:03,299 --> 00:07:04,517
What's your problem?
152
00:07:04,846 --> 00:07:08,267
How do you know that
he's not using us
153
00:07:08,374 --> 00:07:09,454
just so he can get out of town?
154
00:07:09,543 --> 00:07:11,064
He is taking us with him,
155
00:07:12,247 --> 00:07:13,480
trusting us,
156
00:07:13,573 --> 00:07:15,062
you and me more than anyone.
157
00:07:15,178 --> 00:07:17,211
I don't know that we should be
158
00:07:17,344 --> 00:07:18,792
trusting him right now.
159
00:07:18,902 --> 00:07:20,904
I can't help you
with your trust issues.
160
00:07:21,030 --> 00:07:24,209
Well, trusting people doesn't
work too well for me,
161
00:07:24,300 --> 00:07:26,060
does it, Emma?
162
00:07:27,510 --> 00:07:28,998
Suck it up.
163
00:07:40,132 --> 00:07:42,977
Unh. Morning, Claire.
164
00:07:44,613 --> 00:07:46,284
Oh. You don't
look so good.
165
00:07:46,375 --> 00:07:47,312
Neither do you.
166
00:07:47,419 --> 00:07:48,671
Heh. Tell me about it.
167
00:07:48,765 --> 00:07:50,942
You should see a doctor.
That looks really nasty.
168
00:07:51,502 --> 00:07:53,313
Well, thank you
for your concern.
169
00:07:53,420 --> 00:07:55,281
I have, in fact,
been stitched up,
170
00:07:55,366 --> 00:07:56,598
so I'm gonna be fine.
171
00:07:56,700 --> 00:08:00,019
You on the other hand,
not so much.
172
00:08:00,108 --> 00:08:02,245
You see, I, uh,
I finished the rewrite,
173
00:08:03,190 --> 00:08:06,664
and I tried, Claire,
I really tried.
174
00:08:06,779 --> 00:08:10,816
I searched my soul
for one good reason
175
00:08:10,906 --> 00:08:12,430
to let your character live,
176
00:08:12,532 --> 00:08:13,578
but you know what?
177
00:08:13,680 --> 00:08:17,713
I-- I couldn't come up
with a single one.
178
00:08:18,993 --> 00:08:22,559
So if you don't mind,
after you.
179
00:08:22,805 --> 00:08:24,884
Joe, don't do this.
Don't do this.
180
00:08:24,974 --> 00:08:28,558
Don't do this. Joe!
Joe! Joe?
181
00:08:32,070 --> 00:08:33,295
Scroll.
182
00:08:33,811 --> 00:08:34,980
Scroll up.
183
00:08:35,313 --> 00:08:36,513
Stop right there.
184
00:08:38,904 --> 00:08:40,079
What is this?
185
00:08:40,446 --> 00:08:41,818
I don't know, but satellite
imagery doesn't match
186
00:08:41,917 --> 00:08:43,079
with the property manifests.
187
00:08:43,163 --> 00:08:43,963
What do you mean?
188
00:08:44,044 --> 00:08:45,934
Someone's tampered with these records.
They don't match up.
189
00:08:46,025 --> 00:08:47,482
It's a total sleight of hand.
190
00:08:48,241 --> 00:08:49,793
They've been doctored like
the surveillance cameras
191
00:08:49,875 --> 00:08:50,828
during Carroll's escape.
192
00:08:50,908 --> 00:08:52,059
Look.
193
00:08:56,086 --> 00:08:59,398
House. Gate. Pond.
194
00:09:00,137 --> 00:09:02,869
In the northwest.
That's it.
195
00:09:03,053 --> 00:09:04,797
We got it.
We got the house.
196
00:09:20,317 --> 00:09:21,198
Let's go!
197
00:09:32,220 --> 00:09:34,083
Go, go! Move!
198
00:09:37,063 --> 00:09:37,953
Clear!
199
00:09:40,067 --> 00:09:40,827
Clear!
200
00:09:42,132 --> 00:09:42,862
Clear!
201
00:09:44,231 --> 00:09:45,711
House is empty, sir.
202
00:10:00,201 --> 00:10:03,339
_
203
00:10:04,061 --> 00:10:05,082
We're going to be
stuck in traffic.
204
00:10:05,173 --> 00:10:07,145
The news said the roadblock
was two hours.
205
00:10:07,646 --> 00:10:08,731
Left my charger on the counter.
206
00:10:08,826 --> 00:10:09,940
Oh. Grab me
a water, please.
207
00:10:22,711 --> 00:10:23,970
Can I help you?
208
00:10:25,287 --> 00:10:27,474
We were really hoping
you wouldn't be home.
209
00:10:30,828 --> 00:10:32,880
Oh, God! Phil!
Oh, my God!
210
00:10:33,621 --> 00:10:34,608
Phil!
211
00:10:37,191 --> 00:10:38,401
Phil!
212
00:10:38,640 --> 00:10:41,976
Vicky! No!
213
00:10:48,505 --> 00:10:50,290
You must be Vicky.
214
00:10:51,671 --> 00:10:53,000
Your husband and I
were just having
215
00:10:53,100 --> 00:10:55,047
a nice, little chat about you.
216
00:11:05,630 --> 00:11:07,546
So why leave a hanging body?
217
00:11:07,646 --> 00:11:08,728
To spook us.
218
00:11:08,825 --> 00:11:09,839
Show of power.
219
00:11:09,923 --> 00:11:11,212
To tell us he's
still in control?
220
00:11:11,297 --> 00:11:12,543
Yeah. That's the idea,
but I'm guessing
221
00:11:12,641 --> 00:11:14,545
he's not so in control
right now.
222
00:11:14,634 --> 00:11:15,534
We're gaining on him.
223
00:11:15,611 --> 00:11:16,819
You think Joe's still in town?
224
00:11:16,917 --> 00:11:18,586
Yeah, I do, but not for long.
225
00:11:18,683 --> 00:11:19,841
All right.
We're running prints.
226
00:11:19,934 --> 00:11:21,902
Did a quick breakdown of
groceries, dishes, bed linens.
227
00:11:21,994 --> 00:11:23,906
I estimate 37 actual residents.
228
00:11:23,975 --> 00:11:25,477
Have all the traffic
checkpoints on high alert,
229
00:11:25,579 --> 00:11:28,031
special attention to cars
with more than 4 people.
230
00:11:28,126 --> 00:11:29,535
Notify the Coast Guard to search
231
00:11:29,642 --> 00:11:30,842
all outgoing boats.
232
00:11:30,936 --> 00:11:31,834
All right.
233
00:12:01,959 --> 00:12:05,734
_
234
00:12:15,159 --> 00:12:16,719
"The Mask
Of The Red Death."
235
00:12:19,840 --> 00:12:21,487
Seen this before,
236
00:12:22,226 --> 00:12:23,603
but why did he leave it for us?
237
00:12:23,696 --> 00:12:25,798
To distract us, to
take us off point.
238
00:12:25,907 --> 00:12:27,237
Something happened with Claire.
239
00:12:27,318 --> 00:12:29,248
I mean, he took her and Joey.
240
00:12:29,707 --> 00:12:31,812
Some kind of fictional attempt
241
00:12:31,899 --> 00:12:32,977
to reunite his family,
242
00:12:33,049 --> 00:12:35,152
but that was never gonna
work, not with her.
243
00:12:36,588 --> 00:12:38,347
I think she did
something to upset him.
244
00:12:38,431 --> 00:12:40,965
She's not gonna live
up to some false idea,
245
00:12:41,589 --> 00:12:43,721
so she's ruining
his perfect plan,
246
00:12:43,808 --> 00:12:47,125
this whole story
he's inventing.
247
00:12:48,337 --> 00:12:50,064
And now he's gonna kill her.
248
00:12:50,533 --> 00:12:52,123
But he hasn't yet.
249
00:12:52,655 --> 00:12:54,069
You're the hero
in the story, Ryan.
250
00:12:54,150 --> 00:12:56,449
He's gonna give you the
opportunity to save her.
251
00:12:56,549 --> 00:12:57,477
He's made that clear.
252
00:12:57,563 --> 00:12:58,773
He's gonna give me
the opportunity
253
00:12:58,855 --> 00:13:00,620
to witness her death.
254
00:13:02,181 --> 00:13:04,142
Only if we let him.
255
00:13:11,108 --> 00:13:15,181
Move and... stay.
256
00:13:15,360 --> 00:13:17,462
Hmm? Good girl.
257
00:13:23,074 --> 00:13:24,468
Just...
258
00:13:25,301 --> 00:13:27,609
I'm gonna
tie around your ankles.
259
00:13:28,853 --> 00:13:29,801
Hey!
260
00:13:30,258 --> 00:13:31,905
Easy, tiger.
261
00:13:32,546 --> 00:13:34,932
Don't play the hero.
262
00:13:35,903 --> 00:13:38,268
Good man.
Hmm?
263
00:13:39,474 --> 00:13:41,100
Now-- unh.
264
00:13:41,280 --> 00:13:45,900
Oh, uh, I do realize
that this is, uh--
265
00:13:46,087 --> 00:13:48,097
this is something
of an imposition.
266
00:13:48,197 --> 00:13:52,040
We will only be requiring
your hospitality
267
00:13:52,135 --> 00:13:53,555
until nightfall.
268
00:14:03,232 --> 00:14:07,212
Ahh. What do you do
for a living, Phil?
269
00:14:07,385 --> 00:14:08,486
Uh, mortgage broker.
270
00:14:08,586 --> 00:14:11,197
Ooh. That can't be
going well.
271
00:14:11,629 --> 00:14:13,082
- It's picked up.
- Has it?
272
00:14:13,187 --> 00:14:14,702
Don't do this, Joe.
273
00:14:15,738 --> 00:14:16,655
Don't do what?
274
00:14:16,759 --> 00:14:18,844
Don't do this. Don't
terrorize them like this.
275
00:14:18,932 --> 00:14:21,897
This is my wife, the martyr.
276
00:14:21,985 --> 00:14:23,738
She takes care of everyone
277
00:14:25,026 --> 00:14:26,329
except me.
278
00:14:28,893 --> 00:14:34,262
We were having
a nice conversation, Claire.
279
00:14:38,828 --> 00:14:40,084
Who was that?
280
00:14:40,179 --> 00:14:41,433
Alex.
281
00:14:41,838 --> 00:14:43,208
He was checking in.
All's good.
282
00:14:43,953 --> 00:14:45,352
What does that mean?
283
00:14:45,459 --> 00:14:47,984
It means all is good, Jacob.
284
00:14:49,533 --> 00:14:52,834
So, what? We're just supposed
to sit here and wait?
285
00:14:52,925 --> 00:14:54,485
Well, we have to wait
until nightfall to leave.
286
00:14:54,568 --> 00:14:55,898
It's less risky.
287
00:14:56,415 --> 00:14:58,479
I don't--
I don't like this.
288
00:14:58,578 --> 00:15:01,013
Alex and everybody, they're
all on board with this?
289
00:15:01,583 --> 00:15:02,508
I don't like any of it.
290
00:15:02,598 --> 00:15:05,834
Yes, Jacob. You are the
only one who's not okay.
291
00:15:09,403 --> 00:15:11,242
What happened to you?
You did a 180.
292
00:15:11,332 --> 00:15:13,677
None of this is what I
thought it was going to be.
293
00:15:15,454 --> 00:15:18,365
Just what did you think
it was going to be?
294
00:15:20,374 --> 00:15:22,919
I thought it was
gonna be you and me.
295
00:15:38,369 --> 00:15:39,146
What do you got?
296
00:15:39,249 --> 00:15:40,600
Images of anyone
who ever visited Joe
297
00:15:40,687 --> 00:15:42,775
in prison or showed up
at that weapons armory,
298
00:15:42,900 --> 00:15:45,138
anyone who's had contact
with the cult or with Carroll.
299
00:15:45,221 --> 00:15:46,555
How many can you actually ID?
300
00:15:46,660 --> 00:15:47,884
I'm up to 50.
301
00:15:47,994 --> 00:15:49,108
Who's real, who's not?
302
00:15:49,199 --> 00:15:51,637
We got real identities,
fake, some are faceless.
303
00:15:51,714 --> 00:15:53,077
We don't know
who is and who isn't.
304
00:15:58,711 --> 00:15:59,965
Hey. Where you going?
305
00:16:01,898 --> 00:16:03,238
I'm standing here
with residents
306
00:16:03,334 --> 00:16:05,103
of Havenport, Maryland,
307
00:16:05,231 --> 00:16:09,331
where the FBI believe Joe Carroll
and his cult are residing.
308
00:16:09,454 --> 00:16:12,074
Now while many residents
have left the area,
309
00:16:12,185 --> 00:16:13,698
some have decided to stay.
310
00:16:13,795 --> 00:16:16,331
The Mayor is urging
these residents
311
00:16:16,432 --> 00:16:19,565
to please come
to the Hannan Recreation Center
312
00:16:19,684 --> 00:16:21,651
simply as a safety precaution.
313
00:16:28,956 --> 00:16:30,267
You think they're here?
314
00:16:31,098 --> 00:16:33,219
Yeah, I do.
315
00:16:42,413 --> 00:16:43,916
How would we know?
316
00:16:44,608 --> 00:16:48,145
Ma'am, are you worried that there
might be a cult lurking in your town?
317
00:16:48,280 --> 00:16:50,257
Oh, no. Not really.
318
00:16:50,346 --> 00:16:51,465
Why is that?
319
00:16:51,648 --> 00:16:55,677
Because the red death
spares no one.
320
00:16:55,788 --> 00:16:57,707
Uh, what do you mean
"read death"?
321
00:16:58,056 --> 00:17:01,551
"No pestilence has ever been
so fatal or so hideous.
322
00:17:01,653 --> 00:17:04,239
Blood was its avatar
and its seal.
323
00:17:04,356 --> 00:17:06,582
Darkness and decay
and the red death
324
00:17:06,689 --> 00:17:09,075
held dominion
over all."
325
00:17:09,371 --> 00:17:11,049
Ma'am, is this a quote?
326
00:17:15,721 --> 00:17:17,798
- What exactly are you saying?
- Death is coming.
327
00:17:26,300 --> 00:17:27,419
Drop it!
328
00:17:29,867 --> 00:17:32,102
Drop it!
Drop the knife!
329
00:17:32,554 --> 00:17:33,595
Drop it!
330
00:18:03,657 --> 00:18:06,483
- My name is Ryan--
- Ryan Hardy.
331
00:18:06,659 --> 00:18:08,220
Oh, I know.
332
00:18:09,351 --> 00:18:11,344
Okay. So you know
my name.
333
00:18:11,440 --> 00:18:12,846
What's your name?
334
00:18:18,051 --> 00:18:20,000
What? You don't want
to tell me your name?
335
00:18:22,084 --> 00:18:25,142
"It was many
and many a year ago,
336
00:18:25,256 --> 00:18:27,460
in a kingdom by the sea,
337
00:18:27,563 --> 00:18:29,018
that a maiden there lived
338
00:18:29,125 --> 00:18:30,142
whom you may know
339
00:18:30,249 --> 00:18:34,082
by the name
Annabel Lee."
340
00:18:35,047 --> 00:18:36,412
Your name is Annabel Lee?
341
00:18:36,541 --> 00:18:37,825
Heh heh.
342
00:18:39,224 --> 00:18:40,933
No, silly.
343
00:18:42,695 --> 00:18:45,304
Annabel Lee is the story
344
00:18:45,406 --> 00:18:46,981
of the death of a
woman by the sea.
345
00:18:47,076 --> 00:18:49,444
And the man who grieves
her death.
346
00:18:50,156 --> 00:18:53,172
Ryan, will you grieve
for your love
347
00:18:53,697 --> 00:18:55,752
when she dies?
348
00:18:55,870 --> 00:18:57,249
Will you?
349
00:18:57,398 --> 00:18:59,851
Will you lay down by her side
350
00:19:00,591 --> 00:19:04,450
in her tomb
by the sea? Heh heh.
351
00:19:05,625 --> 00:19:07,703
So it was quite a show
you put on out there
352
00:19:07,784 --> 00:19:08,807
with the reporter.
353
00:19:08,899 --> 00:19:09,868
Thank you.
354
00:19:09,981 --> 00:19:11,427
You know, you
killed that woman.
355
00:19:12,146 --> 00:19:13,654
You're welcome.
356
00:19:16,277 --> 00:19:18,429
You were quoting "The
Mask Of The Red Death".
357
00:19:18,723 --> 00:19:19,671
What was that about?
358
00:19:19,763 --> 00:19:21,797
Death, Ryan.
It's about death.
359
00:19:21,892 --> 00:19:24,939
No. See-- seen this
trick before.
360
00:19:25,321 --> 00:19:26,490
You're activating something,
361
00:19:26,579 --> 00:19:27,951
so why don't you just
tell me what it is?
362
00:19:28,040 --> 00:19:31,573
You. You. It was
meant for you.
363
00:19:32,889 --> 00:19:33,889
Heh.
364
00:19:36,386 --> 00:19:38,004
Okay, Annabel.
365
00:19:38,731 --> 00:19:41,442
How about we stop all the
creepy cult stuff, huh,
366
00:19:42,325 --> 00:19:44,770
and you tell me
where I find Claire?
367
00:19:44,876 --> 00:19:49,145
In death, there's everything.
368
00:19:54,158 --> 00:19:55,346
What are you doing, Ryan?
369
00:19:55,448 --> 00:19:56,977
Are you ready to die, Annabel?
370
00:19:57,737 --> 00:19:59,499
Yes!
371
00:20:06,274 --> 00:20:07,680
- I'm going in.
- No.
372
00:20:08,371 --> 00:20:10,079
- Where is she?
- Let him do it.
373
00:20:10,178 --> 00:20:12,371
Where is Claire?
374
00:20:12,821 --> 00:20:14,812
You tell me where she is.
375
00:20:14,983 --> 00:20:16,671
I will kill you.
376
00:20:17,268 --> 00:20:19,339
Claire must die.
377
00:20:19,801 --> 00:20:22,394
Through death, you live.
378
00:20:22,482 --> 00:20:24,283
Why does Joe want her dead?
What changed?
379
00:20:24,372 --> 00:20:26,027
In death, there is life.
380
00:20:26,174 --> 00:20:28,095
But something happened to Joe.
381
00:20:28,317 --> 00:20:30,721
What? Tell me.
382
00:20:30,823 --> 00:20:32,469
Why does Claire have to die?
383
00:20:32,547 --> 00:20:36,568
It's so you can be reborn.
384
00:21:08,801 --> 00:21:10,048
Dinner...
385
00:21:11,015 --> 00:21:12,141
nearly ready.
386
00:21:12,245 --> 00:21:13,552
Is he going to kill us?
387
00:21:13,642 --> 00:21:14,561
I'm not gonna let that happen.
388
00:21:14,652 --> 00:21:15,935
How are you gonna stop him?
He's crazy.
389
00:21:16,018 --> 00:21:16,939
I need you just to stay calm
390
00:21:17,022 --> 00:21:18,913
and follow my lead.
All right?
391
00:21:22,345 --> 00:21:23,379
What are we talking about?
392
00:21:23,478 --> 00:21:25,063
I was just telling
Phil and Vicky here
393
00:21:25,175 --> 00:21:26,536
that you're not
gonna hurt them.
394
00:21:26,626 --> 00:21:27,807
I promised them.
395
00:21:27,901 --> 00:21:30,577
Why on earth would you make
a promise you cannot keep?
396
00:21:30,694 --> 00:21:32,462
Well, because
they can help you.
397
00:21:32,563 --> 00:21:34,074
They can serve a purpose.
398
00:21:35,312 --> 00:21:36,618
You can give them a message,
399
00:21:36,714 --> 00:21:38,211
and then they can go to the FBI
400
00:21:38,310 --> 00:21:39,776
and speak to them.
401
00:21:40,869 --> 00:21:42,025
You mean, a message for Ryan?
402
00:21:42,138 --> 00:21:44,203
Mm-hmm. Yeah.
403
00:21:44,300 --> 00:21:45,415
Yeah. Tell him how
you're gonna kill me.
404
00:21:45,498 --> 00:21:46,877
That is the final chapter.
405
00:21:47,000 --> 00:21:47,764
He needs to know the plan,
406
00:21:47,859 --> 00:21:50,013
and these folks can be
your messenger.
407
00:21:50,099 --> 00:21:51,715
I've already dealt
with that, my love.
408
00:21:51,789 --> 00:21:54,279
Ryan knows I'm gonna kill you.
409
00:21:55,277 --> 00:21:58,811
Well, I've already delivered
all of my messages,
410
00:21:58,917 --> 00:22:03,457
and besides, Ryan is about to have--
excuse me--
411
00:22:03,641 --> 00:22:06,206
a very busy few hours...
412
00:22:08,636 --> 00:22:10,228
But I do think
413
00:22:10,854 --> 00:22:13,620
it is terribly sweet that you're
trying to save their lives.
414
00:22:13,710 --> 00:22:16,072
Oh, well. Let's eat
while it's hot, huh?
415
00:22:16,162 --> 00:22:18,274
I am ravenous.
416
00:22:18,559 --> 00:22:20,339
Oh. Phil...
417
00:22:21,991 --> 00:22:23,577
Parmesan?
418
00:22:31,633 --> 00:22:32,970
What are you doing out here?
419
00:22:33,071 --> 00:22:34,658
Just killing time.
420
00:22:35,333 --> 00:22:37,621
Because it looks like you're
thinking about leaving.
421
00:22:40,824 --> 00:22:43,234
Where am I gonna go, hmm,
422
00:22:43,975 --> 00:22:45,755
home to my dad,
423
00:22:46,962 --> 00:22:48,707
back to med school,
424
00:22:49,499 --> 00:22:51,159
prison?
425
00:23:08,003 --> 00:23:10,386
I hate what I've done to you...
426
00:23:14,384 --> 00:23:16,547
and I know we can't go back,
427
00:23:18,575 --> 00:23:20,408
and I'm sorry.
428
00:23:27,300 --> 00:23:28,425
It's okay.
429
00:23:43,934 --> 00:23:45,327
It's okay.
430
00:23:53,460 --> 00:23:55,428
You remember those--
431
00:23:56,154 --> 00:23:58,829
those hideous
faculty dinner parties
432
00:23:58,942 --> 00:24:01,185
that we had to
suffer through--
433
00:24:01,461 --> 00:24:04,962
boring, long, stuffy?
434
00:24:05,058 --> 00:24:06,501
You hated them.
435
00:24:07,266 --> 00:24:08,285
Ow!
436
00:24:08,924 --> 00:24:11,922
Joe, you're in pain.
Let me do it.
437
00:24:12,910 --> 00:24:13,974
Hmm.
438
00:24:15,406 --> 00:24:17,381
Yes, you'd have to untie me.
439
00:24:18,023 --> 00:24:19,266
Come on.
440
00:24:20,384 --> 00:24:22,764
Can I trust you,
though, Claire?
441
00:24:25,862 --> 00:24:27,340
What do you think, Phil?
442
00:24:27,419 --> 00:24:29,363
Can I trust her, huh, hmm?
443
00:24:33,479 --> 00:24:34,828
Let me.
444
00:24:35,141 --> 00:24:36,852
Yeah. Okay.
445
00:24:48,389 --> 00:24:49,783
Thank you.
446
00:24:52,604 --> 00:24:53,907
Tell me, Phil,
447
00:24:54,761 --> 00:24:56,595
you trust your wife, hmm?
448
00:24:58,705 --> 00:25:00,059
Yes, I do.
449
00:25:01,420 --> 00:25:02,459
Ah.
450
00:25:07,381 --> 00:25:08,812
Thank you.
451
00:25:09,778 --> 00:25:12,579
Do you love your wife?
452
00:25:13,609 --> 00:25:14,909
Yes, I do very much.
453
00:25:15,003 --> 00:25:19,870
And, uh, would you die for her?
454
00:25:19,958 --> 00:25:20,846
Joe, stop it.
455
00:25:20,917 --> 00:25:22,352
Oh, just serve
the wine, Claire.
456
00:25:22,528 --> 00:25:23,920
Phil?
457
00:25:26,365 --> 00:25:27,681
Joe.
458
00:25:27,904 --> 00:25:29,512
Would you...
459
00:25:30,104 --> 00:25:32,364
die for your wife?
460
00:25:33,476 --> 00:25:34,806
Yes.
461
00:25:35,322 --> 00:25:38,400
Yes, I would.
Plea-- please.
462
00:25:38,571 --> 00:25:40,951
You can kill me.
463
00:25:41,041 --> 00:25:42,526
You can do anything you want.
464
00:25:42,888 --> 00:25:44,216
Just let her go.
465
00:25:47,452 --> 00:25:49,094
Do you hear that, Vicky?
466
00:25:49,184 --> 00:25:51,801
This man would die for you.
467
00:25:51,895 --> 00:25:54,843
And you him, I imagine, hmm?
468
00:26:03,142 --> 00:26:06,249
You-- you hear
that, Claire?
469
00:26:07,577 --> 00:26:11,563
That is love you hear.
470
00:26:11,935 --> 00:26:16,895
That is marriage vows at work.
471
00:26:17,018 --> 00:26:19,770
You see, Claire of course
doesn't really understand
472
00:26:19,868 --> 00:26:22,016
the whole
"death do us part" bit,
473
00:26:22,114 --> 00:26:25,902
but, uh, she will, she will.
474
00:26:26,581 --> 00:26:28,691
Why-- why don't you
eat your food, huh,
475
00:26:28,784 --> 00:26:32,587
have a glass of wine,
enjoy the charming company?
476
00:26:33,305 --> 00:26:38,313
Because this will be
your last supper.
477
00:26:46,901 --> 00:26:48,172
It's the cops.
478
00:26:59,513 --> 00:27:00,692
Stay here.
479
00:27:03,016 --> 00:27:03,988
Is everything
okay in there?
480
00:27:04,099 --> 00:27:05,036
No, no.
481
00:27:07,566 --> 00:27:10,008
You're gonna have to
keep very...
482
00:27:10,285 --> 00:27:13,154
very quiet.
483
00:27:14,115 --> 00:27:15,728
Sorry, ma'am. We're
doing a door-to-door
484
00:27:15,823 --> 00:27:17,028
to make sure all is okay.
485
00:27:17,117 --> 00:27:18,388
Everything's fine here.
486
00:27:18,481 --> 00:27:19,718
Are you home alone?
487
00:27:19,805 --> 00:27:22,321
It says on my registry
that Phil and Vicky...
488
00:27:22,953 --> 00:27:24,589
Gray live here.
489
00:27:36,661 --> 00:27:38,100
You shot them.
490
00:27:38,527 --> 00:27:39,855
They knew.
491
00:27:43,303 --> 00:27:46,156
Don't you move.
492
00:27:57,081 --> 00:27:58,374
- Ohh!
- Unh!
493
00:28:03,809 --> 00:28:07,255
Aah! Unh!
494
00:28:13,446 --> 00:28:14,554
Here.
495
00:28:15,736 --> 00:28:16,896
Unh!
496
00:28:21,664 --> 00:28:22,935
Go, go, go, go!
497
00:28:27,559 --> 00:28:29,184
Emma!
498
00:28:31,253 --> 00:28:32,581
Where are your
nearest neighbors?
499
00:28:33,381 --> 00:28:34,447
Through the woods.
500
00:28:37,583 --> 00:28:38,618
What happened?
501
00:28:39,414 --> 00:28:41,042
- Claire happened.
- Help me.
502
00:28:41,156 --> 00:28:44,230
Agh! You got to go and find her.
Find Claire.
503
00:28:44,322 --> 00:28:45,483
Are you sure you're okay?
504
00:28:45,568 --> 00:28:46,441
No. I'm fine,
I'm fine, I'm fine,
505
00:28:46,514 --> 00:28:47,698
but you need to take the car
506
00:28:47,880 --> 00:28:49,549
and hunt down my wife.
507
00:28:49,628 --> 00:28:50,779
But what about you?
It will be dark soon.
508
00:28:50,861 --> 00:28:51,999
No, no, no.
I'll be fine.
509
00:28:52,126 --> 00:28:54,189
I'll call Alex.
He'll come for me.
510
00:28:54,249 --> 00:28:55,850
- You know where to meet us, yes?
- Yes.
511
00:28:55,955 --> 00:28:57,620
Yes. All right.
Go, go, go, go, go.
512
00:28:57,746 --> 00:29:00,843
Ahh. Unh. Ohh.
513
00:29:01,167 --> 00:29:02,978
"Mask
Of The Red Death."
514
00:29:03,084 --> 00:29:04,695
Joe leaves it behind
for us to find,
515
00:29:04,788 --> 00:29:06,025
the girl quotes it.
516
00:29:06,338 --> 00:29:07,953
We keep coming back
to this story. Why?
517
00:29:08,047 --> 00:29:09,549
It's about a plague on a city.
518
00:29:09,719 --> 00:29:10,944
I mean, people that
feared death
519
00:29:11,041 --> 00:29:12,467
went to a palace for safety.
520
00:29:12,571 --> 00:29:13,877
Death found them anyway.
521
00:29:14,304 --> 00:29:15,891
So what are they
planning--
522
00:29:15,973 --> 00:29:17,640
a group suicide, a
mass murder, what?
523
00:29:17,731 --> 00:29:19,745
I mean, is that fitting
for Joe's final chapter?
524
00:29:19,848 --> 00:29:20,830
I mean...
525
00:29:21,228 --> 00:29:23,506
Okay. So we're
in metaphor land with Joe.
526
00:29:24,369 --> 00:29:26,485
If the cult is the plague...
527
00:29:26,588 --> 00:29:27,986
The red death...
528
00:29:28,085 --> 00:29:30,110
killed the people
who feared it,
529
00:29:30,220 --> 00:29:33,241
who sought safety and refuge,
530
00:29:34,552 --> 00:29:37,491
so where?
531
00:29:37,701 --> 00:29:39,732
Here it would be the
evacuation center.
532
00:29:45,206 --> 00:29:47,036
Is that possible?
533
00:30:03,514 --> 00:30:05,912
All right.
The evacuation center
534
00:30:06,018 --> 00:30:07,735
is situated in the gymnasium.
535
00:30:07,821 --> 00:30:10,156
We estimate there are
about 100 people inside,
536
00:30:10,243 --> 00:30:12,078
most of whom came in
voluntarily.
537
00:30:12,171 --> 00:30:14,455
There were no prescreens
or identity checks,
538
00:30:14,552 --> 00:30:16,957
so any number of them may be
members of Carroll's cult.
539
00:30:17,042 --> 00:30:17,803
So what's our approach?
540
00:30:17,888 --> 00:30:19,434
Let's get SWAT
posted at the exits
541
00:30:19,545 --> 00:30:20,425
but guns down.
542
00:30:20,511 --> 00:30:21,547
We don't want to start a panic.
543
00:30:21,634 --> 00:30:23,400
Agreed.
We do a preliminary sweep
544
00:30:23,525 --> 00:30:24,971
going two by two.
545
00:30:25,053 --> 00:30:26,865
Search for suspicious behavior.
546
00:30:26,959 --> 00:30:29,131
Arrest and detain anyone
out of the ordinary.
547
00:30:29,216 --> 00:30:30,588
We'll question them later.
548
00:30:31,040 --> 00:30:33,110
All right. You heard the lady.
Guns holstered.
549
00:30:33,195 --> 00:30:34,807
We got mostly
innocent people in there,
550
00:30:34,907 --> 00:30:38,492
so no shots fired unless
absolutely necessary.
551
00:30:38,879 --> 00:30:39,762
We clear?
552
00:30:39,861 --> 00:30:41,216
All right. Let's go.
553
00:30:59,525 --> 00:31:00,945
Keep
your eyes open.
554
00:31:45,570 --> 00:31:46,947
Mike.
555
00:31:47,279 --> 00:31:49,688
Two o'clock, black
hair, black jacket.
556
00:31:49,785 --> 00:31:51,945
Saw him outside
the police station.
557
00:31:53,760 --> 00:31:55,473
Something's up with this guy.
558
00:31:57,755 --> 00:31:59,162
We don't want to start a panic.
559
00:32:31,042 --> 00:32:32,506
Ma'am, are you okay?
560
00:32:36,754 --> 00:32:38,260
Mike, paramedics now!
561
00:32:43,910 --> 00:32:45,547
- Turner!
- Aah!
562
00:32:49,866 --> 00:32:51,039
Go, go!
563
00:32:54,028 --> 00:32:54,911
Unh!
564
00:32:55,364 --> 00:32:56,319
Raagh!
565
00:33:01,550 --> 00:33:02,572
Unh!
566
00:33:03,710 --> 00:33:04,488
Aaaah!
567
00:33:05,453 --> 00:33:06,681
Hey! Hey!
568
00:33:25,713 --> 00:33:26,743
Hold it right there.
569
00:33:26,874 --> 00:33:29,365
Help, please. She
tried to kill me.
570
00:33:29,448 --> 00:33:30,654
Keep your hands
where I can see them.
571
00:33:30,735 --> 00:33:32,145
Please.
572
00:33:32,982 --> 00:33:33,902
Aah!
573
00:33:49,233 --> 00:33:51,092
Hey! Hey!
574
00:33:51,651 --> 00:33:53,440
That's our car.
It's them!
575
00:33:53,547 --> 00:33:54,469
Go, go! Run, run!
576
00:33:54,584 --> 00:33:55,938
Run!
577
00:33:56,994 --> 00:33:58,249
Unh! Ohh!
578
00:33:58,728 --> 00:33:59,748
Keep going.
579
00:34:01,291 --> 00:34:02,749
Get up, get up.
Keep going!
580
00:34:03,949 --> 00:34:05,142
Oh, God.
581
00:34:11,889 --> 00:34:13,416
Nice try, bitch.
582
00:34:13,517 --> 00:34:14,674
What about them?
583
00:34:14,762 --> 00:34:17,147
No time. Grab her.
We have to go.
584
00:34:30,724 --> 00:34:32,535
Check around that corner.
585
00:34:42,131 --> 00:34:43,488
Unh!
586
00:35:02,670 --> 00:35:03,631
Ohh!
587
00:35:04,195 --> 00:35:05,229
Argh!
588
00:35:27,253 --> 00:35:28,632
You found her?
589
00:35:28,810 --> 00:35:31,148
We did. How about you?
Any trouble getting here?
590
00:35:31,238 --> 00:35:32,700
No. None at all.
591
00:35:33,060 --> 00:35:35,173
The FBI were
completely distracted
592
00:35:35,288 --> 00:35:37,572
by the murder and mayhem
in town.
593
00:35:42,398 --> 00:35:44,297
My sweet Claire.
594
00:35:44,897 --> 00:35:48,658
Oh, what has
become of you, hmm?
595
00:35:49,562 --> 00:35:50,982
Out.
596
00:36:11,738 --> 00:36:13,035
Where are we going, Joe?
597
00:36:13,145 --> 00:36:14,230
I know you've always been fond
598
00:36:14,327 --> 00:36:15,896
of the open sea, Claire.
599
00:36:15,982 --> 00:36:17,075
We're not gonna get very far.
600
00:36:17,155 --> 00:36:18,074
The Coast Guard is probably
601
00:36:18,187 --> 00:36:19,188
already looking for us.
602
00:36:19,282 --> 00:36:21,596
Do you remember when we
rented that boat in Maui,
603
00:36:21,689 --> 00:36:23,761
just the two of us, huh?
604
00:36:23,873 --> 00:36:25,574
You know, we sailed for hours,
605
00:36:25,669 --> 00:36:27,245
we basked in the hot sun,
606
00:36:27,495 --> 00:36:28,706
did other things?
607
00:36:29,331 --> 00:36:32,951
Well, this trip won't be
like that one at all.
608
00:36:33,509 --> 00:36:34,998
They're patrolling
the waters, Joe.
609
00:36:35,087 --> 00:36:36,925
This is such a bad idea.
610
00:36:37,039 --> 00:36:39,103
I'll take my chances.
611
00:36:39,645 --> 00:36:42,525
Now all aboard.
612
00:36:45,207 --> 00:36:46,137
Come on!
613
00:36:47,745 --> 00:36:49,071
No! No!
614
00:36:49,152 --> 00:36:52,047
I am really
beginning to hate you.
615
00:36:52,208 --> 00:36:53,654
Now get inside!
616
00:36:58,957 --> 00:37:02,413
Joe, no. Joe! Joe!
617
00:37:02,518 --> 00:37:03,844
God!
618
00:37:35,745 --> 00:37:37,147
We have to meet Alex.
We'll be late.
619
00:37:37,822 --> 00:37:39,864
We don't have to go.
620
00:37:40,117 --> 00:37:41,748
What are you talking about?
621
00:37:42,086 --> 00:37:44,756
Look. We got a car,
we got a full tank of gas.
622
00:37:44,846 --> 00:37:45,950
I bet we could get out of town,
623
00:37:46,046 --> 00:37:47,499
get past the roadblocks.
624
00:37:48,094 --> 00:37:49,411
Jacob, why are you doing this?
625
00:37:49,522 --> 00:37:53,439
Look. I know that
you love Joe, okay?
626
00:37:53,654 --> 00:37:55,151
I love him, too.
627
00:37:55,534 --> 00:37:59,647
I am extremely grateful for
everything that he's done for me,
628
00:38:01,855 --> 00:38:04,848
but I don't want to die either.
629
00:38:05,568 --> 00:38:07,567
What are you talking about?
630
00:38:07,664 --> 00:38:08,801
We're not dying.
631
00:38:08,907 --> 00:38:12,413
Don't you get what
happened tonight?
632
00:38:12,504 --> 00:38:17,097
All those people, they just
gave up their lives for what?
633
00:38:17,182 --> 00:38:19,723
To be part of some book
he wrote?
634
00:38:21,431 --> 00:38:23,177
It didn't have to
happen that way.
635
00:38:23,276 --> 00:38:24,584
But that's our purpose.
636
00:38:24,679 --> 00:38:26,144
One day, he's gonna ask
the same thing of me,
637
00:38:26,257 --> 00:38:28,072
and I can't.
638
00:38:29,396 --> 00:38:33,377
I don't want to
die for him, Emma.
639
00:38:33,516 --> 00:38:35,916
I don't want you to die either.
640
00:38:39,701 --> 00:38:41,379
Come with me.
641
00:38:44,802 --> 00:38:47,118
You're really going to leave.
642
00:38:47,611 --> 00:38:50,581
Yeah... I am.
643
00:38:51,555 --> 00:38:53,169
With or without you.
644
00:38:56,577 --> 00:38:57,993
Hey.
645
00:39:01,084 --> 00:39:03,436
I love you, Emma.
646
00:39:11,194 --> 00:39:13,504
I love you, too, Jacob.
647
00:39:19,039 --> 00:39:21,587
And I love Joe.
648
00:39:30,411 --> 00:39:32,756
But I don't know how
to love you both.
649
00:39:34,879 --> 00:39:36,574
Shh.
650
00:40:18,361 --> 00:40:20,286
- Fine.
- Yeah. All right.
651
00:40:26,980 --> 00:40:28,226
You okay?
652
00:40:28,348 --> 00:40:29,758
Fine. What do
we got?
653
00:40:29,846 --> 00:40:31,221
5 civilian casualties,
654
00:40:31,319 --> 00:40:32,807
about a dozen or so wounded,
655
00:40:32,899 --> 00:40:35,293
9 cult member dead,
the rest escaped.
656
00:40:35,382 --> 00:40:37,106
Well, they weren't
gonna surrender.
657
00:40:37,261 --> 00:40:38,998
So this was just
a big distraction
658
00:40:39,111 --> 00:40:40,812
to, what, get
Carroll out of town?
659
00:40:41,261 --> 00:40:43,075
They knew all our
resources would be here.
660
00:40:43,180 --> 00:40:45,067
It was a perfect opportunity.
661
00:40:45,374 --> 00:40:47,095
Guys, we got a problem.
662
00:40:47,203 --> 00:40:48,607
Parker's missing.
663
00:40:53,124 --> 00:40:55,368
Come on.
664
00:40:58,137 --> 00:40:59,557
I got her feet. You
take her shoulders.
665
00:40:59,744 --> 00:41:00,679
No!
666
00:41:06,176 --> 00:41:07,388
Whoo! Ha ha!
667
00:41:13,348 --> 00:41:15,032
Any last words, Agent?
668
00:41:15,126 --> 00:41:15,955
You don't have to do this.
669
00:41:16,097 --> 00:41:17,551
You don't have to do this.
670
00:41:17,634 --> 00:41:18,931
You're right.
671
00:41:19,390 --> 00:41:20,694
I don't have to.
672
00:41:22,824 --> 00:41:24,471
Take small breaths.
673
00:41:25,449 --> 00:41:29,928
No! No! No!
674
00:41:30,599 --> 00:41:31,825
No!
675
00:41:32,722 --> 00:41:36,101
Help! Somebody, help!
676
00:41:36,210 --> 00:41:39,976
No! No! Help!
677
00:41:40,864 --> 00:41:42,162
Aah!
678
00:41:47,899 --> 00:41:50,035
Somebody, please!
679
00:41:50,387 --> 00:41:51,971
No!
680
00:41:52,587 --> 00:41:56,689
No! Somebody, help!
681
00:41:56,990 --> 00:41:58,377
No!
682
00:41:59,022 --> 00:42:00,161
No!
683
00:42:00,538 --> 00:42:01,760
No!
684
00:42:03,084 --> 00:42:04,347
No!
685
00:42:16,574 --> 00:42:20,641
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com | sync to web-dl by aneurysm45186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.