Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:12,980
Immanuel bleek vergiftigd, maar
de doodsoorzaak was een nekbreuk.
2
00:00:13,100 --> 00:00:14,940
Ik heb het niet gedaan.
3
00:00:15,060 --> 00:00:17,980
Als het Nadeem niet was, wie dan?
4
00:00:19,740 --> 00:00:24,980
Geen advocaat, gedwongen bekentenis.
-Ik praat wel met de minister.
5
00:00:25,100 --> 00:00:27,260
Ik wil een morning-afterpil.
-Alweer?
6
00:00:28,820 --> 00:00:30,980
Wanneer ben ik ongesteld geweest?
7
00:00:31,100 --> 00:00:33,140
Ik wil abortus.
8
00:00:33,260 --> 00:00:38,060
Als u nog geen acht weken bent,
moet de vader toestemming geven.
9
00:00:38,380 --> 00:00:41,500
Ik ben van de LLR.
Het gaat over de moord.
10
00:00:41,620 --> 00:00:44,340
Helga is boven.
Loop maar door.
11
00:00:44,460 --> 00:00:47,100
Heeft Nadeem
Immanuel vermoord?
12
00:00:47,220 --> 00:00:51,740
Dat lijkt me stug.
Het is zo'n lieve jongen.
13
00:00:51,860 --> 00:00:57,220
De Mossad vindt hem belangrijk.
-Ze stelden allerlei rare vragen.
14
00:00:57,340 --> 00:01:02,700
Wie me had betaald voor de moord,
of ik deelde in de opbrengst...
15
00:01:02,820 --> 00:01:07,780
Er zou een fragment Dode Zeerol
op IJsland verkocht worden.
16
00:01:07,900 --> 00:01:11,380
Geen mailadres?
-Alles ging via het dark web.
17
00:01:23,500 --> 00:01:26,300
We hebben je wel door.
We moeten praten.
18
00:01:26,420 --> 00:01:28,900
Ik kan Immanuel z'n moordenaar
vinden.
19
00:02:08,860 --> 00:02:11,180
De verdachte rijdt weg.
20
00:02:13,100 --> 00:02:15,260
Ze heeft wagen drie gestolen.
21
00:02:18,660 --> 00:02:21,580
Geeft niet, we tracken haar telefoon.
22
00:02:35,460 --> 00:02:40,140
Boven aan Gunna haar verdachtenlijst
stond Friðrik. Even terug.
23
00:02:47,180 --> 00:02:50,100
Waar zit je?
Ik bel je de hele tijd.
24
00:02:50,220 --> 00:02:54,580
Heb je die zwaardengast al te pakken?
-Ik ben je hulpje niet.
25
00:02:54,700 --> 00:02:58,140
Sorry, maar heb je namen gekregen?
-Ja.
26
00:02:58,260 --> 00:03:03,300
In ruil voor het zwaard.
-Mooi. Nog verdachten?
27
00:03:03,420 --> 00:03:09,860
Jij vindt het nerdy, maar ik heb heel
veel moeite gedaan voor dat zwaard.
28
00:03:09,980 --> 00:03:12,820
Je verdwijnt, je neemt niet op...
29
00:03:12,940 --> 00:03:18,100
Je krijgt je zwaard wel terug.
-Eerst zien en dan geloven.
30
00:03:18,620 --> 00:03:24,020
Maar ik heb een lijstje van hem.
Allemaal losers, op één man na.
31
00:03:24,140 --> 00:03:28,620
Friðrik Atlason.
Hij bestaat bijna niet op internet.
32
00:03:29,700 --> 00:03:31,940
Alleen foto's uit de jaren 90.
33
00:03:32,060 --> 00:03:37,580
Type Indiana Jones. Trok door Zuid-
Amerika en Afrika. Heel koloniaal.
34
00:03:37,700 --> 00:03:42,780
Op z'n 25e begon hij 'n software-
bedrijf. Geen idee wat ze deden.
35
00:03:42,900 --> 00:03:47,860
En toen verdween hij van internet.
Totaal.
36
00:03:48,820 --> 00:03:51,860
Klinkt verdacht.
Stuur zijn adres.
37
00:03:54,420 --> 00:03:59,740
Oké, hij noemt zich entrepreneur.
Dat is alleen al strafbaar.
38
00:03:59,860 --> 00:04:06,340
Groot huis, drie Tesla's. Maar verder
niks. Geen bedrijf, geen rekeningen.
39
00:04:06,460 --> 00:04:12,060
Maar dat is hem. Schatrijk. Hij heeft
zich van Google laten wissen.
40
00:04:12,180 --> 00:04:14,300
Zijn geld staat zeker in Panama.
41
00:04:14,420 --> 00:04:17,300
Heb je de informatie?
-Ja.
42
00:04:17,420 --> 00:04:21,300
Nog andere namen?
-Vésteinn Bergsson, historicus.
43
00:04:21,420 --> 00:04:25,340
Meganerd, larper.
Die is het zeker niet.
44
00:04:28,860 --> 00:04:30,780
Dit is hem: Vésteinn.
45
00:04:30,900 --> 00:04:35,100
Zo win ik een paar uur.
We zijn iets op het spoor.
46
00:05:56,420 --> 00:05:58,300
Later, Mossad.
47
00:06:08,180 --> 00:06:12,220
Zwangere vrouw in nood.
Dat werkt wel.
48
00:06:49,660 --> 00:06:52,140
Kan ik je helpen?
-Hallo.
49
00:06:52,260 --> 00:06:56,140
Sorry dat ik stoor.
Mijn telefoon is leeg.
50
00:06:56,260 --> 00:06:59,700
Mag ik mijn man bellen?
-Ja, kom binnen.
51
00:07:01,220 --> 00:07:02,700
Dank je wel.
52
00:07:05,940 --> 00:07:10,180
Hallo. Stella.
-Bjarni. Ik pak de telefoon even.
53
00:07:10,300 --> 00:07:12,180
Bjarni?
54
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
Wel een bekend loopje.
55
00:07:17,420 --> 00:07:19,580
Maar waar is Friðrik?
56
00:07:29,380 --> 00:07:32,260
Hier.
-Dank je wel.
57
00:07:38,900 --> 00:07:41,420
Klop-klop, wie is daar?
58
00:07:42,220 --> 00:07:45,660
Hij voetbalt tot tien uur.
Hij is bijna klaar.
59
00:07:45,780 --> 00:07:51,220
Hij belt vast zo terug.
Ik zal je echt niet lang storen.
60
00:07:53,380 --> 00:07:55,500
Woon je hier alleen?
61
00:07:55,620 --> 00:07:59,620
Ik woon hier niet.
Ik ben assistent van de eigenaar.
62
00:08:00,260 --> 00:08:03,540
En je regelt soms wat in het museum.
63
00:08:03,660 --> 00:08:05,980
Mag ik even naar het toilet?
64
00:08:06,100 --> 00:08:09,700
Ik moet zo vaak,
met dat kleintje in mijn buik.
65
00:08:09,820 --> 00:08:14,540
Ja, de trap af en dan naar rechts.
-Super.
66
00:08:38,860 --> 00:08:41,500
O, een creepy kerker.
67
00:08:42,860 --> 00:08:47,540
Toch de Mossad-radar maar aan
als je een enge kerker in gaat.
68
00:09:17,140 --> 00:09:20,660
Oké, een verzameling creepy antiek.
69
00:09:29,180 --> 00:09:33,780
Een creepy museum in een creepy
kerker in een creepy villa.
70
00:09:34,660 --> 00:09:37,420
Dat is een offermes...
71
00:09:37,540 --> 00:09:40,300
van de Maya's.
72
00:09:41,100 --> 00:09:43,780
Gebruikt voor mensenoffers.
73
00:09:45,180 --> 00:09:46,580
Creep.
74
00:09:48,780 --> 00:09:52,940
Gevonden
tijdens mijn expeditie in Honduras.
75
00:09:54,060 --> 00:09:56,180
Hallo. Friðrik.
76
00:09:56,300 --> 00:09:59,860
Sorry, ik wilde niet hierheen.
Ik moest...
77
00:09:59,980 --> 00:10:03,460
Het geeft niet.
Ik ben je gevolgd.
78
00:10:05,780 --> 00:10:13,100
Ja, de Maya's hadden ook te maken met
klimaatverandering, net als wij nu.
79
00:10:13,780 --> 00:10:18,660
Maar zij dachten dat ze de goden
gunstig konden stemmen...
80
00:10:18,780 --> 00:10:22,980
door bloed aan hen voor te zetten.
Van mensen.
81
00:10:24,260 --> 00:10:30,420
Het is een prachtexemplaar,
omdat het onbeschadigd is.
82
00:10:33,300 --> 00:10:35,540
Mooie collectie.
83
00:10:36,260 --> 00:10:40,020
Vindt u veel oude voorwerpen?
84
00:10:40,140 --> 00:10:44,620
Het is een soort hobby van me.
85
00:10:47,780 --> 00:10:52,940
We moeten in contact blijven met
de geschiedenis en onze voorouders.
86
00:10:58,380 --> 00:11:04,140
Het heeft iets bijzonders
om voorwerpen te mogen aanraken...
87
00:11:04,260 --> 00:11:09,100
die mensen
aan elkaar hebben doorgegeven...
88
00:11:09,220 --> 00:11:12,020
honderden jaren lang, duizenden.
89
00:11:12,140 --> 00:11:14,860
Wel duur, zeker?
-Ach...
90
00:11:20,860 --> 00:11:26,100
U hebt ook oude manuscripten.
-Ja, dat klopt.
91
00:11:29,460 --> 00:11:31,420
Koopt u die vaak?
92
00:11:32,100 --> 00:11:34,220
Niet vaak genoeg.
93
00:11:35,100 --> 00:11:37,180
En verkopen?
94
00:11:38,860 --> 00:11:42,140
Ik ben verzamelaar, geen verkoper.
95
00:11:44,700 --> 00:11:49,580
Een goede vriend van mij zit in deze
handel. Misschien kent u hem.
96
00:11:50,460 --> 00:11:54,260
Immanuel Sharabi.
Kent u die?
97
00:11:55,340 --> 00:11:58,580
Misschien kent u zijn naam
uit het nieuws.
98
00:11:59,340 --> 00:12:03,460
Hij is gisteren vermoord
in het Nationaal Museum.
99
00:12:03,580 --> 00:12:05,220
O ja.
100
00:12:05,340 --> 00:12:07,060
Die Israëliër.
101
00:12:07,180 --> 00:12:12,180
Ik heb zijn foto gezien,
maar het spijt me, ik ken hem niet.
102
00:12:12,300 --> 00:12:15,620
Er stond nergens
dat hij uit Israël kwam.
103
00:12:16,940 --> 00:12:20,540
Sharabi is toch
een Israëlische achternaam?
104
00:12:22,980 --> 00:12:27,100
Was hij een vriend van je?
-De dader loopt nog rond.
105
00:12:27,220 --> 00:12:29,940
Dat is akelig nieuws.
106
00:12:30,580 --> 00:12:32,580
Hopelijk wordt hij gepakt.
107
00:12:34,020 --> 00:12:35,980
Ik hoop het ook.
108
00:12:37,460 --> 00:12:42,020
Wil je je man niet nog eens bellen?
-Ja, graag.
109
00:12:42,140 --> 00:12:47,860
Ik zal Bjarni vragen
om je even te helpen.
110
00:12:47,980 --> 00:12:49,460
Geweldig.
111
00:13:15,060 --> 00:13:18,020
Hallo. Doe open.
112
00:13:18,140 --> 00:13:21,540
Doe die deur open. Hallo?
113
00:13:26,100 --> 00:13:27,900
Ik wil eruit.
114
00:13:33,420 --> 00:13:34,900
Ik zal lief zijn.
115
00:13:35,020 --> 00:13:38,540
Doe die deur open. Nu.
116
00:13:40,100 --> 00:13:41,980
Wat is er?
117
00:13:42,100 --> 00:13:43,740
Zei je iets?
118
00:13:46,100 --> 00:13:47,660
Is het over?
119
00:13:48,860 --> 00:13:51,420
Doe open.
-Stella...
120
00:13:51,540 --> 00:13:54,740
Zul je je gedragen?
-Ja...
121
00:13:56,380 --> 00:13:59,380
Je moet naar papa luisteren.
122
00:13:59,900 --> 00:14:04,260
Doe die deur open. Hallo.
123
00:14:16,900 --> 00:14:21,700
Waarom sluit je me op?
-Sorry, hij vergrendelt automatisch.
124
00:14:21,820 --> 00:14:24,780
Ik heb je telefoon.
-Waar is je assistent?
125
00:14:24,900 --> 00:14:30,780
Die is wel ergens. Wil je even zitten
om te bellen? Je zocht je man toch?
126
00:14:30,900 --> 00:14:33,700
Of was dat een voorwendsel?
127
00:14:34,660 --> 00:14:36,540
Zeg, laten we even...
128
00:14:45,220 --> 00:14:46,620
Stop.
129
00:14:52,220 --> 00:14:53,620
Eruit.
130
00:15:03,300 --> 00:15:04,980
Dat is het.
131
00:15:41,180 --> 00:15:43,100
Zijn ze echt?
132
00:15:44,100 --> 00:15:45,940
Ze lijken echt.
133
00:15:50,980 --> 00:15:52,580
Goed werk.
134
00:16:07,220 --> 00:16:10,700
Bedankt voor het lenen.
-Immanuel was al ziek.
135
00:16:10,820 --> 00:16:13,980
Twintig tellen later was hij dood.
-Lopen.
136
00:16:14,100 --> 00:16:17,260
Ik heb er niks mee te maken.
Echt niet.
137
00:16:19,380 --> 00:16:21,180
Vraag maar aan Bjarni.
138
00:16:32,820 --> 00:16:35,420
Ontzettend bedankt, Stella.
139
00:16:35,540 --> 00:16:38,460
Graag gedaan.
Geniet van je vrijheid.
140
00:17:00,980 --> 00:17:05,180
Friðrik had die fragmenten in handen
en wilde ze verkopen.
141
00:17:05,300 --> 00:17:09,700
Hij koopt een tas van het materiaal
van zwarte dozen in vliegtuigen...
142
00:17:09,820 --> 00:17:14,300
sluit een deal
en besluit de koper te vergiftigen...
143
00:17:14,420 --> 00:17:17,980
voor het oog van twintig mensen
en vijftig camera's.
144
00:17:18,100 --> 00:17:20,820
Friðrik is schatrijk.
145
00:17:21,540 --> 00:17:23,540
Is dit wel logisch?
146
00:17:35,380 --> 00:17:37,660
Alsjeblieft.
147
00:17:42,860 --> 00:17:45,620
Is het wel goed gemengd?
148
00:17:47,780 --> 00:17:50,180
Mag ik een glas water?
149
00:17:50,300 --> 00:17:53,420
Water? Grapje, zeker?
150
00:17:53,540 --> 00:17:55,940
Nee, er is iets mis mee.
151
00:18:02,180 --> 00:18:05,820
Immanuel oogde al slapjes
toen hij binnenkwam.
152
00:18:06,500 --> 00:18:10,500
Het lijkt erop dat hij daarvoor al
vergiftigd was.
153
00:18:10,620 --> 00:18:15,740
Maar wanneer? Nadeem was bij hem 's
ochtends. Zat er te veel tijd tussen?
154
00:18:17,300 --> 00:18:20,540
Die robot moet op herhalingscursus.
155
00:18:26,860 --> 00:18:31,220
Heb ik een onschuldige gered?
Of een schuldige vrijgelaten?
156
00:18:31,860 --> 00:18:33,900
Ik slaap er een nachtje over.
157
00:18:49,220 --> 00:18:52,140
Kom op, doe je best eens, Kata.
158
00:18:52,980 --> 00:18:55,460
De zeeman heeft het gedaan.
159
00:18:55,580 --> 00:18:57,940
Ik heb andere afleiding nodig.
160
00:19:01,020 --> 00:19:03,100
Zou Raggi wakker zijn?
161
00:19:04,180 --> 00:19:06,100
Klop-klop, wie is daar?
162
00:19:06,220 --> 00:19:09,460
Echt zo'n voicemail
van een iets te dikke pa.
163
00:19:10,420 --> 00:19:12,860
Dan maar douchen en naar bed.
164
00:19:54,140 --> 00:19:57,380
Wat heeft dat boek over nazigoud
ermee te maken?
165
00:20:06,260 --> 00:20:07,940
We hebben je wel door.
166
00:20:08,060 --> 00:20:10,420
De Mossad wist er niks van.
167
00:20:12,100 --> 00:20:14,540
Super. Bedankt.
-Graag gedaan.
168
00:20:38,380 --> 00:20:41,340
Ik moet die verdwenen pagina vinden.
169
00:20:42,820 --> 00:20:48,060
Volgens Nadeem deed Immanuel raar
toen hij hem ophaalde. Waarom?
170
00:20:48,180 --> 00:20:52,900
Dat lijkt me stug.
Het is zo'n lieve jongen.
171
00:20:53,020 --> 00:20:57,980
Natuurlijk geven ze een Palestijn
de schuld. Belachelijk.
172
00:21:01,620 --> 00:21:04,900
Wist hij iets over Friðrik?
-Hopelijk pakken ze hem.
173
00:21:05,020 --> 00:21:07,140
Ik heb er niks mee te maken.
174
00:21:07,260 --> 00:21:10,020
Ik ben zijn assistent.
175
00:21:10,140 --> 00:21:12,460
Of zijn assistent.
176
00:21:19,100 --> 00:21:21,340
Hallo?
-Hallo. Stella.
177
00:21:21,900 --> 00:21:23,300
Stella?
178
00:21:24,140 --> 00:21:25,940
Het is zes uur.
179
00:21:26,060 --> 00:21:29,540
De dag is al uren oud.
Ik wil iets laten zien.
180
00:21:31,180 --> 00:21:35,020
Iedereen slaapt.
Kom maar naar de gang.
181
00:21:40,500 --> 00:21:45,700
Oké. Hij is duidelijk ziek
als hij het museum binnenkomt.
182
00:21:46,420 --> 00:21:51,140
Dus?
Is Nadeem nu weer verdachte?
183
00:21:53,060 --> 00:21:56,340
Ik weet het niet.
Er klopt iets niet.
184
00:21:57,540 --> 00:22:02,660
Je moet iedereen weer verhoren.
In het museum, bij Nadeem thuis...
185
00:22:02,780 --> 00:22:06,860
Iedereen die Immanuel hier
heeft gesproken.
186
00:22:06,980 --> 00:22:10,420
Dat staat de LLR nooit toe.
187
00:22:11,820 --> 00:22:13,940
Zeg, Stella...
188
00:22:14,060 --> 00:22:16,340
Kwam je alleen maar hier voor?
189
00:22:16,940 --> 00:22:20,020
Ja en nee.
Je moet iets voor me doen.
190
00:22:21,620 --> 00:22:25,380
Zeggen dat je de vader
van mijn kind bent.
191
00:22:31,100 --> 00:22:32,940
Ben je...
192
00:22:33,900 --> 00:22:36,420
Op dit moment wel.
193
00:22:40,460 --> 00:22:42,540
Wat is dat nu weer?
194
00:22:43,180 --> 00:22:47,540
De vader moet tekenen voor mijn...
Je weet wel.
195
00:22:49,180 --> 00:22:53,380
Wat een absurd systeem.
-Ik weet het.
196
00:22:58,340 --> 00:23:02,060
Zo ver ben ik nog nooit
voor jou gegaan, Stella.
197
00:23:02,180 --> 00:23:05,740
Ik zou het voor jou ook doen
als jij zwanger was.
198
00:23:06,540 --> 00:23:08,940
Je bent de datum vergeten.
199
00:23:24,500 --> 00:23:29,140
Je bent tien weken,
dus we kunnen geen abortus doen.
200
00:23:29,260 --> 00:23:32,860
Hoezo?
-Na acht weken is het verboden.
201
00:23:32,980 --> 00:23:35,300
Zie ik eruit als een goede moeder?
202
00:23:35,420 --> 00:23:39,980
Vrouwen veranderen zodra ze
hun kind in hun armen hebben.
203
00:23:40,740 --> 00:23:44,300
Je volgende echo is met twaalf weken.
-Luister.
204
00:23:44,420 --> 00:23:49,020
Ben je er trots op om aan dit
middeleeuwse circus mee te werken?
205
00:23:49,140 --> 00:23:52,060
Vrouwen dwingen
om een kind te baren...
206
00:23:52,180 --> 00:23:56,460
of een gevaarlijke
illegale abortus te riskeren?
207
00:23:58,220 --> 00:24:02,220
Vergeet niet:
kinderen zijn een godsgeschenk.
208
00:24:40,300 --> 00:24:46,060
Friðrik en Bjarni worden vandaag
aan Israël uitgeleverd. Om drie uur.
209
00:24:46,180 --> 00:24:50,460
Hebben ze geen advocaat?
-Ja, maar de tijd is te beperkt.
210
00:24:50,580 --> 00:24:56,180
Ik heb alle transcripties doorgekeken
en ik zie zo gauw niets verdachts.
211
00:24:56,300 --> 00:24:59,100
Ze zullen het vast wel gedaan hebben.
212
00:24:59,220 --> 00:25:03,820
Hem vergiftigd
voordat hij naar het museum ging.
213
00:25:04,620 --> 00:25:05,900
Precies.
214
00:25:06,020 --> 00:25:09,380
Zeg, gaat het wel met je?
215
00:25:09,980 --> 00:25:13,780
Ben je verdrietig dat...
-Ik moet ophangen.
216
00:25:18,460 --> 00:25:21,700
antiquarische boeken
217
00:25:59,340 --> 00:26:01,380
Goeiemorgen.
-Goeiemorgen.
218
00:26:01,500 --> 00:26:04,780
Hebt u dit boek?
219
00:26:13,700 --> 00:26:16,780
Nazi Gold...
220
00:26:17,940 --> 00:26:21,100
Dat heb ik eerder gezien.
221
00:26:21,780 --> 00:26:24,740
Er ontbreekt een pagina
die ik wil zien.
222
00:26:29,500 --> 00:26:30,820
Even zien...
223
00:26:30,940 --> 00:26:34,100
Friðrik wordt over een paar uur
uitgezet.
224
00:26:34,220 --> 00:26:40,340
Het is niet te geloven dat er
tegenwoordig weer jonge nazi's zijn.
225
00:26:41,900 --> 00:26:46,060
Ik kende een paar idioten hier
in het land...
226
00:26:46,180 --> 00:26:49,900
die die ideeën aanhingen.
227
00:26:53,380 --> 00:26:56,460
En ze schaamden zich vreselijk...
228
00:26:56,820 --> 00:26:58,500
na de oorlog.
229
00:26:59,620 --> 00:27:04,060
Toen dacht ik dat ze nooit meer
terug zouden komen.
230
00:27:05,140 --> 00:27:08,540
Ja, kijk. Ik wist het wel.
231
00:27:09,860 --> 00:27:11,460
Geweldig.
232
00:27:26,980 --> 00:27:29,260
verdwenen schilderij
233
00:27:36,820 --> 00:27:41,740
L-A-N-G.
-Oké, ik ga kijken. Ik bel je terug.
234
00:27:51,900 --> 00:27:54,980
Kom op, Gunna.
De tijd begint te dringen.
235
00:28:02,020 --> 00:28:03,100
En?
236
00:28:03,220 --> 00:28:06,820
Helga Elíasdóttir heette tot 1952
Helga Lang.
237
00:28:07,700 --> 00:28:10,220
Dank je wel.
Wacht even.
238
00:28:13,540 --> 00:28:17,180
Kun je aan de telefoon blijven
en meeluisteren?
239
00:28:17,300 --> 00:28:20,260
Ja, maar je gaat toch niet alleen?
240
00:28:20,380 --> 00:28:25,260
Ik heb nog twee uur en geen bewijs.
Niemand anders kan het doen.
241
00:28:25,380 --> 00:28:28,860
Arrogant, maar... Oké.
242
00:28:28,980 --> 00:28:31,220
Ik stop je in mijn zak.
243
00:28:35,940 --> 00:28:39,660
Ik wilde nog wat vragen
over de zaak van Immanuel.
244
00:28:40,860 --> 00:28:44,660
Die is toch afgesloten?
Is Nadeem weer verdachte?
245
00:28:44,780 --> 00:28:47,540
Nee, ik werk wat losse eindjes af.
246
00:28:48,900 --> 00:28:51,180
Goed, kom binnen.
247
00:28:58,900 --> 00:29:02,580
Bedankt dat je Nadeem
vrij hebt gekregen.
248
00:29:02,700 --> 00:29:08,540
Ik wist wel dat hij niet in staat
zou zijn tot zo'n vreselijke daad.
249
00:29:08,660 --> 00:29:12,620
Je moet wel een monster zijn
om iemand te vermoorden.
250
00:29:14,180 --> 00:29:17,660
Hopelijk krijgen ze
hun verdiende loon.
251
00:29:19,620 --> 00:29:21,980
Ik zal koffie halen.
252
00:29:44,220 --> 00:29:46,500
Zoek je het toilet?
253
00:29:48,900 --> 00:29:51,260
Hé, wat doe je?
254
00:29:51,380 --> 00:29:53,340
Wat ik doe?
255
00:29:53,460 --> 00:29:55,820
Ik speel verdomme Wagner.
256
00:29:59,100 --> 00:30:02,260
Ik denk dat het schilderij
dat hier hing...
257
00:30:02,380 --> 00:30:05,220
De Ballerina's van Degas was.
258
00:30:05,340 --> 00:30:08,900
En dat Immanuel het herkende
toen hij hier was.
259
00:30:09,540 --> 00:30:13,660
Hij wist dat het schilderij
in de oorlog verdwenen was...
260
00:30:13,780 --> 00:30:20,620
en dat hij een familiegeheim
van jullie had ontdekt na 75 jaar.
261
00:30:20,740 --> 00:30:22,660
Waar heb je het over?
262
00:30:36,580 --> 00:30:39,900
Ik dacht dat ik deze man herkende...
263
00:30:41,060 --> 00:30:43,220
maar ik wist het niet zeker.
264
00:30:43,340 --> 00:30:47,740
Zullen we het uw vader vragen?
-Mijn huis uit. Nu.
265
00:30:48,580 --> 00:30:52,540
Nee.
Ik wil graag een kop koffie.
266
00:30:52,660 --> 00:30:55,300
Zonder gif, graag.
267
00:31:01,540 --> 00:31:07,700
Elsa, wil je mijn vader even naar bed
brengen zodat hij een dutje kan doen?
268
00:31:07,820 --> 00:31:11,460
Hij is net wakker.
-Nu meteen, graag.
269
00:31:31,460 --> 00:31:34,660
Wat insinueer je precies?
270
00:31:35,140 --> 00:31:40,500
Dat de nazi op het schilderij naar
IJsland is gekomen na de oorlog.
271
00:31:41,460 --> 00:31:45,260
Dat hij een andere naam
heeft aangenomen.
272
00:31:45,380 --> 00:31:51,140
Dat hij met bloedgeld en roofkunst
hier een leven heeft opgebouwd.
273
00:31:51,580 --> 00:31:54,980
De man op het schilderij
en jouw vader...
274
00:31:55,100 --> 00:31:56,580
is dezelfde nazi.
275
00:31:58,020 --> 00:32:04,620
Hoe durf je hier in mijn huis zulke
afschuwelijke aantijgingen te doen?
276
00:32:04,740 --> 00:32:08,140
We hebben al genoeg meegemaakt.
-Helga...
277
00:32:08,260 --> 00:32:11,620
Je vader was een nazi.
278
00:32:12,460 --> 00:32:14,220
Dat viel vast niet mee.
279
00:32:14,340 --> 00:32:16,980
Je vader veranderde
toen hij hier kwam.
280
00:32:17,100 --> 00:32:22,780
Hij schonk zijn nazigoud aan goede
doelen, wat hem veel respect bracht.
281
00:32:22,900 --> 00:32:27,300
En jij nam het over
toen hij zelf te zwak werd.
282
00:32:28,820 --> 00:32:31,380
Lang is een mooie achternaam.
283
00:32:31,500 --> 00:32:34,620
Helga Lang. Klinkt goed.
284
00:32:34,740 --> 00:32:37,660
Maar ik snap
dat je die naam niet gebruikt.
285
00:32:37,780 --> 00:32:43,740
We zijn aan 't uitzoeken wat je vader
precies gedaan heeft in de oorlog.
286
00:32:43,860 --> 00:32:47,420
Ik heb zo'n idee
dat het geen fraai verhaal is.
287
00:33:03,460 --> 00:33:05,940
Ik heb nooit kinderen gehad.
288
00:33:07,100 --> 00:33:09,860
Ik heb een paar miskramen gehad.
289
00:33:10,620 --> 00:33:13,660
Ik was zielsblij als dat gebeurde.
290
00:33:13,780 --> 00:33:17,300
Ik wilde geen kinderen,
ik hoefde ze niet.
291
00:33:18,460 --> 00:33:24,060
Ik had duizenden kinderen over
de hele wereld die me nodig hadden.
292
00:33:24,180 --> 00:33:27,300
En ik had hen nodig.
293
00:33:27,420 --> 00:33:30,740
We moeten kunnen liefhebben
in dit leven.
294
00:33:31,580 --> 00:33:33,900
Ik had veel liefde te geven.
295
00:33:35,420 --> 00:33:40,780
Dankzij mijn vader.
Hij leerde me om te geven en helpen.
296
00:33:42,820 --> 00:33:47,140
En toen kwam die man ineens.
297
00:33:49,140 --> 00:33:51,340
Immanuel.
298
00:33:54,780 --> 00:33:58,140
Immanuel kwam Nadeem ophalen.
299
00:34:00,060 --> 00:34:02,700
Ze waren een stel.
300
00:34:09,900 --> 00:34:12,220
Ik zag het.
301
00:34:14,420 --> 00:34:17,660
Ik zag het aan zijn ogen.
302
00:34:17,780 --> 00:34:21,660
De Jood, hij wist het.
303
00:34:22,860 --> 00:34:26,860
Hij staat onder de douche.
Hij komt zo.
304
00:34:32,500 --> 00:34:36,940
Kan ik je misschien
koffie of thee aanbieden?
305
00:34:38,500 --> 00:34:40,820
Thee is wel lekker.
306
00:34:42,060 --> 00:34:43,460
Kom maar.
307
00:34:44,340 --> 00:34:48,660
Ik hoop niet dat je ooit
van een vreemde te horen krijgt...
308
00:34:48,780 --> 00:34:51,260
dat je hele leven een leugen is.
309
00:34:51,660 --> 00:34:57,180
Dat alles wat je hebt opgebouwd
in feite één grote nachtmerrie is.
310
00:34:57,300 --> 00:35:00,820
Wist je dan niets
van je vader z'n verleden?
311
00:35:01,580 --> 00:35:03,580
Ik had geen idee.
312
00:35:03,700 --> 00:35:06,980
Maar je kende het verhaal
van het schilderij.
313
00:35:07,100 --> 00:35:13,500
Ik begon wel iets te vermoeden
toen ik in zijn leven dook.
314
00:35:16,900 --> 00:35:21,060
Maar voor mij bleef hij
mijn fantastische vader.
315
00:35:25,780 --> 00:35:30,420
Hij was twintig jaar.
Jonge mensen zijn beïnvloedbaar.
316
00:35:30,540 --> 00:35:33,660
Wie doet er niet dom op die leeftijd?
317
00:35:33,780 --> 00:35:36,820
'Dom' lijkt me niet het woord.
318
00:35:36,940 --> 00:35:43,540
En dan? Moet je je hele leven boeten
voor fouten van vijftig jaar geleden?
319
00:35:43,660 --> 00:35:49,580
Ik weet niet of je genocide
kunt afdoen als een fout.
320
00:35:49,700 --> 00:35:54,460
Maar inderdaad, als je blijft
profiteren van je fout...
321
00:35:54,580 --> 00:35:56,420
kun je gestraft worden.
322
00:35:56,540 --> 00:36:01,420
We hebben heel vaak
boete gedaan voor het verleden.
323
00:36:02,060 --> 00:36:06,580
Waarom hing dat schilderij
waar iedereen het kon zien?
324
00:36:07,100 --> 00:36:10,500
Niemand had er een idee van.
325
00:36:10,620 --> 00:36:14,020
Men weet tegenwoordig
niets meer van kunst.
326
00:36:14,700 --> 00:36:20,260
Ik moest het weghalen toen de LLR
en de Israëliërs waren geweest.
327
00:36:20,900 --> 00:36:24,500
Het hing er als een soort aanklacht.
328
00:36:25,220 --> 00:36:27,300
Het was zo mooi.
329
00:36:28,220 --> 00:36:30,540
Ik moest het vernietigen.
330
00:36:32,820 --> 00:36:35,140
Welk gif heb je gebruikt?
331
00:36:38,140 --> 00:36:41,900
Papa had nog cyanide uit de oorlog.
Pillen.
332
00:36:45,500 --> 00:36:48,780
Ik vond ze
toen ik in zijn spullen keek.
333
00:37:01,780 --> 00:37:04,980
Iets zei me dat die man
terug zou komen...
334
00:37:05,100 --> 00:37:07,980
desnoods met een heel leger.
335
00:37:08,100 --> 00:37:12,940
Ik wilde het gif gebruiken
voor mezelf, en mijn vader.
336
00:37:13,460 --> 00:37:16,660
Kan ik je koffie of thee aanbieden?
337
00:37:16,780 --> 00:37:19,220
Thee is wel lekker.
-Goed. Hier.
338
00:37:19,820 --> 00:37:24,860
Maar toen hij de volgende dag
terugkwam, wist ik wat ik moest doen.
339
00:37:26,420 --> 00:37:28,460
Om de kinderen te beschermen.
340
00:37:29,260 --> 00:37:33,340
Hij zou al die mooie kinderen
hun hoop ontnemen.
341
00:37:38,220 --> 00:37:41,740
Wil je een bekentenis afleggen
op het bureau?
342
00:37:58,220 --> 00:37:59,620
Gunna...
343
00:37:59,740 --> 00:38:02,980
Dit meen je niet. Is alles goed?
-Ja.
344
00:38:03,100 --> 00:38:07,100
Heb je de politie gebeld?
-Ja. Wat gebeurt er?
345
00:38:11,820 --> 00:38:13,500
Wat doe je?
346
00:38:13,620 --> 00:38:14,780
Helga...
347
00:38:16,580 --> 00:38:18,380
Bel een ambulance.
348
00:38:18,500 --> 00:38:21,660
Fuck... Oké.
Is alles goed met jou?
349
00:38:31,420 --> 00:38:36,500
Ze nam gif in en kreeg moeite
met ademen, net als Immanuel.
350
00:38:36,620 --> 00:38:41,820
Hij mag nog niet naar Israël. Ik heb
interessante nazikunst gevonden.
351
00:38:42,380 --> 00:38:44,620
Oké. Ja, dank je wel.
352
00:38:48,860 --> 00:38:52,540
Weet je hoe oud die cyanide is?
Ze is stabiel.
353
00:38:52,660 --> 00:38:56,780
Uit de oorlog.
-Ja, dat moest haast wel.
354
00:38:56,900 --> 00:38:59,940
De werking neemt door de jaren af.
355
00:39:00,060 --> 00:39:03,700
Je wordt duizelig en misselijk,
maar ze redt het wel.
356
00:39:04,620 --> 00:39:07,420
Goed nieuws, Helga.
357
00:39:07,540 --> 00:39:10,260
Ik kom je opzoeken als je beter bent.
358
00:39:12,140 --> 00:39:16,580
Wat moet ik met hem?
Zo'n oude man arresteren?
359
00:39:16,700 --> 00:39:19,380
Strik erom en naar Neurenberg.
360
00:39:19,500 --> 00:39:21,540
Zet hem hier maar.
361
00:39:21,660 --> 00:39:25,300
Eind goed, al goed.
Zei mijn moeder.
362
00:39:25,420 --> 00:39:29,380
Zeker als er een nazi gepakt wordt.
Zei Stella.
363
00:39:29,980 --> 00:39:34,540
Helga werd hier berecht, maar haar
vader kreeg een enkeltje Jeruzalem...
364
00:39:34,660 --> 00:39:37,060
van het Simon Wiesenthal Center.
365
00:39:37,180 --> 00:39:41,980
Nadeem kreeg geen excuses,
maar zijn dichtbundel werd bekroond.
366
00:39:42,100 --> 00:39:47,900
Friðrik en Bjarni kwamen vrij, maar
Friðrik moest zijn roofkunst afstaan.
367
00:39:49,100 --> 00:39:51,020
Nu ik het er toch over heb:
368
00:39:51,140 --> 00:39:56,140
Niet goedkoop, maar het is het waard
als Gunna er blij van wordt.
369
00:40:08,580 --> 00:40:10,500
Wat vragen we hier voor?
370
00:40:11,700 --> 00:40:14,860
Vijf dollar.
-Meer niet?
371
00:40:16,780 --> 00:40:18,700
De lijst is prachtig.
372
00:40:18,820 --> 00:40:22,100
Oké, tien dan?
373
00:40:53,180 --> 00:40:56,220
Heb je een goeie relatie
met de vader?
374
00:40:57,580 --> 00:40:59,620
Met...
375
00:40:59,740 --> 00:41:02,660
Ragnar.
-Ja, hoor.
376
00:41:02,780 --> 00:41:06,260
We zijn goede vrienden.
-Gelukkig.
377
00:41:13,700 --> 00:41:17,540
Eens kijken of hij zich
wil omdraaien voor ons.
378
00:41:20,940 --> 00:41:22,340
Zo, ja.
27420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.