All language subtitles for Stella.Blomkvist.S02E04.Murder.in.the.Natural.History.Museum.Part.2.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:12,980 Immanuel bleek vergiftigd, maar de doodsoorzaak was een nekbreuk. 2 00:00:13,100 --> 00:00:14,940 Ik heb het niet gedaan. 3 00:00:15,060 --> 00:00:17,980 Als het Nadeem niet was, wie dan? 4 00:00:19,740 --> 00:00:24,980 Geen advocaat, gedwongen bekentenis. -Ik praat wel met de minister. 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,260 Ik wil een morning-afterpil. -Alweer? 6 00:00:28,820 --> 00:00:30,980 Wanneer ben ik ongesteld geweest? 7 00:00:31,100 --> 00:00:33,140 Ik wil abortus. 8 00:00:33,260 --> 00:00:38,060 Als u nog geen acht weken bent, moet de vader toestemming geven. 9 00:00:38,380 --> 00:00:41,500 Ik ben van de LLR. Het gaat over de moord. 10 00:00:41,620 --> 00:00:44,340 Helga is boven. Loop maar door. 11 00:00:44,460 --> 00:00:47,100 Heeft Nadeem Immanuel vermoord? 12 00:00:47,220 --> 00:00:51,740 Dat lijkt me stug. Het is zo'n lieve jongen. 13 00:00:51,860 --> 00:00:57,220 De Mossad vindt hem belangrijk. -Ze stelden allerlei rare vragen. 14 00:00:57,340 --> 00:01:02,700 Wie me had betaald voor de moord, of ik deelde in de opbrengst... 15 00:01:02,820 --> 00:01:07,780 Er zou een fragment Dode Zeerol op IJsland verkocht worden. 16 00:01:07,900 --> 00:01:11,380 Geen mailadres? -Alles ging via het dark web. 17 00:01:23,500 --> 00:01:26,300 We hebben je wel door. We moeten praten. 18 00:01:26,420 --> 00:01:28,900 Ik kan Immanuel z'n moordenaar vinden. 19 00:02:08,860 --> 00:02:11,180 De verdachte rijdt weg. 20 00:02:13,100 --> 00:02:15,260 Ze heeft wagen drie gestolen. 21 00:02:18,660 --> 00:02:21,580 Geeft niet, we tracken haar telefoon. 22 00:02:35,460 --> 00:02:40,140 Boven aan Gunna haar verdachtenlijst stond Friðrik. Even terug. 23 00:02:47,180 --> 00:02:50,100 Waar zit je? Ik bel je de hele tijd. 24 00:02:50,220 --> 00:02:54,580 Heb je die zwaardengast al te pakken? -Ik ben je hulpje niet. 25 00:02:54,700 --> 00:02:58,140 Sorry, maar heb je namen gekregen? -Ja. 26 00:02:58,260 --> 00:03:03,300 In ruil voor het zwaard. -Mooi. Nog verdachten? 27 00:03:03,420 --> 00:03:09,860 Jij vindt het nerdy, maar ik heb heel veel moeite gedaan voor dat zwaard. 28 00:03:09,980 --> 00:03:12,820 Je verdwijnt, je neemt niet op... 29 00:03:12,940 --> 00:03:18,100 Je krijgt je zwaard wel terug. -Eerst zien en dan geloven. 30 00:03:18,620 --> 00:03:24,020 Maar ik heb een lijstje van hem. Allemaal losers, op één man na. 31 00:03:24,140 --> 00:03:28,620 Friðrik Atlason. Hij bestaat bijna niet op internet. 32 00:03:29,700 --> 00:03:31,940 Alleen foto's uit de jaren 90. 33 00:03:32,060 --> 00:03:37,580 Type Indiana Jones. Trok door Zuid- Amerika en Afrika. Heel koloniaal. 34 00:03:37,700 --> 00:03:42,780 Op z'n 25e begon hij 'n software- bedrijf. Geen idee wat ze deden. 35 00:03:42,900 --> 00:03:47,860 En toen verdween hij van internet. Totaal. 36 00:03:48,820 --> 00:03:51,860 Klinkt verdacht. Stuur zijn adres. 37 00:03:54,420 --> 00:03:59,740 Oké, hij noemt zich entrepreneur. Dat is alleen al strafbaar. 38 00:03:59,860 --> 00:04:06,340 Groot huis, drie Tesla's. Maar verder niks. Geen bedrijf, geen rekeningen. 39 00:04:06,460 --> 00:04:12,060 Maar dat is hem. Schatrijk. Hij heeft zich van Google laten wissen. 40 00:04:12,180 --> 00:04:14,300 Zijn geld staat zeker in Panama. 41 00:04:14,420 --> 00:04:17,300 Heb je de informatie? -Ja. 42 00:04:17,420 --> 00:04:21,300 Nog andere namen? -Vésteinn Bergsson, historicus. 43 00:04:21,420 --> 00:04:25,340 Meganerd, larper. Die is het zeker niet. 44 00:04:28,860 --> 00:04:30,780 Dit is hem: Vésteinn. 45 00:04:30,900 --> 00:04:35,100 Zo win ik een paar uur. We zijn iets op het spoor. 46 00:05:56,420 --> 00:05:58,300 Later, Mossad. 47 00:06:08,180 --> 00:06:12,220 Zwangere vrouw in nood. Dat werkt wel. 48 00:06:49,660 --> 00:06:52,140 Kan ik je helpen? -Hallo. 49 00:06:52,260 --> 00:06:56,140 Sorry dat ik stoor. Mijn telefoon is leeg. 50 00:06:56,260 --> 00:06:59,700 Mag ik mijn man bellen? -Ja, kom binnen. 51 00:07:01,220 --> 00:07:02,700 Dank je wel. 52 00:07:05,940 --> 00:07:10,180 Hallo. Stella. -Bjarni. Ik pak de telefoon even. 53 00:07:10,300 --> 00:07:12,180 Bjarni? 54 00:07:12,300 --> 00:07:14,300 Wel een bekend loopje. 55 00:07:17,420 --> 00:07:19,580 Maar waar is Friðrik? 56 00:07:29,380 --> 00:07:32,260 Hier. -Dank je wel. 57 00:07:38,900 --> 00:07:41,420 Klop-klop, wie is daar? 58 00:07:42,220 --> 00:07:45,660 Hij voetbalt tot tien uur. Hij is bijna klaar. 59 00:07:45,780 --> 00:07:51,220 Hij belt vast zo terug. Ik zal je echt niet lang storen. 60 00:07:53,380 --> 00:07:55,500 Woon je hier alleen? 61 00:07:55,620 --> 00:07:59,620 Ik woon hier niet. Ik ben assistent van de eigenaar. 62 00:08:00,260 --> 00:08:03,540 En je regelt soms wat in het museum. 63 00:08:03,660 --> 00:08:05,980 Mag ik even naar het toilet? 64 00:08:06,100 --> 00:08:09,700 Ik moet zo vaak, met dat kleintje in mijn buik. 65 00:08:09,820 --> 00:08:14,540 Ja, de trap af en dan naar rechts. -Super. 66 00:08:38,860 --> 00:08:41,500 O, een creepy kerker. 67 00:08:42,860 --> 00:08:47,540 Toch de Mossad-radar maar aan als je een enge kerker in gaat. 68 00:09:17,140 --> 00:09:20,660 Oké, een verzameling creepy antiek. 69 00:09:29,180 --> 00:09:33,780 Een creepy museum in een creepy kerker in een creepy villa. 70 00:09:34,660 --> 00:09:37,420 Dat is een offermes... 71 00:09:37,540 --> 00:09:40,300 van de Maya's. 72 00:09:41,100 --> 00:09:43,780 Gebruikt voor mensenoffers. 73 00:09:45,180 --> 00:09:46,580 Creep. 74 00:09:48,780 --> 00:09:52,940 Gevonden tijdens mijn expeditie in Honduras. 75 00:09:54,060 --> 00:09:56,180 Hallo. Friðrik. 76 00:09:56,300 --> 00:09:59,860 Sorry, ik wilde niet hierheen. Ik moest... 77 00:09:59,980 --> 00:10:03,460 Het geeft niet. Ik ben je gevolgd. 78 00:10:05,780 --> 00:10:13,100 Ja, de Maya's hadden ook te maken met klimaatverandering, net als wij nu. 79 00:10:13,780 --> 00:10:18,660 Maar zij dachten dat ze de goden gunstig konden stemmen... 80 00:10:18,780 --> 00:10:22,980 door bloed aan hen voor te zetten. Van mensen. 81 00:10:24,260 --> 00:10:30,420 Het is een prachtexemplaar, omdat het onbeschadigd is. 82 00:10:33,300 --> 00:10:35,540 Mooie collectie. 83 00:10:36,260 --> 00:10:40,020 Vindt u veel oude voorwerpen? 84 00:10:40,140 --> 00:10:44,620 Het is een soort hobby van me. 85 00:10:47,780 --> 00:10:52,940 We moeten in contact blijven met de geschiedenis en onze voorouders. 86 00:10:58,380 --> 00:11:04,140 Het heeft iets bijzonders om voorwerpen te mogen aanraken... 87 00:11:04,260 --> 00:11:09,100 die mensen aan elkaar hebben doorgegeven... 88 00:11:09,220 --> 00:11:12,020 honderden jaren lang, duizenden. 89 00:11:12,140 --> 00:11:14,860 Wel duur, zeker? -Ach... 90 00:11:20,860 --> 00:11:26,100 U hebt ook oude manuscripten. -Ja, dat klopt. 91 00:11:29,460 --> 00:11:31,420 Koopt u die vaak? 92 00:11:32,100 --> 00:11:34,220 Niet vaak genoeg. 93 00:11:35,100 --> 00:11:37,180 En verkopen? 94 00:11:38,860 --> 00:11:42,140 Ik ben verzamelaar, geen verkoper. 95 00:11:44,700 --> 00:11:49,580 Een goede vriend van mij zit in deze handel. Misschien kent u hem. 96 00:11:50,460 --> 00:11:54,260 Immanuel Sharabi. Kent u die? 97 00:11:55,340 --> 00:11:58,580 Misschien kent u zijn naam uit het nieuws. 98 00:11:59,340 --> 00:12:03,460 Hij is gisteren vermoord in het Nationaal Museum. 99 00:12:03,580 --> 00:12:05,220 O ja. 100 00:12:05,340 --> 00:12:07,060 Die Israëliër. 101 00:12:07,180 --> 00:12:12,180 Ik heb zijn foto gezien, maar het spijt me, ik ken hem niet. 102 00:12:12,300 --> 00:12:15,620 Er stond nergens dat hij uit Israël kwam. 103 00:12:16,940 --> 00:12:20,540 Sharabi is toch een Israëlische achternaam? 104 00:12:22,980 --> 00:12:27,100 Was hij een vriend van je? -De dader loopt nog rond. 105 00:12:27,220 --> 00:12:29,940 Dat is akelig nieuws. 106 00:12:30,580 --> 00:12:32,580 Hopelijk wordt hij gepakt. 107 00:12:34,020 --> 00:12:35,980 Ik hoop het ook. 108 00:12:37,460 --> 00:12:42,020 Wil je je man niet nog eens bellen? -Ja, graag. 109 00:12:42,140 --> 00:12:47,860 Ik zal Bjarni vragen om je even te helpen. 110 00:12:47,980 --> 00:12:49,460 Geweldig. 111 00:13:15,060 --> 00:13:18,020 Hallo. Doe open. 112 00:13:18,140 --> 00:13:21,540 Doe die deur open. Hallo? 113 00:13:26,100 --> 00:13:27,900 Ik wil eruit. 114 00:13:33,420 --> 00:13:34,900 Ik zal lief zijn. 115 00:13:35,020 --> 00:13:38,540 Doe die deur open. Nu. 116 00:13:40,100 --> 00:13:41,980 Wat is er? 117 00:13:42,100 --> 00:13:43,740 Zei je iets? 118 00:13:46,100 --> 00:13:47,660 Is het over? 119 00:13:48,860 --> 00:13:51,420 Doe open. -Stella... 120 00:13:51,540 --> 00:13:54,740 Zul je je gedragen? -Ja... 121 00:13:56,380 --> 00:13:59,380 Je moet naar papa luisteren. 122 00:13:59,900 --> 00:14:04,260 Doe die deur open. Hallo. 123 00:14:16,900 --> 00:14:21,700 Waarom sluit je me op? -Sorry, hij vergrendelt automatisch. 124 00:14:21,820 --> 00:14:24,780 Ik heb je telefoon. -Waar is je assistent? 125 00:14:24,900 --> 00:14:30,780 Die is wel ergens. Wil je even zitten om te bellen? Je zocht je man toch? 126 00:14:30,900 --> 00:14:33,700 Of was dat een voorwendsel? 127 00:14:34,660 --> 00:14:36,540 Zeg, laten we even... 128 00:14:45,220 --> 00:14:46,620 Stop. 129 00:14:52,220 --> 00:14:53,620 Eruit. 130 00:15:03,300 --> 00:15:04,980 Dat is het. 131 00:15:41,180 --> 00:15:43,100 Zijn ze echt? 132 00:15:44,100 --> 00:15:45,940 Ze lijken echt. 133 00:15:50,980 --> 00:15:52,580 Goed werk. 134 00:16:07,220 --> 00:16:10,700 Bedankt voor het lenen. -Immanuel was al ziek. 135 00:16:10,820 --> 00:16:13,980 Twintig tellen later was hij dood. -Lopen. 136 00:16:14,100 --> 00:16:17,260 Ik heb er niks mee te maken. Echt niet. 137 00:16:19,380 --> 00:16:21,180 Vraag maar aan Bjarni. 138 00:16:32,820 --> 00:16:35,420 Ontzettend bedankt, Stella. 139 00:16:35,540 --> 00:16:38,460 Graag gedaan. Geniet van je vrijheid. 140 00:17:00,980 --> 00:17:05,180 Friðrik had die fragmenten in handen en wilde ze verkopen. 141 00:17:05,300 --> 00:17:09,700 Hij koopt een tas van het materiaal van zwarte dozen in vliegtuigen... 142 00:17:09,820 --> 00:17:14,300 sluit een deal en besluit de koper te vergiftigen... 143 00:17:14,420 --> 00:17:17,980 voor het oog van twintig mensen en vijftig camera's. 144 00:17:18,100 --> 00:17:20,820 Friðrik is schatrijk. 145 00:17:21,540 --> 00:17:23,540 Is dit wel logisch? 146 00:17:35,380 --> 00:17:37,660 Alsjeblieft. 147 00:17:42,860 --> 00:17:45,620 Is het wel goed gemengd? 148 00:17:47,780 --> 00:17:50,180 Mag ik een glas water? 149 00:17:50,300 --> 00:17:53,420 Water? Grapje, zeker? 150 00:17:53,540 --> 00:17:55,940 Nee, er is iets mis mee. 151 00:18:02,180 --> 00:18:05,820 Immanuel oogde al slapjes toen hij binnenkwam. 152 00:18:06,500 --> 00:18:10,500 Het lijkt erop dat hij daarvoor al vergiftigd was. 153 00:18:10,620 --> 00:18:15,740 Maar wanneer? Nadeem was bij hem 's ochtends. Zat er te veel tijd tussen? 154 00:18:17,300 --> 00:18:20,540 Die robot moet op herhalingscursus. 155 00:18:26,860 --> 00:18:31,220 Heb ik een onschuldige gered? Of een schuldige vrijgelaten? 156 00:18:31,860 --> 00:18:33,900 Ik slaap er een nachtje over. 157 00:18:49,220 --> 00:18:52,140 Kom op, doe je best eens, Kata. 158 00:18:52,980 --> 00:18:55,460 De zeeman heeft het gedaan. 159 00:18:55,580 --> 00:18:57,940 Ik heb andere afleiding nodig. 160 00:19:01,020 --> 00:19:03,100 Zou Raggi wakker zijn? 161 00:19:04,180 --> 00:19:06,100 Klop-klop, wie is daar? 162 00:19:06,220 --> 00:19:09,460 Echt zo'n voicemail van een iets te dikke pa. 163 00:19:10,420 --> 00:19:12,860 Dan maar douchen en naar bed. 164 00:19:54,140 --> 00:19:57,380 Wat heeft dat boek over nazigoud ermee te maken? 165 00:20:06,260 --> 00:20:07,940 We hebben je wel door. 166 00:20:08,060 --> 00:20:10,420 De Mossad wist er niks van. 167 00:20:12,100 --> 00:20:14,540 Super. Bedankt. -Graag gedaan. 168 00:20:38,380 --> 00:20:41,340 Ik moet die verdwenen pagina vinden. 169 00:20:42,820 --> 00:20:48,060 Volgens Nadeem deed Immanuel raar toen hij hem ophaalde. Waarom? 170 00:20:48,180 --> 00:20:52,900 Dat lijkt me stug. Het is zo'n lieve jongen. 171 00:20:53,020 --> 00:20:57,980 Natuurlijk geven ze een Palestijn de schuld. Belachelijk. 172 00:21:01,620 --> 00:21:04,900 Wist hij iets over Friðrik? -Hopelijk pakken ze hem. 173 00:21:05,020 --> 00:21:07,140 Ik heb er niks mee te maken. 174 00:21:07,260 --> 00:21:10,020 Ik ben zijn assistent. 175 00:21:10,140 --> 00:21:12,460 Of zijn assistent. 176 00:21:19,100 --> 00:21:21,340 Hallo? -Hallo. Stella. 177 00:21:21,900 --> 00:21:23,300 Stella? 178 00:21:24,140 --> 00:21:25,940 Het is zes uur. 179 00:21:26,060 --> 00:21:29,540 De dag is al uren oud. Ik wil iets laten zien. 180 00:21:31,180 --> 00:21:35,020 Iedereen slaapt. Kom maar naar de gang. 181 00:21:40,500 --> 00:21:45,700 Oké. Hij is duidelijk ziek als hij het museum binnenkomt. 182 00:21:46,420 --> 00:21:51,140 Dus? Is Nadeem nu weer verdachte? 183 00:21:53,060 --> 00:21:56,340 Ik weet het niet. Er klopt iets niet. 184 00:21:57,540 --> 00:22:02,660 Je moet iedereen weer verhoren. In het museum, bij Nadeem thuis... 185 00:22:02,780 --> 00:22:06,860 Iedereen die Immanuel hier heeft gesproken. 186 00:22:06,980 --> 00:22:10,420 Dat staat de LLR nooit toe. 187 00:22:11,820 --> 00:22:13,940 Zeg, Stella... 188 00:22:14,060 --> 00:22:16,340 Kwam je alleen maar hier voor? 189 00:22:16,940 --> 00:22:20,020 Ja en nee. Je moet iets voor me doen. 190 00:22:21,620 --> 00:22:25,380 Zeggen dat je de vader van mijn kind bent. 191 00:22:31,100 --> 00:22:32,940 Ben je... 192 00:22:33,900 --> 00:22:36,420 Op dit moment wel. 193 00:22:40,460 --> 00:22:42,540 Wat is dat nu weer? 194 00:22:43,180 --> 00:22:47,540 De vader moet tekenen voor mijn... Je weet wel. 195 00:22:49,180 --> 00:22:53,380 Wat een absurd systeem. -Ik weet het. 196 00:22:58,340 --> 00:23:02,060 Zo ver ben ik nog nooit voor jou gegaan, Stella. 197 00:23:02,180 --> 00:23:05,740 Ik zou het voor jou ook doen als jij zwanger was. 198 00:23:06,540 --> 00:23:08,940 Je bent de datum vergeten. 199 00:23:24,500 --> 00:23:29,140 Je bent tien weken, dus we kunnen geen abortus doen. 200 00:23:29,260 --> 00:23:32,860 Hoezo? -Na acht weken is het verboden. 201 00:23:32,980 --> 00:23:35,300 Zie ik eruit als een goede moeder? 202 00:23:35,420 --> 00:23:39,980 Vrouwen veranderen zodra ze hun kind in hun armen hebben. 203 00:23:40,740 --> 00:23:44,300 Je volgende echo is met twaalf weken. -Luister. 204 00:23:44,420 --> 00:23:49,020 Ben je er trots op om aan dit middeleeuwse circus mee te werken? 205 00:23:49,140 --> 00:23:52,060 Vrouwen dwingen om een kind te baren... 206 00:23:52,180 --> 00:23:56,460 of een gevaarlijke illegale abortus te riskeren? 207 00:23:58,220 --> 00:24:02,220 Vergeet niet: kinderen zijn een godsgeschenk. 208 00:24:40,300 --> 00:24:46,060 Friðrik en Bjarni worden vandaag aan Israël uitgeleverd. Om drie uur. 209 00:24:46,180 --> 00:24:50,460 Hebben ze geen advocaat? -Ja, maar de tijd is te beperkt. 210 00:24:50,580 --> 00:24:56,180 Ik heb alle transcripties doorgekeken en ik zie zo gauw niets verdachts. 211 00:24:56,300 --> 00:24:59,100 Ze zullen het vast wel gedaan hebben. 212 00:24:59,220 --> 00:25:03,820 Hem vergiftigd voordat hij naar het museum ging. 213 00:25:04,620 --> 00:25:05,900 Precies. 214 00:25:06,020 --> 00:25:09,380 Zeg, gaat het wel met je? 215 00:25:09,980 --> 00:25:13,780 Ben je verdrietig dat... -Ik moet ophangen. 216 00:25:18,460 --> 00:25:21,700 antiquarische boeken 217 00:25:59,340 --> 00:26:01,380 Goeiemorgen. -Goeiemorgen. 218 00:26:01,500 --> 00:26:04,780 Hebt u dit boek? 219 00:26:13,700 --> 00:26:16,780 Nazi Gold... 220 00:26:17,940 --> 00:26:21,100 Dat heb ik eerder gezien. 221 00:26:21,780 --> 00:26:24,740 Er ontbreekt een pagina die ik wil zien. 222 00:26:29,500 --> 00:26:30,820 Even zien... 223 00:26:30,940 --> 00:26:34,100 Friðrik wordt over een paar uur uitgezet. 224 00:26:34,220 --> 00:26:40,340 Het is niet te geloven dat er tegenwoordig weer jonge nazi's zijn. 225 00:26:41,900 --> 00:26:46,060 Ik kende een paar idioten hier in het land... 226 00:26:46,180 --> 00:26:49,900 die die ideeën aanhingen. 227 00:26:53,380 --> 00:26:56,460 En ze schaamden zich vreselijk... 228 00:26:56,820 --> 00:26:58,500 na de oorlog. 229 00:26:59,620 --> 00:27:04,060 Toen dacht ik dat ze nooit meer terug zouden komen. 230 00:27:05,140 --> 00:27:08,540 Ja, kijk. Ik wist het wel. 231 00:27:09,860 --> 00:27:11,460 Geweldig. 232 00:27:26,980 --> 00:27:29,260 verdwenen schilderij 233 00:27:36,820 --> 00:27:41,740 L-A-N-G. -Oké, ik ga kijken. Ik bel je terug. 234 00:27:51,900 --> 00:27:54,980 Kom op, Gunna. De tijd begint te dringen. 235 00:28:02,020 --> 00:28:03,100 En? 236 00:28:03,220 --> 00:28:06,820 Helga Elíasdóttir heette tot 1952 Helga Lang. 237 00:28:07,700 --> 00:28:10,220 Dank je wel. Wacht even. 238 00:28:13,540 --> 00:28:17,180 Kun je aan de telefoon blijven en meeluisteren? 239 00:28:17,300 --> 00:28:20,260 Ja, maar je gaat toch niet alleen? 240 00:28:20,380 --> 00:28:25,260 Ik heb nog twee uur en geen bewijs. Niemand anders kan het doen. 241 00:28:25,380 --> 00:28:28,860 Arrogant, maar... Oké. 242 00:28:28,980 --> 00:28:31,220 Ik stop je in mijn zak. 243 00:28:35,940 --> 00:28:39,660 Ik wilde nog wat vragen over de zaak van Immanuel. 244 00:28:40,860 --> 00:28:44,660 Die is toch afgesloten? Is Nadeem weer verdachte? 245 00:28:44,780 --> 00:28:47,540 Nee, ik werk wat losse eindjes af. 246 00:28:48,900 --> 00:28:51,180 Goed, kom binnen. 247 00:28:58,900 --> 00:29:02,580 Bedankt dat je Nadeem vrij hebt gekregen. 248 00:29:02,700 --> 00:29:08,540 Ik wist wel dat hij niet in staat zou zijn tot zo'n vreselijke daad. 249 00:29:08,660 --> 00:29:12,620 Je moet wel een monster zijn om iemand te vermoorden. 250 00:29:14,180 --> 00:29:17,660 Hopelijk krijgen ze hun verdiende loon. 251 00:29:19,620 --> 00:29:21,980 Ik zal koffie halen. 252 00:29:44,220 --> 00:29:46,500 Zoek je het toilet? 253 00:29:48,900 --> 00:29:51,260 Hé, wat doe je? 254 00:29:51,380 --> 00:29:53,340 Wat ik doe? 255 00:29:53,460 --> 00:29:55,820 Ik speel verdomme Wagner. 256 00:29:59,100 --> 00:30:02,260 Ik denk dat het schilderij dat hier hing... 257 00:30:02,380 --> 00:30:05,220 De Ballerina's van Degas was. 258 00:30:05,340 --> 00:30:08,900 En dat Immanuel het herkende toen hij hier was. 259 00:30:09,540 --> 00:30:13,660 Hij wist dat het schilderij in de oorlog verdwenen was... 260 00:30:13,780 --> 00:30:20,620 en dat hij een familiegeheim van jullie had ontdekt na 75 jaar. 261 00:30:20,740 --> 00:30:22,660 Waar heb je het over? 262 00:30:36,580 --> 00:30:39,900 Ik dacht dat ik deze man herkende... 263 00:30:41,060 --> 00:30:43,220 maar ik wist het niet zeker. 264 00:30:43,340 --> 00:30:47,740 Zullen we het uw vader vragen? -Mijn huis uit. Nu. 265 00:30:48,580 --> 00:30:52,540 Nee. Ik wil graag een kop koffie. 266 00:30:52,660 --> 00:30:55,300 Zonder gif, graag. 267 00:31:01,540 --> 00:31:07,700 Elsa, wil je mijn vader even naar bed brengen zodat hij een dutje kan doen? 268 00:31:07,820 --> 00:31:11,460 Hij is net wakker. -Nu meteen, graag. 269 00:31:31,460 --> 00:31:34,660 Wat insinueer je precies? 270 00:31:35,140 --> 00:31:40,500 Dat de nazi op het schilderij naar IJsland is gekomen na de oorlog. 271 00:31:41,460 --> 00:31:45,260 Dat hij een andere naam heeft aangenomen. 272 00:31:45,380 --> 00:31:51,140 Dat hij met bloedgeld en roofkunst hier een leven heeft opgebouwd. 273 00:31:51,580 --> 00:31:54,980 De man op het schilderij en jouw vader... 274 00:31:55,100 --> 00:31:56,580 is dezelfde nazi. 275 00:31:58,020 --> 00:32:04,620 Hoe durf je hier in mijn huis zulke afschuwelijke aantijgingen te doen? 276 00:32:04,740 --> 00:32:08,140 We hebben al genoeg meegemaakt. -Helga... 277 00:32:08,260 --> 00:32:11,620 Je vader was een nazi. 278 00:32:12,460 --> 00:32:14,220 Dat viel vast niet mee. 279 00:32:14,340 --> 00:32:16,980 Je vader veranderde toen hij hier kwam. 280 00:32:17,100 --> 00:32:22,780 Hij schonk zijn nazigoud aan goede doelen, wat hem veel respect bracht. 281 00:32:22,900 --> 00:32:27,300 En jij nam het over toen hij zelf te zwak werd. 282 00:32:28,820 --> 00:32:31,380 Lang is een mooie achternaam. 283 00:32:31,500 --> 00:32:34,620 Helga Lang. Klinkt goed. 284 00:32:34,740 --> 00:32:37,660 Maar ik snap dat je die naam niet gebruikt. 285 00:32:37,780 --> 00:32:43,740 We zijn aan 't uitzoeken wat je vader precies gedaan heeft in de oorlog. 286 00:32:43,860 --> 00:32:47,420 Ik heb zo'n idee dat het geen fraai verhaal is. 287 00:33:03,460 --> 00:33:05,940 Ik heb nooit kinderen gehad. 288 00:33:07,100 --> 00:33:09,860 Ik heb een paar miskramen gehad. 289 00:33:10,620 --> 00:33:13,660 Ik was zielsblij als dat gebeurde. 290 00:33:13,780 --> 00:33:17,300 Ik wilde geen kinderen, ik hoefde ze niet. 291 00:33:18,460 --> 00:33:24,060 Ik had duizenden kinderen over de hele wereld die me nodig hadden. 292 00:33:24,180 --> 00:33:27,300 En ik had hen nodig. 293 00:33:27,420 --> 00:33:30,740 We moeten kunnen liefhebben in dit leven. 294 00:33:31,580 --> 00:33:33,900 Ik had veel liefde te geven. 295 00:33:35,420 --> 00:33:40,780 Dankzij mijn vader. Hij leerde me om te geven en helpen. 296 00:33:42,820 --> 00:33:47,140 En toen kwam die man ineens. 297 00:33:49,140 --> 00:33:51,340 Immanuel. 298 00:33:54,780 --> 00:33:58,140 Immanuel kwam Nadeem ophalen. 299 00:34:00,060 --> 00:34:02,700 Ze waren een stel. 300 00:34:09,900 --> 00:34:12,220 Ik zag het. 301 00:34:14,420 --> 00:34:17,660 Ik zag het aan zijn ogen. 302 00:34:17,780 --> 00:34:21,660 De Jood, hij wist het. 303 00:34:22,860 --> 00:34:26,860 Hij staat onder de douche. Hij komt zo. 304 00:34:32,500 --> 00:34:36,940 Kan ik je misschien koffie of thee aanbieden? 305 00:34:38,500 --> 00:34:40,820 Thee is wel lekker. 306 00:34:42,060 --> 00:34:43,460 Kom maar. 307 00:34:44,340 --> 00:34:48,660 Ik hoop niet dat je ooit van een vreemde te horen krijgt... 308 00:34:48,780 --> 00:34:51,260 dat je hele leven een leugen is. 309 00:34:51,660 --> 00:34:57,180 Dat alles wat je hebt opgebouwd in feite één grote nachtmerrie is. 310 00:34:57,300 --> 00:35:00,820 Wist je dan niets van je vader z'n verleden? 311 00:35:01,580 --> 00:35:03,580 Ik had geen idee. 312 00:35:03,700 --> 00:35:06,980 Maar je kende het verhaal van het schilderij. 313 00:35:07,100 --> 00:35:13,500 Ik begon wel iets te vermoeden toen ik in zijn leven dook. 314 00:35:16,900 --> 00:35:21,060 Maar voor mij bleef hij mijn fantastische vader. 315 00:35:25,780 --> 00:35:30,420 Hij was twintig jaar. Jonge mensen zijn beïnvloedbaar. 316 00:35:30,540 --> 00:35:33,660 Wie doet er niet dom op die leeftijd? 317 00:35:33,780 --> 00:35:36,820 'Dom' lijkt me niet het woord. 318 00:35:36,940 --> 00:35:43,540 En dan? Moet je je hele leven boeten voor fouten van vijftig jaar geleden? 319 00:35:43,660 --> 00:35:49,580 Ik weet niet of je genocide kunt afdoen als een fout. 320 00:35:49,700 --> 00:35:54,460 Maar inderdaad, als je blijft profiteren van je fout... 321 00:35:54,580 --> 00:35:56,420 kun je gestraft worden. 322 00:35:56,540 --> 00:36:01,420 We hebben heel vaak boete gedaan voor het verleden. 323 00:36:02,060 --> 00:36:06,580 Waarom hing dat schilderij waar iedereen het kon zien? 324 00:36:07,100 --> 00:36:10,500 Niemand had er een idee van. 325 00:36:10,620 --> 00:36:14,020 Men weet tegenwoordig niets meer van kunst. 326 00:36:14,700 --> 00:36:20,260 Ik moest het weghalen toen de LLR en de Israëliërs waren geweest. 327 00:36:20,900 --> 00:36:24,500 Het hing er als een soort aanklacht. 328 00:36:25,220 --> 00:36:27,300 Het was zo mooi. 329 00:36:28,220 --> 00:36:30,540 Ik moest het vernietigen. 330 00:36:32,820 --> 00:36:35,140 Welk gif heb je gebruikt? 331 00:36:38,140 --> 00:36:41,900 Papa had nog cyanide uit de oorlog. Pillen. 332 00:36:45,500 --> 00:36:48,780 Ik vond ze toen ik in zijn spullen keek. 333 00:37:01,780 --> 00:37:04,980 Iets zei me dat die man terug zou komen... 334 00:37:05,100 --> 00:37:07,980 desnoods met een heel leger. 335 00:37:08,100 --> 00:37:12,940 Ik wilde het gif gebruiken voor mezelf, en mijn vader. 336 00:37:13,460 --> 00:37:16,660 Kan ik je koffie of thee aanbieden? 337 00:37:16,780 --> 00:37:19,220 Thee is wel lekker. -Goed. Hier. 338 00:37:19,820 --> 00:37:24,860 Maar toen hij de volgende dag terugkwam, wist ik wat ik moest doen. 339 00:37:26,420 --> 00:37:28,460 Om de kinderen te beschermen. 340 00:37:29,260 --> 00:37:33,340 Hij zou al die mooie kinderen hun hoop ontnemen. 341 00:37:38,220 --> 00:37:41,740 Wil je een bekentenis afleggen op het bureau? 342 00:37:58,220 --> 00:37:59,620 Gunna... 343 00:37:59,740 --> 00:38:02,980 Dit meen je niet. Is alles goed? -Ja. 344 00:38:03,100 --> 00:38:07,100 Heb je de politie gebeld? -Ja. Wat gebeurt er? 345 00:38:11,820 --> 00:38:13,500 Wat doe je? 346 00:38:13,620 --> 00:38:14,780 Helga... 347 00:38:16,580 --> 00:38:18,380 Bel een ambulance. 348 00:38:18,500 --> 00:38:21,660 Fuck... Oké. Is alles goed met jou? 349 00:38:31,420 --> 00:38:36,500 Ze nam gif in en kreeg moeite met ademen, net als Immanuel. 350 00:38:36,620 --> 00:38:41,820 Hij mag nog niet naar Israël. Ik heb interessante nazikunst gevonden. 351 00:38:42,380 --> 00:38:44,620 Oké. Ja, dank je wel. 352 00:38:48,860 --> 00:38:52,540 Weet je hoe oud die cyanide is? Ze is stabiel. 353 00:38:52,660 --> 00:38:56,780 Uit de oorlog. -Ja, dat moest haast wel. 354 00:38:56,900 --> 00:38:59,940 De werking neemt door de jaren af. 355 00:39:00,060 --> 00:39:03,700 Je wordt duizelig en misselijk, maar ze redt het wel. 356 00:39:04,620 --> 00:39:07,420 Goed nieuws, Helga. 357 00:39:07,540 --> 00:39:10,260 Ik kom je opzoeken als je beter bent. 358 00:39:12,140 --> 00:39:16,580 Wat moet ik met hem? Zo'n oude man arresteren? 359 00:39:16,700 --> 00:39:19,380 Strik erom en naar Neurenberg. 360 00:39:19,500 --> 00:39:21,540 Zet hem hier maar. 361 00:39:21,660 --> 00:39:25,300 Eind goed, al goed. Zei mijn moeder. 362 00:39:25,420 --> 00:39:29,380 Zeker als er een nazi gepakt wordt. Zei Stella. 363 00:39:29,980 --> 00:39:34,540 Helga werd hier berecht, maar haar vader kreeg een enkeltje Jeruzalem... 364 00:39:34,660 --> 00:39:37,060 van het Simon Wiesenthal Center. 365 00:39:37,180 --> 00:39:41,980 Nadeem kreeg geen excuses, maar zijn dichtbundel werd bekroond. 366 00:39:42,100 --> 00:39:47,900 Friðrik en Bjarni kwamen vrij, maar Friðrik moest zijn roofkunst afstaan. 367 00:39:49,100 --> 00:39:51,020 Nu ik het er toch over heb: 368 00:39:51,140 --> 00:39:56,140 Niet goedkoop, maar het is het waard als Gunna er blij van wordt. 369 00:40:08,580 --> 00:40:10,500 Wat vragen we hier voor? 370 00:40:11,700 --> 00:40:14,860 Vijf dollar. -Meer niet? 371 00:40:16,780 --> 00:40:18,700 De lijst is prachtig. 372 00:40:18,820 --> 00:40:22,100 Oké, tien dan? 373 00:40:53,180 --> 00:40:56,220 Heb je een goeie relatie met de vader? 374 00:40:57,580 --> 00:40:59,620 Met... 375 00:40:59,740 --> 00:41:02,660 Ragnar. -Ja, hoor. 376 00:41:02,780 --> 00:41:06,260 We zijn goede vrienden. -Gelukkig. 377 00:41:13,700 --> 00:41:17,540 Eens kijken of hij zich wil omdraaien voor ons. 378 00:41:20,940 --> 00:41:22,340 Zo, ja. 27420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.