All language subtitles for Ragnarok.S03E01

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,250 --> 00:00:15,166 COSMOS AND CHAOS - THE ETERNAL BATTLE BETWEEN ORDER AND CHAOS. 2 00:00:15,250 --> 00:00:18,458 A STRUGGLE THAT TAKES PLACE BOTH IN THE UNIVERSE AND IN THE INDIVIDUAL. 3 00:00:18,541 --> 00:00:21,333 DURING RAGNAROK, THE COSMOS WILL BE DESTROYED, 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,166 BUT ONLY FOR THE WORLD TO BEGIN ANEW. 5 00:00:28,416 --> 00:00:29,791 One step at a time. 6 00:00:32,250 --> 00:00:38,208 That's how Gods, Giants and humans walk their destined paths through life. 7 00:00:39,291 --> 00:00:42,083 - But the path can be hard to see. 8 00:00:42,166 --> 00:00:45,875 Particularly now, the balance in the world, 9 00:00:45,958 --> 00:00:48,208 which has always been maintained by the battle 10 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 between Gods and Giants, good and evil, 11 00:00:52,125 --> 00:00:53,541 could tip either way. 12 00:00:55,458 --> 00:00:58,708 The young God of Thunder had finally forged Mjölnir, 13 00:00:58,791 --> 00:01:00,791 the world's mightiest weapon. 14 00:01:03,416 --> 00:01:06,708 At the same time, he had promised his brother not to use it. 15 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Thus, a strange truth has been agreed between two hereditary enemies, 16 00:01:14,083 --> 00:01:15,291 The Gods… 17 00:01:15,875 --> 00:01:17,083 and the Giants. 18 00:01:21,500 --> 00:01:23,333 And the world's mightiest weapon 19 00:01:23,916 --> 00:01:25,583 ended up on a dusty shelf. 20 00:01:27,208 --> 00:01:29,708 But the enmity was by no means forgotten. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,791 And in secrets, 22 00:01:31,875 --> 00:01:36,375 Magne kept trying to continue the fight against the Giants without the hammer. 23 00:01:37,250 --> 00:01:39,291 With the rules of the modern world, 24 00:01:39,375 --> 00:01:42,875 he tried to collect evidence for a trial against Jutul Industries. 25 00:01:43,375 --> 00:01:44,958 We ....ing tried that. 26 00:01:45,041 --> 00:01:47,125 You found the barrels with the poison 27 00:01:47,208 --> 00:01:49,875 and the Giants got away with the smallest fine in the world. 28 00:01:49,958 --> 00:01:53,541 Yeah, but that was about the environment. Now it's about the people. 29 00:01:53,625 --> 00:01:56,583 I have… I have a list of people who worked at the factory. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,791 A lot of them are sick and some have died. 31 00:01:58,875 --> 00:02:01,041 We only need one witness and we have a case. 32 00:02:01,125 --> 00:02:03,916 Don't you know what we sacrificed for you to get that hammer? 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,791 They'll kill my brother if I use it. Get it? 34 00:02:05,875 --> 00:02:09,166 It was you who said war was unavoidable. 35 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 I'm out of here. 36 00:02:15,083 --> 00:02:18,333 The Fellowship of the Gods was dissolved in anger, 37 00:02:18,416 --> 00:02:20,125 and they went their separate ways. 38 00:02:21,000 --> 00:02:23,583 And the Giants lived on as they always had. 39 00:02:24,291 --> 00:02:25,583 Son followed Father, 40 00:02:26,541 --> 00:02:29,500 while the proud Mother looked on admiringly. 41 00:02:30,750 --> 00:02:32,250 And the one who dared to rebel 42 00:02:33,000 --> 00:02:36,166 was now bound to servitude because of her treachery. 43 00:02:38,958 --> 00:02:42,041 And the new truth came at just the right time for the Giants. 44 00:02:42,666 --> 00:02:43,875 They weren't in a hurry. 45 00:02:46,291 --> 00:02:50,541 Because they had made deals with someone who was on both sides, 46 00:02:51,583 --> 00:02:54,291 and who was raising a creature whose sole purpose 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,291 was to kill the young God of Thunder. 48 00:03:00,083 --> 00:03:04,083 And for each passing month, the Giants knew that 49 00:03:04,166 --> 00:03:07,083 - the monster grew bigger and stronger. 50 00:03:08,041 --> 00:03:11,083 And that time was running out for their enemy. 51 00:03:13,916 --> 00:03:16,458 Every time he found witness, it became apparent 52 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 just how much power the Jutul family wielded in their town. 53 00:03:19,625 --> 00:03:20,541 Hi. 54 00:03:20,625 --> 00:03:24,708 Yeah. Magne told me that you were previously employed at Jutul Industries, 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,750 but that you became ill and never got any compensation. 56 00:03:27,833 --> 00:03:30,500 - No. No, that's not quite right. - What? 57 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 I'm sorry, Magne, I can't help you. 58 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 I'm too afraid. 59 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 One by one, they withdrew. 60 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 I think we're done here. 61 00:03:39,000 --> 00:03:41,583 Nobody dared to go against Jutul Industries. 62 00:03:44,416 --> 00:03:46,791 And as Magne's case grew weaker and weaker… 63 00:03:49,041 --> 00:03:52,125 an urge grew within him for a different kind of action. 64 00:03:54,291 --> 00:03:57,958 Mjölnir wasn't just a tool for Magne to put away whenever he wanted. 65 00:04:01,041 --> 00:04:02,458 It had its own will. 66 00:04:03,500 --> 00:04:06,583 And it called to its owner from the darkness. 67 00:04:07,291 --> 00:04:09,500 ♪ The clearer the day ♪ 68 00:04:11,166 --> 00:04:13,333 ♪ The colder the night ♪ 69 00:04:14,416 --> 00:04:16,916 ♪ To know when to run ♪ 70 00:04:18,041 --> 00:04:20,958 ♪ Is to know when to fight… ♪ 71 00:04:22,625 --> 00:04:24,416 Step by step, 72 00:04:24,500 --> 00:04:28,375 both Gods and Giants move towards the inevitable battle. 73 00:04:30,750 --> 00:04:33,833 ♪ When it's do or die… ♪ 74 00:04:38,291 --> 00:04:41,416 All the while, the unaware humans live their lives 75 00:04:41,500 --> 00:04:45,291 without knowing there was a threat that grew bigger in the fjord. 76 00:04:45,916 --> 00:04:49,250 A creature that only one person could defeat. 77 00:04:51,083 --> 00:04:55,291 ♪ Oh, don't close your eyes ♪ 78 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 But humans had stopped believing 79 00:04:58,375 --> 00:05:00,750 in those kinds of creatures a long time ago. 80 00:05:07,250 --> 00:05:08,541 Okay. 81 00:05:08,625 --> 00:05:11,250 Come. We're gonna… We're leaving now. 82 00:05:11,333 --> 00:05:12,625 Yeah. Come, come on. 83 00:05:15,000 --> 00:05:16,541 ♪ No rest ♪ 84 00:05:17,666 --> 00:05:19,958 ♪ For the wicked ♪ 85 00:05:22,416 --> 00:05:24,208 ♪ No rest ♪ 86 00:05:25,083 --> 00:05:26,666 ♪ For the wicked ♪ 87 00:05:28,166 --> 00:05:31,250 ♪ No No rest ♪ 88 00:05:33,625 --> 00:05:34,708 Hey, darling. 89 00:05:37,250 --> 00:05:38,583 ♪ No rest ♪ 90 00:05:39,791 --> 00:05:43,083 ♪ For the wicked ♪ 91 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 ♪ When it's you and I… ♪ 92 00:05:58,125 --> 00:06:00,958 ♪ Oh, there's no rest ♪ 93 00:06:01,875 --> 00:06:03,916 ♪ For the wicked ♪ 94 00:06:05,208 --> 00:06:06,416 ♪ For the wicked ♪ 95 00:06:08,416 --> 00:06:09,958 ♪ For the wicked ♪ 96 00:06:10,500 --> 00:06:12,708 What the hell, boss? The power's out again. 97 00:06:13,833 --> 00:06:15,583 Yeah. About time. 98 00:06:34,541 --> 00:06:35,791 Are you eating? 99 00:06:39,166 --> 00:06:40,250 It's just me. 100 00:06:41,625 --> 00:06:42,541 Mommy. 101 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 Ran, did you hear that? 102 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 - The thunder in the mountain? - No, it was the hammer. 103 00:07:06,500 --> 00:07:07,750 That's impossible. 104 00:07:08,708 --> 00:07:11,708 - We have a deal. - It sounded like the hammer. 105 00:07:12,291 --> 00:07:13,458 You've no right to talk. 106 00:07:14,041 --> 00:07:16,750 Listen, Magne's brought out the hammer. 107 00:07:16,833 --> 00:07:19,458 He's used it and we have a big ....ing problem. 108 00:07:32,500 --> 00:07:34,416 What the .... are you doing? 109 00:07:35,833 --> 00:07:37,458 Do you know what you've done? 110 00:07:38,583 --> 00:07:40,833 You know my family trusts what you've told me. 111 00:07:43,125 --> 00:07:45,625 What do you think will happen to me once they 112 00:07:45,708 --> 00:07:47,708 discover that you used the hammer again? 113 00:07:50,833 --> 00:07:52,166 Then don't tell. 114 00:07:52,250 --> 00:07:54,958 - Just let it be. - It was a massive crack of thunder. 115 00:07:55,041 --> 00:07:56,833 The power went out in half the town. 116 00:07:56,916 --> 00:07:59,083 Do you think they're ....ing stupid or what? 117 00:08:03,416 --> 00:08:04,750 I only threw it once. 118 00:08:05,833 --> 00:08:07,083 Was this enough? 119 00:08:09,250 --> 00:08:10,500 You broke the truce. 120 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 It will be on my head. 121 00:08:15,416 --> 00:08:16,750 I won't use it again. 122 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 Last time. 123 00:08:20,041 --> 00:08:21,250 Hi, Laurits. 124 00:08:21,333 --> 00:08:22,166 Hi, love. 125 00:08:25,166 --> 00:08:27,875 You can cut the tension with a knife. 126 00:08:27,958 --> 00:08:30,166 Is this some sort of secret brotherhood? 127 00:08:34,500 --> 00:08:37,375 Okay. Um, Turid has put her dress on. 128 00:08:37,458 --> 00:08:40,916 So maybe you can come down and look with some positive energy. 129 00:08:41,000 --> 00:08:42,166 Okay? 130 00:08:57,916 --> 00:09:00,375 What do you think, Laurits? Is it okay? 131 00:09:01,333 --> 00:09:02,916 It seems ripped in the back. But… 132 00:09:03,000 --> 00:09:05,250 Yes, I know. But… But I can't fix that 133 00:09:05,333 --> 00:09:07,750 when we don't have power, I can't sew. 134 00:09:08,416 --> 00:09:10,875 Maybe you could do it by hand. I can help you. 135 00:09:10,958 --> 00:09:12,208 Thank you, Magne. 136 00:09:12,291 --> 00:09:15,208 But it has to look nice. So I have to do it on the machine. 137 00:09:15,291 --> 00:09:17,125 I can't even write my speech to Erik 138 00:09:17,208 --> 00:09:19,375 because the computer has run out of battery. 139 00:09:19,458 --> 00:09:22,208 And everything's going wrong, it can't get any worse. 140 00:09:22,291 --> 00:09:23,625 Wow, look at you. 141 00:09:24,916 --> 00:09:26,875 No, no, you can't look. 142 00:09:26,958 --> 00:09:29,083 - You have to turn around. - Oh, ..... Sorry. 143 00:09:29,166 --> 00:09:31,041 It's bad luck. It's seven years of bad luck. 144 00:09:31,125 --> 00:09:32,875 - Or 13. - Sorry. 145 00:09:43,916 --> 00:09:47,208 - Then we have to consider the same. - My battery's dead. 146 00:09:47,291 --> 00:09:51,333 Okay. Then you'll just have to do it the old fashioned way. Here. 147 00:10:23,083 --> 00:10:25,791 Wanna hang with the others during break or do something else? 148 00:10:25,875 --> 00:10:28,333 I have to check on Mom. She stressed about the power thing. 149 00:10:28,416 --> 00:10:31,000 - I have to do something. - Okay. What are you gonna do? 150 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 I don't know. Something. 151 00:10:34,583 --> 00:10:36,708 Okay. You are too nice, Magne. 152 00:10:37,541 --> 00:10:39,041 - But I'll see you later. - Yes. 153 00:10:41,666 --> 00:10:43,916 I'm gonna take some time to fix this. 154 00:10:44,000 --> 00:10:48,166 I can do about, uh, 60%, but the rest has to come 155 00:10:48,250 --> 00:10:50,166 through the station of… 156 00:10:52,958 --> 00:10:56,250 I just wanted to check. Uh, what's happening? 157 00:10:56,333 --> 00:10:58,750 - The power is out of my house, so. - Yeah, I see that. 158 00:10:58,833 --> 00:11:02,208 Because this doesn't make any sense. Did you see that block of stone? 159 00:11:02,958 --> 00:11:04,416 It's old bedrock. 160 00:11:04,500 --> 00:11:07,375 Doesn't just break off and fall. But take it easy. 161 00:11:07,458 --> 00:11:11,000 You and the other peasants will have your power back very soon. 162 00:11:11,833 --> 00:11:13,083 What do you mean by that? 163 00:11:13,166 --> 00:11:17,333 Ironically, the power only went out in the poorer parts of Edda. 164 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 So Jutul handed this power? 165 00:11:19,458 --> 00:11:22,291 No, no, they'll never lack anything. 166 00:11:24,041 --> 00:11:24,916 Do you know them? 167 00:11:27,250 --> 00:11:29,500 And then there was light and happy days. 168 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Uh, did you work for Jutul? 169 00:11:38,833 --> 00:11:40,875 Maybe I worked for them once. 170 00:11:41,500 --> 00:11:42,708 Until I got sick. 171 00:11:48,416 --> 00:11:51,041 Ma… rit. Marit. 172 00:11:51,833 --> 00:11:54,833 There wasn't a Marit on the list that quit due to illness. 173 00:11:54,916 --> 00:11:56,166 Have a nice day. 174 00:12:10,333 --> 00:12:11,375 Wotan! 175 00:12:14,875 --> 00:12:16,625 Wotan. 176 00:12:16,708 --> 00:12:18,041 I think I found a witness. 177 00:12:18,708 --> 00:12:21,041 There's a woman that wasn't on the list. 178 00:12:21,125 --> 00:12:22,083 Her name is Marit. 179 00:12:23,083 --> 00:12:25,333 She worked at the factory as an electrician. 180 00:12:25,416 --> 00:12:28,375 You can't win like that. There is only one way. 181 00:12:28,458 --> 00:12:30,125 Yeah, but I can't do that, Wotan? 182 00:12:30,750 --> 00:12:33,416 Because of Laurits, I have to try this way. 183 00:12:33,500 --> 00:12:36,000 Just… just need to find out where she lives. Siri? 184 00:12:37,583 --> 00:12:40,041 Marit, electrician, Edda. 185 00:12:40,125 --> 00:12:43,125 I cannot find the name Marit, electrician. 186 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 - Marit, electrician, Edda. 187 00:12:45,625 --> 00:12:47,666 I cannot find the name Marit. 188 00:12:47,750 --> 00:12:51,208 My dear boy, you have made yourself way too depend on your mobile phone. 189 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 Why don't you try a raven? 190 00:13:13,291 --> 00:13:15,541 That stays on until your punishment runs out. 191 00:13:16,625 --> 00:13:18,541 - Like the old law says. 192 00:13:19,625 --> 00:13:20,916 I don't deserve this. 193 00:13:21,000 --> 00:13:23,208 I don't deserve to live down in the basement. 194 00:13:23,291 --> 00:13:24,458 I want my weapons back. 195 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 And you know that Vidar would never have allowed this. 196 00:13:27,083 --> 00:13:28,791 You betrayed your own family. 197 00:13:29,416 --> 00:13:31,916 You are the reason that hammer was made. 198 00:13:32,000 --> 00:13:33,416 And now Magne's used it. 199 00:13:34,250 --> 00:13:37,708 I think you should be really ....ing happy you're not in the grave with Vidar. 200 00:13:43,041 --> 00:13:45,250 Kneel. Kneel. 201 00:13:50,416 --> 00:13:51,958 You were Vidar's favorite. 202 00:13:52,708 --> 00:13:54,291 But now, I'm in charge. 203 00:14:00,583 --> 00:14:03,125 By the way, it suits you. 204 00:14:31,791 --> 00:14:34,791 I got liver cancer from working at their factory. 205 00:14:36,625 --> 00:14:38,125 It was a death sentence. 206 00:14:39,583 --> 00:14:40,875 I lost all my hair. 207 00:14:42,333 --> 00:14:43,375 I had given up. 208 00:14:43,458 --> 00:14:47,875 Even my wife, I scared away, but… 209 00:14:49,458 --> 00:14:52,041 Then I did something I had never believed in before, 210 00:14:52,125 --> 00:14:54,291 I went to a numerologist, 211 00:14:54,958 --> 00:14:58,250 and changed my name, filled my bedroom with crystals. 212 00:14:59,416 --> 00:15:01,541 Six months later, I had recovered. 213 00:15:04,333 --> 00:15:06,916 I promised myself then not to seek revenge. 214 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 To live my life as though every day was the last. 215 00:15:12,000 --> 00:15:13,625 Be happy and grateful. 216 00:15:20,500 --> 00:15:24,750 There's an evil that has haunted this town for far too long. 217 00:15:25,500 --> 00:15:27,916 Which is ruining the world as we know it. 218 00:15:28,416 --> 00:15:30,375 And that's why we're here today. 219 00:15:31,291 --> 00:15:34,166 We would like to ask you… 220 00:15:34,250 --> 00:15:36,458 do you want to stand beside us 221 00:15:37,291 --> 00:15:41,375 in the battle against evil, and tear evil out by the roots. 222 00:15:41,916 --> 00:15:44,583 We were wondering if you want to be a witness against Jutul, 223 00:15:44,666 --> 00:15:46,458 tell us everything you know in court. 224 00:15:47,166 --> 00:15:51,666 No. I don't want anything to do with those people. 225 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Thanks for the talk. 226 00:16:18,708 --> 00:16:19,916 Is this your wife? 227 00:16:20,000 --> 00:16:21,458 Yes. Elisabeth. 228 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 The love of my life. 229 00:16:25,000 --> 00:16:26,416 I also had a girl from here. 230 00:16:27,500 --> 00:16:28,833 I was in love with her. 231 00:16:30,125 --> 00:16:31,666 Her dad worked at the factory. 232 00:16:31,750 --> 00:16:32,791 He got sick. 233 00:16:35,708 --> 00:16:36,625 And died. 234 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 Then I had a friend called Isolde. 235 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Who was murdered. 236 00:16:55,208 --> 00:16:56,666 I'm so sorry about your wife. 237 00:17:04,916 --> 00:17:05,791 Wait. 238 00:17:13,541 --> 00:17:17,666 This is simply put our best result in five years. 239 00:17:17,750 --> 00:17:19,625 22 billion. 240 00:17:19,708 --> 00:17:24,291 In addition, we have negotiated a very advantageous tax deal with the government. 241 00:17:24,875 --> 00:17:30,041 The environmental fees that were imposed on us are pretty modest, 242 00:17:30,125 --> 00:17:31,500 to be honest. 243 00:17:31,583 --> 00:17:32,791 Hmm, that's nice. 244 00:17:33,291 --> 00:17:34,875 But today is all about fuel. 245 00:17:34,958 --> 00:17:40,125 Yes. What we have done is put together an education and trainee program 246 00:17:40,208 --> 00:17:44,750 so that you'll be ready to take over all the roles your father had in business. 247 00:17:44,833 --> 00:17:47,833 So I've written a short description here. 248 00:17:47,916 --> 00:17:48,791 Hmm. 249 00:17:53,375 --> 00:17:54,541 Thanks. 250 00:17:54,625 --> 00:17:57,666 Harvard Business School combined with corporate law at Cambridge, 251 00:17:57,750 --> 00:18:00,500 and at the same time you'll take over larger parts of the business 252 00:18:00,583 --> 00:18:02,750 and have more responsibilities. 253 00:18:02,833 --> 00:18:04,875 This is more or less the exact same deal 254 00:18:04,958 --> 00:18:07,833 - that Vidar had when he was taken over. 255 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 We can absolutely throw up a similar program for Saxa. 256 00:18:14,916 --> 00:18:16,916 No thanks. She's not interested. 257 00:18:19,583 --> 00:18:20,500 Okay. 258 00:18:30,041 --> 00:18:34,541 Mom, do you spell cancer with one "n" or two? 259 00:18:34,625 --> 00:18:37,125 One "n". C-A-N-C-E-R. 260 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 - You are writing about some sad stuff? 261 00:18:40,500 --> 00:18:42,000 - Hey, Laurits. 262 00:18:43,125 --> 00:18:45,583 Can you two stay? I have something to show you. 263 00:18:45,666 --> 00:18:47,125 - Yeah. - Okay? 264 00:18:49,583 --> 00:18:50,791 What's the big secret? 265 00:18:52,458 --> 00:18:53,291 Secret? 266 00:18:53,375 --> 00:18:56,375 You're over there with an open laptop and lots of papers and… 267 00:18:56,791 --> 00:18:58,875 as soon as you see me, you pack it all up. 268 00:18:58,958 --> 00:19:01,000 I know you're up to something. What is it? 269 00:19:01,083 --> 00:19:03,166 - I haven't touched it. - I didn't ask about that. 270 00:19:03,250 --> 00:19:05,000 I'm wondering what you Wotan are doing? 271 00:19:05,791 --> 00:19:07,666 What do you mean? Did you follow me? 272 00:19:07,750 --> 00:19:11,250 I saw you walking away from the store. Very determined. 273 00:19:13,500 --> 00:19:15,333 Maybe I should have followed you. 274 00:19:16,958 --> 00:19:18,000 We found a witness. 275 00:19:18,541 --> 00:19:20,333 Who got sick from working at Jutul. 276 00:19:22,750 --> 00:19:24,375 You just can't let it go. 277 00:19:24,458 --> 00:19:27,125 Boys? Can you go and get some takeout? 278 00:19:27,208 --> 00:19:29,291 I'm worn out after all the sewing. 279 00:19:32,208 --> 00:19:33,250 What do you think? 280 00:19:34,875 --> 00:19:36,375 - Wow. 281 00:19:36,833 --> 00:19:39,375 What do you say, Laurits? I took off the veil. 282 00:19:39,458 --> 00:19:44,166 Mom, when you're as sweet as you are, you don't need to look like a meringue. 283 00:19:46,583 --> 00:19:47,416 Well… 284 00:19:48,166 --> 00:19:50,208 All this work is just wasted then. 285 00:19:50,291 --> 00:19:53,833 Now I'm going to start crying, and I've just had my eyelashes colored, 286 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 - they'll get ruined. - Mom. 287 00:19:55,625 --> 00:19:58,041 I just need one minute. Sorry. 288 00:20:00,000 --> 00:20:02,208 - Why did you say that? 289 00:20:02,291 --> 00:20:03,416 Can't you say she's pretty? 290 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 I don't feel the need to fit into everyone's bourgeois world of flattery 291 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 where we just complement each other 292 00:20:08,708 --> 00:20:11,458 - because we're afraid of conflict. - That's how you see me? 293 00:20:11,541 --> 00:20:12,583 No… 294 00:20:16,583 --> 00:20:20,125 Can you just get a cheeseburger and fries for me? 295 00:20:23,708 --> 00:20:24,875 Can't you come with me? 296 00:20:26,708 --> 00:20:28,083 - No. - Why? 297 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 Jens, who… who works there. 298 00:20:32,791 --> 00:20:34,833 - He broke my heart. - No, it's fine. 299 00:20:34,916 --> 00:20:36,708 Okay. You don't have to come. 300 00:20:36,791 --> 00:20:37,875 I'll get it. 301 00:20:43,208 --> 00:20:48,625 ♪ And you're the one thing Holding my head together ♪ 302 00:20:48,708 --> 00:20:51,208 ♪ My fix, my medicine… ♪ 303 00:20:51,291 --> 00:20:52,500 Hi! 304 00:20:52,583 --> 00:20:54,500 - Hi. Yes. - What would you like? 305 00:20:55,041 --> 00:20:57,666 Can I get four cheeseburgers with an extra… 306 00:21:03,416 --> 00:21:05,833 - I'm sorry, I have to get this. - Yeah, of course. 307 00:21:07,625 --> 00:21:08,791 Hey. Go on. 308 00:21:08,875 --> 00:21:10,166 Hi, Magne. 309 00:21:11,208 --> 00:21:12,958 I looked into your witness. 310 00:21:13,041 --> 00:21:15,125 It looks like you have a case with Marit. 311 00:21:15,208 --> 00:21:16,208 Okay. 312 00:21:16,291 --> 00:21:19,041 Can you bring her here tomorrow morning at 9:00? 313 00:21:19,125 --> 00:21:20,625 Yeah, okay, I will. 314 00:21:20,708 --> 00:21:22,500 Then we can discuss how to proceed. 315 00:21:22,583 --> 00:21:23,916 - Okay. Bye. - Bye. 316 00:21:24,541 --> 00:21:26,833 ♪ I owe it to you ♪ 317 00:21:36,041 --> 00:21:40,000 Mom… I didn't mean it like that. 318 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Mom. 319 00:21:48,708 --> 00:21:49,708 Hi. 320 00:21:50,750 --> 00:21:53,916 Do you remember kneeling in front of me and begging me not to kill you? 321 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 We made a deal then that you would make sure 322 00:21:57,333 --> 00:21:59,958 - that Magne never use that hammer. - Yeah. 323 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 So what the .... happened? 324 00:22:04,083 --> 00:22:05,916 Did Magne use the hammer again? 325 00:22:08,458 --> 00:22:09,708 He's-- 326 00:22:10,416 --> 00:22:12,916 Do you remember the second part of our agreement? 327 00:22:13,000 --> 00:22:15,583 That the worm would grow large enough to kill Magne? 328 00:22:15,666 --> 00:22:16,750 Right? How's that going? 329 00:22:16,833 --> 00:22:18,791 Because I feel like we're running out of time. 330 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 Little O has gotten much bigger. 331 00:22:21,333 --> 00:22:23,333 And this morning he actually ate a duck. 332 00:22:24,833 --> 00:22:25,666 - A duck? - Yes. 333 00:22:26,958 --> 00:22:30,083 That serpent was once big enough to span the entire world, 334 00:22:30,166 --> 00:22:33,208 and strong enough to kill even the most powerful of the Gods. 335 00:22:34,208 --> 00:22:37,208 Magne used the hammer. What the .... is he doing? 336 00:23:00,833 --> 00:23:03,041 What's going on? 337 00:23:03,125 --> 00:23:05,333 Uh… fixing lunch. 338 00:23:07,291 --> 00:23:08,958 Yeah, We have a long day, so… 339 00:23:09,041 --> 00:23:11,125 Oh, my God, I completely overslept. 340 00:23:11,208 --> 00:23:13,416 Oh, you made breakfast for the boys! 341 00:23:13,500 --> 00:23:14,583 You're so kind. 342 00:23:15,416 --> 00:23:18,333 I was sewing all night, you'll be so proud of me. 343 00:23:18,416 --> 00:23:20,708 We're running late. Shall we go to school together? 344 00:23:20,791 --> 00:23:23,250 I have to do something on the way. So I'll meet you there? 345 00:23:23,333 --> 00:23:24,458 Okay. Laurits? 346 00:23:25,500 --> 00:23:28,083 Uh… yeah, I have to run too. 347 00:23:28,166 --> 00:23:29,125 - Bye. - Bye. 348 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 Uh… see you. 349 00:23:30,666 --> 00:23:32,750 - Have a nice day. - Okay. Bye, boys. 350 00:23:34,833 --> 00:23:36,875 - Bye. 351 00:23:47,208 --> 00:23:48,375 Hello? 352 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 Marit? 353 00:24:36,125 --> 00:24:37,708 She couldn't have fell. 354 00:24:39,291 --> 00:24:40,708 She's an electrician. 355 00:25:03,166 --> 00:25:06,166 You'll never be able to prove it wasn't an accident. 356 00:25:08,041 --> 00:25:09,041 It was Fjor. 357 00:25:18,916 --> 00:25:20,083 I know what you did. 358 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 - What- 359 00:25:33,000 --> 00:25:33,875 You killed her. 360 00:25:34,791 --> 00:25:36,958 Who? 361 00:25:37,750 --> 00:25:40,083 Time to die, Giant. 362 00:25:42,541 --> 00:25:43,875 What's going on? 363 00:25:45,583 --> 00:25:47,458 You. Come here. Now. 364 00:25:48,291 --> 00:25:49,208 Come on! 365 00:25:58,250 --> 00:25:59,416 Kneel. 366 00:26:06,291 --> 00:26:07,708 We had a deal, didn't we? 367 00:26:08,750 --> 00:26:09,958 But you broke that deal. 368 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 You killed an innocent person. 369 00:26:13,833 --> 00:26:15,708 - I have no idea- - Shut up! 370 00:26:22,250 --> 00:26:23,750 Are you scared, Fjor? 371 00:26:27,625 --> 00:26:28,541 Huh? 372 00:26:29,416 --> 00:26:30,333 Scares you? 373 00:26:35,833 --> 00:26:37,250 And you? 374 00:27:41,958 --> 00:27:42,791 Ha-ha! 375 00:28:33,583 --> 00:28:35,541 - I thought- - There's no deal anymore. 376 00:28:38,958 --> 00:28:41,458 Now we're showing them who's in charge. 377 00:28:41,541 --> 00:28:42,458 We? 378 00:28:43,875 --> 00:28:46,833 The hammer… and me. 379 00:28:46,916 --> 00:28:48,708 So you're threatening my family? 380 00:28:49,500 --> 00:28:50,958 I'm your family too, Laurits. 381 00:28:58,208 --> 00:29:00,208 You have picked a side, haven't you? 382 00:29:01,875 --> 00:29:05,875 So who told Fjor that we had found a new witness against them? 383 00:29:10,500 --> 00:29:11,333 Hmm. 384 00:29:18,916 --> 00:29:21,833 - That was way too roasted coffee. 385 00:29:21,916 --> 00:29:23,500 - Home brewed. - Hi. 386 00:29:23,583 --> 00:29:25,333 - You have to see this? - Hey, boys. 387 00:29:25,875 --> 00:29:28,250 - Do you think they're ready? - Mmm-hmm. 388 00:29:30,083 --> 00:29:31,833 HERE LIVES THE SEIER EIDSVOLL FAMILY 389 00:29:31,916 --> 00:29:33,750 Now we are a real family. 390 00:29:36,125 --> 00:29:37,583 It's nice, right? 391 00:29:37,666 --> 00:29:39,291 - Handmade. 392 00:29:43,833 --> 00:29:44,708 I'm moving out 393 00:29:48,875 --> 00:29:51,875 And by the way, my last name is Seier Jutul. 394 00:29:54,625 --> 00:29:56,916 What? Moving out? Laurits? 395 00:30:00,583 --> 00:30:01,916 What's happened here? 396 00:30:03,333 --> 00:30:05,250 - You didn't hear anything? - No. 397 00:30:06,541 --> 00:30:07,791 Magne was here. 398 00:30:07,875 --> 00:30:09,625 He threatened us with the hammer. 399 00:30:10,291 --> 00:30:11,500 He wants to be in charge now. 400 00:30:11,583 --> 00:30:13,541 And whose fault is that exactly? 401 00:30:14,791 --> 00:30:17,750 You are going to fix this? I'm not a ....ing slave. 402 00:30:19,083 --> 00:30:21,208 Maybe there is a way to get the power back. 403 00:30:25,250 --> 00:30:27,708 But it won't happen while I have this on. 404 00:30:28,375 --> 00:30:29,666 Or this. 405 00:30:33,041 --> 00:30:33,916 Fjor. 406 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 And how do we know that we can trust you now? 407 00:30:46,666 --> 00:30:47,666 Well, your call. 408 00:30:49,666 --> 00:30:50,875 What choice do you have? 409 00:31:01,000 --> 00:31:03,416 Oh, ....ing hell, is good to see you guys. 410 00:31:04,250 --> 00:31:06,458 Magne's gone off the rails. 411 00:31:09,041 --> 00:31:11,250 But I can see you've already discovered that. 412 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 Hi, Little Laurits. 413 00:31:13,958 --> 00:31:16,083 - What are you bringing? - Just my stuff. 414 00:31:17,208 --> 00:31:19,666 - We can pick up the rest in the car. - And why? 415 00:31:20,166 --> 00:31:21,333 I'm moving in. 416 00:31:27,041 --> 00:31:28,333 We're a family. 417 00:31:30,000 --> 00:31:32,250 The only one related to you is dead. 418 00:31:33,208 --> 00:31:37,041 And your brother is completely insane. So you will never live here. 419 00:32:14,041 --> 00:32:14,958 Hey. 420 00:32:16,375 --> 00:32:18,125 Mommy's a bit sad today. 421 00:32:19,875 --> 00:32:23,541 I'm not saying that to put any pressure on you or for you to… 422 00:32:24,750 --> 00:32:26,875 feel like you have to hang out with me. 423 00:32:37,916 --> 00:32:39,500 You're so good to your mommy. 424 00:32:45,833 --> 00:32:46,833 You know… 425 00:32:49,458 --> 00:32:51,791 You're the only real family I've got. 426 00:32:55,375 --> 00:32:57,208 and you'll be no… 427 00:32:59,166 --> 00:33:00,750 No tool for feud. 428 00:33:06,000 --> 00:33:08,208 We'll come up with our own plan. 429 00:33:09,500 --> 00:33:11,791 From now on, you and I are in charge. 430 00:33:16,166 --> 00:33:17,541 Just trust Mommy. 431 00:33:30,250 --> 00:33:32,833 Chaos showed its face in Edda. 432 00:33:33,708 --> 00:33:36,416 Magne no longer had the other Gods to help him. 433 00:33:38,541 --> 00:33:40,375 They went their separate ways, 434 00:33:40,958 --> 00:33:42,708 where they could use their special gifts. 435 00:33:42,791 --> 00:33:43,625 IMAN REZA, 19 YEARS 436 00:33:43,708 --> 00:33:47,208 I've joined Paradise Beach because I'm sure I can win 437 00:33:47,291 --> 00:33:51,125 on behalf of all the strong and independent women out there. 438 00:33:51,791 --> 00:33:54,458 He's done it again, ladies and gentlemen! 439 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Norway's new rising star 440 00:33:56,500 --> 00:34:00,833 has qualified for Paralympics, Harry… 441 00:34:00,916 --> 00:34:02,291 Where does he get his strength? 442 00:34:11,291 --> 00:34:13,875 And while new plans were being made, 443 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 all passions were reignited. 444 00:34:17,083 --> 00:34:19,875 The sound of that old woman's neck breaking. 445 00:34:21,666 --> 00:34:24,458 Her body becoming lifeless and slack. 446 00:34:27,375 --> 00:34:29,500 I felt more alive than ever. 447 00:34:29,583 --> 00:34:31,583 But you can't let it control you. 448 00:34:32,416 --> 00:34:34,166 Don't become addicted. 449 00:34:35,083 --> 00:34:36,333 You're better than that. 450 00:34:50,291 --> 00:34:52,958 The hammer told Magne that the world was his. 451 00:34:53,666 --> 00:34:58,750 And the once insecure teenager felt invincible for the first time. 452 00:35:05,625 --> 00:35:07,708 No one could tell him otherwise. 453 00:35:10,083 --> 00:35:12,333 And he didn't need anybody's help. 33309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.