Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:15,166
COSMOS AND CHAOS - THE ETERNAL BATTLE
BETWEEN ORDER AND CHAOS.
2
00:00:15,250 --> 00:00:18,458
A STRUGGLE THAT TAKES PLACE BOTH
IN THE UNIVERSE AND IN THE INDIVIDUAL.
3
00:00:18,541 --> 00:00:21,333
DURING RAGNAROK,
THE COSMOS WILL BE DESTROYED,
4
00:00:21,416 --> 00:00:24,166
BUT ONLY FOR THE WORLD TO BEGIN ANEW.
5
00:00:28,416 --> 00:00:29,791
One step at a time.
6
00:00:32,250 --> 00:00:38,208
That's how Gods, Giants and humans
walk their destined paths through life.
7
00:00:39,291 --> 00:00:42,083
- But the path can be hard to see.
8
00:00:42,166 --> 00:00:45,875
Particularly now,
the balance in the world,
9
00:00:45,958 --> 00:00:48,208
which has always been maintained
by the battle
10
00:00:48,291 --> 00:00:51,541
between Gods and Giants, good and evil,
11
00:00:52,125 --> 00:00:53,541
could tip either way.
12
00:00:55,458 --> 00:00:58,708
The young God of Thunder
had finally forged Mjölnir,
13
00:00:58,791 --> 00:01:00,791
the world's mightiest weapon.
14
00:01:03,416 --> 00:01:06,708
At the same time,
he had promised his brother not to use it.
15
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Thus, a strange truth has been agreed
between two hereditary enemies,
16
00:01:14,083 --> 00:01:15,291
The Gods…
17
00:01:15,875 --> 00:01:17,083
and the Giants.
18
00:01:21,500 --> 00:01:23,333
And the world's mightiest weapon
19
00:01:23,916 --> 00:01:25,583
ended up on a dusty shelf.
20
00:01:27,208 --> 00:01:29,708
But the enmity was by no means forgotten.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,791
And in secrets,
22
00:01:31,875 --> 00:01:36,375
Magne kept trying to continue the fight
against the Giants without the hammer.
23
00:01:37,250 --> 00:01:39,291
With the rules of the modern world,
24
00:01:39,375 --> 00:01:42,875
he tried to collect evidence
for a trial against Jutul Industries.
25
00:01:43,375 --> 00:01:44,958
We ....ing tried that.
26
00:01:45,041 --> 00:01:47,125
You found the barrels with the poison
27
00:01:47,208 --> 00:01:49,875
and the Giants got away
with the smallest fine in the world.
28
00:01:49,958 --> 00:01:53,541
Yeah, but that was about the environment.
Now it's about the people.
29
00:01:53,625 --> 00:01:56,583
I have… I have a list of people
who worked at the factory.
30
00:01:56,666 --> 00:01:58,791
A lot of them are sick and some have died.
31
00:01:58,875 --> 00:02:01,041
We only need one witness
and we have a case.
32
00:02:01,125 --> 00:02:03,916
Don't you know what we sacrificed
for you to get that hammer?
33
00:02:04,000 --> 00:02:05,791
They'll kill my brother if I use it.
Get it?
34
00:02:05,875 --> 00:02:09,166
It was you who said war was unavoidable.
35
00:02:11,666 --> 00:02:12,875
I'm out of here.
36
00:02:15,083 --> 00:02:18,333
The Fellowship of the Gods
was dissolved in anger,
37
00:02:18,416 --> 00:02:20,125
and they went their separate ways.
38
00:02:21,000 --> 00:02:23,583
And the Giants lived on
as they always had.
39
00:02:24,291 --> 00:02:25,583
Son followed Father,
40
00:02:26,541 --> 00:02:29,500
while the proud Mother
looked on admiringly.
41
00:02:30,750 --> 00:02:32,250
And the one who dared to rebel
42
00:02:33,000 --> 00:02:36,166
was now bound to servitude
because of her treachery.
43
00:02:38,958 --> 00:02:42,041
And the new truth came at just
the right time for the Giants.
44
00:02:42,666 --> 00:02:43,875
They weren't in a hurry.
45
00:02:46,291 --> 00:02:50,541
Because they had made deals
with someone who was on both sides,
46
00:02:51,583 --> 00:02:54,291
and who was raising a creature
whose sole purpose
47
00:02:54,916 --> 00:02:57,291
was to kill the young God of Thunder.
48
00:03:00,083 --> 00:03:04,083
And for each passing month,
the Giants knew that
49
00:03:04,166 --> 00:03:07,083
- the monster grew bigger and stronger.
50
00:03:08,041 --> 00:03:11,083
And that time was
running out for their enemy.
51
00:03:13,916 --> 00:03:16,458
Every time he found witness,
it became apparent
52
00:03:16,541 --> 00:03:19,541
just how much power
the Jutul family wielded in their town.
53
00:03:19,625 --> 00:03:20,541
Hi.
54
00:03:20,625 --> 00:03:24,708
Yeah. Magne told me that you were
previously employed at Jutul Industries,
55
00:03:24,791 --> 00:03:27,750
but that you became ill
and never got any compensation.
56
00:03:27,833 --> 00:03:30,500
- No. No, that's not quite right.
- What?
57
00:03:31,333 --> 00:03:33,083
I'm sorry, Magne, I can't help you.
58
00:03:33,166 --> 00:03:34,416
I'm too afraid.
59
00:03:34,958 --> 00:03:36,666
One by one, they withdrew.
60
00:03:36,750 --> 00:03:38,291
I think we're done here.
61
00:03:39,000 --> 00:03:41,583
Nobody dared
to go against Jutul Industries.
62
00:03:44,416 --> 00:03:46,791
And as Magne's case
grew weaker and weaker…
63
00:03:49,041 --> 00:03:52,125
an urge grew within him
for a different kind of action.
64
00:03:54,291 --> 00:03:57,958
Mjölnir wasn't just a tool for Magne
to put away whenever he wanted.
65
00:04:01,041 --> 00:04:02,458
It had its own will.
66
00:04:03,500 --> 00:04:06,583
And it called to its owner
from the darkness.
67
00:04:07,291 --> 00:04:09,500
♪ The clearer the day ♪
68
00:04:11,166 --> 00:04:13,333
♪ The colder the night ♪
69
00:04:14,416 --> 00:04:16,916
♪ To know when to run ♪
70
00:04:18,041 --> 00:04:20,958
♪ Is to know when to fight… ♪
71
00:04:22,625 --> 00:04:24,416
Step by step,
72
00:04:24,500 --> 00:04:28,375
both Gods and Giants
move towards the inevitable battle.
73
00:04:30,750 --> 00:04:33,833
♪ When it's do or die… ♪
74
00:04:38,291 --> 00:04:41,416
All the while,
the unaware humans live their lives
75
00:04:41,500 --> 00:04:45,291
without knowing there was a threat
that grew bigger in the fjord.
76
00:04:45,916 --> 00:04:49,250
A creature that
only one person could defeat.
77
00:04:51,083 --> 00:04:55,291
♪ Oh, don't close your eyes ♪
78
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
But humans had stopped believing
79
00:04:58,375 --> 00:05:00,750
in those kinds of creatures
a long time ago.
80
00:05:07,250 --> 00:05:08,541
Okay.
81
00:05:08,625 --> 00:05:11,250
Come. We're gonna…
We're leaving now.
82
00:05:11,333 --> 00:05:12,625
Yeah. Come, come on.
83
00:05:15,000 --> 00:05:16,541
♪ No rest ♪
84
00:05:17,666 --> 00:05:19,958
♪ For the wicked ♪
85
00:05:22,416 --> 00:05:24,208
♪ No rest ♪
86
00:05:25,083 --> 00:05:26,666
♪ For the wicked ♪
87
00:05:28,166 --> 00:05:31,250
♪ No
No rest ♪
88
00:05:33,625 --> 00:05:34,708
Hey, darling.
89
00:05:37,250 --> 00:05:38,583
♪ No rest ♪
90
00:05:39,791 --> 00:05:43,083
♪ For the wicked ♪
91
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
♪ When it's you and I… ♪
92
00:05:58,125 --> 00:06:00,958
♪ Oh, there's no rest ♪
93
00:06:01,875 --> 00:06:03,916
♪ For the wicked ♪
94
00:06:05,208 --> 00:06:06,416
♪ For the wicked ♪
95
00:06:08,416 --> 00:06:09,958
♪ For the wicked ♪
96
00:06:10,500 --> 00:06:12,708
What the hell, boss?
The power's out again.
97
00:06:13,833 --> 00:06:15,583
Yeah. About time.
98
00:06:34,541 --> 00:06:35,791
Are you eating?
99
00:06:39,166 --> 00:06:40,250
It's just me.
100
00:06:41,625 --> 00:06:42,541
Mommy.
101
00:06:58,208 --> 00:07:00,291
Ran, did you hear that?
102
00:07:00,375 --> 00:07:03,833
- The thunder in the mountain?
- No, it was the hammer.
103
00:07:06,500 --> 00:07:07,750
That's impossible.
104
00:07:08,708 --> 00:07:11,708
- We have a deal.
- It sounded like the hammer.
105
00:07:12,291 --> 00:07:13,458
You've no right to talk.
106
00:07:14,041 --> 00:07:16,750
Listen, Magne's brought out the hammer.
107
00:07:16,833 --> 00:07:19,458
He's used it
and we have a big ....ing problem.
108
00:07:32,500 --> 00:07:34,416
What the .... are you doing?
109
00:07:35,833 --> 00:07:37,458
Do you know what you've done?
110
00:07:38,583 --> 00:07:40,833
You know my family trusts
what you've told me.
111
00:07:43,125 --> 00:07:45,625
What do you think
will happen to me once they
112
00:07:45,708 --> 00:07:47,708
discover that you used the hammer again?
113
00:07:50,833 --> 00:07:52,166
Then don't tell.
114
00:07:52,250 --> 00:07:54,958
- Just let it be.
- It was a massive crack of thunder.
115
00:07:55,041 --> 00:07:56,833
The power went out in half the town.
116
00:07:56,916 --> 00:07:59,083
Do you think
they're ....ing stupid or what?
117
00:08:03,416 --> 00:08:04,750
I only threw it once.
118
00:08:05,833 --> 00:08:07,083
Was this enough?
119
00:08:09,250 --> 00:08:10,500
You broke the truce.
120
00:08:12,708 --> 00:08:13,833
It will be on my head.
121
00:08:15,416 --> 00:08:16,750
I won't use it again.
122
00:08:18,083 --> 00:08:19,083
Last time.
123
00:08:20,041 --> 00:08:21,250
Hi, Laurits.
124
00:08:21,333 --> 00:08:22,166
Hi, love.
125
00:08:25,166 --> 00:08:27,875
You can cut the tension with a knife.
126
00:08:27,958 --> 00:08:30,166
Is this some sort of secret brotherhood?
127
00:08:34,500 --> 00:08:37,375
Okay. Um, Turid has put her dress on.
128
00:08:37,458 --> 00:08:40,916
So maybe you can come down
and look with some positive energy.
129
00:08:41,000 --> 00:08:42,166
Okay?
130
00:08:57,916 --> 00:09:00,375
What do you think, Laurits?
Is it okay?
131
00:09:01,333 --> 00:09:02,916
It seems ripped in the back. But…
132
00:09:03,000 --> 00:09:05,250
Yes, I know.
But… But I can't fix that
133
00:09:05,333 --> 00:09:07,750
when we don't have power, I can't sew.
134
00:09:08,416 --> 00:09:10,875
Maybe you could do it by hand.
I can help you.
135
00:09:10,958 --> 00:09:12,208
Thank you, Magne.
136
00:09:12,291 --> 00:09:15,208
But it has to look nice.
So I have to do it on the machine.
137
00:09:15,291 --> 00:09:17,125
I can't even write my speech to Erik
138
00:09:17,208 --> 00:09:19,375
because the computer
has run out of battery.
139
00:09:19,458 --> 00:09:22,208
And everything's going wrong,
it can't get any worse.
140
00:09:22,291 --> 00:09:23,625
Wow, look at you.
141
00:09:24,916 --> 00:09:26,875
No, no, you can't look.
142
00:09:26,958 --> 00:09:29,083
- You have to turn around.
- Oh, ..... Sorry.
143
00:09:29,166 --> 00:09:31,041
It's bad luck.
It's seven years of bad luck.
144
00:09:31,125 --> 00:09:32,875
- Or 13.
- Sorry.
145
00:09:43,916 --> 00:09:47,208
- Then we have to consider the same.
- My battery's dead.
146
00:09:47,291 --> 00:09:51,333
Okay. Then you'll just have to do it
the old fashioned way. Here.
147
00:10:23,083 --> 00:10:25,791
Wanna hang with the others during break
or do something else?
148
00:10:25,875 --> 00:10:28,333
I have to check on Mom.
She stressed about the power thing.
149
00:10:28,416 --> 00:10:31,000
- I have to do something.
- Okay. What are you gonna do?
150
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
I don't know. Something.
151
00:10:34,583 --> 00:10:36,708
Okay. You are too nice, Magne.
152
00:10:37,541 --> 00:10:39,041
- But I'll see you later.
- Yes.
153
00:10:41,666 --> 00:10:43,916
I'm gonna take some time
to fix this.
154
00:10:44,000 --> 00:10:48,166
I can do about, uh, 60%,
but the rest has to come
155
00:10:48,250 --> 00:10:50,166
through the station of…
156
00:10:52,958 --> 00:10:56,250
I just wanted to check.
Uh, what's happening?
157
00:10:56,333 --> 00:10:58,750
- The power is out of my house, so.
- Yeah, I see that.
158
00:10:58,833 --> 00:11:02,208
Because this doesn't make any sense.
Did you see that block of stone?
159
00:11:02,958 --> 00:11:04,416
It's old bedrock.
160
00:11:04,500 --> 00:11:07,375
Doesn't just break off and fall.
But take it easy.
161
00:11:07,458 --> 00:11:11,000
You and the other peasants
will have your power back very soon.
162
00:11:11,833 --> 00:11:13,083
What do you mean by that?
163
00:11:13,166 --> 00:11:17,333
Ironically, the power only went out
in the poorer parts of Edda.
164
00:11:17,416 --> 00:11:19,375
So Jutul handed this power?
165
00:11:19,458 --> 00:11:22,291
No, no,
they'll never lack anything.
166
00:11:24,041 --> 00:11:24,916
Do you know them?
167
00:11:27,250 --> 00:11:29,500
And then there was light and happy days.
168
00:11:36,250 --> 00:11:37,750
Uh, did you work for Jutul?
169
00:11:38,833 --> 00:11:40,875
Maybe I worked for them once.
170
00:11:41,500 --> 00:11:42,708
Until I got sick.
171
00:11:48,416 --> 00:11:51,041
Ma… rit. Marit.
172
00:11:51,833 --> 00:11:54,833
There wasn't a Marit on the list
that quit due to illness.
173
00:11:54,916 --> 00:11:56,166
Have a nice day.
174
00:12:10,333 --> 00:12:11,375
Wotan!
175
00:12:14,875 --> 00:12:16,625
Wotan.
176
00:12:16,708 --> 00:12:18,041
I think I found a witness.
177
00:12:18,708 --> 00:12:21,041
There's a woman that wasn't on the list.
178
00:12:21,125 --> 00:12:22,083
Her name is Marit.
179
00:12:23,083 --> 00:12:25,333
She worked at the factory
as an electrician.
180
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
You can't win like that.
There is only one way.
181
00:12:28,458 --> 00:12:30,125
Yeah, but I can't do that, Wotan?
182
00:12:30,750 --> 00:12:33,416
Because of Laurits,
I have to try this way.
183
00:12:33,500 --> 00:12:36,000
Just… just need to find out
where she lives. Siri?
184
00:12:37,583 --> 00:12:40,041
Marit, electrician, Edda.
185
00:12:40,125 --> 00:12:43,125
I cannot find the name
Marit, electrician.
186
00:12:43,208 --> 00:12:45,541
- Marit, electrician, Edda.
187
00:12:45,625 --> 00:12:47,666
I cannot find the name Marit.
188
00:12:47,750 --> 00:12:51,208
My dear boy, you have made yourself
way too depend on your mobile phone.
189
00:12:51,291 --> 00:12:53,208
Why don't you try a raven?
190
00:13:13,291 --> 00:13:15,541
That stays on
until your punishment runs out.
191
00:13:16,625 --> 00:13:18,541
- Like the old law says.
192
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
I don't deserve this.
193
00:13:21,000 --> 00:13:23,208
I don't deserve to live
down in the basement.
194
00:13:23,291 --> 00:13:24,458
I want my weapons back.
195
00:13:24,541 --> 00:13:27,000
And you know that
Vidar would never have allowed this.
196
00:13:27,083 --> 00:13:28,791
You betrayed your own family.
197
00:13:29,416 --> 00:13:31,916
You are the reason that hammer was made.
198
00:13:32,000 --> 00:13:33,416
And now Magne's used it.
199
00:13:34,250 --> 00:13:37,708
I think you should be really ....ing happy
you're not in the grave with Vidar.
200
00:13:43,041 --> 00:13:45,250
Kneel. Kneel.
201
00:13:50,416 --> 00:13:51,958
You were Vidar's favorite.
202
00:13:52,708 --> 00:13:54,291
But now, I'm in charge.
203
00:14:00,583 --> 00:14:03,125
By the way, it suits you.
204
00:14:31,791 --> 00:14:34,791
I got liver cancer
from working at their factory.
205
00:14:36,625 --> 00:14:38,125
It was a death sentence.
206
00:14:39,583 --> 00:14:40,875
I lost all my hair.
207
00:14:42,333 --> 00:14:43,375
I had given up.
208
00:14:43,458 --> 00:14:47,875
Even my wife, I scared away, but…
209
00:14:49,458 --> 00:14:52,041
Then I did something
I had never believed in before,
210
00:14:52,125 --> 00:14:54,291
I went to a numerologist,
211
00:14:54,958 --> 00:14:58,250
and changed my name,
filled my bedroom with crystals.
212
00:14:59,416 --> 00:15:01,541
Six months later, I had recovered.
213
00:15:04,333 --> 00:15:06,916
I promised myself then
not to seek revenge.
214
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
To live my life
as though every day was the last.
215
00:15:12,000 --> 00:15:13,625
Be happy and grateful.
216
00:15:20,500 --> 00:15:24,750
There's an evil that has haunted
this town for far too long.
217
00:15:25,500 --> 00:15:27,916
Which is ruining the world
as we know it.
218
00:15:28,416 --> 00:15:30,375
And that's why we're here today.
219
00:15:31,291 --> 00:15:34,166
We would like to ask you…
220
00:15:34,250 --> 00:15:36,458
do you want to stand beside us
221
00:15:37,291 --> 00:15:41,375
in the battle against evil,
and tear evil out by the roots.
222
00:15:41,916 --> 00:15:44,583
We were wondering if you want to be
a witness against Jutul,
223
00:15:44,666 --> 00:15:46,458
tell us everything you know in court.
224
00:15:47,166 --> 00:15:51,666
No. I don't want anything
to do with those people.
225
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Thanks for the talk.
226
00:16:18,708 --> 00:16:19,916
Is this your wife?
227
00:16:20,000 --> 00:16:21,458
Yes. Elisabeth.
228
00:16:22,833 --> 00:16:24,083
The love of my life.
229
00:16:25,000 --> 00:16:26,416
I also had a girl from here.
230
00:16:27,500 --> 00:16:28,833
I was in love with her.
231
00:16:30,125 --> 00:16:31,666
Her dad worked at the factory.
232
00:16:31,750 --> 00:16:32,791
He got sick.
233
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
And died.
234
00:16:39,500 --> 00:16:42,000
Then I had a friend called Isolde.
235
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Who was murdered.
236
00:16:55,208 --> 00:16:56,666
I'm so sorry about your wife.
237
00:17:04,916 --> 00:17:05,791
Wait.
238
00:17:13,541 --> 00:17:17,666
This is simply put
our best result in five years.
239
00:17:17,750 --> 00:17:19,625
22 billion.
240
00:17:19,708 --> 00:17:24,291
In addition, we have negotiated a very
advantageous tax deal with the government.
241
00:17:24,875 --> 00:17:30,041
The environmental fees that
were imposed on us are pretty modest,
242
00:17:30,125 --> 00:17:31,500
to be honest.
243
00:17:31,583 --> 00:17:32,791
Hmm, that's nice.
244
00:17:33,291 --> 00:17:34,875
But today is all about fuel.
245
00:17:34,958 --> 00:17:40,125
Yes. What we have done is put together
an education and trainee program
246
00:17:40,208 --> 00:17:44,750
so that you'll be ready to take over
all the roles your father had in business.
247
00:17:44,833 --> 00:17:47,833
So I've written a short description here.
248
00:17:47,916 --> 00:17:48,791
Hmm.
249
00:17:53,375 --> 00:17:54,541
Thanks.
250
00:17:54,625 --> 00:17:57,666
Harvard Business School
combined with corporate law at Cambridge,
251
00:17:57,750 --> 00:18:00,500
and at the same time you'll take over
larger parts of the business
252
00:18:00,583 --> 00:18:02,750
and have more responsibilities.
253
00:18:02,833 --> 00:18:04,875
This is more or less the exact same deal
254
00:18:04,958 --> 00:18:07,833
- that Vidar had when he was taken over.
255
00:18:11,708 --> 00:18:14,833
We can absolutely throw up
a similar program for Saxa.
256
00:18:14,916 --> 00:18:16,916
No thanks. She's not interested.
257
00:18:19,583 --> 00:18:20,500
Okay.
258
00:18:30,041 --> 00:18:34,541
Mom, do you spell cancer
with one "n" or two?
259
00:18:34,625 --> 00:18:37,125
One "n". C-A-N-C-E-R.
260
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
- You are writing about some sad stuff?
261
00:18:40,500 --> 00:18:42,000
- Hey, Laurits.
262
00:18:43,125 --> 00:18:45,583
Can you two stay?
I have something to show you.
263
00:18:45,666 --> 00:18:47,125
- Yeah.
- Okay?
264
00:18:49,583 --> 00:18:50,791
What's the big secret?
265
00:18:52,458 --> 00:18:53,291
Secret?
266
00:18:53,375 --> 00:18:56,375
You're over there with an open laptop
and lots of papers and…
267
00:18:56,791 --> 00:18:58,875
as soon as you see me, you pack it all up.
268
00:18:58,958 --> 00:19:01,000
I know you're up to something.
What is it?
269
00:19:01,083 --> 00:19:03,166
- I haven't touched it.
- I didn't ask about that.
270
00:19:03,250 --> 00:19:05,000
I'm wondering what you Wotan are doing?
271
00:19:05,791 --> 00:19:07,666
What do you mean?
Did you follow me?
272
00:19:07,750 --> 00:19:11,250
I saw you walking away from the store.
Very determined.
273
00:19:13,500 --> 00:19:15,333
Maybe I should have followed you.
274
00:19:16,958 --> 00:19:18,000
We found a witness.
275
00:19:18,541 --> 00:19:20,333
Who got sick from working at Jutul.
276
00:19:22,750 --> 00:19:24,375
You just can't let it go.
277
00:19:24,458 --> 00:19:27,125
Boys? Can you go
and get some takeout?
278
00:19:27,208 --> 00:19:29,291
I'm worn out after all the sewing.
279
00:19:32,208 --> 00:19:33,250
What do you think?
280
00:19:34,875 --> 00:19:36,375
- Wow.
281
00:19:36,833 --> 00:19:39,375
What do you say, Laurits?
I took off the veil.
282
00:19:39,458 --> 00:19:44,166
Mom, when you're as sweet as you are,
you don't need to look like a meringue.
283
00:19:46,583 --> 00:19:47,416
Well…
284
00:19:48,166 --> 00:19:50,208
All this work is just wasted then.
285
00:19:50,291 --> 00:19:53,833
Now I'm going to start crying,
and I've just had my eyelashes colored,
286
00:19:53,916 --> 00:19:55,541
- they'll get ruined.
- Mom.
287
00:19:55,625 --> 00:19:58,041
I just need one minute.
Sorry.
288
00:20:00,000 --> 00:20:02,208
- Why did you say that?
289
00:20:02,291 --> 00:20:03,416
Can't you say she's pretty?
290
00:20:03,500 --> 00:20:06,750
I don't feel the need to fit into
everyone's bourgeois world of flattery
291
00:20:06,833 --> 00:20:08,625
where we just complement each other
292
00:20:08,708 --> 00:20:11,458
- because we're afraid of conflict.
- That's how you see me?
293
00:20:11,541 --> 00:20:12,583
No…
294
00:20:16,583 --> 00:20:20,125
Can you just get
a cheeseburger and fries for me?
295
00:20:23,708 --> 00:20:24,875
Can't you come with me?
296
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
- No.
- Why?
297
00:20:30,125 --> 00:20:32,708
Jens, who… who works there.
298
00:20:32,791 --> 00:20:34,833
- He broke my heart.
- No, it's fine.
299
00:20:34,916 --> 00:20:36,708
Okay. You don't have to come.
300
00:20:36,791 --> 00:20:37,875
I'll get it.
301
00:20:43,208 --> 00:20:48,625
♪ And you're the one thing
Holding my head together ♪
302
00:20:48,708 --> 00:20:51,208
♪ My fix, my medicine… ♪
303
00:20:51,291 --> 00:20:52,500
Hi!
304
00:20:52,583 --> 00:20:54,500
- Hi. Yes.
- What would you like?
305
00:20:55,041 --> 00:20:57,666
Can I get four cheeseburgers
with an extra…
306
00:21:03,416 --> 00:21:05,833
- I'm sorry, I have to get this.
- Yeah, of course.
307
00:21:07,625 --> 00:21:08,791
Hey. Go on.
308
00:21:08,875 --> 00:21:10,166
Hi, Magne.
309
00:21:11,208 --> 00:21:12,958
I looked into your witness.
310
00:21:13,041 --> 00:21:15,125
It looks like you have a case with Marit.
311
00:21:15,208 --> 00:21:16,208
Okay.
312
00:21:16,291 --> 00:21:19,041
Can you bring her here
tomorrow morning at 9:00?
313
00:21:19,125 --> 00:21:20,625
Yeah, okay, I will.
314
00:21:20,708 --> 00:21:22,500
Then we can discuss how to proceed.
315
00:21:22,583 --> 00:21:23,916
- Okay. Bye.
- Bye.
316
00:21:24,541 --> 00:21:26,833
♪ I owe it to you ♪
317
00:21:36,041 --> 00:21:40,000
Mom… I didn't mean it like that.
318
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
Mom.
319
00:21:48,708 --> 00:21:49,708
Hi.
320
00:21:50,750 --> 00:21:53,916
Do you remember kneeling in front of me
and begging me not to kill you?
321
00:21:55,375 --> 00:21:57,250
We made a deal then
that you would make sure
322
00:21:57,333 --> 00:21:59,958
- that Magne never use that hammer.
- Yeah.
323
00:22:02,333 --> 00:22:04,000
So what the .... happened?
324
00:22:04,083 --> 00:22:05,916
Did Magne use the hammer again?
325
00:22:08,458 --> 00:22:09,708
He's--
326
00:22:10,416 --> 00:22:12,916
Do you remember the second part
of our agreement?
327
00:22:13,000 --> 00:22:15,583
That the worm would grow
large enough to kill Magne?
328
00:22:15,666 --> 00:22:16,750
Right? How's that going?
329
00:22:16,833 --> 00:22:18,791
Because I feel like
we're running out of time.
330
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
Little O has gotten much bigger.
331
00:22:21,333 --> 00:22:23,333
And this morning he actually ate a duck.
332
00:22:24,833 --> 00:22:25,666
- A duck?
- Yes.
333
00:22:26,958 --> 00:22:30,083
That serpent was once big enough
to span the entire world,
334
00:22:30,166 --> 00:22:33,208
and strong enough to kill
even the most powerful of the Gods.
335
00:22:34,208 --> 00:22:37,208
Magne used the hammer.
What the .... is he doing?
336
00:23:00,833 --> 00:23:03,041
What's going on?
337
00:23:03,125 --> 00:23:05,333
Uh… fixing lunch.
338
00:23:07,291 --> 00:23:08,958
Yeah, We have a long day, so…
339
00:23:09,041 --> 00:23:11,125
Oh, my God, I completely overslept.
340
00:23:11,208 --> 00:23:13,416
Oh, you made breakfast for the boys!
341
00:23:13,500 --> 00:23:14,583
You're so kind.
342
00:23:15,416 --> 00:23:18,333
I was sewing all night,
you'll be so proud of me.
343
00:23:18,416 --> 00:23:20,708
We're running late.
Shall we go to school together?
344
00:23:20,791 --> 00:23:23,250
I have to do something on the way.
So I'll meet you there?
345
00:23:23,333 --> 00:23:24,458
Okay. Laurits?
346
00:23:25,500 --> 00:23:28,083
Uh… yeah, I have to run too.
347
00:23:28,166 --> 00:23:29,125
- Bye.
- Bye.
348
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
Uh… see you.
349
00:23:30,666 --> 00:23:32,750
- Have a nice day.
- Okay. Bye, boys.
350
00:23:34,833 --> 00:23:36,875
- Bye.
351
00:23:47,208 --> 00:23:48,375
Hello?
352
00:23:59,625 --> 00:24:00,625
Marit?
353
00:24:36,125 --> 00:24:37,708
She couldn't have fell.
354
00:24:39,291 --> 00:24:40,708
She's an electrician.
355
00:25:03,166 --> 00:25:06,166
You'll never be able to prove
it wasn't an accident.
356
00:25:08,041 --> 00:25:09,041
It was Fjor.
357
00:25:18,916 --> 00:25:20,083
I know what you did.
358
00:25:21,916 --> 00:25:23,125
- What-
359
00:25:33,000 --> 00:25:33,875
You killed her.
360
00:25:34,791 --> 00:25:36,958
Who?
361
00:25:37,750 --> 00:25:40,083
Time to die, Giant.
362
00:25:42,541 --> 00:25:43,875
What's going on?
363
00:25:45,583 --> 00:25:47,458
You. Come here. Now.
364
00:25:48,291 --> 00:25:49,208
Come on!
365
00:25:58,250 --> 00:25:59,416
Kneel.
366
00:26:06,291 --> 00:26:07,708
We had a deal, didn't we?
367
00:26:08,750 --> 00:26:09,958
But you broke that deal.
368
00:26:11,500 --> 00:26:13,000
You killed an innocent person.
369
00:26:13,833 --> 00:26:15,708
- I have no idea-
- Shut up!
370
00:26:22,250 --> 00:26:23,750
Are you scared, Fjor?
371
00:26:27,625 --> 00:26:28,541
Huh?
372
00:26:29,416 --> 00:26:30,333
Scares you?
373
00:26:35,833 --> 00:26:37,250
And you?
374
00:27:41,958 --> 00:27:42,791
Ha-ha!
375
00:28:33,583 --> 00:28:35,541
- I thought-
- There's no deal anymore.
376
00:28:38,958 --> 00:28:41,458
Now we're showing them who's in charge.
377
00:28:41,541 --> 00:28:42,458
We?
378
00:28:43,875 --> 00:28:46,833
The hammer… and me.
379
00:28:46,916 --> 00:28:48,708
So you're threatening my family?
380
00:28:49,500 --> 00:28:50,958
I'm your family too, Laurits.
381
00:28:58,208 --> 00:29:00,208
You have picked a side, haven't you?
382
00:29:01,875 --> 00:29:05,875
So who told Fjor that we had found
a new witness against them?
383
00:29:10,500 --> 00:29:11,333
Hmm.
384
00:29:18,916 --> 00:29:21,833
- That was way too roasted coffee.
385
00:29:21,916 --> 00:29:23,500
- Home brewed.
- Hi.
386
00:29:23,583 --> 00:29:25,333
- You have to see this?
- Hey, boys.
387
00:29:25,875 --> 00:29:28,250
- Do you think they're ready?
- Mmm-hmm.
388
00:29:30,083 --> 00:29:31,833
HERE LIVES THE SEIER EIDSVOLL FAMILY
389
00:29:31,916 --> 00:29:33,750
Now we are a real family.
390
00:29:36,125 --> 00:29:37,583
It's nice, right?
391
00:29:37,666 --> 00:29:39,291
- Handmade.
392
00:29:43,833 --> 00:29:44,708
I'm moving out
393
00:29:48,875 --> 00:29:51,875
And by the way,
my last name is Seier Jutul.
394
00:29:54,625 --> 00:29:56,916
What? Moving out? Laurits?
395
00:30:00,583 --> 00:30:01,916
What's happened here?
396
00:30:03,333 --> 00:30:05,250
- You didn't hear anything?
- No.
397
00:30:06,541 --> 00:30:07,791
Magne was here.
398
00:30:07,875 --> 00:30:09,625
He threatened us with the hammer.
399
00:30:10,291 --> 00:30:11,500
He wants to be in charge now.
400
00:30:11,583 --> 00:30:13,541
And whose fault is that exactly?
401
00:30:14,791 --> 00:30:17,750
You are going to fix this?
I'm not a ....ing slave.
402
00:30:19,083 --> 00:30:21,208
Maybe there is a way
to get the power back.
403
00:30:25,250 --> 00:30:27,708
But it won't happen while I have this on.
404
00:30:28,375 --> 00:30:29,666
Or this.
405
00:30:33,041 --> 00:30:33,916
Fjor.
406
00:30:41,958 --> 00:30:44,416
And how do we know
that we can trust you now?
407
00:30:46,666 --> 00:30:47,666
Well, your call.
408
00:30:49,666 --> 00:30:50,875
What choice do you have?
409
00:31:01,000 --> 00:31:03,416
Oh, ....ing hell, is good to see you guys.
410
00:31:04,250 --> 00:31:06,458
Magne's gone off the rails.
411
00:31:09,041 --> 00:31:11,250
But I can see
you've already discovered that.
412
00:31:11,333 --> 00:31:12,750
Hi, Little Laurits.
413
00:31:13,958 --> 00:31:16,083
- What are you bringing?
- Just my stuff.
414
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
- We can pick up the rest in the car.
- And why?
415
00:31:20,166 --> 00:31:21,333
I'm moving in.
416
00:31:27,041 --> 00:31:28,333
We're a family.
417
00:31:30,000 --> 00:31:32,250
The only one related to you is dead.
418
00:31:33,208 --> 00:31:37,041
And your brother is completely insane.
So you will never live here.
419
00:32:14,041 --> 00:32:14,958
Hey.
420
00:32:16,375 --> 00:32:18,125
Mommy's a bit sad today.
421
00:32:19,875 --> 00:32:23,541
I'm not saying that to put any pressure
on you or for you to…
422
00:32:24,750 --> 00:32:26,875
feel like you have to hang out with me.
423
00:32:37,916 --> 00:32:39,500
You're so good to your mommy.
424
00:32:45,833 --> 00:32:46,833
You know…
425
00:32:49,458 --> 00:32:51,791
You're the only real family I've got.
426
00:32:55,375 --> 00:32:57,208
and you'll be no…
427
00:32:59,166 --> 00:33:00,750
No tool for feud.
428
00:33:06,000 --> 00:33:08,208
We'll come up with our own plan.
429
00:33:09,500 --> 00:33:11,791
From now on, you and I are in charge.
430
00:33:16,166 --> 00:33:17,541
Just trust Mommy.
431
00:33:30,250 --> 00:33:32,833
Chaos showed its face in Edda.
432
00:33:33,708 --> 00:33:36,416
Magne no longer had
the other Gods to help him.
433
00:33:38,541 --> 00:33:40,375
They went their separate ways,
434
00:33:40,958 --> 00:33:42,708
where they could use their special gifts.
435
00:33:42,791 --> 00:33:43,625
IMAN REZA, 19 YEARS
436
00:33:43,708 --> 00:33:47,208
I've joined Paradise Beach
because I'm sure I can win
437
00:33:47,291 --> 00:33:51,125
on behalf of all the strong
and independent women out there.
438
00:33:51,791 --> 00:33:54,458
He's done it again,
ladies and gentlemen!
439
00:33:54,541 --> 00:33:56,416
Norway's new rising star
440
00:33:56,500 --> 00:34:00,833
has qualified for Paralympics, Harry…
441
00:34:00,916 --> 00:34:02,291
Where does he get his strength?
442
00:34:11,291 --> 00:34:13,875
And while new plans
were being made,
443
00:34:13,958 --> 00:34:16,083
all passions were reignited.
444
00:34:17,083 --> 00:34:19,875
The sound of that
old woman's neck breaking.
445
00:34:21,666 --> 00:34:24,458
Her body becoming lifeless and slack.
446
00:34:27,375 --> 00:34:29,500
I felt more alive than ever.
447
00:34:29,583 --> 00:34:31,583
But you can't let it control you.
448
00:34:32,416 --> 00:34:34,166
Don't become addicted.
449
00:34:35,083 --> 00:34:36,333
You're better than that.
450
00:34:50,291 --> 00:34:52,958
The hammer told Magne
that the world was his.
451
00:34:53,666 --> 00:34:58,750
And the once insecure teenager
felt invincible for the first time.
452
00:35:05,625 --> 00:35:07,708
No one could tell him otherwise.
453
00:35:10,083 --> 00:35:12,333
And he didn't need anybody's help.
33309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.