Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,005 --> 00:00:10,833
♪ ♪
2
00:00:22,715 --> 00:00:24,630
Prethodno u Force...
S R B I J A
3
00:00:24,760 --> 00:00:27,198
Kako bi bilo da me obučeš? Ja sam zver sa brojevima.
4
00:00:27,328 --> 00:00:29,156
Mislim da imam mesto za tebe, mali.
5
00:00:29,287 --> 00:00:31,854
- Ko je jebote ovo? - To je tvoj sin.
6
00:00:31,985 --> 00:00:33,378
Ne kažem da moram da pređem granicu
7
00:00:33,508 --> 00:00:34,770
kao jebena mazga.
8
00:00:34,901 --> 00:00:36,076
Mogu da uradim laka sranja.
9
00:00:36,163 --> 00:00:37,817
Kako ti je bilo na času nauke?
10
00:00:37,947 --> 00:00:39,471
Morate proizvesti ovaj proizvod
11
00:00:39,601 --> 00:00:41,516
na potpuno isti način svaki put kada napravimo novi rez.
12
00:00:41,603 --> 00:00:42,517
Šta imaš o ovom novom leku
13
00:00:42,648 --> 00:00:44,302
svi pričaju, Dahlia?
14
00:00:44,432 --> 00:00:45,390
Odjel se trudi
15
00:00:45,520 --> 00:00:46,652
da shvatim šta je to jebote.
16
00:00:46,782 --> 00:00:48,132
Koliko dugo ste u džepu Flynnovih?
17
00:00:48,262 --> 00:00:50,482
Moja cena je 50 hiljada i odbrojavam.
18
00:00:50,612 --> 00:00:52,005
Vi ste vizionar, pa šta biste uradili drugačije?
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,354
Ovo je ono na čemu smo sada.
20
00:00:53,485 --> 00:00:54,877
- Bum.
21
00:00:54,964 --> 00:00:56,009
I koliko će nas to koštati?
22
00:00:56,140 --> 00:00:57,663
Samo meci i tela.
23
00:00:57,793 --> 00:00:59,230
Nikada nisam želeo da postaneš priča.
24
00:00:59,317 --> 00:01:00,796
To je vizija mog urednika.
25
00:01:00,927 --> 00:01:02,494
- A šta je tvoje? - Ne znam.
26
00:01:02,624 --> 00:01:04,235
Ali ako to znači da se nećemo pokrenuti na vas
27
00:01:04,365 --> 00:01:05,888
i odlazeći, ja sam spreman to učiniti.
28
00:01:06,019 --> 00:01:07,890
Malo mi je neprijatno
29
00:01:08,021 --> 00:01:10,502
sa koliko snage imate u našem radu.
30
00:01:10,632 --> 00:01:12,765
Nemojte zameniti moć za viziju.
31
00:01:12,895 --> 00:01:15,246
U šta god da se baviš, ja ću to uništiti.
32
00:01:15,376 --> 00:01:17,596
Bolje da si spreman za jebenu borbu.
33
00:01:17,683 --> 00:01:19,989
Ti si taj koji će preuzeti vlast nakon mene.
34
00:01:20,120 --> 00:01:21,730
Sa Glorijom pored mene, a ne termin.
35
00:01:21,861 --> 00:01:24,255
Neverovatno kako je neko tako jebeno bezazlen
36
00:01:24,385 --> 00:01:26,213
može izazvati toliko problema.
37
00:01:26,344 --> 00:01:28,215
Video sam tvog starog. On želi da ona ode.
38
00:01:30,565 --> 00:01:31,958
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
39
00:01:38,486 --> 00:01:39,922
♪ Čvršći od teflona ♪
40
00:01:40,097 --> 00:01:41,272
♪ Sva ta droga na koju sam stao ♪
41
00:01:41,446 --> 00:01:42,882
♪ Ostalo ćemo nestati ♪
42
00:01:43,056 --> 00:01:44,579
♪ Bio si taj crnja. Šta još želiš? ♪
43
00:01:44,753 --> 00:01:47,016
♪ Ako želiš moć, prah, poštovanje ♪
44
00:01:47,191 --> 00:01:49,193
♪ Mm, mm ♪
45
00:01:49,280 --> 00:01:51,499
♪ Želim taj novac i moć i prah ♪
46
00:01:51,673 --> 00:01:54,720
♪ ♪
47
00:01:54,894 --> 00:01:57,636
♪ Novac i prah i moć ♪
48
00:01:57,810 --> 00:02:00,987
♪ ♪
49
00:02:01,161 --> 00:02:02,902
♪ Novac i prah i moć ♪
50
00:02:02,989 --> 00:02:03,816
♪ Taj papir Taj papir, papir ♪
51
00:02:03,990 --> 00:02:05,818
♪ Da, moram to složiti ♪
52
00:02:05,905 --> 00:02:06,775
♪ Ti dijamanti stalno trepću ♪
53
00:02:06,949 --> 00:02:08,560
♪ Možda ćemo to morati provjeriti ♪
54
00:02:08,647 --> 00:02:09,778
♪ Sada dječače kada To blicky blicky ♪
55
00:02:09,952 --> 00:02:11,519
♪ Izađi brzo te plješću ♪
56
00:02:11,606 --> 00:02:12,868
♪ Povuci se sa malim džointom ♪
57
00:02:12,955 --> 00:02:14,392
♪ Slažem ti se kao pat, pat ♪
58
00:02:14,479 --> 00:02:15,741
♪ Vrati se kad ugase kamere ♪
59
00:02:15,915 --> 00:02:17,351
♪ Pokreni svoj blok. Mi to šutnemo ♪
60
00:02:17,525 --> 00:02:19,179
♪ Vrati se kad ti sahrana bude u toku ♪
61
00:02:19,266 --> 00:02:21,138
♪ I udari to Udari leđa, leđa ♪
62
00:02:21,312 --> 00:02:22,965
♪ Tvoje kučko dupe neće ni uzvratiti ♪
63
00:02:23,140 --> 00:02:24,837
♪ Bićete u modi ♪
64
00:02:24,924 --> 00:02:26,143
♪ Crnjo, možeš uzeti Drip ♪
65
00:02:26,317 --> 00:02:27,535
♪ Uhvatim te kako kliziš. Mi klizimo ♪
66
00:02:27,709 --> 00:02:29,058
♪ Vi crnje na nekim drugačijim sranjima ♪
67
00:02:29,233 --> 00:02:30,538
♪ Pogodili smo lize Mi sa sranjem ♪
68
00:02:30,712 --> 00:02:32,453
♪ Psst kad te udare ♪
69
00:02:32,627 --> 00:02:33,846
♪ Tiho ♪
70
00:02:34,020 --> 00:02:35,108
♪ Nema potrebe za pričom ♪
71
00:02:35,282 --> 00:02:37,328
♪ Jebote, to je zbog toga? ♪
72
00:02:37,415 --> 00:02:38,720
♪ Čvršći od teflona ♪
73
00:02:38,894 --> 00:02:39,852
♪ Svu drogu na koju sam zgazio ♪
74
00:02:40,026 --> 00:02:41,680
♪ Ostalo ćemo nestati ♪
75
00:02:41,854 --> 00:02:43,160
♪ Bio si taj crnja. Šta još želiš? ♪
76
00:02:43,334 --> 00:02:45,597
♪ Ako želiš moć, prah, poštovanje ♪
77
00:02:45,771 --> 00:02:47,773
♪ Mm, mm ♪
78
00:02:47,860 --> 00:02:50,384
♪ Želim taj novac i moć i prah ♪
79
00:02:50,471 --> 00:02:53,561
♪ ♪
80
00:02:53,735 --> 00:02:56,260
♪ Novac i prah i moć ♪
81
00:02:56,434 --> 00:02:59,567
♪ ♪
82
00:02:59,654 --> 00:03:01,700
♪ Novac i prah i moć ♪
83
00:03:01,874 --> 00:03:03,397
♪ ♪
84
00:03:07,053 --> 00:03:09,360
Vic. Vic, jesi li dobro?
85
00:03:12,363 --> 00:03:14,843
♪ ♪
86
00:03:21,372 --> 00:03:23,809
♪ ♪
87
00:03:23,939 --> 00:03:26,377
Dušo?
88
00:03:29,684 --> 00:03:32,426
♪ ♪
89
00:03:38,171 --> 00:03:39,390
Viktore.
90
00:03:39,520 --> 00:03:41,305
Viktore.
91
00:03:41,435 --> 00:03:42,567
Ona je mrtva.
92
00:03:44,090 --> 00:03:45,439
Znam.
93
00:03:46,832 --> 00:03:48,094
Da li ste to htjeli?
94
00:03:49,400 --> 00:03:50,531
Jesi li sretna sad?
95
00:03:54,840 --> 00:03:57,277
Znam da ćeš teško povjerovati u ovo, sine,
96
00:03:57,408 --> 00:03:59,279
ali nisam sretan što je mrtva.
97
00:04:01,020 --> 00:04:02,630
Lagao bih kad bih rekao da nisam sretan
98
00:04:02,761 --> 00:04:04,241
da vidim da si još jebeno živ.
99
00:04:05,851 --> 00:04:07,461
To su bili jebeni Srbi.
100
00:04:09,507 --> 00:04:11,422
Moramo ih pogoditi svime što imamo.
101
00:04:11,596 --> 00:04:14,294
♪ ♪
102
00:04:21,258 --> 00:04:22,824
Znam da Srbi nisu bili sami.
103
00:04:25,436 --> 00:04:26,872
Tommy Egan.
104
00:04:27,046 --> 00:04:29,440
♪ ♪
105
00:04:29,527 --> 00:04:32,051
Tommy?
106
00:04:32,181 --> 00:04:34,096
Ne, ne, he-he-on je taj
107
00:04:34,183 --> 00:04:35,837
to me je upozorilo da napustim Čikago.
108
00:04:35,968 --> 00:04:39,232
Pustio je Mirkovića da hoda kada ste vi krenuli na njih.
109
00:04:39,319 --> 00:04:40,538
On ima primirje sa njima.
110
00:04:42,757 --> 00:04:43,889
On ti je namestio.
111
00:04:44,019 --> 00:04:45,282
br.
112
00:04:45,369 --> 00:04:46,935
Ne, ne, on...
113
00:04:47,066 --> 00:04:49,547
pričao mi je o Gloriji,
114
00:04:49,677 --> 00:04:50,809
o tebi.
115
00:04:50,939 --> 00:04:52,158
sta je sa mnom?
116
00:04:54,029 --> 00:04:56,858
Da si želeo da ona ode.
117
00:04:56,989 --> 00:04:59,600
Znam da je nikad nisi volio, ali ovo?
118
00:04:59,731 --> 00:05:00,514
Šta?
119
00:05:02,386 --> 00:05:05,127
Misliš da bih te stavio na ovo mučenje?
120
00:05:07,042 --> 00:05:09,044
Vidite li kako sjedite tamo sa razbijenim srcem?
121
00:05:11,133 --> 00:05:13,658
Zar ne mislite da ima više smisla
122
00:05:13,745 --> 00:05:16,400
da te slomi
123
00:05:16,530 --> 00:05:18,619
da me učini slabim?
124
00:05:18,750 --> 00:05:21,013
Pucao u moje srce,
125
00:05:21,143 --> 00:05:23,232
ubijanjem mog sina jedinca na jebenoj ulici?
126
00:05:25,496 --> 00:05:26,758
Šta je sa Glorijom?
127
00:05:28,977 --> 00:05:31,371
Šta je njen zločin u ovome, ha?
128
00:05:31,458 --> 00:05:32,981
Odabrati tebe nego njega?
129
00:05:33,155 --> 00:05:35,549
♪ ♪
130
00:05:35,636 --> 00:05:38,073
Ona je jebeno mrtva, tata.
131
00:05:38,204 --> 00:05:39,814
Ona je otišla.
132
00:05:39,945 --> 00:05:41,338
Znam, dečko.
133
00:05:43,688 --> 00:05:46,952
I ti i ja
134
00:05:47,039 --> 00:05:49,955
i tvoja sestra,
135
00:05:50,042 --> 00:05:53,437
nećemo mirovati do Tomija,
136
00:05:53,567 --> 00:05:56,004
i svi oni Srbi koji su je povredili
137
00:05:56,135 --> 00:05:58,398
jebeno zakopani.
138
00:05:58,529 --> 00:06:00,574
Svaki jebeni od njih.
139
00:06:00,705 --> 00:06:02,663
Svaki jebeni od njih.
140
00:06:02,794 --> 00:06:04,926
I prvi grob,
141
00:06:05,057 --> 00:06:06,754
Ja sam rezervisan za Tommyja Egana.
142
00:06:06,928 --> 00:06:09,670
♪ ♪
143
00:06:26,731 --> 00:06:28,863
♪ ♪
144
00:06:28,950 --> 00:06:30,561
♪ Ako niste zaista posvećeni tome ♪
145
00:06:30,691 --> 00:06:32,171
- ♪ Samo priznaj ♪
146
00:06:32,301 --> 00:06:33,781
- ♪ Prestani, zaboravi... ♪
147
00:06:33,955 --> 00:06:37,219
♪ ♪
148
00:06:37,829 --> 00:06:39,874
- Šta je dobro, Skinny? - Šta se dešava, G?
149
00:06:40,005 --> 00:06:41,398
Imam još jedan teret.
150
00:06:42,834 --> 00:06:43,878
Evo ga.
151
00:06:46,881 --> 00:06:47,882
A ima još toga na putu.
152
00:06:49,928 --> 00:06:53,627
Hej, yo, neke od ovih novčanica jako loše mirišu.
153
00:06:53,758 --> 00:06:56,238
Zaista se zapitam, kao,
154
00:06:56,369 --> 00:06:58,763
kakva luda sranja ljudi rade sa ovim?
155
00:06:58,850 --> 00:07:00,678
Miriše mi na profit.
156
00:07:00,765 --> 00:07:03,158
Hej, želiš li znati nešto o novčanici od 100 dolara?
157
00:07:03,245 --> 00:07:06,510
Na njemu je bilo više mikroba nego na javnoj WC dasci.
158
00:07:08,337 --> 00:07:09,817
Razmisli o tom sranju.
159
00:07:09,948 --> 00:07:11,384
Kako bi bilo da ne radim?
160
00:07:12,559 --> 00:07:14,169
Kako izgledamo?
161
00:07:14,300 --> 00:07:16,258
Dodajući ono što ste upravo ispustili,
162
00:07:16,345 --> 00:07:18,130
mi preko 18% od juče.
163
00:07:19,436 --> 00:07:21,133
Osamnaest?
164
00:07:21,263 --> 00:07:22,656
To je pravi broj, ili samo zaglupljuješ to sranje
165
00:07:22,787 --> 00:07:23,701
jer ne želiš da se pokažeš?
166
00:07:25,093 --> 00:07:29,054
Dobro, dobro, preko 18.245%.
167
00:07:29,184 --> 00:07:30,838
Vidite, to je sranje o kojem govorim!
168
00:07:30,925 --> 00:07:33,450
Pokreni taj prelepi um.
169
00:07:33,537 --> 00:07:35,713
Ne moraš biti skroman i sranje.
170
00:07:35,843 --> 00:07:38,367
Ti si najpametniji klinac kojeg sam ikada vidio.
171
00:07:40,239 --> 00:07:41,022
Znaš, poznavao sam nekoga
172
00:07:41,153 --> 00:07:43,416
kao ti, ipak, jednom.
173
00:07:43,503 --> 00:07:45,157
Da, mogao je da pravi brojke u svojoj glavi.
174
00:07:45,287 --> 00:07:46,941
Uvek zakopan u knjizi.
175
00:07:47,072 --> 00:07:48,682
Riječ. Šta on radi?
176
00:07:48,813 --> 00:07:50,379
Isto sranje i ja.
177
00:07:50,510 --> 00:07:51,729
Sada je mrtav.
178
00:07:54,383 --> 00:07:55,515
Ali to je ova igra, zar ne?
179
00:07:55,646 --> 00:07:57,386
Nije bitno koliko si pametan.
180
00:07:57,474 --> 00:07:58,562
Nije važno koliko bezbedno igrate.
181
00:07:58,649 --> 00:08:01,216
Jednog dana, tvoj broj se upravo pojavio.
182
00:08:01,347 --> 00:08:03,567
Osjećam te.
183
00:08:03,697 --> 00:08:05,220
Hej, ali ja sam sa ulice, čoveče.
184
00:08:07,048 --> 00:08:08,615
Jebote, zar treba da radim?
185
00:08:10,095 --> 00:08:12,010
Još nešto.
186
00:08:12,140 --> 00:08:14,055
Samo kažem, ti mladi.
187
00:08:14,142 --> 00:08:15,970
imaš vremena da uradiš nešto,
188
00:08:16,101 --> 00:08:17,842
nešto što se ne završava metkom.
189
00:08:18,016 --> 00:08:20,714
♪ ♪
190
00:08:36,948 --> 00:08:38,863
jesi li dobro?
191
00:08:38,993 --> 00:08:39,951
Da.
192
00:08:42,170 --> 00:08:43,563
To je samo...
193
00:08:45,870 --> 00:08:49,090
...iako je nisam tako dobro poznavao,
194
00:08:49,221 --> 00:08:50,744
upravo umire--
195
00:08:53,660 --> 00:08:56,228
To je još jedan dio mene koji nemam.
196
00:08:56,358 --> 00:08:58,491
Miriam je bila dobra žena.
197
00:09:00,145 --> 00:09:02,539
- Loša kuvarica...
198
00:09:02,669 --> 00:09:04,236
...ali slatko kao šećer.
199
00:09:04,323 --> 00:09:06,543
zvao sam je...
200
00:09:06,673 --> 00:09:08,588
Kate.
201
00:09:08,719 --> 00:09:10,590
Pitao sam se kada će se to dogoditi.
202
00:09:10,721 --> 00:09:12,331
Šta je rekla?
203
00:09:13,506 --> 00:09:15,552
Ne mnogo.
204
00:09:15,639 --> 00:09:18,250
Rekao sam joj ko sam
205
00:09:18,380 --> 00:09:20,731
i da je Miriam umrla.
206
00:09:20,861 --> 00:09:22,689
Onda sam prekinuo vezu.
207
00:09:22,820 --> 00:09:24,996
- To je to? - Da.
208
00:09:26,998 --> 00:09:28,739
Šta ste se nadali da će ona reći?
209
00:09:30,828 --> 00:09:31,916
Ne znam.
210
00:09:33,787 --> 00:09:36,007
Da nije prošao ni dan
211
00:09:36,137 --> 00:09:38,618
nije mislila na mene.
212
00:09:38,792 --> 00:09:41,795
♪ ♪
213
00:09:41,926 --> 00:09:43,754
Ali znam da je to sranje.
214
00:09:45,538 --> 00:09:47,627
Mogla bi biti i istina.
215
00:09:47,801 --> 00:09:50,369
♪ ♪
216
00:09:51,370 --> 00:09:53,807
Znate, čuvši njen glas, to...
217
00:09:53,938 --> 00:09:56,157
to nije bio nikakav magični metak.
218
00:09:58,464 --> 00:10:00,074
Mislio sam da će biti.
219
00:10:00,205 --> 00:10:02,555
Ona neće imati ono što tražiš, sine.
220
00:10:04,122 --> 00:10:05,602
Ne znam.
221
00:10:09,040 --> 00:10:10,868
Sve što znam je jedno sigurno.
222
00:10:10,998 --> 00:10:13,740
Uradiću sve što je potrebno
223
00:10:13,871 --> 00:10:17,004
da nađem Darnella
224
00:10:17,135 --> 00:10:19,006
i biti u njegovom prokletom životu.
225
00:10:19,180 --> 00:10:21,879
♪ ♪
226
00:10:29,408 --> 00:10:30,496
♪ ♪
227
00:10:30,627 --> 00:10:32,063
- Ja, ja. - Hej.
228
00:10:34,152 --> 00:10:35,501
jesi li dobro?
229
00:10:35,632 --> 00:10:36,763
Da, da, dobro sam.
230
00:10:36,894 --> 00:10:38,635
Izgledaš kao govno.
231
00:10:38,765 --> 00:10:41,028
Upravo sam dobio o-- to-nije bitno.
232
00:10:41,115 --> 00:10:42,682
Mm-hmm.
233
00:10:42,813 --> 00:10:43,727
Veoma sam u skladu sa sranjem.
234
00:10:43,857 --> 00:10:44,989
Dobro sam!
235
00:10:45,903 --> 00:10:48,122
U redu.
236
00:10:48,253 --> 00:10:50,516
A mi na satu. Čeka nas Danny Yang.
237
00:10:50,647 --> 00:10:52,387
U redu, otkotrljat ću se na sjever i učiniti da Dahlia padne.
238
00:10:52,518 --> 00:10:54,912
Odbacivanje Dahlije u Walterovo dvorište
239
00:10:55,042 --> 00:10:56,174
će mu razbiti glavu skroz nazad.
240
00:10:56,304 --> 00:10:57,610
Da.
241
00:10:57,741 --> 00:10:59,003
Hoćeš da se umotam sa tobom?
242
00:10:59,090 --> 00:11:01,005
Ne, dobro sam. Poslije ću se povezati.
243
00:11:01,135 --> 00:11:02,310
To je ipak slatko.
244
00:11:02,441 --> 00:11:03,137
Zaista cijenim što paziš.
245
00:11:03,224 --> 00:11:04,573
Pa, imam te.
246
00:11:06,575 --> 00:11:08,229
- Šta? - Hoćeš da se zagrliš ili šta?
247
00:11:08,360 --> 00:11:10,014
- Možeš li to prestati?
248
00:11:10,101 --> 00:11:11,145
Šta je najnovije sa princezom
249
00:11:11,276 --> 00:11:12,799
i njen vrhunski proizvod?
250
00:11:12,886 --> 00:11:14,932
Trebalo bi da ga odbaci tačno oko...
251
00:11:15,062 --> 00:11:16,498
sad.
252
00:11:20,198 --> 00:11:23,201
♪ Moji ukućani idu tako teško da liječe ♪
253
00:11:23,375 --> 00:11:25,899
♪ Nikada nismo stigli do nebeskih vrata ♪
254
00:11:25,986 --> 00:11:28,467
♪ Dovraga, pada ♪
255
00:11:28,641 --> 00:11:29,729
♪ Ide ♪
256
00:11:29,903 --> 00:11:31,818
♪ Dovraga, pada ♪
257
00:11:31,992 --> 00:11:33,080
♪ Ide ♪
258
00:11:33,254 --> 00:11:35,430
♪ Dovraga, pada ♪
259
00:11:35,604 --> 00:11:37,084
♪ U redu, dušo, da te vidim ♪
260
00:11:37,258 --> 00:11:38,738
♪ Baci to dupe na zemlju ♪
261
00:11:38,912 --> 00:11:40,218
♪ Dobro, sada možda dođi i vidi me ♪
262
00:11:40,392 --> 00:11:41,785
♪ Na sjevernoj strani grada ♪
263
00:11:41,872 --> 00:11:43,830
♪ Znaš da te volim... ♪
264
00:11:43,917 --> 00:11:46,703
♪ ♪
265
00:11:50,489 --> 00:11:51,664
Vrlo lijep posao.
266
00:11:53,666 --> 00:11:55,581
Volim te gledati kako se krećeš.
267
00:11:55,712 --> 00:11:57,365
Volim da me gledaju.
268
00:11:58,758 --> 00:12:00,194
Oh, da?
269
00:12:00,368 --> 00:12:01,761
♪ ♪
270
00:12:01,935 --> 00:12:03,502
♪ Previše sam gladak ♪
271
00:12:03,589 --> 00:12:04,895
♪ Ne možeš me igrati jer imam igru ♪
272
00:12:05,069 --> 00:12:07,201
♪ Dovraga, pada ♪
273
00:12:07,375 --> 00:12:08,463
♪ Ide ♪
274
00:12:08,637 --> 00:12:10,509
♪ Dovraga, pada ♪
275
00:12:10,596 --> 00:12:12,032
♪ Ide ♪
276
00:12:12,206 --> 00:12:13,207
♪ Zarobljeni u paklu. Ide dolje... ♪
277
00:12:17,864 --> 00:12:19,039
Jebi ga.
278
00:12:20,649 --> 00:12:22,564
Da, tata, zauzet sam, pa--
279
00:12:22,695 --> 00:12:24,305
Viktor je upucan. Dođi kući.
280
00:12:26,873 --> 00:12:27,874
Izaći.
281
00:12:29,267 --> 00:12:31,008
Odjebi napolje!
282
00:12:31,138 --> 00:12:32,836
Idi!
283
00:12:32,923 --> 00:12:35,708
♪ ♪
284
00:12:44,412 --> 00:12:45,718
Kako je on?
285
00:12:48,634 --> 00:12:49,766
Prilično je izluđen.
286
00:12:52,072 --> 00:12:53,204
Sirotan.
287
00:12:54,553 --> 00:12:57,077
On je u šoku, i...
288
00:12:57,164 --> 00:12:58,600
bio je prekriven Glorijinom krvlju
289
00:12:58,731 --> 00:13:00,211
do trenutka kada je hitna stigla tamo.
290
00:13:00,341 --> 00:13:01,908
Isuse.
291
00:13:02,039 --> 00:13:03,823
I jadna Gloria nije uspjela.
292
00:13:06,521 --> 00:13:07,566
Pa sam mislio da ga dovedem ovde,
293
00:13:07,696 --> 00:13:09,350
znaš, mala promjena krajolika.
294
00:13:09,481 --> 00:13:11,962
Ne mogu vjerovati da je Gloria mrtva.
295
00:13:13,267 --> 00:13:14,312
To je jebena tragedija.
296
00:13:17,837 --> 00:13:19,883
Zaista ju je volio, tata.
297
00:13:20,013 --> 00:13:21,710
Znam to.
298
00:13:21,885 --> 00:13:24,670
♪ ♪
299
00:13:26,280 --> 00:13:27,542
Slušaj.
300
00:13:30,154 --> 00:13:33,070
Moraš mu reći da smo tu za njega
301
00:13:33,200 --> 00:13:35,202
i mi smo porodica.
302
00:13:35,333 --> 00:13:37,901
Uvek ćemo biti zajedno bez obzira na sve.
303
00:13:37,988 --> 00:13:39,206
Reci mu to.
304
00:13:39,337 --> 00:13:40,512
Da.
305
00:13:42,035 --> 00:13:44,037
To smo mi.
306
00:13:44,211 --> 00:13:46,953
♪ ♪
307
00:13:54,569 --> 00:13:55,962
Jebeni Srbi.
308
00:13:59,879 --> 00:14:02,229
Tata je rekao da Tommy Egan stoji iza cijele stvari.
309
00:14:02,360 --> 00:14:03,840
Tommy?
310
00:14:05,754 --> 00:14:06,886
To nema nikakvog smisla.
311
00:14:06,973 --> 00:14:09,193
Spavao je sa Glorijom.
312
00:14:09,323 --> 00:14:11,760
Da, ali rekao si da je kraj.
313
00:14:11,891 --> 00:14:14,589
Mislim, ako--
314
00:14:14,720 --> 00:14:17,418
zašto on ima razloga da ubije bilo koga od vas?
315
00:14:17,549 --> 00:14:20,073
Nikada me nije poštovao.
316
00:14:20,204 --> 00:14:22,467
Uh, mislio je da je ne može imati,
317
00:14:22,597 --> 00:14:24,861
niko ne bi trebao.
318
00:14:25,687 --> 00:14:27,951
Ne poznajem ga tako dobro, ali...
319
00:14:28,081 --> 00:14:29,300
to ne zvuči kao on.
320
00:14:29,430 --> 00:14:30,736
Poznaješ li ga jebeno ili ne,
321
00:14:30,823 --> 00:14:31,955
muškarci su iracionalni kada je ovo sranje u pitanju.
322
00:14:34,522 --> 00:14:37,656
Ipak, on je pametan, strateški.
323
00:14:37,786 --> 00:14:39,136
Da te želi mrtvog,
324
00:14:39,266 --> 00:14:40,833
postoje lakši načini da se tamo stigne.
325
00:14:40,964 --> 00:14:42,574
Na čijoj si jebenoj strani?
326
00:14:42,748 --> 00:14:45,229
♪ ♪
327
00:14:45,359 --> 00:14:46,230
Tvoja.
328
00:14:48,014 --> 00:14:49,886
Jučer je došao da me vidi...
329
00:14:52,540 --> 00:14:53,541
...prije nego što smo Glo i ja krenuli na put.
330
00:14:53,672 --> 00:14:54,673
Znaš šta mi je rekao?
331
00:14:57,197 --> 00:14:59,199
Rekao mi je da tata pogađa Glo.
332
00:15:00,897 --> 00:15:02,855
- Jebeno me zezaš? - Ne.
333
00:15:02,986 --> 00:15:04,465
Dao mi je ključeve od auta.
334
00:15:04,552 --> 00:15:05,727
Rekao mi je da idem nazad
335
00:15:05,814 --> 00:15:07,860
prije nego što sam stigao iz Illinoisa.
336
00:15:07,947 --> 00:15:09,209
- Pa jesi li? - Jebote ne.
337
00:15:09,340 --> 00:15:10,907
Ne verujem mu. Uzeo sam svoj jebeni auto.
338
00:15:10,994 --> 00:15:12,256
I bio pogođen.
339
00:15:12,386 --> 00:15:13,822
Kao što si rekao, on je pametan.
340
00:15:13,910 --> 00:15:16,129
Pokrio bi svoje jebene baze.
341
00:15:18,088 --> 00:15:19,654
Ne znam, Vic.
342
00:15:21,091 --> 00:15:22,440
Čini se da je to daleko.
343
00:15:22,570 --> 00:15:23,702
znaš, u najmanju ruku,
344
00:15:23,832 --> 00:15:25,269
dojavio im je da odlazimo.
345
00:15:25,399 --> 00:15:26,618
Možda.
346
00:15:26,748 --> 00:15:28,054
Kako bi inače znali?
347
00:15:28,185 --> 00:15:29,316
Nisi ni znao da idemo.
348
00:15:29,447 --> 00:15:31,449
Šta sam propustio?
349
00:15:31,623 --> 00:15:34,365
♪ ♪
350
00:15:37,324 --> 00:15:38,760
Claud ne prihvata da je Tommy postavio.
351
00:15:41,938 --> 00:15:45,202
Samo mislim da je želio Vicovu smrt, on bi...
352
00:15:45,332 --> 00:15:46,159
Ah.
353
00:15:48,031 --> 00:15:50,468
Tommy je previše pametan da bi uprljao ruke.
354
00:15:50,598 --> 00:15:52,992
Mnogo čistije da se dovedu Srbi da to izvrše
355
00:15:53,123 --> 00:15:55,212
dok se krije u senci.
356
00:15:55,342 --> 00:15:56,430
To je njegova igra.
357
00:15:56,561 --> 00:15:58,345
Da, ne znam.
358
00:15:58,519 --> 00:16:01,348
♪ ♪
359
00:16:01,479 --> 00:16:05,178
Ovo nije vrijeme za sjedenje na ogradi.
360
00:16:05,309 --> 00:16:07,267
Ovde smo u ratu.
361
00:16:07,354 --> 00:16:09,704
Napad na tvog brata i Gloriju
362
00:16:09,835 --> 00:16:12,055
je sve ovo pokrenulo.
363
00:16:12,142 --> 00:16:14,231
Sada se radi o časti, lojalnosti.
364
00:16:15,667 --> 00:16:17,756
ti si Flynn,
365
00:16:17,886 --> 00:16:19,236
i to bi vam trebalo nešto značiti.
366
00:16:19,366 --> 00:16:21,412
Ima.
367
00:16:21,499 --> 00:16:22,848
Onda je to laka odluka.
368
00:16:23,980 --> 00:16:27,331
Ili si sa nama...
369
00:16:27,461 --> 00:16:29,202
ili si protiv nas.
370
00:16:29,376 --> 00:16:32,075
♪ ♪
371
00:16:39,299 --> 00:16:40,909
- Tommy. - Da, dolazim.
372
00:16:47,438 --> 00:16:48,874
Vic Flynn je sinoć upao u zasjedu.
373
00:16:50,789 --> 00:16:52,312
Da li je uspeo?
374
00:16:52,443 --> 00:16:54,445
Na ulici se pričalo da možda nije preživio.
375
00:16:54,575 --> 00:16:56,621
Jebi ga!
376
00:16:56,751 --> 00:16:57,665
Ali znam ovu djevojku koja radi na recepciji
377
00:16:57,796 --> 00:16:59,580
na hitnoj, Nina.
378
00:16:59,711 --> 00:17:01,191
Ona bliski govornik.
379
00:17:01,321 --> 00:17:03,193
Uvijek šapuće, što je jebeno neugodno.
380
00:17:03,323 --> 00:17:04,063
Šta je rekla?
381
00:17:05,064 --> 00:17:06,413
Vic je živ.
382
00:17:06,500 --> 00:17:08,285
Mogao si jebeno početi s tim.
383
00:17:08,415 --> 00:17:10,200
Oh, moj Bože, konačno si otišao u kupovinu.
384
00:17:11,636 --> 00:17:12,854
Hej, ovo mi je omiljeno.
385
00:17:12,985 --> 00:17:14,595
Dekoracija, ne ishrana.
386
00:17:14,682 --> 00:17:16,815
Zašto su ljudi mislili da je Vic mrtav?
387
00:17:16,945 --> 00:17:18,469
Auto je bio totalno. Bio je upucan do pakla.
388
00:17:19,426 --> 00:17:22,951
Njegova djevojka Gloria, da li je bila s njim?
389
00:17:23,082 --> 00:17:24,518
Ne, Nina nije rekla ništa o djevojci.
390
00:17:26,738 --> 00:17:28,870
Oh. Koliko je dobro poznaješ?
391
00:17:29,001 --> 00:17:31,612
- Nekako smo ga izbacivali. - Oh.
392
00:17:31,743 --> 00:17:33,136
Znači spavao si sa devojkom Vika Flynna?
393
00:17:33,223 --> 00:17:35,225
Na minut, ali to--
394
00:17:35,355 --> 00:17:37,401
Zašto misliš da je bila sa njim?
395
00:17:37,531 --> 00:17:38,967
Jer ja sam bio taj koji ih je pokušavao spasiti.
396
00:17:39,098 --> 00:17:40,273
Iz onoga što?
397
00:17:40,404 --> 00:17:41,709
Priča se da su ih Srbi dobili.
398
00:17:41,840 --> 00:17:43,189
Srbi?
399
00:17:43,320 --> 00:17:45,322
Ne, mislim da nije.
400
00:17:53,721 --> 00:17:54,983
Ćao, tata. Javit ću se kasnije, ok?
401
00:17:55,114 --> 00:17:56,594
Hej, hej, sačekaj malo, hoćeš li?
402
00:17:58,291 --> 00:17:59,249
Šta ima?
403
00:17:59,379 --> 00:18:01,077
Hoćeš kafu?
404
00:18:01,207 --> 00:18:02,339
Dobro sam.
405
00:18:06,778 --> 00:18:08,736
Sastavit ću ratnu sobu.
406
00:18:09,476 --> 00:18:11,043
A ti mi to govoriš zašto?
407
00:18:11,130 --> 00:18:12,914
Zato što te želim tamo.
408
00:18:13,045 --> 00:18:15,830
Stvarno?
409
00:18:15,961 --> 00:18:17,789
Cijeli moj život si stavio u svrhu da me isključiš
410
00:18:17,919 --> 00:18:18,964
sa ove strane poslovanja.
411
00:18:20,531 --> 00:18:22,185
Šta se promijenilo?
412
00:18:22,315 --> 00:18:25,057
Zamalo da izgubim sina dvaput.
413
00:18:27,451 --> 00:18:29,844
To me je natjeralo da shvatim
414
00:18:29,975 --> 00:18:32,673
koliko mi oboje znacis i...
415
00:18:32,804 --> 00:18:34,545
kako mi trebaš pored sebe.
416
00:18:36,373 --> 00:18:37,983
Teško je otresti se života
417
00:18:38,114 --> 00:18:39,463
gledanja na svijet na određeni način.
418
00:18:41,247 --> 00:18:45,077
Ali obećavam ti da ću pokušati
419
00:18:45,208 --> 00:18:46,644
ako mi dozvolite.
420
00:18:46,818 --> 00:18:49,560
♪ ♪
421
00:18:51,649 --> 00:18:53,781
Trebam te, zeko.
422
00:18:53,955 --> 00:18:57,002
♪ ♪
423
00:18:57,133 --> 00:18:58,482
To je sve što sam ikada želio, tata.
424
00:18:58,656 --> 00:19:01,354
♪ ♪
425
00:19:05,402 --> 00:19:08,231
Postoji samo jedna stvar
426
00:19:08,361 --> 00:19:09,841
što trebaš da uradiš za mene.
427
00:19:11,538 --> 00:19:12,844
Šta je to?
428
00:19:12,974 --> 00:19:15,412
Pazi na brata.
429
00:19:15,542 --> 00:19:18,806
Nikada ga nemojte pustiti blizu Egana.
430
00:19:20,504 --> 00:19:22,375
Shvatio si.
431
00:19:22,506 --> 00:19:24,290
Zadnje što nam treba je da Viktor ide za njim.
432
00:19:25,987 --> 00:19:28,425
Ubit ćemo Egana
433
00:19:28,555 --> 00:19:30,862
i svaki od tih jebenih Srba.
434
00:19:32,168 --> 00:19:33,473
Ali moramo to učiniti pametno.
435
00:19:35,301 --> 00:19:37,347
Razumijem.
436
00:19:37,477 --> 00:19:38,783
Ja ću ostati blizu. Obećavam.
437
00:19:40,828 --> 00:19:43,570
Nastavi. Prihvati poziv.
438
00:19:43,744 --> 00:19:46,051
♪ ♪
439
00:19:47,705 --> 00:19:49,010
Ne, u redu je.
440
00:19:52,057 --> 00:19:53,058
Jedini ljudi koji su mi bitni
441
00:19:53,145 --> 00:19:54,494
su trenutno u ovoj kući.
442
00:19:55,974 --> 00:19:57,541
Niko drugi ne postoji.
443
00:19:58,542 --> 00:19:59,543
To je moja cura.
444
00:20:01,022 --> 00:20:02,763
Volim te draga.
445
00:20:04,287 --> 00:20:05,549
Volim i ja tebe.
446
00:20:05,723 --> 00:20:08,508
♪ ♪
447
00:20:16,647 --> 00:20:18,823
Hej, dečko.
448
00:20:18,953 --> 00:20:19,824
Solja kafe.
449
00:20:21,826 --> 00:20:22,870
Isuse.
450
00:20:24,959 --> 00:20:26,134
Kako si spavao?
451
00:20:26,265 --> 00:20:27,135
Nisam.
452
00:20:32,053 --> 00:20:33,446
Znam da smo prošli kroz naša sranja...
453
00:20:35,666 --> 00:20:37,145
...ali želim to ostaviti iza nas.
454
00:20:45,284 --> 00:20:47,286
Dobro.
455
00:20:47,373 --> 00:20:49,767
Jer krv...
456
00:20:49,897 --> 00:20:52,204
krv je sve.
457
00:20:52,335 --> 00:20:53,771
Sve ove budale koje imate oko sebe,
458
00:20:53,858 --> 00:20:55,686
govoreći da su odani,
459
00:20:55,816 --> 00:20:57,905
jebi ih.
460
00:20:58,036 --> 00:21:00,168
Svi će se raspršiti u jednom jebenom otkucaju srca.
461
00:21:00,299 --> 00:21:02,258
Porodica vam uvijek čuva leđa.
462
00:21:04,303 --> 00:21:06,087
To je istina.
463
00:21:07,045 --> 00:21:08,525
Uvek cu ti oprostiti grehe...
464
00:21:10,962 --> 00:21:13,138
...dobrodošlicu kući raširenih jebenih ruku.
465
00:21:14,879 --> 00:21:16,663
Pretpostavljam da ti to nije izgubljeno,
466
00:21:16,794 --> 00:21:18,535
da nisi pokušao da odeš,
467
00:21:18,665 --> 00:21:20,232
Glorija bi još bila živa.
468
00:21:21,886 --> 00:21:23,191
Znam.
469
00:21:23,322 --> 00:21:25,977
Ali one...
470
00:21:26,107 --> 00:21:27,283
bili su ti izbori koje si napravio kao dječak.
471
00:21:29,676 --> 00:21:32,026
A sada ćeš naučiti
472
00:21:32,157 --> 00:21:33,941
kako praviti poteze kao pravi muškarac.
473
00:21:34,115 --> 00:21:36,944
♪ ♪
474
00:21:41,732 --> 00:21:43,560
Kako je on?
475
00:21:43,690 --> 00:21:45,823
Oh, on je jebeno breskvast. Šta ti misliš?
476
00:21:48,347 --> 00:21:49,914
Ne brini za mog sina.
477
00:21:50,044 --> 00:21:52,264
Proći će kroz ovo sranje. On je Flynn.
478
00:21:54,484 --> 00:21:56,137
- Zaista je voleo tu devojku. - Kako god.
479
00:21:59,010 --> 00:22:00,490
Za nekoga kome je sin umalo umro sinoć,
480
00:22:00,620 --> 00:22:02,361
imaš pravi zamah u svom koraku.
481
00:22:02,448 --> 00:22:05,103
Pa, porodica se ponovo okupila,
482
00:22:05,233 --> 00:22:07,323
a sada je Victor konačno ispravio svoje prioritete.
483
00:22:09,281 --> 00:22:10,674
Možemo dobiti odgovarajuću pravdu.
484
00:22:13,024 --> 00:22:14,591
Ponovo si udario Srbe Waltere,
485
00:22:14,721 --> 00:22:16,897
to će značiti sveopšti jebeni rat.
486
00:22:17,028 --> 00:22:20,771
Jebeno ću uništiti Srbe i Tommyja Egana.
487
00:22:20,901 --> 00:22:21,902
Jebote, Egan ima veze sa ovim?
488
00:22:21,989 --> 00:22:24,035
Namestio nam je.
489
00:22:24,165 --> 00:22:26,037
Egan bi prije sada pogodio Vicu u glavu
490
00:22:26,167 --> 00:22:26,994
ako je to ono što je želeo.
491
00:22:27,125 --> 00:22:29,301
Kao što rekoh,
492
00:22:29,388 --> 00:22:32,522
vadimo Egana i jebene Srbe.
493
00:22:32,652 --> 00:22:35,046
Želim da se ovi drkadžije iskorijene sa Zemlje.
494
00:22:35,176 --> 00:22:36,482
Nemamo radnu snagu
495
00:22:36,613 --> 00:22:38,049
za tu vrstu sranja, Waltere.
496
00:22:38,179 --> 00:22:39,485
Zato ćemo pozvati Četiri konjanika.
497
00:22:41,095 --> 00:22:42,140
Isuse, Walter.
498
00:22:44,055 --> 00:22:45,404
Želite li možda razmisliti o ovome na trenutak?
499
00:22:48,668 --> 00:22:51,367
Ne tražim jebeno predavanje, Paulie.
500
00:22:51,497 --> 00:22:52,846
Obavljamo poziv.
501
00:22:53,020 --> 00:22:55,414
♪ ♪
502
00:23:15,956 --> 00:23:16,957
Broj koji ste dosegli
503
00:23:17,088 --> 00:23:18,394
je prekinut.
504
00:23:20,874 --> 00:23:22,702
Jebi ga.
505
00:23:26,445 --> 00:23:29,579
♪ Samo želim da preživim ljeto ♪
506
00:23:29,753 --> 00:23:31,624
♪ Ne želim da moja mama više ne plače ♪
507
00:23:31,711 --> 00:23:33,191
♪ Ne znam zašto moje srce ♪
508
00:23:33,365 --> 00:23:34,932
♪ Budite hladniji od zime ♪
509
00:23:35,106 --> 00:23:36,455
♪ Treba mi nešto za život ♪
510
00:23:36,629 --> 00:23:37,935
♪ Ne želim više da umirem ♪
511
00:23:38,109 --> 00:23:39,632
♪ Pokušavam pronaći izlaz ♪
512
00:23:39,719 --> 00:23:41,199
♪ Sada pokušavam pronaći izlaz ♪
513
00:23:41,373 --> 00:23:42,374
♪ Pokušavam pronaći izlaz... ♪
514
00:23:44,637 --> 00:23:47,379
♪ ♪
515
00:23:47,510 --> 00:23:48,815
Hajde, Gloria, javi se.
516
00:23:50,730 --> 00:23:51,818
Hej, Gloria je. Ostavi poruku.
517
00:23:51,905 --> 00:23:53,254
Jebi ga!
518
00:23:53,429 --> 00:23:56,214
♪ ♪
519
00:24:01,872 --> 00:24:02,873
Jesi li dobar?
520
00:24:04,352 --> 00:24:05,832
Da.
521
00:24:05,919 --> 00:24:07,399
Da, da, da, da, da.
522
00:24:07,530 --> 00:24:09,532
Samo, ponavljanje je ludo.
523
00:24:09,662 --> 00:24:10,620
Ovaj grad prolazi kroz Daliju
524
00:24:10,750 --> 00:24:12,578
brže nego što možemo da ga pomerimo.
525
00:24:12,709 --> 00:24:14,101
Vežite se. Bićemo ovde celu noć.
526
00:24:15,407 --> 00:24:16,756
Kako je on?
527
00:24:17,757 --> 00:24:19,237
Uh, pa, bilo je malo krivulje učenja.
528
00:24:19,367 --> 00:24:20,586
Neka mjerenja su bila pogrešna.
529
00:24:20,673 --> 00:24:22,545
Ali on je sada u zoni.
530
00:24:22,675 --> 00:24:24,111
To je dobro.
531
00:24:24,242 --> 00:24:25,025
Jer je isplata.
532
00:24:27,114 --> 00:24:28,507
Nemojte potrošiti sve odjednom.
533
00:24:28,638 --> 00:24:29,943
Ili bilo gdje vidljivo.
534
00:24:30,074 --> 00:24:31,162
I ništa gotovo
535
00:24:31,292 --> 00:24:32,729
- deset Gs u gotovini. - Deset G u gotovini.
536
00:24:39,562 --> 00:24:42,303
Stvarno ti dobro ide, JP.
537
00:24:42,434 --> 00:24:45,089
Ne znam ni kako da ti zahvalim na ovoj svirci, čovječe.
538
00:24:45,219 --> 00:24:47,700
Stvarno napredujem u skidanju duga.
539
00:24:47,831 --> 00:24:49,485
Pa, to je dobro.
540
00:24:49,615 --> 00:24:50,181
A kada stignete tamo, onda ste gotovi ovdje.
541
00:24:51,661 --> 00:24:53,401
Pa, zašto mora da prestane?
542
00:24:53,532 --> 00:24:55,099
Zato što imate krajnji broj
543
00:24:55,229 --> 00:24:56,492
na koje smo se dogovorili.
544
00:24:56,622 --> 00:24:58,668
Znam, ali, uh, znaš,
545
00:24:58,755 --> 00:25:00,321
da imam samo malo više vremena,
546
00:25:00,452 --> 00:25:02,280
onda mogu dobiti malo prostora za disanje, jastuk.
547
00:25:02,410 --> 00:25:03,890
- Imali smo dogovor. - Znam.
548
00:25:04,021 --> 00:25:05,762
I to je pametna postavka, Tommy.
549
00:25:05,849 --> 00:25:07,328
- Mislio si na sve.
550
00:25:07,415 --> 00:25:08,678
Osećam se veoma sigurno ovde.
551
00:25:08,808 --> 00:25:10,767
Da, dok ne budeš.
552
00:25:10,897 --> 00:25:13,247
Samo nastavi da radiš na tom broju, i...
553
00:25:13,378 --> 00:25:14,858
i smislićemo neka nova sranja.
554
00:25:14,988 --> 00:25:17,295
Ovo je Claudia. Znaš šta da radiš.
555
00:25:17,425 --> 00:25:19,471
Majku mu.
556
00:25:22,561 --> 00:25:25,303
♪ ♪
557
00:25:30,003 --> 00:25:32,876
- G, šta ti jebote radiš? - Zajebao sam.
558
00:25:33,006 --> 00:25:34,007
Oh, tek sad to shvataš?
559
00:25:34,094 --> 00:25:36,140
Brate, možeš li samo da slušaš?
560
00:25:36,270 --> 00:25:38,621
Dženard i Blaxton su otišli kod rođaka Buddyja bez mene.
561
00:25:40,448 --> 00:25:41,798
Odjebi me.
562
00:25:41,928 --> 00:25:44,322
Točno isto sranje koje si meni uradio.
563
00:25:44,452 --> 00:25:47,107
Osećam se stvarno sjebano zbog toga, brate.
564
00:25:47,194 --> 00:25:49,327
D, ti moj crnjo.
565
00:25:51,851 --> 00:25:54,506
Ja samo...
566
00:25:54,593 --> 00:25:56,116
Samo želim da ispravim sranje, brate.
567
00:25:56,900 --> 00:25:57,770
Dođavola, ne, daleko sam od toga da pravim sranje kako treba.
568
00:25:57,857 --> 00:25:58,771
Čekaj. Čekaj.
569
00:26:01,339 --> 00:26:02,862
Udari me.
570
00:26:02,993 --> 00:26:04,211
Zaslužujem to.
571
00:26:05,996 --> 00:26:08,259
Daj mi sve od sebe, crnjo. Udari me.
572
00:26:08,389 --> 00:26:09,695
Zaslužujem sranje, zar ne?
573
00:26:12,350 --> 00:26:13,394
U redu.
574
00:26:13,569 --> 00:26:16,310
♪ ♪
575
00:26:20,314 --> 00:26:22,229
Ti si strašni crnja, čovječe.
576
00:26:22,360 --> 00:26:24,492
Dođi ovamo. Dođi ovamo.
577
00:26:24,623 --> 00:26:25,755
Volim te, psu.
578
00:26:25,885 --> 00:26:27,147
Voliš mi brata, zar ne?
579
00:26:27,234 --> 00:26:28,671
Ti si moj crnjo.
580
00:26:28,801 --> 00:26:29,976
Volim i tebe D.
581
00:26:34,720 --> 00:26:36,548
Znači pokušavaš da se vratiš u CBI ili šta?
582
00:26:37,854 --> 00:26:39,682
Znaš da jesam.
583
00:26:39,769 --> 00:26:41,292
U redu, vidi.
584
00:26:42,380 --> 00:26:44,948
Pritisnite Cousin Buddy liniju. U redu, idemo da ga vidimo.
585
00:26:45,078 --> 00:26:46,950
Imam plan.
586
00:26:47,080 --> 00:26:49,126
Pa pogledajte, pogledajte. Ovako ide ovo sranje.
587
00:26:49,300 --> 00:26:51,694
♪ ♪
588
00:26:55,611 --> 00:26:58,048
- JP. - Hej.
589
00:26:58,178 --> 00:26:59,223
Slušaj, nisam ranije mislio da guram.
590
00:26:59,353 --> 00:27:00,920
Zaista cijenim ovaj nastup.
591
00:27:01,051 --> 00:27:02,618
Oh, ne, ne, jebi to, čovječe. Sve je dobro.
592
00:27:02,748 --> 00:27:04,228
U redu, vidi, Tommy, imam nešto da ti kažem.
593
00:27:04,358 --> 00:27:06,056
Ja također.
594
00:27:06,143 --> 00:27:07,318
- Nastavi. - U redu.
595
00:27:09,929 --> 00:27:12,018
Zvao sam Kate.
596
00:27:12,105 --> 00:27:13,672
Šta?
597
00:27:13,803 --> 00:27:15,108
- Jesi li joj rekao gde sam? - Ne.
598
00:27:15,239 --> 00:27:16,240
Šta si joj rekao?
599
00:27:16,370 --> 00:27:17,894
Ništa! Jednostavno je nisam želio
600
00:27:17,981 --> 00:27:20,113
da saznam o Miriam od bilo koga osim od mene.
601
00:27:20,244 --> 00:27:22,812
Zamolio sam te da uradiš jednu jebenu stvar za mene!
602
00:27:22,942 --> 00:27:23,987
- Jedan! - Znam.
603
00:27:24,117 --> 00:27:25,466
Ne, nećeš!
604
00:27:25,597 --> 00:27:26,206
Inače se ne bi otvorio
605
00:27:26,293 --> 00:27:27,730
ovu jebenu kutiju!
606
00:27:27,860 --> 00:27:28,948
Ne znaš šta si jebote upravo uradio!
607
00:27:29,035 --> 00:27:30,646
Uradio sam ono što sam mislio da je ispravno.
608
00:27:30,733 --> 00:27:32,648
Uradili ste ono što ste mislili da je ispravno za vas!
609
00:27:35,694 --> 00:27:38,436
♪ ♪
610
00:27:40,917 --> 00:27:42,788
Promjena plana.
611
00:27:42,919 --> 00:27:44,137
Trebaće mi dodatnih 50 do petka.
612
00:27:45,835 --> 00:27:47,532
To je nemoguće.
613
00:27:47,663 --> 00:27:49,839
Život je nepredvidiv, Seamus.
614
00:27:51,579 --> 00:27:53,712
Trebao bi to znati bolje od bilo koga.
615
00:27:53,843 --> 00:27:57,368
Mislim, jednog dana, tvoja sestra je ova devojka sjajnih očiju,
616
00:27:57,498 --> 00:28:00,937
i sledece minute...
617
00:28:01,067 --> 00:28:02,242
povrće.
618
00:28:04,810 --> 00:28:07,073
Povrće vrlo brzo umire kada se o njemu ne brine.
619
00:28:07,204 --> 00:28:10,642
Doneću ti tvoj novac. Samo mi treba više vremena.
620
00:28:13,558 --> 00:28:16,126
Mogu skupiti 20, možda 30 do petka.
621
00:28:19,042 --> 00:28:22,088
Ako mi ne isplatiš u cijelosti do petka,
622
00:28:22,219 --> 00:28:25,222
cijelo odjeljenje sazna da si na potezu,
623
00:28:25,352 --> 00:28:28,007
a sestra je poslana u državno življenje.
624
00:28:30,096 --> 00:28:33,491
To mjesto je osmi krug pakla.
625
00:28:34,622 --> 00:28:36,886
Neka bude prokleta sramota ako je završila tamo zbog tebe.
626
00:28:37,060 --> 00:28:39,976
♪ ♪
627
00:28:42,630 --> 00:28:44,067
♪ Zakreni taj nož da ga tvoj čovjek ne može popraviti ♪
628
00:28:44,241 --> 00:28:45,503
♪ Ubodi ga u lice drškom i savij ga ♪
629
00:28:45,677 --> 00:28:47,461
♪ Sva moja banda ima loše namjere ♪
630
00:28:47,635 --> 00:28:49,115
♪ Udari ga šivom, čovječe, poprskaj ga, natopi ga ♪
631
00:28:49,202 --> 00:28:50,334
♪ Otkini oštricu, čovječe, zgrabi taj wap ♪
632
00:28:50,421 --> 00:28:51,814
♪ Onda zgnječite mjesto ♪
633
00:28:51,988 --> 00:28:53,032
♪ Vidite ga u javnosti Izrežite mu lice ♪
634
00:28:53,206 --> 00:28:54,817
♪ Radim posao u općinskim stanovima ♪
635
00:28:54,991 --> 00:28:56,427
♪ Onda se vraćamo na bando koji broji hrpe ♪
636
00:28:56,601 --> 00:28:58,559
♪ Imam travu, da, uh kutiju najboljih ♪
637
00:28:58,734 --> 00:29:00,170
♪ Čovek je u salatu baš kao Silas ♪
638
00:29:00,257 --> 00:29:01,911
♪ Imam taj trzaj i rulja sam nasilna ♪
639
00:29:02,085 --> 00:29:03,739
♪ Čovjek je u redu Doin' kilometražu ♪
640
00:29:03,913 --> 00:29:05,305
♪ Zaista loš čovjek jer poznajem te napadače ♪
641
00:29:05,479 --> 00:29:07,090
♪ Šestice ovdje stavljaju Os na cifre ♪
642
00:29:07,264 --> 00:29:08,831
♪ Stavi mu taj wap na glavu i umiri ga ♪
643
00:29:09,005 --> 00:29:10,354
♪ Bolje se pomoli da sranje ne radi ♪
644
00:29:10,528 --> 00:29:12,225
♪ Moja banda tamo će zgrabiti taj blaster ♪
645
00:29:12,399 --> 00:29:14,314
♪ Pobjeći čovjeka Odvrati dječaka Casper, ej, ej ♪
646
00:29:14,445 --> 00:29:15,620
Dobrodošli u Čikago.
647
00:29:15,794 --> 00:29:17,491
♪ ♪
648
00:29:17,665 --> 00:29:19,058
♪ INK, da, znam ga ♪
649
00:29:19,232 --> 00:29:20,886
♪ Želiš da znaš zašto jer ja ulazim ♪
650
00:29:21,060 --> 00:29:22,670
♪ Mislio sam da je težak jer je otišao u zatvor ♪
651
00:29:22,758 --> 00:29:24,934
♪ Čovjek je nokautiran i počeo je da se trza, ej, ej ♪
652
00:29:25,108 --> 00:29:26,326
♪ ♪
653
00:29:26,500 --> 00:29:28,285
♪ Brrr, ej, ej ♪
654
00:29:28,459 --> 00:29:30,417
♪ ♪
655
00:29:33,856 --> 00:29:34,770
Ne.
656
00:29:36,554 --> 00:29:39,122
Da li ovo ozbiljno radimo ponovo?
657
00:29:39,209 --> 00:29:40,906
Tvoja zaliha je u ormariću ispod sudopera.
658
00:29:45,911 --> 00:29:46,956
Jesi li pričao s Claudom u zadnje vrijeme?
659
00:29:47,043 --> 00:29:49,523
Jebote ne. Zašto?
660
00:29:49,654 --> 00:29:51,438
Ona me je duhovita.
661
00:29:53,049 --> 00:29:55,051
- To je sranje. - Da.
662
00:29:55,181 --> 00:29:56,574
Da, ali možda se brine o svom bratu.
663
00:29:56,704 --> 00:29:58,663
Ne znam.
664
00:29:58,794 --> 00:30:00,447
Ali mi ovdje radimo poteze, a ona mi ne uzvrati?
665
00:30:00,578 --> 00:30:02,058
Nešto je sjebano.
666
00:30:02,145 --> 00:30:04,321
Normalno, rekao bih da možemo vrlo brzo saznati.
667
00:30:04,408 --> 00:30:06,802
Uvedi je, izbaci to iz nje.
668
00:30:06,932 --> 00:30:08,586
Ali može postojati problem s tim.
669
00:30:08,716 --> 00:30:10,283
Ne ako znaš kako da sakriješ modrice.
670
00:30:10,414 --> 00:30:11,328
Pokazat ću ti.
671
00:30:11,458 --> 00:30:13,199
Sviđa mi se način na koji razmišljaš.
672
00:30:15,593 --> 00:30:18,117
Čujem da irska mafija dolazi u Čikago.
673
00:30:18,204 --> 00:30:19,684
Mislio sam da su Flynnovi irska mafija.
674
00:30:19,815 --> 00:30:22,121
Ne, mislim na pravu irsku mafiju.
675
00:30:22,252 --> 00:30:23,644
Udarci iz Dablina.
676
00:30:23,775 --> 00:30:25,733
Ne seri.
677
00:30:25,864 --> 00:30:28,301
Valter mora da veruje da su ti Srbi pogodili Vika.
678
00:30:28,388 --> 00:30:30,042
Postat će jebeno ružno.
679
00:30:30,129 --> 00:30:31,739
To je jedini način da se nosi sa takvim sranjima.
680
00:30:31,914 --> 00:30:34,525
♪ ♪
681
00:30:36,266 --> 00:30:38,790
Ovaj jebeni bijeli dječak Tommy.
682
00:30:38,877 --> 00:30:41,445
Crnjo, trebao sam znati da je on taj koji pokreće Dahliu, jebote!
683
00:30:41,575 --> 00:30:43,273
Isti drkadžija koji nas je poslao u rat sa Srbima
684
00:30:43,403 --> 00:30:44,709
i popušio našeg jebenog dječaka Elijaha?
685
00:30:44,796 --> 00:30:46,842
Crnjo.
686
00:30:46,929 --> 00:30:48,408
I moj jebeni brat nije mogao vidjeti ništa od tog sranja?
687
00:30:48,539 --> 00:30:49,366
Za stvarno?
688
00:31:00,943 --> 00:31:02,509
Ne razumem, čoveče.
689
00:31:02,640 --> 00:31:04,120
Ne znam šta je sjebalo ovu crnju glavu
690
00:31:04,250 --> 00:31:05,556
otkad je bio zatvoren, ali taj crnjo
691
00:31:05,686 --> 00:31:06,862
Ne mogu dobro da razmišljam kada je taj beli dečak u blizini.
692
00:31:08,689 --> 00:31:10,430
Ovaj čovjek nas je izvukao ovdje
693
00:31:10,561 --> 00:31:12,215
igrajući po svojim malim prašnjavim pravilima i sranjima.
694
00:31:12,345 --> 00:31:14,217
U međuvremenu posao propada, G,
695
00:31:14,347 --> 00:31:15,566
jebeno ispred nas.
696
00:31:17,002 --> 00:31:18,221
Pa šta želiš da uradiš povodom toga?
697
00:31:19,962 --> 00:31:23,443
Ti i ja, mi ćemo okupiti trupe, crnjo.
698
00:31:23,574 --> 00:31:25,054
Jebi ga.
699
00:31:25,184 --> 00:31:26,794
Uzmi sve Dahlia za sebe.
700
00:31:26,925 --> 00:31:28,535
Sranje, znaš da sam dole.
701
00:31:30,189 --> 00:31:31,408
Ali izgleda da Dijamant to ne osjeća.
702
00:31:31,538 --> 00:31:34,933
Crnjo, jebi mog brata, u redu?
703
00:31:35,064 --> 00:31:36,630
I njegovo jebeno sranje, momče!
704
00:31:36,761 --> 00:31:37,588
Jebe mi se za to sranje!
705
00:31:39,546 --> 00:31:42,419
Kada smo te zvali iz New Orleansa,
706
00:31:42,549 --> 00:31:44,029
Neću lagati, brate, znao sam.
707
00:31:44,160 --> 00:31:45,335
Jebote, znao si?
708
00:31:47,163 --> 00:31:48,120
Znao sam da ćeš ti biti ta
709
00:31:48,251 --> 00:31:49,339
da mi pomogne da zbacim njegovo dupe.
710
00:31:49,513 --> 00:31:52,429
♪ ♪
711
00:31:52,559 --> 00:31:54,953
Dakle, sjedio si na ovome minut, a?
712
00:31:55,084 --> 00:31:57,477
Oh, jebeno si u pravu, sjedio sam na njemu.
713
00:31:57,608 --> 00:32:00,872
Gledaj, igrao sam dugu igru, pas, znaš?
714
00:32:01,003 --> 00:32:02,308
Već sam zaronio, dao crnju
715
00:32:02,439 --> 00:32:04,920
vratilo mu se samopouzdanje i sranje.
716
00:32:05,050 --> 00:32:06,269
Čak sam mu dao i njegovo malo lažno sjedište
717
00:32:06,399 --> 00:32:07,618
- nazad sa CBI takođe. - Mm.
718
00:32:10,012 --> 00:32:11,839
Ali znaš šta, crnjo?
719
00:32:11,970 --> 00:32:13,885
Jebi Tommyja i jebi Diamonda.
720
00:32:14,016 --> 00:32:15,147
On ne želi ništa od ovog sranja.
721
00:32:15,278 --> 00:32:17,019
Za mene je mrtav.
722
00:32:17,149 --> 00:32:18,063
Spreman sam da uzmem nazad ono što je moje.
723
00:32:18,194 --> 00:32:19,064
Šta želiš?
724
00:32:20,631 --> 00:32:21,937
Imam te.
725
00:32:23,590 --> 00:32:26,419
♪ ♪
726
00:32:35,820 --> 00:32:37,387
Ne znam da si bio ovde gore.
727
00:32:37,517 --> 00:32:40,129
Da. Nisam znao da ste svi dole.
728
00:32:40,303 --> 00:32:42,958
♪ ♪
729
00:32:45,264 --> 00:32:46,744
Prošao sam pored cjevovoda na putu ovamo.
730
00:32:46,874 --> 00:32:48,789
Stvari su malo spore.
731
00:32:48,920 --> 00:32:50,226
Mislim, pa, znaš,
732
00:32:50,356 --> 00:32:52,793
svi su se trenutno fokusirali na Daliju, pa...
733
00:32:52,924 --> 00:32:55,187
Da, povratiće se.
734
00:32:55,318 --> 00:32:57,407
Znaš šta sam rekao ovom crnjo.
735
00:32:57,537 --> 00:33:00,149
Da, definitivno jeste. Rekao je samo daj vremena.
736
00:33:00,236 --> 00:33:03,804
Da, vremenom se sve vrati u normalu.
737
00:33:05,893 --> 00:33:08,635
Sviđa mi se to. Osećaš li me?
738
00:33:08,766 --> 00:33:11,377
Vremenom se sve može vratiti u normalu.
739
00:33:11,464 --> 00:33:14,728
Ti si Zen crnja, D. Znaš?
740
00:33:14,815 --> 00:33:16,948
- Volim te, čoveče. - Hej, volim i tebe, dušo brate.
741
00:33:17,122 --> 00:33:19,907
♪ ♪
742
00:33:20,908 --> 00:33:21,997
Moj covek.
743
00:33:22,084 --> 00:33:24,869
♪ ♪
744
00:33:32,964 --> 00:33:34,574
Nisam bio siguran da ćeš me pustiti gore.
745
00:33:34,705 --> 00:33:36,272
Zašto?
746
00:33:36,402 --> 00:33:37,621
Ignorirao si moje pozive.
747
00:33:37,708 --> 00:33:39,057
Bio sam zauzet.
748
00:33:39,188 --> 00:33:40,276
Gomila prijatelja tvog oca
749
00:33:40,406 --> 00:33:42,539
iz starog grada u gradu, ha?
750
00:33:42,669 --> 00:33:43,888
Treba li nešto da znam?
751
00:33:44,019 --> 00:33:45,933
Da, hitna porodična situacija.
752
00:33:46,064 --> 00:33:47,544
Čuo sam da je Vic jako udaren.
753
00:33:49,111 --> 00:33:50,373
Kako je on?
754
00:33:50,503 --> 00:33:52,984
Polupao je, ali je dobro.
755
00:33:53,115 --> 00:33:54,942
- Mm. - Zaista je imao sreće.
756
00:33:55,073 --> 00:33:57,902
Ali to ste vjerovatno već znali.
757
00:33:58,033 --> 00:34:00,383
Zašto bih ja to znao?
758
00:34:00,513 --> 00:34:02,341
Možda si mu ti namestio.
759
00:34:02,472 --> 00:34:04,865
Obavijestio je Srbe gdje će biti.
760
00:34:04,996 --> 00:34:06,954
Pokušao sam da zaštitim Vika.
761
00:34:08,826 --> 00:34:10,175
Pokušao sam da ga spasim.
762
00:34:10,262 --> 00:34:11,263
Dao sam mu auto da može
763
00:34:11,394 --> 00:34:12,569
odjebi iz grada na niskom nivou.
764
00:34:14,223 --> 00:34:16,225
Budi iskren, Tommy.
765
00:34:16,312 --> 00:34:17,748
Nikad ga nisi poštovao.
766
00:34:17,878 --> 00:34:20,403
Uvek sam ga doživljavao kao malog princa.
767
00:34:20,533 --> 00:34:23,971
Ja i Vic se ne vidimo uvijek oči u oči, ali...
768
00:34:24,059 --> 00:34:26,061
da sam hteo da ga ubijem, on bi već bio mrtav.
769
00:34:28,280 --> 00:34:29,847
Da li je još neko bio sa njim kada se to desilo?
770
00:34:32,371 --> 00:34:33,285
Gloria.
771
00:34:33,459 --> 00:34:35,983
♪ ♪
772
00:34:36,114 --> 00:34:36,897
I?
773
00:34:40,075 --> 00:34:41,293
Nije bila te sreće.
774
00:34:41,467 --> 00:34:44,209
♪ ♪
775
00:34:47,256 --> 00:34:48,518
Ko ti je rekao da ja stojim iza ovoga?
776
00:34:51,173 --> 00:34:52,261
Da li je to bio tvoj otac?
777
00:34:54,132 --> 00:34:55,090
Odgovori mi.
778
00:34:58,615 --> 00:35:00,138
Nije bitno.
779
00:35:00,312 --> 00:35:03,054
♪ ♪
780
00:35:05,012 --> 00:35:06,666
Možda biste željeli razmotriti svoj izvor.
781
00:35:06,753 --> 00:35:09,582
♪ ♪
782
00:35:13,195 --> 00:35:14,631
I treba paziti na leđa.
783
00:35:14,805 --> 00:35:17,590
♪ ♪
784
00:35:29,254 --> 00:35:30,908
Ulazi sada unutra.
785
00:35:33,911 --> 00:35:35,956
♪ ♪
786
00:35:36,087 --> 00:35:37,784
Zaključaj vrata.
787
00:35:37,958 --> 00:35:40,700
♪ ♪
788
00:35:44,182 --> 00:35:45,357
Sada ćeš ćutati.
789
00:35:45,488 --> 00:35:47,011
Vidi, znam zašto ti--
790
00:35:47,142 --> 00:35:48,621
- U redu?
791
00:35:50,710 --> 00:35:52,712
Sada ćemo to učiniti lijepo i lako.
792
00:35:53,539 --> 00:35:55,280
Daćeš mi šta mi treba,
793
00:35:55,411 --> 00:35:56,629
a možda i nećeš umrijeti.
794
00:35:58,240 --> 00:36:00,633
Nešto mi govori čak i ako to uradim,
795
00:36:00,764 --> 00:36:02,374
nema garancija.
796
00:36:02,461 --> 00:36:03,897
Pa, sranje, bacimo kockice.
797
00:36:05,072 --> 00:36:06,813
Gdje je sef?
798
00:36:11,166 --> 00:36:13,385
Prati me, Seamus.
799
00:36:13,516 --> 00:36:15,126
Biću odmah iza tebe. Idi.
800
00:36:24,657 --> 00:36:26,050
Vrati se. Odjebi nazad!
801
00:36:27,704 --> 00:36:29,706
U redu.
802
00:36:29,793 --> 00:36:30,663
U redu.
803
00:36:35,712 --> 00:36:37,192
Vi ste na prekretnici.
804
00:36:38,715 --> 00:36:39,585
Bio sam tamo.
805
00:36:39,716 --> 00:36:41,370
Ti i ja
806
00:36:41,500 --> 00:36:44,503
nikada nisu bili na istoj tački ni u čemu.
807
00:36:44,634 --> 00:36:46,853
Različite strane novčića od prvog dana.
808
00:36:46,984 --> 00:36:48,812
Ne znam za to.
809
00:36:49,813 --> 00:36:51,336
Prvi dan, vjerovatno smo htjeli isto sranje.
810
00:36:53,120 --> 00:36:54,513
Ista stvar kao i svi mladi crni momci
811
00:36:54,644 --> 00:36:55,906
želim u Čikagu.
812
00:36:57,429 --> 00:36:58,952
Ne?
813
00:37:00,040 --> 00:37:01,694
Ne mogu ni da se setim šta sam jebote hteo.
814
00:37:09,136 --> 00:37:10,790
Znam da nisam želeo da budem kriminalac iz karijere.
815
00:37:10,877 --> 00:37:13,489
- Ali tu si. - Tu smo.
816
00:37:16,840 --> 00:37:20,365
Čini mi se da bez obzira odakle smo počeli,
817
00:37:20,496 --> 00:37:22,149
sada smo na istoj strani.
818
00:37:22,280 --> 00:37:23,934
Ovde sam zbog onoga što si uradio.
819
00:37:25,936 --> 00:37:27,938
To je pošteno.
820
00:37:28,068 --> 00:37:29,766
A sada sam dobio koleno belca
821
00:37:29,853 --> 00:37:31,942
na mom jebenom vratu.
822
00:37:32,072 --> 00:37:34,423
Poljački policajac me ucjenjuje zbog onoga što si uradio.
823
00:37:34,597 --> 00:37:36,773
♪ ♪
824
00:37:37,991 --> 00:37:39,602
Koliko ti treba?
825
00:37:40,559 --> 00:37:41,908
Stotinu.
826
00:37:42,082 --> 00:37:44,824
♪ ♪
827
00:37:55,487 --> 00:37:57,489
Evo 150.
828
00:37:57,576 --> 00:38:00,318
♪ ♪
829
00:38:11,938 --> 00:38:13,549
Hoćeš li mi reći šta ti se dogodilo sa glavom?
830
00:38:13,636 --> 00:38:16,421
♪ ♪
831
00:38:18,293 --> 00:38:19,990
Moja prošlost me nekako sustigla.
832
00:38:23,472 --> 00:38:25,735
Da li je sve uredu?
833
00:38:25,865 --> 00:38:28,564
Da da.
834
00:38:28,651 --> 00:38:31,306
- Izvini. - Ne, u redu je.
835
00:38:32,742 --> 00:38:33,960
Ne moraš pričati o tome.
836
00:38:35,745 --> 00:38:36,615
br.
837
00:38:39,531 --> 00:38:40,532
Zelim.
838
00:38:42,926 --> 00:38:45,058
Samo, danas...
839
00:38:46,973 --> 00:38:49,367
...video sam stranu nekoga za koga sam mislio da poznajem.
840
00:38:52,022 --> 00:38:54,677
A sada nisam jebeno siguran šta da mislim.
841
00:38:54,807 --> 00:38:55,982
Žao mi je.
842
00:38:59,725 --> 00:39:01,292
Znaš, ovo će zvučati strašno,
843
00:39:01,423 --> 00:39:03,381
ali kao reporter...
844
00:39:05,601 --> 00:39:06,732
...nakon nekog vremena počinješ da očekuješ
845
00:39:06,863 --> 00:39:08,343
da vidim najgore od svih.
846
00:39:09,822 --> 00:39:11,694
Govoriš o meni?
847
00:39:11,781 --> 00:39:12,782
br.
848
00:39:15,524 --> 00:39:16,481
O tome ćeš pisati?
849
00:39:18,178 --> 00:39:20,529
Da sam neka vrsta posla u toku?
850
00:39:23,009 --> 00:39:24,228
Ne znam.
851
00:39:28,450 --> 00:39:29,973
Jedina stvar koja mi je sada jasna
852
00:39:30,103 --> 00:39:32,323
je da ja kršim prvo jebeno pravilo novinarstva.
853
00:39:32,454 --> 00:39:33,629
I šta je to?
854
00:39:36,153 --> 00:39:37,633
Hvatanje osjećaja za svoju temu.
855
00:39:42,507 --> 00:39:45,336
Da li su te tako učili prvog dana škole?
856
00:39:46,163 --> 00:39:48,252
Ne, zapravo, oni vas uče kako da provjeravate pravopis.
857
00:39:48,339 --> 00:39:50,602
- Hmm.
858
00:39:53,779 --> 00:39:55,259
To bi izgledalo praktičnije.
859
00:39:57,783 --> 00:39:58,523
Dođi ovamo.
860
00:40:06,705 --> 00:40:08,620
♪ ♪
861
00:40:08,707 --> 00:40:10,970
Hej, moram nazvati.
862
00:40:11,101 --> 00:40:12,145
Vraćam se za sekund.
863
00:40:12,276 --> 00:40:13,408
Naravno.
864
00:40:13,582 --> 00:40:16,411
♪ ♪
865
00:40:22,025 --> 00:40:23,853
Nešto mi govori da nisi ovdje zbog kolačića.
866
00:40:23,983 --> 00:40:26,421
Moraću da te zamolim za nešto veliko.
867
00:40:26,551 --> 00:40:28,205
Zvali ste svaki marker.
868
00:40:28,335 --> 00:40:30,381
Walter Flynn misli da sam pokušao srediti Vika.
869
00:40:30,512 --> 00:40:32,296
- Jesi li? - Ne!
870
00:40:32,427 --> 00:40:34,124
Dakle, čekaš na povratni udarac.
871
00:40:34,254 --> 00:40:36,822
Dovode neke teške napadače iz Dablina.
872
00:40:36,909 --> 00:40:38,389
Trebaće mi oružje. Trebaće mi vojnici.
873
00:40:38,520 --> 00:40:39,738
Puno njih.
874
00:40:39,869 --> 00:40:41,523
Jednom smo napravili potez, izdržali svoj kraj.
875
00:40:41,653 --> 00:40:44,221
- Dijamant, ovaj put, ja-- - Ne.
876
00:40:44,351 --> 00:40:44,830
Ako te nemam, neću...
877
00:40:44,961 --> 00:40:46,658
Ne!
878
00:40:46,789 --> 00:40:49,356
Počinjem da se navikavam na boravak napolju.
879
00:40:49,444 --> 00:40:51,881
Sada, znam da hodam po ivici brijača kakav jeste,
880
00:40:52,011 --> 00:40:54,057
ali ne pokušavam napraviti još jedan veliki jebeni zamah.
881
00:40:54,187 --> 00:40:56,015
Sada smo sretni što smo uspjeli izdržati posljednju bitku.
882
00:40:58,235 --> 00:41:01,020
Ne vraćam se u zatvor zbog tebe ili nikoga.
883
00:41:03,327 --> 00:41:04,676
Mislio sam da ne bi škodilo da pitam.
884
00:41:07,940 --> 00:41:08,854
Sretno.
885
00:41:09,028 --> 00:41:11,727
♪ ♪
886
00:41:17,733 --> 00:41:20,692
♪ ♪
887
00:41:20,823 --> 00:41:22,433
Mirković?
888
00:41:27,569 --> 00:41:28,613
Šta te dovodi ovdje?
889
00:41:34,793 --> 00:41:37,100
Treba mi vojska.
890
00:41:37,187 --> 00:41:39,232
I morate znati ko dolazi po vas.
891
00:41:39,668 --> 00:41:41,278
To će te koštati.
892
00:41:41,408 --> 00:41:42,322
Daj mi broj.
893
00:41:42,453 --> 00:41:43,759
Jedan poen pet miliona.
894
00:41:43,889 --> 00:41:45,064
Gotovo.
895
00:41:48,024 --> 00:41:49,155
Ko dolazi po mene?
896
00:41:49,242 --> 00:41:51,070
pa znaš,
897
00:41:51,157 --> 00:41:52,898
to će te koštati.
898
00:41:56,859 --> 00:41:58,164
Imaćete našu punu podršku,
899
00:41:58,295 --> 00:41:59,252
muškaraca koliko hoćeš.
900
00:42:01,690 --> 00:42:04,606
Walter Flynn i njegovi napadači iz Dablina.
901
00:42:04,736 --> 00:42:06,259
Mm-hmm.
902
00:42:14,398 --> 00:42:15,834
Ubaciću dodatnih pola miliona ako mi kažeš
903
00:42:15,965 --> 00:42:17,053
koji je ubio Vika Flynna.
904
00:42:17,140 --> 00:42:18,794
Tommy.
905
00:42:18,924 --> 00:42:20,404
Djevojka koja je bila s njim bila je nevina.
906
00:42:20,535 --> 00:42:22,101
Nije zaslužila da umre.
907
00:42:23,973 --> 00:42:25,888
To nije način na koji mi poslujemo.
908
00:42:26,845 --> 00:42:29,892
Da, pa, onda smo se dogovorili ili ne?
909
00:42:48,606 --> 00:42:51,435
Znaš, kad sam ti ubio brata,
910
00:42:51,566 --> 00:42:54,438
Ne mogu da mu vidim lice kada sam ga upucao u glavu.
911
00:42:54,525 --> 00:42:56,571
- Jebi se.
912
00:43:00,183 --> 00:43:01,532
Odmah se vraćam sa tvojim novcem.
913
00:43:01,619 --> 00:43:04,448
♪ ♪
914
00:43:10,106 --> 00:43:12,804
♪ ♪
915
00:43:29,604 --> 00:43:30,648
Dva miliona dolara.
916
00:43:30,822 --> 00:43:33,608
♪ ♪
917
00:43:36,959 --> 00:43:38,308
Odlično.
918
00:43:38,438 --> 00:43:39,831
Hajdemo sada na posao.
919
00:43:40,005 --> 00:43:42,704
♪ ♪
920
00:43:42,834 --> 00:43:44,836
Hej, coz. Šta ima, Buddy?
921
00:43:44,967 --> 00:43:46,272
Jebote zbog čega dolazite?
922
00:43:46,403 --> 00:43:48,710
Vau, vau, oh, vau.
923
00:43:48,840 --> 00:43:49,798
Hej, samo smo došli da razgovaramo.
924
00:43:49,928 --> 00:43:51,190
To je sve što smo došli da uradimo, coz.
925
00:43:51,321 --> 00:43:52,670
Pricaj sa mnom za sta?
926
00:43:52,801 --> 00:43:53,802
Ne vidim ništa u tvojim rukama.
927
00:43:53,932 --> 00:43:56,805
Coz, u redu je.
928
00:43:56,935 --> 00:43:59,503
To sam ja, Marshall, crnjo.
929
00:43:59,634 --> 00:44:00,896
Crnjo, nemaš nikakav proizvod.
930
00:44:01,026 --> 00:44:02,288
Nemaš ništa u svojim rukama.
931
00:44:02,419 --> 00:44:03,681
Vi mali crnje pokušavate da me zaglavite?
932
00:44:03,768 --> 00:44:04,987
- Ne. - Popušiću vas
933
00:44:05,117 --> 00:44:07,032
malo mršave guzice upravo sada.
934
00:44:07,119 --> 00:44:08,468
Ubij ove drkadžije, čovječe.
935
00:44:08,599 --> 00:44:09,513
Hej, čekaj, čekaj, čekaj. Čekaj. Imamo proizvod.
936
00:44:09,600 --> 00:44:11,080
O cemu pricas?
937
00:44:11,210 --> 00:44:13,996
Čovječe, to sranje s crnim magijskim prahom, Dahlia?
938
00:44:14,126 --> 00:44:16,520
Imamo vezu za vas. Direktna linija.
939
00:44:16,651 --> 00:44:18,653
Yo, odstupi. Ti si u ličnom prostoru ovog malog crnje.
940
00:44:21,656 --> 00:44:23,353
Sledeći će biti u tvom neposlušnom dupetu.
941
00:44:26,051 --> 00:44:29,228
Imaš muda, Gumby. Već sam sa Dženardom.
942
00:44:31,187 --> 00:44:33,493
Čovječe, jebi ih CBI crnje, u redu?
943
00:44:33,624 --> 00:44:35,582
Dženard nema ništa iza tog uzorka.
944
00:44:35,713 --> 00:44:38,107
Ako jeste, zašto ne donese još?
945
00:44:38,237 --> 00:44:39,195
Volim ovo.
946
00:44:39,369 --> 00:44:42,154
♪ ♪
947
00:44:45,897 --> 00:44:47,464
- Gde je Dženard? - Koga je jebeno briga?
948
00:44:47,594 --> 00:44:49,335
Povezujemo se sada.
949
00:44:49,466 --> 00:44:51,729
Vidi, cozzo, možemo ti nabaviti koliko god želiš.
950
00:44:51,903 --> 00:44:54,689
♪ ♪
951
00:44:58,823 --> 00:45:00,346
Vi mali crnje pravite velike poteze.
952
00:45:02,435 --> 00:45:03,523
Donesi mi još četiri cigle do sutra
953
00:45:03,654 --> 00:45:05,830
ili sjedite sa svojim povezivanjem,
954
00:45:05,961 --> 00:45:07,440
ili ne mogu da ti verujem.
955
00:45:07,571 --> 00:45:10,443
Ako ne mogu da ti verujem...
956
00:45:10,574 --> 00:45:12,054
svi ste mrtvi.
957
00:45:12,228 --> 00:45:15,013
♪ ♪
958
00:45:16,449 --> 00:45:18,190
Imam te, coz.
959
00:45:18,364 --> 00:45:21,106
♪ ♪
960
00:45:32,552 --> 00:45:35,294
♪ ♪
961
00:46:02,452 --> 00:46:05,107
♪ ♪
962
00:46:11,678 --> 00:46:13,332
U pravu si za Tommyja.
963
00:46:13,463 --> 00:46:15,030
Nisam trebao sumnjati u tebe.
964
00:46:15,160 --> 00:46:17,510
- Šta si se predomislio? - Upravo sam ga video sa Mirkovićem.
965
00:46:18,642 --> 00:46:19,991
Oni rade zajedno.
966
00:46:20,122 --> 00:46:22,341
Bili ste u pravu. Taj drkadžija.
967
00:46:25,040 --> 00:46:27,042
Šta sam ti rekao?
968
00:46:27,172 --> 00:46:29,261
Vas dvoje...
969
00:46:29,392 --> 00:46:30,610
moraš mi vjerovati.
970
00:46:33,091 --> 00:46:35,311
Ja sam za sve, tata.
971
00:46:35,398 --> 00:46:36,225
Sve što želite.
972
00:46:38,227 --> 00:46:40,533
Nikad se više neću udaljiti od ove porodice.
973
00:46:40,664 --> 00:46:42,666
Od sada pa nadalje, radit ću sve što trebaš da radim.
974
00:46:42,797 --> 00:46:45,277
Nema postavljenih pitanja.
975
00:46:45,364 --> 00:46:48,150
♪ ♪
976
00:46:55,810 --> 00:46:57,159
Trebaš mi da vodiš.
977
00:46:57,333 --> 00:47:00,118
♪ ♪
978
00:47:02,642 --> 00:47:05,820
Jedan mudar čovek je jednom rekao...
979
00:47:05,950 --> 00:47:09,301
„Jedino pravo bogatstvo u ovom životu
980
00:47:09,432 --> 00:47:10,781
"je djeca.
981
00:47:10,912 --> 00:47:12,783
„Više od sav novac
982
00:47:12,914 --> 00:47:14,306
ili svu moć na ovoj Zemlji."
983
00:47:16,091 --> 00:47:17,657
Bogat sam preko svake mere.
984
00:47:17,832 --> 00:47:20,573
♪ ♪
985
00:47:28,320 --> 00:47:29,756
Jebi ga, čovječe.
986
00:47:29,887 --> 00:47:33,238
Yo, ovi klizavi mali drkadžije, čovječe.
987
00:47:33,369 --> 00:47:36,024
D-Mac i Marshall, brate. Jebi ga!
988
00:47:36,154 --> 00:47:38,635
Jebote u to malo dupe?
989
00:47:38,765 --> 00:47:40,898
G, ove male crnje su završile otišle kod Garyja
990
00:47:41,029 --> 00:47:43,248
i sastao se sa jebenim rođakom Buddyjem.
991
00:47:43,335 --> 00:47:45,076
Da.
992
00:47:45,207 --> 00:47:46,164
Nemaju sranja da mu ponude.
993
00:47:47,600 --> 00:47:49,559
Crnjo, viri.
994
00:47:49,646 --> 00:47:52,605
Bacili su ciglu Dalije na njih.
995
00:47:52,736 --> 00:47:55,521
Kako dovraga izvode takvu vrstu posla?
996
00:47:55,652 --> 00:47:57,654
Crnjo, ne znam.
997
00:47:57,741 --> 00:48:00,178
Ali ponudili su ovaj crnjački distro
998
00:48:00,265 --> 00:48:01,179
i susret sa povezivanjem.
999
00:48:01,310 --> 00:48:02,093
Drži se, jebo te.
1000
00:48:04,356 --> 00:48:05,705
Nemojte ništa od ovoga da nema smisla.
1001
00:48:05,836 --> 00:48:08,926
Ti mali crnje nemaju ni povlačenja, ni novca.
1002
00:48:09,057 --> 00:48:11,320
Kako su, jebo te, napredovali kao da imaju Dahlia vezu?
1003
00:48:14,410 --> 00:48:16,803
Bio je Tomi.
1004
00:48:16,934 --> 00:48:18,805
Bio je to jebeni Tommy.
1005
00:48:18,936 --> 00:48:21,199
da, G,
1006
00:48:21,330 --> 00:48:24,376
Platio sam D-Mac-u da odbaci tog crnju, zar ne?
1007
00:48:24,463 --> 00:48:25,769
I ovaj mali drkadžija mi se vratio
1008
00:48:25,900 --> 00:48:27,205
sa mojom nagradom praznih ruku.
1009
00:48:30,252 --> 00:48:32,863
Ovaj mali drkadžija nas je odsjekao do koljena, G.
1010
00:48:34,778 --> 00:48:36,606
- Tommy mora da ide.
1011
00:48:38,216 --> 00:48:39,914
Zaista.
1012
00:48:40,044 --> 00:48:42,264
Ali prvo ćemo ubiti ove male crnje.
1013
00:48:42,438 --> 00:48:45,180
♪ ♪
1014
00:48:48,618 --> 00:48:50,446
- Šta ima, D-Mac? - Yo.
1015
00:48:50,533 --> 00:48:52,317
Dođi ovamo. Pusti me da viknem na tebe.
1016
00:48:52,404 --> 00:48:53,753
Hej, ali čekaj, da ti kažem
1017
00:48:53,884 --> 00:48:55,364
šta ja i Marshall imamo za tebe.
1018
00:48:55,494 --> 00:48:57,757
Sačekaj, čoveče. Moram prvo razgovarati s tobom.
1019
00:48:57,844 --> 00:49:00,891
Ali čekajte, spojili smo Dahlia distro za vas u Geriju.
1020
00:49:01,936 --> 00:49:04,329
- Šta si uradio? - Dakle, Marshall ima rođaka.
1021
00:49:04,460 --> 00:49:06,114
Crnja ima jedno oko.
1022
00:49:06,201 --> 00:49:07,767
Pa, zapravo, ima dva, ali jedan gleda na istok.
1023
00:49:07,854 --> 00:49:09,204
Drugi gleda na zapad.
1024
00:49:09,334 --> 00:49:10,683
Šta si jebote upravo uradio?
1025
00:49:10,770 --> 00:49:11,902
Čekaj, pokušavam ti reći.
1026
00:49:12,033 --> 00:49:13,730
Vidite, ja i Marshall smo bili u spoju
1027
00:49:13,860 --> 00:49:15,950
sa Dženardom koji stavlja kokain Garyju,
1028
00:49:16,080 --> 00:49:17,821
ali Dženard nas je sjebao,
1029
00:49:17,952 --> 00:49:20,258
pa sam se vratio i rekao rođaku Buddyju da jebe kokain.
1030
00:49:20,389 --> 00:49:22,521
Imamo Dahliu za njega.
1031
00:49:22,652 --> 00:49:24,045
Ne znam ko je to jebote.
1032
00:49:24,132 --> 00:49:25,481
- Dao si mu moje ime? - Ne.
1033
00:49:25,611 --> 00:49:27,918
- Reci mu gde smo bili? - Ne.
1034
00:49:28,049 --> 00:49:30,747
- Jesu li te jebeno pratili ovdje? - Ne.
1035
00:49:30,877 --> 00:49:32,836
Ne znam. br.
1036
00:49:32,967 --> 00:49:34,446
Zašto se saplićeš, čoveče? Ovo je dobra stvar!
1037
00:49:34,577 --> 00:49:35,926
Uradio sam ovo za tebe.
1038
00:49:36,057 --> 00:49:39,495
Niko te nije tražio da doneseš ovo sranje Garyju!
1039
00:49:39,582 --> 00:49:41,323
Čovječe, pokušavao sam učiniti nešto dobro za tebe.
1040
00:49:41,453 --> 00:49:42,977
Da, pa, mogao si poginuti!
1041
00:49:43,064 --> 00:49:45,153
Svi smo mrtvi!
1042
00:49:45,283 --> 00:49:47,677
Imaš ovu ogromnu jebenu budućnost,
1043
00:49:47,807 --> 00:49:49,679
a ti ovdje radiš glupa sranja!
1044
00:49:49,809 --> 00:49:51,463
Trčim sa tom vrećom za smeće Dženard,
1045
00:49:51,594 --> 00:49:53,378
sklapanje loših poslova,
1046
00:49:53,509 --> 00:49:54,858
gađanje palicama za pažnju.
1047
00:49:54,989 --> 00:49:56,468
Čekaj, šta si to rekao?
1048
00:49:56,599 --> 00:49:58,383
Da, znam da si ti ubio klub,
1049
00:49:58,514 --> 00:50:00,298
i znam da je JP tvoj otac.
1050
00:50:00,385 --> 00:50:02,779
♪ ♪
1051
00:50:02,909 --> 00:50:04,389
A ja sam tvoj ujak, D-Mac.
1052
00:50:06,522 --> 00:50:07,740
Zato te moram zaštititi.
1053
00:50:07,827 --> 00:50:09,003
Začepi jebote!
1054
00:50:09,133 --> 00:50:10,091
Mi porodica, D-Mac.
1055
00:50:11,918 --> 00:50:15,748
Ti i ja i... JP.
1056
00:50:18,969 --> 00:50:20,666
I znam da me nećeš upucati.
1057
00:50:20,797 --> 00:50:21,798
Probaj me.
1058
00:50:23,408 --> 00:50:25,323
Jer ti nisi ubica.
1059
00:50:25,410 --> 00:50:28,196
♪ ♪
1060
00:50:37,248 --> 00:50:40,034
♪ ♪
1061
00:50:55,397 --> 00:50:56,876
Znaš, pratio sam te do one stare kuće.
1062
00:50:59,618 --> 00:51:02,056
Video sam vas sve zajedno.
1063
00:51:02,186 --> 00:51:03,709
Ali ne znam da si bila fam.
1064
00:51:06,582 --> 00:51:07,931
Nisam mogao ni...
1065
00:51:10,586 --> 00:51:12,849
Sranje je tako sjebano.
1066
00:51:12,979 --> 00:51:14,068
Da, skroz unaokolo.
1067
00:51:16,592 --> 00:51:18,855
Trebao sam ti reći, reći JP.
1068
00:51:20,378 --> 00:51:22,076
Čekao vreme.
1069
00:51:25,818 --> 00:51:28,082
Sada je na vama da mu kažete.
1070
00:51:28,169 --> 00:51:29,909
Čekaj, šta?
1071
00:51:29,996 --> 00:51:31,650
Čekaj, jebi to.
1072
00:51:32,869 --> 00:51:34,653
Čovječe, ti si odrasla osoba.
1073
00:51:34,784 --> 00:51:37,003
Trebao si biti mnogo odgovorniji.
1074
00:51:37,091 --> 00:51:40,094
U redu, uradiću to.
1075
00:51:42,748 --> 00:51:44,402
Ali ti ideš sa mnom.
1076
00:51:44,533 --> 00:51:46,622
Zajedno radimo ovo sranje.
1077
00:51:46,752 --> 00:51:48,058
Skloni to sranje.
1078
00:51:48,232 --> 00:51:51,017
♪ ♪
1079
00:51:55,935 --> 00:51:57,807
Kako misliš da će to podneti?
1080
00:51:57,937 --> 00:51:58,808
Otprilike kao ti.
1081
00:52:00,897 --> 00:52:04,205
Čovječe, ne zovem te ujka Tommy.
1082
00:52:04,292 --> 00:52:07,033
- U redu je. - Možda samo Tom.
1083
00:52:07,164 --> 00:52:08,470
Pa, to se nikada jebeno neće dogoditi.
1084
00:52:11,037 --> 00:52:12,300
Idi! Pokret!
1085
00:52:15,303 --> 00:52:18,132
♪ ♪
1086
00:52:22,440 --> 00:52:23,441
Ujka Tommy!
1087
00:52:24,877 --> 00:52:26,705
Jebi ga.
1088
00:52:28,533 --> 00:52:32,058
Oh, jebote. Ustani, ustani.
1089
00:52:32,189 --> 00:52:33,364
- Oh, jebote. - Sranje.
1090
00:52:33,495 --> 00:52:35,061
Dođi ovamo, dođi ovamo.
1091
00:52:35,149 --> 00:52:36,759
Drži ga tamo. Dođi ovamo.
1092
00:52:36,889 --> 00:52:38,369
Hajde, hajde.
1093
00:52:38,456 --> 00:52:40,110
♪ ♪
1094
00:52:42,808 --> 00:52:45,376
♪ ♪
1095
00:52:45,507 --> 00:52:46,943
Isus krist.
1096
00:52:47,030 --> 00:52:47,944
Ne, ne, čovječe, to nije moja krv.
1097
00:52:48,031 --> 00:52:50,294
U redu sam.
1098
00:52:50,425 --> 00:52:54,168
Dobro, dobro, pa šta ima? Zašto me zoveš ovdje?
1099
00:52:54,298 --> 00:52:55,734
Znaš dečka koji je pucao u tvoj klub?
1100
00:52:55,865 --> 00:52:56,866
Onaj sa dredovima?
1101
00:52:56,953 --> 00:52:58,737
Da.
1102
00:52:58,868 --> 00:52:59,825
Pogođen je, JP.
1103
00:52:59,956 --> 00:53:02,132
On je loš.
1104
00:53:02,263 --> 00:53:04,569
Pa, živiš od mača, od njega umireš.
1105
00:53:04,743 --> 00:53:07,137
♪ ♪
1106
00:53:09,444 --> 00:53:10,662
On je tvoj sin.
1107
00:53:12,273 --> 00:53:13,187
Moj sin?
1108
00:53:17,408 --> 00:53:19,280
♪ ♪
1109
00:53:19,410 --> 00:53:20,716
Imao je ovo.
1110
00:53:20,890 --> 00:53:23,632
♪ ♪
1111
00:53:25,460 --> 00:53:26,504
Koliko dugo znaš?
1112
00:53:26,591 --> 00:53:28,202
Znam već minut.
1113
00:53:28,332 --> 00:53:29,725
Samo sam čekao pravi trenutak da ti kažem.
1114
00:53:29,812 --> 00:53:32,467
Pravo vrijeme je jebena sekunda koju si znao.
1115
00:53:32,597 --> 00:53:34,338
Ne nakon što se bori za život!
1116
00:53:34,469 --> 00:53:35,948
Ne, znam, i-i--
1117
00:53:36,035 --> 00:53:37,211
Nemam vremena za ovo!
1118
00:53:38,995 --> 00:53:40,866
Moram da vidim sina.
1119
00:53:41,040 --> 00:53:43,869
♪ ♪
1120
00:54:07,458 --> 00:54:08,894
♪ ♪
1121
00:54:08,981 --> 00:54:10,244
Hvala što ste došli tako brzo.
1122
00:54:10,374 --> 00:54:12,246
Cijenim što ste krenuli na putovanje.
1123
00:54:12,333 --> 00:54:15,814
Sretan sam što sam ovdje. Sretni što radimo ono što radimo najbolje.
1124
00:54:18,034 --> 00:54:21,951
Klaudija, izgledaš prelepo kao i uvek.
1125
00:54:22,081 --> 00:54:24,345
Otkad vam je otac dozvolio da sednete sa muškarcima?
1126
00:54:24,475 --> 00:54:26,390
Od sada.
1127
00:54:26,521 --> 00:54:27,391
Polako, dečko.
1128
00:54:30,264 --> 00:54:33,397
Vidiš, trebaju nam tvoji meci, Ioan,
1129
00:54:33,528 --> 00:54:36,052
ali će ti trebati inteligencija moje kćeri
1130
00:54:36,182 --> 00:54:37,662
ako želiš preživjeti Čikago.
1131
00:54:37,749 --> 00:54:40,491
♪ ♪
1132
00:54:43,189 --> 00:54:44,626
Idemo u rat.
1133
00:54:46,845 --> 00:54:48,369
Trebat će nam svaki pištolj i čovjek koje možemo kontrolisati.
1134
00:54:51,459 --> 00:54:52,808
Ubit ćemo svakog Srbina kojeg nađemo.
1135
00:54:52,938 --> 00:54:54,070
Najvažnije od svega...
1136
00:54:56,594 --> 00:54:57,987
...ubit ćemo Tommyja Egana.
1137
00:54:58,161 --> 00:55:00,685
♪ ♪
1138
00:55:00,772 --> 00:55:02,600
Dre, crnje misle da seremo.
1139
00:55:02,774 --> 00:55:05,081
♪ Da, da ♪
1140
00:55:07,213 --> 00:55:08,824
♪ Crnjo me probaj, sine. Najbolje je da mu bude vrućina ♪
1141
00:55:08,998 --> 00:55:10,478
♪ Skinite mu odjeću ♪
1142
00:55:10,565 --> 00:55:11,783
♪ Dođi da brišeš ulicu s njim ♪
1143
00:55:11,957 --> 00:55:14,395
♪ Čovječe, staviću tvoje tijelo u vreću ♪
1144
00:55:14,482 --> 00:55:16,701
♪ Ispred mene, ja sam na tebi ♪
1145
00:55:16,875 --> 00:55:18,486
♪ Donosim novac svojim crnjama ♪
1146
00:55:18,660 --> 00:55:21,750
♪ To donosi smrt mojim neprijateljima-mies-mies ♪
1147
00:55:21,924 --> 00:55:23,534
♪ Donosim novac svojim crnjama ♪
1148
00:55:23,708 --> 00:55:27,190
♪ To donosi smrt mojim neprijateljima-mies-mies ♪
1149
00:55:27,277 --> 00:55:29,540
♪ Nigga ispred mene, nasilnici I goblini izlaze ♪
1150
00:55:29,714 --> 00:55:31,890
♪ Bushmaster sto shot bubnjevi će ponestati ♪
1151
00:55:32,064 --> 00:55:33,196
♪ Glupe. Čuo si za mene ♪
1152
00:55:33,370 --> 00:55:34,632
♪ Zovu me velikim domaćim ♪
1153
00:55:34,806 --> 00:55:35,981
♪ Ja, ja pravim Registarski prsten ♪
1154
00:55:36,155 --> 00:55:37,374
♪ Ja sam krava u gotovini ♪
1155
00:55:37,548 --> 00:55:38,593
♪ Oni čine da čekići zvone ♪
1156
00:55:38,767 --> 00:55:40,508
♪ Sad su ti na guzi ♪
1157
00:55:40,682 --> 00:55:42,814
♪ Okidač za kosu, bulji crnjo Da, crnje će se okrenuti ♪
1158
00:55:42,901 --> 00:55:45,339
♪ Sig Sauer polunapad Pusti to po svojoj volji ♪
1159
00:55:45,513 --> 00:55:47,863
♪ Evo me, gdje je novac, i dalje dobijam posao ♪
1160
00:55:48,037 --> 00:55:50,387
♪ Ako Ds zna za govedinu koju ćeš ipak dobiti ♪
1161
00:55:50,561 --> 00:55:52,520
♪ To bi bio tvoj nadgrobni spomenik i tvoj jebeni grob koji kopaju ♪
1162
00:55:52,694 --> 00:55:55,131
♪ Stavite svoje tijelo u torbu ♪
1163
00:55:55,305 --> 00:55:57,612
♪ Ispred mene, ja sam na tebi ♪
1164
00:55:57,786 --> 00:55:59,396
♪ Donosim novac svojim crnjama ♪
1165
00:55:59,570 --> 00:56:02,530
♪ To donosi smrt mojim neprijateljima-mies-mies ♪
1166
00:56:02,704 --> 00:56:04,749
♪ Donosim novac svojim crnjama ♪
1167
00:56:04,923 --> 00:56:08,231
♪ To donosi smrt mojim neprijateljima-mies-mies ♪
1168
00:56:08,405 --> 00:56:10,189
♪ ♪78062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.