All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S01E09.1080p.WEB.H264-GGEZ-NHI (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,005 --> 00:00:10,833 ♪ ♪ 2 00:00:22,715 --> 00:00:24,630 Prethodno u Force... S R B I J A 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,198 Kako bi bilo da me obučeš? Ja sam zver sa brojevima. 4 00:00:27,328 --> 00:00:29,156 Mislim da imam mesto za tebe, mali. 5 00:00:29,287 --> 00:00:31,854 - Ko je jebote ovo? - To je tvoj sin. 6 00:00:31,985 --> 00:00:33,378 Ne kažem da moram da pređem granicu 7 00:00:33,508 --> 00:00:34,770 kao jebena mazga. 8 00:00:34,901 --> 00:00:36,076 Mogu da uradim laka sranja. 9 00:00:36,163 --> 00:00:37,817 Kako ti je bilo na času nauke? 10 00:00:37,947 --> 00:00:39,471 Morate proizvesti ovaj proizvod 11 00:00:39,601 --> 00:00:41,516 na potpuno isti način svaki put kada napravimo novi rez. 12 00:00:41,603 --> 00:00:42,517 Šta imaš o ovom novom leku 13 00:00:42,648 --> 00:00:44,302 svi pričaju, Dahlia? 14 00:00:44,432 --> 00:00:45,390 Odjel se trudi 15 00:00:45,520 --> 00:00:46,652 da shvatim šta je to jebote. 16 00:00:46,782 --> 00:00:48,132 Koliko dugo ste u džepu Flynnovih? 17 00:00:48,262 --> 00:00:50,482 Moja cena je 50 hiljada i odbrojavam. 18 00:00:50,612 --> 00:00:52,005 Vi ste vizionar, pa šta biste uradili drugačije? 19 00:00:52,136 --> 00:00:53,354 Ovo je ono na čemu smo sada. 20 00:00:53,485 --> 00:00:54,877 - Bum. 21 00:00:54,964 --> 00:00:56,009 I koliko će nas to koštati? 22 00:00:56,140 --> 00:00:57,663 Samo meci i tela. 23 00:00:57,793 --> 00:00:59,230 Nikada nisam želeo da postaneš priča. 24 00:00:59,317 --> 00:01:00,796 To je vizija mog urednika. 25 00:01:00,927 --> 00:01:02,494 - A šta je tvoje? - Ne znam. 26 00:01:02,624 --> 00:01:04,235 Ali ako to znači da se nećemo pokrenuti na vas 27 00:01:04,365 --> 00:01:05,888 i odlazeći, ja sam spreman to učiniti. 28 00:01:06,019 --> 00:01:07,890 Malo mi je neprijatno 29 00:01:08,021 --> 00:01:10,502 sa koliko snage imate u našem radu. 30 00:01:10,632 --> 00:01:12,765 Nemojte zameniti moć za viziju. 31 00:01:12,895 --> 00:01:15,246 U šta god da se baviš, ja ću to uništiti. 32 00:01:15,376 --> 00:01:17,596 Bolje da si spreman za jebenu borbu. 33 00:01:17,683 --> 00:01:19,989 Ti si taj koji će preuzeti vlast nakon mene. 34 00:01:20,120 --> 00:01:21,730 Sa Glorijom pored mene, a ne termin. 35 00:01:21,861 --> 00:01:24,255 Neverovatno kako je neko tako jebeno bezazlen 36 00:01:24,385 --> 00:01:26,213 može izazvati toliko problema. 37 00:01:26,344 --> 00:01:28,215 Video sam tvog starog. On želi da ona ode. 38 00:01:30,565 --> 00:01:31,958 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 39 00:01:38,486 --> 00:01:39,922 ♪ Čvršći od teflona ♪ 40 00:01:40,097 --> 00:01:41,272 ♪ Sva ta droga na koju sam stao ♪ 41 00:01:41,446 --> 00:01:42,882 ♪ Ostalo ćemo nestati ♪ 42 00:01:43,056 --> 00:01:44,579 ♪ Bio si taj crnja. Šta još želiš? ♪ 43 00:01:44,753 --> 00:01:47,016 ♪ Ako želiš moć, prah, poštovanje ♪ 44 00:01:47,191 --> 00:01:49,193 ♪ Mm, mm ♪ 45 00:01:49,280 --> 00:01:51,499 ♪ Želim taj novac i moć i prah ♪ 46 00:01:51,673 --> 00:01:54,720 ♪ ♪ 47 00:01:54,894 --> 00:01:57,636 ♪ Novac i prah i moć ♪ 48 00:01:57,810 --> 00:02:00,987 ♪ ♪ 49 00:02:01,161 --> 00:02:02,902 ♪ Novac i prah i moć ♪ 50 00:02:02,989 --> 00:02:03,816 ♪ Taj papir Taj papir, papir ♪ 51 00:02:03,990 --> 00:02:05,818 ♪ Da, moram to složiti ♪ 52 00:02:05,905 --> 00:02:06,775 ♪ Ti dijamanti stalno trepću ♪ 53 00:02:06,949 --> 00:02:08,560 ♪ Možda ćemo to morati provjeriti ♪ 54 00:02:08,647 --> 00:02:09,778 ♪ Sada dječače kada To blicky blicky ♪ 55 00:02:09,952 --> 00:02:11,519 ♪ Izađi brzo te plješću ♪ 56 00:02:11,606 --> 00:02:12,868 ♪ Povuci se sa malim džointom ♪ 57 00:02:12,955 --> 00:02:14,392 ♪ Slažem ti se kao pat, pat ♪ 58 00:02:14,479 --> 00:02:15,741 ♪ Vrati se kad ugase kamere ♪ 59 00:02:15,915 --> 00:02:17,351 ♪ Pokreni svoj blok. Mi to šutnemo ♪ 60 00:02:17,525 --> 00:02:19,179 ♪ Vrati se kad ti sahrana bude u toku ♪ 61 00:02:19,266 --> 00:02:21,138 ♪ I udari to Udari leđa, leđa ♪ 62 00:02:21,312 --> 00:02:22,965 ♪ Tvoje kučko dupe neće ni uzvratiti ♪ 63 00:02:23,140 --> 00:02:24,837 ♪ Bićete u modi ♪ 64 00:02:24,924 --> 00:02:26,143 ♪ Crnjo, možeš uzeti Drip ♪ 65 00:02:26,317 --> 00:02:27,535 ♪ Uhvatim te kako kliziš. Mi klizimo ♪ 66 00:02:27,709 --> 00:02:29,058 ♪ Vi crnje na nekim drugačijim sranjima ♪ 67 00:02:29,233 --> 00:02:30,538 ♪ Pogodili smo lize Mi sa sranjem ♪ 68 00:02:30,712 --> 00:02:32,453 ♪ Psst kad te udare ♪ 69 00:02:32,627 --> 00:02:33,846 ♪ Tiho ♪ 70 00:02:34,020 --> 00:02:35,108 ♪ Nema potrebe za pričom ♪ 71 00:02:35,282 --> 00:02:37,328 ♪ Jebote, to je zbog toga? ♪ 72 00:02:37,415 --> 00:02:38,720 ♪ Čvršći od teflona ♪ 73 00:02:38,894 --> 00:02:39,852 ♪ Svu drogu na koju sam zgazio ♪ 74 00:02:40,026 --> 00:02:41,680 ♪ Ostalo ćemo nestati ♪ 75 00:02:41,854 --> 00:02:43,160 ♪ Bio si taj crnja. Šta još želiš? ♪ 76 00:02:43,334 --> 00:02:45,597 ♪ Ako želiš moć, prah, poštovanje ♪ 77 00:02:45,771 --> 00:02:47,773 ♪ Mm, mm ♪ 78 00:02:47,860 --> 00:02:50,384 ♪ Želim taj novac i moć i prah ♪ 79 00:02:50,471 --> 00:02:53,561 ♪ ♪ 80 00:02:53,735 --> 00:02:56,260 ♪ Novac i prah i moć ♪ 81 00:02:56,434 --> 00:02:59,567 ♪ ♪ 82 00:02:59,654 --> 00:03:01,700 ♪ Novac i prah i moć ♪ 83 00:03:01,874 --> 00:03:03,397 ♪ ♪ 84 00:03:07,053 --> 00:03:09,360 Vic. Vic, jesi li dobro? 85 00:03:12,363 --> 00:03:14,843 ♪ ♪ 86 00:03:21,372 --> 00:03:23,809 ♪ ♪ 87 00:03:23,939 --> 00:03:26,377 Dušo? 88 00:03:29,684 --> 00:03:32,426 ♪ ♪ 89 00:03:38,171 --> 00:03:39,390 Viktore. 90 00:03:39,520 --> 00:03:41,305 Viktore. 91 00:03:41,435 --> 00:03:42,567 Ona je mrtva. 92 00:03:44,090 --> 00:03:45,439 Znam. 93 00:03:46,832 --> 00:03:48,094 Da li ste to htjeli? 94 00:03:49,400 --> 00:03:50,531 Jesi li sretna sad? 95 00:03:54,840 --> 00:03:57,277 Znam da ćeš teško povjerovati u ovo, sine, 96 00:03:57,408 --> 00:03:59,279 ali nisam sretan što je mrtva. 97 00:04:01,020 --> 00:04:02,630 Lagao bih kad bih rekao da nisam sretan 98 00:04:02,761 --> 00:04:04,241 da vidim da si još jebeno živ. 99 00:04:05,851 --> 00:04:07,461 To su bili jebeni Srbi. 100 00:04:09,507 --> 00:04:11,422 Moramo ih pogoditi svime što imamo. 101 00:04:11,596 --> 00:04:14,294 ♪ ♪ 102 00:04:21,258 --> 00:04:22,824 Znam da Srbi nisu bili sami. 103 00:04:25,436 --> 00:04:26,872 Tommy Egan. 104 00:04:27,046 --> 00:04:29,440 ♪ ♪ 105 00:04:29,527 --> 00:04:32,051 Tommy? 106 00:04:32,181 --> 00:04:34,096 Ne, ne, he-he-on je taj 107 00:04:34,183 --> 00:04:35,837 to me je upozorilo da napustim Čikago. 108 00:04:35,968 --> 00:04:39,232 Pustio je Mirkovića da hoda kada ste vi krenuli na njih. 109 00:04:39,319 --> 00:04:40,538 On ima primirje sa njima. 110 00:04:42,757 --> 00:04:43,889 On ti je namestio. 111 00:04:44,019 --> 00:04:45,282 br. 112 00:04:45,369 --> 00:04:46,935 Ne, ne, on... 113 00:04:47,066 --> 00:04:49,547 pričao mi je o Gloriji, 114 00:04:49,677 --> 00:04:50,809 o tebi. 115 00:04:50,939 --> 00:04:52,158 sta je sa mnom? 116 00:04:54,029 --> 00:04:56,858 Da si želeo da ona ode. 117 00:04:56,989 --> 00:04:59,600 Znam da je nikad nisi volio, ali ovo? 118 00:04:59,731 --> 00:05:00,514 Šta? 119 00:05:02,386 --> 00:05:05,127 Misliš da bih te stavio na ovo mučenje? 120 00:05:07,042 --> 00:05:09,044 Vidite li kako sjedite tamo sa razbijenim srcem? 121 00:05:11,133 --> 00:05:13,658 Zar ne mislite da ima više smisla 122 00:05:13,745 --> 00:05:16,400 da te slomi 123 00:05:16,530 --> 00:05:18,619 da me učini slabim? 124 00:05:18,750 --> 00:05:21,013 Pucao u moje srce, 125 00:05:21,143 --> 00:05:23,232 ubijanjem mog sina jedinca na jebenoj ulici? 126 00:05:25,496 --> 00:05:26,758 Šta je sa Glorijom? 127 00:05:28,977 --> 00:05:31,371 Šta je njen zločin u ovome, ha? 128 00:05:31,458 --> 00:05:32,981 Odabrati tebe nego njega? 129 00:05:33,155 --> 00:05:35,549 ♪ ♪ 130 00:05:35,636 --> 00:05:38,073 Ona je jebeno mrtva, tata. 131 00:05:38,204 --> 00:05:39,814 Ona je otišla. 132 00:05:39,945 --> 00:05:41,338 Znam, dečko. 133 00:05:43,688 --> 00:05:46,952 I ti i ja 134 00:05:47,039 --> 00:05:49,955 i tvoja sestra, 135 00:05:50,042 --> 00:05:53,437 nećemo mirovati do Tomija, 136 00:05:53,567 --> 00:05:56,004 i svi oni Srbi koji su je povredili 137 00:05:56,135 --> 00:05:58,398 jebeno zakopani. 138 00:05:58,529 --> 00:06:00,574 Svaki jebeni od njih. 139 00:06:00,705 --> 00:06:02,663 Svaki jebeni od njih. 140 00:06:02,794 --> 00:06:04,926 I prvi grob, 141 00:06:05,057 --> 00:06:06,754 Ja sam rezervisan za Tommyja Egana. 142 00:06:06,928 --> 00:06:09,670 ♪ ♪ 143 00:06:26,731 --> 00:06:28,863 ♪ ♪ 144 00:06:28,950 --> 00:06:30,561 ♪ Ako niste zaista posvećeni tome ♪ 145 00:06:30,691 --> 00:06:32,171 - ♪ Samo priznaj ♪ 146 00:06:32,301 --> 00:06:33,781 - ♪ Prestani, zaboravi... ♪ 147 00:06:33,955 --> 00:06:37,219 ♪ ♪ 148 00:06:37,829 --> 00:06:39,874 - Šta je dobro, Skinny? - Šta se dešava, G? 149 00:06:40,005 --> 00:06:41,398 Imam još jedan teret. 150 00:06:42,834 --> 00:06:43,878 Evo ga. 151 00:06:46,881 --> 00:06:47,882 A ima još toga na putu. 152 00:06:49,928 --> 00:06:53,627 Hej, yo, neke od ovih novčanica jako loše mirišu. 153 00:06:53,758 --> 00:06:56,238 Zaista se zapitam, kao, 154 00:06:56,369 --> 00:06:58,763 kakva luda sranja ljudi rade sa ovim? 155 00:06:58,850 --> 00:07:00,678 Miriše mi na profit. 156 00:07:00,765 --> 00:07:03,158 Hej, želiš li znati nešto o novčanici od 100 dolara? 157 00:07:03,245 --> 00:07:06,510 Na njemu je bilo više mikroba nego na javnoj WC dasci. 158 00:07:08,337 --> 00:07:09,817 Razmisli o tom sranju. 159 00:07:09,948 --> 00:07:11,384 Kako bi bilo da ne radim? 160 00:07:12,559 --> 00:07:14,169 Kako izgledamo? 161 00:07:14,300 --> 00:07:16,258 Dodajući ono što ste upravo ispustili, 162 00:07:16,345 --> 00:07:18,130 mi preko 18% od juče. 163 00:07:19,436 --> 00:07:21,133 Osamnaest? 164 00:07:21,263 --> 00:07:22,656 To je pravi broj, ili samo zaglupljuješ to sranje 165 00:07:22,787 --> 00:07:23,701 jer ne želiš da se pokažeš? 166 00:07:25,093 --> 00:07:29,054 Dobro, dobro, preko 18.245%. 167 00:07:29,184 --> 00:07:30,838 Vidite, to je sranje o kojem govorim! 168 00:07:30,925 --> 00:07:33,450 Pokreni taj prelepi um. 169 00:07:33,537 --> 00:07:35,713 Ne moraš biti skroman i sranje. 170 00:07:35,843 --> 00:07:38,367 Ti si najpametniji klinac kojeg sam ikada vidio. 171 00:07:40,239 --> 00:07:41,022 Znaš, poznavao sam nekoga 172 00:07:41,153 --> 00:07:43,416 kao ti, ipak, jednom. 173 00:07:43,503 --> 00:07:45,157 Da, mogao je da pravi brojke u svojoj glavi. 174 00:07:45,287 --> 00:07:46,941 Uvek zakopan u knjizi. 175 00:07:47,072 --> 00:07:48,682 Riječ. Šta on radi? 176 00:07:48,813 --> 00:07:50,379 Isto sranje i ja. 177 00:07:50,510 --> 00:07:51,729 Sada je mrtav. 178 00:07:54,383 --> 00:07:55,515 Ali to je ova igra, zar ne? 179 00:07:55,646 --> 00:07:57,386 Nije bitno koliko si pametan. 180 00:07:57,474 --> 00:07:58,562 Nije važno koliko bezbedno igrate. 181 00:07:58,649 --> 00:08:01,216 Jednog dana, tvoj broj se upravo pojavio. 182 00:08:01,347 --> 00:08:03,567 Osjećam te. 183 00:08:03,697 --> 00:08:05,220 Hej, ali ja sam sa ulice, čoveče. 184 00:08:07,048 --> 00:08:08,615 Jebote, zar treba da radim? 185 00:08:10,095 --> 00:08:12,010 Još nešto. 186 00:08:12,140 --> 00:08:14,055 Samo kažem, ti mladi. 187 00:08:14,142 --> 00:08:15,970 imaš vremena da uradiš nešto, 188 00:08:16,101 --> 00:08:17,842 nešto što se ne završava metkom. 189 00:08:18,016 --> 00:08:20,714 ♪ ♪ 190 00:08:36,948 --> 00:08:38,863 jesi li dobro? 191 00:08:38,993 --> 00:08:39,951 Da. 192 00:08:42,170 --> 00:08:43,563 To je samo... 193 00:08:45,870 --> 00:08:49,090 ...iako je nisam tako dobro poznavao, 194 00:08:49,221 --> 00:08:50,744 upravo umire-- 195 00:08:53,660 --> 00:08:56,228 To je još jedan dio mene koji nemam. 196 00:08:56,358 --> 00:08:58,491 Miriam je bila dobra žena. 197 00:09:00,145 --> 00:09:02,539 - Loša kuvarica... 198 00:09:02,669 --> 00:09:04,236 ...ali slatko kao šećer. 199 00:09:04,323 --> 00:09:06,543 zvao sam je... 200 00:09:06,673 --> 00:09:08,588 Kate. 201 00:09:08,719 --> 00:09:10,590 Pitao sam se kada će se to dogoditi. 202 00:09:10,721 --> 00:09:12,331 Šta je rekla? 203 00:09:13,506 --> 00:09:15,552 Ne mnogo. 204 00:09:15,639 --> 00:09:18,250 Rekao sam joj ko sam 205 00:09:18,380 --> 00:09:20,731 i da je Miriam umrla. 206 00:09:20,861 --> 00:09:22,689 Onda sam prekinuo vezu. 207 00:09:22,820 --> 00:09:24,996 - To je to? - Da. 208 00:09:26,998 --> 00:09:28,739 Šta ste se nadali da će ona reći? 209 00:09:30,828 --> 00:09:31,916 Ne znam. 210 00:09:33,787 --> 00:09:36,007 Da nije prošao ni dan 211 00:09:36,137 --> 00:09:38,618 nije mislila na mene. 212 00:09:38,792 --> 00:09:41,795 ♪ ♪ 213 00:09:41,926 --> 00:09:43,754 Ali znam da je to sranje. 214 00:09:45,538 --> 00:09:47,627 Mogla bi biti i istina. 215 00:09:47,801 --> 00:09:50,369 ♪ ♪ 216 00:09:51,370 --> 00:09:53,807 Znate, čuvši njen glas, to... 217 00:09:53,938 --> 00:09:56,157 to nije bio nikakav magični metak. 218 00:09:58,464 --> 00:10:00,074 Mislio sam da će biti. 219 00:10:00,205 --> 00:10:02,555 Ona neće imati ono što tražiš, sine. 220 00:10:04,122 --> 00:10:05,602 Ne znam. 221 00:10:09,040 --> 00:10:10,868 Sve što znam je jedno sigurno. 222 00:10:10,998 --> 00:10:13,740 Uradiću sve što je potrebno 223 00:10:13,871 --> 00:10:17,004 da nađem Darnella 224 00:10:17,135 --> 00:10:19,006 i biti u njegovom prokletom životu. 225 00:10:19,180 --> 00:10:21,879 ♪ ♪ 226 00:10:29,408 --> 00:10:30,496 ♪ ♪ 227 00:10:30,627 --> 00:10:32,063 - Ja, ja. - Hej. 228 00:10:34,152 --> 00:10:35,501 jesi li dobro? 229 00:10:35,632 --> 00:10:36,763 Da, da, dobro sam. 230 00:10:36,894 --> 00:10:38,635 Izgledaš kao govno. 231 00:10:38,765 --> 00:10:41,028 Upravo sam dobio o-- to-nije bitno. 232 00:10:41,115 --> 00:10:42,682 Mm-hmm. 233 00:10:42,813 --> 00:10:43,727 Veoma sam u skladu sa sranjem. 234 00:10:43,857 --> 00:10:44,989 Dobro sam! 235 00:10:45,903 --> 00:10:48,122 U redu. 236 00:10:48,253 --> 00:10:50,516 A mi na satu. Čeka nas Danny Yang. 237 00:10:50,647 --> 00:10:52,387 U redu, otkotrljat ću se na sjever i učiniti da Dahlia padne. 238 00:10:52,518 --> 00:10:54,912 Odbacivanje Dahlije u Walterovo dvorište 239 00:10:55,042 --> 00:10:56,174 će mu razbiti glavu skroz nazad. 240 00:10:56,304 --> 00:10:57,610 Da. 241 00:10:57,741 --> 00:10:59,003 Hoćeš da se umotam sa tobom? 242 00:10:59,090 --> 00:11:01,005 Ne, dobro sam. Poslije ću se povezati. 243 00:11:01,135 --> 00:11:02,310 To je ipak slatko. 244 00:11:02,441 --> 00:11:03,137 Zaista cijenim što paziš. 245 00:11:03,224 --> 00:11:04,573 Pa, imam te. 246 00:11:06,575 --> 00:11:08,229 - Šta? - Hoćeš da se zagrliš ili šta? 247 00:11:08,360 --> 00:11:10,014 - Možeš li to prestati? 248 00:11:10,101 --> 00:11:11,145 Šta je najnovije sa princezom 249 00:11:11,276 --> 00:11:12,799 i njen vrhunski proizvod? 250 00:11:12,886 --> 00:11:14,932 Trebalo bi da ga odbaci tačno oko... 251 00:11:15,062 --> 00:11:16,498 sad. 252 00:11:20,198 --> 00:11:23,201 ♪ Moji ukućani idu tako teško da liječe ♪ 253 00:11:23,375 --> 00:11:25,899 ♪ Nikada nismo stigli do nebeskih vrata ♪ 254 00:11:25,986 --> 00:11:28,467 ♪ Dovraga, pada ♪ 255 00:11:28,641 --> 00:11:29,729 ♪ Ide ♪ 256 00:11:29,903 --> 00:11:31,818 ♪ Dovraga, pada ♪ 257 00:11:31,992 --> 00:11:33,080 ♪ Ide ♪ 258 00:11:33,254 --> 00:11:35,430 ♪ Dovraga, pada ♪ 259 00:11:35,604 --> 00:11:37,084 ♪ U redu, dušo, da te vidim ♪ 260 00:11:37,258 --> 00:11:38,738 ♪ Baci to dupe na zemlju ♪ 261 00:11:38,912 --> 00:11:40,218 ♪ Dobro, sada možda dođi i vidi me ♪ 262 00:11:40,392 --> 00:11:41,785 ♪ Na sjevernoj strani grada ♪ 263 00:11:41,872 --> 00:11:43,830 ♪ Znaš da te volim... ♪ 264 00:11:43,917 --> 00:11:46,703 ♪ ♪ 265 00:11:50,489 --> 00:11:51,664 Vrlo lijep posao. 266 00:11:53,666 --> 00:11:55,581 Volim te gledati kako se krećeš. 267 00:11:55,712 --> 00:11:57,365 Volim da me gledaju. 268 00:11:58,758 --> 00:12:00,194 Oh, da? 269 00:12:00,368 --> 00:12:01,761 ♪ ♪ 270 00:12:01,935 --> 00:12:03,502 ♪ Previše sam gladak ♪ 271 00:12:03,589 --> 00:12:04,895 ♪ Ne možeš me igrati jer imam igru ​​♪ 272 00:12:05,069 --> 00:12:07,201 ♪ Dovraga, pada ♪ 273 00:12:07,375 --> 00:12:08,463 ♪ Ide ♪ 274 00:12:08,637 --> 00:12:10,509 ♪ Dovraga, pada ♪ 275 00:12:10,596 --> 00:12:12,032 ♪ Ide ♪ 276 00:12:12,206 --> 00:12:13,207 ♪ Zarobljeni u paklu. Ide dolje... ♪ 277 00:12:17,864 --> 00:12:19,039 Jebi ga. 278 00:12:20,649 --> 00:12:22,564 Da, tata, zauzet sam, pa-- 279 00:12:22,695 --> 00:12:24,305 Viktor je upucan. Dođi kući. 280 00:12:26,873 --> 00:12:27,874 Izaći. 281 00:12:29,267 --> 00:12:31,008 Odjebi napolje! 282 00:12:31,138 --> 00:12:32,836 Idi! 283 00:12:32,923 --> 00:12:35,708 ♪ ♪ 284 00:12:44,412 --> 00:12:45,718 Kako je on? 285 00:12:48,634 --> 00:12:49,766 Prilično je izluđen. 286 00:12:52,072 --> 00:12:53,204 Sirotan. 287 00:12:54,553 --> 00:12:57,077 On je u šoku, i... 288 00:12:57,164 --> 00:12:58,600 bio je prekriven Glorijinom krvlju 289 00:12:58,731 --> 00:13:00,211 do trenutka kada je hitna stigla tamo. 290 00:13:00,341 --> 00:13:01,908 Isuse. 291 00:13:02,039 --> 00:13:03,823 I jadna Gloria nije uspjela. 292 00:13:06,521 --> 00:13:07,566 Pa sam mislio da ga dovedem ovde, 293 00:13:07,696 --> 00:13:09,350 znaš, mala promjena krajolika. 294 00:13:09,481 --> 00:13:11,962 Ne mogu vjerovati da je Gloria mrtva. 295 00:13:13,267 --> 00:13:14,312 To je jebena tragedija. 296 00:13:17,837 --> 00:13:19,883 Zaista ju je volio, tata. 297 00:13:20,013 --> 00:13:21,710 Znam to. 298 00:13:21,885 --> 00:13:24,670 ♪ ♪ 299 00:13:26,280 --> 00:13:27,542 Slušaj. 300 00:13:30,154 --> 00:13:33,070 Moraš mu reći da smo tu za njega 301 00:13:33,200 --> 00:13:35,202 i mi smo porodica. 302 00:13:35,333 --> 00:13:37,901 Uvek ćemo biti zajedno bez obzira na sve. 303 00:13:37,988 --> 00:13:39,206 Reci mu to. 304 00:13:39,337 --> 00:13:40,512 Da. 305 00:13:42,035 --> 00:13:44,037 To smo mi. 306 00:13:44,211 --> 00:13:46,953 ♪ ♪ 307 00:13:54,569 --> 00:13:55,962 Jebeni Srbi. 308 00:13:59,879 --> 00:14:02,229 Tata je rekao da Tommy Egan stoji iza cijele stvari. 309 00:14:02,360 --> 00:14:03,840 Tommy? 310 00:14:05,754 --> 00:14:06,886 To nema nikakvog smisla. 311 00:14:06,973 --> 00:14:09,193 Spavao je sa Glorijom. 312 00:14:09,323 --> 00:14:11,760 Da, ali rekao si da je kraj. 313 00:14:11,891 --> 00:14:14,589 Mislim, ako-- 314 00:14:14,720 --> 00:14:17,418 zašto on ima razloga da ubije bilo koga od vas? 315 00:14:17,549 --> 00:14:20,073 Nikada me nije poštovao. 316 00:14:20,204 --> 00:14:22,467 Uh, mislio je da je ne može imati, 317 00:14:22,597 --> 00:14:24,861 niko ne bi trebao. 318 00:14:25,687 --> 00:14:27,951 Ne poznajem ga tako dobro, ali... 319 00:14:28,081 --> 00:14:29,300 to ne zvuči kao on. 320 00:14:29,430 --> 00:14:30,736 Poznaješ li ga jebeno ili ne, 321 00:14:30,823 --> 00:14:31,955 muškarci su iracionalni kada je ovo sranje u pitanju. 322 00:14:34,522 --> 00:14:37,656 Ipak, on je pametan, strateški. 323 00:14:37,786 --> 00:14:39,136 Da te želi mrtvog, 324 00:14:39,266 --> 00:14:40,833 postoje lakši načini da se tamo stigne. 325 00:14:40,964 --> 00:14:42,574 Na čijoj si jebenoj strani? 326 00:14:42,748 --> 00:14:45,229 ♪ ♪ 327 00:14:45,359 --> 00:14:46,230 Tvoja. 328 00:14:48,014 --> 00:14:49,886 Jučer je došao da me vidi... 329 00:14:52,540 --> 00:14:53,541 ...prije nego što smo Glo i ja krenuli na put. 330 00:14:53,672 --> 00:14:54,673 Znaš šta mi je rekao? 331 00:14:57,197 --> 00:14:59,199 Rekao mi je da tata pogađa Glo. 332 00:15:00,897 --> 00:15:02,855 - Jebeno me zezaš? - Ne. 333 00:15:02,986 --> 00:15:04,465 Dao mi je ključeve od auta. 334 00:15:04,552 --> 00:15:05,727 Rekao mi je da idem nazad 335 00:15:05,814 --> 00:15:07,860 prije nego što sam stigao iz Illinoisa. 336 00:15:07,947 --> 00:15:09,209 - Pa jesi li? - Jebote ne. 337 00:15:09,340 --> 00:15:10,907 Ne verujem mu. Uzeo sam svoj jebeni auto. 338 00:15:10,994 --> 00:15:12,256 I bio pogođen. 339 00:15:12,386 --> 00:15:13,822 Kao što si rekao, on je pametan. 340 00:15:13,910 --> 00:15:16,129 Pokrio bi svoje jebene baze. 341 00:15:18,088 --> 00:15:19,654 Ne znam, Vic. 342 00:15:21,091 --> 00:15:22,440 Čini se da je to daleko. 343 00:15:22,570 --> 00:15:23,702 znaš, u najmanju ruku, 344 00:15:23,832 --> 00:15:25,269 dojavio im je da odlazimo. 345 00:15:25,399 --> 00:15:26,618 Možda. 346 00:15:26,748 --> 00:15:28,054 Kako bi inače znali? 347 00:15:28,185 --> 00:15:29,316 Nisi ni znao da idemo. 348 00:15:29,447 --> 00:15:31,449 Šta sam propustio? 349 00:15:31,623 --> 00:15:34,365 ♪ ♪ 350 00:15:37,324 --> 00:15:38,760 Claud ne prihvata da je Tommy postavio. 351 00:15:41,938 --> 00:15:45,202 Samo mislim da je želio Vicovu smrt, on bi... 352 00:15:45,332 --> 00:15:46,159 Ah. 353 00:15:48,031 --> 00:15:50,468 Tommy je previše pametan da bi uprljao ruke. 354 00:15:50,598 --> 00:15:52,992 Mnogo čistije da se dovedu Srbi da to izvrše 355 00:15:53,123 --> 00:15:55,212 dok se krije u senci. 356 00:15:55,342 --> 00:15:56,430 To je njegova igra. 357 00:15:56,561 --> 00:15:58,345 Da, ne znam. 358 00:15:58,519 --> 00:16:01,348 ♪ ♪ 359 00:16:01,479 --> 00:16:05,178 Ovo nije vrijeme za sjedenje na ogradi. 360 00:16:05,309 --> 00:16:07,267 Ovde smo u ratu. 361 00:16:07,354 --> 00:16:09,704 Napad na tvog brata i Gloriju 362 00:16:09,835 --> 00:16:12,055 je sve ovo pokrenulo. 363 00:16:12,142 --> 00:16:14,231 Sada se radi o časti, lojalnosti. 364 00:16:15,667 --> 00:16:17,756 ti si Flynn, 365 00:16:17,886 --> 00:16:19,236 i to bi vam trebalo nešto značiti. 366 00:16:19,366 --> 00:16:21,412 Ima. 367 00:16:21,499 --> 00:16:22,848 Onda je to laka odluka. 368 00:16:23,980 --> 00:16:27,331 Ili si sa nama... 369 00:16:27,461 --> 00:16:29,202 ili si protiv nas. 370 00:16:29,376 --> 00:16:32,075 ♪ ♪ 371 00:16:39,299 --> 00:16:40,909 - Tommy. - Da, dolazim. 372 00:16:47,438 --> 00:16:48,874 Vic Flynn je sinoć upao u zasjedu. 373 00:16:50,789 --> 00:16:52,312 Da li je uspeo? 374 00:16:52,443 --> 00:16:54,445 Na ulici se pričalo da možda nije preživio. 375 00:16:54,575 --> 00:16:56,621 Jebi ga! 376 00:16:56,751 --> 00:16:57,665 Ali znam ovu djevojku koja radi na recepciji 377 00:16:57,796 --> 00:16:59,580 na hitnoj, Nina. 378 00:16:59,711 --> 00:17:01,191 Ona bliski govornik. 379 00:17:01,321 --> 00:17:03,193 Uvijek šapuće, što je jebeno neugodno. 380 00:17:03,323 --> 00:17:04,063 Šta je rekla? 381 00:17:05,064 --> 00:17:06,413 Vic je živ. 382 00:17:06,500 --> 00:17:08,285 Mogao si jebeno početi s tim. 383 00:17:08,415 --> 00:17:10,200 Oh, moj Bože, konačno si otišao u kupovinu. 384 00:17:11,636 --> 00:17:12,854 Hej, ovo mi je omiljeno. 385 00:17:12,985 --> 00:17:14,595 Dekoracija, ne ishrana. 386 00:17:14,682 --> 00:17:16,815 Zašto su ljudi mislili da je Vic mrtav? 387 00:17:16,945 --> 00:17:18,469 Auto je bio totalno. Bio je upucan do pakla. 388 00:17:19,426 --> 00:17:22,951 Njegova djevojka Gloria, da li je bila s njim? 389 00:17:23,082 --> 00:17:24,518 Ne, Nina nije rekla ništa o djevojci. 390 00:17:26,738 --> 00:17:28,870 Oh. Koliko je dobro poznaješ? 391 00:17:29,001 --> 00:17:31,612 - Nekako smo ga izbacivali. - Oh. 392 00:17:31,743 --> 00:17:33,136 Znači spavao si sa devojkom Vika Flynna? 393 00:17:33,223 --> 00:17:35,225 Na minut, ali to-- 394 00:17:35,355 --> 00:17:37,401 Zašto misliš da je bila sa njim? 395 00:17:37,531 --> 00:17:38,967 Jer ja sam bio taj koji ih je pokušavao spasiti. 396 00:17:39,098 --> 00:17:40,273 Iz onoga što? 397 00:17:40,404 --> 00:17:41,709 Priča se da su ih Srbi dobili. 398 00:17:41,840 --> 00:17:43,189 Srbi? 399 00:17:43,320 --> 00:17:45,322 Ne, mislim da nije. 400 00:17:53,721 --> 00:17:54,983 Ćao, tata. Javit ću se kasnije, ok? 401 00:17:55,114 --> 00:17:56,594 Hej, hej, sačekaj malo, hoćeš li? 402 00:17:58,291 --> 00:17:59,249 Šta ima? 403 00:17:59,379 --> 00:18:01,077 Hoćeš kafu? 404 00:18:01,207 --> 00:18:02,339 Dobro sam. 405 00:18:06,778 --> 00:18:08,736 Sastavit ću ratnu sobu. 406 00:18:09,476 --> 00:18:11,043 A ti mi to govoriš zašto? 407 00:18:11,130 --> 00:18:12,914 Zato što te želim tamo. 408 00:18:13,045 --> 00:18:15,830 Stvarno? 409 00:18:15,961 --> 00:18:17,789 Cijeli moj život si stavio u svrhu da me isključiš 410 00:18:17,919 --> 00:18:18,964 sa ove strane poslovanja. 411 00:18:20,531 --> 00:18:22,185 Šta se promijenilo? 412 00:18:22,315 --> 00:18:25,057 Zamalo da izgubim sina dvaput. 413 00:18:27,451 --> 00:18:29,844 To me je natjeralo da shvatim 414 00:18:29,975 --> 00:18:32,673 koliko mi oboje znacis i... 415 00:18:32,804 --> 00:18:34,545 kako mi trebaš pored sebe. 416 00:18:36,373 --> 00:18:37,983 Teško je otresti se života 417 00:18:38,114 --> 00:18:39,463 gledanja na svijet na određeni način. 418 00:18:41,247 --> 00:18:45,077 Ali obećavam ti da ću pokušati 419 00:18:45,208 --> 00:18:46,644 ako mi dozvolite. 420 00:18:46,818 --> 00:18:49,560 ♪ ♪ 421 00:18:51,649 --> 00:18:53,781 Trebam te, zeko. 422 00:18:53,955 --> 00:18:57,002 ♪ ♪ 423 00:18:57,133 --> 00:18:58,482 To je sve što sam ikada želio, tata. 424 00:18:58,656 --> 00:19:01,354 ♪ ♪ 425 00:19:05,402 --> 00:19:08,231 Postoji samo jedna stvar 426 00:19:08,361 --> 00:19:09,841 što trebaš da uradiš za mene. 427 00:19:11,538 --> 00:19:12,844 Šta je to? 428 00:19:12,974 --> 00:19:15,412 Pazi na brata. 429 00:19:15,542 --> 00:19:18,806 Nikada ga nemojte pustiti blizu Egana. 430 00:19:20,504 --> 00:19:22,375 Shvatio si. 431 00:19:22,506 --> 00:19:24,290 Zadnje što nam treba je da Viktor ide za njim. 432 00:19:25,987 --> 00:19:28,425 Ubit ćemo Egana 433 00:19:28,555 --> 00:19:30,862 i svaki od tih jebenih Srba. 434 00:19:32,168 --> 00:19:33,473 Ali moramo to učiniti pametno. 435 00:19:35,301 --> 00:19:37,347 Razumijem. 436 00:19:37,477 --> 00:19:38,783 Ja ću ostati blizu. Obećavam. 437 00:19:40,828 --> 00:19:43,570 Nastavi. Prihvati poziv. 438 00:19:43,744 --> 00:19:46,051 ♪ ♪ 439 00:19:47,705 --> 00:19:49,010 Ne, u redu je. 440 00:19:52,057 --> 00:19:53,058 Jedini ljudi koji su mi bitni 441 00:19:53,145 --> 00:19:54,494 su trenutno u ovoj kući. 442 00:19:55,974 --> 00:19:57,541 Niko drugi ne postoji. 443 00:19:58,542 --> 00:19:59,543 To je moja cura. 444 00:20:01,022 --> 00:20:02,763 Volim te draga. 445 00:20:04,287 --> 00:20:05,549 Volim i ja tebe. 446 00:20:05,723 --> 00:20:08,508 ♪ ♪ 447 00:20:16,647 --> 00:20:18,823 Hej, dečko. 448 00:20:18,953 --> 00:20:19,824 Solja kafe. 449 00:20:21,826 --> 00:20:22,870 Isuse. 450 00:20:24,959 --> 00:20:26,134 Kako si spavao? 451 00:20:26,265 --> 00:20:27,135 Nisam. 452 00:20:32,053 --> 00:20:33,446 Znam da smo prošli kroz naša sranja... 453 00:20:35,666 --> 00:20:37,145 ...ali želim to ostaviti iza nas. 454 00:20:45,284 --> 00:20:47,286 Dobro. 455 00:20:47,373 --> 00:20:49,767 Jer krv... 456 00:20:49,897 --> 00:20:52,204 krv je sve. 457 00:20:52,335 --> 00:20:53,771 Sve ove budale koje imate oko sebe, 458 00:20:53,858 --> 00:20:55,686 govoreći da su odani, 459 00:20:55,816 --> 00:20:57,905 jebi ih. 460 00:20:58,036 --> 00:21:00,168 Svi će se raspršiti u jednom jebenom otkucaju srca. 461 00:21:00,299 --> 00:21:02,258 Porodica vam uvijek čuva leđa. 462 00:21:04,303 --> 00:21:06,087 To je istina. 463 00:21:07,045 --> 00:21:08,525 Uvek cu ti oprostiti grehe... 464 00:21:10,962 --> 00:21:13,138 ...dobrodošlicu kući raširenih jebenih ruku. 465 00:21:14,879 --> 00:21:16,663 Pretpostavljam da ti to nije izgubljeno, 466 00:21:16,794 --> 00:21:18,535 da nisi pokušao da odeš, 467 00:21:18,665 --> 00:21:20,232 Glorija bi još bila živa. 468 00:21:21,886 --> 00:21:23,191 Znam. 469 00:21:23,322 --> 00:21:25,977 Ali one... 470 00:21:26,107 --> 00:21:27,283 bili su ti izbori koje si napravio kao dječak. 471 00:21:29,676 --> 00:21:32,026 A sada ćeš naučiti 472 00:21:32,157 --> 00:21:33,941 kako praviti poteze kao pravi muškarac. 473 00:21:34,115 --> 00:21:36,944 ♪ ♪ 474 00:21:41,732 --> 00:21:43,560 Kako je on? 475 00:21:43,690 --> 00:21:45,823 Oh, on je jebeno breskvast. Šta ti misliš? 476 00:21:48,347 --> 00:21:49,914 Ne brini za mog sina. 477 00:21:50,044 --> 00:21:52,264 Proći će kroz ovo sranje. On je Flynn. 478 00:21:54,484 --> 00:21:56,137 - Zaista je voleo tu devojku. - Kako god. 479 00:21:59,010 --> 00:22:00,490 Za nekoga kome je sin umalo umro sinoć, 480 00:22:00,620 --> 00:22:02,361 imaš pravi zamah u svom koraku. 481 00:22:02,448 --> 00:22:05,103 Pa, porodica se ponovo okupila, 482 00:22:05,233 --> 00:22:07,323 a sada je Victor konačno ispravio svoje prioritete. 483 00:22:09,281 --> 00:22:10,674 Možemo dobiti odgovarajuću pravdu. 484 00:22:13,024 --> 00:22:14,591 Ponovo si udario Srbe Waltere, 485 00:22:14,721 --> 00:22:16,897 to će značiti sveopšti jebeni rat. 486 00:22:17,028 --> 00:22:20,771 Jebeno ću uništiti Srbe i Tommyja Egana. 487 00:22:20,901 --> 00:22:21,902 Jebote, Egan ima veze sa ovim? 488 00:22:21,989 --> 00:22:24,035 Namestio nam je. 489 00:22:24,165 --> 00:22:26,037 Egan bi prije sada pogodio Vicu u glavu 490 00:22:26,167 --> 00:22:26,994 ako je to ono što je želeo. 491 00:22:27,125 --> 00:22:29,301 Kao što rekoh, 492 00:22:29,388 --> 00:22:32,522 vadimo Egana i jebene Srbe. 493 00:22:32,652 --> 00:22:35,046 Želim da se ovi drkadžije iskorijene sa Zemlje. 494 00:22:35,176 --> 00:22:36,482 Nemamo radnu snagu 495 00:22:36,613 --> 00:22:38,049 za tu vrstu sranja, Waltere. 496 00:22:38,179 --> 00:22:39,485 Zato ćemo pozvati Četiri konjanika. 497 00:22:41,095 --> 00:22:42,140 Isuse, Walter. 498 00:22:44,055 --> 00:22:45,404 Želite li možda razmisliti o ovome na trenutak? 499 00:22:48,668 --> 00:22:51,367 Ne tražim jebeno predavanje, Paulie. 500 00:22:51,497 --> 00:22:52,846 Obavljamo poziv. 501 00:22:53,020 --> 00:22:55,414 ♪ ♪ 502 00:23:15,956 --> 00:23:16,957 Broj koji ste dosegli 503 00:23:17,088 --> 00:23:18,394 je prekinut. 504 00:23:20,874 --> 00:23:22,702 Jebi ga. 505 00:23:26,445 --> 00:23:29,579 ♪ Samo želim da preživim ljeto ♪ 506 00:23:29,753 --> 00:23:31,624 ♪ Ne želim da moja mama više ne plače ♪ 507 00:23:31,711 --> 00:23:33,191 ♪ Ne znam zašto moje srce ♪ 508 00:23:33,365 --> 00:23:34,932 ♪ Budite hladniji od zime ♪ 509 00:23:35,106 --> 00:23:36,455 ♪ Treba mi nešto za život ♪ 510 00:23:36,629 --> 00:23:37,935 ♪ Ne želim više da umirem ♪ 511 00:23:38,109 --> 00:23:39,632 ♪ Pokušavam pronaći izlaz ♪ 512 00:23:39,719 --> 00:23:41,199 ♪ Sada pokušavam pronaći izlaz ♪ 513 00:23:41,373 --> 00:23:42,374 ♪ Pokušavam pronaći izlaz... ♪ 514 00:23:44,637 --> 00:23:47,379 ♪ ♪ 515 00:23:47,510 --> 00:23:48,815 Hajde, Gloria, javi se. 516 00:23:50,730 --> 00:23:51,818 Hej, Gloria je. Ostavi poruku. 517 00:23:51,905 --> 00:23:53,254 Jebi ga! 518 00:23:53,429 --> 00:23:56,214 ♪ ♪ 519 00:24:01,872 --> 00:24:02,873 Jesi li dobar? 520 00:24:04,352 --> 00:24:05,832 Da. 521 00:24:05,919 --> 00:24:07,399 Da, da, da, da, da. 522 00:24:07,530 --> 00:24:09,532 Samo, ponavljanje je ludo. 523 00:24:09,662 --> 00:24:10,620 Ovaj grad prolazi kroz Daliju 524 00:24:10,750 --> 00:24:12,578 brže nego što možemo da ga pomerimo. 525 00:24:12,709 --> 00:24:14,101 Vežite se. Bićemo ovde celu noć. 526 00:24:15,407 --> 00:24:16,756 Kako je on? 527 00:24:17,757 --> 00:24:19,237 Uh, pa, bilo je malo krivulje učenja. 528 00:24:19,367 --> 00:24:20,586 Neka mjerenja su bila pogrešna. 529 00:24:20,673 --> 00:24:22,545 Ali on je sada u zoni. 530 00:24:22,675 --> 00:24:24,111 To je dobro. 531 00:24:24,242 --> 00:24:25,025 Jer je isplata. 532 00:24:27,114 --> 00:24:28,507 Nemojte potrošiti sve odjednom. 533 00:24:28,638 --> 00:24:29,943 Ili bilo gdje vidljivo. 534 00:24:30,074 --> 00:24:31,162 I ništa gotovo 535 00:24:31,292 --> 00:24:32,729 - deset Gs u gotovini. - Deset G u gotovini. 536 00:24:39,562 --> 00:24:42,303 Stvarno ti dobro ide, JP. 537 00:24:42,434 --> 00:24:45,089 Ne znam ni kako da ti zahvalim na ovoj svirci, čovječe. 538 00:24:45,219 --> 00:24:47,700 Stvarno napredujem u skidanju duga. 539 00:24:47,831 --> 00:24:49,485 Pa, to je dobro. 540 00:24:49,615 --> 00:24:50,181 A kada stignete tamo, onda ste gotovi ovdje. 541 00:24:51,661 --> 00:24:53,401 Pa, zašto mora da prestane? 542 00:24:53,532 --> 00:24:55,099 Zato što imate krajnji broj 543 00:24:55,229 --> 00:24:56,492 na koje smo se dogovorili. 544 00:24:56,622 --> 00:24:58,668 Znam, ali, uh, znaš, 545 00:24:58,755 --> 00:25:00,321 da imam samo malo više vremena, 546 00:25:00,452 --> 00:25:02,280 onda mogu dobiti malo prostora za disanje, jastuk. 547 00:25:02,410 --> 00:25:03,890 - Imali smo dogovor. - Znam. 548 00:25:04,021 --> 00:25:05,762 I to je pametna postavka, Tommy. 549 00:25:05,849 --> 00:25:07,328 - Mislio si na sve. 550 00:25:07,415 --> 00:25:08,678 Osećam se veoma sigurno ovde. 551 00:25:08,808 --> 00:25:10,767 Da, dok ne budeš. 552 00:25:10,897 --> 00:25:13,247 Samo nastavi da radiš na tom broju, i... 553 00:25:13,378 --> 00:25:14,858 i smislićemo neka nova sranja. 554 00:25:14,988 --> 00:25:17,295 Ovo je Claudia. Znaš šta da radiš. 555 00:25:17,425 --> 00:25:19,471 Majku mu. 556 00:25:22,561 --> 00:25:25,303 ♪ ♪ 557 00:25:30,003 --> 00:25:32,876 - G, šta ti jebote radiš? - Zajebao sam. 558 00:25:33,006 --> 00:25:34,007 Oh, tek sad to shvataš? 559 00:25:34,094 --> 00:25:36,140 Brate, možeš li samo da slušaš? 560 00:25:36,270 --> 00:25:38,621 Dženard i Blaxton su otišli kod rođaka Buddyja bez mene. 561 00:25:40,448 --> 00:25:41,798 Odjebi me. 562 00:25:41,928 --> 00:25:44,322 Točno isto sranje koje si meni uradio. 563 00:25:44,452 --> 00:25:47,107 Osećam se stvarno sjebano zbog toga, brate. 564 00:25:47,194 --> 00:25:49,327 D, ti moj crnjo. 565 00:25:51,851 --> 00:25:54,506 Ja samo... 566 00:25:54,593 --> 00:25:56,116 Samo želim da ispravim sranje, brate. 567 00:25:56,900 --> 00:25:57,770 Dođavola, ne, daleko sam od toga da pravim sranje kako treba. 568 00:25:57,857 --> 00:25:58,771 Čekaj. Čekaj. 569 00:26:01,339 --> 00:26:02,862 Udari me. 570 00:26:02,993 --> 00:26:04,211 Zaslužujem to. 571 00:26:05,996 --> 00:26:08,259 Daj mi sve od sebe, crnjo. Udari me. 572 00:26:08,389 --> 00:26:09,695 Zaslužujem sranje, zar ne? 573 00:26:12,350 --> 00:26:13,394 U redu. 574 00:26:13,569 --> 00:26:16,310 ♪ ♪ 575 00:26:20,314 --> 00:26:22,229 Ti si strašni crnja, čovječe. 576 00:26:22,360 --> 00:26:24,492 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 577 00:26:24,623 --> 00:26:25,755 Volim te, psu. 578 00:26:25,885 --> 00:26:27,147 Voliš mi brata, zar ne? 579 00:26:27,234 --> 00:26:28,671 Ti si moj crnjo. 580 00:26:28,801 --> 00:26:29,976 Volim i tebe D. 581 00:26:34,720 --> 00:26:36,548 Znači pokušavaš da se vratiš u CBI ili šta? 582 00:26:37,854 --> 00:26:39,682 Znaš da jesam. 583 00:26:39,769 --> 00:26:41,292 U redu, vidi. 584 00:26:42,380 --> 00:26:44,948 Pritisnite Cousin Buddy liniju. U redu, idemo da ga vidimo. 585 00:26:45,078 --> 00:26:46,950 Imam plan. 586 00:26:47,080 --> 00:26:49,126 Pa pogledajte, pogledajte. Ovako ide ovo sranje. 587 00:26:49,300 --> 00:26:51,694 ♪ ♪ 588 00:26:55,611 --> 00:26:58,048 - JP. - Hej. 589 00:26:58,178 --> 00:26:59,223 Slušaj, nisam ranije mislio da guram. 590 00:26:59,353 --> 00:27:00,920 Zaista cijenim ovaj nastup. 591 00:27:01,051 --> 00:27:02,618 Oh, ne, ne, jebi to, čovječe. Sve je dobro. 592 00:27:02,748 --> 00:27:04,228 U redu, vidi, Tommy, imam nešto da ti kažem. 593 00:27:04,358 --> 00:27:06,056 Ja također. 594 00:27:06,143 --> 00:27:07,318 - Nastavi. - U redu. 595 00:27:09,929 --> 00:27:12,018 Zvao sam Kate. 596 00:27:12,105 --> 00:27:13,672 Šta? 597 00:27:13,803 --> 00:27:15,108 - Jesi li joj rekao gde sam? - Ne. 598 00:27:15,239 --> 00:27:16,240 Šta si joj rekao? 599 00:27:16,370 --> 00:27:17,894 Ništa! Jednostavno je nisam želio 600 00:27:17,981 --> 00:27:20,113 da saznam o Miriam od bilo koga osim od mene. 601 00:27:20,244 --> 00:27:22,812 Zamolio sam te da uradiš jednu jebenu stvar za mene! 602 00:27:22,942 --> 00:27:23,987 - Jedan! - Znam. 603 00:27:24,117 --> 00:27:25,466 Ne, nećeš! 604 00:27:25,597 --> 00:27:26,206 Inače se ne bi otvorio 605 00:27:26,293 --> 00:27:27,730 ovu jebenu kutiju! 606 00:27:27,860 --> 00:27:28,948 Ne znaš šta si jebote upravo uradio! 607 00:27:29,035 --> 00:27:30,646 Uradio sam ono što sam mislio da je ispravno. 608 00:27:30,733 --> 00:27:32,648 Uradili ste ono što ste mislili da je ispravno za vas! 609 00:27:35,694 --> 00:27:38,436 ♪ ♪ 610 00:27:40,917 --> 00:27:42,788 Promjena plana. 611 00:27:42,919 --> 00:27:44,137 Trebaće mi dodatnih 50 do petka. 612 00:27:45,835 --> 00:27:47,532 To je nemoguće. 613 00:27:47,663 --> 00:27:49,839 Život je nepredvidiv, Seamus. 614 00:27:51,579 --> 00:27:53,712 Trebao bi to znati bolje od bilo koga. 615 00:27:53,843 --> 00:27:57,368 Mislim, jednog dana, tvoja sestra je ova devojka sjajnih očiju, 616 00:27:57,498 --> 00:28:00,937 i sledece minute... 617 00:28:01,067 --> 00:28:02,242 povrće. 618 00:28:04,810 --> 00:28:07,073 Povrće vrlo brzo umire kada se o njemu ne brine. 619 00:28:07,204 --> 00:28:10,642 Doneću ti tvoj novac. Samo mi treba više vremena. 620 00:28:13,558 --> 00:28:16,126 Mogu skupiti 20, možda 30 do petka. 621 00:28:19,042 --> 00:28:22,088 Ako mi ne isplatiš u cijelosti do petka, 622 00:28:22,219 --> 00:28:25,222 cijelo odjeljenje sazna da si na potezu, 623 00:28:25,352 --> 00:28:28,007 a sestra je poslana u državno življenje. 624 00:28:30,096 --> 00:28:33,491 To mjesto je osmi krug pakla. 625 00:28:34,622 --> 00:28:36,886 Neka bude prokleta sramota ako je završila tamo zbog tebe. 626 00:28:37,060 --> 00:28:39,976 ♪ ♪ 627 00:28:42,630 --> 00:28:44,067 ♪ Zakreni taj nož da ga tvoj čovjek ne može popraviti ♪ 628 00:28:44,241 --> 00:28:45,503 ♪ Ubodi ga u lice drškom i savij ga ♪ 629 00:28:45,677 --> 00:28:47,461 ♪ Sva moja banda ima loše namjere ♪ 630 00:28:47,635 --> 00:28:49,115 ♪ Udari ga šivom, čovječe, poprskaj ga, natopi ga ♪ 631 00:28:49,202 --> 00:28:50,334 ♪ Otkini oštricu, čovječe, zgrabi taj wap ♪ 632 00:28:50,421 --> 00:28:51,814 ♪ Onda zgnječite mjesto ♪ 633 00:28:51,988 --> 00:28:53,032 ♪ Vidite ga u javnosti Izrežite mu lice ♪ 634 00:28:53,206 --> 00:28:54,817 ♪ Radim posao u općinskim stanovima ♪ 635 00:28:54,991 --> 00:28:56,427 ♪ Onda se vraćamo na bando koji broji hrpe ♪ 636 00:28:56,601 --> 00:28:58,559 ♪ Imam travu, da, uh kutiju najboljih ♪ 637 00:28:58,734 --> 00:29:00,170 ♪ Čovek je u salatu baš kao Silas ♪ 638 00:29:00,257 --> 00:29:01,911 ♪ Imam taj trzaj i rulja sam nasilna ♪ 639 00:29:02,085 --> 00:29:03,739 ♪ Čovjek je u redu Doin' kilometražu ♪ 640 00:29:03,913 --> 00:29:05,305 ♪ Zaista loš čovjek jer poznajem te napadače ♪ 641 00:29:05,479 --> 00:29:07,090 ♪ Šestice ovdje stavljaju Os na cifre ♪ 642 00:29:07,264 --> 00:29:08,831 ♪ Stavi mu taj wap na glavu i umiri ga ♪ 643 00:29:09,005 --> 00:29:10,354 ♪ Bolje se pomoli da sranje ne radi ♪ 644 00:29:10,528 --> 00:29:12,225 ♪ Moja banda tamo će zgrabiti taj blaster ♪ 645 00:29:12,399 --> 00:29:14,314 ♪ Pobjeći čovjeka Odvrati dječaka Casper, ej, ej ♪ 646 00:29:14,445 --> 00:29:15,620 Dobrodošli u Čikago. 647 00:29:15,794 --> 00:29:17,491 ♪ ♪ 648 00:29:17,665 --> 00:29:19,058 ♪ INK, da, znam ga ♪ 649 00:29:19,232 --> 00:29:20,886 ♪ Želiš da znaš zašto jer ja ulazim ♪ 650 00:29:21,060 --> 00:29:22,670 ♪ Mislio sam da je težak jer je otišao u zatvor ♪ 651 00:29:22,758 --> 00:29:24,934 ♪ Čovjek je nokautiran i počeo je da se trza, ej, ej ♪ 652 00:29:25,108 --> 00:29:26,326 ♪ ♪ 653 00:29:26,500 --> 00:29:28,285 ♪ Brrr, ej, ej ♪ 654 00:29:28,459 --> 00:29:30,417 ♪ ♪ 655 00:29:33,856 --> 00:29:34,770 Ne. 656 00:29:36,554 --> 00:29:39,122 Da li ovo ozbiljno radimo ponovo? 657 00:29:39,209 --> 00:29:40,906 Tvoja zaliha je u ormariću ispod sudopera. 658 00:29:45,911 --> 00:29:46,956 Jesi li pričao s Claudom u zadnje vrijeme? 659 00:29:47,043 --> 00:29:49,523 Jebote ne. Zašto? 660 00:29:49,654 --> 00:29:51,438 Ona me je duhovita. 661 00:29:53,049 --> 00:29:55,051 - To je sranje. - Da. 662 00:29:55,181 --> 00:29:56,574 Da, ali možda se brine o svom bratu. 663 00:29:56,704 --> 00:29:58,663 Ne znam. 664 00:29:58,794 --> 00:30:00,447 Ali mi ovdje radimo poteze, a ona mi ne uzvrati? 665 00:30:00,578 --> 00:30:02,058 Nešto je sjebano. 666 00:30:02,145 --> 00:30:04,321 Normalno, rekao bih da možemo vrlo brzo saznati. 667 00:30:04,408 --> 00:30:06,802 Uvedi je, izbaci to iz nje. 668 00:30:06,932 --> 00:30:08,586 Ali može postojati problem s tim. 669 00:30:08,716 --> 00:30:10,283 Ne ako znaš kako da sakriješ modrice. 670 00:30:10,414 --> 00:30:11,328 Pokazat ću ti. 671 00:30:11,458 --> 00:30:13,199 Sviđa mi se način na koji razmišljaš. 672 00:30:15,593 --> 00:30:18,117 Čujem da irska mafija dolazi u Čikago. 673 00:30:18,204 --> 00:30:19,684 Mislio sam da su Flynnovi irska mafija. 674 00:30:19,815 --> 00:30:22,121 Ne, mislim na pravu irsku mafiju. 675 00:30:22,252 --> 00:30:23,644 Udarci iz Dablina. 676 00:30:23,775 --> 00:30:25,733 Ne seri. 677 00:30:25,864 --> 00:30:28,301 Valter mora da veruje da su ti Srbi pogodili Vika. 678 00:30:28,388 --> 00:30:30,042 Postat će jebeno ružno. 679 00:30:30,129 --> 00:30:31,739 To je jedini način da se nosi sa takvim sranjima. 680 00:30:31,914 --> 00:30:34,525 ♪ ♪ 681 00:30:36,266 --> 00:30:38,790 Ovaj jebeni bijeli dječak Tommy. 682 00:30:38,877 --> 00:30:41,445 Crnjo, trebao sam znati da je on taj koji pokreće Dahliu, jebote! 683 00:30:41,575 --> 00:30:43,273 Isti drkadžija koji nas je poslao u rat sa Srbima 684 00:30:43,403 --> 00:30:44,709 i popušio našeg jebenog dječaka Elijaha? 685 00:30:44,796 --> 00:30:46,842 Crnjo. 686 00:30:46,929 --> 00:30:48,408 I moj jebeni brat nije mogao vidjeti ništa od tog sranja? 687 00:30:48,539 --> 00:30:49,366 Za stvarno? 688 00:31:00,943 --> 00:31:02,509 Ne razumem, čoveče. 689 00:31:02,640 --> 00:31:04,120 Ne znam šta je sjebalo ovu crnju glavu 690 00:31:04,250 --> 00:31:05,556 otkad je bio zatvoren, ali taj crnjo 691 00:31:05,686 --> 00:31:06,862 Ne mogu dobro da razmišljam kada je taj beli dečak u blizini. 692 00:31:08,689 --> 00:31:10,430 Ovaj čovjek nas je izvukao ovdje 693 00:31:10,561 --> 00:31:12,215 igrajući po svojim malim prašnjavim pravilima i sranjima. 694 00:31:12,345 --> 00:31:14,217 U međuvremenu posao propada, G, 695 00:31:14,347 --> 00:31:15,566 jebeno ispred nas. 696 00:31:17,002 --> 00:31:18,221 Pa šta želiš da uradiš povodom toga? 697 00:31:19,962 --> 00:31:23,443 Ti i ja, mi ćemo okupiti trupe, crnjo. 698 00:31:23,574 --> 00:31:25,054 Jebi ga. 699 00:31:25,184 --> 00:31:26,794 Uzmi sve Dahlia za sebe. 700 00:31:26,925 --> 00:31:28,535 Sranje, znaš da sam dole. 701 00:31:30,189 --> 00:31:31,408 Ali izgleda da Dijamant to ne osjeća. 702 00:31:31,538 --> 00:31:34,933 Crnjo, jebi mog brata, u redu? 703 00:31:35,064 --> 00:31:36,630 I njegovo jebeno sranje, momče! 704 00:31:36,761 --> 00:31:37,588 Jebe mi se za to sranje! 705 00:31:39,546 --> 00:31:42,419 Kada smo te zvali iz New Orleansa, 706 00:31:42,549 --> 00:31:44,029 Neću lagati, brate, znao sam. 707 00:31:44,160 --> 00:31:45,335 Jebote, znao si? 708 00:31:47,163 --> 00:31:48,120 Znao sam da ćeš ti biti ta 709 00:31:48,251 --> 00:31:49,339 da mi pomogne da zbacim njegovo dupe. 710 00:31:49,513 --> 00:31:52,429 ♪ ♪ 711 00:31:52,559 --> 00:31:54,953 Dakle, sjedio si na ovome minut, a? 712 00:31:55,084 --> 00:31:57,477 Oh, jebeno si u pravu, sjedio sam na njemu. 713 00:31:57,608 --> 00:32:00,872 Gledaj, igrao sam dugu igru, pas, znaš? 714 00:32:01,003 --> 00:32:02,308 Već sam zaronio, dao crnju 715 00:32:02,439 --> 00:32:04,920 vratilo mu se samopouzdanje i sranje. 716 00:32:05,050 --> 00:32:06,269 Čak sam mu dao i njegovo malo lažno sjedište 717 00:32:06,399 --> 00:32:07,618 - nazad sa CBI takođe. - Mm. 718 00:32:10,012 --> 00:32:11,839 Ali znaš šta, crnjo? 719 00:32:11,970 --> 00:32:13,885 Jebi Tommyja i jebi Diamonda. 720 00:32:14,016 --> 00:32:15,147 On ne želi ništa od ovog sranja. 721 00:32:15,278 --> 00:32:17,019 Za mene je mrtav. 722 00:32:17,149 --> 00:32:18,063 Spreman sam da uzmem nazad ono što je moje. 723 00:32:18,194 --> 00:32:19,064 Šta želiš? 724 00:32:20,631 --> 00:32:21,937 Imam te. 725 00:32:23,590 --> 00:32:26,419 ♪ ♪ 726 00:32:35,820 --> 00:32:37,387 Ne znam da si bio ovde gore. 727 00:32:37,517 --> 00:32:40,129 Da. Nisam znao da ste svi dole. 728 00:32:40,303 --> 00:32:42,958 ♪ ♪ 729 00:32:45,264 --> 00:32:46,744 Prošao sam pored cjevovoda na putu ovamo. 730 00:32:46,874 --> 00:32:48,789 Stvari su malo spore. 731 00:32:48,920 --> 00:32:50,226 Mislim, pa, znaš, 732 00:32:50,356 --> 00:32:52,793 svi su se trenutno fokusirali na Daliju, pa... 733 00:32:52,924 --> 00:32:55,187 Da, povratiće se. 734 00:32:55,318 --> 00:32:57,407 Znaš šta sam rekao ovom crnjo. 735 00:32:57,537 --> 00:33:00,149 Da, definitivno jeste. Rekao je samo daj vremena. 736 00:33:00,236 --> 00:33:03,804 Da, vremenom se sve vrati u normalu. 737 00:33:05,893 --> 00:33:08,635 Sviđa mi se to. Osećaš li me? 738 00:33:08,766 --> 00:33:11,377 Vremenom se sve može vratiti u normalu. 739 00:33:11,464 --> 00:33:14,728 Ti si Zen crnja, D. Znaš? 740 00:33:14,815 --> 00:33:16,948 - Volim te, čoveče. - Hej, volim i tebe, dušo brate. 741 00:33:17,122 --> 00:33:19,907 ♪ ♪ 742 00:33:20,908 --> 00:33:21,997 Moj covek. 743 00:33:22,084 --> 00:33:24,869 ♪ ♪ 744 00:33:32,964 --> 00:33:34,574 Nisam bio siguran da ćeš me pustiti gore. 745 00:33:34,705 --> 00:33:36,272 Zašto? 746 00:33:36,402 --> 00:33:37,621 Ignorirao si moje pozive. 747 00:33:37,708 --> 00:33:39,057 Bio sam zauzet. 748 00:33:39,188 --> 00:33:40,276 Gomila prijatelja tvog oca 749 00:33:40,406 --> 00:33:42,539 iz starog grada u gradu, ha? 750 00:33:42,669 --> 00:33:43,888 Treba li nešto da znam? 751 00:33:44,019 --> 00:33:45,933 Da, hitna porodična situacija. 752 00:33:46,064 --> 00:33:47,544 Čuo sam da je Vic jako udaren. 753 00:33:49,111 --> 00:33:50,373 Kako je on? 754 00:33:50,503 --> 00:33:52,984 Polupao je, ali je dobro. 755 00:33:53,115 --> 00:33:54,942 - Mm. - Zaista je imao sreće. 756 00:33:55,073 --> 00:33:57,902 Ali to ste vjerovatno već znali. 757 00:33:58,033 --> 00:34:00,383 Zašto bih ja to znao? 758 00:34:00,513 --> 00:34:02,341 Možda si mu ti namestio. 759 00:34:02,472 --> 00:34:04,865 Obavijestio je Srbe gdje će biti. 760 00:34:04,996 --> 00:34:06,954 Pokušao sam da zaštitim Vika. 761 00:34:08,826 --> 00:34:10,175 Pokušao sam da ga spasim. 762 00:34:10,262 --> 00:34:11,263 Dao sam mu auto da može 763 00:34:11,394 --> 00:34:12,569 odjebi iz grada na niskom nivou. 764 00:34:14,223 --> 00:34:16,225 Budi iskren, Tommy. 765 00:34:16,312 --> 00:34:17,748 Nikad ga nisi poštovao. 766 00:34:17,878 --> 00:34:20,403 Uvek sam ga doživljavao kao malog princa. 767 00:34:20,533 --> 00:34:23,971 Ja i Vic se ne vidimo uvijek oči u oči, ali... 768 00:34:24,059 --> 00:34:26,061 da sam hteo da ga ubijem, on bi već bio mrtav. 769 00:34:28,280 --> 00:34:29,847 Da li je još neko bio sa njim kada se to desilo? 770 00:34:32,371 --> 00:34:33,285 Gloria. 771 00:34:33,459 --> 00:34:35,983 ♪ ♪ 772 00:34:36,114 --> 00:34:36,897 I? 773 00:34:40,075 --> 00:34:41,293 Nije bila te sreće. 774 00:34:41,467 --> 00:34:44,209 ♪ ♪ 775 00:34:47,256 --> 00:34:48,518 Ko ti je rekao da ja stojim iza ovoga? 776 00:34:51,173 --> 00:34:52,261 Da li je to bio tvoj otac? 777 00:34:54,132 --> 00:34:55,090 Odgovori mi. 778 00:34:58,615 --> 00:35:00,138 Nije bitno. 779 00:35:00,312 --> 00:35:03,054 ♪ ♪ 780 00:35:05,012 --> 00:35:06,666 Možda biste željeli razmotriti svoj izvor. 781 00:35:06,753 --> 00:35:09,582 ♪ ♪ 782 00:35:13,195 --> 00:35:14,631 I treba paziti na leđa. 783 00:35:14,805 --> 00:35:17,590 ♪ ♪ 784 00:35:29,254 --> 00:35:30,908 Ulazi sada unutra. 785 00:35:33,911 --> 00:35:35,956 ♪ ♪ 786 00:35:36,087 --> 00:35:37,784 Zaključaj vrata. 787 00:35:37,958 --> 00:35:40,700 ♪ ♪ 788 00:35:44,182 --> 00:35:45,357 Sada ćeš ćutati. 789 00:35:45,488 --> 00:35:47,011 Vidi, znam zašto ti-- 790 00:35:47,142 --> 00:35:48,621 - U redu? 791 00:35:50,710 --> 00:35:52,712 Sada ćemo to učiniti lijepo i lako. 792 00:35:53,539 --> 00:35:55,280 Daćeš mi šta mi treba, 793 00:35:55,411 --> 00:35:56,629 a možda i nećeš umrijeti. 794 00:35:58,240 --> 00:36:00,633 Nešto mi govori čak i ako to uradim, 795 00:36:00,764 --> 00:36:02,374 nema garancija. 796 00:36:02,461 --> 00:36:03,897 Pa, sranje, bacimo kockice. 797 00:36:05,072 --> 00:36:06,813 Gdje je sef? 798 00:36:11,166 --> 00:36:13,385 Prati me, Seamus. 799 00:36:13,516 --> 00:36:15,126 Biću odmah iza tebe. Idi. 800 00:36:24,657 --> 00:36:26,050 Vrati se. Odjebi nazad! 801 00:36:27,704 --> 00:36:29,706 U redu. 802 00:36:29,793 --> 00:36:30,663 U redu. 803 00:36:35,712 --> 00:36:37,192 Vi ste na prekretnici. 804 00:36:38,715 --> 00:36:39,585 Bio sam tamo. 805 00:36:39,716 --> 00:36:41,370 Ti i ja 806 00:36:41,500 --> 00:36:44,503 nikada nisu bili na istoj tački ni u čemu. 807 00:36:44,634 --> 00:36:46,853 Različite strane novčića od prvog dana. 808 00:36:46,984 --> 00:36:48,812 Ne znam za to. 809 00:36:49,813 --> 00:36:51,336 Prvi dan, vjerovatno smo htjeli isto sranje. 810 00:36:53,120 --> 00:36:54,513 Ista stvar kao i svi mladi crni momci 811 00:36:54,644 --> 00:36:55,906 želim u Čikagu. 812 00:36:57,429 --> 00:36:58,952 Ne? 813 00:37:00,040 --> 00:37:01,694 Ne mogu ni da se setim šta sam jebote hteo. 814 00:37:09,136 --> 00:37:10,790 Znam da nisam želeo da budem kriminalac iz karijere. 815 00:37:10,877 --> 00:37:13,489 - Ali tu si. - Tu smo. 816 00:37:16,840 --> 00:37:20,365 Čini mi se da bez obzira odakle smo počeli, 817 00:37:20,496 --> 00:37:22,149 sada smo na istoj strani. 818 00:37:22,280 --> 00:37:23,934 Ovde sam zbog onoga što si uradio. 819 00:37:25,936 --> 00:37:27,938 To je pošteno. 820 00:37:28,068 --> 00:37:29,766 A sada sam dobio koleno belca 821 00:37:29,853 --> 00:37:31,942 na mom jebenom vratu. 822 00:37:32,072 --> 00:37:34,423 Poljački policajac me ucjenjuje zbog onoga što si uradio. 823 00:37:34,597 --> 00:37:36,773 ♪ ♪ 824 00:37:37,991 --> 00:37:39,602 Koliko ti treba? 825 00:37:40,559 --> 00:37:41,908 Stotinu. 826 00:37:42,082 --> 00:37:44,824 ♪ ♪ 827 00:37:55,487 --> 00:37:57,489 Evo 150. 828 00:37:57,576 --> 00:38:00,318 ♪ ♪ 829 00:38:11,938 --> 00:38:13,549 Hoćeš li mi reći šta ti se dogodilo sa glavom? 830 00:38:13,636 --> 00:38:16,421 ♪ ♪ 831 00:38:18,293 --> 00:38:19,990 Moja prošlost me nekako sustigla. 832 00:38:23,472 --> 00:38:25,735 Da li je sve uredu? 833 00:38:25,865 --> 00:38:28,564 Da da. 834 00:38:28,651 --> 00:38:31,306 - Izvini. - Ne, u redu je. 835 00:38:32,742 --> 00:38:33,960 Ne moraš pričati o tome. 836 00:38:35,745 --> 00:38:36,615 br. 837 00:38:39,531 --> 00:38:40,532 Zelim. 838 00:38:42,926 --> 00:38:45,058 Samo, danas... 839 00:38:46,973 --> 00:38:49,367 ...video sam stranu nekoga za koga sam mislio da poznajem. 840 00:38:52,022 --> 00:38:54,677 A sada nisam jebeno siguran šta da mislim. 841 00:38:54,807 --> 00:38:55,982 Žao mi je. 842 00:38:59,725 --> 00:39:01,292 Znaš, ovo će zvučati strašno, 843 00:39:01,423 --> 00:39:03,381 ali kao reporter... 844 00:39:05,601 --> 00:39:06,732 ...nakon nekog vremena počinješ da očekuješ 845 00:39:06,863 --> 00:39:08,343 da vidim najgore od svih. 846 00:39:09,822 --> 00:39:11,694 Govoriš o meni? 847 00:39:11,781 --> 00:39:12,782 br. 848 00:39:15,524 --> 00:39:16,481 O tome ćeš pisati? 849 00:39:18,178 --> 00:39:20,529 Da sam neka vrsta posla u toku? 850 00:39:23,009 --> 00:39:24,228 Ne znam. 851 00:39:28,450 --> 00:39:29,973 Jedina stvar koja mi je sada jasna 852 00:39:30,103 --> 00:39:32,323 je da ja kršim prvo jebeno pravilo novinarstva. 853 00:39:32,454 --> 00:39:33,629 I šta je to? 854 00:39:36,153 --> 00:39:37,633 Hvatanje osjećaja za svoju temu. 855 00:39:42,507 --> 00:39:45,336 Da li su te tako učili prvog dana škole? 856 00:39:46,163 --> 00:39:48,252 Ne, zapravo, oni vas uče kako da provjeravate pravopis. 857 00:39:48,339 --> 00:39:50,602 - Hmm. 858 00:39:53,779 --> 00:39:55,259 To bi izgledalo praktičnije. 859 00:39:57,783 --> 00:39:58,523 Dođi ovamo. 860 00:40:06,705 --> 00:40:08,620 ♪ ♪ 861 00:40:08,707 --> 00:40:10,970 Hej, moram nazvati. 862 00:40:11,101 --> 00:40:12,145 Vraćam se za sekund. 863 00:40:12,276 --> 00:40:13,408 Naravno. 864 00:40:13,582 --> 00:40:16,411 ♪ ♪ 865 00:40:22,025 --> 00:40:23,853 Nešto mi govori da nisi ovdje zbog kolačića. 866 00:40:23,983 --> 00:40:26,421 Moraću da te zamolim za nešto veliko. 867 00:40:26,551 --> 00:40:28,205 Zvali ste svaki marker. 868 00:40:28,335 --> 00:40:30,381 Walter Flynn misli da sam pokušao srediti Vika. 869 00:40:30,512 --> 00:40:32,296 - Jesi li? - Ne! 870 00:40:32,427 --> 00:40:34,124 Dakle, čekaš na povratni udarac. 871 00:40:34,254 --> 00:40:36,822 Dovode neke teške napadače iz Dablina. 872 00:40:36,909 --> 00:40:38,389 Trebaće mi oružje. Trebaće mi vojnici. 873 00:40:38,520 --> 00:40:39,738 Puno njih. 874 00:40:39,869 --> 00:40:41,523 Jednom smo napravili potez, izdržali svoj kraj. 875 00:40:41,653 --> 00:40:44,221 - Dijamant, ovaj put, ja-- - Ne. 876 00:40:44,351 --> 00:40:44,830 Ako te nemam, neću... 877 00:40:44,961 --> 00:40:46,658 Ne! 878 00:40:46,789 --> 00:40:49,356 Počinjem da se navikavam na boravak napolju. 879 00:40:49,444 --> 00:40:51,881 Sada, znam da hodam po ivici brijača kakav jeste, 880 00:40:52,011 --> 00:40:54,057 ali ne pokušavam napraviti još jedan veliki jebeni zamah. 881 00:40:54,187 --> 00:40:56,015 Sada smo sretni što smo uspjeli izdržati posljednju bitku. 882 00:40:58,235 --> 00:41:01,020 Ne vraćam se u zatvor zbog tebe ili nikoga. 883 00:41:03,327 --> 00:41:04,676 Mislio sam da ne bi škodilo da pitam. 884 00:41:07,940 --> 00:41:08,854 Sretno. 885 00:41:09,028 --> 00:41:11,727 ♪ ♪ 886 00:41:17,733 --> 00:41:20,692 ♪ ♪ 887 00:41:20,823 --> 00:41:22,433 Mirković? 888 00:41:27,569 --> 00:41:28,613 Šta te dovodi ovdje? 889 00:41:34,793 --> 00:41:37,100 Treba mi vojska. 890 00:41:37,187 --> 00:41:39,232 I morate znati ko dolazi po vas. 891 00:41:39,668 --> 00:41:41,278 To će te koštati. 892 00:41:41,408 --> 00:41:42,322 Daj mi broj. 893 00:41:42,453 --> 00:41:43,759 Jedan poen pet miliona. 894 00:41:43,889 --> 00:41:45,064 Gotovo. 895 00:41:48,024 --> 00:41:49,155 Ko dolazi po mene? 896 00:41:49,242 --> 00:41:51,070 pa znaš, 897 00:41:51,157 --> 00:41:52,898 to će te koštati. 898 00:41:56,859 --> 00:41:58,164 Imaćete našu punu podršku, 899 00:41:58,295 --> 00:41:59,252 muškaraca koliko hoćeš. 900 00:42:01,690 --> 00:42:04,606 Walter Flynn i njegovi napadači iz Dablina. 901 00:42:04,736 --> 00:42:06,259 Mm-hmm. 902 00:42:14,398 --> 00:42:15,834 Ubaciću dodatnih pola miliona ako mi kažeš 903 00:42:15,965 --> 00:42:17,053 koji je ubio Vika Flynna. 904 00:42:17,140 --> 00:42:18,794 Tommy. 905 00:42:18,924 --> 00:42:20,404 Djevojka koja je bila s njim bila je nevina. 906 00:42:20,535 --> 00:42:22,101 Nije zaslužila da umre. 907 00:42:23,973 --> 00:42:25,888 To nije način na koji mi poslujemo. 908 00:42:26,845 --> 00:42:29,892 Da, pa, onda smo se dogovorili ili ne? 909 00:42:48,606 --> 00:42:51,435 Znaš, kad sam ti ubio brata, 910 00:42:51,566 --> 00:42:54,438 Ne mogu da mu vidim lice kada sam ga upucao u glavu. 911 00:42:54,525 --> 00:42:56,571 - Jebi se. 912 00:43:00,183 --> 00:43:01,532 Odmah se vraćam sa tvojim novcem. 913 00:43:01,619 --> 00:43:04,448 ♪ ♪ 914 00:43:10,106 --> 00:43:12,804 ♪ ♪ 915 00:43:29,604 --> 00:43:30,648 Dva miliona dolara. 916 00:43:30,822 --> 00:43:33,608 ♪ ♪ 917 00:43:36,959 --> 00:43:38,308 Odlično. 918 00:43:38,438 --> 00:43:39,831 Hajdemo sada na posao. 919 00:43:40,005 --> 00:43:42,704 ♪ ♪ 920 00:43:42,834 --> 00:43:44,836 Hej, coz. Šta ima, Buddy? 921 00:43:44,967 --> 00:43:46,272 Jebote zbog čega dolazite? 922 00:43:46,403 --> 00:43:48,710 Vau, vau, oh, vau. 923 00:43:48,840 --> 00:43:49,798 Hej, samo smo došli da razgovaramo. 924 00:43:49,928 --> 00:43:51,190 To je sve što smo došli da uradimo, coz. 925 00:43:51,321 --> 00:43:52,670 Pricaj sa mnom za sta? 926 00:43:52,801 --> 00:43:53,802 Ne vidim ništa u tvojim rukama. 927 00:43:53,932 --> 00:43:56,805 Coz, u redu je. 928 00:43:56,935 --> 00:43:59,503 To sam ja, Marshall, crnjo. 929 00:43:59,634 --> 00:44:00,896 Crnjo, nemaš nikakav proizvod. 930 00:44:01,026 --> 00:44:02,288 Nemaš ništa u svojim rukama. 931 00:44:02,419 --> 00:44:03,681 Vi mali crnje pokušavate da me zaglavite? 932 00:44:03,768 --> 00:44:04,987 - Ne. - Popušiću vas 933 00:44:05,117 --> 00:44:07,032 malo mršave guzice upravo sada. 934 00:44:07,119 --> 00:44:08,468 Ubij ove drkadžije, čovječe. 935 00:44:08,599 --> 00:44:09,513 Hej, čekaj, čekaj, čekaj. Čekaj. Imamo proizvod. 936 00:44:09,600 --> 00:44:11,080 O cemu pricas? 937 00:44:11,210 --> 00:44:13,996 Čovječe, to sranje s crnim magijskim prahom, Dahlia? 938 00:44:14,126 --> 00:44:16,520 Imamo vezu za vas. Direktna linija. 939 00:44:16,651 --> 00:44:18,653 Yo, odstupi. Ti si u ličnom prostoru ovog malog crnje. 940 00:44:21,656 --> 00:44:23,353 Sledeći će biti u tvom neposlušnom dupetu. 941 00:44:26,051 --> 00:44:29,228 Imaš muda, Gumby. Već sam sa Dženardom. 942 00:44:31,187 --> 00:44:33,493 Čovječe, jebi ih CBI crnje, u redu? 943 00:44:33,624 --> 00:44:35,582 Dženard nema ništa iza tog uzorka. 944 00:44:35,713 --> 00:44:38,107 Ako jeste, zašto ne donese još? 945 00:44:38,237 --> 00:44:39,195 Volim ovo. 946 00:44:39,369 --> 00:44:42,154 ♪ ♪ 947 00:44:45,897 --> 00:44:47,464 - Gde je Dženard? - Koga je jebeno briga? 948 00:44:47,594 --> 00:44:49,335 Povezujemo se sada. 949 00:44:49,466 --> 00:44:51,729 Vidi, cozzo, možemo ti nabaviti koliko god želiš. 950 00:44:51,903 --> 00:44:54,689 ♪ ♪ 951 00:44:58,823 --> 00:45:00,346 Vi mali crnje pravite velike poteze. 952 00:45:02,435 --> 00:45:03,523 Donesi mi još četiri cigle do sutra 953 00:45:03,654 --> 00:45:05,830 ili sjedite sa svojim povezivanjem, 954 00:45:05,961 --> 00:45:07,440 ili ne mogu da ti verujem. 955 00:45:07,571 --> 00:45:10,443 Ako ne mogu da ti verujem... 956 00:45:10,574 --> 00:45:12,054 svi ste mrtvi. 957 00:45:12,228 --> 00:45:15,013 ♪ ♪ 958 00:45:16,449 --> 00:45:18,190 Imam te, coz. 959 00:45:18,364 --> 00:45:21,106 ♪ ♪ 960 00:45:32,552 --> 00:45:35,294 ♪ ♪ 961 00:46:02,452 --> 00:46:05,107 ♪ ♪ 962 00:46:11,678 --> 00:46:13,332 U pravu si za Tommyja. 963 00:46:13,463 --> 00:46:15,030 Nisam trebao sumnjati u tebe. 964 00:46:15,160 --> 00:46:17,510 - Šta si se predomislio? - Upravo sam ga video sa Mirkovićem. 965 00:46:18,642 --> 00:46:19,991 Oni rade zajedno. 966 00:46:20,122 --> 00:46:22,341 Bili ste u pravu. Taj drkadžija. 967 00:46:25,040 --> 00:46:27,042 Šta sam ti rekao? 968 00:46:27,172 --> 00:46:29,261 Vas dvoje... 969 00:46:29,392 --> 00:46:30,610 moraš mi vjerovati. 970 00:46:33,091 --> 00:46:35,311 Ja sam za sve, tata. 971 00:46:35,398 --> 00:46:36,225 Sve što želite. 972 00:46:38,227 --> 00:46:40,533 Nikad se više neću udaljiti od ove porodice. 973 00:46:40,664 --> 00:46:42,666 Od sada pa nadalje, radit ću sve što trebaš da radim. 974 00:46:42,797 --> 00:46:45,277 Nema postavljenih pitanja. 975 00:46:45,364 --> 00:46:48,150 ♪ ♪ 976 00:46:55,810 --> 00:46:57,159 Trebaš mi da vodiš. 977 00:46:57,333 --> 00:47:00,118 ♪ ♪ 978 00:47:02,642 --> 00:47:05,820 Jedan mudar čovek je jednom rekao... 979 00:47:05,950 --> 00:47:09,301 „Jedino pravo bogatstvo u ovom životu 980 00:47:09,432 --> 00:47:10,781 "je djeca. 981 00:47:10,912 --> 00:47:12,783 „Više od sav novac 982 00:47:12,914 --> 00:47:14,306 ili svu moć na ovoj Zemlji." 983 00:47:16,091 --> 00:47:17,657 Bogat sam preko svake mere. 984 00:47:17,832 --> 00:47:20,573 ♪ ♪ 985 00:47:28,320 --> 00:47:29,756 Jebi ga, čovječe. 986 00:47:29,887 --> 00:47:33,238 Yo, ovi klizavi mali drkadžije, čovječe. 987 00:47:33,369 --> 00:47:36,024 D-Mac i Marshall, brate. Jebi ga! 988 00:47:36,154 --> 00:47:38,635 Jebote u to malo dupe? 989 00:47:38,765 --> 00:47:40,898 G, ove male crnje su završile otišle kod Garyja 990 00:47:41,029 --> 00:47:43,248 i sastao se sa jebenim rođakom Buddyjem. 991 00:47:43,335 --> 00:47:45,076 Da. 992 00:47:45,207 --> 00:47:46,164 Nemaju sranja da mu ponude. 993 00:47:47,600 --> 00:47:49,559 Crnjo, viri. 994 00:47:49,646 --> 00:47:52,605 Bacili su ciglu Dalije na njih. 995 00:47:52,736 --> 00:47:55,521 Kako dovraga izvode takvu vrstu posla? 996 00:47:55,652 --> 00:47:57,654 Crnjo, ne znam. 997 00:47:57,741 --> 00:48:00,178 Ali ponudili su ovaj crnjački distro 998 00:48:00,265 --> 00:48:01,179 i susret sa povezivanjem. 999 00:48:01,310 --> 00:48:02,093 Drži se, jebo te. 1000 00:48:04,356 --> 00:48:05,705 Nemojte ništa od ovoga da nema smisla. 1001 00:48:05,836 --> 00:48:08,926 Ti mali crnje nemaju ni povlačenja, ni novca. 1002 00:48:09,057 --> 00:48:11,320 Kako su, jebo te, napredovali kao da imaju Dahlia vezu? 1003 00:48:14,410 --> 00:48:16,803 Bio je Tomi. 1004 00:48:16,934 --> 00:48:18,805 Bio je to jebeni Tommy. 1005 00:48:18,936 --> 00:48:21,199 da, G, 1006 00:48:21,330 --> 00:48:24,376 Platio sam D-Mac-u da odbaci tog crnju, zar ne? 1007 00:48:24,463 --> 00:48:25,769 I ovaj mali drkadžija mi se vratio 1008 00:48:25,900 --> 00:48:27,205 sa mojom nagradom praznih ruku. 1009 00:48:30,252 --> 00:48:32,863 Ovaj mali drkadžija nas je odsjekao do koljena, G. 1010 00:48:34,778 --> 00:48:36,606 - Tommy mora da ide. 1011 00:48:38,216 --> 00:48:39,914 Zaista. 1012 00:48:40,044 --> 00:48:42,264 Ali prvo ćemo ubiti ove male crnje. 1013 00:48:42,438 --> 00:48:45,180 ♪ ♪ 1014 00:48:48,618 --> 00:48:50,446 - Šta ima, D-Mac? - Yo. 1015 00:48:50,533 --> 00:48:52,317 Dođi ovamo. Pusti me da viknem na tebe. 1016 00:48:52,404 --> 00:48:53,753 Hej, ali čekaj, da ti kažem 1017 00:48:53,884 --> 00:48:55,364 šta ja i Marshall imamo za tebe. 1018 00:48:55,494 --> 00:48:57,757 Sačekaj, čoveče. Moram prvo razgovarati s tobom. 1019 00:48:57,844 --> 00:49:00,891 Ali čekajte, spojili smo Dahlia distro za vas u Geriju. 1020 00:49:01,936 --> 00:49:04,329 - Šta si uradio? - Dakle, Marshall ima rođaka. 1021 00:49:04,460 --> 00:49:06,114 Crnja ima jedno oko. 1022 00:49:06,201 --> 00:49:07,767 Pa, zapravo, ima dva, ali jedan gleda na istok. 1023 00:49:07,854 --> 00:49:09,204 Drugi gleda na zapad. 1024 00:49:09,334 --> 00:49:10,683 Šta si jebote upravo uradio? 1025 00:49:10,770 --> 00:49:11,902 Čekaj, pokušavam ti reći. 1026 00:49:12,033 --> 00:49:13,730 Vidite, ja i Marshall smo bili u spoju 1027 00:49:13,860 --> 00:49:15,950 sa Dženardom koji stavlja kokain Garyju, 1028 00:49:16,080 --> 00:49:17,821 ali Dženard nas je sjebao, 1029 00:49:17,952 --> 00:49:20,258 pa sam se vratio i rekao rođaku Buddyju da jebe kokain. 1030 00:49:20,389 --> 00:49:22,521 Imamo Dahliu za njega. 1031 00:49:22,652 --> 00:49:24,045 Ne znam ko je to jebote. 1032 00:49:24,132 --> 00:49:25,481 - Dao si mu moje ime? - Ne. 1033 00:49:25,611 --> 00:49:27,918 - Reci mu gde smo bili? - Ne. 1034 00:49:28,049 --> 00:49:30,747 - Jesu li te jebeno pratili ovdje? - Ne. 1035 00:49:30,877 --> 00:49:32,836 Ne znam. br. 1036 00:49:32,967 --> 00:49:34,446 Zašto se saplićeš, čoveče? Ovo je dobra stvar! 1037 00:49:34,577 --> 00:49:35,926 Uradio sam ovo za tebe. 1038 00:49:36,057 --> 00:49:39,495 Niko te nije tražio da doneseš ovo sranje Garyju! 1039 00:49:39,582 --> 00:49:41,323 Čovječe, pokušavao sam učiniti nešto dobro za tebe. 1040 00:49:41,453 --> 00:49:42,977 Da, pa, mogao si poginuti! 1041 00:49:43,064 --> 00:49:45,153 Svi smo mrtvi! 1042 00:49:45,283 --> 00:49:47,677 Imaš ovu ogromnu jebenu budućnost, 1043 00:49:47,807 --> 00:49:49,679 a ti ovdje radiš glupa sranja! 1044 00:49:49,809 --> 00:49:51,463 Trčim sa tom vrećom za smeće Dženard, 1045 00:49:51,594 --> 00:49:53,378 sklapanje loših poslova, 1046 00:49:53,509 --> 00:49:54,858 gađanje palicama za pažnju. 1047 00:49:54,989 --> 00:49:56,468 Čekaj, šta si to rekao? 1048 00:49:56,599 --> 00:49:58,383 Da, znam da si ti ubio klub, 1049 00:49:58,514 --> 00:50:00,298 i znam da je JP tvoj otac. 1050 00:50:00,385 --> 00:50:02,779 ♪ ♪ 1051 00:50:02,909 --> 00:50:04,389 A ja sam tvoj ujak, D-Mac. 1052 00:50:06,522 --> 00:50:07,740 Zato te moram zaštititi. 1053 00:50:07,827 --> 00:50:09,003 Začepi jebote! 1054 00:50:09,133 --> 00:50:10,091 Mi porodica, D-Mac. 1055 00:50:11,918 --> 00:50:15,748 Ti i ja i... JP. 1056 00:50:18,969 --> 00:50:20,666 I znam da me nećeš upucati. 1057 00:50:20,797 --> 00:50:21,798 Probaj me. 1058 00:50:23,408 --> 00:50:25,323 Jer ti nisi ubica. 1059 00:50:25,410 --> 00:50:28,196 ♪ ♪ 1060 00:50:37,248 --> 00:50:40,034 ♪ ♪ 1061 00:50:55,397 --> 00:50:56,876 Znaš, pratio sam te do one stare kuće. 1062 00:50:59,618 --> 00:51:02,056 Video sam vas sve zajedno. 1063 00:51:02,186 --> 00:51:03,709 Ali ne znam da si bila fam. 1064 00:51:06,582 --> 00:51:07,931 Nisam mogao ni... 1065 00:51:10,586 --> 00:51:12,849 Sranje je tako sjebano. 1066 00:51:12,979 --> 00:51:14,068 Da, skroz unaokolo. 1067 00:51:16,592 --> 00:51:18,855 Trebao sam ti reći, reći JP. 1068 00:51:20,378 --> 00:51:22,076 Čekao vreme. 1069 00:51:25,818 --> 00:51:28,082 Sada je na vama da mu kažete. 1070 00:51:28,169 --> 00:51:29,909 Čekaj, šta? 1071 00:51:29,996 --> 00:51:31,650 Čekaj, jebi to. 1072 00:51:32,869 --> 00:51:34,653 Čovječe, ti si odrasla osoba. 1073 00:51:34,784 --> 00:51:37,003 Trebao si biti mnogo odgovorniji. 1074 00:51:37,091 --> 00:51:40,094 U redu, uradiću to. 1075 00:51:42,748 --> 00:51:44,402 Ali ti ideš sa mnom. 1076 00:51:44,533 --> 00:51:46,622 Zajedno radimo ovo sranje. 1077 00:51:46,752 --> 00:51:48,058 Skloni to sranje. 1078 00:51:48,232 --> 00:51:51,017 ♪ ♪ 1079 00:51:55,935 --> 00:51:57,807 Kako misliš da će to podneti? 1080 00:51:57,937 --> 00:51:58,808 Otprilike kao ti. 1081 00:52:00,897 --> 00:52:04,205 Čovječe, ne zovem te ujka Tommy. 1082 00:52:04,292 --> 00:52:07,033 - U redu je. - Možda samo Tom. 1083 00:52:07,164 --> 00:52:08,470 Pa, to se nikada jebeno neće dogoditi. 1084 00:52:11,037 --> 00:52:12,300 Idi! Pokret! 1085 00:52:15,303 --> 00:52:18,132 ♪ ♪ 1086 00:52:22,440 --> 00:52:23,441 Ujka Tommy! 1087 00:52:24,877 --> 00:52:26,705 Jebi ga. 1088 00:52:28,533 --> 00:52:32,058 Oh, jebote. Ustani, ustani. 1089 00:52:32,189 --> 00:52:33,364 - Oh, jebote. - Sranje. 1090 00:52:33,495 --> 00:52:35,061 Dođi ovamo, dođi ovamo. 1091 00:52:35,149 --> 00:52:36,759 Drži ga tamo. Dođi ovamo. 1092 00:52:36,889 --> 00:52:38,369 Hajde, hajde. 1093 00:52:38,456 --> 00:52:40,110 ♪ ♪ 1094 00:52:42,808 --> 00:52:45,376 ♪ ♪ 1095 00:52:45,507 --> 00:52:46,943 Isus krist. 1096 00:52:47,030 --> 00:52:47,944 Ne, ne, čovječe, to nije moja krv. 1097 00:52:48,031 --> 00:52:50,294 U redu sam. 1098 00:52:50,425 --> 00:52:54,168 Dobro, dobro, pa šta ima? Zašto me zoveš ovdje? 1099 00:52:54,298 --> 00:52:55,734 Znaš dečka koji je pucao u tvoj klub? 1100 00:52:55,865 --> 00:52:56,866 Onaj sa dredovima? 1101 00:52:56,953 --> 00:52:58,737 Da. 1102 00:52:58,868 --> 00:52:59,825 Pogođen je, JP. 1103 00:52:59,956 --> 00:53:02,132 On je loš. 1104 00:53:02,263 --> 00:53:04,569 Pa, živiš od mača, od njega umireš. 1105 00:53:04,743 --> 00:53:07,137 ♪ ♪ 1106 00:53:09,444 --> 00:53:10,662 On je tvoj sin. 1107 00:53:12,273 --> 00:53:13,187 Moj sin? 1108 00:53:17,408 --> 00:53:19,280 ♪ ♪ 1109 00:53:19,410 --> 00:53:20,716 Imao je ovo. 1110 00:53:20,890 --> 00:53:23,632 ♪ ♪ 1111 00:53:25,460 --> 00:53:26,504 Koliko dugo znaš? 1112 00:53:26,591 --> 00:53:28,202 Znam već minut. 1113 00:53:28,332 --> 00:53:29,725 Samo sam čekao pravi trenutak da ti kažem. 1114 00:53:29,812 --> 00:53:32,467 Pravo vrijeme je jebena sekunda koju si znao. 1115 00:53:32,597 --> 00:53:34,338 Ne nakon što se bori za život! 1116 00:53:34,469 --> 00:53:35,948 Ne, znam, i-i-- 1117 00:53:36,035 --> 00:53:37,211 Nemam vremena za ovo! 1118 00:53:38,995 --> 00:53:40,866 Moram da vidim sina. 1119 00:53:41,040 --> 00:53:43,869 ♪ ♪ 1120 00:54:07,458 --> 00:54:08,894 ♪ ♪ 1121 00:54:08,981 --> 00:54:10,244 Hvala što ste došli tako brzo. 1122 00:54:10,374 --> 00:54:12,246 Cijenim što ste krenuli na putovanje. 1123 00:54:12,333 --> 00:54:15,814 Sretan sam što sam ovdje. Sretni što radimo ono što radimo najbolje. 1124 00:54:18,034 --> 00:54:21,951 Klaudija, izgledaš prelepo kao i uvek. 1125 00:54:22,081 --> 00:54:24,345 Otkad vam je otac dozvolio da sednete sa muškarcima? 1126 00:54:24,475 --> 00:54:26,390 Od sada. 1127 00:54:26,521 --> 00:54:27,391 Polako, dečko. 1128 00:54:30,264 --> 00:54:33,397 Vidiš, trebaju nam tvoji meci, Ioan, 1129 00:54:33,528 --> 00:54:36,052 ali će ti trebati inteligencija moje kćeri 1130 00:54:36,182 --> 00:54:37,662 ako želiš preživjeti Čikago. 1131 00:54:37,749 --> 00:54:40,491 ♪ ♪ 1132 00:54:43,189 --> 00:54:44,626 Idemo u rat. 1133 00:54:46,845 --> 00:54:48,369 Trebat će nam svaki pištolj i čovjek koje možemo kontrolisati. 1134 00:54:51,459 --> 00:54:52,808 Ubit ćemo svakog Srbina kojeg nađemo. 1135 00:54:52,938 --> 00:54:54,070 Najvažnije od svega... 1136 00:54:56,594 --> 00:54:57,987 ...ubit ćemo Tommyja Egana. 1137 00:54:58,161 --> 00:55:00,685 ♪ ♪ 1138 00:55:00,772 --> 00:55:02,600 Dre, crnje misle da seremo. 1139 00:55:02,774 --> 00:55:05,081 ♪ Da, da ♪ 1140 00:55:07,213 --> 00:55:08,824 ♪ Crnjo me probaj, sine. Najbolje je da mu bude vrućina ♪ 1141 00:55:08,998 --> 00:55:10,478 ♪ Skinite mu odjeću ♪ 1142 00:55:10,565 --> 00:55:11,783 ♪ Dođi da brišeš ulicu s njim ♪ 1143 00:55:11,957 --> 00:55:14,395 ♪ Čovječe, staviću tvoje tijelo u vreću ♪ 1144 00:55:14,482 --> 00:55:16,701 ♪ Ispred mene, ja sam na tebi ♪ 1145 00:55:16,875 --> 00:55:18,486 ♪ Donosim novac svojim crnjama ♪ 1146 00:55:18,660 --> 00:55:21,750 ♪ To donosi smrt mojim neprijateljima-mies-mies ♪ 1147 00:55:21,924 --> 00:55:23,534 ♪ Donosim novac svojim crnjama ♪ 1148 00:55:23,708 --> 00:55:27,190 ♪ To donosi smrt mojim neprijateljima-mies-mies ♪ 1149 00:55:27,277 --> 00:55:29,540 ♪ Nigga ispred mene, nasilnici I goblini izlaze ♪ 1150 00:55:29,714 --> 00:55:31,890 ♪ Bushmaster sto shot bubnjevi će ponestati ♪ 1151 00:55:32,064 --> 00:55:33,196 ♪ Glupe. Čuo si za mene ♪ 1152 00:55:33,370 --> 00:55:34,632 ♪ Zovu me velikim domaćim ♪ 1153 00:55:34,806 --> 00:55:35,981 ♪ Ja, ja pravim Registarski prsten ♪ 1154 00:55:36,155 --> 00:55:37,374 ♪ Ja sam krava u gotovini ♪ 1155 00:55:37,548 --> 00:55:38,593 ♪ Oni čine da čekići zvone ♪ 1156 00:55:38,767 --> 00:55:40,508 ♪ Sad su ti na guzi ♪ 1157 00:55:40,682 --> 00:55:42,814 ♪ Okidač za kosu, bulji crnjo Da, crnje će se okrenuti ♪ 1158 00:55:42,901 --> 00:55:45,339 ♪ Sig Sauer polunapad Pusti to po svojoj volji ♪ 1159 00:55:45,513 --> 00:55:47,863 ♪ Evo me, gdje je novac, i dalje dobijam posao ♪ 1160 00:55:48,037 --> 00:55:50,387 ♪ Ako Ds zna za govedinu koju ćeš ipak dobiti ♪ 1161 00:55:50,561 --> 00:55:52,520 ♪ To bi bio tvoj nadgrobni spomenik i tvoj jebeni grob koji kopaju ♪ 1162 00:55:52,694 --> 00:55:55,131 ♪ Stavite svoje tijelo u torbu ♪ 1163 00:55:55,305 --> 00:55:57,612 ♪ Ispred mene, ja sam na tebi ♪ 1164 00:55:57,786 --> 00:55:59,396 ♪ Donosim novac svojim crnjama ♪ 1165 00:55:59,570 --> 00:56:02,530 ♪ To donosi smrt mojim neprijateljima-mies-mies ♪ 1166 00:56:02,704 --> 00:56:04,749 ♪ Donosim novac svojim crnjama ♪ 1167 00:56:04,923 --> 00:56:08,231 ♪ To donosi smrt mojim neprijateljima-mies-mies ♪ 1168 00:56:08,405 --> 00:56:10,189 ♪ ♪78062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.