Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,614 --> 00:00:21,198
Ранее в сериале...
2
00:00:21,274 --> 00:00:24,360
- Мой город сканируешь?
- Это проблема, если да?
3
00:00:24,810 --> 00:00:27,530
- Есть лишь один способ узнать.
- Вот и узнаем.
4
00:00:28,906 --> 00:00:31,367
Подумай еще раз.
Я нужна тебе, а ты - мне.
5
00:00:32,360 --> 00:00:34,095
50 на 50.
6
00:00:35,613 --> 00:00:37,373
50 на 50.
7
00:00:38,024 --> 00:00:42,361
Думаешь, ты такой серьезный чел,
что сербы уже точат на тебя зуб?
8
00:00:43,296 --> 00:00:46,015
Мой бывший партнер убил их босса.
9
00:00:46,090 --> 00:00:48,968
Если Томми хочет покончить с собой -
хрен с ним.
10
00:00:49,051 --> 00:00:50,895
Но я не для того 15 лет пахал,
11
00:00:50,970 --> 00:00:54,674
чтобы смотреть, как ты несешься в бой
вместе с этим ублюдком.
12
00:00:54,755 --> 00:00:56,701
Я пришел сказать,
что хочу работать вместе.
13
00:00:56,778 --> 00:01:01,188
Ты скоро выйдешь в тираж.
У меня есть нечто куда круче.
14
00:01:01,505 --> 00:01:04,325
Хочу убедиться,
с тем ли Флинном связалась.
15
00:01:05,084 --> 00:01:06,811
С той.
16
00:01:07,311 --> 00:01:09,405
Может, убью тебя - и будем квиты?
17
00:01:13,150 --> 00:01:15,661
Вот так просто, теперь счет 6:0.
18
00:01:16,005 --> 00:01:19,269
- Надвигается буря.
- Она уже началась.
19
00:01:21,334 --> 00:01:22,777
ДЖОЗЕФ СИКОРА
20
00:01:24,245 --> 00:01:25,696
ЛЮСЬЕН КАМБРИК
21
00:01:25,705 --> 00:01:27,148
ЭНТОНИ ФЛЕМИНГ - ТРЕТИЙ
22
00:01:27,156 --> 00:01:28,633
ШЕЙН ХАРПЕР
23
00:01:29,992 --> 00:01:31,452
ИСААК КИС
24
00:01:31,460 --> 00:01:32,920
КРИС ЛОФТОН
25
00:01:32,928 --> 00:01:34,380
ГАБРИЭЛЬ РАЙАН
26
00:01:34,388 --> 00:01:35,840
ЛИЛИ СИММОНС
27
00:01:37,358 --> 00:01:38,793
И ТОММИ ФЛЭНАГАН
28
00:01:38,801 --> 00:01:40,252
КОМПОЗИТОР - МАРК БАТСОН
29
00:01:40,261 --> 00:01:41,829
АВТОР ЗАГЛАВНОЙ ПЕСНИ -
КЁРТИС "50 CENT" ДЖЕКСОН
30
00:01:41,837 --> 00:01:43,289
ПРИ УЧАСТИИ ДЖЕРЕМИ
31
00:01:50,479 --> 00:01:51,931
ОПЕРАТОР - ЭДВАРД ДЖЕЙ ПЕЙ
32
00:01:56,302 --> 00:01:57,812
ПРОДЮСЕРЫ: БРАЙАН БЭЙДИ
33
00:01:57,820 --> 00:01:59,271
АНИТА ГИБСОН
34
00:01:59,280 --> 00:02:00,740
ФРЭНК Л. ФЛЕМИНГ
35
00:02:02,199 --> 00:02:03,642
ААРОН КАРЮ
36
00:02:05,111 --> 00:02:06,562
ДОРОТИ КЭНТОН
37
00:02:06,570 --> 00:02:08,030
ТИМ КРИСТЕНСОН
38
00:02:09,582 --> 00:02:11,025
РИЧАРД С. ЛЕДЕРЕР
39
00:02:38,819 --> 00:02:41,680
ВЛАСТЬ В НОЧНОМ ГОРОДЕ
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ: СИЛА
40
00:02:43,132 --> 00:02:44,575
АВТОРЫ ИДЕИ: КОРТНИ КЕМП
41
00:02:44,583 --> 00:02:46,569
И РОБЕРТ МУНИЧ
42
00:02:46,577 --> 00:02:48,571
АВТОР СЦЕНАРИЯ - РОБЕРТ МУНИЧ
43
00:02:48,579 --> 00:02:50,573
РЕЖИССЕР - ЭЙФ РИВЕРА
44
00:02:55,252 --> 00:02:57,580
Твоя подружка убила моих людей.
45
00:03:00,424 --> 00:03:03,786
А если в Нью-Йорке узнают,
что Томми Иган в Чикаго?
46
00:03:04,153 --> 00:03:06,280
Зря ты упомянула Нью-Йорк.
47
00:03:11,502 --> 00:03:13,270
Радован Миркович.
48
00:03:13,352 --> 00:03:15,598
Если они звонят ему -
значит, тут полная жопа.
49
00:03:15,677 --> 00:03:17,762
Захватить их каналы в Чикаго.
50
00:03:17,846 --> 00:03:20,644
А их самих уничтожить.
У тебя кокаин, у них каналы.
51
00:03:22,271 --> 00:03:23,998
Ты сам по себе.
52
00:03:24,081 --> 00:03:26,025
Помедитируй, помолись -
53
00:03:26,104 --> 00:03:28,519
или как ты там еще ищешь ответы.
54
00:03:28,719 --> 00:03:30,682
Ведь как начнешь,
55
00:03:31,464 --> 00:03:33,324
уже ничего не отменишь.
56
00:03:36,102 --> 00:03:38,104
Хотите навести шороху.
57
00:03:38,320 --> 00:03:42,024
Если втянешь моего сына Виктора
в свой водоворот говна -
58
00:03:42,500 --> 00:03:46,345
я сделаю все,
чтобы Чикаго тебя сгноил.
59
00:03:47,938 --> 00:03:50,040
Почему ты решил обосноваться здесь?
60
00:03:50,666 --> 00:03:53,027
Призрака больше нет.
С Нью-Йорком покончено.
61
00:03:53,110 --> 00:03:56,222
Это мой шанс добиться своего.
62
00:04:37,463 --> 00:04:40,216
Еще раз так подкрадешься -
могу и прикончить.
63
00:04:40,293 --> 00:04:42,176
- Я не боюсь.
- А зря.
64
00:04:42,384 --> 00:04:44,403
- Еще кого-нибудь привела?
- Я одна.
65
00:04:48,082 --> 00:04:50,342
- А ты какой-то нервный.
- Я готов.
66
00:04:50,684 --> 00:04:52,503
- К чему?
- К чему угодно.
67
00:04:53,345 --> 00:04:56,240
Но не к этому. К такому никто
не готов. Знаешь почему?
68
00:04:56,832 --> 00:04:58,642
Ничего подобного еще не было.
69
00:04:58,717 --> 00:05:01,178
- Ага, развлечение для вечеринок.
- Этот наркотик -
70
00:05:02,004 --> 00:05:03,831
вершина химии.
71
00:05:05,841 --> 00:05:07,701
Алхимия, мать твою.
72
00:05:08,135 --> 00:05:10,796
И ты не знаешь, как его продать, да?
73
00:05:11,213 --> 00:05:14,099
Носишь фамилию Флинн,
а каналы тебе недоступны.
74
00:05:15,359 --> 00:05:18,596
В этой игре есть скоты,
75
00:05:19,438 --> 00:05:21,490
что идут на убой,
76
00:05:21,574 --> 00:05:23,659
и ублюдки, что их убивают.
77
00:05:48,359 --> 00:05:50,227
Добро пожаловать на убой.
78
00:05:58,335 --> 00:06:01,021
Может, попробовать?
Чтобы самой понять.
79
00:06:01,103 --> 00:06:03,107
Нет, мне нужен твой мозг.
80
00:06:03,188 --> 00:06:06,160
Поверь на слово.
В жизни ничего лучше не пробовал.
81
00:06:06,243 --> 00:06:09,146
- Сильное заявление.
- Я серьезно.
82
00:06:09,863 --> 00:06:14,301
Ни отходняка, ни сушняка, ни тошноты.
83
00:06:14,752 --> 00:06:17,780
Похоже на галлюциногены,
но не как МДМА.
84
00:06:18,372 --> 00:06:21,141
Теплее. Как грибы
85
00:06:21,967 --> 00:06:25,487
с нотками чистейшего кокаина.
- Я ведь сейчас нюхну.
86
00:06:25,565 --> 00:06:27,389
Нет, нет. Рано.
87
00:06:27,473 --> 00:06:29,992
Можешь разложить на составляющие?
Чтобы узнать, что это.
88
00:06:37,166 --> 00:06:38,984
Текстура зернистая.
89
00:06:39,910 --> 00:06:41,845
- Мягче кокаина.
- Да.
90
00:06:42,496 --> 00:06:44,573
- Как ощущения в носу?
- Я не нюхал.
91
00:06:45,115 --> 00:06:47,326
- Легкие обожгло?
- Не курил.
92
00:06:47,409 --> 00:06:49,928
- Химоза чувствовалась?
- Какая?
93
00:06:50,006 --> 00:06:52,091
Мать твою. Послевкусие было?
94
00:06:52,174 --> 00:06:53,924
Нет. Трудно сказать.
95
00:06:53,999 --> 00:06:55,859
Больше помада чувствовалась.
96
00:06:55,939 --> 00:06:58,024
- Можно поподробнее?
- Нет.
97
00:06:58,495 --> 00:07:00,572
- Ладно. В жопу тогда.
- Нет-нет-нет! Ладно.
98
00:07:00,652 --> 00:07:03,258
Попробовал в поцелуе. Серьезно.
99
00:07:03,342 --> 00:07:06,145
- Прелесть. И кто это был?
- Клаудия Флинн.
100
00:07:07,296 --> 00:07:09,598
Вот это презентация.
101
00:07:09,682 --> 00:07:11,767
Слегка чересчур.
102
00:07:14,011 --> 00:07:16,263
- Тебе понравилось.
- Пожалуйста, займись этим дерьмом.
103
00:07:16,344 --> 00:07:18,540
- Посмотрим, из чего оно.
- Я бы тоже купила,
104
00:07:18,618 --> 00:07:22,411
поцелуй меня Клаудия Флинн.
- Давай работай. Неси свою сумку.
105
00:07:23,462 --> 00:07:25,597
Ладно. Начнем с простого.
106
00:07:36,458 --> 00:07:38,235
Эй, Сэмпсон!
107
00:07:39,269 --> 00:07:40,688
Иди сюда.
108
00:07:44,767 --> 00:07:47,836
Встань к машине.
Я сказал, встань к машине. Быстрее.
109
00:07:47,918 --> 00:07:50,003
И что? Бегать теперь запрещено?
110
00:07:50,597 --> 00:07:52,433
Руки в замок. В замок!
111
00:07:53,917 --> 00:07:55,744
Садись в машину.
112
00:07:56,854 --> 00:07:58,789
В машину, я сказал!
113
00:08:06,513 --> 00:08:09,450
Подкатываешь, будто мы знакомы.
114
00:08:09,983 --> 00:08:11,852
Будто мы старые друзья.
115
00:08:13,145 --> 00:08:15,072
Твой товар в 2006-м
116
00:08:15,973 --> 00:08:18,525
убил пятерых человек.
- Я отозвал его,
117
00:08:18,605 --> 00:08:21,545
как только понял, что он токсичный.
- Слишком поздно.
118
00:08:22,755 --> 00:08:24,832
Знаешь некую Кики Уоткинс?
119
00:08:26,550 --> 00:08:28,343
Нет.
120
00:08:28,427 --> 00:08:31,939
Она одна из тех, чья жизнь
никогда не будет прежней из-за тебя.
121
00:08:33,507 --> 00:08:35,818
Я 15 лет заглаживал свою вину.
122
00:08:35,893 --> 00:08:37,978
Сраные зэки.
123
00:08:38,545 --> 00:08:41,682
Вечно поете, что обрели Бога,
124
00:08:42,332 --> 00:08:44,451
Иисуса или еще что.
125
00:08:45,360 --> 00:08:50,557
А мы должны вам в этом подыгрывать,
так, что ли?
126
00:08:51,658 --> 00:08:54,103
- Ну а ты что?
- А что я?
127
00:08:55,571 --> 00:08:57,815
Изменишься когда-нибудь?
128
00:08:57,894 --> 00:09:01,018
Или и дальше будешь брать у белого
деньги и закрывать на все глаза?
129
00:09:01,869 --> 00:09:04,146
Ты откуда это знаешь, мать твою?
130
00:09:04,223 --> 00:09:06,031
А не важно откуда.
131
00:09:06,110 --> 00:09:08,492
Важно, что другие копы не в курсе.
132
00:09:10,636 --> 00:09:13,413
Сидела со мной пара оборотней.
133
00:09:14,723 --> 00:09:17,317
- Таких не особо там любят.
- Выметайся из моей машины.
134
00:09:19,169 --> 00:09:21,605
Мы оба не можем изменить свое прошлое.
135
00:09:23,924 --> 00:09:26,443
Можем лишь двигаться вперед.
136
00:09:40,557 --> 00:09:42,159
Конечно.
137
00:09:42,668 --> 00:09:44,887
- Ни за что.
- Утрись.
138
00:09:45,512 --> 00:09:47,739
Этот урод Даймонд
отдал мне королевство,
139
00:09:47,819 --> 00:09:49,904
когда я ни хрена о нем не знал.
140
00:09:50,601 --> 00:09:52,828
Но я всему научился. Я развивался.
141
00:09:53,595 --> 00:09:55,322
Я его затмил, блин.
142
00:09:55,399 --> 00:09:57,282
- Реально.
- А теперь смотрю,
143
00:09:57,359 --> 00:10:00,060
что он творит с этим белым -
и врать не стану,
144
00:10:01,186 --> 00:10:03,088
это больно, Эл.
145
00:10:03,167 --> 00:10:05,253
- Просто больно.
- Понимаю.
146
00:10:05,999 --> 00:10:09,228
Я нас из грязи поднимал,
147
00:10:09,309 --> 00:10:11,805
а тут такое неуважение, игнор.
148
00:10:12,439 --> 00:10:16,668
Братан, мы должны были рулить вдвоем,
когда он откинулся. Понимаешь?
149
00:10:16,743 --> 00:10:18,829
Мы настоящие братья КБЧ.
150
00:10:22,524 --> 00:10:26,570
Но с тех пор, как нарисовался
этот Томми, все пошло в жопу.
151
00:10:26,649 --> 00:10:28,430
Не хочешь работать с Даймондом -
152
00:10:28,505 --> 00:10:30,382
свалим и начнем свое дело.
153
00:10:30,465 --> 00:10:33,318
Не, на хрен. Ломать - не строить.
154
00:10:33,644 --> 00:10:36,054
Я 15 лет вложил
и так просто дело не брошу.
155
00:10:36,138 --> 00:10:39,216
КБЧ не только его, но и моя.
156
00:10:52,123 --> 00:10:54,041
Никто не объяснит,
157
00:10:54,056 --> 00:10:55,974
какого хера партнер
Джеймса Сент-Патрика
158
00:10:55,983 --> 00:10:57,926
грохнул Татьяну в Чикаго -
159
00:10:57,935 --> 00:11:00,089
и никто ему не помешал?
160
00:11:00,172 --> 00:11:02,258
Вот не похрен?
161
00:11:02,341 --> 00:11:03,874
Татьяна дала слабину.
162
00:11:12,040 --> 00:11:13,667
А ты что скажешь, Живко?
163
00:11:15,477 --> 00:11:16,620
Выполню любой приказ,
164
00:11:17,879 --> 00:11:19,039
господин Миркович.
165
00:11:24,144 --> 00:11:30,125
Мой приказ -
убить сраного Томми Игана.
166
00:11:37,950 --> 00:11:39,593
Черт.
167
00:11:39,670 --> 00:11:41,411
Осталось еще на пару раз.
168
00:11:41,495 --> 00:11:43,580
Да, я знаю. Я не слепой.
169
00:11:44,014 --> 00:11:47,317
Если достану еще товар,
сможешь докопаться до его состава, да?
170
00:11:47,396 --> 00:11:49,052
Да. Да.
171
00:11:49,795 --> 00:11:52,714
- Я так просто не сдаюсь.
- Круто. Ладно. Я принесу еще.
172
00:11:54,449 --> 00:11:56,385
- Спасибо.
- Пожалуйста.
173
00:11:57,235 --> 00:11:59,179
Чего ухмыляешься?
174
00:11:59,963 --> 00:12:02,266
Мы теперь, по сути, партнеры, да?
175
00:12:02,349 --> 00:12:04,434
Пошла ты. Мы не партнеры.
176
00:12:04,751 --> 00:12:06,603
Надышалась, по ходу.
177
00:12:07,621 --> 00:12:09,423
Теперь сербы знают, где ты.
178
00:12:09,906 --> 00:12:12,367
- Как мне тебя защитить?
- Мне не нужна защита.
179
00:12:12,826 --> 00:12:15,387
Тебе надо сваливать.
Может, возьмешь...
180
00:12:17,606 --> 00:12:20,017
Возьмешь все кирпичи и уедешь?
181
00:12:21,176 --> 00:12:23,912
- Могу пристроить в пару мест.
- Не надо меня пристраивать.
182
00:12:23,996 --> 00:12:26,081
Тебе нужно валить из Чикаго.
183
00:12:26,164 --> 00:12:27,824
Я остаюсь.
184
00:12:27,906 --> 00:12:31,003
Как пойму, из чего эта дрянь,
нас с тобой ничто не остановит.
185
00:12:31,086 --> 00:12:33,689
Ты не слушаешь.
Нет никаких "нас с тобой".
186
00:12:33,766 --> 00:12:37,109
Мы сто лет знакомы.
Так что можно говорить "мы с тобой".
187
00:12:43,440 --> 00:12:45,434
Будешь делать как я скажу?
188
00:12:47,135 --> 00:12:49,413
- Да.
- Никуда не ходи
189
00:12:49,490 --> 00:12:52,207
и ничего не делай без моего ведома.
190
00:12:53,308 --> 00:12:55,143
Да.
191
00:12:55,225 --> 00:12:57,310
- Работай дальше.
- Да!
192
00:12:58,405 --> 00:13:00,390
Ну все. Не налегай.
193
00:13:00,469 --> 00:13:02,200
Принеси мне еще, блин.
194
00:13:02,284 --> 00:13:05,012
- Я не шучу.
- Все, пока. Иди.
195
00:13:15,639 --> 00:13:17,833
Ты не продала Георгин, хотя обещала.
196
00:13:20,085 --> 00:13:21,870
Надо методично
перебрать дистрибьюторов.
197
00:13:21,949 --> 00:13:24,035
Зачем? Чего ты ждешь?
198
00:13:24,504 --> 00:13:28,247
Нужно поступить по-умному.
Чтобы другие дилеры об этом не узнали.
199
00:13:28,331 --> 00:13:30,162
На хрен других дилеров.
200
00:13:30,239 --> 00:13:32,072
Надо срочно продать это дерьмо.
201
00:13:32,147 --> 00:13:33,940
- Я понимаю.
- Разве?
202
00:13:34,424 --> 00:13:36,360
- Что-то не похоже.
- Май...
203
00:13:36,543 --> 00:13:38,879
Не можешь дать мне то, что мне нужно -
204
00:13:39,363 --> 00:13:41,323
получу это в другом месте.
205
00:13:41,715 --> 00:13:43,683
У других людей.
206
00:13:43,763 --> 00:13:45,848
Любой в городе захочет купить.
207
00:13:53,218 --> 00:13:57,013
Слышал, ты наделал шуму,
уничтожив винтик в сербском механизме.
208
00:13:59,391 --> 00:14:01,885
- Таня была большой шишкой.
- Ну, ей пришлось умереть.
209
00:14:02,477 --> 00:14:05,280
У тебя нет шансов,
если пойдешь туда в одиночку.
210
00:14:05,357 --> 00:14:08,141
Сербы придут за мной,
но если сам на них попру
211
00:14:08,383 --> 00:14:10,535
с бандой жестких южных солдат...
212
00:14:10,612 --> 00:14:12,698
Тогда будет шанс.
213
00:14:12,781 --> 00:14:14,867
Глянь, с полуслова
друг друга понимаем.
214
00:14:15,348 --> 00:14:17,442
Дорого мне обойдется этот шанс?
215
00:14:18,085 --> 00:14:19,986
А ты умный ублюдок.
216
00:14:20,070 --> 00:14:23,156
Ни шагу не делаешь,
не продумав дальнейшие пять.
217
00:14:23,240 --> 00:14:25,325
Человек без плана - считай, мертвец.
218
00:14:26,685 --> 00:14:28,286
Так что ты хочешь?
219
00:14:28,370 --> 00:14:30,455
Долю в деле сербов,
220
00:14:30,539 --> 00:14:32,365
минимум 51 процент.
221
00:14:32,447 --> 00:14:34,392
Немало просишь.
222
00:14:34,470 --> 00:14:36,555
За тобой будет армия.
223
00:14:37,170 --> 00:14:41,199
Йоу, я бы рад согласиться.
Но у меня самого не 50 процентов.
224
00:14:43,301 --> 00:14:45,328
У него тоже есть доля.
225
00:14:46,054 --> 00:14:48,540
- Ты знаешь, о чем он просит?
- Да.
226
00:14:48,619 --> 00:14:51,818
- Два пункта уже выполнил.
- Да. Грохнул Таниных дуболомов.
227
00:14:51,893 --> 00:14:53,979
Хорошо стреляет.
228
00:14:54,062 --> 00:14:56,498
- Пять мертвых сербов.
- Хорошее начало.
229
00:14:56,957 --> 00:15:00,210
Как я и сказал,
осталось отрубить голову.
230
00:15:00,627 --> 00:15:03,271
Замахнешься с нами топором -
и деньги хлынут рекой.
231
00:15:03,789 --> 00:15:06,850
И весь запад города наш.
232
00:15:11,188 --> 00:15:13,440
Сербы обычно ходят вшестером.
233
00:15:13,915 --> 00:15:15,792
- Умно.
- Да, очень.
234
00:15:16,009 --> 00:15:18,503
Если арестуют,
то лишь несколько человек.
235
00:15:18,587 --> 00:15:20,672
Если на них нападут,
всего несколько умрет.
236
00:15:21,273 --> 00:15:23,959
Они по всему городу, надо устроить
налет на несколько точек.
237
00:15:24,176 --> 00:15:26,169
Уничтожить их порционно.
238
00:15:26,251 --> 00:15:28,336
С этим мы справимся, обсудим деньги.
239
00:15:29,147 --> 00:15:31,449
33 процента - и мы равные партнеры.
240
00:15:31,527 --> 00:15:34,244
Если у всех по 33, остается еще один.
241
00:15:34,786 --> 00:15:36,888
Ладно. Мне он не нужен.
242
00:15:37,280 --> 00:15:39,055
Томми?
243
00:15:39,374 --> 00:15:41,576
Один процент - тоже прибыль.
244
00:15:41,902 --> 00:15:43,904
А какое-то время спустя - и немалая.
245
00:15:43,987 --> 00:15:46,072
Чем больше денег, тем больше власти.
246
00:15:46,156 --> 00:15:48,241
А ноль процентов ничего - это ноль.
247
00:15:49,217 --> 00:15:51,311
И куча пуль в одном теле.
248
00:15:52,137 --> 00:15:53,813
Я куплю билет, а ты прокатишься.
249
00:15:53,893 --> 00:15:56,383
А то. Кавалерия-то моя.
250
00:15:56,741 --> 00:15:59,344
- А право голоса у всех равное.
- Это серьезно.
251
00:16:00,028 --> 00:16:01,913
Нужно доверие.
252
00:16:02,397 --> 00:16:04,080
Так как все будет?
253
00:16:05,292 --> 00:16:08,003
Я согласен. Бери еще Дженарда.
254
00:16:08,670 --> 00:16:10,822
- Он нам понадобится.
- Не знаю насчет Дженарда.
255
00:16:10,899 --> 00:16:12,985
Эти ублюдки хотят
продырявить мне башку.
256
00:16:13,068 --> 00:16:15,154
Не хватало, чтобы кто-то им стукнул.
257
00:16:15,752 --> 00:16:17,687
Чтобы все это провернуть,
нам нужны все.
258
00:16:21,691 --> 00:16:23,410
Мне нужны все.
259
00:16:30,700 --> 00:16:32,611
Мы можем сделать то,
260
00:16:32,692 --> 00:16:35,539
чего в Чикаго не делал
ни один белый и ни один черный.
261
00:16:35,872 --> 00:16:39,259
Может, потому, что им не хватило
тупости соваться к сербам?
262
00:16:39,334 --> 00:16:41,670
Потому что у них
было слишком мало людей.
263
00:16:42,404 --> 00:16:44,981
А у нас - много. Мы плюс Вик Флинн.
264
00:16:45,058 --> 00:16:46,975
Так, погоди-ка, погоди.
265
00:16:47,050 --> 00:16:49,135
Аберкромби и Стерва тоже в деле?
266
00:16:49,694 --> 00:16:51,913
Чего ты нюхаешься с белыми?
В чем дело?
267
00:16:51,992 --> 00:16:53,607
Нам нужна армия.
268
00:16:53,682 --> 00:16:56,818
Нужны все до одного,
чтобы все получилось.
269
00:16:58,653 --> 00:17:00,822
Дело не в Томми и Вике.
270
00:17:01,923 --> 00:17:06,002
Хочу, чтобы КБЧ захватили землю,
куда не ступала нога черных.
271
00:17:08,129 --> 00:17:11,124
Итальянцы, ирландцы, евреи -
272
00:17:11,199 --> 00:17:13,285
мы для них мелкие дилеры.
273
00:17:14,185 --> 00:17:16,488
Хотим сидеть за столом для взрослых -
274
00:17:16,569 --> 00:17:18,306
за их столом -
275
00:17:18,383 --> 00:17:20,469
придется урвать местечко.
276
00:17:21,251 --> 00:17:24,191
А что мы получим за то,
277
00:17:24,504 --> 00:17:26,214
что объединимся с белыми?
278
00:17:26,298 --> 00:17:27,933
34 процента.
279
00:17:28,917 --> 00:17:30,785
Ты у нас математик.
280
00:17:31,319 --> 00:17:33,104
Скажи, это сколько?
281
00:17:34,598 --> 00:17:36,266
Немало.
282
00:17:36,983 --> 00:17:39,436
Черт, даже один процент не зажали,
ну надо же.
283
00:17:41,404 --> 00:17:43,231
По финансам мы будем выше.
284
00:17:43,315 --> 00:17:45,000
Вот именно.
285
00:17:45,667 --> 00:17:48,203
С каждым шагом мы всё сильнее, Джей.
286
00:17:50,155 --> 00:17:52,157
Младший брат,
287
00:17:52,240 --> 00:17:55,135
я прожил дольше, чем мне осталось.
288
00:17:55,885 --> 00:17:58,496
Ты мне нужен. Нужен мне рядом.
289
00:18:04,235 --> 00:18:06,096
Значит, за будущее.
290
00:18:07,756 --> 00:18:10,066
Ладно. 34 процента.
291
00:18:10,442 --> 00:18:12,177
Мы вот-вот будем править этим городом.
292
00:18:12,260 --> 00:18:13,887
Ладно.
293
00:18:18,917 --> 00:18:21,419
- Ну что, разобралась?
- Нет. Достал еще?
294
00:18:22,654 --> 00:18:24,305
Нет.
295
00:18:24,864 --> 00:18:26,775
Где тогда шлялся?
296
00:18:26,858 --> 00:18:28,943
Гулял. Каков вердикт?
297
00:18:30,261 --> 00:18:32,464
Он не образует соединений.
298
00:18:32,541 --> 00:18:34,626
Оно буквально самоуничтожается.
299
00:18:35,659 --> 00:18:37,569
- Могу позвонить кое-кому.
- Нет!
300
00:18:37,650 --> 00:18:39,479
Никому нельзя об этом знать.
301
00:18:39,654 --> 00:18:42,098
Не хочу, чтобы знал кто-то, кроме нас.
302
00:18:43,441 --> 00:18:45,802
- Ты куда с сумкой?
- Ничего не получится.
303
00:18:45,877 --> 00:18:48,455
- Тебе надо валить из Чикаго.
- И куда?
304
00:18:49,155 --> 00:18:51,800
В Нью-Йорк нельзя. В Майами тоже.
305
00:18:52,100 --> 00:18:54,786
- В LA просто жесть.
- У тебя нет родных?
306
00:18:56,663 --> 00:19:00,175
Нет. И даже если бы были,
не впутывать же их.
307
00:19:01,042 --> 00:19:03,244
- Ничего у меня нет.
- Есть куча кирпичей!
308
00:19:03,322 --> 00:19:05,407
- И что?
- Продай их.
309
00:19:05,490 --> 00:19:07,332
И начать все заново?
310
00:19:07,409 --> 00:19:09,494
Ты начнешь новую жизнь, вот что.
311
00:19:09,578 --> 00:19:12,370
А я не знаю другой жизни, кроме этой.
312
00:19:13,455 --> 00:19:15,774
Господи, я не умею жить иначе.
313
00:19:18,243 --> 00:19:20,186
А ты что, умеешь?
314
00:19:21,730 --> 00:19:24,891
Мы сделали выбор.
Надо играть по правилам.
315
00:19:26,451 --> 00:19:28,903
Я знаю, что ты мог меня прикончить.
316
00:19:29,154 --> 00:19:31,931
И знаю, что хочешь меня защитить.
317
00:19:33,533 --> 00:19:35,268
Но не надо.
318
00:19:36,369 --> 00:19:38,405
Все хорошо, спасибо, Томми.
319
00:19:41,708 --> 00:19:44,419
Мы с тобой поднимемся на этом деле.
320
00:19:45,845 --> 00:19:47,922
Только не высовывайся пока.
321
00:19:50,216 --> 00:19:52,018
Я скоро вернусь.
322
00:19:59,142 --> 00:20:01,553
- Ты точно все продумал?
- Да.
323
00:20:01,970 --> 00:20:04,431
- Это же сраные КБЧ.
- У нас с ними все норм.
324
00:20:05,298 --> 00:20:07,275
Это будет кровавая баня.
325
00:20:08,718 --> 00:20:12,430
- Оно того стоит?
- Да, все будет хорошо. Поверь.
326
00:20:13,398 --> 00:20:15,308
Мы заработаем кучу денег.
327
00:20:15,809 --> 00:20:18,061
- Сможем начать свое дело.
- Да.
328
00:20:18,411 --> 00:20:21,231
Чтобы не полагаться больше ни на кого.
329
00:20:21,306 --> 00:20:23,716
Именно. Не ходить к старику
с протянутой рукой.
330
00:20:24,175 --> 00:20:26,060
- Соберем свою команду.
- Да.
331
00:20:26,519 --> 00:20:28,429
Да, будет круто, Вик.
332
00:20:29,422 --> 00:20:32,158
- Надеюсь, оно того стоит.
- Это важный шаг, Сай.
333
00:20:32,667 --> 00:20:34,736
Я рад, что ты делаешь его со мной.
334
00:20:36,729 --> 00:20:38,731
- На хрен. Погнали.
- Мужик.
335
00:20:47,590 --> 00:20:49,767
- Пить мне некогда.
- Хорошо.
336
00:20:51,102 --> 00:20:53,046
Сколько у тебя товара?
337
00:20:53,955 --> 00:20:56,332
- Феноменальный, скажи?
- Хороший, да.
338
00:20:57,125 --> 00:20:58,785
Хороший?
339
00:20:58,864 --> 00:21:00,837
Ты сама со мной связалась.
340
00:21:00,918 --> 00:21:02,639
Сколько предложишь?
341
00:21:02,722 --> 00:21:06,192
Предлагаю отдать мне долю
в 70 процентов.
342
00:21:08,353 --> 00:21:11,074
- Пошел ты. Убирайся.
- Ну удачи.
343
00:21:11,158 --> 00:21:13,333
- 60 на 40.
- Иди в жопу.
344
00:21:13,410 --> 00:21:16,461
Мой товар - мои правила. 60 на 40.
345
00:21:22,242 --> 00:21:24,035
И кому больше?
346
00:21:27,981 --> 00:21:29,732
- Тебе.
- Идет.
347
00:21:29,812 --> 00:21:32,802
Идет. Сначала ты решишь для меня
одну проблему.
348
00:21:39,509 --> 00:21:42,871
Увидишь Томми - сообщи.
349
00:21:52,755 --> 00:21:54,824
- Йоу, как дела?
- Йоу, нормально.
350
00:21:55,550 --> 00:21:57,477
Все подготовил?
351
00:21:57,558 --> 00:22:00,071
- И еще кое-что.
- Значит, можно действовать.
352
00:22:01,472 --> 00:22:03,349
Спасибо, что решил поддержать.
353
00:22:03,429 --> 00:22:05,652
Почему столько шума
из-за одного человека?
354
00:22:05,733 --> 00:22:07,818
Если бы все было просто.
355
00:22:08,137 --> 00:22:10,298
Дело вовсе не в одном человеке.
356
00:22:54,859 --> 00:22:56,711
- Какого хера?
- Прижми жопу.
357
00:23:01,099 --> 00:23:03,384
- Пожалуйста, у меня дети.
- Ага, если успокоишься,
358
00:23:03,468 --> 00:23:05,553
еще с ними увидишься.
359
00:23:08,957 --> 00:23:10,775
Сколько берешь в час?
360
00:23:10,850 --> 00:23:12,518
30.
361
00:23:12,927 --> 00:23:14,771
Вот тебе прибавка, Бобито.
362
00:23:14,854 --> 00:23:16,940
Эй, скажешь кому-нибудь?
363
00:23:17,023 --> 00:23:18,983
- Нет.
- Да, умница.
364
00:23:19,400 --> 00:23:21,469
Повел себя как профи.
365
00:23:21,548 --> 00:23:23,634
Умные люди мне всегда нужны.
366
00:23:23,717 --> 00:23:25,803
Что вообще в этих бочках?
367
00:23:26,516 --> 00:23:28,401
Будущее, черт возьми.
368
00:24:40,773 --> 00:24:42,375
- Привет.
- Привет.
369
00:24:43,993 --> 00:24:45,620
Прокатишься со мной?
370
00:24:45,695 --> 00:24:48,740
- Я иду в бар.
- Привезу к открытию, обещаю.
371
00:24:50,383 --> 00:24:52,226
Что ты задумал?
372
00:24:52,306 --> 00:24:54,979
Увидишь. Пошли. Идем.
373
00:25:14,732 --> 00:25:16,492
И мы здесь, чтобы...
374
00:25:16,569 --> 00:25:18,655
Что? Ты не видишь?
375
00:25:18,995 --> 00:25:21,497
Вижу деревья. Траву.
376
00:25:21,574 --> 00:25:24,642
- Красиво, правда?
- Да, Вик, красиво.
377
00:25:24,976 --> 00:25:27,070
Что мы здесь делаем?
378
00:25:27,153 --> 00:25:29,238
Это наше будущее.
379
00:25:31,157 --> 00:25:32,959
Я ее купил.
380
00:25:33,993 --> 00:25:35,920
Купил землю.
381
00:25:36,179 --> 00:25:38,081
- Виктор!
- Иди сюда.
382
00:25:40,224 --> 00:25:42,969
Я построю дом,
который рисовал на салфетке.
383
00:25:43,127 --> 00:25:47,265
С большой верандой, качелями,
красивыми окнами.
384
00:25:48,299 --> 00:25:50,151
Запад - там.
Можно террасу даже сделать.
385
00:25:50,228 --> 00:25:52,313
И смотреть закаты.
386
00:25:54,372 --> 00:25:56,482
Смотреть, как дети играют во дворе.
387
00:26:00,169 --> 00:26:02,163
- Вик, это красивая мечта.
- Нет.
388
00:26:02,905 --> 00:26:04,740
Это не просто мечта.
389
00:26:04,816 --> 00:26:06,901
Это наша реальность.
390
00:26:34,003 --> 00:26:35,838
Какого хера?
391
00:26:36,247 --> 00:26:38,005
Так-так-так.
392
00:26:38,774 --> 00:26:41,102
Мы можем пытаться
контролировать детей.
393
00:26:41,786 --> 00:26:43,996
Но любовь - как торнадо, Уолтер.
394
00:26:47,041 --> 00:26:50,011
Ты серьезно решил удариться
в лирику на эту тему?
395
00:26:51,938 --> 00:26:54,056
Это проблема, мать твою, Полли.
396
00:26:55,566 --> 00:26:58,494
Я хочу сказать,
мы мало что можем сделать,
397
00:26:58,578 --> 00:27:00,663
мало что в наших руках.
398
00:27:00,872 --> 00:27:02,974
У тебя есть шанс
наладить отношения с детьми,
399
00:27:04,000 --> 00:27:05,918
в отличие от меня.
400
00:27:06,002 --> 00:27:07,778
Есть.
401
00:27:08,788 --> 00:27:11,032
У тебя два наследника,
а место лишь одно.
402
00:27:11,799 --> 00:27:14,001
Стоит одному выбыть из гонки -
403
00:27:14,083 --> 00:27:18,122
они не будут думать,
как будет лучше для них.
404
00:27:19,473 --> 00:27:21,317
Только для тебя.
405
00:27:27,131 --> 00:27:29,058
Сложная ситуация, Уолтер.
406
00:27:37,383 --> 00:27:39,093
Да.
407
00:27:43,105 --> 00:27:44,774
- Достал?
- Да, достал.
408
00:27:44,974 --> 00:27:48,044
Две бочки - конечно, здорово,
но нам нужно больше.
409
00:27:48,653 --> 00:27:50,563
Скоро будет.
410
00:28:03,117 --> 00:28:06,395
Ну все.
Лавочка закрывается на полчаса.
411
00:28:06,479 --> 00:28:08,564
На выход. Идите. Побыстрее.
412
00:28:10,616 --> 00:28:12,660
Вы тоже. Давайте. Вперед.
413
00:28:15,830 --> 00:28:17,607
Давайте, народ.
414
00:28:21,327 --> 00:28:23,454
Вы тоже. Побыстрее. Топайте. Идите.
415
00:28:31,137 --> 00:28:33,122
Виски чистый. И стакан воды.
416
00:28:47,687 --> 00:28:49,555
Я уже заплатила Вику за месяц.
417
00:28:49,636 --> 00:28:51,722
Я что, похож на курьера?
418
00:28:52,358 --> 00:28:54,560
Я не за деньгами пришел,
419
00:28:54,641 --> 00:28:56,800
а просто выпить
420
00:28:57,171 --> 00:28:59,473
в дружеской компании.
421
00:29:01,125 --> 00:29:03,477
Не думала,
что вы считаете меня подругой.
422
00:29:06,706 --> 00:29:08,457
Ты
423
00:29:15,673 --> 00:29:17,466
просто ангел,
424
00:29:18,200 --> 00:29:20,027
богиня.
425
00:29:20,453 --> 00:29:22,413
Прекрасная бездна,
426
00:29:23,080 --> 00:29:26,217
в которой утонет любой мужчина.
427
00:29:29,061 --> 00:29:30,761
Но...
428
00:29:32,273 --> 00:29:35,468
...это не с тобой мой сын
429
00:29:35,547 --> 00:29:39,313
будет просыпаться каждый день
до конца своей жизни.
430
00:29:40,247 --> 00:29:41,899
А это не вам решать, Уолтер.
431
00:29:41,980 --> 00:29:46,495
Как бы ты ни была прекрасна, Глория,
432
00:29:48,597 --> 00:29:51,183
хоть твоя красота просто поразительна,
433
00:29:52,845 --> 00:29:54,639
не ты будешь
434
00:29:55,579 --> 00:29:57,957
целовать моих внуков.
435
00:30:00,526 --> 00:30:02,545
Не в этой жизни.
436
00:30:10,578 --> 00:30:12,471
Может быть, сядете, Уолтер?
437
00:30:16,233 --> 00:30:18,185
Я в порядке, мать твою.
438
00:30:25,042 --> 00:30:27,603
Проясним: деньги, что я вам должна,
439
00:30:28,421 --> 00:30:30,239
к нам с Виком отношения не имеют.
440
00:30:30,320 --> 00:30:32,141
Тут-то ты ошибаешься, милая.
441
00:30:32,218 --> 00:30:34,304
Ваши отношения
442
00:30:34,719 --> 00:30:36,937
начались с долга.
443
00:30:37,555 --> 00:30:41,300
И если хочешь со мной расплатиться,
444
00:30:41,892 --> 00:30:43,736
бросай Виктора.
445
00:30:45,825 --> 00:30:47,640
Бросай
446
00:30:48,591 --> 00:30:50,351
это все.
447
00:30:51,335 --> 00:30:53,512
Не обязательно решать сейчас,
448
00:30:57,848 --> 00:30:59,537
но...
449
00:31:01,454 --> 00:31:03,773
...скоро тебе придется дать мне ответ.
450
00:31:05,875 --> 00:31:07,535
Да.
451
00:31:16,293 --> 00:31:18,846
Последние три года
поставки у Флинна стабильные.
452
00:31:18,921 --> 00:31:21,006
У него все идеально.
453
00:31:21,916 --> 00:31:23,976
Клаудия ведет бухгалтерию.
454
00:31:24,427 --> 00:31:27,329
Их клиники гемодиализа
прошли все проверки FDA.
455
00:31:27,409 --> 00:31:29,915
- Пока что все тихо.
- Он готовится сделать ход.
456
00:31:30,149 --> 00:31:32,080
Надо пробраться внутрь.
457
00:31:38,941 --> 00:31:40,818
И вот наш способ.
458
00:31:51,787 --> 00:31:53,789
И тогда мы сможем вернуться.
459
00:31:54,048 --> 00:31:56,642
- Ага.
- Как в прошлый раз, да?
460
00:32:41,837 --> 00:32:43,614
Что за фигня?
461
00:32:45,249 --> 00:32:46,917
Томми?
462
00:32:58,178 --> 00:33:00,222
Ты совсем охренел?
463
00:33:02,132 --> 00:33:04,226
Смени тон, мальчик мой.
464
00:33:04,468 --> 00:33:06,687
- Все нормально?
- Вообще нет.
465
00:33:06,768 --> 00:33:09,173
- Папа угрожал Глории.
- Не было никаких угроз.
466
00:33:09,250 --> 00:33:12,318
Я сходил к ней, мы побеседовали.
Я дал ей совет.
467
00:33:12,399 --> 00:33:15,504
Ты с ней много лет не общался -
и вдруг советы давать пошел?
468
00:33:15,579 --> 00:33:17,481
- По какому поводу?
- Эй, успокойтесь.
469
00:33:17,560 --> 00:33:19,967
Я объяснил ей все как есть.
470
00:33:20,326 --> 00:33:22,236
Ни больше, ни меньше.
471
00:33:22,315 --> 00:33:24,496
Ты мне руки решил выкручивать, папаша?
472
00:33:24,578 --> 00:33:26,663
Чтобы я выбирал - она или ты?
473
00:33:26,747 --> 00:33:28,832
Настолько уверен в себе?
474
00:33:33,806 --> 00:33:35,391
Ты Флинн
475
00:33:35,474 --> 00:33:40,521
и умрешь счастливым
в постели с ирландкой. Понятно?
476
00:33:40,604 --> 00:33:42,473
Да, у тебя же охренительно получилось.
477
00:34:06,972 --> 00:34:08,741
Он не такой, как ты.
478
00:34:20,544 --> 00:34:22,605
Будьте наготове, вдруг позову.
479
00:34:25,265 --> 00:34:27,009
Держись ближе.
480
00:34:32,773 --> 00:34:35,259
Когда закончим,
приглашаю всех на барбекю.
481
00:34:35,834 --> 00:34:37,711
Вот юморист, Вик.
482
00:34:40,289 --> 00:34:42,433
Даймонд сказал,
ты накинул нам чутка сверху.
483
00:34:44,068 --> 00:34:46,053
Решил, что так правильно.
484
00:34:53,927 --> 00:34:55,696
Сегодня все изменится.
485
00:35:20,421 --> 00:35:23,015
Ты такая маленькая, но такая громкая.
486
00:35:24,324 --> 00:35:26,051
Впечатляет.
487
00:35:27,036 --> 00:35:29,505
Не покричишь для меня еще?
488
00:35:33,726 --> 00:35:35,694
Может, пикнешь?
489
00:36:03,380 --> 00:36:05,482
Где Томми Иган?
490
00:36:10,003 --> 00:36:11,839
Уже здесь.
491
00:36:23,058 --> 00:36:24,818
Всю семью повидаю.
492
00:36:24,893 --> 00:36:26,979
Мой брат любит тебя больше жизни,
493
00:36:27,746 --> 00:36:30,699
и ты любишь его в ответ,
но этого недостаточно.
494
00:36:30,999 --> 00:36:32,735
Ты ничего не знаешь
о наших отношениях.
495
00:36:32,818 --> 00:36:34,903
Я знаю, что он купил землю.
496
00:36:38,123 --> 00:36:40,125
Она стоит 2,5 миллиона.
497
00:36:42,111 --> 00:36:44,279
Могу переписать на твое имя.
498
00:36:45,405 --> 00:36:48,275
- Ты же шутишь, да?
- Продашь - и будешь богатой.
499
00:36:48,826 --> 00:36:50,878
У тебя будет выбор.
500
00:36:50,961 --> 00:36:53,046
Такие деньги открывают все двери.
501
00:36:54,098 --> 00:36:55,899
Ну ты и мразь.
502
00:36:56,308 --> 00:36:58,277
Пожалуйста, послушай меня.
503
00:36:58,911 --> 00:37:00,838
Я пришла как подруга.
504
00:37:01,772 --> 00:37:03,740
Ты можешь получить и мечту,
505
00:37:04,049 --> 00:37:07,644
и заслуженный хеппи-энд,
только без моего брата.
506
00:37:08,929 --> 00:37:11,348
Твой отец ничего не добился угрозами.
507
00:37:11,429 --> 00:37:14,109
Ты пришла купить меня -
чем ты лучше него?
508
00:37:16,870 --> 00:37:18,530
Я не мой отец.
509
00:37:18,614 --> 00:37:20,340
Да уж.
510
00:37:21,794 --> 00:37:23,514
Ты хуже.
511
00:37:23,598 --> 00:37:26,405
Хоть он и болен,
он все равно сильнее тебя.
512
00:37:28,056 --> 00:37:29,800
О чем ты говоришь?
513
00:37:29,875 --> 00:37:31,960
Вали на хрен из моего бара.
514
00:37:44,817 --> 00:37:46,809
Где тебя носило?
515
00:37:46,892 --> 00:37:48,802
Где пистолет?
516
00:37:58,011 --> 00:37:59,696
Ну вот, уже меньше.
517
00:37:59,780 --> 00:38:02,349
- У меня аж встал.
- Я же говорил, легче легкого.
518
00:38:08,572 --> 00:38:10,390
Сай! Сай!
519
00:38:11,658 --> 00:38:13,677
- Вот дерьмо.
- Надо валить.
520
00:38:14,428 --> 00:38:16,230
Пошли. Валим!
521
00:38:25,055 --> 00:38:26,940
Что за херню ты несешь?
522
00:38:28,050 --> 00:38:29,952
Ну и где они?
523
00:38:31,520 --> 00:38:33,213
Сука!
524
00:38:33,956 --> 00:38:35,858
Проблемы, сладкая?
525
00:38:36,733 --> 00:38:38,527
Георгин украли.
526
00:38:38,610 --> 00:38:40,696
- Товара больше нет.
- Что?
527
00:38:41,088 --> 00:38:44,408
Как это произошло?
Ты же послала за ним этого, как его...
528
00:38:44,491 --> 00:38:46,894
Да. Сраного Бобито.
529
00:38:50,556 --> 00:38:52,457
У меня есть люди.
530
00:38:53,033 --> 00:38:55,002
Есть связи.
531
00:38:55,085 --> 00:38:57,537
Как раз для этого я тебе и нужна.
532
00:38:57,996 --> 00:38:59,781
Зря я с тобой связалась.
533
00:38:59,861 --> 00:39:02,309
Что? Ошибаешься.
534
00:39:02,384 --> 00:39:04,845
Я ошиблась, подумав,
что из всех Флиннов
535
00:39:04,928 --> 00:39:07,014
лучше обратиться к тебе.
536
00:39:08,557 --> 00:39:10,534
Не смей уходить, гадина.
537
00:39:11,660 --> 00:39:13,754
Теперь ты для меня бесполезна.
538
00:39:16,265 --> 00:39:18,150
Отвяжись от меня!
539
00:39:19,259 --> 00:39:21,161
Все кончено.
540
00:40:24,049 --> 00:40:25,759
Йоу, Эл! Погнали!
541
00:40:39,172 --> 00:40:40,791
Ублюдок!
542
00:40:43,160 --> 00:40:46,813
Пидорас!
543
00:40:49,716 --> 00:40:51,893
Сука. Нет, держись, Эл. Нет.
544
00:40:55,230 --> 00:40:57,015
Говно!
545
00:41:06,525 --> 00:41:08,318
Пошли!
546
00:41:17,219 --> 00:41:18,937
Времени мало.
547
00:41:19,021 --> 00:41:21,106
Что-то их больше, чем шесть.
548
00:41:22,824 --> 00:41:24,493
- Джей, давай!
- Гондоны!
549
00:41:33,969 --> 00:41:35,654
Эй, урод!
550
00:41:38,940 --> 00:41:40,776
Где Миркович?
551
00:41:44,846 --> 00:41:46,882
Где Миркович, мать твою?
552
00:41:49,926 --> 00:41:51,720
Ты что творишь?
553
00:41:51,803 --> 00:41:54,973
- Он бы заговорил!
- Да он бы подстрелил тебя.
554
00:42:00,429 --> 00:42:02,289
Да.
555
00:42:05,625 --> 00:42:07,419
Привет, Томми.
556
00:42:07,753 --> 00:42:09,581
Достаточно людей погибло.
557
00:42:10,063 --> 00:42:11,948
Но ты-то еще живой.
558
00:42:15,969 --> 00:42:17,687
Око за око?
559
00:42:20,357 --> 00:42:22,684
Не. Дай мне поговорить с ней.
560
00:42:27,447 --> 00:42:29,341
Всему свое время.
561
00:42:32,602 --> 00:42:35,238
- Надо найти Лилиану.
- Эй, мы свое дело сделали.
562
00:42:35,614 --> 00:42:37,699
Наша работа закончена.
563
00:42:37,776 --> 00:42:39,493
- Но она...
- Наша работа закончена.
564
00:42:39,570 --> 00:42:41,353
Мы осуществили задуманное.
565
00:42:41,436 --> 00:42:43,522
Где бы она ни была, спасать ее тебе.
566
00:43:00,163 --> 00:43:03,658
МЫ ПРИВЕЗЛИ ЛИЛИАНУ К ТВОЕМУ ДОМУ.
567
00:44:49,556 --> 00:44:51,533
Йоу, мужик. Где она?
568
00:44:51,683 --> 00:44:54,469
Да ты ее любишь.
В нашем мире это лишний груз.
569
00:44:54,548 --> 00:44:57,606
Да? А в моем мире
за своих заступаются.
570
00:44:58,048 --> 00:45:00,225
Но хватит болтать. Покажи мне ее.
571
00:45:08,692 --> 00:45:10,518
Черт возьми.
572
00:45:10,596 --> 00:45:12,228
Факт в том, что ты сделал
намного больше,
573
00:45:12,306 --> 00:45:14,022
чем досталось ей от нас.
574
00:45:14,099 --> 00:45:17,075
Да что ты? Тогда и брать
надо было меня, а не ее.
575
00:45:17,154 --> 00:45:19,240
Или убить обоих -
576
00:45:19,669 --> 00:45:23,331
но и тогда мы не сравняем счет,
учитывая, сколько наших полегло.
577
00:45:23,940 --> 00:45:25,900
Хотя начало хорошее.
578
00:45:26,985 --> 00:45:28,687
Сука. Ложись!
579
00:45:39,331 --> 00:45:41,191
Это что такое было?
580
00:45:41,925 --> 00:45:44,085
- Не знаю. Пошли внутрь.
- Жесть.
581
00:45:45,053 --> 00:45:46,688
У тебя кровь.
582
00:45:46,767 --> 00:45:49,124
Херня, это не моя кровь.
583
00:45:49,207 --> 00:45:50,784
Твою ж мать.
584
00:45:50,865 --> 00:45:53,461
- Иди сюда.
- Ублюдство!
585
00:45:53,545 --> 00:45:55,822
- Ладно.
- Как же больно, сука!
586
00:45:55,901 --> 00:45:57,987
Тихо, тихо, тихо. Дай посмотреть.
587
00:45:59,142 --> 00:46:01,361
Прошла навылет. Рана чистая.
588
00:46:01,438 --> 00:46:03,523
Черт возьми. Все будет хорошо.
589
00:46:03,607 --> 00:46:05,692
Обопрись на мое плечо.
590
00:46:06,007 --> 00:46:08,885
Надо зайти внутрь. Вот так. Молодчина.
591
00:46:08,966 --> 00:46:11,052
Давай. Все будет хорошо.
53483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.