All language subtitles for Pomni imya svoye (Sergey Kolosov, 1974) DvdRip.srt_UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,817 --> 00:00:19,481 ليودميلا كاساتكينا 2 00:00:23,833 --> 00:00:25,903 لودميلا ايوانووا 3 00:00:26,138 --> 00:00:28,583 تادئوش بوروسكي 4 00:00:28,794 --> 00:00:31,146 ريزرد حنين 5 00:00:32,606 --> 00:00:34,466 ليلي داوودوي 6 00:00:34,606 --> 00:00:36,333 ولاديمير ايواوف 7 00:00:36,552 --> 00:00:38,161 لئون نيمچيك 8 00:00:38,271 --> 00:00:39,911 اسلاوا آستاچوف 9 00:00:43,426 --> 00:00:46,488 در فيلم 10 00:00:47,035 --> 00:00:51,996 نام خود را به خاطر بسپار 11 00:00:58,857 --> 00:01:01,708 دوربين: بوگوسلاو لامباخ 12 00:01:07,070 --> 00:01:09,984 آهنگساز: آندري كورزينسكي 13 00:02:14,708 --> 00:02:20,060 آندري كورزينسكي رهبر اركستر راديو و تلويزيون لهستان 14 00:02:29,753 --> 00:02:33,760 كارگردان: سرگئي كولوسف 15 00:02:54,850 --> 00:02:56,389 آزمايشگاه كيفيت 16 00:03:12,300 --> 00:03:14,237 دوبر دن، زينايدو گريگورجيونو. - خودشه. 17 00:03:14,415 --> 00:03:16,190 دوبر دن، زينايدو گريگورجيونو. - خودشه. 18 00:03:16,291 --> 00:03:18,541 نينوكو ايمان كميته موسس بود. 19 00:03:18,775 --> 00:03:21,409 ما يك آپارتمان يك اتاقه در يك ساختمان جديد را تاييد كرده ايم. 20 00:03:22,372 --> 00:03:23,508 با بالکن. 21 00:03:23,622 --> 00:03:27,719 متشكرم، زينيدا گريگوريونا. تو خيلي مهرباني. 22 00:03:27,870 --> 00:03:32,901 پتروشين، ما بايد جشن بگيريم. يك قنادي در گوشه اي وجود دارد، آنها كيك هاي خوبي دارند. 23 00:03:33,159 --> 00:03:36,455 به او گوش نده، نينوكو، كيك ها چهره ام را خراب مي كنند. 24 00:03:37,330 --> 00:03:38,767 مثل . 25 00:03:40,047 --> 00:03:41,209 يك جفت پژده پوزد. 26 00:03:41,360 --> 00:03:44,860 گريگورجيونا اولين است. من حدس مي زنم كه او نمي تواند آن را انجام دهد، درست است؟ 27 00:03:45,070 --> 00:03:48,849 آره. وستوومسرديم. دارم خوش مي گذرونم. 28 00:03:49,882 --> 00:03:52,108 توب به تاكول. 29 00:03:53,600 --> 00:03:55,689 الكساندرا ايوانونا، به من عضوي از انجمن بدهيد. 30 00:03:55,840 --> 00:03:56,863 بايد به صندوق بري. 31 00:03:57,035 --> 00:03:58,374 خوش باش نينو 32 00:03:59,353 --> 00:04:04,954 صبح بخير رفقا ايستگاه كنترل و آزمايش تلويزيون شروع به كار كرد. 33 00:04:23,330 --> 00:04:24,849 روز بخير، زينيدا گريگوريونا. 34 00:04:26,142 --> 00:04:28,689 خوب، پتي فدوري. 35 00:04:29,146 --> 00:04:32,302 مانند يك ورزشكار واقعي بدويد. 36 00:04:33,020 --> 00:04:34,849 شما ورزشكاران چطور؟ 37 00:04:35,000 --> 00:04:37,554 ژيمناستيك تمرين ميكنم - بيرون؟ 38 00:04:37,781 --> 00:04:40,586 من طبق يوگا ورزش مي كنم - واقعا؟ خيلي مواظب 39 00:04:41,120 --> 00:04:44,268 روي يك پا بايست، گوش كن. 40 00:04:44,596 --> 00:04:46,283 نكند. 41 00:04:46,486 --> 00:04:49,111 آيا آن را امتحان نمي كنيد؟ - نه من تنبلم. 42 00:04:49,743 --> 00:04:51,149 بايد امتحانش كني. 43 00:04:51,300 --> 00:04:52,407 دوكوجي. 44 00:04:52,578 --> 00:04:54,507 نيك نوهو؟ 45 00:04:56,320 --> 00:04:57,945 نه هيچ چيز. نه چيزي نيست. 46 00:04:58,195 --> 00:04:59,202 خدا حافظ. 47 00:04:59,304 --> 00:05:00,890 خدا حافظ. 48 00:06:01,560 --> 00:06:03,286 اين عمه زين است. - به كجا؟ 49 00:06:03,466 --> 00:06:04,575 من بلافاصله برمي گردم. 50 00:06:04,716 --> 00:06:08,056 خاله زين كمكم كن - نه، من آن را ندارم. 51 00:06:08,156 --> 00:06:12,467 خاله زين كسي تو خونه نيست. آيا مي توانم با شما نقاشي بكشم؟ 52 00:06:12,896 --> 00:06:14,372 سموزجم، مِه. 53 00:06:15,450 --> 00:06:16,669 پوژمه 54 00:06:16,903 --> 00:06:19,019 از دست دادي؟ - ام 55 00:06:19,740 --> 00:06:21,740 نكو و ناكرسل. 56 00:06:26,872 --> 00:06:28,271 اينجا. 57 00:06:30,170 --> 00:06:32,356 "رستو" زاليت. 58 00:06:34,429 --> 00:06:36,849 بيا يه نوشيدني بخوريم! 59 00:06:37,000 --> 00:06:38,944 پوسيلن 60 00:06:46,000 --> 00:06:47,849 بنوش دختر 61 00:06:48,976 --> 00:06:50,304 دوكوجي. 62 00:06:54,000 --> 00:06:55,929 امروز چي كشيدي؟ 63 00:06:56,080 --> 00:06:57,744 من هنوز تموم نشدم خاله زين. 64 00:06:58,251 --> 00:06:59,415 اوكا. 65 00:06:59,703 --> 00:07:01,179 تتو زين. 66 00:07:01,415 --> 00:07:02,977 اوكا. 67 00:07:08,000 --> 00:07:09,849 كيه؟ جي؟ 68 00:07:10,515 --> 00:07:11,725 هوم 69 00:07:16,789 --> 00:07:18,390 من اين يكي را دوست دارم... 70 00:07:21,428 --> 00:07:23,132 اوتيوي، لنوكو. 71 00:07:30,300 --> 00:07:33,149 روز بخير، زينيدا گريگوريونا. - روز بخير، خوب بخور، چاي بنوش. 72 00:07:33,300 --> 00:07:36,973 ممنون، يه وقت ديگه من خسته ام و بايد بروم سايت ها را بررسي كنم. 73 00:07:37,954 --> 00:07:39,890 خيلي ممنون كه با لنوكا نشستيد. 74 00:07:40,000 --> 00:07:43,100 به من بگو چه زيبا كشيده است. 75 00:07:43,301 --> 00:07:44,301 بیا دیگه. 76 00:07:45,104 --> 00:07:48,033 من اين يكي را دوست دارم... 77 00:07:50,560 --> 00:07:52,622 خب تموم شد 78 00:07:55,445 --> 00:07:57,671 روبيلوف زينيدا گريگوريونا؟ - لطفا. 79 00:07:57,991 --> 00:08:00,849 ما خواهيم رفت. - خداحافظ. 80 00:08:01,000 --> 00:08:02,507 برو لنا 81 00:08:03,000 --> 00:08:07,171 آنها شما را به يك تماس بين المللي دعوت مي كنند. اينجا را امضا كنيد، زيرا... 82 00:08:08,156 --> 00:08:09,882 اون تلگرام از كجاست؟ 83 00:08:12,374 --> 00:08:14,718 لهستاني. گداسك. 84 00:08:16,820 --> 00:08:19,039 گداسك؟ - گداسك 85 00:08:19,190 --> 00:08:20,849 اينجا را امضا كنيد 86 00:08:21,000 --> 00:08:23,421 و چه كسي او را فرستاد؟ خانواده چطور؟ 87 00:08:23,585 --> 00:08:27,310 اينجا نيست، شما متوجه خواهيد شد. خودت امضا كن 88 00:08:33,016 --> 00:08:34,959 اينجا... زمان، تاريخ... 89 00:08:35,039 --> 00:08:36,570 چقدر است؟ 90 00:08:36,672 --> 00:08:41,882 جنا. 20 ساعت و 40 دقيقه 91 00:08:42,836 --> 00:08:44,421 اينجا را امضا كنيد 92 00:08:45,593 --> 00:08:47,265 دوكوجي. 93 00:08:47,836 --> 00:08:50,242 همين. خدا حافظ. 94 00:10:29,475 --> 00:10:31,535 نائو. زدرومت. 95 00:10:31,841 --> 00:10:34,825 نائو، گرفتم... برايم دعوت نامه آوردند. 96 00:10:35,262 --> 00:10:39,168 براي تماس بين المللي از لهستان 97 00:10:40,663 --> 00:10:41,944 باز هم، نائو. 98 00:10:43,195 --> 00:10:47,500 خير نه از اونجا از گداسك 99 00:10:49,010 --> 00:10:52,463 متاسفم. پيجه كه من، پروسم. 100 00:10:53,027 --> 00:10:56,714 من از طرف مي ترسم. چرا از گدانسك؟ 101 00:10:57,568 --> 00:10:59,284 مونو نكو زلهو. 102 00:11:02,239 --> 00:11:04,411 پيجه كه من، نائو. 103 00:11:06,366 --> 00:11:07,795 چي؟ قلب؟ 104 00:11:08,632 --> 00:11:10,335 چرا به من نگفتي؟ 105 00:11:11,413 --> 00:11:14,444 چه زماني كار خود را ترك مي كنيد؟ 106 00:11:16,410 --> 00:11:19,722 من به دردسر افتاده ام. چرا از گدانسك؟ 107 00:11:21,820 --> 00:11:26,374 فردا، نائو. فردا ظهر در «هد» اصلي. 108 00:11:26,819 --> 00:11:28,529 نگرانش نباش 109 00:11:29,620 --> 00:11:33,969 چه رويايي؟ نگران نباش، نائو، او فردا غذا مي خورد. 110 00:11:35,330 --> 00:11:37,439 فردا همه چيز توضيح داده خواهد شد. 111 00:11:38,923 --> 00:11:40,532 خدا حافظ. 112 00:12:17,342 --> 00:12:18,725 خواهر 113 00:12:20,436 --> 00:12:22,053 خواهر 114 00:12:22,600 --> 00:12:24,881 چرا شرمنده اي وروبيوف؟ 115 00:12:25,530 --> 00:12:30,045 زايمان كرد؟ او زايمان كرد. او حق دارد به آنچه مي خواهد برسد. 116 00:12:30,522 --> 00:12:31,795 خواهر! 117 00:12:33,176 --> 00:12:34,387 خواهر! 118 00:12:35,200 --> 00:12:37,621 كراوات! كو كيوته، گوبارويوف؟ 119 00:12:37,840 --> 00:12:40,889 يكشنبه است، يكي دوست دارد در آن بخوابد. 120 00:12:41,293 --> 00:12:44,040 شير بده مامان شير مادر بدهيد. 121 00:12:45,963 --> 00:12:47,572 شير بده مامان 122 00:12:48,252 --> 00:12:50,150 چه، ووروبيوف. 123 00:12:55,830 --> 00:12:57,440 چيست؟ 124 00:12:59,174 --> 00:13:04,658 خاله شب بخواب يكشنبه نخواب 125 00:13:09,040 --> 00:13:12,383 خواهر چرا چشمام اينقدر ورم كرده؟ 126 00:13:12,563 --> 00:13:15,099 فكر كردي فقط تو بودي؟ 127 00:13:15,508 --> 00:13:17,758 به سمت من. 128 00:13:21,835 --> 00:13:23,445 مج ماليك. 129 00:13:25,804 --> 00:13:28,099 خواهر چرا از من نپرسيد؟ 130 00:13:28,421 --> 00:13:32,124 خير گوشي از ديشب كار نميكنه شايد ايرادي داشته باشه. 131 00:13:32,342 --> 00:13:36,295 تيبا ده تي وي جي پيلت... 132 00:13:37,450 --> 00:13:40,481 تو مرد من هستي، هوانورد نظامي. 133 00:13:41,082 --> 00:13:44,209 يك جي ام رولنكا، يك جت كروم هو. 134 00:13:44,360 --> 00:13:45,909 با چه سرعتي مي تواند پرواز كند؟ 135 00:13:46,388 --> 00:13:49,109 من دوست دارم از همه اينجا بشنوم. 136 00:13:49,260 --> 00:13:51,525 خواهر! ده ننه. 137 00:14:00,060 --> 00:14:01,731 براي خودش به هم ريخت. 138 00:14:01,919 --> 00:14:04,009 چرا؟ نه مال تو پس نه مال تو 139 00:14:04,160 --> 00:14:07,909 از اتاق ديگر است. فوراً او را مي آورم. فقط آن را بگيريد. 140 00:14:08,550 --> 00:14:09,768 من يك دختر دارم. 141 00:14:14,675 --> 00:14:15,988 چيست؟ 142 00:14:19,060 --> 00:14:21,606 پادووي، گوبارويوف، ده تي وي لِت. 143 00:14:32,363 --> 00:14:33,839 كون شوتيل، بلوزن. 144 00:14:33,988 --> 00:14:35,745 كام بگذار؟ - نا سدميكو. 145 00:14:35,871 --> 00:14:37,215 گوباروي اف. 146 00:14:40,206 --> 00:14:42,660 احمق، چه چيزي در ذهنش بود؟ 147 00:14:47,439 --> 00:14:48,721 به عنوان نسمت! 148 00:14:48,901 --> 00:14:50,560 وستوي! 149 00:14:53,388 --> 00:14:58,606 مستي؟ صبر كن ببين تو خونه آنها من را نمي شناسند. 150 00:14:58,763 --> 00:15:01,560 بچه كجاست؟ 151 00:15:02,607 --> 00:15:04,119 بچه كجاست بايد فرار كنيم. 152 00:15:04,270 --> 00:15:05,619 سلام مشكلت چيه 153 00:15:05,770 --> 00:15:08,219 اينجا چه خبره؟ ديوانه اي؟ 154 00:15:09,698 --> 00:15:13,119 آلماني ها تا يك لحظه ديگر اينجا خواهند بود. فرار كن، او بزرگ است. 155 00:16:05,570 --> 00:16:07,929 پدهونيلي نس. 156 00:16:09,405 --> 00:16:11,680 ما از تو فرار نكرديم 157 00:16:52,480 --> 00:16:53,901 به خاطر خدا! 158 00:16:55,145 --> 00:16:58,730 نه! كرات دتي. 159 00:18:34,815 --> 00:18:36,119 مامان 160 00:18:41,315 --> 00:18:43,838 زينو، زير جاده 161 00:18:57,644 --> 00:18:58,924 چود. 162 00:19:01,289 --> 00:19:02,893 چود. 163 00:19:09,098 --> 00:19:10,247 مامان 164 00:19:11,101 --> 00:19:12,722 جنوكو 165 00:19:13,797 --> 00:19:15,646 سينك چود. 166 00:19:16,290 --> 00:19:17,844 چود! 167 00:19:18,899 --> 00:19:20,945 جنوكا چود. 168 00:19:21,778 --> 00:19:23,044 سينك! 169 00:19:32,941 --> 00:19:34,519 170 00:19:37,954 --> 00:19:39,609 جنو. 171 00:19:42,792 --> 00:19:44,063 سريع. 172 00:19:44,967 --> 00:19:46,165 نگران نباش. 173 00:19:47,926 --> 00:19:49,965 مارينو، شوهر من! 174 00:21:36,789 --> 00:21:38,070 اينها. 175 00:21:39,101 --> 00:21:40,295 نائو 176 00:21:40,680 --> 00:21:41,772 اينها. 177 00:21:43,523 --> 00:21:45,538 نويچزت ز بلوك. 178 00:22:10,226 --> 00:22:14,390 بلوك 26 با 300 زن و 122 كودك سوار شد. 179 00:22:23,218 --> 00:22:28,186 خانم‌ها، دكتر منگل بچه‌ها را براي آزمايش‌هاي وحشتناك مي‌برد. بچه ها را پنهان كنيد. 180 00:22:38,359 --> 00:22:40,913 وي زجمو زراو آوچوي دت 181 00:22:43,910 --> 00:22:47,175 ارائه خدمات پزشكي خوب به آنها ضروري است. 182 00:22:50,722 --> 00:22:52,573 به همين دليل است كه همه آنها كودك خواهند بود 183 00:22:55,550 --> 00:22:59,721 بلافاصله به ایالت آلمان فرستاده شد. 184 00:23:02,658 --> 00:23:04,384 زنته، پسرم. 185 00:23:16,567 --> 00:23:20,767 بيا بچه ها نشنيدي دكتر منگله چي گفت؟ 186 00:23:22,464 --> 00:23:25,174 بگذار برود. رها كردن! 187 00:23:26,110 --> 00:23:28,320 مامان، درد دارد، درد دارد! 188 00:25:55,050 --> 00:25:58,144 پسر شما زنده است، او يك بار كودك است. 189 00:26:12,243 --> 00:26:17,033 دوتي، زپتكي نا سومستا. 190 00:26:48,463 --> 00:26:50,056 جنو. 191 00:26:52,572 --> 00:26:54,767 آيا شما گنا وروبيف هستيد؟ 192 00:26:55,189 --> 00:26:58,429 نروزوم. -امو نروزوم؟ 193 00:26:58,946 --> 00:27:02,999 تو مثل جنا هستي مادرت آنجاست برو دنبالش، او به تو نگاه مي كند. 194 00:27:03,382 --> 00:27:05,369 نه، مادرم گل زد. 195 00:27:07,121 --> 00:27:08,686 پوج، هلوپ كو. 196 00:27:22,924 --> 00:27:24,580 نويدم. 197 00:27:28,020 --> 00:27:30,582 جنوكو سينك. 198 00:27:31,988 --> 00:27:33,801 نگران نباش پسر 199 00:27:36,752 --> 00:27:39,526 منم، مامانت - مامان كجايي؟ 200 00:27:40,245 --> 00:27:42,635 من اينجام. اينجا. 201 00:27:43,096 --> 00:27:44,979 من نمی توانم ببینم. 202 00:27:45,130 --> 00:27:46,603 پوج بلو. 203 00:27:47,931 --> 00:27:49,679 اينجا. 204 00:27:50,071 --> 00:27:52,281 تو اينجايي؟ - من هستم. 205 00:27:52,649 --> 00:27:54,000 مريض نيستي؟ 206 00:27:56,305 --> 00:28:00,687 دو ماهه نديدمت بزرگ شدي پسر؟ 207 00:28:00,789 --> 00:28:04,179 مامان من ميخوام بخورم - همين الان پسرم. 208 00:28:04,679 --> 00:28:05,989 به زير در تكيه داد. 209 00:28:08,100 --> 00:28:09,350 مطالعه. 210 00:28:09,748 --> 00:28:10,765 مطالعه. 211 00:28:12,116 --> 00:28:14,998 پسرم چه خبره خزش نكن 212 00:28:16,248 --> 00:28:17,592 رنگ قهوه اي. 213 00:28:19,949 --> 00:28:22,714 پسر، دستت را بگذار زیر در. 214 00:28:25,241 --> 00:28:27,280 جز، بچه ها من هستم؟ 215 00:28:28,928 --> 00:28:30,280 جز. 216 00:28:40,157 --> 00:28:41,875 بگير پسرم 217 00:28:48,128 --> 00:28:49,987 جز، جز. 218 00:28:51,197 --> 00:28:52,455 چوتن؟ 219 00:28:56,917 --> 00:29:00,763 پسر اگه اتفاقي بيفته 220 00:29:00,914 --> 00:29:03,399 نامت را به خاطر بسپار... 221 00:29:03,550 --> 00:29:05,839 گنا. پژمن وروبيوف. 222 00:29:05,987 --> 00:29:08,033 وطن شما اتحاد جماهير شوروي است. 223 00:29:08,502 --> 00:29:10,369 جنوكو... 224 00:29:11,840 --> 00:29:13,919 من دوباره پيش شما خواهم آمد. 225 00:29:14,325 --> 00:29:16,519 نام او گنا ووروبيوف است. 226 00:30:02,552 --> 00:30:06,520 من يك پدر دارم. او سالم، قوي است. 227 00:30:08,024 --> 00:30:10,876 جنوكا تاك پوت بوجه. 228 00:30:11,188 --> 00:30:12,649 و او كجاست؟ 229 00:30:13,532 --> 00:30:15,560 آن جبهه. 230 00:30:16,808 --> 00:30:19,323 ما از حمل و نقل ويتبسك هستيم. 231 00:30:30,409 --> 00:30:31,816 پولي�. 232 00:30:33,245 --> 00:30:34,719 پژده دو 15. باركو. 233 00:30:35,737 --> 00:30:39,252 من راه حلي براي آن پيدا كردم، تف يوگسلاوي. 234 00:30:39,737 --> 00:30:42,557 او به او مي گويد كه نادا يك خواهر است. 235 00:30:43,423 --> 00:30:46,219 لطفاً يك متخصص بفرستيد تا امتحان كند، متوجه شديد؟ 236 00:30:46,799 --> 00:30:47,807 برو 237 00:30:49,487 --> 00:30:50,694 پوكج. 238 00:30:50,846 --> 00:30:52,530 هيچ كس نبايد بداند. 239 00:30:53,226 --> 00:30:56,181 وگرنه پسرت هلاك ميشه من اينجوري ميخوام زندگي كنم. برو 240 00:30:58,579 --> 00:31:00,539 براي تجديد نظر دير نكنيد 241 00:31:07,181 --> 00:31:08,929 ويچني سپرور نا ويرن پرووركو. 242 00:31:11,024 --> 00:31:13,480 كجاست؟ او بايد قبلاً اينجا مي بود. 243 00:31:18,775 --> 00:31:20,860 هي روسيه، در بلوك 15 چه خبر است؟ 244 00:31:21,953 --> 00:31:23,946 من هنوز تو را اينجا نديده ام. 245 00:31:49,683 --> 00:31:52,505 بلوك 26 به طور كامل سوار شد. 246 00:31:52,622 --> 00:31:55,301 چطوري زينا -نتاوا رو نديدي؟ 247 00:31:55,481 --> 00:31:57,567 او چطور است صحبت كن 248 00:32:37,269 --> 00:32:39,823 پان كويتكوفسك براي شما پياز فرستاد. 249 00:32:46,563 --> 00:32:48,696 مارگارن به ماريا سينه ميزنه. 250 00:32:53,441 --> 00:32:59,699 تتا ماريا هو نپوت بوجه. هژ ناتاكا املا. 251 00:33:11,655 --> 00:33:13,504 سينكو، چرا گريه كردي؟ 252 00:33:14,132 --> 00:33:15,765 به زودي آزاد خواهيم شد. 253 00:33:17,116 --> 00:33:18,748 مال ما نزديك است 254 00:33:19,271 --> 00:33:22,372 آزاد كردن چيست؟ 255 00:33:24,465 --> 00:33:26,114 آزاد كردن؟ 256 00:33:26,231 --> 00:33:28,996 U� من مجبور نيستم درخواست تجديد نظر كنم. 257 00:33:32,400 --> 00:33:34,790 من هميشه با تو سوگوار خواهم بود پسر. 258 00:33:39,429 --> 00:33:42,398 واديكي واديكي، سينك. 259 00:33:44,389 --> 00:33:48,256 نه مامان چرا اجازه نمي دهد؟ 260 00:33:54,482 --> 00:33:56,449 مامان با من دراز بكش 261 00:33:57,076 --> 00:34:00,100 نم، پسر، من بايد بروم تماس تلفني. 262 00:34:07,421 --> 00:34:11,210 اگر براي استيناف دير بيايد، شما را كتك مي زنند. 263 00:35:05,847 --> 00:35:10,386 تخليه! همه سوار شويد! با لحاف، چيزي را پشت سر نگذاريد. 264 00:35:25,541 --> 00:35:27,390 يه پتو بردار 265 00:35:29,485 --> 00:35:30,900 سريع تر! 266 00:35:40,427 --> 00:35:41,659 ويسليته ام، فراو. 267 00:35:41,810 --> 00:35:45,028 لطفا بگذار بچه ها را ببينم، فراو. 268 00:35:45,169 --> 00:35:50,731 من عجله اي ندارم، فراو. لطفا، فراو. بياييد آن را در آغوش بگيريم، فراو. 269 00:35:50,855 --> 00:35:52,707 نه. سين، خانم 270 00:37:11,928 --> 00:37:13,709 نن وديت نايدتي. 271 00:37:14,107 --> 00:37:15,569 ننو ويدتدتي. 272 00:37:15,997 --> 00:37:19,208 بيا، ميله بچه ها را چكش كرده اند. 273 00:37:19,614 --> 00:37:21,934 مامان! مامان! 274 00:37:34,152 --> 00:37:36,869 فراموش نكنيد، نام شما گنا وروبيف است. 275 00:37:37,020 --> 00:37:39,448 وطن شما، اتحاد جماهير شوروي. 276 00:37:39,598 --> 00:37:44,457 جولي كولينيكوف، شما اهل ويتبسك هستيد، فراموش نكنيم! 277 00:38:02,496 --> 00:38:04,869 ايرا جيوا، شما اهل بلاروس هستيد. 278 00:38:07,027 --> 00:38:11,902 دخترم، ناتا، تو اهل بلاروس هستي! 279 00:38:41,723 --> 00:38:42,871 اينها! 280 00:38:43,168 --> 00:38:46,605 ميدوني چرا؟ مي دانست... 281 00:38:51,130 --> 00:38:53,614 پس... اينجا نشسته است. 282 00:39:07,492 --> 00:39:11,898 همه چيز به ترتيب سرويس ��k�، چرا اينقدر زود اينجا هستيم. 283 00:39:12,359 --> 00:39:14,319 حرفه اي كاد پي پد، �كم. 284 00:39:14,437 --> 00:39:17,241 آيا شما دچار مشكل شديد؟ - با تشكر از... 285 00:39:18,193 --> 00:39:20,189 اما اگر اتوبوس ترولي كار نمي كرد چه؟ 286 00:39:20,608 --> 00:39:23,489 يادت باشه اون موقع هوا اونقدرا هم سرد نبود زينا چي ميگه؟ 287 00:39:24,600 --> 00:39:27,040 اوكا، پادرم به. 288 00:39:48,540 --> 00:39:51,790 بيا بالا وچنو بيخودي - مي فهمم 289 00:41:06,043 --> 00:41:09,960 سرباز با دختر ايتاليايي در وسط خانه خاكي مشغول گشت و گذار بود 290 00:41:10,395 --> 00:41:14,397 در سالهاي نبرد با دشمن، او شايسته مدال بود 291 00:41:34,540 --> 00:41:39,640 بازي كن، بازي كن، به خود تالينكا بگو... 292 00:42:02,370 --> 00:42:03,999 حمايت رفيق! 293 00:42:05,174 --> 00:42:08,284 حمايت رفيق! 294 00:42:10,150 --> 00:42:13,798 رفيق با آكاردئون... 295 00:42:14,009 --> 00:42:16,599 من به تو رو مي كنم! براي تو! 296 00:42:18,454 --> 00:42:22,141 شما در توراني، در هنگ 33 خدمت كرديد. 297 00:42:23,258 --> 00:42:25,140 و در مورد چيست؟ 298 00:42:26,163 --> 00:42:29,101 شما آنجا خدمت كرديد، من شما را به ياد دارم. 299 00:42:32,460 --> 00:42:33,842 باز هم اسلويل. 300 00:42:34,131 --> 00:42:35,663 حيله گر... 301 00:42:35,817 --> 00:42:36,949 ب! 302 00:42:39,645 --> 00:42:40,950 پس در مورد چيست؟ 303 00:42:41,052 --> 00:42:44,356 من همسر ستوان نيروي هوايي ووروبجووا هستم. يادت مياد؟ 304 00:42:45,546 --> 00:42:46,895 وروبيوف؟ 305 00:42:47,333 --> 00:42:49,809 شوهرم كجاست؟ 306 00:42:49,960 --> 00:42:51,114 كجاست؟ 307 00:42:54,452 --> 00:42:55,952 رفيق سرگرد! 308 00:42:57,465 --> 00:42:58,936 رفيق سرگرد! 309 00:43:00,443 --> 00:43:01,619 رفيق سرگرد، همينطور است. 310 00:43:01,770 --> 00:43:03,219 ويو... 311 00:43:04,230 --> 00:43:05,410 بر... 312 00:43:06,190 --> 00:43:09,119 22. �ervna... v jedna�ty�ic�t�m... 313 00:43:10,066 --> 00:43:12,737 آنجا... در تورانچ! 314 00:43:13,034 --> 00:43:15,429 رفيق سرگرد، قطار در حال حركت است. 315 00:43:15,971 --> 00:43:17,029 ناپو. 316 00:43:17,299 --> 00:43:18,565 او از بين رفت. 317 00:43:19,112 --> 00:43:20,557 رفيق سرگرد... - ناپو. 318 00:43:22,556 --> 00:43:23,658 اومد پس نه؟ 319 00:43:25,673 --> 00:43:27,595 اومد پس نه؟ 320 00:43:32,438 --> 00:43:34,625 رفيق سرگرد بيا! 321 00:43:38,780 --> 00:43:41,295 من تو را پيدا خواهم كرد! 322 00:43:46,223 --> 00:43:47,389 پوژته... 323 00:43:48,394 --> 00:43:49,590 Pojéte do vagónu. 324 00:43:50,536 --> 00:43:51,829 نويدم. 325 00:43:52,411 --> 00:43:54,145 نيك نويدم... 326 00:43:58,709 --> 00:44:02,170 بيمار ووروبيوف، ل، روز سوم ربوده شد. 327 00:44:03,037 --> 00:44:08,154 طي شش ماه گذشته در 4 بيمارستان و درمانگاه بستري شده است. 328 00:44:09,038 --> 00:44:12,280 شروع بيماري ناشي از اين ضربه روحي بود. 329 00:44:12,655 --> 00:44:15,710 در ابتداي بيماري او كاملاً نابينا بود. 330 00:44:23,879 --> 00:44:25,980 و چه زماني بهبود اتفاق افتاد؟ 331 00:44:27,902 --> 00:44:30,739 ميسلم انكدي عليه جنو. 332 00:44:31,112 --> 00:44:33,839 ورازنمو؟ - آره. 333 00:44:35,463 --> 00:44:36,939 همه چيز ذوب مي شود. 334 00:44:38,205 --> 00:44:39,501 از نو. 335 00:44:39,955 --> 00:44:42,239 البته نياز به مستاجر طولاني مدت خواهد بود. 336 00:44:43,712 --> 00:44:45,915 يك ادپوينك. 337 00:44:46,386 --> 00:44:48,886 شايد جرات كنم رها كنم 338 00:44:50,000 --> 00:44:53,849 شما در خانه، در يك محيط خانوادگي خواهيد بود. آرام باش. 339 00:44:54,109 --> 00:44:57,649 و اگر به راه رفتن ادامه دهيد، ما يك آمبولانس مي فرستيم. 340 00:44:58,343 --> 00:45:01,866 سوهلاسته؟ - هيچكس. 341 00:45:05,981 --> 00:45:07,458 اما در عين حال... 342 00:45:08,723 --> 00:45:12,316 se je't� on�co pokus�me. 343 00:45:46,289 --> 00:45:47,734 چه چيزي مي خواهيد؟ 344 00:45:49,578 --> 00:45:51,195 ببخشيد ميخواستم... 345 00:45:53,464 --> 00:45:54,956 با من نپوزنوته؟ 346 00:45:57,825 --> 00:45:59,161 آره. 347 00:46:01,575 --> 00:46:03,168 و چه مي خواهيد؟ 348 00:46:09,153 --> 00:46:11,513 مي خواستم نگاه كنم. 349 00:46:11,888 --> 00:46:13,419 موته اسلو؟ 350 00:46:15,411 --> 00:46:16,778 شما كي هستيد؟ 351 00:46:18,972 --> 00:46:23,511 من نادا هستم، 39950. 352 00:46:25,768 --> 00:46:29,674 خواهر... بلوك بچه ها. 353 00:46:34,966 --> 00:46:36,815 هفت موندي؟ 354 00:46:38,123 --> 00:46:40,153 پس پسرم كجاست؟ 355 00:46:40,927 --> 00:46:43,693 149718، گنا؟ 356 00:46:44,607 --> 00:46:47,552 رويا چيست؟ صحبت كن 357 00:46:48,778 --> 00:46:50,075 صحبت! 358 00:46:50,372 --> 00:46:52,810 چطوري، نميخواي... - چي؟ 359 00:46:54,043 --> 00:46:57,979 پرستاران و آمبولانس هاي ما همان شب به ترابري اعزام شدند. 360 00:46:59,136 --> 00:47:00,870 دوتي زستالي هر دو. 361 00:47:09,740 --> 00:47:11,130 من نمي خواهم ... 362 00:47:13,420 --> 00:47:15,302 نمي كنم. 363 00:47:18,615 --> 00:47:20,224 نمي كنم. 364 00:47:23,193 --> 00:47:24,521 زين، پستا. 365 00:47:25,208 --> 00:47:28,036 بايد نه، حيله گر؟ نپلا. 366 00:47:30,083 --> 00:47:33,372 با من هستي. آيا او با من خواهد آمد، حيله گر...؟ من شما را از اينجا ميبرم 367 00:47:33,504 --> 00:47:35,262 بچه ها را پيدا كردم، مردم به من كمك كردند. 368 00:47:35,520 --> 00:47:39,238 دنبال پسرت مي گرديم من نبايد گريه كنم، تو مريض خواهي شد. 369 00:47:39,457 --> 00:47:41,597 دكتر چي گفت؟ او بايد بخوابد! بازگشت 370 00:47:41,777 --> 00:47:43,870 دراز بكش، او بايد بخوابد! 371 00:47:45,495 --> 00:47:47,496 گريه كن �! ويچني اسپت! 372 00:47:48,190 --> 00:47:50,198 برو از اينجا، برگرد! 373 00:47:53,458 --> 00:47:54,521 تف! 374 00:47:54,888 --> 00:47:55,904 تف! 375 00:47:56,255 --> 00:47:57,350 نائو... 376 00:47:59,762 --> 00:48:01,512 بايد تف كرد 377 00:48:33,209 --> 00:48:35,404 راز، دوا... وزلي 378 00:48:35,771 --> 00:48:37,927 je�t�... vzali 379 00:48:38,412 --> 00:48:40,833 je�t�... vzali 380 00:48:47,302 --> 00:48:49,802 نم پوم هه نه. 381 00:48:53,617 --> 00:48:55,046 خدا حافظ. - خداحافظ. 382 00:48:58,464 --> 00:48:59,605 بنابراين... 383 00:48:59,784 --> 00:49:01,854 كووالوك، رهبر گروه. 384 00:49:03,049 --> 00:49:04,345 پوژمه 385 00:49:10,220 --> 00:49:12,931 هنگامي كه شما dom. - نه، نه. 386 00:49:13,150 --> 00:49:15,782 در راه؟ - من بايد به مسكو بنويسم. 387 00:49:15,946 --> 00:49:19,119 به اداره پليس براي افراد تحت تعقيب، به كميسارياي دفاع خلق، 388 00:49:19,270 --> 00:49:20,477 من يك افسر زن هستم. 389 00:49:20,656 --> 00:49:23,535 و بعد جايي كه با خانه كودكان سروكار دارند... 390 00:49:23,699 --> 00:49:24,919 دوبي، دوبي. 391 00:49:26,167 --> 00:49:29,831 چيه زين؟ او توهو زانمه. 392 00:49:30,338 --> 00:49:34,129 اكنون خانه هاي كودكان زيادي وجود دارد، كودكان از سراسر بلاروس هستند. 393 00:49:34,791 --> 00:49:37,329 او كمي استراحت مي كند ... و سپس ما شروع به جستجو مي كنيم. 394 00:49:38,001 --> 00:49:41,629 و سپس به مسكو خواهيم رفت. - مي نوشيم. 395 00:49:41,780 --> 00:49:43,522 بنشين، زينيدا گريگوريونا. 396 00:49:43,842 --> 00:49:47,380 فردا. از فردا شروع به جستجو مي كنيم. - فردا. 397 00:49:51,415 --> 00:49:52,939 بيا بريم فدوري. 398 00:49:54,165 --> 00:49:57,063 مجوو نوسي كرتك 399 00:49:59,409 --> 00:50:02,775 دعوا با صداي بلند به پايان رسيد 400 00:50:04,390 --> 00:50:08,765 كجايي اي برادر سرباز 401 00:50:09,077 --> 00:50:11,280 موجي souputn�ci؟ 402 00:50:23,509 --> 00:50:26,639 اين يك سلام خواهد بود و نعاء آنجا نيست. 403 00:50:27,075 --> 00:50:28,535 او قول داد كه اينجا باشد. 404 00:50:35,490 --> 00:50:38,103 آيا لنينگراد را دوست داريد؟ - خيلي زياد. 405 00:50:39,443 --> 00:50:44,239 هنوز باورم نمي شود كه اينجا هستم. مثل يك رويا. 406 00:50:46,503 --> 00:50:49,163 نوويتلن زراك. 407 00:50:50,269 --> 00:50:51,656 اين شهر. 408 00:50:53,506 --> 00:50:55,849 من مشتاقانه منتظرش هستم، پرسيدم. 409 00:50:57,392 --> 00:51:00,700 هور... 410 00:51:02,752 --> 00:51:05,318 سلام، زينايدا گريگورجيونا. 411 00:51:06,332 --> 00:51:09,612 جي در مقابل تاك، پتي فدوري. 412 00:51:13,119 --> 00:51:14,313 اينها! 413 00:51:15,313 --> 00:51:16,440 ناآ. 414 00:51:16,620 --> 00:51:17,753 اينها! 415 00:51:20,505 --> 00:51:21,939 اينها! 416 00:51:22,525 --> 00:51:23,651 نائو! 417 00:51:24,385 --> 00:51:25,659 نائو! 418 00:51:26,032 --> 00:51:27,165 نادنكو. - زينوكو 419 00:51:27,303 --> 00:51:28,803 مي ترسيدم دير بيايد. 420 00:51:28,929 --> 00:51:31,359 Zdrav'mv's. - وچنو نجلپ. 421 00:51:32,115 --> 00:51:34,869 كت جديد به خوبي به شما خدمات مي دهد. - واقعا؟ 422 00:51:35,026 --> 00:51:36,281 كرسا 423 00:51:36,748 --> 00:51:40,114 قرار بود ببينمت، يكي از مينسك زنگ زد. 424 00:51:40,714 --> 00:51:44,207 نالا سه ليودا بواروف. - Kde se naña؟ 425 00:51:44,334 --> 00:51:47,500 بله، در آشويتس. او درست در شهر بزرگ شد. 426 00:51:47,567 --> 00:51:49,669 موزه را پيدا كنيد اوج 427 00:51:49,820 --> 00:51:52,313 بله، آقاي شيمانسكي. - واقعا؟ 428 00:51:55,836 --> 00:51:58,130 تاكوف. 429 00:51:59,643 --> 00:52:01,210 پروست���ست�. 430 00:52:02,651 --> 00:52:04,233 نه رفيق شيمانسكي! 431 00:52:04,384 --> 00:52:08,803 Ljuda Boârov� se d�vno na�la am�j syn Gena Vorobjov je st�le nezv�stn�. 432 00:52:08,954 --> 00:52:13,847 پيش مي‌روم. Nezb�v� mi، ne� v's op��t po���dat 433 00:52:16,683 --> 00:52:20,879 Zinajda Grigorjevno... دو فيلم درباره آشويتس. 434 00:52:21,030 --> 00:52:24,650 همكاران حتي سر ناهار هم نيستند، نگاه مي كنند. ما فكر كرديم كه شما علاقه مند خواهيد شد. 435 00:53:19,236 --> 00:53:22,779 در ميان نجات يافتگان 180 كودك بودند. 436 00:53:23,603 --> 00:53:27,776 52 نفر از آنها 8 سال بيشتر نداشتند. 437 00:53:31,130 --> 00:53:34,216 لكاي رود آرمدي ويتوج دتي وز. 438 00:53:34,890 --> 00:53:36,989 چگونه توانستند از اين جهنم جان سالم به در ببرند؟ 439 00:53:37,883 --> 00:53:42,182 به بچه ها براي آزمايش هايشان ديپلم داده شد... 440 00:53:42,339 --> 00:53:44,783 دكتر. يوزف منگله و ديگران. 441 00:53:45,008 --> 00:53:50,438 بچه ها نام و نام خانوادگي ندارند، فقط كلمات روي دستانشان خالكوبي شده است. 442 00:53:50,709 --> 00:53:52,815 نين سي سو جمنا پيپومنو. 443 00:53:52,982 --> 00:53:54,115 گنا. 444 00:53:54,368 --> 00:53:56,528 گنا! 445 00:53:58,410 --> 00:54:02,970 گداسك... زينجدا ووروبيوف، كابين �slo 20. 446 00:54:04,208 --> 00:54:05,261 تكرار مي كنم... 447 00:54:18,703 --> 00:54:19,776 من 448 00:54:20,783 --> 00:54:21,876 مطالعه. 449 00:54:22,216 --> 00:54:23,955 اينجا. 450 00:54:25,350 --> 00:54:28,616 هال! لنينگراد؟ اين گداسك است. 451 00:54:32,330 --> 00:54:33,416 صحبت كن 452 00:54:33,529 --> 00:54:35,983 آنجاست... در طرف ديگر. 453 00:54:37,102 --> 00:54:40,622 هال! - هال؟ پان ووروبيوف؟ 454 00:54:40,720 --> 00:54:41,741 صحبت كن 455 00:54:42,195 --> 00:54:43,775 حيله گر - هال؟ 456 00:54:43,935 --> 00:54:45,174 درستش كن - حيله گر 457 00:54:45,288 --> 00:54:51,161 آقا شما هستيد؟ من نامه اي را كه به آشويتس فرستادي دارم. 458 00:54:51,595 --> 00:54:55,445 حرفي كه نوشتي را دارم 459 00:54:55,596 --> 00:55:00,942 من موهاي روشن دارم...چشم آبي. 460 00:55:01,013 --> 00:55:02,187 شما... 461 00:55:02,440 --> 00:55:05,909 ماته كيوو اسميكو؟ 462 00:55:06,587 --> 00:55:10,919 مزاحم؟ - ماته كويو اسميكو؟ 463 00:55:11,630 --> 00:55:12,813 نروزوم. 464 00:55:13,100 --> 00:55:14,666 به من بده طرح! 465 00:55:15,819 --> 00:55:17,070 هال! 466 00:55:18,819 --> 00:55:21,692 ژن! خودتي؟ 467 00:55:22,683 --> 00:55:25,703 اين عمه نعاست. شما من را به ياد داريد؟ 468 00:55:25,985 --> 00:55:28,370 خاله قوي؟ من نمي فهمم. 469 00:55:31,563 --> 00:55:36,216 رفيق، حرف ما را قطع نكن. - هيچ كس حرف شما را قطع نمي كند. 470 00:55:37,796 --> 00:55:41,209 سلام، سلام، اين آندري است... آندري. 471 00:55:41,722 --> 00:55:44,915 هال! - خواهش مي كنم گنا وروبجووا را مي خواهم. 472 00:55:44,975 --> 00:55:47,141 باشه، حالا... - هال! 473 00:55:51,120 --> 00:55:53,920 هال! اون لهستانه؟ 474 00:55:54,166 --> 00:55:56,839 لهستان، لهستان من آندري هستم. 475 00:55:57,452 --> 00:56:02,851 من تا سال 1956 در اتحاد جماهير شوروي زندگي كردم. من دوست Geóuì... Genika هستم. 476 00:56:02,951 --> 00:56:06,139 او كمي روسي صحبت مي كند. 477 00:56:06,290 --> 00:56:08,471 Zinajda Grigorjevna، روز بخير. 478 00:56:08,824 --> 00:56:11,890 من زينيدا گريگوريونا نيستم، من خاله ناآ هستم. 479 00:56:12,090 --> 00:56:15,790 مامان اينجاست پس او نمي تواند صحبت كند، او شنا مي كند. 480 00:56:17,690 --> 00:56:21,110 من كاملاً نمي فهمم ... مادر من زينيدا گريگوريونا كجاست؟ 481 00:56:21,749 --> 00:56:23,068 اينجاست. 482 00:56:30,768 --> 00:56:34,914 هال، آندري دوباره اينجاست. - صحبت كن، آندري، صحبت كن. 483 00:56:35,561 --> 00:56:39,761 من خاله نايا هستم، دوست دختر مادرم. مامان نميتونه حرف بزنه 484 00:56:39,874 --> 00:56:42,049 من خواهم پرسيد. اينجاست، اينجاست. 485 00:56:42,907 --> 00:56:44,413 زپتم سه - سال 486 00:56:44,613 --> 00:56:49,487 جنا بايد شكل هشت كمي خميده داشته باشد. 487 00:56:50,000 --> 00:56:51,439 بله همينطور است. 488 00:56:52,800 --> 00:56:54,233 كويو. 489 00:56:55,813 --> 00:56:59,849 و netovice... netovice. توسط prav� tv��i. 490 00:57:00,000 --> 00:57:03,233 Netovice. يك دال... نتوويسه. 491 00:57:03,500 --> 00:57:09,000 يك سانتي متر از پل بيني تا چشم چپ. 492 00:57:11,026 --> 00:57:14,586 آهسته صحبت كن دشمن كجا بايد باشد؟ 493 00:57:14,966 --> 00:57:17,310 يك شيطان در سمت راست وجود دارد. 494 00:57:21,319 --> 00:57:24,159 يپي يكي 495 00:57:25,032 --> 00:57:27,692 يك دو سانتي متر از چشم راست. 496 00:57:27,925 --> 00:57:31,378 من خط كش ندارم فقط يك تقريب. 497 00:57:32,355 --> 00:57:33,448 هال! 498 00:57:33,595 --> 00:57:34,775 آيا وجود دارد. 499 00:57:34,928 --> 00:57:35,975 هال! 500 00:57:39,761 --> 00:57:41,741 آب، رفقا. 501 00:57:46,503 --> 00:57:48,136 و كجا او را تربيت كردند؟ 502 00:57:48,936 --> 00:57:51,236 و از زندگي اش مي گويد. 503 00:57:51,502 --> 00:57:52,969 يك نامه بنويس. 504 00:57:53,996 --> 00:57:56,742 مي‌خواهم بدانم آينده زينايدا گريگورجيونا چيست. 505 00:57:56,962 --> 00:57:58,268 آيا او سالم است؟ 506 00:57:59,068 --> 00:58:02,101 من يك چشمي به آن دارم. سريع برو خونه 507 00:58:02,688 --> 00:58:06,448 كمي پست. اما در غير اين صورت او خوب است، او خوش تيپ است. 508 00:58:07,494 --> 00:58:10,614 مادرش...خيلي خوبه. 509 00:58:11,127 --> 00:58:12,222 Moc. 510 00:58:13,827 --> 00:58:15,913 جنا كي مياد؟ 511 00:58:16,700 --> 00:58:17,987 چه زماني؟ 512 00:59:40,129 --> 00:59:42,069 دكتر پيچاز منگله. 513 00:59:55,450 --> 00:59:56,890 توجه! 514 00:59:58,576 --> 00:59:59,950 Stât! 515 01:00:11,243 --> 01:00:15,776 توجه! كجا مي رود! واي 516 01:00:29,043 --> 01:00:30,643 كجا رفتي اسب سوار؟ 517 01:00:54,070 --> 01:00:55,616 چطورين بچه ها 518 01:01:00,843 --> 01:01:01,879 درستش كن 519 01:01:02,349 --> 01:01:03,689 درستش كن 520 01:01:04,926 --> 01:01:06,306 درستش كن 521 01:01:06,659 --> 01:01:07,739 درستش كن 522 01:01:16,766 --> 01:01:20,872 من هالينا تروسچينسك هستم. من معلم شما خواهم بود 523 01:01:34,246 --> 01:01:35,893 معده شما درد مي كند. 524 01:01:43,726 --> 01:01:45,506 چند سيب زميني؟ 525 01:01:48,386 --> 01:01:50,040 نگران نباش. 526 01:01:52,766 --> 01:01:55,466 بنابراين من آنها را خام مي خوردم. 527 01:02:04,032 --> 01:02:05,932 آيا تقسيم خواهد شد؟ 528 01:02:21,439 --> 01:02:22,845 با من دراز بكش 529 01:02:31,293 --> 01:02:33,713 اسمش چيه؟ - ژن 530 01:02:37,256 --> 01:02:38,403 و اهل كجايي؟ 531 01:02:39,683 --> 01:02:40,996 ز توبورا. 532 01:02:42,643 --> 01:02:43,899 و از كجا مي آيد؟ 533 01:02:45,376 --> 01:02:46,549 نوم 534 01:02:52,083 --> 01:02:53,199 چرا مي ترسي؟ 535 01:02:54,963 --> 01:02:56,436 من شناسه نيستم 536 01:03:01,817 --> 01:03:03,336 ممكن است لهستاني باشيد. 537 01:03:07,783 --> 01:03:10,299 آنها همچنين لهستاني ها و روس ها را *****ز فرستادند. 538 01:03:12,462 --> 01:03:14,363 من ممكن است فرانسوي باشم. 539 01:03:17,302 --> 01:03:18,609 و شما؟ 540 01:03:21,915 --> 01:03:23,108 من لهستاني هستم. 541 01:03:23,495 --> 01:03:24,499 گمشو. 542 01:03:27,154 --> 01:03:30,814 اگر اينجا بماند، تو را مي زنند. 543 01:03:33,767 --> 01:03:36,900 آنها ديگر نخواهند بود، همه چيز تمام شده است. 544 01:03:37,720 --> 01:03:39,133 ما را آزاد كرد. 545 01:03:39,693 --> 01:03:40,873 اين درست نيست. 546 01:03:43,219 --> 01:03:45,009 من مي دانم چه چيزي رايگان است. 547 01:03:46,559 --> 01:03:48,005 مامان مي به اكلا. 548 01:03:49,445 --> 01:03:52,139 بعد با هم مي خنديم. 549 01:03:53,333 --> 01:03:54,835 اسپي، ماليك. 550 01:04:24,986 --> 01:04:27,206 مامان...مامان... 551 01:04:30,839 --> 01:04:32,486 اسپي، سينوكو. 552 01:05:21,143 --> 01:05:22,323 لوديود تروشچينسكي. 553 01:05:22,509 --> 01:05:23,983 دوبردن، كاپيتان هاي پانل. 554 01:05:25,702 --> 01:05:26,919 R�dt� vid�m. 555 01:05:27,070 --> 01:05:28,643 چطور هستيد؟ 556 01:05:31,196 --> 01:05:34,522 متشكرم، اغلب دردناك است. و شما چطور آقاي معلم؟ 557 01:05:36,149 --> 01:05:38,562 چرت مي زنم اما كمي عصباني هستم. 558 01:05:38,962 --> 01:05:42,143 من نمي خواهم به دويدن يا دوچرخه سواري برگردم. 559 01:05:43,716 --> 01:05:44,850 من. 560 01:05:45,783 --> 01:05:48,116 هدف از نوشيدن آب چيست؟ -پيپراونا. 561 01:05:48,249 --> 01:05:49,329 كجا پهلو بگيريم؟ 562 01:05:50,095 --> 01:05:53,029 بازن ولاديسلاوا توورتهو، پوستاويت ناچلبسكهو. عمود بر. 563 01:05:55,827 --> 01:06:00,229 آيا مي خواهيد؟ - ماما اون بيوآستو، زپومناجنا ميليد. 564 01:06:03,233 --> 01:06:06,113 دولكا لود؟ - 132 متر. 565 01:06:06,186 --> 01:06:08,039 يك برده واقعي آبيس 30. 566 01:06:08,490 --> 01:06:10,036 براي مانورها آماده شويد. 567 01:06:19,730 --> 01:06:22,439 ما در مرز آبراه هستيم. خيلي سرد نيست؟ 568 01:06:23,116 --> 01:06:24,539 آب براي من كافي خواهد بود. 569 01:06:24,936 --> 01:06:28,539 در حالي كه شما به جهان سفر كرديد، ما كانال را براي شما عميق تر كرديم. 570 01:06:29,156 --> 01:06:31,395 نگران نباشيد، من صدها قايق را در اينجا انجام داده ام. 571 01:06:31,929 --> 01:06:33,282 اما اين يكي از آخرين هاست. 572 01:06:34,042 --> 01:06:36,149 شما از كجا مي دانيد؟ - من مي دانم. 573 01:06:38,666 --> 01:06:44,499 وقتي خلبان خواستم، به من گفتند: گر تروشچينسكي يك قايق بزرگ خواهد داشت. 574 01:06:47,285 --> 01:06:48,472 تبريك مي گويم. 575 01:06:49,811 --> 01:06:52,138 دورك كي تي وي پروون پلو، كاپيتنه 576 01:06:55,339 --> 01:06:58,449 دوكوجي زا دورك، زا ودوموستي، زا وچنو. 577 01:06:59,906 --> 01:07:03,332 كراوات را بشكن... قايقراني مبارك. 578 01:07:59,700 --> 01:08:01,926 بياييد به ميدان بازار كراكوف برويم. 579 01:08:06,620 --> 01:08:09,893 ساختمان روبروي شما SoukenickŢady است. 580 01:08:11,839 --> 01:08:13,786 بناي يادبود رنسانس. 581 01:08:14,013 --> 01:08:17,146 قديمي ترين اروپاي قرون وسطي. قدمت آن 700 سال است. 582 01:08:18,566 --> 01:08:21,292 ترنيس، مركز شهر كراكوف. 583 01:08:22,172 --> 01:08:23,485 قلب او. 584 01:08:26,985 --> 01:08:30,585 اين واقعيت كه كراكوف قديمي ويران نشد به لطف ارتش شوروي است. 585 01:08:30,858 --> 01:08:34,831 در سال 1945، در زمان آزادسازي، تحت فرماندهي مارشال*****وو بود 586 01:08:35,058 --> 01:08:39,678 زاوتوئنو نا استاروبيل پولسكمستو بز بمباردوون ادلست الك پپراوي. 587 01:08:43,146 --> 01:08:46,006 به داخل لباس دقت كنيد... 588 01:08:50,706 --> 01:08:54,960 و 30 دقيقه ديگر در اتوبوس همديگر را مي بينيم و به اسوتيمي مي رويم. 589 01:08:57,012 --> 01:08:59,912 حدس بزنيد چند كبوتر وجود دارد. - بله، آنها را مي بينم. 590 01:09:00,772 --> 01:09:02,216 Prod�vaj� tu pro n� hr�ch. 591 01:09:02,365 --> 01:09:05,332 بيا بريم لباس فروشي، مي توني اونجا سوغاتي بخري. 592 01:09:05,452 --> 01:09:07,220 آندري، باشه؟ - نه، من مي مانم. 593 01:09:17,900 --> 01:09:20,526 اينجا زيباست، اينطور نيست؟ دوست داري اينجا بموني؟ 594 01:09:22,079 --> 01:09:25,405 اينجا چيكار كنم؟ آيا او با قايق بخار در ويستولا حركت كرد؟ 595 01:09:47,270 --> 01:09:50,679 ما جايي نمي رويم، در كمپ مي مانيم. - چرا؟ 596 01:09:50,950 --> 01:09:54,176 نميخوام. و كساني كه برايشان فقط يك گشت و گذار است مي روند. 597 01:09:54,583 --> 01:09:55,690 من مي خواهم 598 01:09:56,869 --> 01:09:58,789 ميخوام ببينم كجا رفتي 599 01:10:01,975 --> 01:10:06,430 موزه ما با تصميم سجم جمهوري خلق لهستان تأسيس شد 600 01:10:06,548 --> 01:10:09,268 در 2 فوريه 1947. 601 01:10:10,854 --> 01:10:15,040 تصميم گرفته شد كه در زمين اردوگاه كار اجباري سابق 602 01:10:15,167 --> 01:10:18,889 آشويتس-بيركناو، اوسوتيم-بزينكا، 603 01:10:19,447 --> 01:10:23,507 موزه اي ايجاد خواهد شد كه آن را براي هميشه حفظ خواهد كرد 604 01:10:24,200 --> 01:10:27,947 پامتنك موئدنيكتو پولسكهو اي جينچ نرود. 605 01:10:33,326 --> 01:10:37,492 بازديد از موزه را با نمايش يك فيلم مستند كمياب آغاز خواهيم كرد. 606 01:10:37,726 --> 01:10:44,432 كه فيلمبرداران ارتش سرخ اندكي پس از Osvobozen Tbora به آن حمله كردند. 607 01:10:44,686 --> 01:10:46,199 پروجكشن لطفا 608 01:10:48,645 --> 01:10:50,798 در شهر آشويتس در نزديكي كراكوف 609 01:10:51,545 --> 01:10:57,477 فاشيست هاي آلماني يك كارخانه غول پيكر مرگ براي 250 هزار نفر ساختند. 610 01:10:57,744 --> 01:11:01,099 هيتلري ها سعي كردند جنايات خود را پنهان كنند، 611 01:11:01,784 --> 01:11:04,997 اما پاهاي بد از بين رفته بودند. 612 01:11:08,150 --> 01:11:12,743 اينجا فر را مي بينيد. در اينجا جسد كساني را كه در اتاق گاز خفه شده بودند سوزاندند 613 01:11:12,976 --> 01:11:15,396 يك طوفان آزار دهنده 614 01:11:16,890 --> 01:11:20,903 اين مردم نه خفه شدند نه فريب خوردند.. 615 01:11:21,516 --> 01:11:23,350 گرسنگي آنها را كشت 616 01:11:24,936 --> 01:11:27,179 هيچ چيز در كارخانه مرگ هدر نمي رفت. 617 01:11:27,862 --> 01:11:30,682 قبل از قتل، موهاي اين مرد كوتاه شد. 618 01:11:31,342 --> 01:11:34,895 سپس كوه‌هايي از مو در بسته‌هايي براي كارخانه‌هاي نساجي آلمان نگهداري مي‌شد. 619 01:11:37,668 --> 01:11:43,599 2819 واز، ستون فقرات رودا را آزاد كرد. 620 01:11:44,143 --> 01:11:48,583 سربازان شوروي به آنها گفتند: "برويد، شما آزاد هستيد". 621 01:11:50,543 --> 01:11:56,596 زندگي اين زنان براي قاتلان فاشيست چه بود؟ 622 01:12:04,773 --> 01:12:08,309 در ميان نجات يافتگان 180 كودك بودند. 623 01:12:09,319 --> 01:12:12,909 52 نفر از آنها 8 سال بيشتر نداشتند. 624 01:12:15,619 --> 01:12:18,909 لكاي رود آرمدي ويتوج دتي وز. 625 01:12:19,167 --> 01:12:21,438 چگونه توانستند از اين جهنم جان سالم به در ببرند؟ 626 01:12:22,045 --> 01:12:26,685 به بچه ها براي آزمايش هايشان ديپلم داده شد... 627 01:12:26,998 --> 01:12:29,038 دكتر. يوزف منگله و ديگران. 628 01:12:29,424 --> 01:12:34,404 بچه ها نام و نام خانوادگي ندارند، فقط كلمات روي دستانشان خالكوبي شده است. 629 01:12:35,030 --> 01:12:36,863 نين سي سو جمنا پيپومنو. 630 01:12:37,163 --> 01:12:40,583 آنها براي زندگي مي روند، اردوگاه رها شده است. 631 01:14:35,096 --> 01:14:38,519 معلمان با كاركنان موزه صحبت كردند ... 632 01:14:39,442 --> 01:14:40,985 چه كسي به موزه شما نياز دارد؟ 633 01:14:43,228 --> 01:14:47,868 همه چيز را بايد با خاك يكسان كرد... اثري نبايد باقي بماند. 634 01:14:49,934 --> 01:14:51,929 هر آهنگي را نمي توان حذف كرد. 635 01:14:53,434 --> 01:14:54,960 پس من يك زنداني بودم. 636 01:14:57,254 --> 01:15:02,329 تموم شد رفتم...و بعد برگشتم...و موندم. 637 01:15:03,467 --> 01:15:04,820 پراوودوپودوبن ناودي. 638 01:15:12,086 --> 01:15:17,046 با خودم فكر كردم كسي كه مي داند بايد اينجا باشد تا خاطره از بين نرود. 639 01:15:24,139 --> 01:15:25,519 پانه تروشچينسكي، 640 01:15:27,059 --> 01:15:31,939 ��slo 149985، kter� n�m sd�lili va�ip��tel�، 641 01:15:33,185 --> 01:15:34,771 كلمه اي است كه من به دنبال آن هستم 642 01:15:39,331 --> 01:15:42,017 Ne’k’v’mn’co p’jmen’ Vorobjov؟ - وروبيوف؟ 643 01:15:43,031 --> 01:15:45,884 گناديج پاولوي ووروبيوف؟ 644 01:15:51,529 --> 01:15:52,542 نه هيچ چيز. نه چيزي نيست. 645 01:15:54,256 --> 01:15:55,996 نموته ام، پانه اديتلي. 646 01:15:58,122 --> 01:15:59,239 يك لحظه وقت بگذاريد. 647 01:16:00,223 --> 01:16:02,439 وزه كين ووروبيوف پسرش را در آغوش گرفت. 648 01:16:06,416 --> 01:16:10,089 در اينجا سندي است كه او چندين سال پيش براي ما فرستاد. 649 01:16:10,842 --> 01:16:12,749 ما نتوانستيم اثري از شما پيدا كنيم. 650 01:16:13,415 --> 01:16:17,001 پسر جنو در 41 ژوئن در تورانچ به دنيا آمد. 651 01:16:17,300 --> 01:16:19,066 مام جته دال داجه. 652 01:16:19,220 --> 01:16:22,686 وروبيف ادعا مي كند كه پسرش در بلوك بوده است، 653 01:16:23,000 --> 01:16:27,149 جايي كه فردي ناشناس روي ديوار بچه ها نقاشي مي كشيد. 654 01:16:28,580 --> 01:16:29,949 امروز اونجا بودي 655 01:16:36,826 --> 01:16:40,346 ويدلا ده فيلم از اوسوتيمي، يك تورد، 656 01:16:40,932 --> 01:16:43,572 كه اين بچه پسر اوست. 657 01:16:49,166 --> 01:16:51,751 چيزي از آن سال ها به خاطر داريد؟ 658 01:16:57,511 --> 01:16:59,292 دكتر منگله... 659 01:17:01,378 --> 01:17:03,230 ويسوك پريوني... 660 01:17:05,710 --> 01:17:07,559 يك �enu. -اونو؟ 661 01:17:08,694 --> 01:17:10,826 براي من يك سيب زميني آورد. 662 01:17:15,799 --> 01:17:17,314 هيچي... اصلاً هيچي. 663 01:17:21,775 --> 01:17:23,376 حتي صورتش را به خاطر ندارم. 664 01:17:25,626 --> 01:17:27,868 به من اجازه مي دهيد آرام باشم و خوب باشم؟ 665 01:17:28,595 --> 01:17:30,477 Sd�lili v�m spr�vn���slo. 666 01:17:32,148 --> 01:17:36,992 وروبيوف ادعا مي كند كه پسرش كيو... هشت داشته است؟ 667 01:17:41,912 --> 01:17:43,912 شما نيازي به بررسي آن نداريد، اين ديوانه است. 668 01:19:15,120 --> 01:19:16,580 من هستم، مامان 669 01:19:19,166 --> 01:19:20,603 چطوري عزيزم؟ 670 01:19:20,986 --> 01:19:24,720 و چطور؟ آيا گرنيك برنده شد؟ 671 01:19:27,146 --> 01:19:29,869 1:0 vyhrôl ten tv j Gurnik. 672 01:19:31,411 --> 01:19:32,731 كي زنگ زده؟ 673 01:19:35,168 --> 01:19:36,887 كاپيتان پيوتروسكي 674 01:19:39,220 --> 01:19:41,704 او ساعت هشت در باشگاه منتظر شما خواهد بود. 675 01:19:58,304 --> 01:20:00,890 آن نان را نخوريد، او بيشتر خواهد خورد. 676 01:20:04,780 --> 01:20:08,030 مامان بس كن گفتم جايي نمي روم. 677 01:20:09,365 --> 01:20:11,302 درآمد كودك. - دوبي 678 01:20:27,190 --> 01:20:29,050 مامان، ايوا زنگ نزد؟ 679 01:20:29,848 --> 01:20:31,182 آره. 680 01:20:33,096 --> 01:20:34,541 آيا او بايد تماس بگيرد؟ 681 01:20:35,078 --> 01:20:36,327 بايد زنگ مي زد 682 01:20:40,703 --> 01:20:42,297 كم پيداييد. 683 01:20:42,874 --> 01:20:44,944 قبل از رفتن خيلي كار كردم. 684 01:21:11,134 --> 01:21:14,103 Genku... بايد آنجا بنويسد. 685 01:21:14,619 --> 01:21:15,876 ايو؟ 686 01:21:17,183 --> 01:21:18,605 به لنينگراد 687 01:21:25,927 --> 01:21:28,911 من تدكو بوروچيك را در يك فولكس واگن آبي ديدم. 688 01:21:30,099 --> 01:21:34,434 او يك بلوند زيبا سوار شد. چنين موهايي ... چنين پاهايي. 689 01:21:35,819 --> 01:21:37,553 او زيبا بود. 690 01:21:45,407 --> 01:21:46,891 مامان 691 01:21:48,821 --> 01:21:51,117 چند بار بوده است؟ 692 01:21:56,500 --> 01:22:01,695 اين زنان بدبخت كه مي خواهند پسرشان را در من ببينند. 693 01:22:02,638 --> 01:22:04,749 و همه مي خواهند كه من هم آن را باور كنم. 694 01:22:05,835 --> 01:22:09,350 چرا نميخواد يادش بياد؟ يادت باشه پسرم يادت باشه 695 01:22:12,938 --> 01:22:16,750 وقتي يكي از اين زنان براي اولين بار در پرورشگاه پيش من آمد... 696 01:22:17,219 --> 01:22:19,961 به نظرم مي رسيد كه دنيا زير پايم فرو مي ريزد. 697 01:22:22,875 --> 01:22:25,390 اگر پسرش را در من مي شناخت... 698 01:22:25,953 --> 01:22:28,507 هر جا مي رفتم، حتي به كمپ. 699 01:22:29,601 --> 01:22:31,202 اما اين فقط در آن زمان بود ... 700 01:22:32,851 --> 01:22:34,382 پاپرو. 701 01:22:36,319 --> 01:22:38,819 من اون موقع مادرت نبودم 702 01:22:39,920 --> 01:22:43,099 ممكن است شما خود را مادر من معرفي نكرده باشيد. 703 01:22:44,575 --> 01:22:46,395 من چيزي نمي دانم. 704 01:22:51,134 --> 01:22:53,667 از انجام ندادن آن پشيمانم. 705 01:22:54,518 --> 01:22:57,309 ممكن است غير انساني باشد، اما پشيمانم. 706 01:22:59,010 --> 01:23:00,509 بايد بهش زنگ بزنه 707 01:23:02,152 --> 01:23:03,909 مامان. 708 01:23:05,385 --> 01:23:06,971 شدوج. 709 01:23:12,122 --> 01:23:14,747 شيمانسكي از آشويتس تماس گرفت. 710 01:23:16,205 --> 01:23:18,689 او همه كارها را انجام داد، همه داده ها مطابقت دارند. 711 01:23:53,098 --> 01:23:56,909 ريكلك برلن - وارآوا - لنينگراد 712 01:23:57,731 --> 01:24:02,168 به خط راه آهن 3 برويد. 713 01:24:10,070 --> 01:24:13,219 كجا بريم، واگن چهارم است. 714 01:24:14,405 --> 01:24:15,648 جنو! 715 01:24:18,370 --> 01:24:20,284 نه، تو جنا نيستي. 716 01:24:33,752 --> 01:24:34,955 تو جنا هستي؟ 717 01:24:36,275 --> 01:24:37,368 از نو. 718 01:24:37,657 --> 01:24:38,719 جنو... 719 01:24:38,870 --> 01:24:41,110 جنو، تو گنا هستي. ژن! 720 01:24:42,742 --> 01:24:44,119 چون تو از قبل مرد من هستي. 721 01:24:44,270 --> 01:24:45,609 زينيدا گريگوريونا كجاست؟ 722 01:24:46,218 --> 01:24:47,445 اينها! 723 01:24:48,450 --> 01:24:49,856 اينها! 724 01:25:02,070 --> 01:25:04,718 اين اوست، زينيدا گريگوريونا. 725 01:25:39,702 --> 01:25:42,162 من به مادرم افتخار خواهم كرد. 726 01:25:44,264 --> 01:25:46,070 خدا حافظ. 727 01:26:01,736 --> 01:26:04,229 آنها دوست داشتني هستند. - بله عسلم. 728 01:26:04,946 --> 01:26:07,478 لب اگر من پتلكين؟ مقعد... مقعد مامي. 729 01:26:07,977 --> 01:26:09,485 پان نادا. 730 01:26:11,352 --> 01:26:14,742 مامان، وقتي براي سلامتي او مشروب خورديم، 731 01:26:15,773 --> 01:26:18,749 همه اونجا گريه ميكردن...چرا؟ 732 01:26:20,639 --> 01:26:21,829 آااا... 733 01:26:23,272 --> 01:26:25,193 خيلي درد داشت پسرم... 734 01:26:25,451 --> 01:26:30,146 و بعد، چون ناآ فقط به خودش فكر نمي كند... به ديگران كمك خواهد كرد. 735 01:26:30,607 --> 01:26:33,817 چند تا حرف با هم نوشتيم... ��بس��ت. 736 01:26:34,716 --> 01:26:36,325 همه دنبال تو بودند 737 01:26:40,219 --> 01:26:42,839 خسته شدي پسر؟ دراز كشيدن. 738 01:26:42,990 --> 01:26:44,086 نه مامان 739 01:26:44,445 --> 01:26:48,499 دراز بكش، فردا سخت خواهد بود. 740 01:26:49,460 --> 01:26:53,881 آنها چنين برنامه اي را براي شما تنظيم كردند. كجا برويم، چه ببينيم. 741 01:26:55,060 --> 01:26:56,949 ميترسم ديگه نتونم ازت فرار كنم پسرم. 742 01:26:58,169 --> 01:26:59,450 نگران نباش مامان 743 01:27:02,000 --> 01:27:05,296 آمدم مادرم را ببينم... و نه براي... 744 01:27:06,599 --> 01:27:07,867 چطوره... 745 01:27:08,757 --> 01:27:10,333 گشت و گذار 746 01:27:23,468 --> 01:27:26,265 چچياج؟ -نه مامان...دكي. 747 01:27:27,078 --> 01:27:28,273 استراحت و. 748 01:27:34,222 --> 01:27:37,574 با من بشين مامان 749 01:27:38,777 --> 01:27:40,459 آن زمان تو ... 750 01:27:40,769 --> 01:27:42,959 در بار، تو با من دراز كشيدي، مامان. 751 01:27:45,565 --> 01:27:47,003 و او چه جوابي داد؟ 752 01:27:49,119 --> 01:27:50,197 نم... 753 01:27:51,280 --> 01:27:52,303 و تو گفتي... 754 01:27:52,389 --> 01:27:56,248 برو اگه دير اومدن ميزنن. 755 01:27:58,298 --> 01:27:59,719 ما هم خواب مي بينيم. 756 01:28:09,658 --> 01:28:11,710 پسرم منو يادت نمياد؟ 757 01:28:14,368 --> 01:28:16,196 هيچي يادش نمياد 758 01:28:32,524 --> 01:28:33,868 مامي... 759 01:28:35,755 --> 01:28:37,389 يادمه... 760 01:28:38,021 --> 01:28:39,076 بارك، 761 01:28:40,834 --> 01:28:42,021 فضول، 762 01:28:42,592 --> 01:28:44,490 كا... دوباره! 763 01:28:46,584 --> 01:28:50,896 زن براي من يك سيب زميني آورد ... - يك سيب زميني ... من بودم ... 764 01:28:52,995 --> 01:28:54,940 ته روزم، 765 01:28:56,127 --> 01:28:58,635 اما هيچ چيز مشخص نيست 766 01:28:59,143 --> 01:29:04,822 V�، من... تو را به خاطر نمي آورم. 767 01:29:06,039 --> 01:29:07,992 مثل مه هستند... 768 01:29:10,230 --> 01:29:14,105 و چطور مريض بودي؟ يادش مياد � 769 01:29:17,299 --> 01:29:19,955 و چگونه ما را به آلمان بردند؟ 770 01:29:20,478 --> 01:29:22,783 واسدتي زاويلي دو باركو... 771 01:29:23,985 --> 01:29:25,630 نپاماتوجه؟ 772 01:29:27,492 --> 01:29:28,820 آره. 773 01:29:31,218 --> 01:29:32,608 يادمه... 774 01:29:34,179 --> 01:29:35,609 d�tsk� d�m. 775 01:29:35,741 --> 01:29:37,781 به لطف آن ... 776 01:29:39,952 --> 01:29:41,608 pan� ما نداريمش 777 01:29:45,966 --> 01:29:53,489 سپس او هميشه با من بود. 778 01:30:07,126 --> 01:30:08,571 Co mysl� 779 01:30:09,297 --> 01:30:12,164 چگونه مي توانم آقاي هالين را سوراخ كنم؟ 780 01:30:14,580 --> 01:30:17,392 اينجا پشم استخوان زيبايي دارند... 781 01:30:18,572 --> 01:30:22,329 موج ... موج چيست؟ من نمي دانم كه ... 782 01:30:22,572 --> 01:30:25,532 گنادي... اين 783 01:30:26,064 --> 01:30:29,289 اوه ... موج ... فكر كردم موج ... 784 01:30:29,728 --> 01:30:31,603 اين نيست ... چگونه ... مو ، 785 01:30:31,845 --> 01:30:33,954 بسيار مفيد. 786 01:30:38,150 --> 01:30:42,126 نمي دانم... صحبت كردن در مورد آن برايم خيلي سخت است. 787 01:30:44,346 --> 01:30:47,346 وقتي فهميدم كه او در گدانسك زندگي مي كند، 788 01:30:48,494 --> 01:30:50,744 من همه چيز را در مورد گدانسك خواندم. 789 01:30:52,790 --> 01:30:55,758 انگار خودم مي رفتم آنجا. 790 01:31:03,330 --> 01:31:05,166 آخونم ما پيجده، 791 01:31:06,213 --> 01:31:10,767 بريتانيا ام سل گداسك. او دعا خواهد كرد. 792 01:31:12,720 --> 01:31:16,299 Zâsta� um� d�le، synu. 793 01:31:17,555 --> 01:31:22,422 مامان، اما من... من تمام ماه اينجا هستم. 794 01:31:23,846 --> 01:31:26,783 بعد من بايد برم. 795 01:31:30,806 --> 01:31:32,209 چه خبر مامان؟ 796 01:31:32,633 --> 01:31:33,982 لطفا؟ 797 01:31:34,860 --> 01:31:37,209 نه خوشحالم... 798 01:31:37,969 --> 01:31:42,203 نكته اصلي اين است كه او مي خورد. من او را زنده يافتم. 799 01:31:43,336 --> 01:31:46,593 تو سالم، زيبا، باهوش بزرگ شدي. 800 01:31:47,289 --> 01:31:49,609 مثل پسرم 801 01:31:50,921 --> 01:31:54,019 هر سال ... هر سال ... 802 01:31:54,491 --> 01:31:57,919 من تو را بزرگ نكردم من اين كار را نمي كنم. 803 01:31:58,866 --> 01:32:00,834 آب به خدا پان هالين. 804 01:32:02,569 --> 01:32:06,219 ولكا... پروكلت وولكا. 805 01:32:06,370 --> 01:32:09,022 مامان مامي، به ن. 806 01:32:10,424 --> 01:32:14,424 به پدرم مي گويم... من هيچي نمي دانم. 807 01:32:15,150 --> 01:32:16,517 در مورد پدر 808 01:32:17,338 --> 01:32:19,170 الان الان. 809 01:32:55,697 --> 01:33:00,634 رفيق وروبيف عزيز، سرلشكر نيروي هوايي. 810 01:33:01,197 --> 01:33:04,667 خيلي وقته دنبالت ميگشتم تا به قولم عمل كنم 811 01:33:04,798 --> 01:33:08,188 كه در آن زمان در سال 1945 در معدني در لهستان به شما دادم 812 01:33:08,399 --> 01:33:10,153 اهلدن واهو مانئلا. 813 01:33:10,373 --> 01:33:11,990 Za to mi promiôte. 814 01:33:13,341 --> 01:33:17,071 بعد وقتي در روزنامه در مورد پسرت خواندم، 815 01:33:17,222 --> 01:33:18,339 من خيلي خوشحال بودم... 816 01:33:18,591 --> 01:33:22,472 من به سردبيران نامه نوشتم و اكنون مطمئن هستم كه نامه شما را خواهد يافت. 817 01:33:23,989 --> 01:33:27,653 آن شب سر كار بود. 818 01:33:28,028 --> 01:33:30,723 در حين پرواز اورژانس درجه يك را نگه داشت. 819 01:33:30,895 --> 01:33:33,316 او از قبل مي دانست كه براي او پسري به دنيا آمده است. 820 01:33:34,043 --> 01:33:36,449 حالش خوب بود. 821 01:33:37,824 --> 01:33:42,347 يك هواپيماي خاص استورچ فاشيست بر فراز جهان پرواز كرد. 822 01:33:43,261 --> 01:33:46,057 مسيرها را پوشانده بود، زنگ خطر به صدا درآمد. 823 01:33:46,893 --> 01:33:49,377 Vz�p�t� vzl�tl v� mu�... 824 01:34:01,296 --> 01:34:04,349 جنوكو، چرخ ها را تا داغ هستند بخور. 825 01:34:04,500 --> 01:34:06,849 و فردا بعد از ظهر در رستوراني در برست. 826 01:34:08,139 --> 01:34:09,373 اي زين؟ 827 01:34:09,700 --> 01:34:12,349 سامواجم عود نسوئچني پوزراووج. 828 01:34:13,215 --> 01:34:16,849 با آقاي Szymansk در Osvôtimi تماس بگيريد. به او سلام كن 829 01:34:17,527 --> 01:34:20,612 درخت جوان و واراو... 830 01:34:21,269 --> 01:34:24,339 باشگاهي از زندانيان سابق آشويتس وجود دارد. 831 01:34:25,479 --> 01:34:26,715 برو اونجا 832 01:34:27,097 --> 01:34:32,556 ekni، �e �slo 39950 a �slo 62015 833 01:34:34,128 --> 01:34:37,862 نام خواب بيننده را بفرست 834 01:34:39,104 --> 01:34:40,948 گرم ترين سلام ها 835 01:34:42,025 --> 01:34:44,025 او دوست دخترش را به ياد مي آورد. 836 01:36:47,730 --> 01:36:52,956 در اين فيلم از فيلم هاي معتبر استفاده شده است. 837 01:36:55,666 --> 01:36:58,765 پايان 70583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.