All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S03E08.Sitzprobe.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,298 --> 00:00:01,299 Anteriormente em� 2 00:00:01,381 --> 00:00:02,590 Teve um pequeno infarto. 3 00:00:02,592 --> 00:00:05,171 Mas ainda estou saud�vel pra dirigir uma pe�a? 4 00:00:05,173 --> 00:00:07,463 Precisa reduzir o estresse. 5 00:00:07,465 --> 00:00:09,676 Porque, se tiver outro, talvez n�o seja pequeno. 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,386 Minha cr�tica n�o ia ser boa. 7 00:00:11,469 --> 00:00:15,056 Death Rattle � um mist�rio cl�ssico, n�o � pra ser engra�ado. 8 00:00:15,140 --> 00:00:18,101 Essa n�o cantava. 9 00:00:18,184 --> 00:00:21,563 Meus pais me adotaram quando acharam que n�o teriam filhos, 10 00:00:21,646 --> 00:00:22,647 mas tiveram o Ben. 11 00:00:22,731 --> 00:00:25,608 Um cara que sempre estragava tudo. 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,819 Dickie disse que Ben ficava com tudo. 13 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 CoBro foi cria��o do Dickie? 14 00:00:30,113 --> 00:00:31,071 � um motivo. 15 00:00:31,072 --> 00:00:32,532 Preciso te mostrar algo. 16 00:00:32,615 --> 00:00:35,618 Peguei isto do apartamento da Loretta. 17 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 Em uma noite fat�dica, h� quatro semanas, 18 00:00:38,329 --> 00:00:42,542 a estrela de Hollywood, Ben Glenroy, morreu duas vezes. 19 00:00:42,625 --> 00:00:43,918 Eu sou Mabel Mora. 20 00:00:44,002 --> 00:00:47,797 Juntem-se a mim, sozinha desta vez, na busca por respostas 21 00:00:47,881 --> 00:00:51,342 na nova temporada de S� Homic�dios no Pr�dio. 22 00:00:52,052 --> 00:00:54,095 #MabelSangrenta. 23 00:01:22,499 --> 00:01:25,794 Tudo no teatro se trata de escolhas. 24 00:01:25,877 --> 00:01:28,463 O que voc� compartilha, o que esconde. 25 00:01:28,546 --> 00:01:30,006 TEATRO DE GALA 26 00:01:30,090 --> 00:01:34,677 A mesma hist�ria, at� as mesmas falas, podem ser ditas de milh�es de maneiras. 27 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 Essas escolhas mudam tudo. 28 00:01:39,641 --> 00:01:42,894 Quando vi minha primeira pe�a, eu me apaixonei. 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 A escolha da minha vida foi feita. 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,609 Quem vem comigo? 31 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 Era protagonista de toda pe�a escolar. 32 00:01:52,153 --> 00:01:55,115 Fui a melhor atriz mirim do meio-oeste 33 00:01:55,198 --> 00:01:57,575 de acordo com um artigo na Clayton Chronicle, 34 00:01:57,659 --> 00:01:58,952 onde meu pai escrevia. 35 00:01:59,786 --> 00:02:04,082 Mas um diretor que visitava de Nova York concordou. 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,924 Depois da formatura, eu iria para a Broadway. 37 00:02:13,007 --> 00:02:17,887 Tudo estava muito claro, at� eu cair na real. 38 00:02:19,139 --> 00:02:22,267 PARAB�NS POR SE TORNAR UMA NOVA M�E! 39 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 Atuar � uma escolha, 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 e eu tive que fazer uma. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,442 LINHAS DE �NIBUS NOVA YORK 42 00:02:31,526 --> 00:02:36,239 Tinha um casal na cidade que n�o conseguia ter filhos, 43 00:02:36,322 --> 00:02:39,075 e achei que todos ficariam felizes. 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 SELE��O CROSSTOWN 45 00:02:47,375 --> 00:02:50,128 N�o houve sucesso instant�neo quando fui pra NY. 46 00:02:50,211 --> 00:02:53,173 Nem um sucesso tardio. 47 00:02:53,923 --> 00:02:58,094 Comecei a me perguntar se estava sendo punida pela minha escolha. 48 00:02:59,429 --> 00:03:01,514 A fam�lia me mandou uma atualiza��o. 49 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Eles tiveram um filho. Um milagre. 50 00:03:05,143 --> 00:03:08,605 E foi assim que voc� ganhou um irm�ozinho. 51 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 N�o ficaria sozinho. 52 00:03:11,316 --> 00:03:16,988 Eu segui voc� ao longe. Fiz um livro para voc�, que amo. 53 00:03:17,071 --> 00:03:20,992 Mas tamb�m fiquei triste, porque achei que n�o fosse mais te ver. 54 00:03:21,993 --> 00:03:24,871 Mas, de repente, chegou: Um sinal. 55 00:03:24,954 --> 00:03:26,289 BEN GLENROY E BROADWAY 56 00:03:26,372 --> 00:03:29,417 Uma chance de finalmente te conhecer. 57 00:03:29,500 --> 00:03:32,003 - Loretta Durkin, ainda est� a�? - Estou. 58 00:03:32,754 --> 00:03:36,591 Estou. Oi, sinto muito. 59 00:03:36,674 --> 00:03:40,303 Eu achei� Meu agente me garantiu que eu estava na lista. 60 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 Voc� estava l�. 61 00:03:42,430 --> 00:03:44,807 Este � meu agente, Dickie. 62 00:03:44,891 --> 00:03:46,935 N�o � s� meu agente, tamb�m � meu irm�o. 63 00:03:47,018 --> 00:03:49,062 Meu filhinho. 64 00:03:49,687 --> 00:03:53,733 Ent�o, amor, meu amor 65 00:03:54,859 --> 00:04:00,823 Esses �ltimos meses em que pude te conhecer foram um sonho. 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,200 Meu querido Dickie 67 00:04:02,283 --> 00:04:04,118 Mas eu venho mentindo para voc�. 68 00:04:12,418 --> 00:04:14,963 Por que estou te contando isso hoje? 69 00:04:17,090 --> 00:04:23,263 Porque chegou a hora, e � nosso ensaio Sitzprobe. 70 00:04:35,692 --> 00:04:37,151 TEATRO GOOSEBURY 71 00:04:37,235 --> 00:04:38,861 Sitzprobe. 72 00:04:39,529 --> 00:04:43,157 Quando os atores ensaiam pela primeira vez com a orquestra, 73 00:04:43,241 --> 00:04:49,622 e voc� descobre se suas escolhas resultaram em algo harm�nico ou terr�vel. 74 00:05:01,175 --> 00:05:06,681 E se ainda h� tempo de corrigir tudo. 75 00:05:11,331 --> 00:05:14,275 ONLY MURDERS IN THE BUILDING S03E08 | Sitzprobe 76 00:05:14,409 --> 00:05:17,993 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 77 00:05:18,175 --> 00:05:21,247 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 78 00:06:09,118 --> 00:06:11,412 Oi. Grande dia. Como est� se sentindo? 79 00:06:12,538 --> 00:06:14,290 N�o acredito que estamos aqui. 80 00:06:15,875 --> 00:06:17,043 Escute, ser� que� 81 00:06:19,420 --> 00:06:22,590 poder�amos conversar mais tarde? 82 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 Sabe� 83 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 Ou eu posso te dar algo que escrevi e sair correndo. 84 00:06:27,804 --> 00:06:30,181 Certo, pessoal, venham pra c�! 85 00:06:32,558 --> 00:06:33,768 - Jantar? - Certo. 86 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 - Adoraria. - �. 87 00:06:34,936 --> 00:06:36,354 - Boa sorte. - Loretta? 88 00:06:36,437 --> 00:06:38,856 - Pode vir? Obrigado. - Sim. Claro. 89 00:06:38,940 --> 00:06:40,775 Obrigada. Certo. 90 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Certo. 91 00:06:44,779 --> 00:06:46,656 Pessoal, chegou a hora. 92 00:06:47,490 --> 00:06:48,825 Sitzprobe! 93 00:06:51,494 --> 00:06:53,371 Teremos interrup��es. 94 00:06:53,454 --> 00:06:55,206 Vamos errar muito. 95 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Vai ser uma baderna. 96 00:06:56,582 --> 00:06:58,709 Mas vamos avan�ar mesmo assim, certo? 97 00:06:58,793 --> 00:07:02,171 Preciso que todos estejam focados. Sem distra��es. 98 00:07:08,010 --> 00:07:09,387 Vamos dar uma pausa. 99 00:07:09,470 --> 00:07:12,014 Howard, pode cuidar de tudo? Obrigado. 100 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Dois minutos, pessoal. N�o me fa�am apitar. 101 00:07:16,102 --> 00:07:17,854 Sem distra��es. 102 00:07:19,313 --> 00:07:20,940 � cheiro de Schmackary's? 103 00:07:22,608 --> 00:07:24,735 Lan�ou um podcast sem a gente? 104 00:07:24,819 --> 00:07:26,904 Achei que n�o quisesse investigar. 105 00:07:26,988 --> 00:07:30,241 N�o quero, mas posso ficar magoado quando sou exclu�do. 106 00:07:30,324 --> 00:07:32,702 Mabel. Onde esteve? 107 00:07:32,785 --> 00:07:35,204 Sabe que tem algu�m morando no ap� da sua tia? 108 00:07:35,288 --> 00:07:38,040 Estou morando com o Theo por enquanto. 109 00:07:39,041 --> 00:07:41,461 O Toblerone j� n�o � mais t�o doce? 110 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 � o apelido carinhoso pro Tobert, de quem gosto 111 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 e aprovo� 112 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 Tobert e eu estamos bem. 113 00:07:48,301 --> 00:07:50,970 Ele foi gravar um comercial e me emprestou isto. 114 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 GoPro. 115 00:07:53,931 --> 00:07:55,141 Tem um suspeito? 116 00:07:55,224 --> 00:08:00,396 Preciso descobrir muita coisa, mas meu instinto me diz que � o Dickie. 117 00:08:00,480 --> 00:08:02,565 Falei para ficar longe� 118 00:08:05,109 --> 00:08:06,986 Na verdade, pode ser o Dickie. 119 00:08:07,069 --> 00:08:08,362 N�o est� no elenco. 120 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 Isso, vamos falar que foi o Dickie. 121 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 Ent�o suas prioridades n�o mudaram. 122 00:08:13,534 --> 00:08:16,370 Sabe o que mais n�o mudou? Sermos um �timo time. 123 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 Voltamos! O trio voltou! 124 00:08:18,956 --> 00:08:21,417 Trio no tr�s. Um� 125 00:08:23,085 --> 00:08:24,086 Eu espero. 126 00:08:24,170 --> 00:08:26,464 Acho que v�o colocar a m�o logo. 127 00:08:26,547 --> 00:08:27,798 Dois� 128 00:08:27,882 --> 00:08:30,218 O tempo est� acabando, gente. Vamos. 129 00:08:30,301 --> 00:08:31,844 Sr. Putnam, ao palco. 130 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 Ou quer que eu dirija? Porque vou dirigir. 131 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 T�, ele est� louco. 132 00:08:42,522 --> 00:08:47,360 Quando se � uma criatura da noite 133 00:08:47,443 --> 00:08:51,405 Na chuva escura da meia-noite Ser� que a loucura vem � mente? 134 00:08:51,489 --> 00:08:55,117 Uma criatura da noite 135 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 No frio de matar� 136 00:08:56,869 --> 00:08:58,037 TOBERT Caramba!! 137 00:08:58,120 --> 00:08:59,121 Estava certa! 138 00:08:59,205 --> 00:09:02,166 Veja o sangue pingando Enquanto vai se soltando 139 00:09:02,250 --> 00:09:07,380 Seus dem�nios moram aonde? Quando da luz voc� se esconde? 140 00:09:07,463 --> 00:09:08,589 Voc� � uma criatura� 141 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 SUSPEITO DE ASSASSINATO DE GLENROY SOLTO 142 00:09:11,300 --> 00:09:12,301 �da noite? 143 00:09:12,385 --> 00:09:13,427 � voc�? 144 00:09:13,511 --> 00:09:14,971 Foco, pessoal. Por favor. 145 00:09:15,054 --> 00:09:16,180 Preciso que foquem. 146 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 O cara n�o matou o Ben!! 147 00:09:17,598 --> 00:09:18,599 � voc�? � verdade? 148 00:09:18,683 --> 00:09:22,937 No fim do mundo um corpo imundo 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,648 Uma criatura da noite 150 00:09:27,608 --> 00:09:28,985 Agora, a bab�. 151 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 Quem vem l�? 152 00:09:32,530 --> 00:09:34,657 Pol�cia de Nova York, vadias! 153 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 N�o foi o perseguidor. 154 00:09:39,161 --> 00:09:41,330 Ele � medonho, mas n�o � o assassino. 155 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 O assassino � algu�m que est� nesta sala. 156 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 Eu sempre quis dizer isso. 157 00:09:46,294 --> 00:09:48,296 Como eu me sa�? Foi poderoso? 158 00:09:48,379 --> 00:09:50,464 - �. - Eu� 159 00:09:51,591 --> 00:09:55,136 Essa � minha Roxie? 160 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 Amiga! 161 00:09:57,763 --> 00:10:00,141 Eu vi Chicago, vou te falar uma coisa. 162 00:10:00,224 --> 00:10:02,685 Seu trabalho no palco foi tudo de bom. 163 00:10:02,768 --> 00:10:03,769 Ai, para. 164 00:10:03,853 --> 00:10:05,980 - N�o, pare voc�. - N�o, voc�. 165 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 Eu odiaria ter que te prender. 166 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 Vamos l�, gente. Venham. 167 00:10:10,443 --> 00:10:12,194 - Vamos pra delegacia. - Calma. 168 00:10:12,278 --> 00:10:13,321 O que � isso? 169 00:10:13,404 --> 00:10:18,326 N�o quero estragar essa reuni�o surpresa perfeitamente executada, 170 00:10:18,409 --> 00:10:21,954 mas por que tem que ser algu�m daqui? 171 00:10:22,038 --> 00:10:23,581 N�o � algu�m do Arconia? 172 00:10:23,664 --> 00:10:26,208 Ou um acidente infeliz? 173 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 Ben Glenroy foi envenenado antes, 174 00:10:28,502 --> 00:10:30,713 o que convenientemente encobriram, 175 00:10:30,796 --> 00:10:33,215 ent�o foi algu�m daqui. 176 00:10:33,299 --> 00:10:35,760 - Um envenenamento infeliz? - Oliver. 177 00:10:37,845 --> 00:10:38,929 T�. 178 00:10:39,013 --> 00:10:41,557 Dois minutos, l� atr�s. 179 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 Por favor? 180 00:10:47,229 --> 00:10:48,397 Tudo bem. 181 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 - S� dois minutos. - �, dois� 182 00:10:51,859 --> 00:10:53,486 - S� preciso disso. - Vamos. 183 00:10:53,569 --> 00:10:54,570 Oliver. 184 00:10:56,322 --> 00:10:59,909 Me diga que estou alucinando e que aquela mulher n�o est� aqui. 185 00:10:59,992 --> 00:11:02,370 Relaxe. A detetive Williams � uma amiga. 186 00:11:02,453 --> 00:11:03,454 N�o. 187 00:11:04,413 --> 00:11:05,414 Ela. 188 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Sim. 189 00:11:10,086 --> 00:11:13,172 Eu convidei a Maxine. Sei que n�o � t�pico, mas� 190 00:11:13,255 --> 00:11:16,884 Uma cr�tica no Sitzprobe? H� um motivo pra nunca fazerem isso. 191 00:11:16,967 --> 00:11:20,513 E a Maxine? Eu tenho pesadelos com essa mulher. 192 00:11:20,596 --> 00:11:24,308 Escute, a Maxine n�o amou a primeira vers�o do show, 193 00:11:24,392 --> 00:11:27,436 ent�o quis deix�-la empolgada para a vers�o musical. 194 00:11:27,520 --> 00:11:29,814 Vamos animar a galera, pessoal. 195 00:11:29,897 --> 00:11:31,941 Temos policiais e uma cr�tica aqui? 196 00:11:33,067 --> 00:11:35,319 Todos amam uma casa cheia. 197 00:11:36,153 --> 00:11:37,780 N�o estrague tudo, Oliver. 198 00:11:37,863 --> 00:11:41,951 Estamos literalmente queimando dinheiro a cada minuto aqui dentro. 199 00:11:42,034 --> 00:11:43,035 E relaxe. 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,871 Est� t�o tenso quanto o assassino no farol. 201 00:11:53,963 --> 00:11:57,425 Ai, meu Deus! Voc� adoraria Chicago. Viu a vers�o em filme? 202 00:11:57,508 --> 00:11:58,634 Com a Queen Latifah? 203 00:11:58,718 --> 00:12:00,553 - Oi. - Claro que sim. 204 00:12:00,636 --> 00:12:04,181 Que tal o interrogat�rio ser aqui? 205 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 Questione um suspeito enquanto dan�a. 206 00:12:06,892 --> 00:12:10,479 Por que assassinato tem que ser um assunto t�o pra baixo? 207 00:12:10,563 --> 00:12:11,897 Sabe como s�o atores. 208 00:12:11,981 --> 00:12:15,943 Eles precisam estar confort�veis para falar qualquer coisa. 209 00:12:16,026 --> 00:12:18,028 �, s�o uma galera esquisita. 210 00:12:18,112 --> 00:12:22,950 Eu posso ajudar sendo a policial m�, ou posso pegar um latte pra voc�. 211 00:12:23,033 --> 00:12:25,411 N�o, voc� j� fez at� demais, Mora. 212 00:12:25,494 --> 00:12:29,331 Por causa do seu podcast, sa� de um trabalho comunit�rio horr�vel. 213 00:12:29,415 --> 00:12:32,668 Sabiam que eu estava cuidando de um parquinho? 214 00:12:32,752 --> 00:12:37,631 Eu sabia. � culpa da Mabel, querendo brincar sozinha de podcast. 215 00:12:37,715 --> 00:12:41,552 Vamos evitar palavras como "culpa". Linguagem neutra, por favor. 216 00:12:43,679 --> 00:12:45,222 Voc�s est�o brigando? 217 00:12:45,723 --> 00:12:49,059 Querem saber? N�o me contem. Eu nem ligo. 218 00:12:49,143 --> 00:12:52,563 Vou achar uma sala para o interrogat�rio. 219 00:12:53,481 --> 00:12:56,942 Oliver, eu sei que n�s n�o andamos concordando, 220 00:12:57,026 --> 00:12:59,195 mas temos que escutar as entrevistas. 221 00:12:59,278 --> 00:13:02,782 Escute, meu show est� por um fio. 222 00:13:02,865 --> 00:13:07,578 Voc� s� vai ter uma noite de abertura se achar esse assassino. 223 00:13:07,661 --> 00:13:09,121 Ela est� certa. Voltamos. 224 00:13:10,080 --> 00:13:11,540 M�os aqui. Vamos. 225 00:13:11,624 --> 00:13:14,376 Descobri algo sobre o caso. Venha comigo. 226 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 S� a Mabel. 227 00:13:16,003 --> 00:13:18,881 A boa investigadora com uma cole��o de caxemira. 228 00:13:18,964 --> 00:13:21,091 Quero ser que nem ela na outra vida. 229 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Siga-me. 230 00:13:23,260 --> 00:13:25,346 Pode ir. Vou espionar a Williams. 231 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 - S�rio? - Claro. 232 00:13:28,098 --> 00:13:33,187 Sim. Se desvendar esse caso vai salvar o meu show, estou dentro. 233 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 � que faz um tempo. 234 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 Mabel, confie em n�s. Vamos conseguir. 235 00:13:38,526 --> 00:13:40,903 Mabel, vamos. 236 00:13:44,782 --> 00:13:46,158 - Williams. - Certo. 237 00:13:47,952 --> 00:13:52,081 Quando a pol�cia veio, vim destruir minha fic gay Papai Smurf/Esqueleto. 238 00:13:52,873 --> 00:13:56,126 As pessoas erradas n�o entenderiam. A�, isso aconteceu. 239 00:13:58,587 --> 00:14:00,756 O som medonho da noite de abertura. 240 00:14:00,840 --> 00:14:03,008 Passei aqui e a porta estava trancada. 241 00:14:03,092 --> 00:14:05,052 Algu�m estava picotando algo aqui. 242 00:14:05,135 --> 00:14:08,264 Sim. Ent�o, duas perguntas: 243 00:14:08,347 --> 00:14:11,767 O que acontecia aqui logo antes de envenenarem Ben Glenroy? 244 00:14:11,851 --> 00:14:13,811 E posso aparecer no seu podcast? 245 00:14:14,562 --> 00:14:18,691 N�o sei. Pode ter a ver com a morte do Ben, ou n�o. 246 00:14:18,774 --> 00:14:20,651 Mas a prova j� foi destru�da. 247 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 Podemos juntar de novo. 248 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Eu posso. 249 00:14:24,780 --> 00:14:28,576 Sou mestre em quebra-cabe�as de palavras. 250 00:14:28,659 --> 00:14:29,994 N�o cresci com amigos. 251 00:14:30,077 --> 00:14:31,203 N�o. 252 00:14:31,287 --> 00:14:35,249 Pego qualquer palavra e recito todas as palavras com aquelas letras. 253 00:14:35,332 --> 00:14:39,461 Como "cabe�a", por exemplo. De "cabe�a" temos "acabe" e� 254 00:14:40,921 --> 00:14:43,173 Na verdade, acho que s� tem "acabe". 255 00:14:43,257 --> 00:14:45,634 Foi um exemplo ruim. Me d� outra palavra. 256 00:14:45,718 --> 00:14:48,345 - "Tesouro". - "Estouro", "outros", "ouro"� 257 00:14:48,429 --> 00:14:52,016 Mabel, n�o h� tempo de listar todos. Temos que juntar isso. 258 00:14:52,099 --> 00:14:54,059 - Deve haver uma pista. - Eu ajudo. 259 00:14:54,143 --> 00:14:56,478 - Pegue fita adesiva. - N�o, posso mesmo. 260 00:14:56,562 --> 00:14:58,147 Eu manjo de quebra-cabe�a. 261 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Tem um assassino por a�, eu sei fazer isso. 262 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Pegue fita adesiva e pare de me atrapalhar. 263 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 Viu? D� pra sentar e ouvir o Sitzprobe todo daqui. 264 00:15:13,203 --> 00:15:14,955 Tem uma luz bacana. 265 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Uma cadeira ergon�mica. 266 00:15:17,291 --> 00:15:20,085 Edi��es passadas de revistas. Um artigo �timo 267 00:15:20,169 --> 00:15:22,755 sobre um pombo no rel�gio do Guggenheim. 268 00:15:22,838 --> 00:15:26,467 N�o ligo pra suas revistas de velho, mas amo uma boa cadeira. 269 00:15:26,550 --> 00:15:28,469 - Suporte de lombar? - Sem d�vida. 270 00:15:30,804 --> 00:15:31,889 Certo. 271 00:15:33,265 --> 00:15:36,268 Entre e se sente, rapaz. Obrigada. 272 00:15:36,352 --> 00:15:38,687 Charles, n�o vou falar com voc�. Saia. 273 00:15:39,980 --> 00:15:42,733 Claro. Tudo bem. Divirtam-se. 274 00:15:44,735 --> 00:15:46,487 Certo, ent�o� 275 00:15:48,530 --> 00:15:49,907 Por favor, saia. 276 00:15:50,407 --> 00:15:51,408 Desculpe por isso. 277 00:15:52,159 --> 00:15:55,788 Na noite de abertura, que horas chegou ao teatro? 278 00:15:56,956 --> 00:15:59,291 - Cheguei aqui antes da Kimber� - Perd�o. 279 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 S� procuro meu cobertor. 280 00:16:01,126 --> 00:16:04,672 Continue com as perguntas, nem estou na sala. 281 00:16:05,506 --> 00:16:08,759 - Chegou em qual hor�rio? - Acho que umas 17h. 282 00:16:08,842 --> 00:16:10,260 - Certo, 17h. - Ai! 283 00:16:10,344 --> 00:16:12,638 Chegou a falar com a diretora de palco? 284 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Nossa, essas coisas pesam uns 30 quilos. 285 00:16:15,599 --> 00:16:17,935 � o peso de um homem pequeno. 286 00:16:18,727 --> 00:16:20,437 Ou um c�o bem grande e fofo. 287 00:16:20,521 --> 00:16:23,524 Charles, pare com isso. Saia daqui. 288 00:16:23,607 --> 00:16:27,069 O problema � que agora tem um peso em cima de mim. 289 00:16:27,152 --> 00:16:28,237 Nem me mexo. 290 00:16:28,737 --> 00:16:30,614 J� sei, nem vou escutar. 291 00:16:30,698 --> 00:16:31,699 Olhe s�. 292 00:16:32,908 --> 00:16:34,368 �, agora sim. 293 00:16:37,579 --> 00:16:38,622 Qual dos trig�meos� 294 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 Chegou quando? Umas 17h? 295 00:16:40,582 --> 00:16:42,876 - Isso. - Falou para a diretora de palco? 296 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 N�o. Esqueci de avisar a K.T. 297 00:16:44,962 --> 00:16:46,714 Perd�o. 298 00:16:47,881 --> 00:16:49,299 - Ei. - O qu�? 299 00:16:50,384 --> 00:16:51,593 Sei o que � isso. 300 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 Estou ensaiando minha can��o patter, e s� pra constar, 301 00:16:54,805 --> 00:16:58,392 j� consigo fazer quatro frases seguidas sem ter uma crise. 302 00:16:58,475 --> 00:17:01,270 �, n�o estou nem a�. Saia. 303 00:17:15,200 --> 00:17:17,870 Podemos conversar? 304 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Entre. 305 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 Ol�. 306 00:17:31,133 --> 00:17:33,218 Pegou algo do meu apartamento, 307 00:17:34,803 --> 00:17:36,221 n�o pegou? 308 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 Sim, peguei. 309 00:17:40,142 --> 00:17:41,351 E n�o devia. 310 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 N�o precisa me explicar nada. 311 00:17:52,279 --> 00:17:55,741 Claro, o livro � meio estranho, mas� 312 00:17:57,451 --> 00:18:01,038 O que quero dizer � que n�o precisa me contar. 313 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Obrigada. 314 00:18:07,127 --> 00:18:10,881 � agora que voc� me interrompe e conta a hist�ria desse livro 315 00:18:10,964 --> 00:18:13,467 para acabarmos com isso para sempre. 316 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 N�o confia em mim. 317 00:18:16,095 --> 00:18:17,679 Claro que confio. 318 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Estava confuso, mas n�o acho que � a assassina. 319 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 A Mabel acha que � o Dickie, e a Mabel nunca erra. 320 00:18:28,899 --> 00:18:32,694 Exceto quando ela sugeriu tirar as pessoas-siri do show, 321 00:18:32,778 --> 00:18:34,071 aquilo foi loucura. 322 00:18:34,154 --> 00:18:36,156 Dickie? Por que o Dickie? 323 00:18:36,240 --> 00:18:37,241 Digo, 324 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 o irm�o bizarro do Ben. 325 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 Eu acredito. 326 00:18:42,162 --> 00:18:44,623 Loretta, ao palco para a "Can��o da Bab�". 327 00:18:44,706 --> 00:18:46,375 Loretta, ao palco. 328 00:18:53,966 --> 00:18:56,677 - � voc�. - Preciso ir. 329 00:18:59,930 --> 00:19:03,517 A� minha fam�lia foi pra Fl�rida, o que foi dif�cil pra mim 330 00:19:03,600 --> 00:19:06,687 porque minha m�e s� tem um p�. 331 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 Bobo. Por favor. 332 00:19:08,647 --> 00:19:12,192 Lembre-se que isso � uma entrevista policial. 333 00:19:12,276 --> 00:19:14,778 - Chega da sua fam�lia. Agora, foque. - T�. 334 00:19:14,862 --> 00:19:18,407 Cinco minutos antes de a cortina subir, onde voc� estava? 335 00:19:18,490 --> 00:19:19,992 - Eu� - Rapidinho. 336 00:19:20,075 --> 00:19:21,577 Ai, meu Deus! 337 00:19:21,660 --> 00:19:26,165 Queria me desculpar pelo Charles. Ele est� agindo assim por minha culpa. 338 00:19:26,248 --> 00:19:30,544 Eu dei pra ele uma can��o patter, que � linguajar teatral� 339 00:19:30,627 --> 00:19:32,254 Eu sei o que � isso. 340 00:19:32,337 --> 00:19:34,298 O neg�cio Gilbert e Sullivan, n�o? 341 00:19:34,381 --> 00:19:37,217 Tipo, Os Piratas de P� Quer saber? Chega disso. 342 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Chega. Foque. Agora� 343 00:19:39,386 --> 00:19:43,765 Enfim, isso elevou a ansiedade dele demais. 344 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 N�o sei se j� atropelou um veado, 345 00:19:46,810 --> 00:19:51,398 mas logo antes de o carro o atingir, existe uma express�o nos olhos dele. 346 00:19:51,481 --> 00:19:52,858 Charles � o veado. 347 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 Eu entendi. 348 00:19:54,026 --> 00:19:55,652 Entendeu? 349 00:19:55,736 --> 00:19:57,112 E se eu ficar aqui� 350 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 N�o. 351 00:19:58,280 --> 00:20:00,866 �at� pensar na analogia arrasadora certa. 352 00:20:00,949 --> 00:20:02,326 - Putnam? - O qu�? 353 00:20:02,409 --> 00:20:03,827 Cai fora. 354 00:20:03,911 --> 00:20:04,912 Certo. 355 00:20:06,788 --> 00:20:08,248 Feche a porta! 356 00:20:08,332 --> 00:20:09,541 Sim. 357 00:20:09,625 --> 00:20:10,918 Muito bom te ver. 358 00:20:11,543 --> 00:20:16,298 S�rio, de quantos rolos de fita crepe colorida um teatro precisa? 359 00:20:16,381 --> 00:20:18,008 Cad� a fita adesiva? 360 00:20:18,508 --> 00:20:22,763 Ei, isso � fita de tecido. Eu te ajudo. Aqui. 361 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 Nunca saio de casa sem. 362 00:20:26,725 --> 00:20:29,519 Fa�o um bico como empacotadora de presentes. 363 00:20:30,395 --> 00:20:31,605 Obrigada. 364 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Ent�o� 365 00:20:35,275 --> 00:20:37,027 Oliver diz que est� investigando, 366 00:20:37,110 --> 00:20:43,492 ent�o pensei em ouvir sua teoria e ajudar voc� em alguma coisa. 367 00:20:45,035 --> 00:20:49,206 Sabe, assassinos �s vezes querem participar da investiga��o. 368 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Que engra�ado. 369 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 N�o, eu s� quero ajudar. 370 00:20:56,129 --> 00:20:59,216 Esse show � tudo para mim. 371 00:20:59,299 --> 00:21:02,386 Nossa, deveria ser minha estreia na Broadway. 372 00:21:02,970 --> 00:21:04,513 Pelo amor de Deus! 373 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Demorou demais. 374 00:21:10,102 --> 00:21:12,771 N�o tem problema come�ar um pouco mais tarde. 375 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Eu tamb�m sou assim. 376 00:21:19,778 --> 00:21:21,530 Estou suspeitando do Dickie. 377 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Voc� n�o quer que seja ele, n�o �? 378 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 Eu sei que tem uma rela��o com ele. 379 00:21:29,621 --> 00:21:31,456 Como assim? 380 00:21:31,540 --> 00:21:34,835 - Ele n�o � seu agente, algo assim? - Sim. �. Ele � meu� 381 00:21:34,918 --> 00:21:39,381 Claro que n�o quero que seja ele, mas tamb�m acho que n�o foi ele. 382 00:21:39,464 --> 00:21:41,925 Dickie � um rapaz muito bom. 383 00:21:42,009 --> 00:21:43,552 Ele n�o tem uns 50 anos? 384 00:21:43,635 --> 00:21:45,262 Sim, � uma crian�a. 385 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 Mas e o veneno? 386 00:21:48,265 --> 00:21:52,811 N�o quero ser machista, mas isso � um m�todo feminino. 387 00:21:52,894 --> 00:21:55,939 Bem, Dickie cuidava da comida do Ben. 388 00:21:56,440 --> 00:21:58,066 Seria f�cil e conveniente. 389 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 �, mas antes de culp�-lo, 390 00:22:02,612 --> 00:22:09,286 saiba que tem uma sele��o de personagens muito mais esquisitos neste show. 391 00:22:09,369 --> 00:22:11,955 Vou s� jogar um nome. Bobo. 392 00:22:12,039 --> 00:22:15,083 N�o conhecemos bem o Bobo, n�o �? 393 00:22:15,167 --> 00:22:20,547 Ele � o al�vio c�mico, mas a com�dia esconde algo mais sinistro? 394 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Achei que veneno fosse um m�todo feminino? 395 00:22:23,342 --> 00:22:27,637 �, claro. Ent�o, a K.T. Aquela v�bora. 396 00:22:28,138 --> 00:22:29,765 Pode ser� 397 00:22:31,141 --> 00:22:35,562 Estou tentando imaginar o Dickie como um assassino e� 398 00:22:36,313 --> 00:22:37,773 Calma. 399 00:22:39,358 --> 00:22:42,819 E n�o consigo. Desculpe. 400 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 N�o imagino. 401 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Valeu. 402 00:22:53,997 --> 00:22:58,085 Charles-Haden Savage ao palco para "Os Trig�meos de Pickwick". 403 00:22:58,919 --> 00:23:00,504 Que Deus nos ajude. 404 00:23:04,424 --> 00:23:06,093 Preciso fazer tudo? 405 00:23:06,176 --> 00:23:08,762 Sim, os dois minutos e 46 segundos. 406 00:23:08,845 --> 00:23:12,432 Sem quarto branco ou dor de cabe�a falsa depois de um verso. 407 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 Oi. 408 00:23:26,279 --> 00:23:27,572 T�, vamos l�. 409 00:23:27,656 --> 00:23:29,991 S� assistam. 410 00:23:37,082 --> 00:23:42,754 Tr�s bebezinhos em seus ber�os Trig�meos angelicais 411 00:23:42,838 --> 00:23:45,090 Ou trig�meos travessos 412 00:23:45,173 --> 00:23:50,137 Podem ter enganado os outros Mas n�o me enganam, n�o 413 00:23:50,220 --> 00:23:56,768 � hora de ensinar a esses tr�s Uma boa e velha li��o 414 00:24:00,689 --> 00:24:04,734 Qual dos trig�meos de Pickwick � o culpado Quem cometeu o crime 415 00:24:04,818 --> 00:24:06,736 O beb� fez a m�e virar pat� 416 00:24:06,820 --> 00:24:09,156 � uma can��o de ninar sangrenta 417 00:24:09,239 --> 00:24:12,826 Qual dos trig�meos de Pickwick � o culpado Qual cria teve for�a pra matar 418 00:24:12,909 --> 00:24:15,912 Um beb� ser� julgado por matric�dio? 419 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 Hora de voc�, voc� ou voc� admitir 420 00:24:18,498 --> 00:24:22,127 Escolha logo com cuidado Qual trig�meo de Pickwick � culpado 421 00:24:24,129 --> 00:24:27,424 A Penelope de rosa N�o tem mais cheiro de flor 422 00:24:27,507 --> 00:24:30,469 Ela est� tentando me distrair Com esse odor? 423 00:24:30,552 --> 00:24:34,639 Ela pisca como um anjo Mas pode estar disfar�ando 424 00:24:34,723 --> 00:24:37,517 Com uma fralda cheia de m�s inten��es 425 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 O Patrick � nefasto E come com um estardalha�o 426 00:24:41,771 --> 00:24:45,108 Ele morderia o peito da m�e Sem nenhum remorso 427 00:24:45,192 --> 00:24:49,029 Mas esse beb� chinfrim bolaria algo assim? 428 00:24:49,905 --> 00:24:51,781 Pequenos passos de criminoso 429 00:24:51,865 --> 00:24:55,827 O Paco parece recatado Mas � um beb� bem malcriado 430 00:24:55,911 --> 00:24:58,079 Seria a paix�o do Paco o apocalipse 431 00:24:58,747 --> 00:25:02,375 Com a chupeta e o chocalho Ele limpou o assoalho 432 00:25:02,459 --> 00:25:04,961 Provando que � o culpado entre os tr�s 433 00:25:05,670 --> 00:25:09,341 Nesta charada picaresca Dos pequeninos do local 434 00:25:09,424 --> 00:25:16,389 O farol vai iluminar Qual beb� deu na m�e um golpe fatal 435 00:25:16,473 --> 00:25:20,060 Um beb� � preciso condenar 436 00:25:20,143 --> 00:25:23,855 Vou prender o delinquente 437 00:25:23,939 --> 00:25:28,610 Qual dos trig�meos de Pickwick � o culpado Quem cometeu o crime 438 00:25:28,693 --> 00:25:30,737 O beb� fez a m�e virar pat�? 439 00:25:30,820 --> 00:25:32,822 Qual irm�o sair� do time? 440 00:25:32,906 --> 00:25:37,869 Qual dos trig�meos de Pickwick � o culpado Qual cria teve for�a pra matar 441 00:25:37,953 --> 00:25:40,580 Como um pediatra falando alto Vou dar o laudo 442 00:25:40,664 --> 00:25:43,333 Acharei o neonatal que deu o golpe fatal 443 00:25:43,416 --> 00:25:49,005 Quem come�ou essa baderna E matou a figura materna 444 00:25:49,589 --> 00:25:52,592 N�o posso jantar hoje. A pol�cia quer falar comigo. 445 00:25:52,676 --> 00:25:54,135 Por qu�? Sobre o qu�? 446 00:25:54,219 --> 00:25:55,512 N�o pode ser bom. 447 00:25:55,595 --> 00:25:58,557 Ou 448 00:26:00,058 --> 00:26:02,018 E se nada for verdade? 449 00:26:03,270 --> 00:26:05,105 E se investiguei como um ot�rio? 450 00:26:05,188 --> 00:26:07,065 Devo olhar fora do ber��rio? 451 00:26:07,148 --> 00:26:11,361 E se nenhum trig�meo de Pickwick For o culpado? 452 00:26:11,444 --> 00:26:14,823 Quem teve um motivo para n�o ser poupado? 453 00:26:14,906 --> 00:26:17,200 Quem? 454 00:26:17,284 --> 00:26:21,580 Bem, escolho voc� 455 00:26:28,003 --> 00:26:30,422 Acho que n�o tinha nada importante aqui. 456 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 Foi uma ideia boba. 457 00:26:32,173 --> 00:26:34,050 Tenho v�rias. 458 00:26:34,134 --> 00:26:36,511 Nossa, nem negou. 459 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 Tudo bem, n�o me mime. 460 00:26:39,055 --> 00:26:40,849 VENENO DE RATO 461 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 Ei. 462 00:26:42,601 --> 00:26:43,685 Voc� estava certo. 463 00:26:44,811 --> 00:26:48,565 Acho que nosso assassino esteve aqui na noite de abertura. 464 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 Tem algo importante a� que s� voc� consegue achar. 465 00:26:51,776 --> 00:26:53,320 N�o sei se consigo. 466 00:26:53,403 --> 00:26:56,364 Howard, quais s�o as palavras em "determinou"? 467 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 "Dem�rito". "Medo". 468 00:26:58,950 --> 00:26:59,951 Continue. 469 00:27:00,035 --> 00:27:01,453 "Determino". 470 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 "Remontei". 471 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 "Eu". 472 00:27:04,748 --> 00:27:07,167 Nossa, funcionou melhor do que eu esperava. 473 00:27:07,250 --> 00:27:08,752 Viu? Voc� consegue. 474 00:27:09,336 --> 00:27:10,503 Eu achei isto. 475 00:27:13,131 --> 00:27:14,507 A data da abertura. 476 00:27:15,008 --> 00:27:18,261 Ache todos os peda�os com a mesma fonte. 477 00:27:18,345 --> 00:27:20,680 Quem sabe? Talvez apare�a no podcast. 478 00:27:21,222 --> 00:27:22,515 Estarei no podcast? 479 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Falei "talvez" e "quem sabe". 480 00:27:27,020 --> 00:27:28,980 Vou precisar de muito mais fita. 481 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 L� vem ela. 482 00:27:34,277 --> 00:27:37,614 Ent�o, n�o tiveram sorte com a Williams? 483 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 � engra�ado. Como ela duvida de n�s. 484 00:27:40,033 --> 00:27:41,701 Ela acha que somos tolos. 485 00:27:41,785 --> 00:27:44,454 Mas s� porque somos bons demais fingindo ser. 486 00:27:44,537 --> 00:27:46,498 P�ssima qualidade, mas beleza. 487 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 Temos as interroga��es gravadas. 488 00:27:49,876 --> 00:27:51,127 Gravadas? 489 00:27:51,211 --> 00:27:54,297 Charles, vamos atualizar a mo�a. 490 00:27:54,381 --> 00:27:56,633 Bem, eu entrei primeiro. 491 00:27:57,467 --> 00:28:00,970 Fiz a Williams achar que era s� um idiota tentando ouvir. 492 00:28:01,054 --> 00:28:03,640 Mas eu queria que ela ficasse curiosa. 493 00:28:03,723 --> 00:28:07,477 Porque a detetive Williams � louca por teatro. 494 00:28:07,560 --> 00:28:09,062 Qual dos trig�meos de Pickwick 495 00:28:09,145 --> 00:28:11,481 Ela se interessaria pela can��o patter, 496 00:28:11,564 --> 00:28:16,152 ainda mais se envolvesse o Charles se humilhando totalmente. 497 00:28:16,236 --> 00:28:18,363 N�o sei se j� atropelou um veado. 498 00:28:18,446 --> 00:28:22,992 Ent�o, insinuei o tamanho da trag�dia que era o Charles no palco. 499 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 Lancei a isca. 500 00:28:26,579 --> 00:28:29,624 Precisa me dar tempo de passar pela pol�cia 501 00:28:29,708 --> 00:28:30,792 para ajeitar tudo. 502 00:28:30,875 --> 00:28:31,918 - Eu consigo. - T�. 503 00:28:32,001 --> 00:28:33,712 S� preciso falar palavras. 504 00:28:33,795 --> 00:28:36,339 - Isso. - O mais r�pido poss�vel. 505 00:28:38,925 --> 00:28:40,093 Ela caiu. 506 00:28:40,176 --> 00:28:42,887 A sala de interroga��o ficou totalmente vazia. 507 00:28:55,150 --> 00:28:57,986 Claro, para dar ao Oliver o tempo que precisava, 508 00:28:58,069 --> 00:28:59,738 tive que fazer a m�sica toda. 509 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 N�o errei nada. 510 00:29:03,116 --> 00:29:06,661 Est� dizendo que a GoPro do Tobert� 511 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 Gravamos tudo. 512 00:29:08,496 --> 00:29:10,582 Todas os grandes interrogat�rios. 513 00:29:11,082 --> 00:29:12,083 Ai, meu Deus! 514 00:29:12,167 --> 00:29:16,129 Soou t�o desnecessariamente complicado, mas voc�s conseguiram. 515 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Sabe o que significa? 516 00:29:22,927 --> 00:29:24,596 Querem gravar um podcast? 517 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Meu Deus, que brega. 518 00:29:29,184 --> 00:29:30,769 - Demais. - Eu sei. 519 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 �, brega demais. 520 00:29:31,978 --> 00:29:33,563 - Mas foi fofo. - E bacana. 521 00:29:33,646 --> 00:29:34,856 - �. - Fofo. 522 00:29:35,690 --> 00:29:36,816 - Assassinato? - �! 523 00:29:36,900 --> 00:29:37,901 Assassinato, sim. 524 00:29:53,249 --> 00:29:54,459 Nervosa. 525 00:29:55,210 --> 00:29:56,211 Sim. 526 00:29:56,294 --> 00:29:59,005 Estou a 40 anos no ramo e ainda fico nervosa. 527 00:29:59,506 --> 00:30:00,507 Quem n�o fica? 528 00:30:04,302 --> 00:30:05,595 Est� tudo bem, flor? 529 00:30:06,179 --> 00:30:08,890 Sim, s� estou nervosa tamb�m. 530 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Claro. 531 00:30:10,058 --> 00:30:12,185 Creio que viu a Maxine Spear l�? 532 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 Esse show foi um risco tremendo. 533 00:30:19,859 --> 00:30:21,027 Tentando salv�-lo. 534 00:30:21,653 --> 00:30:23,696 N�o sei se teria concordado 535 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 se n�o fosse o Cliff. 536 00:30:27,158 --> 00:30:28,952 - O primeiro show dele. - Sei. 537 00:30:30,995 --> 00:30:32,664 M�es s�o assim. 538 00:30:32,747 --> 00:30:35,166 Passam a vida toda cuidando do filho. 539 00:30:35,250 --> 00:30:36,292 Nunca param. 540 00:30:37,418 --> 00:30:40,296 E fazem de tudo pra que eles fiquem bem. 541 00:30:52,600 --> 00:30:54,602 O n�mero final � o pr�ximo, certo? 542 00:30:54,686 --> 00:30:55,812 Cad� a Loretta? 543 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 Estamos procurando. 544 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 Espero que a encontrem. 545 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Ela � extraordin�ria, Oliver. 546 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Ent�o est� gostando? 547 00:31:04,737 --> 00:31:08,616 Quando vi esse show na �ltima pr�via, achei que n�o dava pra salvar. 548 00:31:08,700 --> 00:31:10,910 E quando soube que viraria um musical 549 00:31:11,494 --> 00:31:16,416 fiquei t�o animada que queria destruir seus sonhos de sapateado. 550 00:31:16,499 --> 00:31:19,085 Mas isto� 551 00:31:21,254 --> 00:31:22,797 � totalmente Oliver Putnam. 552 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 Diga-me, Maxine. Ele canta? 553 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 Ter� que esperar a cr�tica. 554 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Achei voc�. 555 00:31:48,573 --> 00:31:51,075 N�o deveria apresentar seu n�mero final? 556 00:31:51,159 --> 00:31:52,452 � mesmo. 557 00:31:52,535 --> 00:31:55,538 Ter voltado para este teatro 558 00:31:56,289 --> 00:31:57,582 s� 559 00:31:58,625 --> 00:31:59,667 me faz pensar� 560 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 Na abertura. 561 00:32:01,502 --> 00:32:02,879 Eu sei. 562 00:32:02,962 --> 00:32:05,214 Penso na briga que tive com o Ben. 563 00:32:05,757 --> 00:32:06,883 Logo antes de ele� 564 00:32:07,884 --> 00:32:08,927 Voc� sabe. 565 00:32:09,010 --> 00:32:10,845 Ele disse que eu morri pra ele. 566 00:32:10,929 --> 00:32:13,640 Voc� n�o tinha como saber que ele� 567 00:32:13,723 --> 00:32:15,850 N�o estou chateado se o magoei. 568 00:32:15,934 --> 00:32:17,352 Ele era um babaca. 569 00:32:18,353 --> 00:32:21,814 Eu sabia que na manh� seguinte ele me chamaria de volta. 570 00:32:22,982 --> 00:32:24,359 Mas quando ele se foi, 571 00:32:26,319 --> 00:32:29,614 por aqueles breves momentos, eu apenas� 572 00:32:30,865 --> 00:32:32,200 me senti livre. 573 00:32:35,536 --> 00:32:37,205 E a�, ele voltou. 574 00:32:37,997 --> 00:32:41,376 Eu me senti preso de novo. 575 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 N�o aguentava mais. 576 00:32:46,631 --> 00:32:47,674 Voc� entende? 577 00:32:49,342 --> 00:32:50,426 Claro que sim. 578 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 Loretta ao palco para "Pelo Bem da Crian�a". 579 00:32:54,514 --> 00:32:55,974 Loretta ao palco. 580 00:32:56,057 --> 00:32:58,101 Voc� queria me dizer algo? 581 00:33:03,773 --> 00:33:05,149 Voc� n�o merecia isso. 582 00:33:05,650 --> 00:33:08,903 Nada disso deveria ter acontecido. 583 00:33:08,987 --> 00:33:10,363 N�o � culpa sua. 584 00:33:12,490 --> 00:33:16,202 Voc� foi a melhor parte desses �ltimos meses na minha vida. 585 00:33:25,753 --> 00:33:27,839 Loretta, eu posso� 586 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 Dickie, rapidinho. 587 00:33:32,093 --> 00:33:34,178 Come�aremos com sua parte da m�sica. 588 00:33:34,262 --> 00:33:35,513 - Foque. - N�o o Jonathan. 589 00:33:35,596 --> 00:33:37,557 Faremos isso logo. 590 00:33:38,850 --> 00:33:42,603 Me escute. Eu sei que est� chateada comigo. 591 00:33:43,187 --> 00:33:44,772 E n�o tem problema. 592 00:33:44,856 --> 00:33:48,651 Mas preciso dizer que eu confio em voc�. 593 00:33:48,735 --> 00:33:50,445 E que n�o ligo pro livro. 594 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 N�o ligo pra nada disso. 595 00:33:52,363 --> 00:33:53,990 S� quero estar com voc�. 596 00:33:54,532 --> 00:33:56,075 Para fazer nosso show. 597 00:33:56,951 --> 00:33:59,454 Desculpe, nosso show de sucesso. 598 00:34:00,038 --> 00:34:05,918 E voltar para o seu ap� engra�adinho e dormir nos seus bra�os. 599 00:34:06,669 --> 00:34:07,920 Oliver, n�o precisa� 600 00:34:08,004 --> 00:34:09,213 N�o, preciso. 601 00:34:10,798 --> 00:34:11,841 E tem mais. 602 00:34:13,968 --> 00:34:15,053 E � bem grande. 603 00:34:17,555 --> 00:34:18,598 Eu te amo. 604 00:34:20,433 --> 00:34:21,434 Nossa! 605 00:34:22,101 --> 00:34:23,978 Faz tempo que n�o digo isso. 606 00:34:25,104 --> 00:34:26,689 Quer saber? Me senti bem. 607 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 Vou falar de novo. 608 00:34:28,274 --> 00:34:29,275 L� vai. 609 00:34:30,735 --> 00:34:31,736 Eu te amo. 610 00:34:32,904 --> 00:34:34,155 Loretta! 611 00:34:34,781 --> 00:34:36,824 Precisamos que suba, por favor. 612 00:34:37,450 --> 00:34:38,534 Pois bem. 613 00:34:40,495 --> 00:34:41,621 Boa sorte. 614 00:34:44,916 --> 00:34:46,417 O tempo est� passando. 615 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 Estou indo. 616 00:34:58,221 --> 00:35:01,891 A �nica responsabilidade de uma bab� � para com as crian�as 617 00:35:03,351 --> 00:35:07,021 Mant�-las protegidas com seu cuidado 618 00:35:09,190 --> 00:35:11,275 Com sua vontade f�rrea, 619 00:35:12,527 --> 00:35:14,695 Ela lutaria e mataria 620 00:35:16,155 --> 00:35:19,158 Se cutucada e provocada 621 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Eu gosto� 622 00:35:22,829 --> 00:35:23,955 Desculpe. 623 00:35:24,038 --> 00:35:26,666 N�o escuto o ritmo. 624 00:35:26,749 --> 00:35:28,835 Posso escutar o piano? A orquestra� 625 00:35:28,918 --> 00:35:30,294 N�o escuto o ritmo. 626 00:35:30,378 --> 00:35:31,963 A� eu entro no� 627 00:35:37,385 --> 00:35:38,678 �. 628 00:35:40,888 --> 00:35:43,891 Uma bab� mant�m sua paci�ncia sob press�o 629 00:35:45,309 --> 00:35:48,396 Sempre energ�tica e engenhosa 630 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 N�o importa o que fa�a 631 00:35:52,316 --> 00:35:55,570 Ela mant�m ordem na casa 632 00:35:57,029 --> 00:35:58,823 Mas se quiser essas crian�as 633 00:36:00,324 --> 00:36:01,742 Vai ter que passar 634 00:36:02,702 --> 00:36:04,036 Por mim 635 00:36:05,830 --> 00:36:09,333 Charles, n�o s�o fotos do Ben. 636 00:36:10,001 --> 00:36:11,335 S�o fotos do Dickie. 637 00:36:13,671 --> 00:36:18,384 Pelo bem da crian�a eu daria minha vida 638 00:36:18,467 --> 00:36:23,556 Pelo bem da crian�a eu iria at� o inferno 639 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 N�o vou me curvar bem quebrar 640 00:36:26,309 --> 00:36:28,603 Existem vidas para cuidar 641 00:36:29,187 --> 00:36:31,606 Morrerei antes de deix�-lo ir 642 00:36:31,689 --> 00:36:33,149 N�o! 643 00:36:33,232 --> 00:36:34,233 Pelo bem� N�o! 644 00:36:34,317 --> 00:36:35,443 Pelo bem� Pare! 645 00:36:35,526 --> 00:36:36,694 Pelo bem� Espere! 646 00:36:36,777 --> 00:36:37,904 N�o fa�a iss� 647 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Fui eu. 648 00:36:40,865 --> 00:36:41,908 Eu matei o Ben. 649 00:36:43,618 --> 00:36:47,371 Coloquei veneno na bebida de prote�na nojenta dele. 650 00:36:47,455 --> 00:36:49,165 Antes de ele subir ao palco. 651 00:36:49,248 --> 00:36:51,876 Quando n�o funcionou, ele apareceu na festa. 652 00:36:51,959 --> 00:36:55,463 E eu o empurrei no po�o do elevador. 653 00:36:55,546 --> 00:36:56,631 Loretta, n�o. 654 00:36:56,714 --> 00:37:00,551 N�o vou deixar outro homem inocente ser preso por conta do que fiz. 655 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 - Por favor, n�o! - Nossa! 656 00:37:04,388 --> 00:37:07,308 Fiquei pelo drama, mas voc� se superou, bab�. 657 00:37:07,391 --> 00:37:09,685 Deixe-a em paz! N�o fa�a isso. 658 00:37:09,769 --> 00:37:12,063 - Saia� - Desculpe, Oliver. 659 00:37:12,730 --> 00:37:13,981 Sinto muito. 660 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 Voc� vem com a gente, dona. 661 00:37:28,454 --> 00:37:29,705 Ai, Deus! 662 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 Ai, meu Deus! 663 00:37:34,835 --> 00:37:35,962 Oliver? 664 00:37:36,045 --> 00:37:37,713 O que foi? Oliver! Ei! 665 00:37:37,797 --> 00:37:39,632 - Oliver! - Oliver, acorde! 666 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 Chame algu�m! Ajuda! 667 00:37:41,300 --> 00:37:42,593 - Oliver! - Ajuda! 668 00:37:43,469 --> 00:37:44,470 Est� me ouvindo? 669 00:37:44,553 --> 00:37:45,888 - Oliver! - Tudo bem? 670 00:37:45,972 --> 00:37:47,598 - Chamem algu�m! - Aqui. 671 00:37:47,682 --> 00:37:49,684 - O que foi? - Meu Deus! 672 00:37:49,767 --> 00:37:51,686 Vamos, Oliver! Respire, cara. 673 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 Chamem ajuda! 674 00:38:00,278 --> 00:38:02,280 LINHA DE �NIBUS TERRACE BILHETE 675 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 ORIGEM ST. LOUIS MO DESTINO NOVA YORK NY 676 00:38:45,239 --> 00:38:47,241 Legendas: Nicole Bracco 49964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.