Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,724 --> 00:00:45,727
INSPIRED BY TRUE EVENTS
2
00:00:46,144 --> 00:00:48,313
BARCELONA, FEBRUARY OF 1976
3
00:00:48,396 --> 00:00:50,774
THREE MONTHS AFTER
FRANCO'S DEATH
4
00:00:52,525 --> 00:00:53,860
Okay, let's go.
5
00:00:54,361 --> 00:00:55,361
Step down.
6
00:00:56,905 --> 00:00:58,031
This way.
7
00:00:58,114 --> 00:00:59,824
- Move it.
- Stay calm.
8
00:01:21,846 --> 00:01:27,018
PRISON 77
9
00:01:32,190 --> 00:01:33,650
Are you okay?
10
00:01:34,401 --> 00:01:35,985
Have you got a cigarette?
11
00:01:49,124 --> 00:01:50,667
What's your name?
12
00:01:50,750 --> 00:01:52,043
And a light?
13
00:01:55,338 --> 00:01:56,548
Juan.
14
00:01:56,631 --> 00:01:58,383
But everyone calls me Ruby.
15
00:01:58,800 --> 00:02:00,427
How old are you, Ruby?
16
00:02:01,845 --> 00:02:02,887
Sixteen.
17
00:02:07,016 --> 00:02:09,936
- Get up!
- Okay, Juan Vicente Lépez.
18
00:02:10,019 --> 00:02:12,897
- Out.
- Juan Vicente Lépez.
19
00:02:12,981 --> 00:02:14,816
- Who's Juan Vicente Lépez?
- That's me.
20
00:02:14,899 --> 00:02:15,899
Are you deaf?
21
00:02:16,901 --> 00:02:18,278
I said are you deaf!
22
00:02:18,361 --> 00:02:20,864
Answer me when I talk to you,
damn it!
23
00:02:22,991 --> 00:02:24,159
He's just a kid.
24
00:02:24,242 --> 00:02:25,702
You shut up.
25
00:02:27,162 --> 00:02:29,664
A kid now.
In a year, a son of a bitch.
26
00:02:30,957 --> 00:02:32,125
Like all the rest.
27
00:02:32,459 --> 00:02:33,960
This way.
28
00:02:38,923 --> 00:02:40,383
Move!
29
00:02:41,092 --> 00:02:43,344
- Back again?
- What can I say?
30
00:02:43,428 --> 00:02:46,306
- The place grows on me.
- How long did you last this time?
31
00:02:46,389 --> 00:02:47,474
One week, my record.
32
00:02:47,557 --> 00:02:49,100
- Bend over and get up.
- Turn around.
33
00:02:49,184 --> 00:02:51,394
- What did you do this time?
- Nothing.
34
00:02:51,478 --> 00:02:53,688
- Social hazard.
- Open your mouth.
35
00:02:54,439 --> 00:02:57,317
- You should find a job.
- Look at me.
36
00:02:57,400 --> 00:02:58,568
Would you give me a job?
37
00:02:58,651 --> 00:02:59,944
Democracy will.
38
00:03:00,028 --> 00:03:01,988
My ass, it will...
39
00:03:03,865 --> 00:03:04,991
Contagious diseases?
40
00:03:05,074 --> 00:03:06,117
Flex.
41
00:03:06,201 --> 00:03:07,327
Lice?
42
00:03:07,410 --> 00:03:08,411
Democrat.
43
00:03:08,745 --> 00:03:11,831
- Not checking my head?
- I said not to call me that.
44
00:03:11,915 --> 00:03:14,042
I won't go near you, you bastard.
45
00:03:15,668 --> 00:03:17,754
Turn around and flex.
Spread your legs.
46
00:03:18,797 --> 00:03:20,423
Good evening, Domingo, sir.
47
00:03:22,425 --> 00:03:24,385
Get dressed. You too.
48
00:03:25,053 --> 00:03:26,930
I'll give you 250 pesetas
for the suit.
49
00:03:27,013 --> 00:03:28,306
It's not for sale.
50
00:03:28,389 --> 00:03:29,389
Get up.
51
00:03:30,475 --> 00:03:32,852
Listen. Mr. Domingo is right.
52
00:03:32,936 --> 00:03:35,605
Sell it to him or they'll take it
from you inside, and for free.
53
00:03:38,817 --> 00:03:41,069
Get dressed. You're going
into sanitary period.
54
00:03:41,152 --> 00:03:44,030
Two weeks of isolation to make sure
there's nothing contagious.
55
00:03:44,113 --> 00:03:45,698
Take your blanket and mattress.
56
00:03:45,782 --> 00:03:48,034
Not the mattress.
That's 250 pesetas.
57
00:03:48,368 --> 00:03:51,162
- I don't have any money.
- No mattress.
58
00:03:52,664 --> 00:03:57,085
Take the bucket. And don't spill it,
that's your water until tomorrow.
59
00:04:22,277 --> 00:04:24,571
I don't want to eat,
I want to take a shower.
60
00:04:24,654 --> 00:04:27,031
- What for?
- |'ve been here for three days.
61
00:04:27,448 --> 00:04:29,325
My body is covered with weals.
62
00:04:29,409 --> 00:04:30,827
- There are bugs.
- Kill them.
63
00:04:30,910 --> 00:04:32,078
I smell bad.
64
00:04:32,161 --> 00:04:34,289
Use the bucket.
No showers in sanitary period.
65
00:04:34,372 --> 00:04:35,372
Why not?
66
00:04:35,999 --> 00:04:37,166
It says so in the rule book.
67
00:04:37,250 --> 00:04:38,877
I want to see the rule book.
68
00:04:39,669 --> 00:04:41,212
You want to see the rule book?
69
00:04:42,130 --> 00:04:44,507
- Do you really?
- Step aside, Ramén.
70
00:04:45,341 --> 00:04:46,342
Coming through.
71
00:04:51,472 --> 00:04:52,891
Are you hungry?
72
00:04:54,225 --> 00:04:55,810
You look familiar.
La Ladera, right?
73
00:04:57,186 --> 00:04:58,771
The ghetto by Montjuic.
74
00:04:58,855 --> 00:05:00,440
- You're mistaken.
- No way.
75
00:05:00,523 --> 00:05:02,942
I have a good memory.
You need a plate.
76
00:05:06,195 --> 00:05:07,322
Want anything?
77
00:05:07,405 --> 00:05:08,740
I can get you
78
00:05:08,823 --> 00:05:11,576
anything but a woman
or a helicopter. Just ask.
79
00:05:12,577 --> 00:05:13,661
Knock it off, Blacky.
80
00:05:13,745 --> 00:05:16,289
- We're in a hurry.
- Coming, Ramén.
81
00:05:17,874 --> 00:05:19,292
Do you smoke?
82
00:05:19,375 --> 00:05:21,419
- I don't have any money.
- Pay me when you can.
83
00:05:21,502 --> 00:05:24,839
I trust you, we're neighbors.
There's no hurry.
84
00:05:28,217 --> 00:05:30,678
And cheer up.
You can tell it's chicken.
85
00:05:30,762 --> 00:05:32,388
It has a leg.
86
00:06:09,425 --> 00:06:13,596
JUMP TO COLOR
87
00:06:15,223 --> 00:06:16,683
When do I get out?
88
00:06:16,766 --> 00:06:19,644
You're preventive,
not until the trial.
89
00:06:19,727 --> 00:06:21,938
- When is the trial?
- I don't know.
90
00:06:22,730 --> 00:06:24,983
- Can it take long?
- I don't know.
91
00:06:25,066 --> 00:06:26,150
Approximately?
92
00:06:27,610 --> 00:06:29,070
I don't know.
93
00:06:32,865 --> 00:06:34,534
You stole
nearly one million pesetas.
94
00:06:35,076 --> 00:06:35,952
What?
95
00:06:36,035 --> 00:06:37,495
How much did you say?
96
00:06:37,996 --> 00:06:40,206
99'! thousand.
97
00:06:40,289 --> 00:06:42,625
Look, it's right here.
98
00:06:44,419 --> 00:06:48,047
That's not right.
I only took 50 thousand.
99
00:06:48,131 --> 00:06:49,173
A salary advance.
100
00:06:49,257 --> 00:06:51,384
- The rest wasn't me.
- According to this,
101
00:06:51,467 --> 00:06:54,012
you convinced your friend,
the Head of Accounting.
102
00:06:54,679 --> 00:06:55,888
Who?
103
00:06:56,431 --> 00:06:59,017
Miguel Ferrén Requesens.
104
00:06:59,100 --> 00:07:01,477
He signed the complaint,
along with his father,
105
00:07:01,561 --> 00:07:04,647
- the company owner.
- That's a lie.
106
00:07:05,356 --> 00:07:07,358
It was his idea, he proposed it.
107
00:07:07,442 --> 00:07:10,945
Well, he has half the company
as witnesses saying the opposite.
108
00:07:12,071 --> 00:07:15,992
And they all say you were
spending beyond your means.
109
00:07:16,325 --> 00:07:19,704
Of course they say that.
He's the owner's son.
110
00:07:20,872 --> 00:07:22,415
And you aren't.
111
00:07:28,671 --> 00:07:30,590
How much time are we talking about?
112
00:07:32,800 --> 00:07:34,635
Between six and eight years.
113
00:07:38,264 --> 00:07:39,974
I am not a criminal.
114
00:07:40,933 --> 00:07:43,561
I can't get six years for that,
it makes no sense.
115
00:07:43,644 --> 00:07:47,231
You can hire a private lawyer
if you want. I have to go.
116
00:07:47,315 --> 00:07:49,817
I have to see five more this morning
117
00:07:49,901 --> 00:07:52,445
and they're all just
as innocent as you.
118
00:07:54,947 --> 00:07:57,617
I'll let you know if I hear anything
about the trial.
119
00:08:16,302 --> 00:08:17,887
I want to shower!
120
00:08:17,970 --> 00:08:19,680
I want to shower!
121
00:08:20,223 --> 00:08:22,225
I want to take a shower!
122
00:08:23,267 --> 00:08:25,186
I am not a criminal!
123
00:08:31,359 --> 00:08:33,486
I'm Manuel Merino, the warden.
124
00:08:33,569 --> 00:08:35,488
I was told you want to see me.
125
00:08:35,571 --> 00:08:36,739
I won't eat.
126
00:08:38,783 --> 00:08:41,160
Not today, tomorrow or ever.
I won't eat that
127
00:08:41,244 --> 00:08:42,954
until I can take a shower.
128
00:08:43,329 --> 00:08:45,957
And I want to file a complaint
with the Penitentiary Department.
129
00:08:46,040 --> 00:08:48,376
I've been like this for over a week.
130
00:08:48,459 --> 00:08:52,505
With no idea when I'm getting out
and sleeping on this.
131
00:08:52,588 --> 00:08:54,382
Washing and drinking from a bucket
132
00:08:54,465 --> 00:08:55,842
like an animal.
133
00:08:57,176 --> 00:08:59,595
Why doesn't this man
have a mattress?
134
00:08:59,679 --> 00:09:01,889
Bring him paper and a pencil
for the complaint.
135
00:09:01,973 --> 00:09:03,599
And let him shower.
136
00:09:44,599 --> 00:09:45,933
It's on the house.
137
00:09:57,195 --> 00:09:59,197
They asked me to give you this.
138
00:10:10,208 --> 00:10:13,794
HANG IN THERE, YOU'RE NOT ALONE.
139
00:10:27,975 --> 00:10:29,536
I'm leaving tomorrow,
I'm leaving tomorrow.
140
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Great, Juanito,
141
00:10:30,895 --> 00:10:32,855
- What time?
- Tomorrow.
142
00:10:33,356 --> 00:10:35,733
I'm leaving tomorrow.
I'm leaving tomorrow.
143
00:10:48,913 --> 00:10:50,998
In back, third block.
144
00:10:57,922 --> 00:10:59,257
After you.
145
00:11:25,491 --> 00:11:27,576
Come in, he doesn't bite.
146
00:11:29,370 --> 00:11:32,248
And you, get up.
Where are your manners?
147
00:11:36,085 --> 00:11:37,085
Pine.
148
00:11:38,796 --> 00:11:39,880
Manuel.
149
00:11:46,887 --> 00:11:47,972
Your suitcase?
150
00:11:50,433 --> 00:11:52,184
This is your bed.
151
00:11:52,601 --> 00:11:55,021
Or should he sleep with you, Pino?
152
00:11:56,856 --> 00:11:58,566
Listen to me, Manuel.
153
00:11:58,649 --> 00:12:02,028
I'm fine with Blacky renting you
his side because you're neighbors.
154
00:12:02,111 --> 00:12:05,406
- Show him the shirts, Pino.
- But this is my cell.
155
00:12:05,489 --> 00:12:07,658
And in here what I say goes.
Understood?
156
00:12:08,075 --> 00:12:09,285
Understood.
157
00:12:10,661 --> 00:12:13,331
I know you made trouble in sanitary.
158
00:12:13,414 --> 00:12:16,500
But not in here,
with inmates or blisters.
159
00:12:16,584 --> 00:12:17,668
Blisters are guards.
160
00:12:21,422 --> 00:12:22,965
This is my side.
161
00:12:23,632 --> 00:12:26,010
When the blanket is closed,
it's closed.
162
00:12:26,093 --> 00:12:28,763
You knock, I answer,
if I say yes you come in,
163
00:12:28,846 --> 00:12:30,181
otherwise I'm not home.
164
00:12:30,264 --> 00:12:32,975
Or not in the fucking mood.
Can you read?
165
00:12:33,059 --> 00:12:34,143
Sure, he can.
166
00:12:34,226 --> 00:12:35,269
Look at his jacket.
167
00:12:35,353 --> 00:12:36,228
Don't touch the novels.
168
00:12:36,312 --> 00:12:37,355
They're all the same.
169
00:12:37,438 --> 00:12:39,815
Spaceships,
the future, stuff like that...
170
00:12:40,191 --> 00:12:41,711
You need to shit,
ask Blacky for paper.
171
00:12:41,776 --> 00:12:43,694
Not with the novels.
172
00:12:44,278 --> 00:12:47,031
And if you want to read one,
you rent it like everyone else.
173
00:12:47,114 --> 00:12:48,491
20 pesetas per novel.
174
00:12:49,075 --> 00:12:50,451
And you see the shirts?
175
00:12:50,534 --> 00:12:51,786
Finally the shirts.
176
00:12:52,536 --> 00:12:54,705
Go near one, even breathe on one,
177
00:12:54,789 --> 00:12:57,249
- |'|| cut off your balls.
- Breathe on one, he says.
178
00:12:57,792 --> 00:12:59,210
He's a dandy.
179
00:12:59,293 --> 00:13:00,544
You know what that is, right?
180
00:13:03,464 --> 00:13:04,632
Understood?
181
00:13:04,965 --> 00:13:06,092
Understood.
182
00:13:07,051 --> 00:13:08,051
Want some?
183
00:13:09,887 --> 00:13:10,971
Good.
184
00:13:13,474 --> 00:13:15,059
Clean this up.
185
00:13:45,589 --> 00:13:47,049
- Hi.
- Damién!
186
00:13:47,133 --> 00:13:48,801
Come here right now.
187
00:13:50,136 --> 00:13:53,180
This kid is too big.
Are you sure he's mine?
188
00:13:53,264 --> 00:13:54,849
Of course he is.
189
00:13:55,641 --> 00:13:56,642
And you, Maribel,
190
00:13:56,725 --> 00:13:57,977
how are you?
191
00:13:58,060 --> 00:13:59,603
Have you got a boyfriend?
192
00:14:00,604 --> 00:14:02,440
Little guy, do you miss your dad?
193
00:14:03,232 --> 00:14:04,817
What about me?
194
00:14:06,652 --> 00:14:10,072
- Run along with Auntie Carmen.
- Goodbye!
195
00:14:22,376 --> 00:14:23,419
And your sister?
196
00:14:24,044 --> 00:14:27,298
- Outside.
- Why doesn't she come inside?
197
00:14:27,381 --> 00:14:29,049
- She's not well.
- What?
198
00:14:29,133 --> 00:14:31,343
Lucia, talk louder, please.
199
00:14:31,427 --> 00:14:34,763
She's not well. She says she doesn't
want to see you like this.
200
00:14:34,847 --> 00:14:37,224
She doesn't understand
why you stole that money.
201
00:14:37,308 --> 00:14:40,895
I'm not a thief, Lucia, believe me.
Tell your sister.
202
00:14:42,396 --> 00:14:44,398
You have dark circles
and your face is swollen.
203
00:14:45,816 --> 00:14:47,193
You're getting a boil.
204
00:14:49,612 --> 00:14:50,863
How long will you be here?
205
00:14:50,946 --> 00:14:53,574
- I don't know.
- Finish up!
206
00:14:53,657 --> 00:14:55,659
One year? Two?
207
00:14:55,743 --> 00:14:58,787
- I don't know.
- That's it, let's go!
208
00:15:01,165 --> 00:15:02,458
Please, talk to your sister.
209
00:15:02,541 --> 00:15:05,377
Tell her to come and see me.
She's all I've got.
210
00:15:56,804 --> 00:15:59,056
Hey! Let me go!
211
00:15:59,473 --> 00:16:02,226
- Help!
- Easy, Sandokan.
212
00:16:16,365 --> 00:16:18,409
Why are you in your underwear?
Get dressed!
213
00:16:18,492 --> 00:16:21,579
I want to file a complaint
with prison management.
214
00:16:21,662 --> 00:16:24,540
- What's the problem?
- I was just robbed in the yard.
215
00:16:24,623 --> 00:16:26,000
Four inmates.
216
00:16:26,083 --> 00:16:29,336
There were also two guards
and they did nothing.
217
00:16:32,298 --> 00:16:33,882
They probably didn't see.
218
00:16:43,601 --> 00:16:45,102
That's 300 pesetas.
219
00:16:46,270 --> 00:16:48,355
The stamps for the complaint form.
220
00:16:48,439 --> 00:16:49,857
That's the price of democracy.
221
00:16:50,524 --> 00:16:51,692
Have you got the money?
222
00:16:52,443 --> 00:16:53,443
No.
223
00:16:55,613 --> 00:16:56,989
Then no democracy.
224
00:17:00,951 --> 00:17:01,952
Take it easy.
225
00:17:02,870 --> 00:17:04,455
Come with me.
I can give you clothes.
226
00:17:07,166 --> 00:17:08,166
Hey!
227
00:17:08,584 --> 00:17:09,960
You're not alone.
228
00:17:13,088 --> 00:17:14,131
Thank you.
229
00:17:20,304 --> 00:17:22,431
- |'m Boni.
- Manuel.
230
00:17:25,100 --> 00:17:27,311
- I can't pay for the clothes.
- You don't have to.
231
00:17:27,394 --> 00:17:29,521
We have a fund for inmates.
232
00:17:29,605 --> 00:17:30,522
You have a gumboil.
233
00:17:30,606 --> 00:17:31,982
My tooth really hurts.
234
00:17:32,650 --> 00:17:33,817
Let me see you.
235
00:17:36,028 --> 00:17:40,199
I'm a doctor. The prison doctor
isn't here. He never is.
236
00:17:43,035 --> 00:17:44,411
Have a seat, go on.
237
00:17:53,087 --> 00:17:54,963
It's morphine for the pain.
238
00:17:56,131 --> 00:17:58,801
I have to cut and drain it.
239
00:18:07,518 --> 00:18:09,019
Hold still.
240
00:18:11,397 --> 00:18:12,606
Come in.
241
00:18:20,197 --> 00:18:21,281
Andrés, look outside.
242
00:18:23,242 --> 00:18:25,619
This is Agustin,
he manages workshop.
243
00:18:25,703 --> 00:18:27,079
Martin Puente, from the union.
244
00:18:27,162 --> 00:18:29,331
- He just came from Madrid.
- You're not the only one
245
00:18:29,415 --> 00:18:31,542
who thinks prisoners have rights.
246
00:18:31,625 --> 00:18:34,211
- But you have to demand them.
- Even if no one dares.
247
00:18:34,294 --> 00:18:37,631
- How long have you been here?
- Three weeks.
248
00:18:37,715 --> 00:18:38,882
Open up.
249
00:18:39,591 --> 00:18:40,801
Does this hurt?
250
00:18:42,261 --> 00:18:43,345
You've seen what's here.
251
00:18:43,429 --> 00:18:44,847
Poor and illiterate men,
252
00:18:44,930 --> 00:18:47,850
no real lawyers
and judged by fascist courts.
253
00:18:47,933 --> 00:18:50,853
Now don't move.
It's just one second.
254
00:18:51,645 --> 00:18:52,813
That's it.
255
00:18:59,319 --> 00:19:01,155
Lots of immigrants. Andalusians,
256
00:19:01,238 --> 00:19:03,657
Extremadurans,
most of them for being jobless,
257
00:19:03,741 --> 00:19:06,201
petty theft
or their political ideas.
258
00:19:06,285 --> 00:19:08,245
Or sexual condition. Hold that.
259
00:19:08,328 --> 00:19:09,788
The law of rogues and vagabonds.
260
00:19:09,872 --> 00:19:11,081
You know it, right?
261
00:19:11,165 --> 00:19:13,309
Everything Franco doesn't want
on the street is in here,
262
00:19:13,333 --> 00:19:14,460
under the rug.
263
00:19:14,543 --> 00:19:15,544
Out of the way.
264
00:19:15,627 --> 00:19:17,379
You can read, right?
265
00:19:17,921 --> 00:19:19,423
This is from Carabanchel.
266
00:19:19,882 --> 00:19:22,843
The initials mean:
"Prisoner Rights Association."
267
00:19:22,926 --> 00:19:24,428
It's like a union for inmates.
268
00:19:24,511 --> 00:19:26,013
They're organizing
to request amnesty.
269
00:19:26,096 --> 00:19:27,973
- A pardon.
- A general pardon.
270
00:19:28,056 --> 00:19:31,894
If the country's starting over,
so can we. We have the same right.
271
00:19:32,478 --> 00:19:33,604
What do you want me to do?
272
00:19:33,687 --> 00:19:34,980
Tell people.
273
00:19:35,856 --> 00:19:36,857
Very carefully.
274
00:19:36,940 --> 00:19:38,525
The whole prison should know.
275
00:19:38,609 --> 00:19:40,027
We have to be united.
276
00:19:40,986 --> 00:19:42,186
I don't want any more trouble.
277
00:19:44,198 --> 00:19:45,878
- Afternoon.
- What are you doing out here?
278
00:19:46,408 --> 00:19:48,160
I'm leaving.
279
00:19:49,411 --> 00:19:51,413
- What are you doing?
- |'m treating him.
280
00:19:51,497 --> 00:19:53,582
Them too? Or are they nurses?
281
00:19:53,665 --> 00:19:54,666
Everybody out.
282
00:19:56,877 --> 00:19:58,253
Let's go.
283
00:19:58,670 --> 00:20:00,005
Head for the yard.
284
00:20:00,088 --> 00:20:00,964
Antibiotics.
285
00:20:01,048 --> 00:20:03,383
- Five days.
- Thank you.
286
00:20:13,811 --> 00:20:15,145
Only one, see him?
287
00:20:16,271 --> 00:20:17,523
Anarchist.
288
00:20:19,149 --> 00:20:21,610
Several together in a group
arguing...
289
00:20:22,069 --> 00:20:23,278
Socialists.
290
00:20:24,571 --> 00:20:26,198
This guy with the book...
291
00:20:26,281 --> 00:20:27,324
Communist.
292
00:20:30,202 --> 00:20:32,120
- You don't get along?
- Not an issue.
293
00:20:32,204 --> 00:20:34,498
The political ones
keep to themselves.
294
00:20:38,669 --> 00:20:40,838
- Where are you going?
- That's my suit.
295
00:20:40,921 --> 00:20:42,548
Forget about it.
296
00:20:43,173 --> 00:20:46,093
- Who is he?
- Marbella. He runs the 6th.
297
00:20:48,178 --> 00:20:51,640
And Horoscope, his psychic.
The Brazilian.
298
00:20:51,723 --> 00:20:53,100
Pe|é's first cousin.
299
00:20:53,475 --> 00:20:55,978
I know the kid.
What's he doing here?
300
00:20:56,603 --> 00:20:58,105
They run away from the reformatory.
301
00:20:58,564 --> 00:20:59,773
What does he do with him?
302
00:20:59,857 --> 00:21:02,609
Favors in exchange for money.
Nothing good.
303
00:21:05,112 --> 00:21:06,780
That's what you get in the 6th.
The worst.
304
00:21:10,617 --> 00:21:12,536
Open up, it's Blacky!
305
00:21:12,619 --> 00:21:14,121
I\\ \ \ \ I - x§!
306
00:21:17,082 --> 00:21:19,376
- What's up, Blacky?
- I need work, Agustin.
307
00:21:19,459 --> 00:21:21,670
Maribel's communion is next month.
308
00:21:22,254 --> 00:21:24,756
Her third communion
in two months.
309
00:21:24,840 --> 00:21:26,592
She's a huge believer in God.
310
00:21:26,967 --> 00:21:29,177
I'll call you
when the shift is over.
311
00:21:33,140 --> 00:21:34,641
What do you do in workshop?
312
00:21:35,183 --> 00:21:37,269
A day in workshop
is one day less in jail.
313
00:21:38,020 --> 00:21:40,731
Well, and they pay us,
even if it's peanuts.
314
00:21:40,814 --> 00:21:43,358
In here you get by on very little,
everybody's poor.
315
00:21:52,868 --> 00:21:54,202
Why are you here?
316
00:21:54,620 --> 00:21:56,914
Never ask that. It's impolite.
317
00:21:58,332 --> 00:22:01,877
Stealing, why do you think.
Like almost everybody here.
318
00:22:02,502 --> 00:22:03,545
How many years?
319
00:22:05,130 --> 00:22:06,423
Half screwed.
320
00:22:08,592 --> 00:22:10,928
- And him?
- Who, Pino?
321
00:22:11,428 --> 00:22:14,681
If I'm half screwed, he's screwed
all the way. For life.
322
00:22:15,015 --> 00:22:17,643
They say he killed two
in a robbery and a cop.
323
00:22:18,226 --> 00:22:20,562
- They say.
- Depends on the day.
324
00:22:20,646 --> 00:22:22,439
Some days two, others nobody.
325
00:22:22,856 --> 00:22:24,441
True or not,
nobody messes with Pino.
326
00:22:24,733 --> 00:22:27,069
Not even that bastard Domingo.
327
00:22:28,779 --> 00:22:30,238
There must be a reason.
328
00:22:33,325 --> 00:22:34,660
I also hear he has cash
329
00:22:34,743 --> 00:22:38,330
stashed away here in the prison
from a heist or something.
330
00:22:40,916 --> 00:22:41,916
Blacky.
331
00:22:43,251 --> 00:22:45,212
Listen, Agustin.
This is my friend Manuel.
332
00:22:45,295 --> 00:22:48,840
He just came, he needs work.
See if you can fit him in.
333
00:22:48,924 --> 00:22:50,968
I have someone down next week.
Come by.
334
00:22:51,468 --> 00:22:53,387
You can learn
to stitch soccer balls.
335
00:22:53,470 --> 00:22:55,055
That will be a huge help in life.
336
00:22:55,138 --> 00:22:57,766
Time to put the country to work.
Stick around.
337
00:23:08,485 --> 00:23:10,070
I'm leaving tomorrow.
338
00:23:10,153 --> 00:23:12,114
I'm leaving tomorrow.
339
00:23:12,489 --> 00:23:13,657
How did you get in?
340
00:23:13,740 --> 00:23:17,411
The local priest signed a paper.
It says I'm your girlfriend.
341
00:23:17,953 --> 00:23:19,287
You asked him for it?
342
00:23:22,624 --> 00:23:24,501
Your sister isn't coming, is she?
343
00:23:26,503 --> 00:23:27,713
No.
344
00:23:31,216 --> 00:23:32,634
Could you please leave me alone?
345
00:23:32,718 --> 00:23:34,261
I'd rather stay.
346
00:23:34,344 --> 00:23:37,347
The bus doesn't leave until 7.
I have nothing else to do.
347
00:23:39,975 --> 00:23:42,853
I asked around.
You could be here a long time.
348
00:23:42,936 --> 00:23:44,730
Up to four years without a trial.
349
00:23:44,813 --> 00:23:46,064
Asked who?
350
00:23:46,148 --> 00:23:48,150
I can come and see you.
Bring you things.
351
00:23:48,984 --> 00:23:51,403
If it's not too expensive.
I'm studying.
352
00:23:53,488 --> 00:23:54,906
I know you're lonely.
353
00:23:55,699 --> 00:23:57,743
If I don't come, nobody will.
354
00:23:58,869 --> 00:24:00,579
You don't have to come
and see me, Lucia.
355
00:24:01,246 --> 00:24:02,289
I don't need it.
356
00:24:04,750 --> 00:24:05,792
I'm done.
357
00:24:29,608 --> 00:24:32,152
Amnesty! Amnesty!
358
00:24:32,527 --> 00:24:34,905
Amnesty! Amnesty!
359
00:24:44,664 --> 00:24:47,167
You've never ridden an elevator
in your life.
360
00:24:47,250 --> 00:24:49,294
- So what?
- What do you mean, so what?
361
00:24:49,753 --> 00:24:52,005
Riding is one thing,
installing is another.
362
00:24:52,089 --> 00:24:55,425
This country is growing, Pino.
Not outwards like you, upwards.
363
00:24:56,885 --> 00:24:59,137
- What's so funny?
- Do you really think
364
00:24:59,221 --> 00:25:00,388
they'll let you and me go?
365
00:25:00,472 --> 00:25:02,516
Why not? And this guy too.
366
00:25:04,017 --> 00:25:07,479
It's a new country, Pino.
The old laws are no good anymore.
367
00:25:07,562 --> 00:25:09,064
And we're here because of them.
368
00:25:09,147 --> 00:25:11,024
- It's over.
- What's over?
369
00:25:11,858 --> 00:25:14,736
They've given amnesty before,
and here we are.
370
00:25:14,820 --> 00:25:15,946
Know what your problem is?
371
00:25:16,029 --> 00:25:17,072
What's my problem?
372
00:25:17,155 --> 00:25:18,657
You're a pessimist.
373
00:25:19,157 --> 00:25:21,535
Yeah, yeah, don't laugh.
374
00:25:21,618 --> 00:25:23,995
You're an orphan,
that's why you're a pessimist.
375
00:25:26,665 --> 00:25:28,583
At least I don't have
a dead man's shoes.
376
00:25:28,667 --> 00:25:29,668
What dead man?
377
00:25:29,751 --> 00:25:31,670
I'll wear these when I'm a free man.
378
00:25:31,753 --> 00:25:34,548
You bought those shoes
from the guy in the infirmary.
379
00:25:34,631 --> 00:25:36,675
Yeah, right.
380
00:25:36,758 --> 00:25:38,885
That's howl know they're the shoes
of a dead man.
381
00:25:50,564 --> 00:25:51,731
Not today, Pino.
382
00:25:54,442 --> 00:25:55,610
Do it again.
383
00:25:57,404 --> 00:25:58,530
The bottle.
384
00:26:00,282 --> 00:26:01,408
I saw you wipe it.
385
00:26:01,491 --> 00:26:03,076
It's the second time
you've done it.
386
00:26:04,536 --> 00:26:05,536
Do I disgust you?
387
00:26:10,959 --> 00:26:12,544
Answer me, damn it.
388
00:26:13,420 --> 00:26:14,796
Do I disgust you?
389
00:26:18,175 --> 00:26:21,344
Sooner or later you'll be
just like me, you got that?
390
00:26:21,845 --> 00:26:22,845
The same.
391
00:26:22,888 --> 00:26:24,222
Don't point at me.
392
00:26:24,723 --> 00:26:27,017
- Okay.
- Just a matter of time.
393
00:26:27,100 --> 00:26:28,935
That's what jail is for.
394
00:26:29,603 --> 00:26:33,773
- Tourist, you're a tourist.
- Don't point at me.
395
00:26:33,857 --> 00:26:35,066
Okay, that's enough.
396
00:26:35,775 --> 00:26:36,818
Well?
397
00:26:37,861 --> 00:26:40,197
Like new. Look.
398
00:26:40,280 --> 00:26:43,742
Check out Blacky walking down
the street. Look.
399
00:26:43,825 --> 00:26:45,577
"Bye, B|acky." "Bye, Antonio."
400
00:26:45,660 --> 00:26:47,287
"Damn, you bought a new car, eh?"
401
00:26:47,370 --> 00:26:48,246
"Yeah."
402
00:26:48,330 --> 00:26:50,624
"They let you out?"
"Amnesty, Antonio."
403
00:26:51,750 --> 00:26:53,335
"Look at those pretty shoes."
404
00:26:53,418 --> 00:26:54,961
"You see that?"
405
00:26:55,462 --> 00:26:56,755
"Pretty, huh?"
406
00:27:00,133 --> 00:27:01,551
I heard you were looking for me.
407
00:27:01,635 --> 00:27:03,637
Yeah, sit there
and let me have a look.
408
00:27:05,889 --> 00:27:08,058
Let's see how your mouth is doing.
Open up.
409
00:27:10,143 --> 00:27:12,729
Remember the flyers we showed you
the other day?
410
00:27:12,812 --> 00:27:14,356
We need people to write them.
411
00:27:14,439 --> 00:27:17,150
Almost nobody can write.
Raise your head.
412
00:27:18,360 --> 00:27:19,277
What's going on?
413
00:27:19,361 --> 00:27:22,572
The amnesty. Only the political
prisoners are getting out.
414
00:27:26,910 --> 00:27:28,078
Put this away.
415
00:27:31,998 --> 00:27:33,458
That looks much better.
416
00:27:33,541 --> 00:27:36,336
Write with your left hand so they
can't recognize your handwriting.
417
00:27:47,055 --> 00:27:50,809
Rodriguez Fuentes, Diego,
downstairs with everything.
418
00:27:53,186 --> 00:27:56,815
Gémez Méndez, José,
downstairs with everything.
419
00:28:00,944 --> 00:28:02,237
What are you doing?
420
00:28:03,321 --> 00:28:05,532
Counting how old my kids will be
when I get out.
421
00:28:05,615 --> 00:28:08,076
I'm not good with numbers.
422
00:28:10,620 --> 00:28:12,372
And the bastard is always right.
423
00:28:13,456 --> 00:28:15,583
I don't know how he does it,
but he's never wrong.
424
00:28:15,667 --> 00:28:18,878
Arévalo Rochas, Pedro Pablo,
downstairs with everything.
425
00:28:18,962 --> 00:28:20,880
He should pick lottery numbers.
426
00:28:22,132 --> 00:28:25,593
Puente Lépez, Martin,
downstairs with everything.
427
00:28:29,264 --> 00:28:30,932
Arévalo Rochas...
428
00:28:31,016 --> 00:28:32,976
Don't forget the rest of us!
429
00:28:33,059 --> 00:28:34,352
Silence.
430
00:28:35,228 --> 00:28:39,816
Gonzélez Espicia, Alfonso,
downstairs with everything.
431
00:28:53,788 --> 00:28:54,998
What's up, Blacky?
432
00:29:00,003 --> 00:29:01,379
57.
433
00:29:02,964 --> 00:29:05,967
I'll be 57 years old
when I get out of here, Manuel.
434
00:29:08,136 --> 00:29:09,136
An old man.
435
00:29:12,891 --> 00:29:15,643
I know you're awake, Pino.
Read me something
436
00:29:16,269 --> 00:29:17,562
to help me fall asleep.
437
00:29:26,196 --> 00:29:29,491
"At 23:00 hours,
Capricorn Colony time,
438
00:29:30,492 --> 00:29:33,244
I left the base
to return to the ship.
439
00:29:33,870 --> 00:29:36,831
The red night predicted
a difficult voyage.
440
00:29:38,083 --> 00:29:40,085
No human came to say goodbye.
441
00:29:40,752 --> 00:29:44,005
I crossed the platform
and entered the capsule.
442
00:29:44,547 --> 00:29:47,050
The iridium thrusters ignited.
443
00:29:47,675 --> 00:29:51,179
And suddenly... time stopped."
444
00:29:52,347 --> 00:29:58,686
NOVEMBER 1976
445
00:30:07,278 --> 00:30:08,278
Get up!
446
00:30:08,780 --> 00:30:09,989
- Let's go!
- What's going on?
447
00:30:10,073 --> 00:30:11,449
- Let's go.
- What's happening?
448
00:30:11,533 --> 00:30:14,119
- Move it.
- What is it, Ramén?
449
00:30:14,202 --> 00:30:16,371
You're hurting me!
Where are you taking me?
450
00:30:16,454 --> 00:30:17,997
- Ramc'>n!
- Let's go.
451
00:30:18,832 --> 00:30:20,041
What's the problem, Ramén?
452
00:30:20,625 --> 00:30:22,168
A tunnel in the kitchen.
453
00:30:22,252 --> 00:30:24,129
They're questioning him.
454
00:30:24,212 --> 00:30:25,856
We think he and his friend
Emilio Simén are involved.
455
00:30:25,880 --> 00:30:27,173
He's not his friend.
456
00:30:28,007 --> 00:30:30,552
What happened?
457
00:30:30,635 --> 00:30:32,262
Okay, okay.
458
00:30:32,345 --> 00:30:33,763
What's going on, Ramén?
459
00:30:33,847 --> 00:30:37,267
- Keep moving.
- Stop! Ramén!
460
00:30:37,350 --> 00:30:39,269
What are you doing?
461
00:30:39,978 --> 00:30:41,729
Fuck!
462
00:30:43,356 --> 00:30:45,233
Emilio Simon.
463
00:30:46,276 --> 00:30:48,695
- Do you know him?
- A jinx.
464
00:30:50,447 --> 00:30:52,407
- Let's go.
- Coming for me again?
465
00:30:52,490 --> 00:30:53,490
Nobody else?
466
00:30:53,950 --> 00:30:54,951
And the other guy?
467
00:30:55,493 --> 00:30:59,038
The other guy is Blanes, the Miner.
Good at breaking out,
468
00:30:59,539 --> 00:31:01,624
bad taste in friends.
469
00:31:04,461 --> 00:31:05,712
Did you know about the tunnel?
470
00:31:08,381 --> 00:31:10,884
All prisoners
have the right to escape.
471
00:31:14,679 --> 00:31:16,848
He won't be 57
when he gets out anymore.
472
00:31:20,518 --> 00:31:21,644
Inside.
473
00:31:23,605 --> 00:31:25,565
Go on, he'll be back in no time.
474
00:31:32,739 --> 00:31:34,115
Lunch!
475
00:31:34,199 --> 00:31:35,325
Lunch!
476
00:31:35,992 --> 00:31:38,161
The prison has decided today
477
00:31:38,244 --> 00:31:40,455
only workshop prisoners
will leave the block.
478
00:31:40,538 --> 00:31:43,833
To compensate, we'll leave
your cells open at siesta time
479
00:31:44,209 --> 00:31:46,461
and there will be fried eggs
for dinner.
480
00:32:00,391 --> 00:32:01,726
Where is Blacky?
481
00:32:02,977 --> 00:32:04,229
Blacky is dead, Pino.
482
00:32:06,648 --> 00:32:08,650
What do you mean? Dead, how?
483
00:32:09,692 --> 00:32:11,861
A heart attack
during the interrogation.
484
00:32:16,741 --> 00:32:18,451
I'm very sorry. Gather his things.
485
00:32:18,535 --> 00:32:20,662
I want to give them to his wife.
486
00:32:49,065 --> 00:32:51,025
I don't know how you can eat, Pino.
487
00:32:51,734 --> 00:32:53,111
What, you don't care?
488
00:32:54,112 --> 00:32:55,738
You don't care about anyone?
489
00:32:57,407 --> 00:32:59,742
They beat him to death!
490
00:32:59,826 --> 00:33:01,286
It was them!
491
00:33:01,369 --> 00:33:03,079
Nobody move!
They killed Blacky!
492
00:33:03,162 --> 00:33:04,747
Murderers!
493
00:33:04,831 --> 00:33:08,418
They killed Blacky!
Everybody sit down!
494
00:33:08,501 --> 00:33:09,877
Nobody move!
495
00:33:09,961 --> 00:33:11,796
Here they come!
Nobody move!
496
00:33:11,879 --> 00:33:12,797
Get up!
497
00:33:12,880 --> 00:33:15,216
Back to your cells!
498
00:33:47,749 --> 00:33:49,917
If you don't want trouble, leave.
499
00:33:55,882 --> 00:33:57,300
Amnesty!
500
00:33:58,384 --> 00:34:00,345
They treat us like animals!
501
00:34:00,428 --> 00:34:03,014
Amnesty, freedom!
502
00:34:13,900 --> 00:34:15,193
Amnesty!
503
00:34:15,276 --> 00:34:17,487
Freedom!
504
00:34:25,411 --> 00:34:26,788
Let go of me!
505
00:34:40,093 --> 00:34:42,261
Get up. You have a visitor.
506
00:34:49,560 --> 00:34:51,229
There can't be two of you,
507
00:34:51,729 --> 00:34:52,729
only one.
508
00:34:53,898 --> 00:34:54,941
I'll stay.
509
00:34:57,735 --> 00:34:59,904
Please, step back. I have to speak
to my client alone.
510
00:35:00,363 --> 00:35:02,073
And I have to watch you.
511
00:35:04,325 --> 00:35:06,119
Name and badge number, please.
512
00:35:10,206 --> 00:35:11,206
Half an hour.
513
00:35:11,499 --> 00:35:12,542
Not one minute more.
514
00:35:23,428 --> 00:35:26,889
I think you got the wrong prisoner.
I already have a lawyer.
515
00:35:27,598 --> 00:35:29,892
Court-appointed, I know.
516
00:35:30,393 --> 00:35:32,311
Manuel Gémez Garcia, right?
517
00:35:32,395 --> 00:35:36,065
I'm Arnau Solsona. I represent
the March 17th Attorney Group.
518
00:35:36,149 --> 00:35:39,026
- I can't pay you.
- |'m not here for money.
519
00:35:39,110 --> 00:35:40,570
We read the flyers.
520
00:35:40,987 --> 00:35:43,698
And we want a new country too,
outside and in prison.
521
00:35:43,781 --> 00:35:46,492
Your court-appointed lawyer
won't get you out of here.
522
00:35:46,826 --> 00:35:47,952
And you will?
523
00:35:48,035 --> 00:35:49,662
At least we'll try.
524
00:35:51,289 --> 00:35:53,708
For now,
I'm getting you out of isolation.
525
00:35:53,791 --> 00:35:55,877
You can't be in there any longer,
it's not legal.
526
00:35:55,960 --> 00:35:58,463
And I'll try to get
your trial moved up.
527
00:35:59,213 --> 00:36:01,090
This here is only a complaint.
528
00:36:01,174 --> 00:36:03,259
That doesn't necessarily
mean it's true.
529
00:36:06,637 --> 00:36:09,265
As you know, the government
has released political prisoners
530
00:36:09,348 --> 00:36:11,225
but they've forgotten us.
531
00:36:11,309 --> 00:36:14,103
That's why we started
the Prisoner Rights Association
532
00:36:14,187 --> 00:36:16,898
like in other prisons
like Carabanchel or El Puerto.
533
00:36:16,981 --> 00:36:19,442
All of us here today
are with the PRA
534
00:36:20,193 --> 00:36:22,236
and we have the support
of the attorney group.
535
00:36:22,737 --> 00:36:25,072
Which had never happened.
536
00:36:25,156 --> 00:36:28,701
But if we want amnesty,
we have to make our voices heard.
537
00:36:29,619 --> 00:36:30,453
And rés.
538
00:36:30,536 --> 00:36:32,288
People don't know
what it's like in here.
539
00:36:32,371 --> 00:36:34,582
If they knew, things would change.
540
00:36:34,665 --> 00:36:36,042
How do we let them know?
541
00:36:36,125 --> 00:36:38,628
- Get the press in here.
- How do we do that?
542
00:36:38,711 --> 00:36:40,213
Not even a newspaper.
543
00:36:40,296 --> 00:36:41,774
We know what you would use it for,
Julién.
544
00:36:41,798 --> 00:36:42,632
Shut up.
545
00:36:42,715 --> 00:36:45,051
They could throw a camera
over the wall.
546
00:36:45,134 --> 00:36:46,928
- That's right.
- Luis.
547
00:36:47,011 --> 00:36:49,430
- I vote for a hunger strike.
- Not food, for God's sake.
548
00:36:49,514 --> 00:36:52,266
- Hunger put most of us in here.
- With the shit they give us.
549
00:36:52,350 --> 00:36:53,643
With what I can eat.
550
00:36:54,060 --> 00:36:55,603
You'd rather suck, right?
551
00:36:57,146 --> 00:36:58,189
Please.
552
00:36:58,272 --> 00:36:59,690
Walk.
553
00:37:09,450 --> 00:37:11,410
Wait outside, keep watch.
554
00:37:15,832 --> 00:37:17,041
Good afternoon.
555
00:37:18,417 --> 00:37:19,877
That PRA thing.
556
00:37:21,045 --> 00:37:23,381
The progressive lawyers,
isn't that the PRA?
557
00:37:23,965 --> 00:37:27,134
I want you to sign me up
and the whole 6th block.
558
00:37:27,593 --> 00:37:29,846
I want them to defend us too.
559
00:37:30,388 --> 00:37:31,722
We're working, Marbella.
560
00:37:31,806 --> 00:37:33,307
You can't be here.
561
00:37:39,522 --> 00:37:41,315
He's not in workshop.
562
00:37:42,900 --> 00:37:44,026
Or him.
563
00:37:44,610 --> 00:37:45,610
Or you.
564
00:37:47,113 --> 00:37:48,113
Or him.
565
00:37:51,158 --> 00:37:52,201
What's the problem?
566
00:37:52,785 --> 00:37:54,704
We aren't prisoners in the 6th?
567
00:38:06,674 --> 00:38:08,175
Fucking great.
568
00:38:15,641 --> 00:38:17,018
Manuel Gémez.
569
00:38:38,331 --> 00:38:42,793
ANSWER ME OR I'll COME SEE YOU.
I KNOW WHERE YOU ARE.
570
00:38:49,008 --> 00:38:51,177
SO YOU DON'T MISS ANYTHING.
571
00:38:51,260 --> 00:38:53,638
THE FUTURE WILL BE HERE
VERY SOON.
572
00:39:35,346 --> 00:39:37,932
I just saw the lawyer lady
you sent me.
573
00:39:39,100 --> 00:39:42,728
It's the first time in my life
someone read my whole file.
574
00:39:43,562 --> 00:39:45,606
She knows more about me
than I do.
575
00:39:46,190 --> 00:39:47,566
I'm glad.
576
00:39:47,650 --> 00:39:49,151
Me too.
577
00:39:50,027 --> 00:39:51,027
Want some?
578
00:39:56,617 --> 00:39:58,411
That meeting you all had today...
579
00:39:59,203 --> 00:40:00,371
What meeting?
580
00:40:02,456 --> 00:40:04,750
The secret meeting in workshop.
581
00:40:07,169 --> 00:40:10,089
Some of them were not the type
you're looking for.
582
00:40:10,172 --> 00:40:12,299
- What type are they?
- Bonnies. Queers.
583
00:40:12,383 --> 00:40:14,093
Wackies. Flounders.
584
00:40:14,552 --> 00:40:15,761
Snitches.
585
00:40:20,349 --> 00:40:22,351
Next time ask
before sending me to anyone.
586
00:40:58,012 --> 00:40:59,430
What are you doing?
587
00:41:00,556 --> 00:41:01,849
Are you crazy?
588
00:41:02,725 --> 00:41:04,894
You want them to take you too?
589
00:41:38,886 --> 00:41:40,387
- Do you recognize him?
- No.
590
00:41:40,471 --> 00:41:41,764
Do you?
591
00:41:57,780 --> 00:41:59,198
Roll call.
592
00:42:08,582 --> 00:42:09,582
And Agustin?
593
00:42:09,792 --> 00:42:12,336
Did you knock?
Why isn't he coming out?
594
00:42:13,003 --> 00:42:15,297
It's Agustin, the workshop manager.
595
00:42:15,381 --> 00:42:16,799
I told you there were snitches.
596
00:42:16,882 --> 00:42:17,883
Where is Agustin?
597
00:42:17,967 --> 00:42:18,801
They took Agustin!
598
00:42:18,884 --> 00:42:20,094
Silence!
599
00:42:20,177 --> 00:42:21,428
They kidnapped Agustin!
600
00:42:21,512 --> 00:42:22,721
I said be quiet.
601
00:42:27,893 --> 00:42:29,270
Everyone back to your cells!
602
00:42:29,353 --> 00:42:30,563
Now, everyone!
603
00:42:31,397 --> 00:42:33,274
Everybody cut yourself!
604
00:42:33,357 --> 00:42:34,400
For the PRA!
605
00:42:34,483 --> 00:42:37,027
So they'll bring him back!
606
00:42:37,111 --> 00:42:38,404
What are you doing?
607
00:42:38,487 --> 00:42:40,823
Agustin! Agustin!
608
00:42:42,616 --> 00:42:45,452
Come on, everyone!
We have a right!
609
00:42:45,536 --> 00:42:47,163
Come on, for the PRA.
610
00:42:47,246 --> 00:42:49,165
Come on, let's go!
611
00:42:57,631 --> 00:42:58,632
For the PRA!
612
00:42:58,716 --> 00:43:00,384
For the PRA!
613
00:43:12,104 --> 00:43:13,230
PRA
614
00:43:18,736 --> 00:43:20,446
What the fuck are you doing?
Are you crazy?
615
00:43:20,946 --> 00:43:22,448
Tell them to stop cutting
themselves.
616
00:43:22,531 --> 00:43:24,658
Not until you bring him back.
617
00:43:24,742 --> 00:43:27,244
He was transferred to another
prison. He's not coming back.
618
00:43:27,828 --> 00:43:29,997
Then we want the press
to come in here.
619
00:43:30,080 --> 00:43:31,665
The warden has to authorize that.
620
00:43:31,749 --> 00:43:32,833
- Get him.
- He's not here.
621
00:43:32,917 --> 00:43:35,377
- Call him!
- |'m sick of this shit!
622
00:43:35,461 --> 00:43:37,630
- You'll remember this.
- So will you.
623
00:43:37,713 --> 00:43:39,089
If you don't hurry up.
624
00:43:39,173 --> 00:43:41,091
- Long live the PRA!
- Freedom!
625
00:43:41,175 --> 00:43:42,176
Freedom!
626
00:43:42,259 --> 00:43:43,469
Freedom!
627
00:43:44,386 --> 00:43:46,555
- You okay?
- |'m okay.
628
00:43:49,183 --> 00:43:50,726
You're losing a lot of blood.
629
00:43:50,809 --> 00:43:53,103
A lot of guys have cut themselves.
630
00:43:54,188 --> 00:43:55,397
We can't stop now.
631
00:44:02,780 --> 00:44:05,491
I'll bring the press.
But first we treat them.
632
00:44:05,574 --> 00:44:07,243
- First the press.
- Treatment.
633
00:44:07,326 --> 00:44:08,369
The press!
634
00:44:09,828 --> 00:44:11,455
Call the press right now.
635
00:44:11,538 --> 00:44:12,873
Civilian doctors, no military.
636
00:44:12,957 --> 00:44:16,043
Have the Policlinico
send all the nurses they can.
637
00:44:16,126 --> 00:44:18,671
- He said doctors.
- Doctors, right now!
638
00:44:22,758 --> 00:44:24,718
Do I have your word?
639
00:44:25,678 --> 00:44:26,762
Do I have yours?
640
00:44:27,304 --> 00:44:30,683
PRA! PRA! PRA!
641
00:44:30,766 --> 00:44:32,142
No! Stop!
642
00:44:32,977 --> 00:44:35,229
Stop! Stop!
643
00:44:35,312 --> 00:44:37,398
They have to stop.
644
00:44:38,023 --> 00:44:39,316
A doctor!
645
00:44:39,400 --> 00:44:41,360
A doctor, anybody, now!
646
00:44:55,291 --> 00:44:56,291
Manuel.
647
00:44:57,710 --> 00:44:58,711
How are you?
648
00:44:59,044 --> 00:45:00,044
OWN -
649
00:45:02,131 --> 00:45:03,424
They want to talk to someone.
650
00:45:05,467 --> 00:45:07,261
I'm going to read the PRA manifesto.
651
00:45:10,306 --> 00:45:12,182
Please, a few words.
652
00:45:12,266 --> 00:45:13,743
I'll answer your questions
and then read the manifesto.
653
00:45:13,767 --> 00:45:15,769
Did you hurt yourself voluntarily?
What happened?
654
00:45:17,146 --> 00:45:18,647
The injuries were voluntary
655
00:45:18,731 --> 00:45:21,567
in response to a situation
that is unjust and unsustainable.
656
00:45:21,650 --> 00:45:24,778
- How many of you are injured?
- There are approximately 200 of us.
657
00:45:26,613 --> 00:45:29,450
The PRA,
the Prisoner Rights Association,
658
00:45:29,908 --> 00:45:33,370
was created by prisoners
when they became aware
659
00:45:33,454 --> 00:45:36,874
of the unfair conditions
in Spanish prisons.
660
00:45:37,499 --> 00:45:42,004
We believe that,
as the social outcasts we are,
661
00:45:42,087 --> 00:45:43,672
that for having been judged
662
00:45:43,756 --> 00:45:46,759
and sentenced with impunity
by unjust laws
663
00:45:46,842 --> 00:45:50,721
and a discriminatory,
repressive and fascist court system,
664
00:45:51,055 --> 00:45:54,016
we have a right to be granted
general amnesty
665
00:45:54,099 --> 00:45:56,518
in order to participate
in building
666
00:45:56,602 --> 00:45:59,605
a new and more fair social system.
667
00:46:38,435 --> 00:46:41,105
- I wasn't going to come.
- No?
668
00:46:41,188 --> 00:46:44,066
Because I heard on the radio,
otherwise...
669
00:46:50,906 --> 00:46:53,283
PRISONERS HARM THEMSELVES
AT LA MODELO
670
00:46:53,367 --> 00:46:54,785
You're glad I came.
671
00:46:54,868 --> 00:46:57,287
You won't say so,
but I know you are.
672
00:46:57,371 --> 00:46:59,531
- Did you get my letters?
- The lawyer gave them to me.
673
00:46:59,790 --> 00:47:02,501
You're nicer on paper
than in person.
674
00:47:04,086 --> 00:47:05,462
You have dark circles.
675
00:47:05,546 --> 00:47:06,296
I have exams.
676
00:47:06,380 --> 00:47:09,716
I have a job, you know.
I make glasses at an optical shop.
677
00:47:09,800 --> 00:47:10,800
Well, I help...
678
00:47:25,858 --> 00:47:27,985
You're in all the newspapers.
679
00:47:28,068 --> 00:47:30,320
Everyone knows
how things are in there.
680
00:47:31,697 --> 00:47:34,450
They started a support group.
I joined.
681
00:47:38,579 --> 00:47:41,248
They want to do a march
so people won't forget you.
682
00:47:41,331 --> 00:47:42,166
PRO-AMNESTY MARCH
683
00:47:42,249 --> 00:47:44,209
They're having elections soon.
684
00:47:44,293 --> 00:47:46,837
The new politicians will get you
out of here, you'll see.
685
00:47:47,629 --> 00:47:49,381
Look, they gave me stickers.
686
00:47:52,342 --> 00:47:54,094
They let you bring that in here?
687
00:47:54,178 --> 00:47:55,471
- Put it away.
- Why?
688
00:47:55,929 --> 00:47:57,598
We're in a democracy, right?
689
00:47:58,015 --> 00:47:59,766
I can think whatever I want.
690
00:48:02,811 --> 00:48:04,438
You seem happy, Lucia.
691
00:48:04,855 --> 00:48:07,941
- It looks good on you.
- We're changing things.
692
00:48:08,734 --> 00:48:10,027
We're on the right track.
693
00:48:14,740 --> 00:48:17,075
Amnesty, freedom!
694
00:48:17,159 --> 00:48:19,912
Amnesty, freedom!
695
00:48:31,006 --> 00:48:33,509
Open the prisons!
696
00:48:36,845 --> 00:48:38,222
Open the gates!
697
00:48:41,308 --> 00:48:44,436
Now you're only chasing chickens!
698
00:48:47,356 --> 00:48:48,941
Catch it, Sénchez, damn it!
699
00:48:50,484 --> 00:48:51,484
Over there!
700
00:48:51,527 --> 00:48:52,778
Come on, fat ass!
701
00:48:53,737 --> 00:48:55,656
What does it say?
702
00:48:56,114 --> 00:48:58,075
"Amnesty now."
703
00:49:00,744 --> 00:49:03,205
Watch out, she might get away
from you!
704
00:49:03,288 --> 00:49:06,124
Nice one, fat ass!
705
00:49:10,420 --> 00:49:12,839
The lawyer lady gave me this.
706
00:49:13,799 --> 00:49:14,925
What is it?
707
00:49:15,884 --> 00:49:19,346
She saw I had three charges
from years ago that weren't mine.
708
00:49:19,429 --> 00:49:21,306
She took them off.
709
00:49:21,390 --> 00:49:22,641
Two years less.
710
00:49:24,726 --> 00:49:26,478
That makes only twelve or...
711
00:49:27,145 --> 00:49:28,647
fourteen, I don't remember.
712
00:49:31,358 --> 00:49:33,819
Depends on if they pin
the Lugo thing on me.
713
00:49:34,528 --> 00:49:35,904
Congratulations.
714
00:49:36,446 --> 00:49:37,906
I want you to sign me up
715
00:49:39,283 --> 00:49:40,659
for that union.
716
00:49:40,742 --> 00:49:43,412
The PRA.
I want to get out of here.
717
00:49:43,495 --> 00:49:45,455
You don't have to sign up.
718
00:49:45,539 --> 00:49:46,623
|don%?
719
00:49:47,332 --> 00:49:49,918
Fine, but sign me up.
720
00:49:51,336 --> 00:49:53,714
Even just to see you let me down.
721
00:50:10,272 --> 00:50:11,398
Come in.
722
00:50:13,817 --> 00:50:15,193
What's up, Pino?
723
00:50:15,819 --> 00:50:17,154
Look at that.
724
00:50:17,738 --> 00:50:19,072
You know what it is, right?
725
00:50:19,781 --> 00:50:21,617
The French Eiffel Tour.
726
00:50:21,700 --> 00:50:23,368
Take that and get out.
727
00:50:23,452 --> 00:50:26,705
- You're changing blocks.
- Why?
728
00:50:28,373 --> 00:50:29,833
Why do you think?
729
00:50:30,292 --> 00:50:32,711
You're lucky to get out of here
with both ears.
730
00:50:33,211 --> 00:50:34,546
Snitch.
731
00:50:42,304 --> 00:50:43,889
Leave that, get out.
732
00:50:45,724 --> 00:50:47,351
Can I get dressed?
733
00:50:47,893 --> 00:50:49,061
Out.
734
00:50:59,404 --> 00:51:01,948
Snitch! Snitch!
735
00:51:02,032 --> 00:51:04,076
Son of a bitch!
736
00:51:06,453 --> 00:51:07,663
Come on, you too.
737
00:51:09,039 --> 00:51:10,039
Out!
738
00:51:11,416 --> 00:51:12,876
Everybody listen up!
739
00:51:12,959 --> 00:51:14,961
This is a PRA cell block!
740
00:51:15,045 --> 00:51:16,588
No snitches!
741
00:51:16,672 --> 00:51:19,383
No rape and no robbery!
742
00:51:19,466 --> 00:51:23,053
- Long live the PRA!
- Long live!
743
00:51:23,136 --> 00:51:24,721
- Long live the PRA!
- Long live!
744
00:51:25,514 --> 00:51:27,516
- Long live the PRA!
- Long live!
745
00:51:34,398 --> 00:51:39,611
JUNE 1977
FIRST DEMOCRATIC ELECTIONS
746
00:51:45,784 --> 00:51:49,538
Carabanchel is doing a riot
in protest. And Valencia too.
747
00:51:49,996 --> 00:51:52,499
To be seen we have to be
on the roof.
748
00:51:52,916 --> 00:51:55,460
They're remodelling on top floor
of the 6th.
749
00:51:55,544 --> 00:51:57,295
We could climb up from there.
750
00:51:58,004 --> 00:51:59,631
We shouldn't let in the 6th block.
751
00:52:00,257 --> 00:52:01,508
Why not?
752
00:52:02,968 --> 00:52:04,678
They're prisoners, just like you
753
00:52:05,470 --> 00:52:06,638
and like me.
754
00:52:07,389 --> 00:52:08,473
Like all of us.
755
00:52:12,144 --> 00:52:13,937
We're all in here unjustly.
756
00:52:15,772 --> 00:52:18,024
We all have the same right
to leave.
757
00:52:31,163 --> 00:52:32,497
That's the PRA.
758
00:52:33,457 --> 00:52:35,500
That's what we're defending, right?
759
00:52:36,501 --> 00:52:38,128
I'm not like them, Boni.
760
00:52:38,211 --> 00:52:39,504
And neither are you.
761
00:52:40,714 --> 00:52:41,840
No?
762
00:52:42,966 --> 00:52:45,594
What are you like, Manuel?
Who are you?
763
00:52:48,221 --> 00:52:49,806
I've never killed anyone.
764
00:52:57,355 --> 00:52:58,899
You know why I'm here?
765
00:53:06,323 --> 00:53:08,033
You've never wondered?
766
00:53:27,260 --> 00:53:29,095
Fifteen minutes.
767
00:53:44,444 --> 00:53:45,654
He'! '
768
00:53:45,737 --> 00:53:46,937
Where are you going, Sandokan?
769
00:53:49,658 --> 00:53:51,368
They're here to see me.
770
00:53:57,916 --> 00:53:59,167
Pino, come in.
771
00:53:59,251 --> 00:54:00,293
Have a seat.
772
00:54:01,753 --> 00:54:03,547
Give me the whiskey, kid. Here.
773
00:54:23,942 --> 00:54:25,151
What do you want?
774
00:54:27,571 --> 00:54:29,698
The phone numbers
of the PRA lawyers.
775
00:54:29,781 --> 00:54:31,533
This block isn't PRA.
776
00:54:31,908 --> 00:54:33,577
We weren't invited.
777
00:54:33,660 --> 00:54:36,288
- |'m inviting you now.
- Why now?
778
00:54:38,748 --> 00:54:39,791
A riot.
779
00:54:40,417 --> 00:54:41,626
The whole prison.
780
00:54:42,794 --> 00:54:43,837
What for?
781
00:54:43,920 --> 00:54:46,256
To get the word out.
For amnesty.
782
00:54:46,339 --> 00:54:47,591
What amnesty?
783
00:54:47,674 --> 00:54:48,675
For everyone.
784
00:54:48,758 --> 00:54:49,885
You keep quiet.
785
00:54:49,968 --> 00:54:51,928
- We need to be heard.
- You too.
786
00:54:52,012 --> 00:54:53,972
Keep quiet, nobody asked you.
787
00:54:55,140 --> 00:54:57,809
I'm no good for meetings,
but I am for this?
788
00:55:00,645 --> 00:55:02,898
How much is that worth?
How much will it cost me?
789
00:55:02,981 --> 00:55:04,065
A lot.
790
00:55:04,149 --> 00:55:06,318
No more business, Marbella.
791
00:55:06,401 --> 00:55:08,486
No more dealing with the blisters.
792
00:55:08,570 --> 00:55:10,238
You want to retire me?
793
00:55:11,907 --> 00:55:13,158
I want to get out of here.
794
00:55:13,909 --> 00:55:16,786
This isn't the first time
we've been through this, Pino.
795
00:55:16,870 --> 00:55:19,331
And you know how these things end.
796
00:55:19,414 --> 00:55:22,417
Homos like these two get out
and you and I stay and get screwed,
797
00:55:22,500 --> 00:55:25,128
paying for everything
and with nothing.
798
00:55:25,670 --> 00:55:28,548
I won't give up what I have,
it's a lot.
799
00:55:28,632 --> 00:55:30,675
You have a family, Marbella.
800
00:55:31,426 --> 00:55:33,720
When was the last time you touched
your wife and children?
801
00:55:33,803 --> 00:55:35,680
This supports my family.
802
00:55:36,973 --> 00:55:37,973
Be careful.
803
00:55:46,524 --> 00:55:47,817
It was Ange|ito's.
804
00:55:48,944 --> 00:55:50,528
That good-looking kid of yours.
805
00:55:53,657 --> 00:55:55,492
Where did you get that?
806
00:55:55,825 --> 00:55:58,912
The inmate who killed him
sold it to me for a little weed.
807
00:55:59,412 --> 00:56:01,665
Angelito wasn't killed by an inmate.
808
00:56:01,748 --> 00:56:04,042
It was a guard in a robbery.
809
00:56:04,376 --> 00:56:05,919
Not one inmate, two.
810
00:56:07,170 --> 00:56:09,005
Stabbed twice.
811
00:56:10,090 --> 00:56:12,842
In the chest and liver,
from behind.
812
00:56:14,177 --> 00:56:17,430
They were paid to scare him
and they went too far.
813
00:56:19,808 --> 00:56:20,976
Who?
814
00:56:22,811 --> 00:56:23,811
Domingo.
815
00:56:28,441 --> 00:56:29,567
You're lying.
816
00:56:30,694 --> 00:56:32,821
There are thousands of rings
like that one.
817
00:56:34,489 --> 00:56:35,949
Not like that one.
818
00:56:37,784 --> 00:56:40,704
It has two initials engraved.
819
00:56:41,454 --> 00:56:42,831
And a date.
820
00:57:42,098 --> 00:57:43,641
There's nothing here.
821
00:57:43,725 --> 00:57:45,018
Only books, Domingo, sir.
822
00:57:53,610 --> 00:57:56,029
Take the novels.
It's forbidden.
823
00:58:09,334 --> 00:58:11,503
Firemen starting fires.
824
00:58:13,838 --> 00:58:14,881
I'm sorry.
825
00:58:16,716 --> 00:58:18,843
It's okay, I know them by heart.
826
00:58:24,557 --> 00:58:25,725
Damn!
827
00:58:26,226 --> 00:58:27,227
What is it?
828
00:58:28,269 --> 00:58:29,354
You don't smell it?
829
00:58:31,272 --> 00:58:32,524
It's hashish.
830
00:58:34,109 --> 00:58:36,111
A left some inside.
831
00:58:36,194 --> 00:58:37,403
A big chunk.
832
00:58:37,487 --> 00:58:39,614
- Long live Cervantes!
- Long live!
833
00:58:40,073 --> 00:58:41,908
- And Quevedo!
- Long live!
834
00:58:41,991 --> 00:58:43,243
And Goya!
835
00:58:44,119 --> 00:58:46,538
They'll sleep like babies tonight.
836
00:58:57,924 --> 00:58:59,300
Have you got a cigarette?
837
00:59:01,261 --> 00:59:04,514
- And a light?
- You shouldn't smoke, it's bad.
838
00:59:05,932 --> 00:59:09,185
- Being a blister is worse.
- Ruby, Ruby...
839
00:59:09,269 --> 00:59:10,436
Let's go.
840
00:59:11,688 --> 00:59:13,231
Careful, it's hot.
841
00:59:20,989 --> 00:59:22,490
Democrat! Democrat!
842
00:59:22,574 --> 00:59:25,201
He's having an epileptic seizure!
843
00:59:26,161 --> 00:59:27,161
Hey!
844
00:59:27,412 --> 00:59:28,788
Hey, you!
845
00:59:29,164 --> 00:59:30,290
Damn it...
846
00:59:40,091 --> 00:59:41,676
Walk, damn it.
847
01:00:10,955 --> 01:00:12,415
Open the blocks!
848
01:00:14,792 --> 01:00:16,461
Panopticon calling headquarters!
849
01:00:50,203 --> 01:00:51,371
Come on, hurry!
850
01:00:53,539 --> 01:00:55,375
Everyone to the Sixth!
851
01:01:03,925 --> 01:01:05,176
Take this!
852
01:01:07,553 --> 01:01:08,721
Go, go, go!
853
01:01:09,222 --> 01:01:10,682
Come on!
854
01:01:11,099 --> 01:01:12,684
Go, go, go!
855
01:01:30,618 --> 01:01:31,786
Take that up!
856
01:01:33,621 --> 01:01:34,664
Go, go, go!
857
01:01:48,928 --> 01:01:50,388
Everybody upstairs!
858
01:01:55,560 --> 01:01:59,522
Please come down from the roof
or we'll have to intervene!
859
01:01:59,605 --> 01:02:01,691
Come and get me, gorgeous!
860
01:02:01,774 --> 01:02:03,318
Oil it up, you homo!
861
01:02:03,401 --> 01:02:05,403
If it doesn't fit,
stick it up your ass!
862
01:02:05,862 --> 01:02:06,862
Fuck you!
863
01:02:07,947 --> 01:02:08,740
Fuck off!
864
01:02:08,823 --> 01:02:09,949
Bastards!
865
01:02:10,033 --> 01:02:11,659
- Bitch!
- Shit!
866
01:02:18,750 --> 01:02:20,084
NQW!
867
01:02:20,168 --> 01:02:21,461
Bastards!
868
01:02:26,341 --> 01:02:29,135
- Bastards!
- Motherfuckers!
869
01:02:29,218 --> 01:02:31,846
Fuck you, bastards!
870
01:02:38,227 --> 01:02:40,730
AMNESTY
871
01:02:54,327 --> 01:02:55,578
Amnesty!
872
01:02:55,661 --> 01:02:56,829
Freedom!
873
01:02:56,913 --> 01:02:57,997
Amnesty!
874
01:02:58,081 --> 01:02:59,415
Freedom!
875
01:03:12,220 --> 01:03:13,346
Freedom!
876
01:03:13,429 --> 01:03:14,680
Amnesty!
877
01:03:14,764 --> 01:03:16,140
Freedom!
878
01:03:16,224 --> 01:03:17,350
Amnesty!
879
01:03:36,786 --> 01:03:40,623
We're asking for justice!
Only that, justice!
880
01:03:40,706 --> 01:03:41,707
Freedom!
881
01:03:41,791 --> 01:03:45,670
If you come down right now,
we'll forget your infractions.
882
01:03:45,753 --> 01:03:49,632
JULY 1977
883
01:03:49,715 --> 01:03:52,885
Fascists, motherfuckers!
884
01:03:56,472 --> 01:03:59,058
How do we know they won't kidnap us
like they did Agustin?
885
01:03:59,142 --> 01:04:01,519
- That won't happen.
- He's right.
886
01:04:02,186 --> 01:04:03,438
Have you signed anything?
887
01:04:03,521 --> 01:04:07,275
There's no need. You have the press
and you have us.
888
01:04:07,942 --> 01:04:09,569
They only want to negotiate.
889
01:04:11,195 --> 01:04:12,572
That's why you're here, right?
890
01:04:12,655 --> 01:04:14,615
It's what we were hoping for.
891
01:04:14,699 --> 01:04:15,699
I'll go.
892
01:04:16,868 --> 01:04:18,161
Count me in.
893
01:04:19,036 --> 01:04:20,163
Anyone else?
894
01:04:21,873 --> 01:04:23,082
Manuel?
895
01:04:24,167 --> 01:04:25,376
Manuel.
896
01:04:32,175 --> 01:04:35,636
These are my clients,
Julién Bonilla and Manuel Gémez.
897
01:04:35,720 --> 01:04:38,306
Julién Bonilla and Manuel Gémez.
898
01:04:39,348 --> 01:04:40,224
Good afternoon.
899
01:04:40,308 --> 01:04:43,728
My clients Julién Bonilla
and Manuel Gémez.
900
01:04:46,355 --> 01:04:48,941
Raise your head.
They need to see you.
901
01:04:51,444 --> 01:04:53,488
There will be no retaliation.
902
01:04:53,571 --> 01:04:55,448
You'll come down peacefully
903
01:04:55,531 --> 01:04:57,909
and you'll be led
to the cell blocks.
904
01:05:00,620 --> 01:05:02,330
We want a judge present
905
01:05:02,705 --> 01:05:04,790
and not one of Franco's.
906
01:05:05,458 --> 01:05:06,834
Why a judge?
907
01:05:07,251 --> 01:05:08,961
To certify what you're saying.
908
01:05:09,629 --> 01:05:11,672
And have the guards handle it.
909
01:05:11,756 --> 01:05:13,591
Not the riot police.
910
01:05:16,552 --> 01:05:17,637
A judge?
911
01:05:18,888 --> 01:05:20,973
- And guards.
- And the riot police.
912
01:05:22,016 --> 01:05:24,143
We want the riot police
out of the prison,
913
01:05:24,227 --> 01:05:25,978
far away from the prisoners.
914
01:05:29,148 --> 01:05:30,441
And the pardon?
915
01:05:30,525 --> 01:05:32,294
They're going to review
the request for amnesty.
916
01:05:32,318 --> 01:05:33,152
When?
917
01:05:33,236 --> 01:05:35,446
- I don't know, but soon.
- You're the Civil Governor.
918
01:05:35,530 --> 01:05:37,448
- You should know.
- The request
919
01:05:37,532 --> 01:05:40,076
has been sent to the government
as it was given to us.
920
01:05:45,039 --> 01:05:46,040
From there...
921
01:05:51,754 --> 01:05:53,839
Manuel Gémez Garcia.
922
01:05:54,465 --> 01:05:57,385
Miguel Pardo Nogales.
Juan Lépez Rodriguez.
923
01:05:58,386 --> 01:06:00,263
Eusebio Ramirez Pozo.
924
01:06:00,346 --> 01:06:01,889
- Name?
- You still don't know my name?
925
01:06:01,973 --> 01:06:04,642
Drop the spike and get in line.
Andrés Catalén Lépez.
926
01:06:05,351 --> 01:06:08,229
Fernando Da Souza Lima.
927
01:06:08,312 --> 01:06:10,982
Juan Heredia Vargas.
928
01:06:11,482 --> 01:06:13,609
- Arturo Quifiones...
- That man is not a judge.
929
01:06:14,193 --> 01:06:17,697
I know him, he's not a judge,
he's a cop!
930
01:06:19,115 --> 01:06:21,367
He works undercover in Valencia!
931
01:06:21,450 --> 01:06:22,743
- Are you sure?
- Positive.
932
01:06:22,827 --> 01:06:24,078
I know him.
933
01:06:24,161 --> 01:06:25,496
He's not a judge, he's a cop.
934
01:06:25,580 --> 01:06:26,664
I'll check.
935
01:06:29,000 --> 01:06:30,585
Don't move, stop.
936
01:06:33,504 --> 01:06:35,172
What's going on here?
937
01:06:40,428 --> 01:06:41,637
You guys hold on here!
938
01:07:06,287 --> 01:07:08,748
Manuel Gémez Garcia.
939
01:07:09,582 --> 01:07:13,002
Keep your eyes on the ground.
Don't let them trip you.
940
01:07:14,295 --> 01:07:15,421
And don't stop.
941
01:07:39,904 --> 01:07:41,197
On your feet.
942
01:07:51,332 --> 01:07:52,541
Put your hands there.
943
01:08:02,635 --> 01:08:03,636
Boni.
944
01:08:05,012 --> 01:08:06,138
What?
945
01:08:06,514 --> 01:08:07,765
Come on, let's go.
946
01:08:10,101 --> 01:08:13,312
It's your request to be transferred
to Guadalajara Prison.
947
01:08:13,396 --> 01:08:15,064
It's quiet there,
948
01:08:15,439 --> 01:08:18,526
with very few inmates
and special rules.
949
01:08:19,568 --> 01:08:22,530
You'll be out in a couple of years,
maybe less.
950
01:08:22,613 --> 01:08:24,323
It depends on your behavior.
951
01:08:27,660 --> 01:08:30,579
REQUESTS IMMEDIATE TRANSFER
TO GUADALAJARA PRISON
952
01:08:31,706 --> 01:08:33,874
Freedom, very soon.
953
01:08:35,376 --> 01:08:36,627
Isn't that what you wanted?
954
01:08:41,966 --> 01:08:44,760
You're not like them,
not you or the doctor.
955
01:08:47,638 --> 01:08:48,806
What if I say no?
956
01:08:53,310 --> 01:08:56,480
This is my riot report.
Your name appears too often.
957
01:08:56,564 --> 01:08:58,023
That would add months.
958
01:08:58,816 --> 01:09:00,067
Many.
959
01:09:02,528 --> 01:09:05,197
You shouldn't be sacrificing
yourself for anyone.
960
01:09:05,281 --> 01:09:07,366
They wouldn't do it for you.
961
01:09:09,702 --> 01:09:11,787
All you have to do is sign.
962
01:09:13,914 --> 01:09:15,708
Your friend already has.
963
01:09:23,591 --> 01:09:25,468
You have one night
to think about it.
964
01:09:26,302 --> 01:09:27,386
In your cell.
965
01:09:28,095 --> 01:09:29,889
Tomorrow at roll call, just say yes
966
01:09:29,972 --> 01:09:31,199
and the guard
will escort you to the door,
967
01:09:31,223 --> 01:09:32,808
like any other transfer.
968
01:09:33,350 --> 01:09:35,227
Only you will know
where you're going.
969
01:10:04,173 --> 01:10:06,008
Your things are under my bed.
970
01:10:07,218 --> 01:10:09,011
I didn't know
if you were coming back.
971
01:10:09,637 --> 01:10:10,763
Thanks.
972
01:10:19,730 --> 01:10:22,024
JUMP TO COLOR
973
01:10:22,358 --> 01:10:24,235
I've been in this prison
for four years.
974
01:10:27,113 --> 01:10:28,322
Before I was at El Puerto,
975
01:10:28,405 --> 01:10:30,366
in Cuenca, in Carabanchel.
976
01:10:30,866 --> 01:10:31,992
In many.
977
01:10:33,160 --> 01:10:36,455
And I started in a reformatory.
Twice.
978
01:10:37,122 --> 01:10:39,750
I've spent more time
inside than outside.
979
01:10:41,210 --> 01:10:42,837
And that's a long time.
980
01:10:44,088 --> 01:10:46,090
The best way to bear it
without going crazy
981
01:10:46,173 --> 01:10:48,092
is by isolating yourself.
982
01:10:49,301 --> 01:10:53,138
You wait for them to close
your cell door and say:
983
01:10:54,348 --> 01:10:56,767
"|'m locking you out, you bastards.
984
01:10:58,394 --> 01:10:59,937
Leave me alone."
985
01:11:02,231 --> 01:11:05,401
You get used to the idea
that you'll never get out.
986
01:11:07,069 --> 01:11:10,364
Or that when you do,
it'll be too late and won't matter.
987
01:11:12,658 --> 01:11:13,701
You don't care.
988
01:11:15,327 --> 01:11:17,580
You don't care about anything.
989
01:11:20,332 --> 01:11:22,710
Until suddenly one day
something happens
990
01:11:23,544 --> 01:11:25,462
that reminds you who you were.
991
01:11:27,172 --> 01:11:28,966
Like your first day here.
992
01:11:31,343 --> 01:11:34,263
With the same fear, the same anger,
993
01:11:35,014 --> 01:11:36,682
and the same hope.
994
01:11:40,185 --> 01:11:42,479
A year ago I would have said
it was easier
995
01:11:42,563 --> 01:11:45,357
to make the world in seven days
than to change prison.
996
01:11:48,110 --> 01:11:50,446
Now I'm convinced it can change.
997
01:11:54,116 --> 01:11:56,035
And that we're going to change it.
998
01:11:59,580 --> 01:12:01,749
Because that's what's fair.
999
01:12:11,884 --> 01:12:13,844
I'm glad you came back, Manuel.
1000
01:12:15,554 --> 01:12:17,264
We all are.
1001
01:12:20,184 --> 01:12:21,435
Get some rest.
1002
01:12:30,319 --> 01:12:34,990
JUMP TO COLOR
1003
01:12:38,535 --> 01:12:39,536
Manuel.
1004
01:12:42,206 --> 01:12:43,206
Manuel.
1005
01:12:45,084 --> 01:12:46,377
You have to get up.
1006
01:12:47,753 --> 01:12:49,046
Time for roll call.
1007
01:12:57,805 --> 01:12:59,014
You're skinnier.
1008
01:13:03,769 --> 01:13:04,769
You okay?
1009
01:13:08,857 --> 01:13:09,942
Roll call.
1010
01:13:19,535 --> 01:13:20,619
Let's go, Boni.
1011
01:13:20,703 --> 01:13:22,955
Be strong, be tough.
1012
01:13:23,038 --> 01:13:25,082
Let's go, Boni, chin up.
1013
01:13:25,624 --> 01:13:28,961
- We're with you, Boni.
- |t's okay, we're behind you.
1014
01:13:29,044 --> 01:13:31,338
Long live Boni.
1015
01:13:32,548 --> 01:13:34,633
Come on, Boni.
Be strong.
1016
01:13:35,592 --> 01:13:36,592
Don't worry, Boni.
1017
01:13:36,635 --> 01:13:39,054
- Long live the PRA!
- Long live!
1018
01:13:40,180 --> 01:13:41,765
- Let's go, Boni...
- Boot's the man!
1019
01:13:41,849 --> 01:13:43,142
Long live!
1020
01:13:43,225 --> 01:13:44,685
Roll call is over!
1021
01:13:47,396 --> 01:13:49,189
Roll call is over!
1022
01:13:50,274 --> 01:13:51,859
Everybody inside!
1023
01:13:58,532 --> 01:14:00,117
Go inside.
1024
01:14:11,795 --> 01:14:13,505
They're gifts from the prisoners.
1025
01:14:14,840 --> 01:14:16,050
For who?
1026
01:14:16,884 --> 01:14:18,385
For you.
1027
01:14:20,345 --> 01:14:22,014
It's their way of saying thank you.
1028
01:14:31,106 --> 01:14:32,357
What are you doing?
1029
01:14:32,983 --> 01:14:35,360
Since I have nothing left,
I can share everything.
1030
01:14:35,444 --> 01:14:37,946
That's better, more spacious.
1031
01:14:57,257 --> 01:14:58,425
You don't like it?
1032
01:14:58,509 --> 01:15:01,929
I guess, I don't know.
It's in fashion, right?
1033
01:15:03,180 --> 01:15:06,100
- My roommate Pino would.
- He has good taste.
1034
01:15:06,517 --> 01:15:08,185
You see how they move?
1035
01:15:08,268 --> 01:15:10,187
The spirals, do you see them?
1036
01:15:10,687 --> 01:15:12,314
It's an optical effect.
1037
01:15:12,397 --> 01:15:15,609
It you stare at it,
it looks like they're moving.
1038
01:15:16,527 --> 01:15:18,028
Look, come closer.
1039
01:15:30,040 --> 01:15:31,583
I want to sleep with you.
1040
01:15:39,633 --> 01:15:40,968
Do you see it now?
1041
01:15:42,094 --> 01:15:43,094
Now I do.
1042
01:15:44,805 --> 01:15:45,889
Say it again.
1043
01:15:49,351 --> 01:15:51,478
"Optical effect."
1044
01:16:05,826 --> 01:16:07,369
Open it later.
1045
01:16:16,503 --> 01:16:18,130
Time's up, let's go.
1046
01:16:57,211 --> 01:16:58,503
I didn't do anything!
1047
01:17:23,737 --> 01:17:25,030
Where are we going?
1048
01:17:34,748 --> 01:17:35,832
I'm sorry.
1049
01:17:38,001 --> 01:17:39,544
There's no reason to be sorry.
1050
01:17:45,342 --> 01:17:46,760
You're shaking.
1051
01:17:48,679 --> 01:17:49,805
I'm cold.
1052
01:17:53,392 --> 01:17:54,559
Me too.
1053
01:18:39,563 --> 01:18:40,772
El Espinar.
1054
01:18:42,107 --> 01:18:44,067
We've crossed half of Spain.
1055
01:18:55,037 --> 01:18:57,539
If they inject you with something,
don't resist.
1056
01:18:58,165 --> 01:19:01,126
Your muscles will contract
and the pain is sharper.
1057
01:19:01,209 --> 01:19:03,545
Just lie there and clear you mind.
1058
01:19:03,628 --> 01:19:05,464
And don't step
on the floor of the cell.
1059
01:19:05,547 --> 01:19:07,924
You'll get ulcers
from the disinfectant.
1060
01:19:30,572 --> 01:19:31,572
Let's go.
1061
01:19:58,100 --> 01:20:00,143
Take off your clothes
and toss them on the floor.
1062
01:20:13,365 --> 01:20:15,992
Close your eyes
if you don't want to go blind.
1063
01:20:23,583 --> 01:20:24,751
Turn around.
1064
01:20:27,629 --> 01:20:28,755
Turn.
1065
01:20:43,812 --> 01:20:44,938
We're in a democracy.
1066
01:20:59,244 --> 01:21:00,537
Son of a bitch!
1067
01:21:11,423 --> 01:21:12,674
You're in isolation period.
1068
01:21:12,757 --> 01:21:14,759
All prisoners must remain silent.
1069
01:21:14,843 --> 01:21:17,888
When you see the light turn on,
stand at the back of the cell
1070
01:21:17,971 --> 01:21:19,574
with your arms spread
and your eyes on the floor.
1071
01:21:19,598 --> 01:21:21,725
Otherwise the rules will be applied.
1072
01:21:45,665 --> 01:21:46,917
Get up! Let's go!
1073
01:21:56,426 --> 01:21:57,844
Please.
1074
01:23:32,272 --> 01:23:33,648
Let's go.
1075
01:24:13,146 --> 01:24:16,107
- What's wrong with him?
- He swallowed three bed springs.
1076
01:24:23,156 --> 01:24:26,493
I'm requesting a transfer
to the hospital. He needs surgery.
1077
01:24:27,369 --> 01:24:29,537
Talk to a prisoner here, please.
1078
01:24:29,621 --> 01:24:31,706
His name is José Pino Expésito.
1079
01:24:32,957 --> 01:24:34,209
He's in isolation.
1080
01:24:34,292 --> 01:24:35,794
I can't leave here, it's prohibited.
1081
01:24:35,877 --> 01:24:37,337
Bring him here.
1082
01:24:38,380 --> 01:24:40,965
Or I'll swallow every spring
on the bed.
1083
01:24:51,434 --> 01:24:52,435
Hold him up.
1084
01:24:56,189 --> 01:24:57,607
There, sit down.
1085
01:24:58,108 --> 01:25:00,902
- Why is he like this?
- I don't know.
1086
01:25:00,985 --> 01:25:02,654
Must have done it to himself.
1087
01:25:02,737 --> 01:25:04,030
He's very violent.
1088
01:25:05,156 --> 01:25:06,908
"At 23:00 hours...
1089
01:25:08,201 --> 01:25:10,870
Capricorn Colony time...
1090
01:25:10,954 --> 01:25:12,539
I left the base
1091
01:25:12,872 --> 01:25:14,666
to return to the ship..."
1092
01:25:15,750 --> 01:25:16,835
The ambulance is here.
1093
01:25:19,087 --> 01:25:20,422
"No human came
1094
01:25:20,505 --> 01:25:21,881
to say goodbye.
1095
01:25:23,717 --> 01:25:25,552
And suddenly
1096
01:25:25,635 --> 01:25:26,803
time stopped...
1097
01:25:29,264 --> 01:25:31,474
Time stopped..."
1098
01:25:37,105 --> 01:25:41,151
JANUARY 1978
1099
01:26:03,131 --> 01:26:05,425
Not so tight, it still hurts.
1100
01:26:05,884 --> 01:26:07,761
- You look good.
- Come.
1101
01:26:08,261 --> 01:26:10,764
I'll introduce you to the guys
from the PRA.
1102
01:26:11,097 --> 01:26:13,892
They wanted to destroy us
and they brought us all together.
1103
01:26:15,226 --> 01:26:16,770
Forget the blisters.
1104
01:26:17,687 --> 01:26:18,855
The doctor told
1105
01:26:18,938 --> 01:26:20,958
the lawyers where we are
and they're scared to death.
1106
01:26:20,982 --> 01:26:22,901
They can't touch us.
Come on.
1107
01:26:25,570 --> 01:26:26,738
This is Manuel.
1108
01:26:27,530 --> 01:26:30,909
- Germén, PRA Valencia.
- Rafael, PRA Seville.
1109
01:26:31,409 --> 01:26:34,829
- Gerardo, from Zamora.
- Francisco, PRA Vigo.
1110
01:26:36,039 --> 01:26:38,082
Ignacio, Avila.
1111
01:26:51,638 --> 01:26:53,640
THEY'RE JUST CLIPPINGS.
NOTHING DANGEROUS.
1112
01:26:53,723 --> 01:26:56,100
PLEASE DON'T RIP THEM UP.
SINCERELY, Lucia.
1113
01:27:02,607 --> 01:27:05,109
KEEP DREAMING
1114
01:28:00,415 --> 01:28:03,668
- You got lucky, Valencia.
- Not so good at handball, Manuel.
1115
01:28:04,836 --> 01:28:06,212
What a game.
1116
01:28:06,296 --> 01:28:08,256
We can't stop
until they listen to us.
1117
01:28:08,339 --> 01:28:09,340
What do we do?
1118
01:28:11,217 --> 01:28:13,136
We have to keep appearing
on television.
1119
01:28:13,219 --> 01:28:14,219
How?
1120
01:28:14,762 --> 01:28:16,514
Burn down every prison
in the country.
1121
01:28:16,598 --> 01:28:18,850
And not one at a time.
That's useless.
1122
01:28:18,933 --> 01:28:19,767
All of them together
1123
01:28:19,851 --> 01:28:21,144
at the same time.
1124
01:28:21,227 --> 01:28:23,855
Then they'd have to look at us,
like it or not.
1125
01:28:23,938 --> 01:28:25,815
Come on, let's go!
1126
01:28:35,658 --> 01:28:38,661
Valencia is in flames.
And Sorta too. And Valladolid.
1127
01:28:38,745 --> 01:28:40,246
And Carabanchel and El Puerto.
1128
01:28:40,663 --> 01:28:41,915
They've named a new director
1129
01:28:41,998 --> 01:28:44,375
of Penitentiary Institutions.
A reformist.
1130
01:28:44,459 --> 01:28:46,920
He wants to come and speak
to a representative of the PRA.
1131
01:28:47,295 --> 01:28:48,504
Watch out.
1132
01:29:26,960 --> 01:29:28,962
One, two, three, four, five...
1133
01:29:29,045 --> 01:29:30,338
Bastards.
1134
01:29:32,090 --> 01:29:33,091
Here he comes.
1135
01:29:42,517 --> 01:29:45,144
Carlos Garcia Valdés, Manuel Gémez.
1136
01:29:46,020 --> 01:29:47,063
Nice to meet you.
1137
01:29:47,563 --> 01:29:49,899
You can wait outside.
I don't need you.
1138
01:29:51,275 --> 01:29:52,485
Do you mind?
1139
01:29:53,111 --> 01:29:55,905
I want transparency and what I am
doing to be known at all times.
1140
01:29:55,989 --> 01:29:57,629
If it bothers you,
I'll tell him to leave.
1141
01:29:58,282 --> 01:29:59,282
I don't mind.
1142
01:29:59,659 --> 01:30:01,160
Please, sit down.
1143
01:30:02,662 --> 01:30:07,000
If your file is correct,
you're 31 years old. Like me.
1144
01:30:07,083 --> 01:30:08,459
My birthday was last week.
1145
01:30:08,543 --> 01:30:09,919
I'm sure we'll get along.
1146
01:30:10,003 --> 01:30:13,631
I ordered coffee and something
to eat in case we go over.
1147
01:30:15,633 --> 01:30:17,051
I've read your complaints
1148
01:30:17,135 --> 01:30:18,970
and I agree with many of them.
1149
01:30:21,014 --> 01:30:23,516
You should know there's nothing
I can do about amnesty.
1150
01:30:23,599 --> 01:30:26,185
But I can change the penitentiary
law and I'm going to.
1151
01:30:26,602 --> 01:30:29,772
With you. Listening to everything
you have to tell me.
1152
01:30:30,189 --> 01:30:32,108
I don't want golden cages.
1153
01:30:32,191 --> 01:30:34,610
I want prisons without people
who shouldn't be there.
1154
01:30:35,528 --> 01:30:37,488
I'll have you all sent back
1155
01:30:37,572 --> 01:30:39,949
to your prisons of origin
very soon. Home.
1156
01:30:41,284 --> 01:30:42,535
I trust you.
1157
01:30:42,994 --> 01:30:44,579
Do you know how a prison works?
1158
01:30:45,747 --> 01:30:46,748
I should.
1159
01:30:48,708 --> 01:30:50,376
Everything you're saying
sounds great,
1160
01:30:50,460 --> 01:30:53,337
but inside the prisons,
the guards make the rules.
1161
01:30:53,421 --> 01:30:54,714
And they won't let you.
1162
01:30:55,173 --> 01:30:57,216
Times are changing for everyone.
1163
01:30:57,842 --> 01:30:58,842
For them too.
1164
01:31:21,991 --> 01:31:22,991
Hey!
1165
01:31:23,326 --> 01:31:26,621
Look at their faces.
The party's over.
1166
01:31:26,704 --> 01:31:28,998
Inside these doors, we're in charge.
1167
01:31:29,082 --> 01:31:30,833
Co-management, they call it.
1168
01:31:30,917 --> 01:31:33,044
- A victory.
- Look at that.
1169
01:31:33,127 --> 01:31:35,254
Look what we got. Kid...
1170
01:31:36,881 --> 01:31:39,175
We even run this ourselves.
1171
01:31:42,345 --> 01:31:43,346
Hi.
1172
01:31:48,768 --> 01:31:50,269
The senators!
1173
01:31:50,353 --> 01:31:52,146
The senators!
1174
01:31:52,563 --> 01:31:54,107
The senators!
1175
01:31:54,190 --> 01:31:56,484
"Crimes of a social character
1176
01:31:56,567 --> 01:31:59,195
were the consequence
of penal laws that came
1177
01:31:59,278 --> 01:32:01,948
from a political situation
now under review."
1178
01:32:02,031 --> 01:32:03,116
Louder.
1179
01:32:03,574 --> 01:32:05,701
- "That new situation..."
- Louder!
1180
01:32:06,202 --> 01:32:10,081
"That new situation and
all the social and political changes
1181
01:32:10,164 --> 01:32:15,294
that have taken place in Spain
since November of 1975
1182
01:32:15,378 --> 01:32:19,006
motivate us, as senators,
to submit to the House
1183
01:32:19,090 --> 01:32:21,926
the proposal
for the Law of Amnesty."
1184
01:32:23,636 --> 01:32:26,180
Amnesty! Amnesty!
1185
01:33:09,182 --> 01:33:11,100
- Who is it?
- Manuel.
1186
01:33:12,977 --> 01:33:14,020
Come in.
1187
01:33:17,899 --> 01:33:19,150
Hold on a second.
1188
01:33:22,612 --> 01:33:23,612
OWN -
1189
01:33:23,946 --> 01:33:26,365
Damn, what a job.
I've counted it ten times.
1190
01:33:27,491 --> 01:33:30,036
Beer sells like hotcakes
in this heat.
1191
01:33:30,870 --> 01:33:32,371
Marbella counts it
1192
01:33:32,914 --> 01:33:34,040
and puts it away.
1193
01:33:34,957 --> 01:33:38,044
But he doesn't keep a dime.
The PRA is sacred.
1194
01:33:41,797 --> 01:33:43,883
- What's up, Manuel?
- I want tobacco.
1195
01:33:44,342 --> 01:33:46,552
Blonde, give me two packs.
1196
01:33:48,679 --> 01:33:49,679
Here.
1197
01:33:50,514 --> 01:33:52,725
Now tell me why you're really here.
1198
01:33:52,808 --> 01:33:54,477
What's going on, Marbella?
1199
01:33:55,603 --> 01:33:56,520
It's Horoscope!
1200
01:33:56,604 --> 01:33:58,773
Go away, negro!
I'm not giving you anything!
1201
01:33:58,856 --> 01:33:59,982
Marbella, please!
1202
01:34:00,066 --> 01:34:03,736
- I swear I'll pay you back.
- No. Beat it, negro.
1203
01:34:03,819 --> 01:34:05,529
I have a message for you!
1204
01:34:05,988 --> 01:34:07,323
This one is on me.
1205
01:34:08,574 --> 01:34:11,577
That guy is a liar and a thief.
1206
01:34:12,078 --> 01:34:14,205
This place is filling up with demons
1207
01:34:14,288 --> 01:34:16,088
and there's a new drug
that drives them crazy.
1208
01:34:17,291 --> 01:34:18,334
What drug?
1209
01:34:20,336 --> 01:34:22,088
That black pain in the ass!
1210
01:34:22,171 --> 01:34:25,591
- What?
- Marbella, it's me, José Enrique.
1211
01:34:25,967 --> 01:34:29,095
Open up, I have a gift for you.
1212
01:34:31,514 --> 01:34:33,432
Come in, quickly.
1213
01:34:39,855 --> 01:34:42,566
- What is this, José Enrique?
- A gift.
1214
01:34:42,650 --> 01:34:45,403
But what is it? I don't know
what it is, I don't understand.
1215
01:34:45,486 --> 01:34:48,239
It's the Segovia Aqueduct,
don't you see it?
1216
01:34:48,656 --> 01:34:52,118
- The Segovia Aqueduct?
- It's upside down, turn it over.
1217
01:34:54,704 --> 01:34:55,538
Oh, okay.
1218
01:34:55,621 --> 01:35:00,293
Okay, now it looks just like it.
You're an artist.
1219
01:35:00,376 --> 01:35:02,712
- |'|| give you two beers.
- That's okay.
1220
01:35:03,421 --> 01:35:04,964
It took me forever to make.
1221
01:35:05,047 --> 01:35:06,632
But two beers is good.
1222
01:35:06,716 --> 01:35:08,009
Or whatever you want.
1223
01:35:16,684 --> 01:35:17,684
Where are you going?
1224
01:35:18,519 --> 01:35:20,313
You, the box.
1225
01:35:21,397 --> 01:35:24,984
Look around.
There's a key somewhere.
1226
01:35:28,362 --> 01:35:29,697
Quick, give it to me.
1227
01:35:45,338 --> 01:35:46,464
Wait.
1228
01:35:51,093 --> 01:35:52,093
Here.
1229
01:35:56,849 --> 01:35:57,975
We're even.
1230
01:36:25,086 --> 01:36:26,086
Manuel.
1231
01:36:27,338 --> 01:36:28,422
It's time.
1232
01:36:32,593 --> 01:36:34,720
There was no agreement...
1233
01:36:34,804 --> 01:36:36,722
Palacios, it's starting!
1234
01:36:36,806 --> 01:36:38,474
In other news,
1235
01:36:38,557 --> 01:36:42,812
today the Senate voted on the
proposal for the Law of Amnesty
1236
01:36:42,895 --> 01:36:45,731
submitted by Senator
Martin Puente.
1237
01:36:46,399 --> 01:36:48,609
None of you
will be ministers forever,
1238
01:36:49,151 --> 01:36:51,821
and the prisoners
will some day be released.
1239
01:36:52,279 --> 01:36:56,409
We're all
murderers and prostitutes.
1240
01:36:56,492 --> 01:36:59,370
It doesn't matter
which culture, society,
1241
01:36:59,453 --> 01:37:01,372
class or nation we belong to.
1242
01:37:06,419 --> 01:37:08,421
That's right!
Be quiet, damn it!
1243
01:37:08,921 --> 01:37:12,383
History runs over ministers
who resist its course.
1244
01:37:13,551 --> 01:37:17,179
Finally we must report that,
despite the initial support
1245
01:37:17,263 --> 01:37:19,014
during negotiations,
1246
01:37:19,098 --> 01:37:21,851
the proposed Law of Pardon
has been rejected,
1247
01:37:21,934 --> 01:37:24,895
falling short
of the necessary votes.
1248
01:37:24,979 --> 01:37:26,814
You left us hanging!
1249
01:37:27,606 --> 01:37:29,900
We should kidnap the blisters!
For the PRA
1250
01:37:29,984 --> 01:37:31,652
and burn their homes and cars.
1251
01:37:31,735 --> 01:37:33,070
With bombs.
1252
01:37:33,154 --> 01:37:35,114
- What for, that never works.
- What do you mean?
1253
01:37:35,197 --> 01:37:36,949
We have to continue
the legal battle.
1254
01:37:37,032 --> 01:37:38,617
There are still a lot of things
1255
01:37:38,701 --> 01:37:40,119
- we can get.
- What have we gotten?
1256
01:37:41,120 --> 01:37:43,164
Those in favor of making
peaceful demands,
1257
01:37:43,247 --> 01:37:44,665
meet in workshop.
1258
01:37:44,748 --> 01:37:46,750
PRA meeting!
PRA meeting!
1259
01:37:48,586 --> 01:37:50,045
Meet in workshop!
1260
01:37:56,427 --> 01:37:57,511
Manuel.
1261
01:38:00,681 --> 01:38:02,183
I'm going to the meeting.
1262
01:38:02,892 --> 01:38:05,436
- Are you coming?
- You go, I'm going upstairs.
1263
01:38:24,622 --> 01:38:28,000
AMNESTY - FREEDOM
PRA
1264
01:38:46,602 --> 01:38:47,728
Hi.
1265
01:38:47,811 --> 01:38:49,563
Sorry, I missed the bus.
1266
01:38:50,022 --> 01:38:51,106
How are you?
1267
01:38:51,524 --> 01:38:53,692
- Good.
- I brought you reading.
1268
01:38:54,777 --> 01:38:57,947
It's a very funny cultural magazine,
with no fear.
1269
01:38:58,030 --> 01:38:59,532
Much better than the newspaper.
1270
01:39:03,160 --> 01:39:04,578
And this is for Pino.
1271
01:39:04,662 --> 01:39:05,829
ALIENS ARE HERE
1272
01:39:05,913 --> 01:39:08,958
I think they're all
at the Ministry of Justice.
1273
01:39:09,875 --> 01:39:11,961
I'll leave it all for you
in packages.
1274
01:39:12,545 --> 01:39:14,713
I also brought rice pudding
and canned food...
1275
01:39:14,797 --> 01:39:17,258
- I want you to stop coming.
- What?
1276
01:39:17,341 --> 01:39:18,968
I don't want you to come back.
1277
01:39:20,135 --> 01:39:21,135
Manuel.
1278
01:39:22,179 --> 01:39:23,305
Manuel!
1279
01:39:24,306 --> 01:39:25,724
Manuel!
1280
01:39:47,746 --> 01:39:49,915
We're doing a hunger strike.
1281
01:39:51,417 --> 01:39:52,626
It won't last.
1282
01:39:53,711 --> 01:39:55,087
Nobody believes in the PRA.
1283
01:39:56,922 --> 01:39:58,299
I do.
1284
01:39:58,882 --> 01:40:00,926
Laws won't get us out of here, Pino.
1285
01:40:04,513 --> 01:40:05,598
We've lost.
1286
01:40:08,809 --> 01:40:10,603
Count me out of the hunger strike.
1287
01:40:12,021 --> 01:40:14,440
I said you would let me down
and I wasn't wrong.
1288
01:40:14,523 --> 01:40:15,523
Me?
1289
01:40:16,233 --> 01:40:18,861
It's your fault I'm here,
Pino, not mine.
1290
01:40:18,944 --> 01:40:20,904
You and everyone else, you're scum.
1291
01:40:20,988 --> 01:40:23,616
They should leave you
in here to rot.
1292
01:40:24,992 --> 01:40:27,369
- You're the same as me.
- Don't point at me.
1293
01:40:27,453 --> 01:40:29,389
You come from the same place
and you'll rot in the same place.
1294
01:40:29,413 --> 01:40:31,206
Don't point at me.
1295
01:40:33,167 --> 01:40:34,543
You don't fool me.
1296
01:40:35,461 --> 01:40:36,712
Blacky was right.
1297
01:40:38,422 --> 01:40:41,300
You think you're a tourist,
but you're just like everyone else.
1298
01:40:42,217 --> 01:40:43,802
A common prisoner.
1299
01:40:44,428 --> 01:40:45,554
Nothing more.
1300
01:40:51,935 --> 01:40:52,935
Come on.
1301
01:40:55,105 --> 01:40:56,649
Go on, prove it to me.
1302
01:41:13,666 --> 01:41:15,125
I'm leaving tomorrow.
1303
01:41:15,793 --> 01:41:17,211
I'm leaving tomorrow.
1304
01:41:17,294 --> 01:41:18,879
Yeah, yeah, Juanito.
1305
01:41:19,213 --> 01:41:20,733
You're leaving.
I'll pardon you myself.
1306
01:41:21,590 --> 01:41:24,426
- |'m leaving tomorrow.
- You, too. And you.
1307
01:41:25,386 --> 01:41:27,596
How many pardons do you want?
1308
01:41:27,680 --> 01:41:29,431
I've got pardons here for everyone.
1309
01:41:29,515 --> 01:41:30,933
You're all pardoned.
1310
01:41:34,019 --> 01:41:36,230
You, too. You're the first.
1311
01:41:37,815 --> 01:41:40,734
Well, not you.
I'll give you amnesty.
1312
01:41:41,276 --> 01:41:43,529
Amnesty and freedom.
1313
01:42:15,144 --> 01:42:16,562
End of isolation.
1314
01:42:31,493 --> 01:42:32,493
Manuel.
1315
01:42:37,374 --> 01:42:38,584
I can't take it anymore.
1316
01:42:41,920 --> 01:42:43,213
Get up.
1317
01:42:45,549 --> 01:42:46,633
Let's go.
1318
01:43:05,319 --> 01:43:06,695
What are you doing?
1319
01:43:06,779 --> 01:43:07,821
Eating.
1320
01:43:08,572 --> 01:43:11,158
- Is the strike over?
- No.
1321
01:43:11,867 --> 01:43:13,076
WhY are you eating?
1322
01:43:14,161 --> 01:43:15,370
I'm hurlQYY-
1323
01:43:16,497 --> 01:43:17,539
Want some?
1324
01:43:20,876 --> 01:43:21,919
You should.
1325
01:43:22,836 --> 01:43:24,588
You need to get your strength back.
1326
01:43:27,090 --> 01:43:28,634
We're going to escape.
1327
01:43:30,844 --> 01:43:31,929
PRA?
1328
01:43:32,304 --> 01:43:33,722
The PRA is dead.
1329
01:43:44,441 --> 01:43:45,441
Go on, eat.
1330
01:43:50,531 --> 01:43:56,370
MAY 1978
1331
01:44:01,458 --> 01:44:02,709
Where are you two going?
1332
01:44:03,585 --> 01:44:05,796
- Check-up.
- I'm his mother.
1333
01:44:06,296 --> 01:44:07,297
Migraine.
1334
01:44:25,315 --> 01:44:26,859
I'm leaving tomorrow.
1335
01:44:27,484 --> 01:44:29,319
- When are you leaving?
- Tomorrow.
1336
01:44:34,241 --> 01:44:35,909
It hasn't been used in years.
1337
01:45:06,189 --> 01:45:07,566
I'm leaving tomorrow.
1338
01:46:03,538 --> 01:46:04,873
The yard.
1339
01:46:05,457 --> 01:46:07,250
We have to cover it.
1340
01:46:35,946 --> 01:46:37,489
It's six feet further down
1341
01:46:37,572 --> 01:46:39,449
and 30 feet horizontally
to the sewer pipe.
1342
01:46:39,533 --> 01:46:40,951
From the sewer pipe to the drain
1343
01:46:41,034 --> 01:46:42,869
and from the drain to the street.
1344
01:46:44,663 --> 01:46:46,248
We have three weeks.
1345
01:46:46,790 --> 01:46:49,710
Then the anti-escape experts
come and search everything.
1346
01:46:50,085 --> 01:46:51,771
- Think we can make it?
- Yeah, don't worry.
1347
01:46:51,795 --> 01:46:53,130
We need people
1348
01:46:53,213 --> 01:46:54,381
and electricity.
1349
01:46:55,132 --> 01:46:57,092
- From where?
- Below.
1350
01:46:57,175 --> 01:46:58,760
From the elevator itself.
1351
01:47:43,138 --> 01:47:44,347
Careful, stop.
1352
01:47:47,726 --> 01:47:49,561
- |t's the subway.
- We have to prop it up.
1353
01:47:49,936 --> 01:47:51,646
I haven't heard it this close
for years.
1354
01:47:52,856 --> 01:47:54,691
We need to find props.
1355
01:48:15,837 --> 01:48:16,922
What's wrong?
1356
01:48:25,555 --> 01:48:26,723
Did you see who it was?
1357
01:48:27,349 --> 01:48:28,349
And you?
1358
01:48:28,391 --> 01:48:29,643
Me neither.
1359
01:49:00,423 --> 01:49:01,466
The light, the light!
1360
01:49:22,154 --> 01:49:23,196
It's Ruby.
1361
01:49:23,280 --> 01:49:24,322
Turn on the light.
1362
01:49:32,122 --> 01:49:33,373
What are you doing here?
1363
01:49:33,456 --> 01:49:34,499
And you?
1364
01:49:35,709 --> 01:49:37,711
- Who told you?
- The same as you.
1365
01:49:38,753 --> 01:49:40,797
What, you're not glad to see me?
1366
01:49:43,925 --> 01:49:46,887
- Keep quiet.
- |'|| make as much noise as I want.
1367
01:49:46,970 --> 01:49:48,513
Just try and get rid of me.
1368
01:49:59,441 --> 01:50:00,942
I'm shutting the door.
1369
01:50:05,614 --> 01:50:07,574
Who do you think
we're escaping with?
1370
01:50:08,033 --> 01:50:09,784
A bunch of nuns?
1371
01:50:09,868 --> 01:50:11,345
What if they're setting
a trap for us?
1372
01:50:11,369 --> 01:50:13,622
- Who?
- The blisters.
1373
01:50:14,581 --> 01:50:16,333
Have you got anything to lose?
1374
01:50:17,209 --> 01:50:19,794
This isn't a school field trip,
it's an escape.
1375
01:50:20,921 --> 01:50:22,839
Nobody wants to stay in here.
1376
01:50:35,977 --> 01:50:38,230
I'm locking you out there,
you bastards.
1377
01:50:39,231 --> 01:50:41,149
I bring good news.
1378
01:50:41,233 --> 01:50:43,485
The government is approving
the Law of Proportions,
1379
01:50:43,902 --> 01:50:46,529
which means they're reviewing
sentences for a variety of crimes,
1380
01:50:46,613 --> 01:50:47,864
including yours.
1381
01:50:48,990 --> 01:50:50,283
Very nice.
1382
01:50:50,367 --> 01:50:51,243
What is?
1383
01:50:51,326 --> 01:50:54,287
Your suit, I had one just like it.
1384
01:50:56,373 --> 01:50:57,874
When is my trial, Arnau?
1385
01:50:58,917 --> 01:51:00,168
I don't know yet.
1386
01:51:01,419 --> 01:51:02,462
I know it's only a law.
1387
01:51:03,171 --> 01:51:04,256
Please, hang on.
1388
01:51:04,339 --> 01:51:06,424
How much longer
do I have to hang on, Arnau?
1389
01:51:07,133 --> 01:51:09,844
I've been in here for three years,
hanging on.
1390
01:51:13,765 --> 01:51:15,058
Nothing will change.
1391
01:51:16,977 --> 01:51:19,562
This country is for the kids
of its owners.
1392
01:51:21,273 --> 01:51:24,401
Thanks for everything,
Arnau, really. Thank you.
1393
01:51:50,552 --> 01:51:52,095
The sewer pipe.
1394
01:51:53,847 --> 01:51:55,265
We've reached the sewer pipe.
1395
01:52:34,137 --> 01:52:40,477
JUNE 1978
1396
01:52:48,443 --> 01:52:49,694
We're next.
1397
01:52:52,489 --> 01:52:53,948
Your clothes, for later.
1398
01:53:00,455 --> 01:53:01,706
It's my favorite.
1399
01:53:03,166 --> 01:53:04,084
Thanks.
1400
01:53:04,167 --> 01:53:06,544
It's too small on me, that's why.
1401
01:53:16,346 --> 01:53:17,514
Do you know La Ladera?
1402
01:53:18,681 --> 01:53:19,933
- B|acky's neighborhood?
- Yeah.
1403
01:53:21,518 --> 01:53:22,644
I was from there too.
1404
01:53:25,230 --> 01:53:27,524
From the shacks at the top
you could see all of Barcelona.
1405
01:53:28,066 --> 01:53:30,026
I liked seeing the city at night.
1406
01:53:37,283 --> 01:53:40,328
I bought you this.
You'll need it outside.
1407
01:53:41,079 --> 01:53:42,539
Daniel Morales Ruiz.
1408
01:53:43,206 --> 01:53:44,374
The new Manuel.
1409
01:53:48,878 --> 01:53:52,006
- What will you do when you get out?
- I don't know, leave.
1410
01:53:52,590 --> 01:53:54,300
- Where?
- Abroad.
1411
01:53:55,552 --> 01:53:58,346
Portugal, France, South America...
1412
01:53:58,680 --> 01:53:59,681
I don't know.
1413
01:54:00,640 --> 01:54:04,102
- What will you do?
- Install elevators.
1414
01:54:06,146 --> 01:54:09,399
I don't know either.
There's time, right? I'm young.
1415
01:54:35,467 --> 01:54:36,551
There's nobody there.
1416
01:54:36,885 --> 01:54:38,011
Where are they?
1417
01:54:42,098 --> 01:54:43,641
Hey, what are you doing here?
1418
01:54:43,725 --> 01:54:44,934
Going to the infirmary.
1419
01:54:45,018 --> 01:54:46,895
The wall...
1420
01:54:46,978 --> 01:54:48,521
Hey, stop!
1421
01:54:50,190 --> 01:54:51,024
Open the gate.
1422
01:54:51,107 --> 01:54:53,109
- I don't have the keys.
- Open it!
1423
01:54:53,193 --> 01:54:56,029
- I can't, I swear.
- You shouldn't be here.
1424
01:54:56,112 --> 01:54:57,989
- Want me to cut you?
- Ruby.
1425
01:54:58,364 --> 01:54:59,532
I'll take him.
1426
01:55:03,411 --> 01:55:04,621
Move, damn it!
1427
01:55:04,704 --> 01:55:05,997
Let's go.
1428
01:55:13,004 --> 01:55:14,130
Inside.
1429
01:55:48,998 --> 01:55:50,875
Come on, let's go!
1430
01:56:57,442 --> 01:56:58,818
Stop!
1431
01:56:58,901 --> 01:57:00,695
Stay there, don't move!
1432
01:57:03,114 --> 01:57:04,114
Stop!
1433
01:57:05,742 --> 01:57:07,744
Don't move!
1434
01:57:36,939 --> 01:57:38,066
Two tickets.
1435
01:57:39,901 --> 01:57:40,902
Thank you.
1436
01:58:29,367 --> 01:58:31,369
I think they let us go.
1437
01:58:34,747 --> 01:58:36,708
What does that matter now?
1438
01:58:36,791 --> 01:58:38,209
You're free.
1439
01:58:49,137 --> 01:58:51,556
LEAP FORWARD TO THE FUTURE
1440
01:59:25,590 --> 01:59:26,841
Goodbye, my friend.
1441
01:59:27,550 --> 01:59:28,634
Good luck.
1442
02:00:17,266 --> 02:00:19,227
OPTICAL SHOP
1443
02:00:51,467 --> 02:00:52,468
MONTHS AFTER THE ESCAPE
1444
02:00:52,552 --> 02:00:54,637
THE GENERAL PENITENTIARY LAW
WAS APPROVED.
1445
02:00:54,720 --> 02:00:57,473
INMATES DID NOT PARTICIPATE
IN WRITING IT.
1446
02:00:58,182 --> 02:01:00,810
IN 1978 SPAIN RECORDED
79 PRISON BREAKS,
1447
02:01:00,893 --> 02:01:04,105
THE HIGHEST FIGURE IN ITS HISTORY.
175 PRISONERS ESCAPED.
1448
02:01:04,730 --> 02:01:09,652
THE PRISONER RIGHTS ASSOCIATION,
OR PRA, DISAPPEARED SOON AFTER.
1449
02:01:10,319 --> 02:01:14,115
AMNESTY WAS NEVER GRANTED.
98856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.