All language subtitles for MULTI SUB炼气十万年合集 EP61-65能无视境界的秘宝莫非就是老祖 1080P 3D国漫工厂 100,000 Years of Gas Refining.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,091 --> 00:00:07,045 pria tua 2 00:00:07,170 --> 00:00:09,298 Inilah yang Anda katakan tersembunyi 3 00:00:10,211 --> 00:00:11,371 Tempat lima lintasan 4 00:00:11,611 --> 00:00:13,880 Anak muda zaman sekarang sangat kasar 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,011 Saya 6 00:00:16,511 --> 00:00:17,531 ya ya ya 7 00:00:17,611 --> 00:00:18,971 Lima Umpan Longzang 8 00:00:19,051 --> 00:00:20,971 Jika lima level ini ditempatkan di dunia peri, 9 00:00:20,971 --> 00:00:23,251 Ini juga merupakan harta budidaya yang langka. 10 00:00:23,571 --> 00:00:26,521 Namun, bos lama secara khusus memperbaikinya 11 00:00:26,521 --> 00:00:29,211 Beritahu murid-murid Tianlan untuk bersenang-senang 12 00:00:29,251 --> 00:00:30,731 Terutama para leluhur 13 00:00:36,251 --> 00:00:36,845 Leluhur 14 00:00:36,845 --> 00:00:37,571 Tolong 15 00:00:47,763 --> 00:00:49,451 Ini terlalu indah 16 00:00:58,931 --> 00:01:00,561 5 level ini adalah 17 00:01:00,561 --> 00:01:04,051 Ilusi, kebingungan, roh, surga, suci 18 00:01:04,371 --> 00:01:05,718 Selama semuanya lulus 19 00:01:05,718 --> 00:01:07,251 kamu bisa mendapatkan kuncinya 20 00:01:07,251 --> 00:01:09,291 Menerobos pembentukan metode rahasia Long Zang 21 00:01:09,331 --> 00:01:10,691 Dapatkan potongannya 22 00:01:10,771 --> 00:01:11,811 Apa yang kamu tunggu 23 00:01:11,971 --> 00:01:13,171 Bukankah itu hanya untuk menghapus bea cukai? 24 00:01:13,371 --> 00:01:14,771 Jarang sekali bisa mengalahkan tuan muda 25 00:01:18,011 --> 00:01:18,766 Kelihatannya 26 00:01:18,766 --> 00:01:20,691 Kami masih membutuhkan 4 orang untuk memulai. 27 00:01:21,105 --> 00:01:23,451 Kakak senior Bingxue pintar 28 00:01:23,651 --> 00:01:24,362 Menguasai 29 00:01:24,362 --> 00:01:25,611 Serahkan semuanya pada kami 30 00:01:37,251 --> 00:01:39,526 Apakah kamu menyembunyikan sesuatu dariku? 31 00:01:40,611 --> 00:01:43,291 Leluhur, apa yang bisa terjadi padaku? 32 00:01:43,611 --> 00:01:44,411 menjelaskan 33 00:01:45,205 --> 00:01:45,971 ini 34 00:01:46,771 --> 00:01:49,171 Dalam lima level Teknik Rahasia Longzang 35 00:01:49,371 --> 00:01:51,091 Selama masih ada satu level yang tidak bisa diatasi 36 00:01:51,211 --> 00:01:54,171 Mereka akan terjebak di level tersebut selamanya 37 00:01:54,331 --> 00:01:55,691 Jangan pernah keluar lagi 38 00:01:58,531 --> 00:01:59,571 Apa-apaan 39 00:01:59,691 --> 00:02:00,450 Artinya 40 00:02:00,651 --> 00:02:02,571 Jika Anda tidak berhati-hati, Anda bisa mempertaruhkan nyawa Anda. 41 00:02:02,931 --> 00:02:04,771 Murid Tianlan ini 42 00:02:04,771 --> 00:02:07,091 Jika Anda selalu dilindungi oleh sayap klan lama, 43 00:02:07,131 --> 00:02:08,731 mereka tidak akan pernah tumbuh 44 00:02:08,731 --> 00:02:10,258 Tuanku bekerja 45 00:02:10,258 --> 00:02:11,771 Saya selalu suka memegang satu tangan 46 00:02:12,451 --> 00:02:13,811 Di mana inti array yang tersembunyi? 47 00:02:14,491 --> 00:02:18,091 Jalan saja langsung ke tengah formasi 48 00:02:19,531 --> 00:02:21,171 Tidak masalah jika saya kuat 49 00:02:21,691 --> 00:02:22,984 Lemah atau lemah 50 00:02:22,984 --> 00:02:24,611 Jika Anda berani menyerang mereka 51 00:02:24,971 --> 00:02:26,331 Pasti akan hancur menjadi abu 52 00:02:27,251 --> 00:02:28,771 Mainkan trik padaku lagi 53 00:02:29,331 --> 00:02:30,571 Tidak ada yang bisa menahanmu 54 00:02:32,646 --> 00:02:34,086 Bos tua 55 00:02:34,571 --> 00:02:37,371 Patriark Xu ini lebih protektif terhadap betisnya daripada Anda. 56 00:02:37,371 --> 00:02:39,627 Saya hanya berbicara tentang melatih murid 57 00:02:39,627 --> 00:02:41,211 Saya tidak bisa melakukannya 58 00:02:46,851 --> 00:02:48,971 Sesuatu yang familier di sini 59 00:02:50,971 --> 00:02:53,051 Aku tidak bisa menggunakan kekuatan sihirku apapun yang terjadi. 60 00:02:53,531 --> 00:02:54,531 Ini adalah sebuah fantasi 61 00:02:54,811 --> 00:02:57,371 Tapi bukankah semua ilusi itu salah? 62 00:02:57,571 --> 00:02:58,851 Mengapa rasanya ada di sini 63 00:02:59,051 --> 00:03:00,731 Ini adalah sedikit trik dari Guru 64 00:03:01,091 --> 00:03:02,211 Disebut Wan Dao Yukong 65 00:03:02,811 --> 00:03:04,211 Dapat mencegat ruang dan waktu sesuka hati 66 00:03:04,651 --> 00:03:05,388 Jadi 67 00:03:05,685 --> 00:03:06,771 itu semua benar 68 00:03:07,091 --> 00:03:08,851 Hanya saja tidak terkontaminasi sebab dan akibat duniawi 69 00:03:10,611 --> 00:03:12,171 Suatu hal yang keterlaluan 70 00:03:12,571 --> 00:03:14,131 Itu hanya memprovokasi surga. 71 00:03:15,246 --> 00:03:16,926 Bos, kamu menjadi lebih kecil 72 00:03:19,771 --> 00:03:20,571 Bagus 73 00:03:20,611 --> 00:03:22,531 Ilusi ini juga dapat memenjarakan kekuatan spiritual saya 74 00:03:29,491 --> 00:03:31,931 Dari mana datangnya monster tingkat tinggi peri di alam bawah ini? 75 00:03:47,093 --> 00:03:48,091 bos 76 00:03:48,731 --> 00:03:49,811 Kekuatan monster peri 77 00:03:49,811 --> 00:03:51,971 Tapi Anda bisa menghancurkan ribuan mil dengan santai 78 00:03:52,051 --> 00:03:54,411 Jika Anda tidak memiliki kekuatan spiritual, Anda bisa membuangnya begitu saja. 79 00:03:54,691 --> 00:03:56,371 Itu hanyalah kekuatan alami. 80 00:03:56,411 --> 00:03:58,411 Ini adalah hewan peliharaan yang diberikan kepada saya oleh Guru 81 00:03:59,211 --> 00:04:01,131 Tapi yang kuinginkan adalah seekor naga kecil 82 00:04:02,011 --> 00:04:03,011 Murid 83 00:04:05,731 --> 00:04:06,537 Murid 84 00:04:06,688 --> 00:04:08,691 Kemarilah dan biarkan aku mengajarimu dengan baik 85 00:04:13,611 --> 00:04:14,971 Bermain di dunia fantasi kan? 86 00:04:16,131 --> 00:04:17,491 Main tebak-tebakan ya? 87 00:04:18,371 --> 00:04:19,811 Sungguh menakjubkan bisa naik? 88 00:04:23,571 --> 00:04:24,771 Jangan katakan apa pun padaku 89 00:04:34,211 --> 00:04:35,251 Terasa cukup enak 90 00:04:35,931 --> 00:04:37,931 Ini adalah keinginan saya yang sudah lama saya dambakan. 91 00:04:40,571 --> 00:04:41,371 Menguasai 92 00:04:41,771 --> 00:04:43,451 Saya bersenang-senang 93 00:04:44,811 --> 00:04:48,971 Tulisan tangan bosnya benar-benar ayah yang baik hati dan berbakti. 94 00:04:51,171 --> 00:04:51,702 Ayo pergi 95 00:04:52,065 --> 00:04:53,891 Lihat bagaimana keadaan mereka 96 00:05:03,051 --> 00:05:03,851 Leluhur 97 00:05:04,851 --> 00:05:05,411 Bagus 98 00:05:05,793 --> 00:05:07,331 Ilmu pedang menjadi lebih baik dan lebih baik 99 00:05:08,331 --> 00:05:08,835 Leluhur 100 00:05:09,026 --> 00:05:10,771 Saya telah merebus sup ini selama 3 jam. 101 00:05:11,091 --> 00:05:11,891 Anda mencobanya 102 00:05:19,531 --> 00:05:20,531 rasanya enak 103 00:05:23,051 --> 00:05:26,051 Leluhur, ini hujan emas 104 00:05:26,691 --> 00:05:27,931 Kami menghasilkan banyak uang 105 00:05:29,771 --> 00:05:31,331 Emas jatuh dari langit 106 00:05:31,771 --> 00:05:33,451 Gadis Ling ini benar-benar berani memikirkannya 107 00:05:35,531 --> 00:05:37,451 Qingshu sangat baik padaku sehingga aku sangat mengaguminya 108 00:05:41,091 --> 00:05:42,116 Menguasai 109 00:05:42,459 --> 00:05:44,771 Kapasitas minum Anda terlalu sedikit bukan? 110 00:05:45,771 --> 00:05:46,557 Menguasai 111 00:05:46,733 --> 00:05:48,171 Apakah kamu mabuk 112 00:05:48,771 --> 00:05:50,171 akhirnya mabuk 113 00:05:50,371 --> 00:05:51,227 Menguasai 114 00:05:51,358 --> 00:05:52,731 kamu dalam bahaya 115 00:05:53,291 --> 00:05:54,407 Kali ini 116 00:05:54,407 --> 00:05:56,691 Tuan, kamu tidak bisa melarikan diri, bukan? 117 00:05:59,531 --> 00:06:00,192 tidak menyangka 118 00:06:00,615 --> 00:06:02,091 Anda masih perlu memborgol saya 119 00:06:02,451 --> 00:06:03,891 Hanya dengan Lianxue Anda bisa merasa aman 120 00:06:04,606 --> 00:06:07,126 Tampaknya apa yang terjadi sepuluh ribu tahun yang lalu berdampak besar pada dirinya. 121 00:06:07,931 --> 00:06:08,891 Apakah begitu 122 00:06:09,131 --> 00:06:12,091 Mengapa menurutku senyumnya agak menakutkan? 123 00:06:15,211 --> 00:06:17,731 Aku ingin tahu apakah orang bodoh itu bisa menemukanku 124 00:06:18,091 --> 00:06:20,651 Kalau tidak, aku akan menyembunyikannya di tempat lain. 125 00:06:22,971 --> 00:06:23,771 kamu tidak apa apa 126 00:06:24,571 --> 00:06:25,371 kucing liar kecil 127 00:06:25,851 --> 00:06:28,211 Kamu adalah kekasihku yang ditakdirkan 128 00:06:29,738 --> 00:06:31,251 Anda terlalu banyak berpikir 129 00:06:31,411 --> 00:06:32,332 Kembalikan pria yang baik 130 00:06:32,861 --> 00:06:34,731 Menurutku Tingfeng adalah orang jahat 131 00:06:39,211 --> 00:06:41,371 Orang ini sebenarnya terlahir dengan semangat juang 132 00:06:41,811 --> 00:06:43,811 Pantas saja saya bisa menarik perhatian nenek moyang saya 133 00:06:44,091 --> 00:06:46,411 Orang-orang ini sungguh luar biasa. 134 00:06:46,771 --> 00:06:49,251 Gadis ini terlahir dengan tubuh beracun 135 00:06:51,611 --> 00:06:52,451 keanehan 136 00:06:52,691 --> 00:06:53,943 Dia tidak tua 137 00:06:53,943 --> 00:06:56,331 Mengapa umur panjang bisa bertahan hingga ribuan tahun? 138 00:06:56,651 --> 00:06:57,307 Bodoh 139 00:06:57,307 --> 00:06:58,371 Hanya tahu cara bertarung 140 00:07:01,571 --> 00:07:02,891 Dimana kekasihku? 141 00:07:09,829 --> 00:07:11,909 Senjata Tuan Kejutan Raja Naga 142 00:07:20,488 --> 00:07:22,269 Bagaimana kabarmu Sudahkah kamu mengambilnya? 143 00:07:23,669 --> 00:07:25,829 Kakak Senior Tingfeng benar-benar hebat 144 00:07:26,629 --> 00:07:27,909 Kebijaksanaan, pikiran dan keterampilan tidak sebaik yang lain 145 00:07:28,309 --> 00:07:30,469 Sekarang saya dengan tulus yakin pada Kakak Senior Tingfeng 146 00:07:31,965 --> 00:07:32,801 Sungguh 147 00:07:32,906 --> 00:07:34,909 Saya adalah murid terbaik Guru 148 00:07:35,709 --> 00:07:36,242 Menguasai 149 00:07:36,242 --> 00:07:37,869 Kekuatanku tidak seperti dulu lagi 150 00:07:38,069 --> 00:07:40,149 Bisakah kamu bertarung denganku hari ini? 151 00:07:40,389 --> 00:07:41,034 OKE 152 00:07:41,034 --> 00:07:42,789 Jika Anda dapat mengambil langkah dari saya 153 00:07:43,389 --> 00:07:45,469 Buku-buku rahasia yang diturunkan dari zaman kuno ini adalah milik Anda. 154 00:07:47,200 --> 00:07:47,869 Menguasai 155 00:07:47,909 --> 00:07:49,189 Saya ingin memesan buku rahasia ini 156 00:07:49,309 --> 00:07:50,109 Hati-Hati 157 00:07:55,367 --> 00:07:57,669 Guru, saya akan kembali 158 00:07:59,109 --> 00:07:59,689 bos 159 00:07:59,689 --> 00:08:01,589 Dugu Tingfeng berada dalam fantasinya sendiri 160 00:08:01,589 --> 00:08:03,149 Saya rasa saya tidak dapat mengambil tindakan apa pun dari Anda. 161 00:08:06,509 --> 00:08:08,469 Kenapa kamu tiba-tiba memukul seseorang? 162 00:08:09,176 --> 00:08:10,709 nyeri 163 00:08:10,829 --> 00:08:13,109 Kenapa kamu begitu bersemangat saat memasuki dunia fantasi? 164 00:08:13,229 --> 00:08:14,869 Apa yang ada dalam fantasi ini? 165 00:08:15,029 --> 00:08:17,069 Ya, apa yang bisa terjadi? 166 00:08:17,969 --> 00:08:19,665 Tuan, berhentilah berkelahi 167 00:08:24,069 --> 00:08:24,869 Bodoh 168 00:08:30,018 --> 00:08:30,458 Kongyan 169 00:08:30,458 --> 00:08:31,690 SAYA 170 00:08:33,069 --> 00:08:34,269 Apa yang salah 171 00:08:34,589 --> 00:08:38,029 Mungkinkah orang bodoh ini telah mencerahkan dirinya dalam ilusi? 172 00:08:38,509 --> 00:08:39,709 Dia juga memperlakukanku 173 00:08:41,829 --> 00:08:44,029 Guru dan saya sedang bertarung 174 00:08:45,109 --> 00:08:48,029 Hidupku sudah lengkap 175 00:08:48,989 --> 00:08:49,789 Kongyan 176 00:08:49,869 --> 00:08:51,509 Anda bertarung di dunia fantasi 177 00:08:53,189 --> 00:08:54,749 Kenapa tiba-tiba kamu melepaskannya? 178 00:08:57,229 --> 00:08:58,069 Apa yang terjadi 179 00:08:58,269 --> 00:08:59,549 Energi iblis yang sangat kuat 180 00:09:00,109 --> 00:09:00,549 Ups 181 00:09:00,549 --> 00:09:03,349 Biksu kecil ini dirasuki ilusi 182 00:09:13,509 --> 00:09:14,309 Biarkan dia pergi 183 00:09:14,869 --> 00:09:15,669 SAYA 184 00:09:16,349 --> 00:09:18,093 siap membantu Anda 185 00:09:19,469 --> 00:09:23,509 Huixin, kualifikasi apa yang Anda miliki untuk menegosiasikan persyaratan dengan saya sekarang? 186 00:09:24,109 --> 00:09:25,709 Siapa yang ingin saya bunuh 187 00:09:26,429 --> 00:09:27,509 Bunuh saja siapa pun 188 00:09:31,109 --> 00:09:31,909 berhenti 189 00:09:33,069 --> 00:09:35,429 Tapi suasana hatiku sedang bagus hari ini 190 00:09:35,789 --> 00:09:37,629 Mari kita bermain game 191 00:09:39,309 --> 00:09:41,989 Anda memilih salah satu dari orang-orang ini untuk dibunuh 192 00:09:43,589 --> 00:09:45,309 Saya akan membiarkan orang-orang lainnya pergi 193 00:09:46,189 --> 00:09:46,989 Bagaimana 194 00:09:47,909 --> 00:09:48,712 TIDAK 195 00:09:48,712 --> 00:09:49,549 SAYA 196 00:09:51,109 --> 00:09:51,909 bunuh aku 197 00:09:52,389 --> 00:09:52,854 TIDAK 198 00:09:52,854 --> 00:09:53,709 bunuh aku 199 00:09:54,909 --> 00:09:55,565 bunuh aku 200 00:09:55,565 --> 00:09:56,876 Saya bersedia mati untuk semua orang 201 00:09:56,876 --> 00:09:57,349 TIDAK 202 00:09:57,589 --> 00:09:59,149 Bunuh aku, bunuh aku, biarkan aku mati 203 00:09:59,269 --> 00:10:00,389 jangan selamatkan kami 204 00:10:00,789 --> 00:10:02,429 Belum menentukan pilihan 205 00:10:03,429 --> 00:10:06,909 Saya akan menghitung sampai 10 untuk membunuh, jika tidak, saya akan memilihkan untuk Anda. 206 00:10:07,109 --> 00:10:08,909 Anda telah mendapatkan jubah Patriark Huici 207 00:10:09,149 --> 00:10:10,949 Jangan mengecewakan Patriark Huici 208 00:10:11,629 --> 00:10:12,429 tiga 209 00:10:14,709 --> 00:10:15,509 4 210 00:10:17,269 --> 00:10:18,069 7 211 00:10:18,932 --> 00:10:19,621 biarkan aku mati 212 00:10:19,829 --> 00:10:21,573 Sembilan 213 00:10:21,573 --> 00:10:22,377 sepuluh 214 00:10:24,477 --> 00:10:25,052 TIDAK 215 00:10:28,189 --> 00:10:28,988 tidak mau 216 00:10:43,149 --> 00:10:44,789 Cepat, lari cepat 217 00:11:04,593 --> 00:11:07,703 Bunuh kamu, aku ingin membunuhmu 218 00:11:12,214 --> 00:11:13,309 bunuh aku 219 00:11:14,549 --> 00:11:15,709 Anda membunuh 220 00:11:16,429 --> 00:11:17,989 Siapa ini? 221 00:11:29,829 --> 00:11:30,965 kebijaksanaan 222 00:11:30,965 --> 00:11:32,549 Faktanya, Anda membunuh mereka 223 00:11:32,709 --> 00:11:34,269 Anda memiliki niat membunuh 224 00:11:34,309 --> 00:11:35,909 Mengapa tidak membunuh mereka semua saja? 225 00:11:38,869 --> 00:11:39,829 bagaimana 226 00:11:46,429 --> 00:11:47,549 Patriark Huici 227 00:11:48,669 --> 00:11:52,509 Maafkan aku, aku tidak sengaja, aku tidak mau 228 00:11:54,509 --> 00:11:55,669 bunuh saja aku 229 00:11:58,589 --> 00:11:59,389 bunuh aku 230 00:12:01,509 --> 00:12:02,309 Membunuhmu 231 00:12:03,149 --> 00:12:03,949 Membunuhmu 232 00:12:04,949 --> 00:12:07,549 Bisakah Anda menebus dosa-dosa Anda? 233 00:12:08,269 --> 00:12:09,269 Atau 234 00:12:09,989 --> 00:12:13,469 Anda ingin mencari kematian untuk menghibur rasa bersalah Anda 235 00:12:14,909 --> 00:12:16,909 Anda sudah memiliki kekuatan yang tak terbatas 236 00:12:17,709 --> 00:12:20,589 Bunuh satu orang dan bunuh sekelompok orang 237 00:12:21,149 --> 00:12:23,189 Apa bedanya bagi Anda? 238 00:12:24,229 --> 00:12:26,549 Inilah yang sebenarnya Anda pikirkan 239 00:12:26,549 --> 00:12:27,429 Bukan? 240 00:12:28,069 --> 00:12:29,949 Kamu iblis 241 00:12:31,389 --> 00:12:33,669 Tidak, aku bukan iblis 242 00:12:33,949 --> 00:12:35,029 lalu siapa kamu 243 00:12:35,749 --> 00:12:36,549 SAYA 244 00:12:36,949 --> 00:12:37,806 Saya 245 00:12:37,806 --> 00:12:38,709 siapa ini 246 00:12:42,429 --> 00:12:43,549 Anda adalah Huixin 247 00:12:49,949 --> 00:12:51,589 Saya murid Xu Yang 248 00:12:54,269 --> 00:12:55,709 Menguasai 249 00:12:57,109 --> 00:12:58,429 muridku 250 00:12:59,069 --> 00:13:00,429 Itu iblis, itu peri 251 00:13:01,109 --> 00:13:02,109 terus 252 00:13:04,749 --> 00:13:05,789 Sebaiknya aku membunuhmu 253 00:13:06,389 --> 00:13:07,389 Pikiran bagus atau tidak 254 00:13:08,469 --> 00:13:10,069 Tapi tolong miliki hati nurani yang bersih 255 00:13:11,109 --> 00:13:11,909 Memahami 256 00:13:13,229 --> 00:13:17,086 Miliki hati nurani yang bersih 257 00:13:25,589 --> 00:13:26,389 Ini 258 00:13:26,909 --> 00:13:28,149 Syura Zen Emas 259 00:13:28,869 --> 00:13:30,189 Buddha dan iblis menjadi satu 260 00:13:30,669 --> 00:13:33,669 Ini, ini adalah keberadaan yang legendaris 261 00:13:37,389 --> 00:13:38,229 Terima kasih tuan 262 00:13:39,069 --> 00:13:40,229 Tingkat kultivasi Anda meningkat 263 00:13:40,669 --> 00:13:42,109 Tapi moodku tidak pernah membaik 264 00:13:42,789 --> 00:13:44,749 Hanya dengan begitu Anda akan menarik iblis batiniah ke dalam ilusi 265 00:13:45,909 --> 00:13:47,589 Tapi itu adalah berkah tersembunyi 266 00:13:49,589 --> 00:13:50,829 Guru menggunakan ilusi ini untuk 267 00:13:51,269 --> 00:13:52,829 Apa yang ingin kamu katakan padaku? 268 00:13:55,829 --> 00:13:57,109 Jadi begitu 269 00:13:59,469 --> 00:14:00,269 Menguasai 270 00:14:01,469 --> 00:14:03,269 Ini pasti terlihat seperti hasil karya Anda 271 00:14:20,617 --> 00:14:22,309 Saya, bagaimana saya bisa diteleportasi ke sini? 272 00:14:23,922 --> 00:14:24,802 Dimana bosnya? 273 00:14:26,866 --> 00:14:28,226 Gagak ilahi ini adalah raja iblis 274 00:14:29,140 --> 00:14:30,580 Meski keajaibannya sudah hilang sekarang 275 00:14:31,674 --> 00:14:32,944 Tetapi 276 00:14:36,707 --> 00:14:38,121 Ada hantu, jangan kesini 277 00:14:39,481 --> 00:14:40,481 Dugu Tingfeng 278 00:14:41,197 --> 00:14:41,997 burung gagak 279 00:14:43,877 --> 00:14:45,437 Menakuti saya 280 00:14:46,157 --> 00:14:49,077 Dugu Tingfeng Anda yang agung sebenarnya takut pada hantu 281 00:14:50,997 --> 00:14:52,797 Bukankah kamu, iblis perkasa, juga takut? 282 00:14:59,168 --> 00:15:01,078 Gagak, jangan sentuh aku 283 00:15:01,917 --> 00:15:03,277 Aku bilang jangan sentuh aku 284 00:15:04,077 --> 00:15:05,477 pegang tanganku 285 00:15:06,437 --> 00:15:07,437 Kembalikan kepadaku 286 00:15:09,157 --> 00:15:09,957 Hantu 287 00:15:10,019 --> 00:15:11,524 Gagak gagak, lari cepat 288 00:15:13,437 --> 00:15:15,957 Dugu Tingfeng, tunggu aku 289 00:15:33,437 --> 00:15:35,032 Gagak, kita aman 290 00:15:37,462 --> 00:15:40,305 Bisakah Anda membantu saya menemukan tubuh saya? 291 00:15:48,477 --> 00:15:49,597 Pedang Angin Menangis Qi 292 00:15:50,877 --> 00:15:51,683 penuh kebencian 293 00:15:51,831 --> 00:15:53,117 Aku paling benci laba-laba 294 00:16:00,757 --> 00:16:02,277 Saudari Kong Yan, kamu baik-baik saja? 295 00:16:02,517 --> 00:16:03,397 segera bangun 296 00:16:05,157 --> 00:16:06,228 Sangat gelap 297 00:16:06,228 --> 00:16:07,077 kakak 298 00:16:07,597 --> 00:16:09,837 Kenapa kamu belum datang kepadaku? 299 00:16:10,757 --> 00:16:12,677 Aku sangat kesepian 300 00:16:13,637 --> 00:16:15,258 Di sini terlalu gelap 301 00:16:15,258 --> 00:16:16,517 Yan'er takut 302 00:16:20,197 --> 00:16:20,997 Saudari Kong Yan 303 00:16:21,357 --> 00:16:22,757 Jika Tingfeng tahu kamu takut pada kegelapan 304 00:16:22,957 --> 00:16:24,357 Aku tidak akan menertawakanmu selamanya 305 00:16:24,957 --> 00:16:26,557 Apakah kamu bersedia ditertawakan olehnya seperti ini? 306 00:16:27,197 --> 00:16:28,102 candaan 307 00:16:28,467 --> 00:16:30,397 Ditertawakan oleh Dugu Tingfeng 308 00:16:33,197 --> 00:16:33,997 Pooh 309 00:16:34,317 --> 00:16:36,277 Si bodoh itu berani menertawakanku 310 00:16:36,277 --> 00:16:37,317 Aku meracuninya sampai mati 311 00:16:46,637 --> 00:16:47,477 Saudari Kong Yan 312 00:16:47,677 --> 00:16:48,917 kamu akhirnya bangun 313 00:16:49,317 --> 00:16:49,836 Um 314 00:16:50,018 --> 00:16:51,292 Suster Qingshu 315 00:16:51,292 --> 00:16:53,277 Saya ingat Anda paling takut dengan laba-laba, bukan? 316 00:16:53,504 --> 00:16:55,824 Bagaimana dia bisa membunuh begitu banyak orang tanpa mengubah ekspresinya? 317 00:16:56,917 --> 00:16:58,796 Laba-laba kecil ini belum berbicara 318 00:16:59,637 --> 00:17:00,695 Apa yang salah 319 00:17:07,477 --> 00:17:10,957 Laba-laba yang besar sekali 320 00:17:12,037 --> 00:17:12,824 Suster Qingshu 321 00:17:12,824 --> 00:17:13,837 Kamu tidak apa apa 322 00:17:14,397 --> 00:17:16,277 Tolong cepat bangun 323 00:17:19,477 --> 00:17:22,477 Kesepian itu seperti angin dingin di malam musim dingin 324 00:17:22,837 --> 00:17:24,997 Kesepian seperti padang gurun yang sepi 325 00:17:25,637 --> 00:17:28,717 Biasa saja seperti ombak laut 326 00:17:28,877 --> 00:17:30,210 Miskin seperti saya 327 00:17:30,210 --> 00:17:32,237 Berdandan di cermin 328 00:17:36,778 --> 00:17:37,554 Lang Juni 329 00:17:38,140 --> 00:17:40,317 Di kehidupan sebelumnya, Anda dan saya ditakdirkan tetapi tidak ditakdirkan untuk satu sama lain 330 00:17:40,757 --> 00:17:43,357 Dalam hidup ini kami menikah dengan bahagia 331 00:17:43,597 --> 00:17:45,997 Penantianku selama seribu tahun tidak sia-sia 332 00:17:50,397 --> 00:17:52,557 Anda telah menunggu di sini selama seribu tahun 333 00:17:53,477 --> 00:17:54,637 Itu berarti 334 00:17:55,357 --> 00:17:57,677 Pernahkah Anda mandi selama seribu tahun? 335 00:17:58,357 --> 00:17:59,517 Kalian semua busuk 336 00:17:59,597 --> 00:18:01,567 Apa yang salah denganmu 337 00:18:05,477 --> 00:18:06,277 gadis 338 00:18:06,535 --> 00:18:07,677 kamu terlalu kejam 339 00:18:11,962 --> 00:18:12,772 itu 340 00:18:12,772 --> 00:18:13,637 ada masalah 341 00:18:13,837 --> 00:18:14,264 gadis 342 00:18:14,712 --> 00:18:17,157 Tahukah Anda cara menemukan seseorang di istana bawah tanah? 343 00:18:27,050 --> 00:18:27,820 Menguasai 344 00:18:27,820 --> 00:18:29,117 Tidak ada jalan di sekitar sini 345 00:18:29,437 --> 00:18:31,837 Sepertinya kita terjebak di sini. 346 00:18:32,637 --> 00:18:33,567 Putaran ini 347 00:18:33,944 --> 00:18:35,917 Saya tidak tahu apa yang Guru ingin mainkan lagi 348 00:18:44,037 --> 00:18:45,637 Istana bawah tanah ini rumit 349 00:18:45,917 --> 00:18:47,077 Lebih mirip labirin 350 00:18:47,717 --> 00:18:49,397 Tingfeng dan yang lainnya tersebar agak berjauhan 351 00:18:51,597 --> 00:18:51,945 Oh 352 00:18:52,208 --> 00:18:54,397 Guru telah meninggalkan banyak hal menarik di sini 353 00:18:55,357 --> 00:18:56,157 terlihat 354 00:18:56,877 --> 00:18:58,797 Atau menargetkan kelemahan semua orang? 355 00:18:59,174 --> 00:18:59,974 kelemahan 356 00:19:00,797 --> 00:19:01,462 Menguasai 357 00:19:01,462 --> 00:19:02,742 apa kelemahanmu? 358 00:19:03,089 --> 00:19:04,064 tentu saja tidak 359 00:19:06,717 --> 00:19:07,877 Canghai Shenzhu 360 00:19:08,357 --> 00:19:09,397 Langya Baoyu 361 00:19:09,997 --> 00:19:11,114 air kristal tembaga merah 362 00:19:11,242 --> 00:19:12,357 batu giok 363 00:19:13,277 --> 00:19:14,557 Kok banyak sekali 364 00:19:14,557 --> 00:19:16,797 Harta karun yang sama berharganya dengan hati biru laut dalam 365 00:19:19,917 --> 00:19:21,637 Ini, begitu banyak harta karun 366 00:19:22,477 --> 00:19:23,168 Menguasai 367 00:19:23,437 --> 00:19:25,237 Kamu memberiku terlalu banyak kali ini 368 00:19:26,557 --> 00:19:28,197 Tetaplah sang master yang memahami sang master 369 00:19:32,437 --> 00:19:33,191 Pemimpin Liu 370 00:19:33,191 --> 00:19:34,157 Oh tidak 371 00:19:34,397 --> 00:19:35,317 Serangan musuh asing 372 00:19:35,757 --> 00:19:36,877 Mereka sangat jahat 373 00:19:36,917 --> 00:19:38,317 Kami bukan rival 374 00:19:38,317 --> 00:19:40,757 Silakan keluar dan tangani mereka dengan cepat. 375 00:19:41,560 --> 00:19:45,837 Mereka begitu kuat sehingga bahkan kalian bertiga yang dibuang dari alam atas tidak dapat menghadapinya. 376 00:19:46,957 --> 00:19:47,757 Mengasingkan 377 00:19:48,677 --> 00:19:49,410 Pemimpin Liu 378 00:19:49,511 --> 00:19:50,757 Apa katamu 379 00:19:50,757 --> 00:19:51,997 Siapakah makhluk abadi yang dibuang? 380 00:19:52,157 --> 00:19:53,357 Berhenti bertindak 381 00:19:53,837 --> 00:19:55,837 Menyenangkankah mengusir harimau dari gunung? 382 00:19:58,482 --> 00:19:59,797 Aku hanya akan mengatakannya 383 00:19:59,877 --> 00:20:01,717 Dia sudah menemukan identitas kita. 384 00:20:01,797 --> 00:20:03,357 Dia telah bertindak bersama kami 385 00:20:03,437 --> 00:20:06,437 Meskipun kekuatan ketiga makhluk abadi kita yang terbuang belum mencapai puncaknya, 386 00:20:06,597 --> 00:20:08,877 Tapi itu cukup untuk menghadapi rubah tua ini 387 00:20:11,157 --> 00:20:12,517 Tidak tidak 388 00:20:12,917 --> 00:20:15,357 Bukan aku yang harus kamu hadapi 389 00:20:15,477 --> 00:20:16,477 Dengan siapa kita harus berurusan? 390 00:20:17,437 --> 00:20:19,997 Tentu saja itu adalah Patriark Tianlan Xu 391 00:20:19,997 --> 00:20:21,031 Kamu di sini 392 00:20:21,367 --> 00:20:22,837 Sudah waktunya 393 00:20:24,877 --> 00:20:26,197 Anda bajingan 394 00:20:33,431 --> 00:20:34,271 Liu Dongmei 395 00:20:34,357 --> 00:20:35,517 Aku akan menghajarmu sampai mati 396 00:20:38,917 --> 00:20:42,557 Menurut Anda mengapa Anda bisa menjadi pemimpin dari tiga aliansi lainnya? 397 00:20:42,637 --> 00:20:45,397 Saya masih bisa pulih dengan damai selama bertahun-tahun. 398 00:20:45,877 --> 00:20:47,877 Tentu saja itu hasil karyaku 399 00:20:48,277 --> 00:20:49,077 Liu Dongmei 400 00:20:49,357 --> 00:20:50,717 kamu tau segalanya 401 00:20:50,717 --> 00:20:52,037 Apa yang ingin kamu lakukan? 402 00:20:52,317 --> 00:20:53,477 Semoga kamu beruntung 403 00:20:53,877 --> 00:20:56,077 Jangan temui dia dulu 404 00:20:56,957 --> 00:20:57,757 meninggalkanmu 405 00:21:00,437 --> 00:21:02,237 Bersenang-senanglah dengan leluhur Anda 406 00:21:02,757 --> 00:21:05,357 Perlakukan saja seolah-olah Anda membayar kembali sewa yang Anda bayarkan di sini. 407 00:21:06,397 --> 00:21:07,797 Muridku yang baik 408 00:21:08,077 --> 00:21:09,679 Setelah kamu mengkhianati tuanmu 409 00:21:09,679 --> 00:21:11,597 Keadaan menjadi semakin baik 410 00:21:12,437 --> 00:21:13,317 Menguasai 411 00:21:22,876 --> 00:21:24,996 Dimana ini 412 00:21:26,795 --> 00:21:29,636 Apa aku baru saja bermimpi? 413 00:21:29,636 --> 00:21:30,601 Kalian bangun 414 00:21:31,796 --> 00:21:34,276 Ngomong-ngomong, keduanya ada di sebelahmu 415 00:21:34,614 --> 00:21:35,832 Hantu 416 00:21:41,156 --> 00:21:42,516 Ini hanyalah roh 417 00:21:42,636 --> 00:21:43,756 Apa yang perlu ditakutkan? 418 00:21:44,303 --> 00:21:45,424 membawa pergi 419 00:21:45,424 --> 00:21:46,471 mundur, mundur, mundur 420 00:21:48,736 --> 00:21:50,916 Jangan melemparkan kepala orang ke mana-mana 421 00:21:54,076 --> 00:21:54,754 Bagaimana 422 00:21:54,754 --> 00:21:55,516 Bodoh 423 00:21:55,996 --> 00:21:57,276 Kamu ditakuti oleh hantu 424 00:21:59,116 --> 00:22:01,156 Saya sangat tinggi dan perkasa 425 00:22:01,236 --> 00:22:02,556 apa yang bisa membuatku takut 426 00:22:02,756 --> 00:22:03,836 Tapi kakak perempuan 427 00:22:04,076 --> 00:22:05,476 kamu terluka 428 00:22:06,402 --> 00:22:07,756 Tidak ada apa-apa 429 00:22:07,996 --> 00:22:09,876 Kakiku hanya sedikit lemah 430 00:22:11,330 --> 00:22:12,916 Saya sudah lama berkeliaran di sekitar istana bawah tanah ini 431 00:22:12,996 --> 00:22:14,876 Masih belum melihat Guru dan Kakak Senior Bai 432 00:22:15,196 --> 00:22:16,996 Tidak tahu di mana mereka terjebak. 433 00:22:17,236 --> 00:22:18,356 Ini semua salahku atas kehancuran istana bawah tanah ini 434 00:22:18,636 --> 00:22:20,116 Aku bahkan tidak dapat menemukan tuanku lagi 435 00:22:20,676 --> 00:22:21,556 Saya menghancurkannya 436 00:22:22,436 --> 00:22:23,276 Sebuah tembakan yang memecahkan kekosongan 437 00:22:24,596 --> 00:22:25,636 TIDAK 438 00:22:26,116 --> 00:22:28,836 Sudah lebih dari cukup bagiku untuk membunuh biksu panggung Yuanshen dengan satu tembakan. 439 00:22:29,076 --> 00:22:30,476 Terbuat dari apakah tembok ini? 440 00:22:36,596 --> 00:22:37,956 Ini layak untuk hasil karya sang master 441 00:22:38,276 --> 00:22:39,836 Lebih keras dari besi hitam sepuluh ribu tahun 442 00:22:40,116 --> 00:22:41,396 Tapi bosnya sangat kuat 443 00:22:41,636 --> 00:22:44,516 Betapapun sulitnya istana bawah tanah ini, ia tidak dapat menjebaknya. 444 00:22:45,276 --> 00:22:46,076 Mungkinkah 445 00:22:46,436 --> 00:22:48,563 Guru sedang menghadapi krisis terbesar 446 00:22:51,312 --> 00:22:51,833 Menguasai 447 00:22:51,957 --> 00:22:53,236 Semua disimpan 448 00:22:53,756 --> 00:22:54,556 sangat bagus 449 00:22:55,116 --> 00:22:56,596 Sudah waktunya untuk keluar juga 450 00:22:56,753 --> 00:22:57,466 Menguasai 451 00:22:57,669 --> 00:22:59,156 Ini rumit di sini 452 00:22:59,436 --> 00:23:00,796 Lalu bagaimana kita pergi 453 00:23:01,396 --> 00:23:02,556 Sangat mudah untuk pergi 454 00:23:03,036 --> 00:23:05,156 Itu hanya menyia-nyiakan kerja keras Guru 455 00:23:05,724 --> 00:23:06,602 Menguasai 456 00:23:06,914 --> 00:23:08,796 Bukankah seharusnya begitu 457 00:23:15,606 --> 00:23:17,116 Suara apa? 458 00:23:21,676 --> 00:23:24,504 Mengapa temboknya terasa retak? 459 00:23:25,116 --> 00:23:25,916 Itu Guru 460 00:23:27,916 --> 00:23:28,711 Apa 461 00:23:36,276 --> 00:23:38,436 Tembok ini dijanjikan lebih keras dari besi hitam 462 00:23:38,996 --> 00:23:41,636 Baru saja berubah menjadi abu 463 00:23:42,836 --> 00:23:43,636 Menguasai 464 00:23:49,740 --> 00:23:51,100 Sangat hancur 465 00:23:51,556 --> 00:23:52,796 Hancur 466 00:23:53,306 --> 00:23:57,626 Sayang sekali batu berlian sepuluh ribu tahun yang saya kumpulkan di dunia peri. 467 00:23:58,476 --> 00:24:00,636 Ini semua adalah operasi dasar Patriark Xu. 468 00:24:00,916 --> 00:24:01,796 Sudah terbiasa 469 00:24:01,796 --> 00:24:02,461 Katakan 470 00:24:02,461 --> 00:24:04,196 apa yang akan kamu lakukan 471 00:24:04,516 --> 00:24:05,630 Kata-kata jelek di depan 472 00:24:05,630 --> 00:24:07,516 Aku bukan lagi muridmu 473 00:24:07,516 --> 00:24:09,356 Jangan pernah berpikir untuk membiarkan aku menyalahkanmu lagi. 474 00:24:10,396 --> 00:24:11,636 Ini sangat dingin 475 00:24:11,636 --> 00:24:13,716 Aku datang hanya untuk bertemu denganmu dan mengenang masa lalu. 476 00:24:14,676 --> 00:24:16,523 Anda telah menghabiskan waktu bertahun-tahun untuk mengisi ulang energi Anda 477 00:24:16,523 --> 00:24:17,636 tidak pernah muncul 478 00:24:17,796 --> 00:24:19,002 Begitu Patriark Xu datang 479 00:24:19,002 --> 00:24:20,236 Lalu kamu datang 480 00:24:20,556 --> 00:24:21,718 Atau 481 00:24:21,718 --> 00:24:23,596 Apa yang ingin kamu curi lagi? 482 00:24:26,116 --> 00:24:26,982 Murid 483 00:24:27,221 --> 00:24:29,676 Anda benar-benar berubah setelah memasuki Tianlan 484 00:24:31,116 --> 00:24:33,196 Tapi kali ini berbeda 485 00:24:34,196 --> 00:24:36,916 Memeluk paha Patriark Xu adalah pilihan yang tepat 486 00:24:37,636 --> 00:24:40,347 Bagaimanapun, hanya dia yang bisa menerimaku kembali 487 00:24:40,347 --> 00:24:41,356 Bukan? 488 00:24:42,116 --> 00:24:43,516 Terbaik 489 00:24:43,996 --> 00:24:45,956 Tapi saya ingin menyenangkan nenek moyang saya 490 00:24:46,276 --> 00:24:47,916 Anda harus punya modal 491 00:24:54,196 --> 00:24:56,516 Kenapa kita tiba-tiba berteleportasi ke sini? 492 00:24:57,516 --> 00:24:58,796 baunya enak 493 00:24:59,116 --> 00:25:01,076 Itu daging, daging spiritual terbaik 494 00:25:01,636 --> 00:25:02,436 Pergi dan lihatlah 495 00:25:07,409 --> 00:25:08,033 Setiap orang 496 00:25:08,388 --> 00:25:09,636 Silahkan duduk 497 00:25:10,076 --> 00:25:11,289 lezat 498 00:25:14,236 --> 00:25:15,436 Yang mana yang harus saya makan dulu? 499 00:25:15,905 --> 00:25:16,915 Bodoh 500 00:25:16,915 --> 00:25:17,836 Tidak ada peraturan 501 00:25:19,916 --> 00:25:22,436 Sangat sulit bagi Anda untuk melewati dua level berturut-turut. 502 00:25:22,876 --> 00:25:24,136 Di bawah penghalang spiritual ini 503 00:25:24,136 --> 00:25:25,236 Tidak bergerak dengan pedang dan senjata 504 00:25:25,436 --> 00:25:26,396 Bicara saja tentang ritmenya 505 00:25:26,596 --> 00:25:28,436 Silakan makan dan dengarkan pada saat yang sama 506 00:25:38,756 --> 00:25:39,956 Segala sesuatu di dunia 507 00:25:40,316 --> 00:25:41,436 Semua memiliki kesadaran spiritual 508 00:25:41,876 --> 00:25:43,036 Siapa pun yang memiliki kesadaran spiritual 509 00:25:43,636 --> 00:25:45,676 Itu semua adalah inti dari rahasia spiritual saya Tianyin 510 00:25:50,290 --> 00:25:51,450 Kesadaran terjebak 511 00:25:51,716 --> 00:25:52,916 Penurunan kesadaran 512 00:25:53,215 --> 00:25:55,095 Biarkan kamu mati tanpa rasa sakit 513 00:25:55,236 --> 00:25:57,076 Ini rahmat saya 514 00:25:58,956 --> 00:26:00,956 Saya tidak bisa mengalahkan Sekte Tianlan di alam atas 515 00:26:01,676 --> 00:26:04,236 Sekarang saya membunuh orang-orang dari Sekte Tianlan 516 00:26:04,516 --> 00:26:06,436 Seperti membunuh ikan di talenan 517 00:26:10,556 --> 00:26:11,516 Tidak menyenangkan 518 00:26:12,556 --> 00:26:14,236 Siapa, siapa yang berbicara 519 00:26:15,076 --> 00:26:16,316 Cukup menyenangkan, Guru 520 00:26:17,596 --> 00:26:19,076 Lihatlah orang bodoh ini dan nikmatilah 521 00:26:19,356 --> 00:26:20,356 Konyol sekali 522 00:26:23,208 --> 00:26:24,411 Daging ini enak sekali 523 00:26:24,580 --> 00:26:25,796 Saya juga mau 524 00:26:29,276 --> 00:26:30,436 Mengapa tidak ada hidangan vegetarian? 525 00:26:30,596 --> 00:26:31,636 Saya lebih suka menjadi vegetarian 526 00:26:33,396 --> 00:26:35,476 Lalu saat aku kembali ke Tianlan, aku akan memasaknya untukmu. 527 00:26:35,556 --> 00:26:37,956 Qingshu, aku belum mencicipi keahlianmu. 528 00:26:38,516 --> 00:26:41,196 Saya akan memasak satu meja besar hidangan untuk Tianlan saat itu. 529 00:26:41,356 --> 00:26:41,836 tanpa 530 00:26:41,836 --> 00:26:42,911 tidak ada yang terpengaruh 531 00:26:42,911 --> 00:26:43,996 Anda semua bisa bergerak 532 00:26:44,196 --> 00:26:44,996 salah 533 00:26:45,076 --> 00:26:46,076 Dimana kesalahannya 534 00:26:46,356 --> 00:26:47,556 Kenapa kalian semua baik-baik saja? 535 00:26:49,772 --> 00:26:50,716 beri aku kendali 536 00:26:50,716 --> 00:26:51,516 kontrol 537 00:26:53,578 --> 00:26:55,716 Berhenti bermain, kedengarannya buruk 538 00:26:58,156 --> 00:26:59,962 Anda tidak mengenal orang-orang dari Sekte Tianlan 539 00:26:59,962 --> 00:27:01,276 Tingkat masuk pertama 540 00:27:01,436 --> 00:27:03,956 Apakah hanya mempelajari cara mengendalikan kunci roh? 541 00:27:04,586 --> 00:27:06,436 Kakak senior, masih ada masalah ini 542 00:27:06,836 --> 00:27:08,236 Mengapa tidak ada yang mengajari saya? 543 00:27:08,556 --> 00:27:09,596 Saya punya waktu untuk mengajari Anda 544 00:27:10,556 --> 00:27:11,168 Anda 545 00:27:11,168 --> 00:27:11,956 Anda 546 00:27:12,356 --> 00:27:14,236 Melodi keabadian kelas dua saya yang bermartabat 547 00:27:14,436 --> 00:27:16,036 Bagaimana aku bisa disebut begitu tak tertahankan olehmu? 548 00:27:19,796 --> 00:27:20,716 dari danau 549 00:27:21,236 --> 00:27:22,436 Keluar dulu 550 00:27:30,461 --> 00:27:31,701 Ternyata ada satu lagi 551 00:27:32,340 --> 00:27:35,420 Tampaknya Anda mengusir makhluk abadi suka bersembunyi dan melakukan serangan diam-diam. 552 00:27:38,756 --> 00:27:39,996 Orang ini cukup kuat 553 00:27:40,516 --> 00:27:41,667 saya suka itu 554 00:27:41,667 --> 00:27:42,476 Bodoh 555 00:27:42,596 --> 00:27:43,956 Mengapa kamu masih begitu impulsif? 556 00:27:46,266 --> 00:27:47,346 Sembilan Senjata Peledak 557 00:27:56,276 --> 00:27:59,396 Seorang kultivator fana dari alam bawah masih ingin menyakiti saya 558 00:28:00,226 --> 00:28:01,106 bunga neon beracun 559 00:28:10,676 --> 00:28:12,276 Liu Dongmei-lah yang mengizinkanmu masuk. 560 00:28:12,956 --> 00:28:14,596 Dia akan mengolok-olok saya 561 00:28:15,596 --> 00:28:16,956 Mumpung aku masih punya waktu luang 562 00:28:17,276 --> 00:28:19,796 Ceritakan tentang tuanku 563 00:28:27,632 --> 00:28:28,941 Ambil gambar lain dari saya 564 00:28:34,447 --> 00:28:35,607 apa yang tuan lakukan 565 00:28:35,767 --> 00:28:37,767 Mengapa makhluk abadi dan iblis bersatu untuk menghadapi Tianlan? 566 00:28:39,167 --> 00:28:40,207 kamu tidak tahu 567 00:28:43,447 --> 00:28:45,287 Tuanmu tidak melakukannya khusus untukmu 568 00:28:45,327 --> 00:28:46,967 Memotong jalan menuju surga? 569 00:28:46,967 --> 00:28:48,767 Ternyata dia tidak memberitahumu apa pun. 570 00:28:53,847 --> 00:28:55,487 Jawab saja apa pun yang ditanyakan nenek moyang 571 00:28:55,767 --> 00:28:56,887 Dimana semua omong kosong ini? 572 00:28:58,167 --> 00:28:59,207 Atau 573 00:28:59,521 --> 00:29:03,041 Anda suka menderita sedikit kesakitan fisik sebelum bersedia menjawab dengan jujur 574 00:29:03,247 --> 00:29:05,567 Hanya ini yang dapat anda lakukan dalam kultivasi biasa. 575 00:29:05,767 --> 00:29:07,007 Saya adalah tubuh yang abadi 576 00:29:07,327 --> 00:29:08,887 Trik kecilmu ini 577 00:29:09,047 --> 00:29:12,367 Anda seharusnya masih memiliki kehidupan seratus tahun di dunia bawah, bukan? 578 00:29:12,527 --> 00:29:13,465 Apa maksudmu 579 00:29:14,647 --> 00:29:15,847 5 tahun lagi 580 00:29:19,367 --> 00:29:20,167 3 tahun 581 00:29:25,487 --> 00:29:26,188 satu tahun 582 00:29:27,247 --> 00:29:28,287 Jangan, jangan, jangan 583 00:29:28,287 --> 00:29:29,687 Aku bilang, aku bilang 584 00:29:30,647 --> 00:29:31,447 penuh kebencian 585 00:29:31,847 --> 00:29:33,887 Tidak ada satu pun orang baik di Lanzong saat ini. 586 00:29:34,127 --> 00:29:35,407 Mereka semua gila 587 00:29:37,567 --> 00:29:40,087 Tuanmu memiliki harta rahasia di dunia bawah 588 00:29:40,527 --> 00:29:41,447 Mulailah dari awal 589 00:29:42,767 --> 00:29:44,389 Saya baru mengetahuinya sepuluh ribu tahun yang lalu 590 00:29:44,389 --> 00:29:45,327 Tuanmu mencuri 591 00:29:47,047 --> 00:29:48,447 Saya mengambil beberapa harta rahasia 592 00:29:48,847 --> 00:29:50,287 Hal ini membuat makhluk abadi dan iblis marah 593 00:29:50,847 --> 00:29:51,647 Bagaimana bisa 594 00:29:52,167 --> 00:29:54,007 Apakah ada harta rahasia yang dapat memenangkan hati Guru? 595 00:29:54,767 --> 00:29:56,247 Itu bukan harta rahasia biasa 596 00:29:56,807 --> 00:29:59,527 Dikatakan bahwa harta rahasia ini dapat mengabaikan alam 597 00:29:59,887 --> 00:30:01,327 Tidak peduli peri, iblis atau manusia 598 00:30:01,927 --> 00:30:03,567 Dapat menjadi abu dalam sekejap 599 00:30:04,647 --> 00:30:07,367 Mereka yang memiliki harta rahasia ini dapat menyatukan makhluk abadi dan iblis 600 00:30:07,727 --> 00:30:08,927 tertinggi 601 00:30:09,527 --> 00:30:10,927 Mendominasi dunia selamanya 602 00:30:13,087 --> 00:30:13,967 Telapak Tangan Jantung Terbakar 603 00:30:17,687 --> 00:30:20,007 Su Mai, kenapa kamu menceritakan semuanya pada mereka? 604 00:30:20,527 --> 00:30:22,167 Bagaimana dengan tulang punggung menjadi makhluk abadi? 605 00:30:22,727 --> 00:30:23,727 Tulang punggung seperti apa? 606 00:30:23,967 --> 00:30:25,487 Gadis ini akan meracuni kalian semua 607 00:30:30,607 --> 00:30:31,647 Roda Gila yang Meledak 608 00:30:36,407 --> 00:30:37,567 Mendominasi dunia selamanya 609 00:30:39,607 --> 00:30:40,927 Guru menginginkan dunia 610 00:30:41,327 --> 00:30:42,567 Mengapa menggunakan harta rahasia? 611 00:30:43,767 --> 00:30:45,407 Kami adalah orang-orang yang bangga di dunia 612 00:30:46,007 --> 00:30:47,447 Bagaimana Anda bisa bersedia menjadi rendah hati dan kecil? 613 00:30:48,007 --> 00:30:49,207 Ingin kita menyerah 614 00:30:49,767 --> 00:30:51,207 Lebih baik bunuh saja kami 615 00:30:53,737 --> 00:30:54,927 Bagaimana kamu bisa melarikan diri? 616 00:30:55,327 --> 00:30:57,007 Di manakah tulang punggung Anda sebagai makhluk abadi yang terbuang? 617 00:30:57,847 --> 00:30:59,847 Jika saja aku tidak terluka dan kehilangan kekuatanku, 618 00:31:00,167 --> 00:31:01,647 Denganmu dua boneka kecil 619 00:31:01,755 --> 00:31:03,836 Seorang Taixian kelas satu bisa mendekati saya 620 00:31:03,836 --> 00:31:04,555 tunggu aku 621 00:31:20,727 --> 00:31:22,835 Pil ajaib, kehidupan seribu tahun 622 00:31:23,282 --> 00:31:23,967 Pakaian 623 00:31:24,527 --> 00:31:26,367 Pergi saja ke Tianlan Back Mountain untuk menanam rumput spiritual. 624 00:31:27,007 --> 00:31:27,807 Tidak puas 625 00:31:28,727 --> 00:31:31,247 Anda adalah pupuk untuk rumput spiritual di Tianlan Back Mountain 626 00:31:38,927 --> 00:31:40,687 Sudah berapa kali kubilang padamu 627 00:31:40,687 --> 00:31:42,847 Tidak ada harta rahasia 628 00:31:43,247 --> 00:31:44,567 Sejak aku bertanya padamu 629 00:31:44,567 --> 00:31:45,998 Ada kepastian 90%. 630 00:31:45,998 --> 00:31:47,567 Hal seperti itu pasti ada 631 00:31:48,007 --> 00:31:49,927 Dan itu berada di alam bawah 632 00:31:50,367 --> 00:31:53,087 Itu sebabnya kamu tidak aktif selama bertahun-tahun 633 00:31:53,567 --> 00:31:54,209 Ya 634 00:31:54,463 --> 00:31:55,727 Juga tidak 635 00:31:56,567 --> 00:31:57,888 Tapi ada satu hal lagi 636 00:31:58,024 --> 00:31:59,127 saya penasaran 637 00:32:00,487 --> 00:32:02,967 Kelima tingkat ini adalah harta karun yang digunakan oleh makhluk abadi untuk menerobos alam. 638 00:32:03,327 --> 00:32:05,727 Apakah Anda memberikannya kepada Patriark Xu hanya untuk bersenang-senang? 639 00:32:06,441 --> 00:32:07,447 jika tidak 640 00:32:09,967 --> 00:32:12,247 Apakah kita sudah mencapai level kelima secepat ini? 641 00:32:14,447 --> 00:32:15,065 Menguasai 642 00:32:15,270 --> 00:32:18,327 Harta rahasia Taishizu yang dibicarakan oleh orang abadi yang diasingkan 643 00:32:18,447 --> 00:32:20,487 Mungkinkah itu pecahan segel itu? 644 00:32:20,967 --> 00:32:21,807 itu tidak benar 645 00:32:22,047 --> 00:32:24,647 Patriark Huici mengatakan pecahan ini digunakan untuk kenaikan 646 00:32:24,767 --> 00:32:27,007 Bagaimana itu bisa menjadi harta rahasia yang disembunyikan oleh tuan di dunia bawah? 647 00:32:27,087 --> 00:32:28,458 Apa yang sedang terjadi 648 00:32:28,927 --> 00:32:29,727 Tidak penting 649 00:32:30,247 --> 00:32:31,407 Itu akan selalu jelas 650 00:32:32,500 --> 00:32:33,804 Debu yang sangat besar 651 00:32:36,247 --> 00:32:37,105 Wow 652 00:32:37,254 --> 00:32:39,287 Naga ini sangat spektakuler, bukan? 653 00:32:42,487 --> 00:32:44,127 Totem pada naga ini 654 00:32:44,327 --> 00:32:46,007 Sepertinya saya pernah melihatnya di buku-buku kuno 655 00:32:48,127 --> 00:32:49,247 Aku teringat 656 00:32:49,767 --> 00:32:52,127 Bukankah ini nenek moyang saya yang menghilang puluhan ribu tahun yang lalu? 657 00:32:52,647 --> 00:32:53,447 nenek moyang 658 00:32:54,807 --> 00:32:57,967 Sejak kamu tersesat di dunia iblis, aku mencarimu. 659 00:32:57,967 --> 00:33:00,047 Aku kesulitan mencarimu. 660 00:33:00,127 --> 00:33:01,207 Aku tidak menyangka kamu ada di sini 661 00:33:10,487 --> 00:33:13,704 Leluhur, nada bicaramu terlalu kuat. 662 00:33:15,361 --> 00:33:16,751 Kutukan surgawi mengikat roh 663 00:33:16,856 --> 00:33:18,174 Ju Ling mengirim jenderal 664 00:33:18,174 --> 00:33:19,112 Selesai 665 00:33:19,112 --> 00:33:20,247 Abadi tingkat ketiga 666 00:33:20,967 --> 00:33:22,727 Semua energi spiritual di tubuhnya hilang 667 00:33:23,047 --> 00:33:25,687 Saya menggunakan seluruh kekuatan spiritual saya untuk mengendarainya 668 00:33:25,927 --> 00:33:28,927 Naga perang kuno ini sekarang menjadi tawananku 669 00:33:28,927 --> 00:33:31,167 Aku akan melakukan apa pun yang diinginkannya 670 00:33:31,287 --> 00:33:33,247 Apa hebatnya menggunakan kekuatan naga? 671 00:33:33,367 --> 00:33:35,713 Jika Anda memiliki kemampuan, turunlah dan bertarunglah dengan saya secara langsung. 672 00:33:35,713 --> 00:33:36,287 mengalahkan 673 00:33:36,647 --> 00:33:37,953 Hanya kamu 674 00:33:41,127 --> 00:33:43,527 Meskipun aku tidak bisa menghadapimu dengan kekuatanku 675 00:33:43,727 --> 00:33:46,527 Tapi kamu juga tidak bisa menghadapi naga perang kuno ini 676 00:33:47,167 --> 00:33:47,967 membunuh 677 00:33:49,647 --> 00:33:50,241 membunuh 678 00:33:50,241 --> 00:33:51,207 Membunuh 679 00:33:59,527 --> 00:34:00,250 Kanan 680 00:34:00,250 --> 00:34:00,887 Itu dia 681 00:34:00,887 --> 00:34:01,927 Semprotkan sampai mati 682 00:34:08,762 --> 00:34:09,767 Apa yang sedang kamu lakukan 683 00:34:09,767 --> 00:34:10,380 Semprotkan dengan cepat 684 00:34:10,578 --> 00:34:11,971 Mengapa kamu menelannya? 685 00:34:18,247 --> 00:34:19,131 Wow 686 00:34:19,131 --> 00:34:20,207 Betapa cantiknya 687 00:34:20,487 --> 00:34:23,487 Aku tidak menyangka naga perang ini adalah naga yang hanya bisa menyemburkan kembang api. 688 00:34:25,087 --> 00:34:25,887 Menguasai 689 00:34:26,567 --> 00:34:27,767 Ternyata kamu masih ingat 690 00:34:30,887 --> 00:34:31,797 asap, kembang api 691 00:34:31,797 --> 00:34:33,887 Bagaimana bisa ia menyemprotkan kembang api? 692 00:34:34,247 --> 00:34:35,207 Liu Dongmei 693 00:34:35,847 --> 00:34:39,207 Bukankah Anda mengatakan itu selama saya menanamkan kekuatan spiritual dan umur panjang ke dalamnya? 694 00:34:39,407 --> 00:34:41,047 Apakah itu tersedia untuk saya? 695 00:34:41,167 --> 00:34:43,247 Kamu, kamu menipuku 696 00:34:47,388 --> 00:34:47,987 bos 697 00:34:47,987 --> 00:34:49,407 Apa yang sedang terjadi? 698 00:34:53,807 --> 00:34:54,607 Murid 699 00:34:54,887 --> 00:34:57,664 Ketika Anda masih kecil, Anda ingin seekor naga kecil untuk diajak bermain. 700 00:34:57,664 --> 00:35:00,727 Aku pergi ke luar negeri untuk mencari naga perang kuno ini untuk tuanku. 701 00:35:01,225 --> 00:35:03,687 Ini jauh lebih menarik daripada naga lainnya 702 00:35:03,807 --> 00:35:05,887 Akan mengeluarkan nafas berwarna-warni 703 00:35:05,967 --> 00:35:08,007 Ini bisa digunakan sebagai kembang api. 704 00:35:08,567 --> 00:35:09,967 nenek moyang saya 705 00:35:10,087 --> 00:35:13,247 Itu sebenarnya diberikan kepada bos sebagai hadiah untuk menyalakan kembang api. 706 00:35:13,287 --> 00:35:15,207 Guru sangat baik kepada Guru 707 00:35:15,487 --> 00:35:16,713 Kembang api yang indah 708 00:35:16,713 --> 00:35:18,047 saya tidak pernah melihat 709 00:35:18,487 --> 00:35:19,287 Menguasai 710 00:35:19,807 --> 00:35:21,367 Apa yang kamu berikan padaku terlalu berlebihan 711 00:35:22,567 --> 00:35:23,887 Apa yang disembunyikan? 712 00:35:24,287 --> 00:35:26,007 Mengapa kamu begitu takut dengan kemarahanku?48803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.