All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 39 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:33,760 Lost You Forever S1 2 00:01:33,760 --> 00:01:36,527 Episode 39 3 00:01:39,524 --> 00:01:40,885 Alright, put me down. 4 00:01:40,885 --> 00:01:42,444 I can do it. 5 00:01:42,444 --> 00:01:43,764 Come on. 6 00:01:43,764 --> 00:01:44,764 Put me down. 7 00:01:49,444 --> 00:01:51,365 Alright. You better leave. 8 00:01:53,245 --> 00:01:54,245 You... 9 00:01:55,164 --> 00:01:57,285 You saw Jing today. 10 00:01:58,084 --> 00:01:59,645 Well, 11 00:01:59,645 --> 00:02:01,764 do you really 12 00:02:02,524 --> 00:02:03,645 get over him? 13 00:02:06,365 --> 00:02:07,365 Yes. 14 00:02:13,164 --> 00:02:15,125 I wish I could do it. 15 00:02:17,084 --> 00:02:19,284 I wish I could forget everything. 16 00:02:22,524 --> 00:02:23,644 Today, 17 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 I did it on purpose. 18 00:02:27,685 --> 00:02:29,804 I chatted and laughed as usual in front of him. 19 00:02:31,685 --> 00:02:33,284 When he looked sad, 20 00:02:34,084 --> 00:02:35,364 I was actually very happy. 21 00:02:37,444 --> 00:02:39,164 If he was like me today, 22 00:02:39,164 --> 00:02:41,885 chatting and laughing, as if nothing happened, 23 00:02:43,125 --> 00:02:44,885 I guess I would feel very upset. 24 00:02:49,644 --> 00:02:51,605 I always say things that I don't mean. 25 00:02:52,924 --> 00:02:55,564 I said we should be strangers, 26 00:02:56,485 --> 00:02:58,724 but in my heart, I do not want him 27 00:02:58,724 --> 00:03:00,125 to forget me so quickly. 28 00:03:01,045 --> 00:03:03,045 I can pretend not to care, 29 00:03:04,405 --> 00:03:06,045 but I won't allow him not to care. 30 00:03:08,685 --> 00:03:10,965 If he really forgets about me soon, 31 00:03:13,284 --> 00:03:14,644 I guess I would hate him. 32 00:03:20,444 --> 00:03:21,444 Xuan. 33 00:03:22,405 --> 00:03:24,084 What's wrong with me? 34 00:03:24,084 --> 00:03:25,845 You're fine. 35 00:03:25,845 --> 00:03:27,564 You've really fallen for him. 36 00:03:31,485 --> 00:03:32,564 I regret it now. 37 00:03:33,685 --> 00:03:35,125 If I hadn't intended 38 00:03:35,965 --> 00:03:38,325 to have Tushan Jing's support, 39 00:03:38,325 --> 00:03:40,125 none of this would have happened today. 40 00:03:44,685 --> 00:03:46,284 Have you forgotten? 41 00:03:46,284 --> 00:03:49,405 I was the one who saved him. I already knew him. 42 00:03:49,405 --> 00:03:51,564 But you didn't have real feelings for him then. 43 00:03:52,724 --> 00:03:53,765 I gave him the opportunity 44 00:03:55,444 --> 00:03:56,644 to approach you step by step 45 00:03:58,084 --> 00:03:59,084 and walk into your heart. 46 00:04:00,364 --> 00:04:01,364 Alright. 47 00:04:02,965 --> 00:04:04,245 You may leave. 48 00:04:06,125 --> 00:04:08,205 It's something between me and Jing. 49 00:04:09,524 --> 00:04:10,524 Besides, 50 00:04:11,125 --> 00:04:13,205 I've never regretted liking him. 51 00:04:13,885 --> 00:04:15,085 Why should you blame yourself? 52 00:04:16,925 --> 00:04:18,404 Don't worry about me. 53 00:04:18,404 --> 00:04:19,765 Time will heal everything. 54 00:04:20,684 --> 00:04:23,724 I just need a little more time to forget the past. 55 00:04:24,536 --> 00:04:25,765 Xiaoyao. 56 00:04:25,765 --> 00:04:26,765 Alright. 57 00:04:26,765 --> 00:04:28,205 You have to remember 58 00:04:28,205 --> 00:04:30,724 that many people depend on you now. 59 00:04:31,325 --> 00:04:33,885 You must always stay clear-headed. 60 00:04:34,684 --> 00:04:35,684 Understand? 61 00:04:38,400 --> 00:04:40,319 Okay. Have an early rest. 62 00:04:42,124 --> 00:04:45,205 Don't worry. I've never been too harsh on myself. 63 00:04:46,085 --> 00:04:47,404 Go. 64 00:04:47,404 --> 00:04:48,404 I'm leaving. 65 00:05:43,844 --> 00:05:45,844 On hearing that Your Majesty is unwell, 66 00:05:46,605 --> 00:05:49,844 the clans from the Central Plains have offered spiritual medicine. 67 00:05:50,925 --> 00:05:53,404 Wish you a speedy recovery, Your Majesty. 68 00:05:53,404 --> 00:05:55,085 I'm too old 69 00:05:55,765 --> 00:05:56,885 to be healed. 70 00:05:58,684 --> 00:06:02,325 I'm already on borrowed time. 71 00:06:11,244 --> 00:06:13,124 Father has the blessings of Xiyan. 72 00:06:13,124 --> 00:06:14,765 No need to worry too much. 73 00:06:14,765 --> 00:06:17,564 You must have a long and healthy life. 74 00:06:17,564 --> 00:06:19,564 Fifth King is right. 75 00:06:27,684 --> 00:06:33,365 Even so, it's time to hand over the state affairs 76 00:06:33,365 --> 00:06:35,525 to the younger generation. 77 00:06:46,085 --> 00:06:47,444 I made a trip to the east 78 00:06:48,284 --> 00:06:51,844 to honor the heavens on the Chenrong Mountain. 79 00:06:51,844 --> 00:06:56,564 The ceremony should be grand and solemn. 80 00:06:57,844 --> 00:06:59,605 - Deyan. - Yes. 81 00:06:59,605 --> 00:07:01,004 You will be in charge. 82 00:07:02,164 --> 00:07:03,085 Yes. 83 00:07:03,085 --> 00:07:05,605 You must prepare carefully. 84 00:07:05,605 --> 00:07:08,404 This ceremony, for you, 85 00:07:14,724 --> 00:07:17,645 is of great significance. 86 00:07:22,525 --> 00:07:27,045 I will announce an important matter after the ceremony. 87 00:07:28,525 --> 00:07:31,645 I will definitely not let you down. 88 00:07:34,805 --> 00:07:35,805 That's good. 89 00:07:40,284 --> 00:07:41,325 Uncle. 90 00:07:41,325 --> 00:07:44,205 Sorry for the late welcome. Please forgive me. 91 00:07:44,205 --> 00:07:45,965 Father asked me to prepare for the ceremony. 92 00:07:47,164 --> 00:07:49,765 You and your people not only can't help, 93 00:07:49,765 --> 00:07:50,765 but are a hindrance. 94 00:07:51,605 --> 00:07:53,045 For the sake of the ceremony, 95 00:07:53,045 --> 00:07:55,124 you should move out of Zijin Peak today. 96 00:07:59,925 --> 00:08:00,925 Yes. 97 00:08:11,724 --> 00:08:12,724 Back off. 98 00:08:26,564 --> 00:08:27,885 Princess. 99 00:08:27,885 --> 00:08:29,684 A message form Miss Xinyue. 100 00:08:29,684 --> 00:08:31,765 She invites you to the Chenrong Mansion. 101 00:08:34,325 --> 00:08:35,325 Xinyue? 102 00:08:36,484 --> 00:08:38,124 Since the trip of my grandfather, 103 00:08:38,124 --> 00:08:39,725 she has been living a secluded life, 104 00:08:40,804 --> 00:08:42,325 even avoiding Cang Xuan. 105 00:08:43,004 --> 00:08:44,765 Why would she want to see me? 106 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 Sit. 107 00:09:09,924 --> 00:09:11,280 Where is Xinyue? 108 00:09:11,280 --> 00:09:13,085 Actually, I'm the one looking for you. 109 00:09:13,085 --> 00:09:14,604 You're looking for me? 110 00:09:14,604 --> 00:09:15,604 What's the matter? 111 00:09:20,325 --> 00:09:21,604 Just say it. 112 00:09:21,604 --> 00:09:22,884 No need to beat around the bush. 113 00:09:31,124 --> 00:09:33,044 Xiaoyao, let's get married. 114 00:09:34,560 --> 00:09:35,845 I've always wanted to marry you, 115 00:09:35,845 --> 00:09:36,924 and you should know it. 116 00:09:38,765 --> 00:09:39,765 I thought 117 00:09:40,445 --> 00:09:41,924 you had long regarded me as a friend. 118 00:09:41,924 --> 00:09:43,844 I feel relaxed with you, 119 00:09:43,844 --> 00:09:45,604 so I think marrying you is a good idea. 120 00:09:47,044 --> 00:09:49,685 Don't you mind what happened 121 00:09:49,685 --> 00:09:51,484 between Chief Tushan and me? 122 00:09:51,484 --> 00:09:53,044 Why? 123 00:09:53,044 --> 00:09:54,805 Good things are desired by all. 124 00:09:54,805 --> 00:09:56,404 I just hate that he won you over first. 125 00:09:57,885 --> 00:09:59,604 Unfortunately, you two are not destined. 126 00:10:00,364 --> 00:10:02,404 I don't like to beat around the bush. 127 00:10:02,404 --> 00:10:04,765 I told Jing before I came to ask you. 128 00:10:08,205 --> 00:10:09,885 What did he say? 129 00:10:09,885 --> 00:10:11,325 It's clear that Jing is upset. 130 00:10:12,284 --> 00:10:14,404 But as long as I am sincere to you, 131 00:10:14,404 --> 00:10:15,645 he is willing to bless us. 132 00:10:30,565 --> 00:10:31,765 Why do you want to marry me? 133 00:10:32,565 --> 00:10:35,044 You're pretty, with a good temper. 134 00:10:35,044 --> 00:10:36,084 And you can drink with me. 135 00:10:36,964 --> 00:10:39,924 Any girl in entertainment places can do that. 136 00:10:39,924 --> 00:10:40,924 You... 137 00:10:42,604 --> 00:10:44,885 You surprised me. I didn't expect to hear that. 138 00:10:46,645 --> 00:10:48,164 Tell me 139 00:10:48,164 --> 00:10:49,765 the real reason you want to marry me. 140 00:10:50,724 --> 00:10:52,325 I heard that you have moved here. 141 00:10:52,325 --> 00:10:53,805 Without people leading the way, 142 00:10:53,805 --> 00:10:55,205 I couldn't find here. 143 00:10:55,205 --> 00:10:56,805 Thanks for coming. 144 00:10:56,805 --> 00:10:58,445 You seem calm. 145 00:10:58,445 --> 00:11:01,284 His Majesty will announce Deyan as the Crown Prince at the ceremony. 146 00:11:01,284 --> 00:11:03,164 That news has spread everywhere. 147 00:11:03,164 --> 00:11:04,844 Clans of the Central Plains are in a flurry. 148 00:11:04,844 --> 00:11:06,645 Except for my family, the other five major clans 149 00:11:06,645 --> 00:11:09,364 have already sided with the Fifth King. 150 00:11:10,524 --> 00:11:11,805 It's unfavorable for you. 151 00:11:11,805 --> 00:11:15,005 Since my parents died, I have never been in good times. 152 00:11:15,005 --> 00:11:16,924 No matter what happens, 153 00:11:16,924 --> 00:11:18,004 find a way to deal with it. 154 00:11:18,724 --> 00:11:20,524 Cang Xuan 155 00:11:20,524 --> 00:11:22,404 has reached a critical point of life and death. 156 00:11:24,125 --> 00:11:25,164 Yes. 157 00:11:25,164 --> 00:11:27,404 The Chishui Family is top of Four Great Clans. 158 00:11:27,404 --> 00:11:30,044 It can influence the position and decision of other clans. 159 00:11:31,844 --> 00:11:32,924 Yes. 160 00:11:32,924 --> 00:11:34,604 I want to help Cang Xuan. 161 00:11:34,604 --> 00:11:37,885 But I must become the clan leader to mobilize the Chishui Family. 162 00:11:37,885 --> 00:11:39,805 Grandfather and other elders want me 163 00:11:39,805 --> 00:11:41,484 to experience more. 164 00:11:41,484 --> 00:11:44,725 But I can't wait any longer. I want to be the clan leader immediately. 165 00:11:45,364 --> 00:11:46,685 Marrying you is the fastest way. 166 00:11:48,684 --> 00:11:51,725 You want to marry me because I'm Princess of Haoling, right? 167 00:11:51,725 --> 00:11:52,845 It's not entirely like that. 168 00:11:52,845 --> 00:11:54,764 I really like your straightforwardness. 169 00:11:55,525 --> 00:11:57,444 In that case, I won't be coy either. 170 00:11:58,645 --> 00:12:01,604 Did Cang Xuan tell you about the conditions for marrying me? 171 00:12:01,604 --> 00:12:03,165 He said if I want to marry you, 172 00:12:03,165 --> 00:12:04,645 I should have no other women. 173 00:12:05,804 --> 00:12:09,405 Xiaoyao, you should know what kind of person I am. 174 00:12:09,405 --> 00:12:10,405 I swear. 175 00:12:11,165 --> 00:12:12,364 As long as you marry me, 176 00:12:13,085 --> 00:12:15,205 I'll only have you as my woman in this life. 177 00:12:15,205 --> 00:12:18,685 ♫ Waiting for the dawn light and breaking the icy river at the darkest moment ♫ 178 00:12:18,685 --> 00:12:22,560 ♫ I suppressed down the remaining turmoil of this life ♫ 179 00:12:23,725 --> 00:12:25,244 You didn't reject me outright, 180 00:12:25,244 --> 00:12:26,752 which means I have a chance. 181 00:12:26,752 --> 00:12:31,063 ♫ I mended the bumpy road with a mortal's heart ♫ 182 00:12:32,244 --> 00:12:34,604 Others propose marriage with romantic feelings. 183 00:12:34,604 --> 00:12:37,685 But we two are like doing a business. 184 00:12:38,645 --> 00:12:40,124 That's why we're a good match. 185 00:12:41,004 --> 00:12:42,444 To be honest, 186 00:12:42,444 --> 00:12:44,004 I've always resisted getting married. 187 00:12:44,765 --> 00:12:46,004 But if I marry you, 188 00:12:46,765 --> 00:12:48,405 I feel that no matter what happens, 189 00:12:48,405 --> 00:12:51,484 we can sit down and discuss it calmly. 190 00:12:52,165 --> 00:12:53,845 I think it's not bad to have a wife. 191 00:12:57,765 --> 00:12:59,564 It's too sudden. 192 00:12:59,564 --> 00:13:01,205 After all, it's about my marriage. 193 00:13:01,205 --> 00:13:02,725 Let me think about it. 194 00:13:07,405 --> 00:13:09,244 Okay. I'll wait for your news. 195 00:13:12,645 --> 00:13:14,725 Rest assured. Everything is going well. 196 00:13:14,725 --> 00:13:15,845 - Then we... - Your Highness. 197 00:13:16,725 --> 00:13:19,924 For the ceremony, His Majesty has mobilized 100,000 troops 198 00:13:19,924 --> 00:13:21,725 to cordon off 100 miles around Chenrong Mountain. 199 00:13:21,725 --> 00:13:24,004 Deyan's people have already controlled Zijin Peak. 200 00:13:24,004 --> 00:13:26,444 His Majesty turns a deaf ear to it. 201 00:13:26,444 --> 00:13:27,965 We have 20,000 elite soldiers. 202 00:13:27,965 --> 00:13:30,124 They can either attack to win 203 00:13:30,124 --> 00:13:32,405 or ensure your safe withdrawal. 204 00:13:33,880 --> 00:13:34,880 Okay. 205 00:13:35,885 --> 00:13:39,325 My people and I will be on our guard and die for Your Highness. 206 00:13:44,564 --> 00:13:46,525 Long time no see. 207 00:13:46,525 --> 00:13:47,765 Is Cang Xuan doing well lately? 208 00:13:48,444 --> 00:13:49,965 Given the current situation, 209 00:13:49,965 --> 00:13:51,325 I can't say he's very well. 210 00:13:52,044 --> 00:13:54,765 But he looks the same as usual. 211 00:13:55,765 --> 00:13:58,405 Occasionally after dinner, he would take Shuhui 212 00:13:58,405 --> 00:14:00,004 for a walk along the mountain stream. 213 00:14:08,564 --> 00:14:10,645 If you want to help Cang Xuan, 214 00:14:10,645 --> 00:14:12,244 you better marry my brother. 215 00:14:18,525 --> 00:14:19,965 I know. 216 00:14:19,965 --> 00:14:21,245 You're mocking me in your heart. 217 00:14:22,044 --> 00:14:23,444 If I really want to help Cang Xuan, 218 00:14:24,085 --> 00:14:25,684 why don't I marry him? 219 00:14:31,736 --> 00:14:33,095 I grew up in Xiyan Town. 220 00:14:34,044 --> 00:14:35,885 I seem to have a noble status, 221 00:14:35,885 --> 00:14:37,804 but in the eyes of those Xiyan nobles, 222 00:14:39,490 --> 00:14:41,050 I am the descendant of the defeated, 223 00:14:41,924 --> 00:14:43,525 just a hostage used 224 00:14:44,564 --> 00:14:46,885 to restrain my father and grandfather. 225 00:14:48,085 --> 00:14:50,165 Do you know what it's like to be a hostage? 226 00:14:51,044 --> 00:14:52,325 I don't know, 227 00:14:53,525 --> 00:14:56,044 but Cang Xuan has been a hostage in Haoling for 200 years. 228 00:14:57,475 --> 00:14:58,874 I think he should understand. 229 00:15:01,009 --> 00:15:02,129 At one time, 230 00:15:03,405 --> 00:15:05,725 I prayed every night before I slept. 231 00:15:07,244 --> 00:15:09,124 I prayed that my father would not rebel, 232 00:15:10,325 --> 00:15:13,285 because I didn't want to be tortured to death by King of Xiyan 233 00:15:13,285 --> 00:15:14,885 and hung atop the city wall. 234 00:15:14,885 --> 00:15:18,124 I didn't want to be chopped off limbs. 235 00:15:24,325 --> 00:15:26,725 I know you think I'm too calculating. 236 00:15:27,965 --> 00:15:31,564 Even my brother thinks I'm excessively scheming. 237 00:15:32,564 --> 00:15:36,525 But I can't be as carefree as Nian. 238 00:15:36,525 --> 00:15:39,085 When I was in Xiyan Town I made a vow 239 00:15:40,325 --> 00:15:41,444 that I would never 240 00:15:42,405 --> 00:15:44,285 live that kind of life again. 241 00:15:45,244 --> 00:15:47,244 I must stand at the highest point. 242 00:15:50,845 --> 00:15:51,845 Xinyue, 243 00:15:53,044 --> 00:15:54,645 you don't need to explain it to me. 244 00:15:55,325 --> 00:15:57,364 This is between you and Cang Xuan. 245 00:15:57,965 --> 00:15:59,085 And Cang Xuan 246 00:16:00,645 --> 00:16:02,044 never blamed you. 247 00:16:03,405 --> 00:16:04,405 Really? 248 00:16:17,080 --> 00:16:18,921 I am a descendant of the Chenrong royal family. 249 00:16:19,804 --> 00:16:21,124 If Cang Xuan wants to marry me, 250 00:16:21,725 --> 00:16:24,205 he must have the ability to give me the grandest wedding. 251 00:16:25,085 --> 00:16:26,965 This isn't just because I want it. 252 00:16:27,604 --> 00:16:31,564 It's what the Xiyan must give to the Chenrong Family. 253 00:16:32,165 --> 00:16:34,285 Xiaoyao, do you understand? 254 00:16:34,285 --> 00:16:35,645 I am not just me. 255 00:16:36,405 --> 00:16:37,405 I represent 256 00:16:38,285 --> 00:16:39,725 a defeated royal family 257 00:16:40,444 --> 00:16:42,444 and all the clans in the Central Plains. 258 00:16:43,965 --> 00:16:46,800 You and Nian can marry anyone you like 259 00:16:46,800 --> 00:16:49,725 because behind you is the prosperous Haoling Kingdom. 260 00:16:49,725 --> 00:16:51,325 People will only praise your freedom. 261 00:16:52,124 --> 00:16:53,484 But I can't. 262 00:16:54,405 --> 00:16:56,444 My simplicity and casualness 263 00:16:56,444 --> 00:17:00,085 will only let people think of my failure and shame. 264 00:17:02,564 --> 00:17:05,084 Maybe at first I didn't understand, 265 00:17:05,964 --> 00:17:07,925 but now I do. 266 00:17:08,925 --> 00:17:10,565 I think Cang Xuan 267 00:17:10,565 --> 00:17:11,885 will understand better than I do. 268 00:17:13,160 --> 00:17:15,964 Originally, I just wanted to persuade you to marry my brother, 269 00:17:15,964 --> 00:17:18,885 but somehow, I started to talk about me. 270 00:17:18,885 --> 00:17:20,124 I think it's quite nice. 271 00:17:20,925 --> 00:17:22,725 We haven't chatted like this for a long time. 272 00:17:23,805 --> 00:17:26,445 Xiaoyao, everyone knows 273 00:17:26,445 --> 00:17:28,124 that you and Cang Xuan are close, 274 00:17:28,844 --> 00:17:32,285 so your future husband will definitely support Cang Xuan. 275 00:17:32,285 --> 00:17:34,525 And my brother's status is delicate. 276 00:17:34,525 --> 00:17:35,964 Although he is from the Chishui Family, 277 00:17:35,964 --> 00:17:37,765 he also has the bloodline of the Chenrong Family. 278 00:17:37,765 --> 00:17:41,004 If you marry him, Cang Xuan will get the support 279 00:17:41,004 --> 00:17:43,084 of the Chishui and Chenrong clans at the same time. 280 00:17:43,844 --> 00:17:44,844 I understand. 281 00:17:45,794 --> 00:17:46,873 I will consider carefully. 282 00:17:47,885 --> 00:17:49,724 Time is pressing. 283 00:18:06,604 --> 00:18:07,724 What did Xinyue tell you? 284 00:18:08,405 --> 00:18:09,765 Why are you here alone? 285 00:18:10,805 --> 00:18:13,765 She explained to me why she can't marry you for now 286 00:18:13,765 --> 00:18:17,484 and hoped I could tell you not to blame her. 287 00:18:17,484 --> 00:18:19,404 - She said... - I fully understand what she said. 288 00:18:22,204 --> 00:18:23,964 Do you? 289 00:18:23,964 --> 00:18:25,525 Or you never had expectations for her? 290 00:18:27,925 --> 00:18:30,244 If there are no expectations, 291 00:18:30,244 --> 00:18:33,045 no matter what she does, you won't be disappointed 292 00:18:33,045 --> 00:18:34,604 or blame her. 293 00:18:34,604 --> 00:18:35,604 I told you. 294 00:18:36,765 --> 00:18:38,124 Don't have yourself hopes, 295 00:18:38,124 --> 00:18:39,645 and you will never be disappointed. 296 00:18:41,765 --> 00:18:44,244 Xinyue doesn't know she has missed the only chance 297 00:18:44,244 --> 00:18:46,885 to gain your trust and expectation. 298 00:18:46,885 --> 00:18:49,045 It's her only chance. 299 00:18:50,964 --> 00:18:52,724 But perhaps even if she knows, 300 00:18:54,004 --> 00:18:55,285 maybe she simply doesn't care. 301 00:18:56,925 --> 00:18:58,405 At this critical juncture, 302 00:18:58,405 --> 00:19:00,844 Xinyue couldn't only invite you over to talk about this. 303 00:19:01,565 --> 00:19:02,885 What else did she say? 304 00:19:02,885 --> 00:19:04,204 I met Fenglong. 305 00:19:05,364 --> 00:19:06,645 He proposed to me. 306 00:19:14,685 --> 00:19:15,685 Cang Xuan, 307 00:19:16,885 --> 00:19:17,885 what do you think 308 00:19:18,765 --> 00:19:20,324 about me marrying Fenglong? 309 00:19:23,484 --> 00:19:24,925 Do you want to marry him? 310 00:19:31,565 --> 00:19:32,565 I do. 311 00:19:35,405 --> 00:19:37,285 Is he good enough for you? 312 00:19:41,685 --> 00:19:43,765 He swore to me that he would be good to me 313 00:19:44,604 --> 00:19:47,405 and only have one wife for his entire life. 314 00:19:51,445 --> 00:19:55,004 Actually, that's all a woman wants. 315 00:19:59,549 --> 00:20:04,040 ♫ You are in my mind but not hold my hand ♫ 316 00:20:04,040 --> 00:20:07,204 ♫ You were here yesterday, but you are not here tomorrow ♫ 317 00:20:07,204 --> 00:20:08,244 Why aren't you speaking? 318 00:20:09,165 --> 00:20:12,285 Didn't you always wish that I would give him a chance? 319 00:20:12,285 --> 00:20:13,484 Even so, 320 00:20:14,885 --> 00:20:16,445 you don't have to marry him. 321 00:20:17,120 --> 00:20:21,004 ♫ You have tears in your eyes ♫ 322 00:20:21,004 --> 00:20:22,805 Fenglong is a good man. 323 00:20:22,805 --> 00:20:25,244 He's good-looking, from a good family, 324 00:20:25,244 --> 00:20:26,244 and talented. 325 00:20:26,885 --> 00:20:28,405 He is devoted to me. 326 00:20:29,724 --> 00:20:32,885 In Dahuang, can I find a better man than him? 327 00:20:32,885 --> 00:20:38,805 ♫ You appear at the end of the river but disappear as clouds rise ♫ 328 00:20:38,805 --> 00:20:41,004 Indeed, you can't find a better man than Fenglong. 329 00:20:43,525 --> 00:20:45,244 He will be my right-hand man. 330 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 With me by your side, 331 00:20:49,040 --> 00:20:50,604 he wouldn't dare to treat you poorly. 332 00:20:50,604 --> 00:20:59,604 ♫ You appear in the snow but disappear in the flowers ♫ 333 00:20:59,604 --> 00:21:02,084 Okay. I've decided to marry him. 334 00:21:07,160 --> 00:21:09,204 I'll write to my father right away. 335 00:21:09,204 --> 00:21:11,324 He'll receive the news tomorrow. 336 00:21:11,324 --> 00:21:16,515 ♫ You come and go without noticing ♫ 337 00:21:16,515 --> 00:21:24,647 ♫ But you're everywhere ♫ 338 00:21:25,696 --> 00:21:34,432 ♫ You come and go without noticing ♫ 339 00:21:34,432 --> 00:21:43,337 ♫ I miss the droop of your hair, but you're not there ♫ 340 00:21:43,337 --> 00:21:56,413 ♫ You come and go without noticing ♫ 341 00:22:09,765 --> 00:22:10,765 Heng, 342 00:22:12,004 --> 00:22:13,244 do you allow Xiaoyao 343 00:22:14,124 --> 00:22:15,604 to marry Chishui Fenglong? 344 00:22:23,765 --> 00:22:24,765 Never mind. 345 00:22:26,004 --> 00:22:27,364 I'll agree to Xiaoyao's request. 346 00:22:29,440 --> 00:22:30,920 If she's unhappy in the future, 347 00:22:33,525 --> 00:22:34,844 as long as I'm here, 348 00:22:36,204 --> 00:22:38,165 there's always a way to turn things around. 349 00:22:58,925 --> 00:23:00,565 Didn't you promise me 350 00:23:00,565 --> 00:23:03,525 to be with me for a lifetime, always by my side. 351 00:23:05,165 --> 00:23:06,165 Xiaoliu. 352 00:23:07,565 --> 00:23:08,565 I'm sorry. 353 00:23:10,484 --> 00:23:12,405 I'm not qualified to be Ye Shiqi anymore. 354 00:23:16,964 --> 00:23:18,724 I can't be with you for a lifetime. 355 00:23:32,364 --> 00:23:33,364 Xiaoliu. 356 00:23:36,405 --> 00:23:40,004 Shouldn't you be at the succession ceremony of the Chief Chishui? 357 00:23:40,765 --> 00:23:43,484 How do you have time to do calculations? 358 00:23:43,484 --> 00:23:44,925 You were saying numbers. 359 00:23:47,525 --> 00:23:49,084 Xiaoyao and Fenglong are engaged. 360 00:23:50,124 --> 00:23:52,484 The news should be spread throughout the Dahuang soon. 361 00:23:53,604 --> 00:23:54,805 How can it be Fenglong? 362 00:23:55,885 --> 00:23:57,525 In terms of family background and talent, 363 00:23:58,165 --> 00:23:59,565 Fenglong is impeccable. 364 00:24:01,004 --> 00:24:02,525 If Xiaoyao doesn't choose him, 365 00:24:03,885 --> 00:24:06,484 should she choose me, an unfaithful scoundrel, 366 00:24:07,165 --> 00:24:08,165 or you... 367 00:24:12,765 --> 00:24:13,925 What? 368 00:24:19,724 --> 00:24:21,084 You really are a scoundrel. 369 00:24:22,084 --> 00:24:23,925 If Xiaoyao cared about family background, 370 00:24:25,604 --> 00:24:26,604 there would 371 00:24:27,484 --> 00:24:29,124 be no Ye Shiqi in this world. 372 00:24:39,200 --> 00:24:41,285 (Chenrong Mansion) 373 00:24:41,285 --> 00:24:43,085 When Deyan and Cang Xuan argued on the court. 374 00:24:44,842 --> 00:24:48,244 Deyan said he would rely on the old clans of Xiyan 375 00:24:48,244 --> 00:24:50,285 but divide our Central Plains clans. 376 00:24:50,285 --> 00:24:53,844 But Cang Xuan said he would treat our clans and the old clans of Xiyan equally. 377 00:24:54,604 --> 00:24:56,604 What I just said is all true. 378 00:24:57,565 --> 00:24:59,244 Chief Tushan can testify. 379 00:24:59,244 --> 00:25:00,844 Indeed, 380 00:25:00,844 --> 00:25:03,484 I was there at the time and heard it. 381 00:25:03,484 --> 00:25:06,004 The Four Great Clans have never been involved in disputes, 382 00:25:06,004 --> 00:25:08,244 but now the crisis we are facing is comparable 383 00:25:09,244 --> 00:25:12,324 to the one that Xiyan soldiers opened our gates. 384 00:25:12,324 --> 00:25:14,480 If Deyan ascends the throne, 385 00:25:14,480 --> 00:25:15,840 based on his strategic governance, 386 00:25:17,204 --> 00:25:21,445 I'm afraid the clans of Central Plains will live in suspicion and never be in peace. 387 00:25:22,844 --> 00:25:26,364 Between Cang Xuan and Deyan, which side should we support? 388 00:25:26,364 --> 00:25:28,084 Isn't it obvious? 389 00:25:28,084 --> 00:25:29,084 Fenglong, 390 00:25:30,324 --> 00:25:32,645 you're being alarmist. 391 00:25:33,765 --> 00:25:35,445 The Fifth King is very generous 392 00:25:36,204 --> 00:25:38,364 and values the clans of Central Plains. 393 00:25:38,364 --> 00:25:39,885 (Chief of Fan Clan) He is... 394 00:25:42,405 --> 00:25:44,045 Fan Bin, what are you doing? 395 00:25:45,204 --> 00:25:50,124 Deyan pretends value us because he's been trying to suppress Cang Xuan. 396 00:25:50,124 --> 00:25:52,124 What he said before His Majesty 397 00:25:52,124 --> 00:25:53,405 are his heartfelt words. 398 00:25:54,124 --> 00:25:55,964 Father, don't make a mistake. 399 00:25:56,645 --> 00:25:57,724 If Cang Xuan succeeds, 400 00:25:57,724 --> 00:25:59,045 our family still has a future. 401 00:25:59,045 --> 00:26:02,204 Once Deyan succeeds, our family won't be accepted by Xiyan 402 00:26:02,204 --> 00:26:05,124 nor by the Central Plains clans, stranded in Dahuang. 403 00:26:05,124 --> 00:26:06,816 Fan Bin has a long-term vision, 404 00:26:06,816 --> 00:26:10,645 better than your narrow-minded brother filled with hatred. 405 00:26:10,645 --> 00:26:12,645 I've gained the support of the elders in the clan. 406 00:26:12,645 --> 00:26:14,525 I'm taking over the position of the clan leader. 407 00:26:19,525 --> 00:26:20,525 Guards. 408 00:26:45,925 --> 00:26:48,244 The Chishui Family is willing to support Prince Cang Xuan 409 00:26:48,244 --> 00:26:52,324 for the Central Plains, and for my own bright future. 410 00:26:55,045 --> 00:26:56,925 The Tushan Family will support Prince Cang Xuan. 411 00:27:00,885 --> 00:27:03,604 I will stand with Chief Chishui, 412 00:27:04,244 --> 00:27:05,885 supporting Prince Cang Xuan. 413 00:27:05,885 --> 00:27:08,645 We will support Prince Cang Xuan. 414 00:27:11,565 --> 00:27:13,604 Greetings, Your Majesty. 415 00:27:13,604 --> 00:27:14,760 Everyone, 416 00:27:14,760 --> 00:27:18,925 why have you come together? 417 00:27:18,925 --> 00:27:21,604 I've heard that Your Majesty is going to announce the Crown Prince. 418 00:27:21,604 --> 00:27:23,244 I have something to say. 419 00:27:23,885 --> 00:27:25,645 Go ahead. 420 00:27:25,645 --> 00:27:29,244 Prince Cang Xuan is of noble bloodline, virtuous and diligent. 421 00:27:29,885 --> 00:27:31,844 Since he came to the Central Plains, 422 00:27:31,844 --> 00:27:34,844 he has been conscientious and loved by the people. 423 00:27:34,844 --> 00:27:36,885 Not only the old ministers of Xiyan 424 00:27:36,885 --> 00:27:38,724 but also clans of the Central Plains 425 00:27:38,724 --> 00:27:39,964 deeply believe 426 00:27:39,964 --> 00:27:43,604 that he is the best candidate for the Crown Prince. 427 00:27:44,645 --> 00:27:46,045 That's people's expectation. 428 00:27:46,045 --> 00:27:48,685 Please think carefully, Your Majesty. 429 00:27:48,685 --> 00:27:51,324 Please think carefully, Your Majesty. 430 00:27:52,006 --> 00:27:53,287 Please rise. 431 00:27:58,124 --> 00:28:01,045 Cang Xuan is indeed good. 432 00:28:01,685 --> 00:28:07,165 But over the years, Deyan has helped me with state affairs. 433 00:28:07,165 --> 00:28:12,324 He is more mature and thoughtful than Cang Xuan. 434 00:28:16,244 --> 00:28:18,244 The selection of the Crown Prince 435 00:28:18,244 --> 00:28:20,204 must be taken seriously. 436 00:28:20,204 --> 00:28:21,964 Don't worry too much. 437 00:28:22,885 --> 00:28:24,405 I 438 00:28:24,405 --> 00:28:25,805 will make my own decision. 439 00:28:27,445 --> 00:28:28,885 These Central Plains clans 440 00:28:30,565 --> 00:28:33,004 are really despicable. 441 00:28:34,525 --> 00:28:35,724 They openly joined forces 442 00:28:36,765 --> 00:28:38,445 to nominate Cang Xuan as the Crown Prince. 443 00:28:40,405 --> 00:28:42,405 Uncle, don't be angry. 444 00:28:44,685 --> 00:28:46,405 Grandfather has decided to let you succeed. 445 00:28:47,084 --> 00:28:48,445 They can't stir up any waves. 446 00:28:51,405 --> 00:28:53,244 Cang Xuan has always been a big worry. 447 00:28:54,045 --> 00:28:55,445 Should we get rid of him first? 448 00:29:00,165 --> 00:29:01,204 Be patient. 449 00:29:02,405 --> 00:29:04,765 After I ascend to the position of the Crown Prince tomorrow, 450 00:29:05,645 --> 00:29:07,045 it's not too late to deal with him. 451 00:29:20,004 --> 00:29:21,124 Your Highness, 452 00:29:21,124 --> 00:29:23,204 although Deyan controls the Zijin Peak, 453 00:29:23,204 --> 00:29:25,244 we have secret tunnels and ambushes. 454 00:29:25,244 --> 00:29:28,004 We can catch them off guard. You proclaim yourself a king. 455 00:29:30,925 --> 00:29:32,604 If we don't take action now, 456 00:29:32,604 --> 00:29:34,324 once Deyan becomes the Crown Prince, 457 00:29:34,324 --> 00:29:36,484 we will be at his disposal. 458 00:29:36,484 --> 00:29:38,844 Deyan will definitely kill you. 459 00:29:38,844 --> 00:29:40,405 This is our only chance. 460 00:29:43,405 --> 00:29:44,405 Your Highness. 461 00:29:46,645 --> 00:29:48,364 I've made up my mind. 462 00:29:48,364 --> 00:29:49,405 We don't take action now. 463 00:29:50,324 --> 00:29:51,324 You guys may leave. 464 00:29:54,765 --> 00:29:55,765 Yes. 465 00:30:13,925 --> 00:30:15,244 What are you really thinking? 466 00:30:19,600 --> 00:30:22,880 We've been fighting side by side in life-and-death moments? 467 00:30:24,165 --> 00:30:26,364 We should toast to each other 468 00:30:27,844 --> 00:30:29,004 for never leaving each other. 469 00:30:31,045 --> 00:30:34,004 I wish we could turn a crisis into a success as usual. 470 00:30:34,004 --> 00:30:36,964 But our grandfather made it so clear. 471 00:30:36,964 --> 00:30:38,324 Xuan. 472 00:30:38,324 --> 00:30:39,445 Why are you hesitating? 473 00:30:40,324 --> 00:30:41,405 Anyway, 474 00:30:42,525 --> 00:30:44,724 aren't you ready to accompany me? 475 00:30:55,645 --> 00:30:58,604 Well, you're getting better at coaxing people. 476 00:31:08,685 --> 00:31:09,685 Xuan. 477 00:31:10,805 --> 00:31:11,805 You... 478 00:31:26,445 --> 00:31:27,885 Xiaoyao. 479 00:31:27,885 --> 00:31:29,925 I don't want you to accompany me this time. 480 00:31:37,645 --> 00:31:39,004 If we part today, 481 00:31:39,885 --> 00:31:41,324 we might be separated forever. 482 00:31:44,124 --> 00:31:45,565 If I die, 483 00:31:46,724 --> 00:31:47,844 this flower will be like me, 484 00:31:49,364 --> 00:31:50,364 accompanying you forever. 485 00:31:51,500 --> 00:31:59,244 ♫ You come and go without noticing ♫ 486 00:31:59,244 --> 00:32:01,084 The Ruoshui Clan will follow your commands 487 00:32:02,525 --> 00:32:04,244 and protect you. 488 00:32:09,408 --> 00:32:12,604 ♫ You come and go without noticing ♫ 489 00:32:12,604 --> 00:32:13,604 Miao Pu. 490 00:32:15,204 --> 00:32:16,204 Your Highness. 491 00:32:17,925 --> 00:32:19,925 Send princess away through the secret passage. 492 00:32:20,844 --> 00:32:21,844 Yes. 493 00:32:26,912 --> 00:32:39,264 ♫ You come and go without noticing ♫ 494 00:32:58,960 --> 00:33:01,240 The ceremony begins. 495 00:33:02,942 --> 00:33:05,182 First bow to the heaven. 496 00:33:13,364 --> 00:33:15,765 Second bow to the earth. 497 00:33:22,600 --> 00:33:25,639 Third bow to the mountains of Chenrong. 498 00:33:32,364 --> 00:33:34,525 Finished. 499 00:33:39,885 --> 00:33:41,324 You have heard the news 500 00:33:42,445 --> 00:33:45,285 before you came. 501 00:33:45,285 --> 00:33:47,844 After today's ceremony, 502 00:33:48,844 --> 00:33:51,964 I will announce an important thing, 503 00:33:51,964 --> 00:33:54,084 the appointment of the Crown Prince. 504 00:34:06,724 --> 00:34:08,284 You got the wrong news. 505 00:34:09,925 --> 00:34:10,925 Today, 506 00:34:11,560 --> 00:34:13,840 I won't announce the Crown Prince. 507 00:34:14,844 --> 00:34:16,284 Instead, I will announce 508 00:34:16,885 --> 00:34:20,925 who becomes the king of Xiyan Kingdom. 509 00:34:29,804 --> 00:34:31,044 In this lifetime, 510 00:34:32,405 --> 00:34:34,005 I used to engage in warfare, 511 00:34:35,005 --> 00:34:38,245 bringing peace and happiness to people, 512 00:34:39,405 --> 00:34:42,245 and bringing separation and pain to people. 513 00:34:43,524 --> 00:34:48,044 I want all the people of Xiyan 514 00:34:48,044 --> 00:34:50,310 to live in peace and contentment. 515 00:34:51,044 --> 00:34:55,564 I want all the races of Dahuang 516 00:34:56,205 --> 00:35:00,564 to freely choose their own life. 517 00:35:01,324 --> 00:35:02,885 I want the Central Plains clans 518 00:35:02,885 --> 00:35:06,844 to admire me like the clans of the northwest 519 00:35:06,844 --> 00:35:10,284 and the southwest. 520 00:35:11,205 --> 00:35:12,205 I want the son 521 00:35:12,925 --> 00:35:14,524 of the lowly 522 00:35:15,445 --> 00:35:18,885 to have a chance to become a great hero. 523 00:35:22,364 --> 00:35:23,364 But, 524 00:35:24,005 --> 00:35:26,485 I am getting old, 525 00:35:27,925 --> 00:35:34,005 and Xiyan Kingdom is moving towards prosperity. 526 00:35:35,364 --> 00:35:37,324 It needs a new king. 527 00:35:38,165 --> 00:35:43,205 This king should have a great ambition, 528 00:35:43,205 --> 00:35:49,005 a keen mind, a broad heart, and vigorous energy. 529 00:35:51,124 --> 00:35:52,764 Only such a king 530 00:35:54,212 --> 00:35:57,280 can lead Xiyan Kingdom 531 00:35:57,280 --> 00:36:02,240 to create a new history and glory. 532 00:36:03,124 --> 00:36:07,205 I have already cultivated the best king for Xiyan. 533 00:36:09,044 --> 00:36:10,044 So, 534 00:36:10,725 --> 00:36:12,324 I choose to abdicate, 535 00:36:13,604 --> 00:36:17,844 and let the new king 536 00:36:18,804 --> 00:36:21,124 fulfill my unfulfilled wishes. 537 00:36:31,284 --> 00:36:32,284 Deyan. 538 00:36:33,245 --> 00:36:34,245 Father. 539 00:36:35,725 --> 00:36:37,600 You did a good job. 540 00:36:37,600 --> 00:36:39,405 Thank you, Father. 541 00:36:39,405 --> 00:36:42,965 You arranged a good ceremony. 542 00:36:44,005 --> 00:36:47,645 The new king ascends, demonstrating his power. 543 00:36:55,485 --> 00:36:56,485 Cang Xuan, 544 00:36:58,645 --> 00:36:59,645 come here. 545 00:38:34,602 --> 00:38:35,762 From today, 546 00:38:36,485 --> 00:38:40,725 Xiyan Cang Xuan is the king of Xiyan Kingdom. 547 00:38:43,245 --> 00:38:48,005 Perhaps you think I'm not being serious. 548 00:38:48,005 --> 00:38:49,284 After all, this ceremony 549 00:38:49,925 --> 00:38:51,485 is not grand enough. 550 00:38:52,485 --> 00:38:56,284 It doesn't look like the coronation of a king at all. 551 00:38:57,764 --> 00:39:00,284 But remember, 552 00:39:01,405 --> 00:39:05,044 people won't remember a king 553 00:39:05,044 --> 00:39:07,764 because of a grand ceremony. 554 00:39:08,524 --> 00:39:12,364 People will only remember a king 555 00:39:13,485 --> 00:39:14,485 because of what he did. 556 00:40:34,284 --> 00:40:35,284 Grandfather. 557 00:40:35,925 --> 00:40:38,124 Greetings, Your Majesty. 558 00:40:46,165 --> 00:40:48,284 Greetings, Your Majesty. 559 00:40:50,965 --> 00:40:53,124 Greetings, Your Majesty. 560 00:40:54,406 --> 00:40:57,298 (Daming Hall) 561 00:41:07,165 --> 00:41:09,284 Everyone, please rise. 562 00:41:09,284 --> 00:41:10,764 Thank you, Your Majesty. 563 00:41:15,604 --> 00:41:17,124 Let's go. 564 00:41:17,124 --> 00:41:18,124 I will support you. 565 00:41:19,965 --> 00:41:21,165 Just now, 566 00:41:22,245 --> 00:41:24,445 I didn't see you during the ceremony. 567 00:41:25,364 --> 00:41:30,124 I thought Cang Xuan had sent you away for your safety. 568 00:41:30,124 --> 00:41:31,804 He thought the same as you again. 569 00:41:32,485 --> 00:41:36,124 But, he is the grandson of King of Xiyan and Lady Xiezu. 570 00:41:36,124 --> 00:41:37,376 I'm half of it. 571 00:41:37,376 --> 00:41:39,725 I pretended to fall into his trap to let him 572 00:41:39,725 --> 00:41:41,564 do his own thing. 573 00:41:41,564 --> 00:41:42,564 Don't worry about me. 574 00:41:44,600 --> 00:41:47,841 Why are you dressed like this? 575 00:41:49,205 --> 00:41:50,645 I will kill Deyan 576 00:41:50,645 --> 00:41:52,885 as soon as you announce him 577 00:41:53,725 --> 00:41:55,084 as the Crown Prince. 578 00:41:58,725 --> 00:42:00,685 You're actually my granddaughter. 579 00:42:03,005 --> 00:42:06,405 Grandfather, you really played a trick on everyone today. 580 00:42:13,044 --> 00:42:16,165 Sometimes being an emperor is boring, 581 00:42:16,844 --> 00:42:20,405 I have to have some fun for myself. 582 00:42:21,725 --> 00:42:24,324 But grandfather, since you already decided 583 00:42:24,324 --> 00:42:26,205 to pass the throne to Cang Xuan, 584 00:42:26,205 --> 00:42:27,725 why didn't you tell him? 585 00:42:27,725 --> 00:42:30,485 What if he... Aren't you afraid 586 00:42:31,165 --> 00:42:32,165 that he will... 587 00:42:32,965 --> 00:42:33,965 You mean, 588 00:42:34,604 --> 00:42:36,044 Cang Xuan 589 00:42:36,044 --> 00:42:39,205 hid the elite troops in Chenrong Mountain? 590 00:42:42,245 --> 00:42:43,245 So, 591 00:42:44,084 --> 00:42:45,485 you knew it. 592 00:42:48,165 --> 00:42:51,044 If he launched a coup to seize the throne, 593 00:42:51,044 --> 00:42:52,965 it would mean he is much like me. 594 00:42:54,364 --> 00:42:57,645 He will be a good and decisive king. 595 00:42:58,524 --> 00:42:59,524 But he didn't. 596 00:43:01,764 --> 00:43:06,165 He's kinder than me. 597 00:43:08,485 --> 00:43:12,405 I hope he can bring more peace 598 00:43:13,284 --> 00:43:14,284 to the world. 599 00:43:17,005 --> 00:43:19,124 Grandfather, where are you planning 600 00:43:19,124 --> 00:43:20,925 to live in the future? 601 00:43:20,925 --> 00:43:22,405 Are you going back to Xiyan Mountain? 602 00:43:23,205 --> 00:43:24,685 Cang Xuan just ascended the throne. 603 00:43:25,524 --> 00:43:27,885 The clans in the north 604 00:43:27,885 --> 00:43:29,565 and the west are not yet wholly convinced. 605 00:43:30,324 --> 00:43:32,804 If I return to Xiyan Mountain, 606 00:43:32,804 --> 00:43:36,165 it will make people think that there are two kings in one country. 607 00:43:37,124 --> 00:43:40,725 I will stay in Chenrong Mountain until Cang Xuan 608 00:43:40,725 --> 00:43:43,124 has won over all the clans. 609 00:43:43,844 --> 00:43:47,405 After that, I will consider whether to return to Xiyan Mountain. 610 00:43:49,564 --> 00:43:51,844 We stay in Chenrong Mountain 611 00:43:52,685 --> 00:43:53,804 and watch 612 00:43:56,005 --> 00:43:59,485 how Cang Xuan becomes a good king. 613 00:44:03,116 --> 00:44:11,264 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 614 00:44:25,585 --> 00:44:30,769 ♫ I offered up my prayers in this life ♫ 615 00:44:30,769 --> 00:44:36,561 ♫ For forever accompanying you ♫ 616 00:44:36,561 --> 00:44:42,366 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 617 00:44:42,366 --> 00:44:48,049 ♫ Walking in the mortal with you ♫ 618 00:44:49,009 --> 00:44:54,132 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 619 00:44:54,132 --> 00:44:59,875 ♫ For our permanent love to continue ♫ 620 00:44:59,875 --> 00:45:05,869 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 621 00:45:05,869 --> 00:45:11,761 ♫ Till the end of the world, I'll hold you ♫ 622 00:45:12,396 --> 00:45:17,617 ♫ The fate brought us to here ♫ 623 00:45:17,617 --> 00:45:23,377 ♫ I almost forgot about the first time I met you ♫ 624 00:45:24,121 --> 00:45:29,239 ♫ The destiny brought us together ♫ 625 00:45:29,239 --> 00:45:35,249 ♫ I would drink with you in our limited life ♫ 626 00:45:35,249 --> 00:45:41,009 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 627 00:45:41,009 --> 00:45:46,801 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 628 00:45:46,801 --> 00:45:53,052 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 629 00:45:53,052 --> 00:45:58,481 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 630 00:45:58,481 --> 00:46:04,433 ♫ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♫ 631 00:46:04,433 --> 00:46:10,257 ♫ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♫ 632 00:46:10,257 --> 00:46:18,001 ♫ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♫ 633 00:46:19,436 --> 00:46:28,401 ♫ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♫ 42370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.