Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:33,760
Lost You Forever S1
2
00:01:33,760 --> 00:01:36,527
Episode 39
3
00:01:39,524 --> 00:01:40,885
Alright, put me down.
4
00:01:40,885 --> 00:01:42,444
I can do it.
5
00:01:42,444 --> 00:01:43,764
Come on.
6
00:01:43,764 --> 00:01:44,764
Put me down.
7
00:01:49,444 --> 00:01:51,365
Alright. You better leave.
8
00:01:53,245 --> 00:01:54,245
You...
9
00:01:55,164 --> 00:01:57,285
You saw Jing today.
10
00:01:58,084 --> 00:01:59,645
Well,
11
00:01:59,645 --> 00:02:01,764
do you really
12
00:02:02,524 --> 00:02:03,645
get over him?
13
00:02:06,365 --> 00:02:07,365
Yes.
14
00:02:13,164 --> 00:02:15,125
I wish I could do it.
15
00:02:17,084 --> 00:02:19,284
I wish I could forget everything.
16
00:02:22,524 --> 00:02:23,644
Today,
17
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
I did it on purpose.
18
00:02:27,685 --> 00:02:29,804
I chatted and laughed as usual in front of him.
19
00:02:31,685 --> 00:02:33,284
When he looked sad,
20
00:02:34,084 --> 00:02:35,364
I was actually very happy.
21
00:02:37,444 --> 00:02:39,164
If he was like me today,
22
00:02:39,164 --> 00:02:41,885
chatting and laughing, as if nothing happened,
23
00:02:43,125 --> 00:02:44,885
I guess I would feel very upset.
24
00:02:49,644 --> 00:02:51,605
I always say things that I don't mean.
25
00:02:52,924 --> 00:02:55,564
I said we should be strangers,
26
00:02:56,485 --> 00:02:58,724
but in my heart, I do not want him
27
00:02:58,724 --> 00:03:00,125
to forget me so quickly.
28
00:03:01,045 --> 00:03:03,045
I can pretend not to care,
29
00:03:04,405 --> 00:03:06,045
but I won't allow him not to care.
30
00:03:08,685 --> 00:03:10,965
If he really forgets about me soon,
31
00:03:13,284 --> 00:03:14,644
I guess I would hate him.
32
00:03:20,444 --> 00:03:21,444
Xuan.
33
00:03:22,405 --> 00:03:24,084
What's wrong with me?
34
00:03:24,084 --> 00:03:25,845
You're fine.
35
00:03:25,845 --> 00:03:27,564
You've really fallen for him.
36
00:03:31,485 --> 00:03:32,564
I regret it now.
37
00:03:33,685 --> 00:03:35,125
If I hadn't intended
38
00:03:35,965 --> 00:03:38,325
to have Tushan Jing's support,
39
00:03:38,325 --> 00:03:40,125
none of this would have happened today.
40
00:03:44,685 --> 00:03:46,284
Have you forgotten?
41
00:03:46,284 --> 00:03:49,405
I was the one who saved him.
I already knew him.
42
00:03:49,405 --> 00:03:51,564
But you didn't have real feelings for him then.
43
00:03:52,724 --> 00:03:53,765
I gave him the opportunity
44
00:03:55,444 --> 00:03:56,644
to approach you step by step
45
00:03:58,084 --> 00:03:59,084
and walk into your heart.
46
00:04:00,364 --> 00:04:01,364
Alright.
47
00:04:02,965 --> 00:04:04,245
You may leave.
48
00:04:06,125 --> 00:04:08,205
It's something between me and Jing.
49
00:04:09,524 --> 00:04:10,524
Besides,
50
00:04:11,125 --> 00:04:13,205
I've never regretted liking him.
51
00:04:13,885 --> 00:04:15,085
Why should you blame yourself?
52
00:04:16,925 --> 00:04:18,404
Don't worry about me.
53
00:04:18,404 --> 00:04:19,765
Time will heal everything.
54
00:04:20,684 --> 00:04:23,724
I just need a little more
time to forget the past.
55
00:04:24,536 --> 00:04:25,765
Xiaoyao.
56
00:04:25,765 --> 00:04:26,765
Alright.
57
00:04:26,765 --> 00:04:28,205
You have to remember
58
00:04:28,205 --> 00:04:30,724
that many people depend on you now.
59
00:04:31,325 --> 00:04:33,885
You must always stay clear-headed.
60
00:04:34,684 --> 00:04:35,684
Understand?
61
00:04:38,400 --> 00:04:40,319
Okay. Have an early rest.
62
00:04:42,124 --> 00:04:45,205
Don't worry. I've never
been too harsh on myself.
63
00:04:46,085 --> 00:04:47,404
Go.
64
00:04:47,404 --> 00:04:48,404
I'm leaving.
65
00:05:43,844 --> 00:05:45,844
On hearing that Your Majesty is unwell,
66
00:05:46,605 --> 00:05:49,844
the clans from the Central Plains
have offered spiritual medicine.
67
00:05:50,925 --> 00:05:53,404
Wish you a speedy recovery,
Your Majesty.
68
00:05:53,404 --> 00:05:55,085
I'm too old
69
00:05:55,765 --> 00:05:56,885
to be healed.
70
00:05:58,684 --> 00:06:02,325
I'm already on borrowed time.
71
00:06:11,244 --> 00:06:13,124
Father has the blessings of Xiyan.
72
00:06:13,124 --> 00:06:14,765
No need to worry too much.
73
00:06:14,765 --> 00:06:17,564
You must have a long and healthy life.
74
00:06:17,564 --> 00:06:19,564
Fifth King is right.
75
00:06:27,684 --> 00:06:33,365
Even so, it's time to
hand over the state affairs
76
00:06:33,365 --> 00:06:35,525
to the younger generation.
77
00:06:46,085 --> 00:06:47,444
I made a trip to the east
78
00:06:48,284 --> 00:06:51,844
to honor the heavens
on the Chenrong Mountain.
79
00:06:51,844 --> 00:06:56,564
The ceremony should be grand and solemn.
80
00:06:57,844 --> 00:06:59,605
- Deyan.
- Yes.
81
00:06:59,605 --> 00:07:01,004
You will be in charge.
82
00:07:02,164 --> 00:07:03,085
Yes.
83
00:07:03,085 --> 00:07:05,605
You must prepare carefully.
84
00:07:05,605 --> 00:07:08,404
This ceremony, for you,
85
00:07:14,724 --> 00:07:17,645
is of great significance.
86
00:07:22,525 --> 00:07:27,045
I will announce an important matter
after the ceremony.
87
00:07:28,525 --> 00:07:31,645
I will definitely not let you down.
88
00:07:34,805 --> 00:07:35,805
That's good.
89
00:07:40,284 --> 00:07:41,325
Uncle.
90
00:07:41,325 --> 00:07:44,205
Sorry for the late welcome.
Please forgive me.
91
00:07:44,205 --> 00:07:45,965
Father asked me to prepare for the ceremony.
92
00:07:47,164 --> 00:07:49,765
You and your people not only can't help,
93
00:07:49,765 --> 00:07:50,765
but are a hindrance.
94
00:07:51,605 --> 00:07:53,045
For the sake of the ceremony,
95
00:07:53,045 --> 00:07:55,124
you should move out of Zijin Peak today.
96
00:07:59,925 --> 00:08:00,925
Yes.
97
00:08:11,724 --> 00:08:12,724
Back off.
98
00:08:26,564 --> 00:08:27,885
Princess.
99
00:08:27,885 --> 00:08:29,684
A message form Miss Xinyue.
100
00:08:29,684 --> 00:08:31,765
She invites you to the Chenrong Mansion.
101
00:08:34,325 --> 00:08:35,325
Xinyue?
102
00:08:36,484 --> 00:08:38,124
Since the trip of my grandfather,
103
00:08:38,124 --> 00:08:39,725
she has been living a secluded life,
104
00:08:40,804 --> 00:08:42,325
even avoiding Cang Xuan.
105
00:08:43,004 --> 00:08:44,765
Why would she want to see me?
106
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
Sit.
107
00:09:09,924 --> 00:09:11,280
Where is Xinyue?
108
00:09:11,280 --> 00:09:13,085
Actually, I'm the one looking for you.
109
00:09:13,085 --> 00:09:14,604
You're looking for me?
110
00:09:14,604 --> 00:09:15,604
What's the matter?
111
00:09:20,325 --> 00:09:21,604
Just say it.
112
00:09:21,604 --> 00:09:22,884
No need to beat around the bush.
113
00:09:31,124 --> 00:09:33,044
Xiaoyao, let's get married.
114
00:09:34,560 --> 00:09:35,845
I've always wanted to marry you,
115
00:09:35,845 --> 00:09:36,924
and you should know it.
116
00:09:38,765 --> 00:09:39,765
I thought
117
00:09:40,445 --> 00:09:41,924
you had long regarded me as a friend.
118
00:09:41,924 --> 00:09:43,844
I feel relaxed with you,
119
00:09:43,844 --> 00:09:45,604
so I think marrying you is a good idea.
120
00:09:47,044 --> 00:09:49,685
Don't you mind what happened
121
00:09:49,685 --> 00:09:51,484
between Chief Tushan and me?
122
00:09:51,484 --> 00:09:53,044
Why?
123
00:09:53,044 --> 00:09:54,805
Good things are desired by all.
124
00:09:54,805 --> 00:09:56,404
I just hate that he won you over first.
125
00:09:57,885 --> 00:09:59,604
Unfortunately, you two are not destined.
126
00:10:00,364 --> 00:10:02,404
I don't like to beat around the bush.
127
00:10:02,404 --> 00:10:04,765
I told Jing before I came to ask you.
128
00:10:08,205 --> 00:10:09,885
What did he say?
129
00:10:09,885 --> 00:10:11,325
It's clear that Jing is upset.
130
00:10:12,284 --> 00:10:14,404
But as long as I am sincere to you,
131
00:10:14,404 --> 00:10:15,645
he is willing to bless us.
132
00:10:30,565 --> 00:10:31,765
Why do you want to marry me?
133
00:10:32,565 --> 00:10:35,044
You're pretty, with a good temper.
134
00:10:35,044 --> 00:10:36,084
And you can drink with me.
135
00:10:36,964 --> 00:10:39,924
Any girl in entertainment
places can do that.
136
00:10:39,924 --> 00:10:40,924
You...
137
00:10:42,604 --> 00:10:44,885
You surprised me.
I didn't expect to hear that.
138
00:10:46,645 --> 00:10:48,164
Tell me
139
00:10:48,164 --> 00:10:49,765
the real reason you want to marry me.
140
00:10:50,724 --> 00:10:52,325
I heard that you have moved here.
141
00:10:52,325 --> 00:10:53,805
Without people leading the way,
142
00:10:53,805 --> 00:10:55,205
I couldn't find here.
143
00:10:55,205 --> 00:10:56,805
Thanks for coming.
144
00:10:56,805 --> 00:10:58,445
You seem calm.
145
00:10:58,445 --> 00:11:01,284
His Majesty will announce Deyan
as the Crown Prince at the ceremony.
146
00:11:01,284 --> 00:11:03,164
That news has spread everywhere.
147
00:11:03,164 --> 00:11:04,844
Clans of the Central Plains are in a flurry.
148
00:11:04,844 --> 00:11:06,645
Except for my family,
the other five major clans
149
00:11:06,645 --> 00:11:09,364
have already sided with the Fifth King.
150
00:11:10,524 --> 00:11:11,805
It's unfavorable for you.
151
00:11:11,805 --> 00:11:15,005
Since my parents died,
I have never been in good times.
152
00:11:15,005 --> 00:11:16,924
No matter what happens,
153
00:11:16,924 --> 00:11:18,004
find a way to deal with it.
154
00:11:18,724 --> 00:11:20,524
Cang Xuan
155
00:11:20,524 --> 00:11:22,404
has reached a critical point of life and death.
156
00:11:24,125 --> 00:11:25,164
Yes.
157
00:11:25,164 --> 00:11:27,404
The Chishui Family is top of Four Great Clans.
158
00:11:27,404 --> 00:11:30,044
It can influence the position
and decision of other clans.
159
00:11:31,844 --> 00:11:32,924
Yes.
160
00:11:32,924 --> 00:11:34,604
I want to help Cang Xuan.
161
00:11:34,604 --> 00:11:37,885
But I must become the clan leader
to mobilize the Chishui Family.
162
00:11:37,885 --> 00:11:39,805
Grandfather and other elders want me
163
00:11:39,805 --> 00:11:41,484
to experience more.
164
00:11:41,484 --> 00:11:44,725
But I can't wait any longer.
I want to be the clan leader immediately.
165
00:11:45,364 --> 00:11:46,685
Marrying you is the fastest way.
166
00:11:48,684 --> 00:11:51,725
You want to marry me because
I'm Princess of Haoling, right?
167
00:11:51,725 --> 00:11:52,845
It's not entirely like that.
168
00:11:52,845 --> 00:11:54,764
I really like your straightforwardness.
169
00:11:55,525 --> 00:11:57,444
In that case, I won't be coy either.
170
00:11:58,645 --> 00:12:01,604
Did Cang Xuan tell you
about the conditions for marrying me?
171
00:12:01,604 --> 00:12:03,165
He said if I want to marry you,
172
00:12:03,165 --> 00:12:04,645
I should have no other women.
173
00:12:05,804 --> 00:12:09,405
Xiaoyao, you should know
what kind of person I am.
174
00:12:09,405 --> 00:12:10,405
I swear.
175
00:12:11,165 --> 00:12:12,364
As long as you marry me,
176
00:12:13,085 --> 00:12:15,205
I'll only have you as my woman in this life.
177
00:12:15,205 --> 00:12:18,685
♫ Waiting for the dawn light and breaking
the icy river at the darkest moment ♫
178
00:12:18,685 --> 00:12:22,560
♫ I suppressed down
the remaining turmoil of this life ♫
179
00:12:23,725 --> 00:12:25,244
You didn't reject me outright,
180
00:12:25,244 --> 00:12:26,752
which means I have a chance.
181
00:12:26,752 --> 00:12:31,063
♫ I mended the bumpy road
with a mortal's heart ♫
182
00:12:32,244 --> 00:12:34,604
Others propose marriage with romantic feelings.
183
00:12:34,604 --> 00:12:37,685
But we two are like doing a business.
184
00:12:38,645 --> 00:12:40,124
That's why we're a good match.
185
00:12:41,004 --> 00:12:42,444
To be honest,
186
00:12:42,444 --> 00:12:44,004
I've always resisted getting married.
187
00:12:44,765 --> 00:12:46,004
But if I marry you,
188
00:12:46,765 --> 00:12:48,405
I feel that no matter what happens,
189
00:12:48,405 --> 00:12:51,484
we can sit down and discuss it calmly.
190
00:12:52,165 --> 00:12:53,845
I think it's not bad to have a wife.
191
00:12:57,765 --> 00:12:59,564
It's too sudden.
192
00:12:59,564 --> 00:13:01,205
After all, it's about my marriage.
193
00:13:01,205 --> 00:13:02,725
Let me think about it.
194
00:13:07,405 --> 00:13:09,244
Okay. I'll wait for your news.
195
00:13:12,645 --> 00:13:14,725
Rest assured. Everything is going well.
196
00:13:14,725 --> 00:13:15,845
- Then we...
- Your Highness.
197
00:13:16,725 --> 00:13:19,924
For the ceremony, His Majesty
has mobilized 100,000 troops
198
00:13:19,924 --> 00:13:21,725
to cordon off 100 miles
around Chenrong Mountain.
199
00:13:21,725 --> 00:13:24,004
Deyan's people have
already controlled Zijin Peak.
200
00:13:24,004 --> 00:13:26,444
His Majesty turns a deaf ear to it.
201
00:13:26,444 --> 00:13:27,965
We have 20,000 elite soldiers.
202
00:13:27,965 --> 00:13:30,124
They can either attack to win
203
00:13:30,124 --> 00:13:32,405
or ensure your safe withdrawal.
204
00:13:33,880 --> 00:13:34,880
Okay.
205
00:13:35,885 --> 00:13:39,325
My people and I will be on our guard
and die for Your Highness.
206
00:13:44,564 --> 00:13:46,525
Long time no see.
207
00:13:46,525 --> 00:13:47,765
Is Cang Xuan doing well lately?
208
00:13:48,444 --> 00:13:49,965
Given the current situation,
209
00:13:49,965 --> 00:13:51,325
I can't say he's very well.
210
00:13:52,044 --> 00:13:54,765
But he looks the same as usual.
211
00:13:55,765 --> 00:13:58,405
Occasionally after dinner,
he would take Shuhui
212
00:13:58,405 --> 00:14:00,004
for a walk along the mountain stream.
213
00:14:08,564 --> 00:14:10,645
If you want to help Cang Xuan,
214
00:14:10,645 --> 00:14:12,244
you better marry my brother.
215
00:14:18,525 --> 00:14:19,965
I know.
216
00:14:19,965 --> 00:14:21,245
You're mocking me in your heart.
217
00:14:22,044 --> 00:14:23,444
If I really want to help Cang Xuan,
218
00:14:24,085 --> 00:14:25,684
why don't I marry him?
219
00:14:31,736 --> 00:14:33,095
I grew up in Xiyan Town.
220
00:14:34,044 --> 00:14:35,885
I seem to have a noble status,
221
00:14:35,885 --> 00:14:37,804
but in the eyes of those Xiyan nobles,
222
00:14:39,490 --> 00:14:41,050
I am the descendant of the defeated,
223
00:14:41,924 --> 00:14:43,525
just a hostage used
224
00:14:44,564 --> 00:14:46,885
to restrain my father and grandfather.
225
00:14:48,085 --> 00:14:50,165
Do you know what it's like to be a hostage?
226
00:14:51,044 --> 00:14:52,325
I don't know,
227
00:14:53,525 --> 00:14:56,044
but Cang Xuan has been a hostage
in Haoling for 200 years.
228
00:14:57,475 --> 00:14:58,874
I think he should understand.
229
00:15:01,009 --> 00:15:02,129
At one time,
230
00:15:03,405 --> 00:15:05,725
I prayed every night before I slept.
231
00:15:07,244 --> 00:15:09,124
I prayed that my father would not rebel,
232
00:15:10,325 --> 00:15:13,285
because I didn't want
to be tortured to death by King of Xiyan
233
00:15:13,285 --> 00:15:14,885
and hung atop the city wall.
234
00:15:14,885 --> 00:15:18,124
I didn't want to be chopped off limbs.
235
00:15:24,325 --> 00:15:26,725
I know you think I'm too calculating.
236
00:15:27,965 --> 00:15:31,564
Even my brother thinks
I'm excessively scheming.
237
00:15:32,564 --> 00:15:36,525
But I can't be as carefree as Nian.
238
00:15:36,525 --> 00:15:39,085
When I was in Xiyan Town I made a vow
239
00:15:40,325 --> 00:15:41,444
that I would never
240
00:15:42,405 --> 00:15:44,285
live that kind of life again.
241
00:15:45,244 --> 00:15:47,244
I must stand at the highest point.
242
00:15:50,845 --> 00:15:51,845
Xinyue,
243
00:15:53,044 --> 00:15:54,645
you don't need to explain it to me.
244
00:15:55,325 --> 00:15:57,364
This is between you and Cang Xuan.
245
00:15:57,965 --> 00:15:59,085
And Cang Xuan
246
00:16:00,645 --> 00:16:02,044
never blamed you.
247
00:16:03,405 --> 00:16:04,405
Really?
248
00:16:17,080 --> 00:16:18,921
I am a descendant
of the Chenrong royal family.
249
00:16:19,804 --> 00:16:21,124
If Cang Xuan wants to marry me,
250
00:16:21,725 --> 00:16:24,205
he must have the ability
to give me the grandest wedding.
251
00:16:25,085 --> 00:16:26,965
This isn't just because I want it.
252
00:16:27,604 --> 00:16:31,564
It's what the Xiyan must give
to the Chenrong Family.
253
00:16:32,165 --> 00:16:34,285
Xiaoyao, do you understand?
254
00:16:34,285 --> 00:16:35,645
I am not just me.
255
00:16:36,405 --> 00:16:37,405
I represent
256
00:16:38,285 --> 00:16:39,725
a defeated royal family
257
00:16:40,444 --> 00:16:42,444
and all the clans in the Central Plains.
258
00:16:43,965 --> 00:16:46,800
You and Nian can marry anyone you like
259
00:16:46,800 --> 00:16:49,725
because behind you
is the prosperous Haoling Kingdom.
260
00:16:49,725 --> 00:16:51,325
People will only praise your freedom.
261
00:16:52,124 --> 00:16:53,484
But I can't.
262
00:16:54,405 --> 00:16:56,444
My simplicity and casualness
263
00:16:56,444 --> 00:17:00,085
will only let people think
of my failure and shame.
264
00:17:02,564 --> 00:17:05,084
Maybe at first I didn't understand,
265
00:17:05,964 --> 00:17:07,925
but now I do.
266
00:17:08,925 --> 00:17:10,565
I think Cang Xuan
267
00:17:10,565 --> 00:17:11,885
will understand better than I do.
268
00:17:13,160 --> 00:17:15,964
Originally, I just wanted
to persuade you to marry my brother,
269
00:17:15,964 --> 00:17:18,885
but somehow, I started to talk about me.
270
00:17:18,885 --> 00:17:20,124
I think it's quite nice.
271
00:17:20,925 --> 00:17:22,725
We haven't chatted like this for a long time.
272
00:17:23,805 --> 00:17:26,445
Xiaoyao, everyone knows
273
00:17:26,445 --> 00:17:28,124
that you and Cang Xuan are close,
274
00:17:28,844 --> 00:17:32,285
so your future husband
will definitely support Cang Xuan.
275
00:17:32,285 --> 00:17:34,525
And my brother's status is delicate.
276
00:17:34,525 --> 00:17:35,964
Although he is from the Chishui Family,
277
00:17:35,964 --> 00:17:37,765
he also has the bloodline
of the Chenrong Family.
278
00:17:37,765 --> 00:17:41,004
If you marry him,
Cang Xuan will get the support
279
00:17:41,004 --> 00:17:43,084
of the Chishui and Chenrong clans
at the same time.
280
00:17:43,844 --> 00:17:44,844
I understand.
281
00:17:45,794 --> 00:17:46,873
I will consider carefully.
282
00:17:47,885 --> 00:17:49,724
Time is pressing.
283
00:18:06,604 --> 00:18:07,724
What did Xinyue tell you?
284
00:18:08,405 --> 00:18:09,765
Why are you here alone?
285
00:18:10,805 --> 00:18:13,765
She explained to me
why she can't marry you for now
286
00:18:13,765 --> 00:18:17,484
and hoped I could tell you not to blame her.
287
00:18:17,484 --> 00:18:19,404
- She said...
- I fully understand what she said.
288
00:18:22,204 --> 00:18:23,964
Do you?
289
00:18:23,964 --> 00:18:25,525
Or you never had expectations for her?
290
00:18:27,925 --> 00:18:30,244
If there are no expectations,
291
00:18:30,244 --> 00:18:33,045
no matter what she does,
you won't be disappointed
292
00:18:33,045 --> 00:18:34,604
or blame her.
293
00:18:34,604 --> 00:18:35,604
I told you.
294
00:18:36,765 --> 00:18:38,124
Don't have yourself hopes,
295
00:18:38,124 --> 00:18:39,645
and you will never be disappointed.
296
00:18:41,765 --> 00:18:44,244
Xinyue doesn't know she
has missed the only chance
297
00:18:44,244 --> 00:18:46,885
to gain your trust and expectation.
298
00:18:46,885 --> 00:18:49,045
It's her only chance.
299
00:18:50,964 --> 00:18:52,724
But perhaps even if she knows,
300
00:18:54,004 --> 00:18:55,285
maybe she simply doesn't care.
301
00:18:56,925 --> 00:18:58,405
At this critical juncture,
302
00:18:58,405 --> 00:19:00,844
Xinyue couldn't only invite you over
to talk about this.
303
00:19:01,565 --> 00:19:02,885
What else did she say?
304
00:19:02,885 --> 00:19:04,204
I met Fenglong.
305
00:19:05,364 --> 00:19:06,645
He proposed to me.
306
00:19:14,685 --> 00:19:15,685
Cang Xuan,
307
00:19:16,885 --> 00:19:17,885
what do you think
308
00:19:18,765 --> 00:19:20,324
about me marrying Fenglong?
309
00:19:23,484 --> 00:19:24,925
Do you want to marry him?
310
00:19:31,565 --> 00:19:32,565
I do.
311
00:19:35,405 --> 00:19:37,285
Is he good enough for you?
312
00:19:41,685 --> 00:19:43,765
He swore to me that he would be good to me
313
00:19:44,604 --> 00:19:47,405
and only have one wife for his entire life.
314
00:19:51,445 --> 00:19:55,004
Actually, that's all a woman wants.
315
00:19:59,549 --> 00:20:04,040
♫ You are in my mind but not hold my hand ♫
316
00:20:04,040 --> 00:20:07,204
♫ You were here yesterday,
but you are not here tomorrow ♫
317
00:20:07,204 --> 00:20:08,244
Why aren't you speaking?
318
00:20:09,165 --> 00:20:12,285
Didn't you always wish
that I would give him a chance?
319
00:20:12,285 --> 00:20:13,484
Even so,
320
00:20:14,885 --> 00:20:16,445
you don't have to marry him.
321
00:20:17,120 --> 00:20:21,004
♫ You have tears in your eyes ♫
322
00:20:21,004 --> 00:20:22,805
Fenglong is a good man.
323
00:20:22,805 --> 00:20:25,244
He's good-looking, from a good family,
324
00:20:25,244 --> 00:20:26,244
and talented.
325
00:20:26,885 --> 00:20:28,405
He is devoted to me.
326
00:20:29,724 --> 00:20:32,885
In Dahuang, can I find a better man than him?
327
00:20:32,885 --> 00:20:38,805
♫ You appear at the end of the river
but disappear as clouds rise ♫
328
00:20:38,805 --> 00:20:41,004
Indeed, you can't find a
better man than Fenglong.
329
00:20:43,525 --> 00:20:45,244
He will be my right-hand man.
330
00:20:47,084 --> 00:20:48,084
With me by your side,
331
00:20:49,040 --> 00:20:50,604
he wouldn't dare to treat you poorly.
332
00:20:50,604 --> 00:20:59,604
♫ You appear in the snow
but disappear in the flowers ♫
333
00:20:59,604 --> 00:21:02,084
Okay. I've decided to marry him.
334
00:21:07,160 --> 00:21:09,204
I'll write to my father right away.
335
00:21:09,204 --> 00:21:11,324
He'll receive the news tomorrow.
336
00:21:11,324 --> 00:21:16,515
♫ You come and go without noticing ♫
337
00:21:16,515 --> 00:21:24,647
♫ But you're everywhere ♫
338
00:21:25,696 --> 00:21:34,432
♫ You come and go without noticing ♫
339
00:21:34,432 --> 00:21:43,337
♫ I miss the droop of your hair,
but you're not there ♫
340
00:21:43,337 --> 00:21:56,413
♫ You come and go without noticing ♫
341
00:22:09,765 --> 00:22:10,765
Heng,
342
00:22:12,004 --> 00:22:13,244
do you allow Xiaoyao
343
00:22:14,124 --> 00:22:15,604
to marry Chishui Fenglong?
344
00:22:23,765 --> 00:22:24,765
Never mind.
345
00:22:26,004 --> 00:22:27,364
I'll agree to Xiaoyao's request.
346
00:22:29,440 --> 00:22:30,920
If she's unhappy in the future,
347
00:22:33,525 --> 00:22:34,844
as long as I'm here,
348
00:22:36,204 --> 00:22:38,165
there's always a way to turn things around.
349
00:22:58,925 --> 00:23:00,565
Didn't you promise me
350
00:23:00,565 --> 00:23:03,525
to be with me for a lifetime,
always by my side.
351
00:23:05,165 --> 00:23:06,165
Xiaoliu.
352
00:23:07,565 --> 00:23:08,565
I'm sorry.
353
00:23:10,484 --> 00:23:12,405
I'm not qualified to be Ye Shiqi anymore.
354
00:23:16,964 --> 00:23:18,724
I can't be with you for a lifetime.
355
00:23:32,364 --> 00:23:33,364
Xiaoliu.
356
00:23:36,405 --> 00:23:40,004
Shouldn't you be at the succession
ceremony of the Chief Chishui?
357
00:23:40,765 --> 00:23:43,484
How do you have time to do calculations?
358
00:23:43,484 --> 00:23:44,925
You were saying numbers.
359
00:23:47,525 --> 00:23:49,084
Xiaoyao and Fenglong are engaged.
360
00:23:50,124 --> 00:23:52,484
The news should be spread
throughout the Dahuang soon.
361
00:23:53,604 --> 00:23:54,805
How can it be Fenglong?
362
00:23:55,885 --> 00:23:57,525
In terms of family background and talent,
363
00:23:58,165 --> 00:23:59,565
Fenglong is impeccable.
364
00:24:01,004 --> 00:24:02,525
If Xiaoyao doesn't choose him,
365
00:24:03,885 --> 00:24:06,484
should she choose me,
an unfaithful scoundrel,
366
00:24:07,165 --> 00:24:08,165
or you...
367
00:24:12,765 --> 00:24:13,925
What?
368
00:24:19,724 --> 00:24:21,084
You really are a scoundrel.
369
00:24:22,084 --> 00:24:23,925
If Xiaoyao cared about family background,
370
00:24:25,604 --> 00:24:26,604
there would
371
00:24:27,484 --> 00:24:29,124
be no Ye Shiqi in this world.
372
00:24:39,200 --> 00:24:41,285
(Chenrong Mansion)
373
00:24:41,285 --> 00:24:43,085
When Deyan and Cang Xuan argued on the court.
374
00:24:44,842 --> 00:24:48,244
Deyan said he would rely
on the old clans of Xiyan
375
00:24:48,244 --> 00:24:50,285
but divide our Central Plains clans.
376
00:24:50,285 --> 00:24:53,844
But Cang Xuan said he would treat our clans
and the old clans of Xiyan equally.
377
00:24:54,604 --> 00:24:56,604
What I just said is all true.
378
00:24:57,565 --> 00:24:59,244
Chief Tushan can testify.
379
00:24:59,244 --> 00:25:00,844
Indeed,
380
00:25:00,844 --> 00:25:03,484
I was there at the time and heard it.
381
00:25:03,484 --> 00:25:06,004
The Four Great Clans
have never been involved in disputes,
382
00:25:06,004 --> 00:25:08,244
but now the crisis
we are facing is comparable
383
00:25:09,244 --> 00:25:12,324
to the one
that Xiyan soldiers opened our gates.
384
00:25:12,324 --> 00:25:14,480
If Deyan ascends the throne,
385
00:25:14,480 --> 00:25:15,840
based on his strategic governance,
386
00:25:17,204 --> 00:25:21,445
I'm afraid the clans of Central Plains
will live in suspicion and never be in peace.
387
00:25:22,844 --> 00:25:26,364
Between Cang Xuan and Deyan,
which side should we support?
388
00:25:26,364 --> 00:25:28,084
Isn't it obvious?
389
00:25:28,084 --> 00:25:29,084
Fenglong,
390
00:25:30,324 --> 00:25:32,645
you're being alarmist.
391
00:25:33,765 --> 00:25:35,445
The Fifth King is very generous
392
00:25:36,204 --> 00:25:38,364
and values the clans of Central Plains.
393
00:25:38,364 --> 00:25:39,885
(Chief of Fan Clan)
He is...
394
00:25:42,405 --> 00:25:44,045
Fan Bin, what are you doing?
395
00:25:45,204 --> 00:25:50,124
Deyan pretends value us because
he's been trying to suppress Cang Xuan.
396
00:25:50,124 --> 00:25:52,124
What he said before His Majesty
397
00:25:52,124 --> 00:25:53,405
are his heartfelt words.
398
00:25:54,124 --> 00:25:55,964
Father, don't make a mistake.
399
00:25:56,645 --> 00:25:57,724
If Cang Xuan succeeds,
400
00:25:57,724 --> 00:25:59,045
our family still has a future.
401
00:25:59,045 --> 00:26:02,204
Once Deyan succeeds,
our family won't be accepted by Xiyan
402
00:26:02,204 --> 00:26:05,124
nor by the Central Plains clans,
stranded in Dahuang.
403
00:26:05,124 --> 00:26:06,816
Fan Bin has a long-term vision,
404
00:26:06,816 --> 00:26:10,645
better than your narrow-minded brother
filled with hatred.
405
00:26:10,645 --> 00:26:12,645
I've gained the support
of the elders in the clan.
406
00:26:12,645 --> 00:26:14,525
I'm taking over the position
of the clan leader.
407
00:26:19,525 --> 00:26:20,525
Guards.
408
00:26:45,925 --> 00:26:48,244
The Chishui Family is willing
to support Prince Cang Xuan
409
00:26:48,244 --> 00:26:52,324
for the Central Plains,
and for my own bright future.
410
00:26:55,045 --> 00:26:56,925
The Tushan Family
will support Prince Cang Xuan.
411
00:27:00,885 --> 00:27:03,604
I will stand with Chief Chishui,
412
00:27:04,244 --> 00:27:05,885
supporting Prince Cang Xuan.
413
00:27:05,885 --> 00:27:08,645
We will support Prince Cang Xuan.
414
00:27:11,565 --> 00:27:13,604
Greetings, Your Majesty.
415
00:27:13,604 --> 00:27:14,760
Everyone,
416
00:27:14,760 --> 00:27:18,925
why have you come together?
417
00:27:18,925 --> 00:27:21,604
I've heard that Your Majesty is going
to announce the Crown Prince.
418
00:27:21,604 --> 00:27:23,244
I have something to say.
419
00:27:23,885 --> 00:27:25,645
Go ahead.
420
00:27:25,645 --> 00:27:29,244
Prince Cang Xuan is of noble bloodline,
virtuous and diligent.
421
00:27:29,885 --> 00:27:31,844
Since he came to the Central Plains,
422
00:27:31,844 --> 00:27:34,844
he has been conscientious
and loved by the people.
423
00:27:34,844 --> 00:27:36,885
Not only the old ministers of Xiyan
424
00:27:36,885 --> 00:27:38,724
but also clans of the Central Plains
425
00:27:38,724 --> 00:27:39,964
deeply believe
426
00:27:39,964 --> 00:27:43,604
that he is the best candidate
for the Crown Prince.
427
00:27:44,645 --> 00:27:46,045
That's people's expectation.
428
00:27:46,045 --> 00:27:48,685
Please think carefully, Your Majesty.
429
00:27:48,685 --> 00:27:51,324
Please think carefully, Your Majesty.
430
00:27:52,006 --> 00:27:53,287
Please rise.
431
00:27:58,124 --> 00:28:01,045
Cang Xuan is indeed good.
432
00:28:01,685 --> 00:28:07,165
But over the years, Deyan
has helped me with state affairs.
433
00:28:07,165 --> 00:28:12,324
He is more mature and
thoughtful than Cang Xuan.
434
00:28:16,244 --> 00:28:18,244
The selection of the Crown Prince
435
00:28:18,244 --> 00:28:20,204
must be taken seriously.
436
00:28:20,204 --> 00:28:21,964
Don't worry too much.
437
00:28:22,885 --> 00:28:24,405
I
438
00:28:24,405 --> 00:28:25,805
will make my own decision.
439
00:28:27,445 --> 00:28:28,885
These Central Plains clans
440
00:28:30,565 --> 00:28:33,004
are really despicable.
441
00:28:34,525 --> 00:28:35,724
They openly joined forces
442
00:28:36,765 --> 00:28:38,445
to nominate Cang Xuan as the Crown Prince.
443
00:28:40,405 --> 00:28:42,405
Uncle, don't be angry.
444
00:28:44,685 --> 00:28:46,405
Grandfather has decided to let you succeed.
445
00:28:47,084 --> 00:28:48,445
They can't stir up any waves.
446
00:28:51,405 --> 00:28:53,244
Cang Xuan has always been a big worry.
447
00:28:54,045 --> 00:28:55,445
Should we get rid of him first?
448
00:29:00,165 --> 00:29:01,204
Be patient.
449
00:29:02,405 --> 00:29:04,765
After I ascend to the position
of the Crown Prince tomorrow,
450
00:29:05,645 --> 00:29:07,045
it's not too late to deal with him.
451
00:29:20,004 --> 00:29:21,124
Your Highness,
452
00:29:21,124 --> 00:29:23,204
although Deyan controls the Zijin Peak,
453
00:29:23,204 --> 00:29:25,244
we have secret tunnels and ambushes.
454
00:29:25,244 --> 00:29:28,004
We can catch them off guard.
You proclaim yourself a king.
455
00:29:30,925 --> 00:29:32,604
If we don't take action now,
456
00:29:32,604 --> 00:29:34,324
once Deyan becomes the Crown Prince,
457
00:29:34,324 --> 00:29:36,484
we will be at his disposal.
458
00:29:36,484 --> 00:29:38,844
Deyan will definitely kill you.
459
00:29:38,844 --> 00:29:40,405
This is our only chance.
460
00:29:43,405 --> 00:29:44,405
Your Highness.
461
00:29:46,645 --> 00:29:48,364
I've made up my mind.
462
00:29:48,364 --> 00:29:49,405
We don't take action now.
463
00:29:50,324 --> 00:29:51,324
You guys may leave.
464
00:29:54,765 --> 00:29:55,765
Yes.
465
00:30:13,925 --> 00:30:15,244
What are you really thinking?
466
00:30:19,600 --> 00:30:22,880
We've been fighting side by side
in life-and-death moments?
467
00:30:24,165 --> 00:30:26,364
We should toast to each other
468
00:30:27,844 --> 00:30:29,004
for never leaving each other.
469
00:30:31,045 --> 00:30:34,004
I wish we could turn a crisis
into a success as usual.
470
00:30:34,004 --> 00:30:36,964
But our grandfather made it so clear.
471
00:30:36,964 --> 00:30:38,324
Xuan.
472
00:30:38,324 --> 00:30:39,445
Why are you hesitating?
473
00:30:40,324 --> 00:30:41,405
Anyway,
474
00:30:42,525 --> 00:30:44,724
aren't you ready to accompany me?
475
00:30:55,645 --> 00:30:58,604
Well, you're getting better at coaxing people.
476
00:31:08,685 --> 00:31:09,685
Xuan.
477
00:31:10,805 --> 00:31:11,805
You...
478
00:31:26,445 --> 00:31:27,885
Xiaoyao.
479
00:31:27,885 --> 00:31:29,925
I don't want you to accompany me this time.
480
00:31:37,645 --> 00:31:39,004
If we part today,
481
00:31:39,885 --> 00:31:41,324
we might be separated forever.
482
00:31:44,124 --> 00:31:45,565
If I die,
483
00:31:46,724 --> 00:31:47,844
this flower will be like me,
484
00:31:49,364 --> 00:31:50,364
accompanying you forever.
485
00:31:51,500 --> 00:31:59,244
♫ You come and go without noticing ♫
486
00:31:59,244 --> 00:32:01,084
The Ruoshui Clan will follow your commands
487
00:32:02,525 --> 00:32:04,244
and protect you.
488
00:32:09,408 --> 00:32:12,604
♫ You come and go without noticing ♫
489
00:32:12,604 --> 00:32:13,604
Miao Pu.
490
00:32:15,204 --> 00:32:16,204
Your Highness.
491
00:32:17,925 --> 00:32:19,925
Send princess away through the secret passage.
492
00:32:20,844 --> 00:32:21,844
Yes.
493
00:32:26,912 --> 00:32:39,264
♫ You come and go without noticing ♫
494
00:32:58,960 --> 00:33:01,240
The ceremony begins.
495
00:33:02,942 --> 00:33:05,182
First bow to the heaven.
496
00:33:13,364 --> 00:33:15,765
Second bow to the earth.
497
00:33:22,600 --> 00:33:25,639
Third bow to the mountains of Chenrong.
498
00:33:32,364 --> 00:33:34,525
Finished.
499
00:33:39,885 --> 00:33:41,324
You have heard the news
500
00:33:42,445 --> 00:33:45,285
before you came.
501
00:33:45,285 --> 00:33:47,844
After today's ceremony,
502
00:33:48,844 --> 00:33:51,964
I will announce an important thing,
503
00:33:51,964 --> 00:33:54,084
the appointment of the Crown Prince.
504
00:34:06,724 --> 00:34:08,284
You got the wrong news.
505
00:34:09,925 --> 00:34:10,925
Today,
506
00:34:11,560 --> 00:34:13,840
I won't announce the Crown Prince.
507
00:34:14,844 --> 00:34:16,284
Instead, I will announce
508
00:34:16,885 --> 00:34:20,925
who becomes the king of Xiyan Kingdom.
509
00:34:29,804 --> 00:34:31,044
In this lifetime,
510
00:34:32,405 --> 00:34:34,005
I used to engage in warfare,
511
00:34:35,005 --> 00:34:38,245
bringing peace and happiness to people,
512
00:34:39,405 --> 00:34:42,245
and bringing separation and pain to people.
513
00:34:43,524 --> 00:34:48,044
I want all the people of Xiyan
514
00:34:48,044 --> 00:34:50,310
to live in peace and contentment.
515
00:34:51,044 --> 00:34:55,564
I want all the races of Dahuang
516
00:34:56,205 --> 00:35:00,564
to freely choose their own life.
517
00:35:01,324 --> 00:35:02,885
I want the Central Plains clans
518
00:35:02,885 --> 00:35:06,844
to admire me
like the clans of the northwest
519
00:35:06,844 --> 00:35:10,284
and the southwest.
520
00:35:11,205 --> 00:35:12,205
I want the son
521
00:35:12,925 --> 00:35:14,524
of the lowly
522
00:35:15,445 --> 00:35:18,885
to have a chance to become a great hero.
523
00:35:22,364 --> 00:35:23,364
But,
524
00:35:24,005 --> 00:35:26,485
I am getting old,
525
00:35:27,925 --> 00:35:34,005
and Xiyan Kingdom
is moving towards prosperity.
526
00:35:35,364 --> 00:35:37,324
It needs a new king.
527
00:35:38,165 --> 00:35:43,205
This king should have a great ambition,
528
00:35:43,205 --> 00:35:49,005
a keen mind, a broad heart,
and vigorous energy.
529
00:35:51,124 --> 00:35:52,764
Only such a king
530
00:35:54,212 --> 00:35:57,280
can lead Xiyan Kingdom
531
00:35:57,280 --> 00:36:02,240
to create a new history and glory.
532
00:36:03,124 --> 00:36:07,205
I have already cultivated
the best king for Xiyan.
533
00:36:09,044 --> 00:36:10,044
So,
534
00:36:10,725 --> 00:36:12,324
I choose to abdicate,
535
00:36:13,604 --> 00:36:17,844
and let the new king
536
00:36:18,804 --> 00:36:21,124
fulfill my unfulfilled wishes.
537
00:36:31,284 --> 00:36:32,284
Deyan.
538
00:36:33,245 --> 00:36:34,245
Father.
539
00:36:35,725 --> 00:36:37,600
You did a good job.
540
00:36:37,600 --> 00:36:39,405
Thank you, Father.
541
00:36:39,405 --> 00:36:42,965
You arranged a good ceremony.
542
00:36:44,005 --> 00:36:47,645
The new king ascends, demonstrating his power.
543
00:36:55,485 --> 00:36:56,485
Cang Xuan,
544
00:36:58,645 --> 00:36:59,645
come here.
545
00:38:34,602 --> 00:38:35,762
From today,
546
00:38:36,485 --> 00:38:40,725
Xiyan Cang Xuan is the king of Xiyan Kingdom.
547
00:38:43,245 --> 00:38:48,005
Perhaps you think I'm not being serious.
548
00:38:48,005 --> 00:38:49,284
After all, this ceremony
549
00:38:49,925 --> 00:38:51,485
is not grand enough.
550
00:38:52,485 --> 00:38:56,284
It doesn't look like the coronation
of a king at all.
551
00:38:57,764 --> 00:39:00,284
But remember,
552
00:39:01,405 --> 00:39:05,044
people won't remember a king
553
00:39:05,044 --> 00:39:07,764
because of a grand ceremony.
554
00:39:08,524 --> 00:39:12,364
People will only remember a king
555
00:39:13,485 --> 00:39:14,485
because of what he did.
556
00:40:34,284 --> 00:40:35,284
Grandfather.
557
00:40:35,925 --> 00:40:38,124
Greetings, Your Majesty.
558
00:40:46,165 --> 00:40:48,284
Greetings, Your Majesty.
559
00:40:50,965 --> 00:40:53,124
Greetings, Your Majesty.
560
00:40:54,406 --> 00:40:57,298
(Daming Hall)
561
00:41:07,165 --> 00:41:09,284
Everyone, please rise.
562
00:41:09,284 --> 00:41:10,764
Thank you, Your Majesty.
563
00:41:15,604 --> 00:41:17,124
Let's go.
564
00:41:17,124 --> 00:41:18,124
I will support you.
565
00:41:19,965 --> 00:41:21,165
Just now,
566
00:41:22,245 --> 00:41:24,445
I didn't see you during the ceremony.
567
00:41:25,364 --> 00:41:30,124
I thought Cang Xuan had sent you away
for your safety.
568
00:41:30,124 --> 00:41:31,804
He thought the same as you again.
569
00:41:32,485 --> 00:41:36,124
But, he is the grandson
of King of Xiyan and Lady Xiezu.
570
00:41:36,124 --> 00:41:37,376
I'm half of it.
571
00:41:37,376 --> 00:41:39,725
I pretended to fall into his trap to let him
572
00:41:39,725 --> 00:41:41,564
do his own thing.
573
00:41:41,564 --> 00:41:42,564
Don't worry about me.
574
00:41:44,600 --> 00:41:47,841
Why are you dressed like this?
575
00:41:49,205 --> 00:41:50,645
I will kill Deyan
576
00:41:50,645 --> 00:41:52,885
as soon as you announce him
577
00:41:53,725 --> 00:41:55,084
as the Crown Prince.
578
00:41:58,725 --> 00:42:00,685
You're actually my granddaughter.
579
00:42:03,005 --> 00:42:06,405
Grandfather, you really played a trick
on everyone today.
580
00:42:13,044 --> 00:42:16,165
Sometimes being an emperor is boring,
581
00:42:16,844 --> 00:42:20,405
I have to have some fun for myself.
582
00:42:21,725 --> 00:42:24,324
But grandfather, since you already decided
583
00:42:24,324 --> 00:42:26,205
to pass the throne to Cang Xuan,
584
00:42:26,205 --> 00:42:27,725
why didn't you tell him?
585
00:42:27,725 --> 00:42:30,485
What if he... Aren't you afraid
586
00:42:31,165 --> 00:42:32,165
that he will...
587
00:42:32,965 --> 00:42:33,965
You mean,
588
00:42:34,604 --> 00:42:36,044
Cang Xuan
589
00:42:36,044 --> 00:42:39,205
hid the elite troops
in Chenrong Mountain?
590
00:42:42,245 --> 00:42:43,245
So,
591
00:42:44,084 --> 00:42:45,485
you knew it.
592
00:42:48,165 --> 00:42:51,044
If he launched a coup to seize the throne,
593
00:42:51,044 --> 00:42:52,965
it would mean he is much like me.
594
00:42:54,364 --> 00:42:57,645
He will be a good and decisive king.
595
00:42:58,524 --> 00:42:59,524
But he didn't.
596
00:43:01,764 --> 00:43:06,165
He's kinder than me.
597
00:43:08,485 --> 00:43:12,405
I hope he can bring more peace
598
00:43:13,284 --> 00:43:14,284
to the world.
599
00:43:17,005 --> 00:43:19,124
Grandfather, where are you planning
600
00:43:19,124 --> 00:43:20,925
to live in the future?
601
00:43:20,925 --> 00:43:22,405
Are you going back to Xiyan Mountain?
602
00:43:23,205 --> 00:43:24,685
Cang Xuan just ascended the throne.
603
00:43:25,524 --> 00:43:27,885
The clans in the north
604
00:43:27,885 --> 00:43:29,565
and the west are not yet wholly convinced.
605
00:43:30,324 --> 00:43:32,804
If I return to Xiyan Mountain,
606
00:43:32,804 --> 00:43:36,165
it will make people think
that there are two kings in one country.
607
00:43:37,124 --> 00:43:40,725
I will stay in Chenrong
Mountain until Cang Xuan
608
00:43:40,725 --> 00:43:43,124
has won over all the clans.
609
00:43:43,844 --> 00:43:47,405
After that, I will consider
whether to return to Xiyan Mountain.
610
00:43:49,564 --> 00:43:51,844
We stay in Chenrong Mountain
611
00:43:52,685 --> 00:43:53,804
and watch
612
00:43:56,005 --> 00:43:59,485
how Cang Xuan becomes a good king.
613
00:44:03,116 --> 00:44:11,264
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
614
00:44:25,585 --> 00:44:30,769
♫ I offered up my prayers in this life ♫
615
00:44:30,769 --> 00:44:36,561
♫ For forever accompanying you ♫
616
00:44:36,561 --> 00:44:42,366
♫ I brewed eternal yearning in wines ♫
617
00:44:42,366 --> 00:44:48,049
♫ Walking in the mortal with you ♫
618
00:44:49,009 --> 00:44:54,132
♫ I offered up my prayers
in the next life ♫
619
00:44:54,132 --> 00:44:59,875
♫ For our permanent love to continue ♫
620
00:44:59,875 --> 00:45:05,869
♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫
621
00:45:05,869 --> 00:45:11,761
♫ Till the end of the world,
I'll hold you ♫
622
00:45:12,396 --> 00:45:17,617
♫ The fate brought us to here ♫
623
00:45:17,617 --> 00:45:23,377
♫ I almost forgot about
the first time I met you ♫
624
00:45:24,121 --> 00:45:29,239
♫ The destiny brought us together ♫
625
00:45:29,239 --> 00:45:35,249
♫ I would drink with you
in our limited life ♫
626
00:45:35,249 --> 00:45:41,009
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
627
00:45:41,009 --> 00:45:46,801
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
628
00:45:46,801 --> 00:45:53,052
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
629
00:45:53,052 --> 00:45:58,481
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
630
00:45:58,481 --> 00:46:04,433
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
631
00:46:04,433 --> 00:46:10,257
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
632
00:46:10,257 --> 00:46:18,001
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
633
00:46:19,436 --> 00:46:28,401
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
42370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.