All language subtitles for Le blé en herbe (1954) 24.000 01.48.37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,001 --> 00:02:38,459 N'ayez pas peur. Je suis là. Ne vous énervez pas. 2 00:02:46,709 --> 00:02:49,792 Mesdemoiselles, 1, 2, 3... 3 00:03:15,334 --> 00:03:17,792 - Rends-le-moi. - Tu ne sais pas t'en servir. 4 00:03:18,001 --> 00:03:21,834 - Toi non plus. - Tu vois bien qu'il faut attendre. 5 00:03:31,709 --> 00:03:33,667 Plus vite. C'est pas si lourd. 6 00:03:36,959 --> 00:03:37,792 Grouillez-vous. 7 00:03:48,084 --> 00:03:49,042 Lisette ! 8 00:03:50,584 --> 00:03:53,167 Lisette ! Viens, Lisette. 9 00:03:53,376 --> 00:03:55,709 - Où sont-ils ? - Je ne sais pas. 10 00:03:57,376 --> 00:03:59,001 Phil et Vinca ! 11 00:03:59,251 --> 00:04:01,876 - Ils se débrouilleront. - Je les appelle. 12 00:04:02,084 --> 00:04:03,334 Allez, en route. 13 00:04:10,042 --> 00:04:11,792 Allez, avance ! 14 00:04:15,501 --> 00:04:16,834 En voilà toujours une. 15 00:04:17,084 --> 00:04:20,209 Vinca, où est Phil ? 16 00:04:20,417 --> 00:04:21,959 Je ne sais pas. 17 00:04:37,001 --> 00:04:38,292 La mer est forte. 18 00:04:38,501 --> 00:04:41,542 Nous sommes à l'abri. Elles iront à la corde. 19 00:05:07,042 --> 00:05:08,792 Vinca ! 20 00:05:18,792 --> 00:05:20,459 Vinca ! 21 00:05:34,167 --> 00:05:36,917 Attention, Simone. Ne remuez pas tant. 22 00:05:37,126 --> 00:05:40,334 Vous allez défaire votre boucle. Vous m'écoutez ? 23 00:05:41,626 --> 00:05:42,542 Vinca ! 24 00:05:48,542 --> 00:05:50,001 Oh ! Ça, par exemple ! 25 00:05:52,792 --> 00:05:54,459 Vinca ! 26 00:05:56,209 --> 00:05:58,709 C'est un noyé ou un fou. 27 00:06:01,917 --> 00:06:04,751 Je vous le dis. Ils se baigneront bientôt nus. 28 00:06:04,959 --> 00:06:06,834 Là, vous exagérez. 29 00:06:08,334 --> 00:06:09,792 Quand je vous le disais. 30 00:06:18,001 --> 00:06:21,084 Mesdemoiselles, c'est fini. Le bain est terminé. 31 00:06:23,417 --> 00:06:25,834 Le bain est terminé. 32 00:06:31,084 --> 00:06:34,417 Regardez par ici. C'est compris ? 33 00:06:34,667 --> 00:06:38,167 Marguerite, j'ai dit de regarder par ici ! 34 00:06:40,834 --> 00:06:43,834 Marguerite, je vous ai défendu de vous retourner. 35 00:06:44,042 --> 00:06:45,459 Allez, allez. 36 00:07:16,001 --> 00:07:19,292 Marguerite, je vous ai défendu de vous retourner. 37 00:08:26,542 --> 00:08:28,001 Margot ! 38 00:08:33,417 --> 00:08:34,542 Si tu l'avais vu... 39 00:08:35,459 --> 00:08:38,334 - Il faisait pitié. - Arrête. Tu vas les ameuter. 40 00:08:38,542 --> 00:08:40,917 On devait pas le voir. Il est si maigre. 41 00:08:41,126 --> 00:08:44,209 - Pas autant. - Qu'est-ce que tu en sais ? Ah oui. 42 00:08:44,417 --> 00:08:45,584 Comment était-il ? 43 00:08:45,792 --> 00:08:48,584 Tout nu, avec un pauvre petit chapeau. 44 00:08:49,792 --> 00:08:51,709 Une culotte, une ceinture. 45 00:08:51,917 --> 00:08:55,042 - Il avait froid ? - Je n'ai pas pensé à lui demander. 46 00:08:55,251 --> 00:08:56,459 À quoi pensais-tu ? 47 00:08:57,042 --> 00:09:00,417 - Et pieds nus, aussi ? - Tout nu, je te dis. 48 00:09:00,626 --> 00:09:01,917 Oh, l'imbécile ! 49 00:09:02,167 --> 00:09:03,501 Il aurait pu se noyer. 50 00:09:03,709 --> 00:09:06,167 - Une chance que je l'aie vu. - Pourquoi ? 51 00:09:06,417 --> 00:09:09,001 Tout le monde savait, pour le coup de vent. 52 00:09:09,209 --> 00:09:11,709 - Il n'a pas peur. - Lui ? Pas plus froussard. 53 00:09:11,917 --> 00:09:14,126 Il veut se faire remarquer. Il est où ? 54 00:09:14,334 --> 00:09:17,876 - C'est à moi qu'il l'a demandé. - Je voudrais bien voir ça ! 55 00:09:19,626 --> 00:09:22,584 - Qui a encore fait ça ? - Ça doit être le vent. 56 00:09:22,792 --> 00:09:24,542 Tiens-moi ça. "Le vent" ? 57 00:09:25,167 --> 00:09:27,209 "Le vent" ! Oui. 58 00:09:29,792 --> 00:09:31,876 Il a bon dos, le vent, aujourd'hui. 59 00:09:32,084 --> 00:09:33,542 Qu'est-ce que c'est ? 60 00:09:33,792 --> 00:09:36,876 Attentat à la pudeur. Il se promenait tout nu. 61 00:09:37,084 --> 00:09:38,876 - Sur la plage ? - La route. 62 00:09:40,667 --> 00:09:42,876 Trop tard, Margot. Je suis mobilisé. 63 00:09:43,084 --> 00:09:46,334 - Et dans la gendarmerie. - On ne voudrait pas de vous. 64 00:09:46,542 --> 00:09:48,917 - Pourquoi ? - Il a un casier judiciaire. 65 00:09:49,126 --> 00:09:52,209 - Vous savez ce que ça veut dire ? - On va le condamner ? 66 00:09:52,417 --> 00:09:53,917 Je l'espère bien. 67 00:09:54,126 --> 00:09:57,542 Il y a d'autres distractions que de se promener nu. 68 00:09:59,667 --> 00:10:01,417 Le cerf-volant, par exemple. 69 00:10:01,667 --> 00:10:05,167 Il était derrière un arbre. Le délit est flagrant. 70 00:10:05,376 --> 00:10:07,834 C'est un attentat à la pudeur. 71 00:10:08,042 --> 00:10:11,167 - Personne ne l'a vu. - Je suis tombé sur le Sacré-Cœur. 72 00:10:11,417 --> 00:10:13,376 Il s'est montré tout nu 73 00:10:13,626 --> 00:10:15,584 aux demoiselles du Sacré-Cœur. 74 00:10:15,792 --> 00:10:19,001 Elles se baignent une fois par an. Pas de chance. 75 00:10:22,042 --> 00:10:22,917 Approchez. 76 00:10:23,167 --> 00:10:25,084 - Votre nom ? - Philippe Audebert. 77 00:10:25,292 --> 00:10:26,542 - 17 ans. - Age ? 78 00:10:26,751 --> 00:10:29,376 Il n'a que 16 ans et demi. Donc mineur. 79 00:10:29,584 --> 00:10:32,126 - C'est vous, le père ? - Non. 80 00:10:32,334 --> 00:10:34,792 Où est-il ? Mort à la guerre. 81 00:10:35,042 --> 00:10:37,584 Vous allez le laisser tranquille ? 82 00:10:39,959 --> 00:10:43,626 Toi, après. Vous ne voyez pas qu'il claque des dents ? 83 00:10:43,876 --> 00:10:45,917 - On ne vous a rien demandé. - Moi, si. 84 00:10:46,126 --> 00:10:49,209 En mer, vous sauvez votre peau ou votre culotte ? 85 00:10:49,459 --> 00:10:50,667 Tu es dégoûtante ! 86 00:10:50,917 --> 00:10:53,126 Ne viens pas tout compliquer. 87 00:10:53,376 --> 00:10:56,501 Je ne complique rien. Je veux le frotter. 88 00:10:56,709 --> 00:10:59,167 On n'a pas pensé à lui faire un grog. 89 00:10:59,417 --> 00:11:01,876 Si, on y a pensé. 90 00:11:04,334 --> 00:11:05,917 Merci, maman. 91 00:11:06,917 --> 00:11:09,292 Bois. Brûle-toi bien, et bois vite. 92 00:11:09,501 --> 00:11:12,959 Voilà 15 ans que nous venons ici tous les étés. 93 00:11:13,167 --> 00:11:17,042 Nous sommes connus. Oui. Depuis la naissance de Vinca. 94 00:11:17,251 --> 00:11:18,792 Maintenant, je l'emmène. 95 00:11:30,876 --> 00:11:31,834 Tourne-toi. 96 00:11:32,042 --> 00:11:35,417 On t'a déjà vu avec un chapeau sur le ventre. 97 00:11:35,626 --> 00:11:38,167 - Tu voulais que je fasse quoi ? - Que tu m'appelles. 98 00:11:38,376 --> 00:11:39,209 Je l'ai fait. 99 00:11:39,709 --> 00:11:42,459 Non. Tu as appelé Margot. 100 00:11:42,667 --> 00:11:45,751 - C'est elle qui passait par là. - Sale menteur. 101 00:11:46,792 --> 00:11:50,042 - Je lui ai dit d'aller te chercher. - Sale menteuse. 102 00:11:51,459 --> 00:11:53,751 Je ne vois pas ce qu'elle t'a fait. 103 00:11:55,376 --> 00:11:58,001 Si tu as quelque chose contre elle, dis-le. 104 00:11:58,209 --> 00:11:59,751 Je n'ai rien contre elle. 105 00:12:00,001 --> 00:12:02,376 - Et alors ? - Seulement contre toi. 106 00:12:02,626 --> 00:12:05,709 - Tu es sorti en mer sans moi. - Tu n'as pas eu peur ! 107 00:12:05,917 --> 00:12:06,834 Je le regrette. 108 00:12:07,084 --> 00:12:09,667 - Les filles sont compliquées. - Pas Margot ? 109 00:12:09,876 --> 00:12:12,751 Toi seule, si ça te fait plaisir. 110 00:12:14,876 --> 00:12:18,417 Dis, Phil, c'est vrai que tu as failli mourir ? 111 00:12:18,667 --> 00:12:19,709 Plus que failli. 112 00:12:19,959 --> 00:12:21,792 Comment ça se passe ? 113 00:12:22,042 --> 00:12:24,917 Il ne se passe rien. On nage. 114 00:12:26,292 --> 00:12:27,959 À qui as-tu pensé ? 115 00:12:30,959 --> 00:12:32,292 À moi. 116 00:12:33,417 --> 00:12:36,417 - Ça ne prouve rien, tu es en vie. - Dommage, hein ? 117 00:12:36,626 --> 00:12:40,001 - Ne plaisante pas. - Enfin une bonne parole. 118 00:12:41,084 --> 00:12:42,959 N'éternue pas. 119 00:12:45,584 --> 00:12:50,084 Je peux mourir mais pas m'enrhumer. C'est ça, les gendarmes. 120 00:12:50,834 --> 00:12:54,084 - Et la vie, c'est plein de gendarmes. - Pas moi. 121 00:12:55,167 --> 00:12:56,334 On verra. 122 00:12:59,126 --> 00:13:01,126 Je suis quand même contente. 123 00:13:23,292 --> 00:13:24,084 Vinca ? 124 00:13:24,376 --> 00:13:25,501 Oui ? 125 00:13:25,834 --> 00:13:27,209 Tu es prête ? 126 00:13:29,959 --> 00:13:32,709 - Tu vas y aller comme ça ? - Tu n'aimes pas ? 127 00:13:32,917 --> 00:13:34,084 Pas du tout. 128 00:13:34,292 --> 00:13:35,584 Ça fait moins gamine. 129 00:13:35,792 --> 00:13:39,167 Oui, mais plus grand-mère. Dépêche-toi. 130 00:13:46,251 --> 00:13:47,376 - Bonsoir. - Bonne nuit. 131 00:13:47,584 --> 00:13:51,334 - Ou allez-vous, encore ? - Au cinéma. C'est dimanche. 132 00:13:51,542 --> 00:13:53,167 Rentrez pas trop tard. 133 00:13:53,376 --> 00:13:56,251 La clé sera dans le pot de géraniums. 134 00:13:57,209 --> 00:14:00,209 Je serai toujours mal coiffée, avec ces cheveux courts. 135 00:14:00,417 --> 00:14:03,459 - C'est en attendant. - La laideur, ça t'est égal ? 136 00:14:03,667 --> 00:14:05,417 Oh non, Phil. 137 00:14:05,626 --> 00:14:09,084 - J'ai même envie d'être jolie. - Ça viendra peut-être. 138 00:14:11,126 --> 00:14:13,834 Si je te dégoûte, va en trouver une mieux coiffée. 139 00:14:14,042 --> 00:14:15,917 - C'était donc ça ? - Quoi, "ça” ? 140 00:14:16,167 --> 00:14:19,501 - Ne sois pas stupide. Viens. - Non. 141 00:14:22,876 --> 00:14:24,834 Très bien. Mais tu le regretteras. 142 00:14:25,167 --> 00:14:27,001 On ne les élevait pas ainsi. 143 00:14:27,209 --> 00:14:31,042 Tu n'es jamais sorti seul le soir, même avec ta cousine. 144 00:14:31,251 --> 00:14:34,251 Dites ce que vous voulez. 145 00:14:34,459 --> 00:14:37,709 Moi, ça ne m'amuse pas de les voir courir le soir. 146 00:14:37,917 --> 00:14:39,501 Tu exagères toujours. 147 00:14:39,709 --> 00:14:42,542 Aucune raison qu'ils soient toujours ensemble. 148 00:14:42,751 --> 00:14:47,417 Le cinéma, passe encore, mais ce voyage à bicyclette… 149 00:14:47,667 --> 00:14:50,459 Qu'est-ce que vous avez contre la bicyclette ? 150 00:14:50,667 --> 00:14:53,834 Eh bien, vous aurez un mariage de bicyclettes. 151 00:14:54,042 --> 00:14:55,626 Phil et Vinca ? 152 00:14:55,876 --> 00:14:59,709 C'est absurde. Autant marier le frère et la sœur. 153 00:15:24,709 --> 00:15:28,084 - Monsieur, c'est retenu. - Excusez-moi, mademoiselle. 154 00:15:35,459 --> 00:15:37,084 Phil, par ici ! 155 00:15:42,751 --> 00:15:44,834 Te voilà. Je te croyais noyé. 156 00:15:46,667 --> 00:15:49,876 - Je savais qu'elle ne viendrait pas. - Pourquoi ? 157 00:15:50,084 --> 00:15:53,376 - À cause de moi. - Ce que vous êtes gourdes. 158 00:15:53,584 --> 00:15:56,501 Pourquoi ? Parce que j'ai envie de t'embrasser ? 159 00:15:56,709 --> 00:15:58,167 De m'embrasser ? 160 00:15:59,126 --> 00:16:01,167 Ne crie pas comme ça. 161 00:16:01,376 --> 00:16:05,042 - Ça t'étonne ? - Ben, je n'y pensais pas. 162 00:16:05,251 --> 00:16:07,876 Moi non plus… jusqu'à hier. 163 00:16:09,501 --> 00:16:10,959 Ben, c'est du propre. 164 00:16:11,709 --> 00:16:13,792 Ça ne t'a rien fait, de me voir ? 165 00:16:14,042 --> 00:16:17,251 J'avais autre chose en tête. D'abord, j'avais froid. 166 00:16:17,792 --> 00:16:20,667 Tu ne t'es pas beaucoup réchauffé, depuis. 167 00:16:25,584 --> 00:16:28,667 ASSIS ! ASSIS ! AH... 168 00:16:29,376 --> 00:16:33,251 - Tiens, voilà Vinca. - Décidément, elle te colle. 169 00:16:39,917 --> 00:16:42,084 Tu l'embrasses, Vinca ? 170 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 - Naturellement. - Eh bien, tu mens. 171 00:16:47,459 --> 00:16:51,126 Si tu l'embrassais, tu embrasserais aussi les autres. 172 00:16:56,001 --> 00:16:58,167 Phil ! 173 00:16:59,792 --> 00:17:03,292 ASSIS ! ASSIS ! 174 00:17:03,501 --> 00:17:05,834 AH... 175 00:17:11,251 --> 00:17:12,959 Ce que les gens sont bêtes. 176 00:17:15,167 --> 00:17:16,459 Viens, Phil. 177 00:17:16,667 --> 00:17:19,584 - Non, écoute. Restons. - Non, viens. 178 00:17:20,501 --> 00:17:22,667 Je veux me faire rembourser. 179 00:17:34,209 --> 00:17:37,376 Vos gueules, hein ! Vos gueules, les Parisiens. 180 00:17:52,001 --> 00:17:52,792 Rentrons. 181 00:17:53,001 --> 00:17:56,084 Tu es folle. Il n'est pas 22 h, et c'est dimanche. 182 00:17:58,626 --> 00:18:01,417 Pourquoi les gens rient, quand on s'embrasse ? 183 00:18:01,626 --> 00:18:03,042 C'est drôle. 184 00:18:03,251 --> 00:18:06,292 - Pourquoi "drôle" ? - Parce qu'ils n'y pensent pas. 185 00:18:07,126 --> 00:18:10,584 C'est parce qu'ils sont laids. Alors ils sont jaloux. 186 00:18:10,792 --> 00:18:13,167 - Et voilà. - Je te le jure. 187 00:18:13,834 --> 00:18:17,376 Je suis peut-être laid, mais je ne suis pas jaloux. 188 00:18:17,584 --> 00:18:21,042 - Et si j'embrassais quelqu'un ? - Non. Ce serait moi. 189 00:18:21,251 --> 00:18:23,626 Attention, les amoureux, la marée monte. 190 00:18:23,834 --> 00:18:25,626 Idiot ! On est frère et sœur. 191 00:18:31,584 --> 00:18:33,834 Qu'est-ce que tu racontes ? 192 00:18:35,959 --> 00:18:39,917 Vois-tu, Phil, si tu m'avais rencontrée à la plage, 193 00:18:40,126 --> 00:18:42,584 tu aurais pu tomber amoureux de moi. 194 00:18:43,459 --> 00:18:45,709 Tu es bête, Vinca. 195 00:18:48,001 --> 00:18:51,584 Tu es vraiment sûr que tu n'es pas mon frère ? 196 00:19:09,292 --> 00:19:11,251 Alors, Vinca ? 197 00:19:12,751 --> 00:19:14,251 Alors voilà. 198 00:19:15,417 --> 00:19:16,751 Ça devait arriver. 199 00:19:20,709 --> 00:19:22,417 C'est arrivé. 200 00:19:23,501 --> 00:19:26,751 C'est ce que je dis. On s'est embrassés. 201 00:19:35,792 --> 00:19:38,667 - Aïe. Brute. - "Brute" toi-même. 202 00:19:41,417 --> 00:19:44,126 - Je t'ai fait mal ? - "Mal" ? 203 00:19:45,917 --> 00:19:47,584 Penses-tu. 204 00:19:49,876 --> 00:19:50,667 Attention... 205 00:19:50,917 --> 00:19:52,751 La mer. 206 00:19:56,792 --> 00:19:58,834 Phil, attends-moi. 207 00:20:19,542 --> 00:20:20,459 Lisette ! 208 00:20:20,709 --> 00:20:23,167 - Quoi ? - Tu entends ce que je te dis ? 209 00:20:23,417 --> 00:20:25,876 On ne sort pas de table avant les parents. 210 00:20:29,626 --> 00:20:34,292 - Ta fille est rudemept mal élevée. - Évidemment. Tu ne lui dis rien. 211 00:20:34,501 --> 00:20:38,709 Attends un peu si je me lève. Pas dans la mer en sortant de table ! 212 00:20:38,917 --> 00:20:40,917 C'est pas une table. 213 00:21:03,334 --> 00:21:04,501 Phil… 214 00:21:27,251 --> 00:21:28,459 Dis, Vinca... 215 00:21:29,792 --> 00:21:31,751 J'ai bien réfléchi. 216 00:21:32,501 --> 00:21:35,626 Ce n'est pas très malin, ce que nous avons fait. 217 00:21:35,834 --> 00:21:39,209 - "Malin" ? - Comprends bien. 218 00:21:39,417 --> 00:21:43,626 Naturellement, ça m'a fait plaisir de t'embrasser. 219 00:21:43,959 --> 00:21:48,709 - Il faut que ça change quelque chose. - Ça a beaucoup changé, Phil. 220 00:21:49,251 --> 00:21:53,667 Je veux dire qu'il faut que ça change la vie qu'on mène. 221 00:21:53,876 --> 00:21:55,501 Tout ce qu'on fait. 222 00:21:57,834 --> 00:22:00,126 Autrement, c'est pas la peine. 223 00:22:05,084 --> 00:22:08,834 Ça prouve simplement que ça ne t'a pas changé, toi. 224 00:22:11,626 --> 00:22:14,084 Alors il n'y a rien à faire. 225 00:22:28,334 --> 00:22:30,501 Ce qui aurait changé quelque chose, 226 00:22:30,709 --> 00:22:34,834 c'est que je t'embrasse, et que d'un coup, j'aie 25 ans. 227 00:22:35,042 --> 00:22:36,084 Toujours l'âge. 228 00:22:36,292 --> 00:22:38,626 Eh oui, Vinca. Qu'est-ce que tu veux ? 229 00:22:38,834 --> 00:22:41,209 J'ai 16 ans. C'est ça qui empêche tout. 230 00:22:41,417 --> 00:22:44,126 Moi, j'en ai 15. Est-ce que je me plains ? 231 00:22:44,334 --> 00:22:46,876 15 ans, pour une fille, ça existe. 232 00:22:47,084 --> 00:22:50,334 - Si tu veux, tu peux te marier demain. - Me "marier" ? 233 00:22:50,542 --> 00:22:54,251 - Tu sais que je t'attendrai. - Tiens, donne-moi ça. 234 00:22:56,917 --> 00:23:00,459 - C'est toi qui ne m'attendras pas. - Oh, si, j'attendrai. 235 00:23:00,667 --> 00:23:02,667 Je suis bien forcé. 236 00:23:02,876 --> 00:23:05,834 Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? 237 00:23:06,042 --> 00:23:07,959 T'attendre, toi, 238 00:23:08,167 --> 00:23:09,709 ou n'importe qui... 239 00:23:10,542 --> 00:23:12,042 ou n'importe quoi. 240 00:23:15,084 --> 00:23:16,834 C'est beau, la jeunesse. 241 00:23:19,084 --> 00:23:24,042 365 multiplié par 5 est égal à 1825. 242 00:23:24,792 --> 00:23:25,584 C'est quoi ? 243 00:23:25,834 --> 00:23:27,001 C'est la jeunesse. 244 00:23:27,209 --> 00:23:30,001 1 825 jours à tirer avant d'avoir 21 ans. 245 00:23:30,209 --> 00:23:33,626 Tout ce temps à être à peu près un homme et amoureux. 246 00:23:34,959 --> 00:23:36,501 "À peu près" seulement ? 247 00:23:36,751 --> 00:23:37,751 Oui, "seulement". 248 00:23:38,917 --> 00:23:40,959 Si je me contente de ça ? 249 00:23:41,542 --> 00:23:42,334 Je ne veux plus. 250 00:23:44,584 --> 00:23:47,751 Tu penses toujours à ce que tu n'as pas. 251 00:23:48,042 --> 00:23:50,834 Nous ne sommes pas si mal, tous les deux. 252 00:23:51,042 --> 00:23:55,459 Nos parents nous ennuient pas. On est libres et on s'aime. 253 00:23:55,667 --> 00:23:57,167 Prends ce qui s'offre. 254 00:23:58,084 --> 00:23:59,376 Je n'ai pas le droit. 255 00:24:03,542 --> 00:24:08,542 Alors si tu veux, Phil, redevenons comme avant. 256 00:24:08,792 --> 00:24:09,959 C'est trop tard. 257 00:24:11,751 --> 00:24:15,376 Phil, tu vois bien que ça a changé quelque chose. 258 00:24:24,626 --> 00:24:28,126 Mais tu ne comprends rien. Attends-moi ! 259 00:24:28,334 --> 00:24:30,251 Alors grouille. 260 00:24:32,626 --> 00:24:34,709 Lisette, on s'en va. 261 00:24:35,667 --> 00:24:37,626 Non. J'ai un crabe. 262 00:24:37,876 --> 00:24:40,459 Toi, tu me le paieras. 263 00:24:51,917 --> 00:24:54,292 Au moins, dépêchez-vous ! 264 00:25:12,001 --> 00:25:13,001 Hé ! Petit ! 265 00:25:15,667 --> 00:25:17,709 Dis-moi, petit... 266 00:25:28,584 --> 00:25:30,709 Je me suis trompée, n'est-ce pas ? 267 00:25:32,667 --> 00:25:34,751 Pardon, monsieur. 268 00:25:34,959 --> 00:25:37,084 Je ne peux pas aller plus loin ? 269 00:25:37,292 --> 00:25:39,542 Dans la mer, madame. 270 00:25:39,751 --> 00:25:42,417 - C'est-à-dire... - Ce chemin ne va nulle part ? 271 00:25:42,959 --> 00:25:47,334 - Non. C'est le chemin du goémon. - Et c'est loin, le goémon ? 272 00:25:47,584 --> 00:25:48,917 C'est drôle ? 273 00:25:49,167 --> 00:25:53,542 Le goémon, c'est pas un endroit. C'est du goémon. 274 00:25:54,917 --> 00:25:57,667 Ici, on peut juste pêcher la crevette ? 275 00:25:57,876 --> 00:25:59,376 Le bouquet. 276 00:26:00,459 --> 00:26:02,959 "Le bouquet" ? Et ça a marché ? 277 00:26:03,792 --> 00:26:05,626 Bien. Vinca en a plein. 278 00:26:06,917 --> 00:26:08,626 - C'est votre sœur ? - Mon amie. 279 00:26:09,834 --> 00:26:12,459 - Elle a votre âge ? - Non, pas du tout. 280 00:26:13,001 --> 00:26:15,042 Elle a 15 ans. Moi, 16. 281 00:26:17,959 --> 00:26:20,542 Vous avez du sable. Là, sur la joue. 282 00:26:22,792 --> 00:26:26,251 - Oh, pardon. - J'avais cru que c'était de la barbe. 283 00:26:26,459 --> 00:26:28,751 J'en ai. Mais ça ne se voit pas. 284 00:26:30,542 --> 00:26:31,876 Hou ! Hou ! 285 00:26:32,126 --> 00:26:34,584 Phil, attends-nous. 286 00:26:41,584 --> 00:26:44,167 Je peux vous ramener. Je suis à Ker-Anna. 287 00:26:44,376 --> 00:26:47,542 Merci. Ça n'est pas la peine. Nous rentrons à pied. 288 00:26:48,542 --> 00:26:51,126 Alors au revoir, monsieur. 289 00:26:52,376 --> 00:26:55,126 Au revoir, Vinca. 290 00:27:12,959 --> 00:27:15,167 Une bonne femme qui s'était perdue. 291 00:27:15,376 --> 00:27:18,709 - Comment sait-elle mon nom ? - C'est pas un secret. 292 00:27:25,334 --> 00:27:27,917 Elle t'appelle "monsieur", et moi, "Vinca". 293 00:27:28,126 --> 00:27:31,501 - Qu'est-ce que ça prouve ? - Rien de mal, Phil. 294 00:27:31,709 --> 00:27:35,459 C'est toi qui es un homme, et c'est moi qui suis petite. 295 00:27:35,667 --> 00:27:39,501 Il faut que tu ramènes tout à... À nous, Phil. 296 00:27:39,709 --> 00:27:43,667 Oui, comme tu dis. En route, la famille. Suivez l'homme. 297 00:27:43,876 --> 00:27:47,126 Si tu es un homme, prends le panier. 298 00:28:20,959 --> 00:28:22,167 Tiens... 299 00:28:38,209 --> 00:28:39,876 Il n'y a personne ? 300 00:28:44,876 --> 00:28:46,501 Télégramme. 301 00:28:54,251 --> 00:28:55,917 Que faites-vous ici ? 302 00:28:56,126 --> 00:29:00,709 La petite vieille du télégramme m'en a donné un pour vous. 303 00:29:00,917 --> 00:29:03,751 Tenez, je l'avais mis là. 304 00:29:04,001 --> 00:29:05,042 Elle n'a pas le droit. 305 00:29:05,251 --> 00:29:08,417 C'est moi qui le lui ai proposé. Elle avait chaud. 306 00:29:08,626 --> 00:29:10,084 C'est très gentil. 307 00:29:10,292 --> 00:29:13,709 Cette pauvre vieille. Et c'était presque mon chemin. 308 00:29:13,917 --> 00:29:16,042 Presque seulement, j'espère. 309 00:29:16,251 --> 00:29:18,292 Vous savez, à bicyclette... 310 00:29:21,251 --> 00:29:25,584 Au facteur, on donne un verre de vin. Vous voulez un peu de porto ? 311 00:29:25,792 --> 00:29:27,626 Non, merci. Je vous jure. 312 00:29:27,834 --> 00:29:30,376 Alors il ne fallait pas venir. 313 00:29:30,584 --> 00:29:31,959 Moi, j'en ai envie. 314 00:29:35,084 --> 00:29:36,917 Vous allez me l'offrir. 315 00:29:48,459 --> 00:29:50,542 Mais qu'est-ce que vous faites ? 316 00:29:50,792 --> 00:29:53,584 Excusez-moi, je suis tombé. 317 00:30:09,251 --> 00:30:12,334 Ne buvez pas si vite. Vous êtes en nage. 318 00:30:14,709 --> 00:30:15,751 J'ai l'habitude. 319 00:30:16,459 --> 00:30:18,084 Je m'appelle Mme Dalleray. 320 00:30:18,334 --> 00:30:21,417 Excusez-moi. Philippe Audebert. 321 00:30:32,376 --> 00:30:33,876 Une mauvaise nouvelle ? 322 00:30:34,126 --> 00:30:37,251 Pas de nouvelle du tout. 323 00:30:37,959 --> 00:30:40,584 C'est quelqu'un qui ne sait pas écrire, 324 00:30:40,792 --> 00:30:43,292 et qui d'ailleurs n'a rien à me dire. 325 00:30:46,626 --> 00:30:50,501 - Un peu de porto ? - Non, merci, vraiment. 326 00:30:56,834 --> 00:31:00,709 - Vous êtes si pressé ? - C'est-à-dire que… 327 00:31:00,917 --> 00:31:02,584 Oui, un peu. 328 00:31:03,084 --> 00:31:06,417 - Vinca vous attend ? - Pourquoi Vinca ? 329 00:31:16,042 --> 00:31:17,001 Belle bête. 330 00:31:17,709 --> 00:31:21,126 D'autant plus beau qu'il est muet, lui aussi. 331 00:31:26,626 --> 00:31:31,167 J'aime les perroquets qui se taisent, mais j'aime les hommes qui parlent. 332 00:31:35,751 --> 00:31:37,167 De quoi parlions-nous ? 333 00:31:41,542 --> 00:31:44,251 Alors, de quoi pourrions-nous parler ? 334 00:31:45,084 --> 00:31:46,876 De vos études ? 335 00:31:47,334 --> 00:31:48,209 Ah non ? 336 00:31:48,417 --> 00:31:50,251 Des ennuis avec votre bachot ? 337 00:31:50,501 --> 00:31:52,584 Pas du tout. J'ai été reçu. 338 00:31:52,834 --> 00:31:56,417 Vous voyez bien. Vous pouviez au moins me dire ça. 339 00:31:58,251 --> 00:32:00,417 Plus tard, que comptez-vous faire ? 340 00:32:02,084 --> 00:32:03,792 Je ne sais pas. 341 00:32:06,334 --> 00:32:07,542 Bon. 342 00:32:09,417 --> 00:32:11,584 Essayons autre chose. 343 00:32:13,542 --> 00:32:16,626 Vos parents viennent tous les ans sur cette côte ? 344 00:32:16,834 --> 00:32:18,167 Oui. 345 00:32:19,584 --> 00:32:20,834 Vous l'aimez ? 346 00:32:21,959 --> 00:32:22,751 Qui ça ? 347 00:32:24,001 --> 00:32:27,792 Cette côte. Qu'aviez-vous donc compris ? 348 00:32:28,834 --> 00:32:30,542 J'aime beaucoup la côte. 349 00:32:34,292 --> 00:32:37,376 Excusez-moi. Je vous assure, il faut que je parte. 350 00:32:39,834 --> 00:32:42,167 Je n'oserai pas vous retenir. 351 00:32:56,542 --> 00:32:58,376 Au revoir, monsieur Philippe. 352 00:33:02,001 --> 00:33:03,542 Au revoir, madame. 353 00:33:05,584 --> 00:33:09,126 - Merci pour le télégramme. - Ça n'était rien. 354 00:33:09,334 --> 00:33:10,667 N'est-ce pas ? 355 00:33:23,459 --> 00:33:25,126 Bonjour. 356 00:33:26,001 --> 00:33:26,792 Bonjour. 357 00:33:27,001 --> 00:33:29,376 Je ne savais pas que tu la connaissais. 358 00:33:29,584 --> 00:33:31,084 - Qui ça ? - Mme Ker-Anna. 359 00:33:31,334 --> 00:33:35,334 - Écoute, je passais par hasard. - C'est ça. 360 00:33:35,584 --> 00:33:38,917 Entraîne-toi. Invente ce que tu vas dire à Vinca. 361 00:33:39,167 --> 00:33:43,042 - Pourquoi à Vinca ? - Elle pourrait apprendre d'où tu sors. 362 00:33:43,292 --> 00:33:46,292 - Tu veux que ça lui fasse quoi ? - Ah... Bon. 363 00:33:48,334 --> 00:33:51,167 Margot ! Attends. 364 00:33:53,542 --> 00:33:55,584 Si jamais tu lui dis un mot... 365 00:33:55,834 --> 00:33:59,376 Je ne lui dirai rien, mais à une condition... 366 00:33:59,626 --> 00:34:00,792 Aucune condition. 367 00:34:01,042 --> 00:34:02,292 An... 368 00:34:03,292 --> 00:34:04,084 Laquelle ? 369 00:34:09,917 --> 00:34:11,126 Bon. 370 00:34:13,792 --> 00:34:15,292 Tu sens l'alcool. 371 00:34:16,042 --> 00:34:19,042 - C'est tout ce que ça te fait ? - Tu embrasses mal. 372 00:34:19,251 --> 00:34:21,667 Elle se contente de ça, la bonne femme ? 373 00:34:30,917 --> 00:34:33,376 C'est mieux. Ça viendra. 374 00:34:34,292 --> 00:34:37,501 Et maintenant, rien que pour mon plaisir. 375 00:34:48,667 --> 00:34:49,709 C'est fait. 376 00:34:49,917 --> 00:34:54,126 Tu sais que ce n'est pas toi que j'ai envie d'embrasser. 377 00:34:58,084 --> 00:35:00,042 Ce n'est pas non plus Vinca ! 378 00:35:03,292 --> 00:35:05,709 Ces radis sont aussi ébouriffés que toi. 379 00:35:10,876 --> 00:35:13,751 An, te voilà, toi. Tu sais l'heure qu'il est ? 380 00:35:14,417 --> 00:35:17,209 Le pain n'était pas cuit. Il a fallu attendre. 381 00:35:20,126 --> 00:35:22,126 - Tu sens l'alcool. - Décidément... 382 00:35:22,334 --> 00:35:24,709 - Quoi, "décidément" ? - Je sens l'alcool ? 383 00:35:24,917 --> 00:35:26,334 Plutôt, oui. 384 00:35:27,542 --> 00:35:29,626 - Où as-tu bu ? - Dans un bouge. 385 00:35:29,834 --> 00:35:30,709 Sérieusement. 386 00:35:30,959 --> 00:35:34,501 Qu'est-ce que tu as fait pendant tout ce temps-là ? 387 00:35:34,709 --> 00:35:39,501 J'ai été arrêté dans le bois, enlevé, abreuvé de narcotiques puissants, 388 00:35:39,751 --> 00:35:41,667 lié à un poteau, 389 00:35:41,917 --> 00:35:45,751 fouetté jusqu'au sang et mis à la torture. Là. 390 00:35:48,209 --> 00:35:50,959 Essuie ta joue, Phil. Tu as du rouge. 391 00:35:53,167 --> 00:35:54,959 Non, l'autre. 392 00:35:56,959 --> 00:36:00,584 Je n'ai plus le droit d'embrasser Philippe ? 393 00:36:04,251 --> 00:36:07,126 - Bon. Je n'ai rien dit. - Ah, tu trouves ? 394 00:36:07,334 --> 00:36:10,459 Depuis ce matin, tu aurais eu le temps de te laver. 395 00:36:10,667 --> 00:36:12,709 - Tu tombes mal. - C'est-à-dire ? 396 00:36:12,917 --> 00:36:14,167 Tu ne comprends rien. 397 00:36:14,417 --> 00:36:16,917 Même si j'embrassais une autre fille, 398 00:36:17,126 --> 00:36:21,126 tu n'aurais pas le droit de dire que je ne t'aime pas. 399 00:36:23,042 --> 00:36:24,501 C'est comme ça. 400 00:36:25,209 --> 00:36:27,917 Oui. C'est bien possible, 401 00:36:28,126 --> 00:36:31,876 puisque quand tu m'embrasses, ça ne prouve pas que tu m'aimes. 402 00:36:37,376 --> 00:36:38,209 Naturellement, 403 00:36:38,417 --> 00:36:40,334 les enfants ne pêchent plus. 404 00:36:40,542 --> 00:36:42,792 Passez-moi le beurre, grand-mère. 405 00:36:43,001 --> 00:36:44,334 Merci. 406 00:37:11,084 --> 00:37:12,209 Oh! 407 00:37:13,334 --> 00:37:16,459 - Vous n'êtes pas encore couchés ? - On est de service. 408 00:37:16,667 --> 00:37:18,167 On ferme tout. 409 00:37:18,959 --> 00:37:20,834 Dites donc, grand-mère... 410 00:37:21,417 --> 00:37:24,334 Quand vous tentez vos coups de main, 411 00:37:24,584 --> 00:37:29,001 - attendez que la patrouille passe. - Et toi, sois poli. 412 00:37:29,209 --> 00:37:31,917 On mange trop le soir, et on dort mal. 413 00:37:32,126 --> 00:37:32,917 Bonne nuit. 414 00:37:33,167 --> 00:37:35,084 Bonne nuit. Laisse. 415 00:37:48,626 --> 00:37:51,792 - Qu'est-ce que c'est ? - L'argent du voyage. 416 00:37:52,001 --> 00:37:54,917 Oui, je sais. Mais tu veux qu'on parte ? 417 00:37:55,126 --> 00:37:57,542 Non. Toi, seulement. 418 00:37:57,751 --> 00:38:00,042 Ça te prend comme ça, tout d'un coup. 419 00:38:00,251 --> 00:38:01,751 Oui, Phil. 420 00:38:01,959 --> 00:38:05,084 Va-t'en. Je ne veux plus te voir. 421 00:38:12,334 --> 00:38:15,792 Mais c'est un voyage que nous devions faire ensemble. 422 00:38:16,001 --> 00:38:17,751 Tu me raconteras. 423 00:38:18,626 --> 00:38:22,917 Tu vois, Phil, je n'ai plus envie d'être seule avec toi. 424 00:38:23,126 --> 00:38:24,542 C'est trop dangereux. 425 00:38:24,792 --> 00:38:26,084 Je te fais peur ? 426 00:38:29,834 --> 00:38:31,376 Terriblement. 427 00:38:32,542 --> 00:38:33,667 Phil, 428 00:38:34,167 --> 00:38:37,626 je te le demande comme un service : va-t'en. 429 00:38:38,167 --> 00:38:39,376 Tu crois ? 430 00:38:41,876 --> 00:38:43,667 Qu'est-ce que tu leur diras ? 431 00:38:45,167 --> 00:38:47,292 Demain, je leur dirai... 432 00:38:49,084 --> 00:38:51,209 - J'inventerai. - "Demain" ? 433 00:38:51,459 --> 00:38:53,459 Mais je n'en ai aucune envie. 434 00:38:54,834 --> 00:38:56,709 Moi non plus, Phil. 435 00:39:05,626 --> 00:39:10,001 Mais si tu restais ici, tu me ferais encore plus de peine. 436 00:39:13,584 --> 00:39:15,042 Si tu m'aimes vraiment, 437 00:39:15,251 --> 00:39:20,042 - accepte que je te fasse de la peine. - C'est ça, apprends-moi à t'aimer. 438 00:39:21,501 --> 00:39:24,459 Je t'assure que je n'ai pas besoin de leçons. 439 00:39:27,334 --> 00:39:29,376 Tu me vois seul sur les routes ? 440 00:39:30,959 --> 00:39:32,626 D'abord, combien y a-t-il ? 441 00:39:32,834 --> 00:39:35,584 10, 20, 30, 50, 442 00:39:35,792 --> 00:39:37,501 75, 100. 443 00:39:39,167 --> 00:39:40,876 Et 32. 444 00:39:41,501 --> 00:39:44,626 - On ne va pas loin, avec ça. - Seul, tu iras plus loin. 445 00:39:46,084 --> 00:39:49,167 - C'est aussi ton argent à toi. - Je te le donne. 446 00:39:50,876 --> 00:39:53,042 Tu pourrais dire merci, tu sais. 447 00:39:54,959 --> 00:39:59,917 Au fond, que tu acceptes de partir, ça me rassure plutôt. 448 00:40:00,126 --> 00:40:01,917 Pourquoi ? 449 00:40:02,126 --> 00:40:05,292 Ça prouve que rien ne te retient ici… 450 00:40:05,501 --> 00:40:06,876 Ni personne. 451 00:40:08,459 --> 00:40:09,626 Là, tu abîmes tout. 452 00:40:10,251 --> 00:40:13,042 Tu vas retirer ça. Autrement, je reste. 453 00:40:15,667 --> 00:40:17,459 Je n'ai rien dit, Phil. 454 00:40:20,209 --> 00:40:22,459 Je ne veux pas gâcher ton plaisir. 455 00:40:22,709 --> 00:40:25,167 Ne dis pas que ça me fait plaisir. 456 00:40:26,251 --> 00:40:28,417 Est-ce que je prends mon chandail ? 457 00:40:33,959 --> 00:40:35,751 Il ne fait plus chaud, le soir. 458 00:40:36,001 --> 00:40:37,542 Allez, viens, 459 00:40:38,709 --> 00:40:40,626 je vais faire ta valise. 460 00:40:44,376 --> 00:40:46,917 Chut... Doucement. 461 00:41:17,126 --> 00:41:18,334 Idiote. 462 00:41:54,459 --> 00:41:55,251 Phil ! 463 00:41:58,167 --> 00:41:59,251 Phil... 464 00:42:14,126 --> 00:42:15,126 Phil... 465 00:42:30,834 --> 00:42:31,751 Monsieur ! 466 00:42:31,959 --> 00:42:35,209 - Vous passez par le village ? - Il faut bien. 467 00:42:35,417 --> 00:42:39,001 Vous seriez gentil. Il faut que je rattrape quelqu'un. 468 00:42:39,209 --> 00:42:40,792 - Il est à pied ? - À bicyclette. 469 00:42:41,001 --> 00:42:43,126 Je ne réponds de rien. 470 00:42:43,459 --> 00:42:46,667 - Il y a longtemps ? - Non. Il vient de partir. 471 00:42:46,876 --> 00:42:48,792 On va essayer. 472 00:42:49,584 --> 00:42:51,751 Allez, tassez-vous, là-dedans. 473 00:42:53,209 --> 00:42:56,251 Merci. Ce que vous pouvez me rendre service. 474 00:42:57,126 --> 00:42:59,376 Encore une souris, naturellement. 475 00:43:19,626 --> 00:43:22,292 Oh ! Quel est l'imbécile... 476 00:43:29,417 --> 00:43:30,876 Ah, c'est vous ? 477 00:43:35,751 --> 00:43:37,917 Oui, c'est moi, "l'imbécile". 478 00:43:41,626 --> 00:43:44,917 Qui vous appris à offrir des fleurs de cette façon ? 479 00:43:45,126 --> 00:43:47,376 Personne. Je l'ai inventée. 480 00:43:47,584 --> 00:43:49,584 C'est génial. 481 00:43:49,959 --> 00:43:53,334 Vous offrez des fleurs, donc vous êtes bien élevé. 482 00:43:53,542 --> 00:43:55,334 Oh... 483 00:43:55,542 --> 00:43:57,876 Seulement, pour être très bien élevé, 484 00:43:58,084 --> 00:44:02,334 il faut savoir quand et pourquoi on envoie des fleurs. 485 00:44:02,542 --> 00:44:05,126 "Envoyer" est bien le mot, d'ailleurs. 486 00:44:07,209 --> 00:44:08,459 Pourquoi ces fleurs ? 487 00:44:09,584 --> 00:44:11,751 Je ne sais pas. C'est un souvenir. 488 00:44:13,459 --> 00:44:14,959 J'espère. 489 00:44:15,167 --> 00:44:16,251 Mais, dites-moi, 490 00:44:16,459 --> 00:44:20,501 si je ne m'étais pas trouvée là pour le recevoir en pleine figure, 491 00:44:20,709 --> 00:44:23,709 je n'aurais pas su que ce bouquet venait de vous. 492 00:44:24,251 --> 00:44:25,042 Alors ? 493 00:44:25,876 --> 00:44:27,917 Ça aurait quand même été de moi. 494 00:44:28,917 --> 00:44:32,959 - C'était un souvenir pour vous. - Ça me faisait plaisir. 495 00:44:33,334 --> 00:44:36,376 Vous les avez cueillies pour vous ou pour moi ? 496 00:44:36,584 --> 00:44:39,334 J'ai pensé que ça vous ferait plaisir aussi. 497 00:44:39,542 --> 00:44:42,209 Et puis, vous avez été si aimable avec moi... 498 00:44:42,417 --> 00:44:44,126 Tant que ça ? 499 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 Vous m'avez offert du porto. 500 00:44:48,626 --> 00:44:52,584 Eh bien, monsieur Philippe, porto, égratignures... 501 00:44:55,167 --> 00:44:57,501 Je crois que nous sommes quittes. 502 00:44:59,959 --> 00:45:02,042 Mon petit, il faut vous en aller, 503 00:45:02,251 --> 00:45:04,376 et ne plus revenir ici. 504 00:45:06,292 --> 00:45:08,667 Mais je ne reviendrai pas, madame. 505 00:45:10,709 --> 00:45:11,542 À moins que... 506 00:45:17,417 --> 00:45:18,959 Non. Au revoir. 507 00:45:20,209 --> 00:45:21,876 "À moins"... 508 00:45:26,334 --> 00:45:28,251 "À moins que" quoi ? 509 00:45:29,042 --> 00:45:32,167 J'aime mieux faire des cadeaux qu'en recevoir. 510 00:45:32,376 --> 00:45:35,917 Si vous revenez, on verra si c'est pour votre plaisir. 511 00:45:37,084 --> 00:45:41,042 Je n'aime que les mendiants ou les affamés. 512 00:45:42,126 --> 00:45:44,376 Revenez donc la main tendue. 513 00:45:46,042 --> 00:45:48,626 Allez... Allez. 514 00:45:52,459 --> 00:45:54,084 J'ai compris. 515 00:46:03,667 --> 00:46:06,417 Mais vous ne m'avez pas dit que vous partiez. 516 00:46:07,834 --> 00:46:09,792 J'ai jeté les fleurs. 517 00:46:38,876 --> 00:46:41,792 - On est trop chargés. - La route monte, quoi. 518 00:46:42,001 --> 00:46:44,251 La route, mais pas la voiture. 519 00:46:44,459 --> 00:46:46,376 Qu'est-ce qui se passe ? 520 00:46:48,292 --> 00:46:51,167 Je parie qu'il y a quelqu'un d'accroché. 521 00:46:53,001 --> 00:46:55,167 Hé, vous ! Engueulez-le un peu. 522 00:46:57,209 --> 00:46:58,667 Vous allez lâcher ça ? 523 00:47:01,459 --> 00:47:05,417 - C'est Phil. Arrêtez ! - En pleine côte ? Merci. 524 00:47:06,626 --> 00:47:08,459 Phil ! Phil ! 525 00:47:14,167 --> 00:47:16,042 Qu'est-ce que tu fais là ? 526 00:47:16,251 --> 00:47:19,709 Je te courais après, et c'est moi qui étais devant. 527 00:47:19,917 --> 00:47:21,334 Et toi ? 528 00:47:21,542 --> 00:47:24,459 Je sais pas ce que j'ai, j'ai pas de jambes. 529 00:47:24,667 --> 00:47:26,417 Ça se voit. 530 00:47:29,084 --> 00:47:30,126 Attention, quoi. 531 00:47:30,376 --> 00:47:32,542 Mais qu'est-ce qui te prend ? 532 00:47:32,751 --> 00:47:35,542 - Je veux que tu restes. - Oublions ça. 533 00:47:35,792 --> 00:47:38,292 Tu avais raison. C'est mieux que je parte. 534 00:47:38,542 --> 00:47:42,709 J'aime mieux qu'on soit ensemble, même pas heureux. 535 00:47:45,959 --> 00:47:47,834 Bon. Je te ramène. 536 00:48:02,501 --> 00:48:04,292 Et alors ? 537 00:48:09,626 --> 00:48:12,001 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 538 00:48:12,209 --> 00:48:14,667 Peut-être les fleurs. 539 00:48:14,876 --> 00:48:16,042 Pourquoi tu ris ? 540 00:48:16,542 --> 00:48:19,542 C'est la première fois que tu me donnes des fleurs. 541 00:49:34,626 --> 00:49:38,792 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - Vous voyez : j'attends. 542 00:49:39,001 --> 00:49:43,292 Je devais revenir comme un mendiant, la main tendue. Voilà. 543 00:49:43,501 --> 00:49:45,751 Vous n'allez pas me renvoyer ? 544 00:49:47,459 --> 00:49:49,542 Je m'étais trompée, Philippe. 545 00:49:50,417 --> 00:49:51,709 Il faut partir. 546 00:49:51,917 --> 00:49:54,417 Mendiant, affamé. Vous avez dit les deux. 547 00:49:54,626 --> 00:49:56,584 Choisissez, ça m'est égal. 548 00:49:56,834 --> 00:49:59,542 En tout cas, vous m'avez dit de revenir. 549 00:50:00,917 --> 00:50:03,084 Les mendiants attendent aux portes. 550 00:50:04,917 --> 00:50:08,001 C'est vous qui pourriez me donner quelque chose. 551 00:50:10,501 --> 00:50:12,209 Ça, je ne le veux pas. 552 00:50:14,376 --> 00:50:17,876 Vous donner quoi ? Je n'ai rien. 553 00:50:18,834 --> 00:50:20,709 Vraiment rien ? 554 00:50:21,584 --> 00:50:23,917 - Personne ? - Rien. 555 00:50:26,001 --> 00:50:28,209 Allez, on vous attend. 556 00:50:28,417 --> 00:50:32,334 Non, rien... ni personne. 557 00:50:33,834 --> 00:50:35,709 Le vrai mendiant. 558 00:50:40,042 --> 00:50:42,167 Peut-être, Philippe. 559 00:50:42,376 --> 00:50:44,126 Mais prenez garde. 560 00:50:44,334 --> 00:50:46,834 Ce que je peux vous donner, moi, 561 00:50:47,042 --> 00:50:49,334 ce n'est pas grand-chose. 562 00:50:49,542 --> 00:50:53,792 - N'importe qui pourrait le donner. - Ne dites pas de mal de vous. 563 00:50:58,001 --> 00:50:59,501 Vous avez froid ? 564 00:51:00,751 --> 00:51:02,709 Je ne crois pas. 565 00:51:02,917 --> 00:51:04,459 Vous tremblez. 566 00:51:05,459 --> 00:51:07,001 C'est vous. 567 00:51:11,167 --> 00:51:13,126 Oui. J'ai un peu froid. 568 00:51:48,917 --> 00:51:50,334 Petit mendiant, 569 00:51:51,542 --> 00:51:54,334 tu ne sais pas ce que tu peux me donner. 570 00:52:49,042 --> 00:52:50,251 Philippe… 571 00:52:51,542 --> 00:52:54,542 Philippe, il est 2 h. 572 00:53:09,209 --> 00:53:11,251 Il faut partir, Philippe. 573 00:53:14,126 --> 00:53:15,251 Non. Pourquoi ? 574 00:53:15,459 --> 00:53:17,834 - Je suis très bien, ici. - Non, mon chéri. 575 00:53:18,084 --> 00:53:21,626 Il faut partir. Tu reviendras. 576 00:53:21,834 --> 00:53:24,376 - Quand ? - Demain, si tu veux. 577 00:53:26,292 --> 00:53:29,709 - Demain, c'est aujourd'hui. - Ah non. Allons... 578 00:53:33,542 --> 00:53:35,459 Vous êtes pire que les parents. 579 00:53:35,709 --> 00:53:40,751 Comment vas-tu rentrer chez toi ? Je parie qu'on ferme à clé, la nuit. 580 00:53:40,959 --> 00:53:43,417 J'ai l'habitude. 581 00:53:44,542 --> 00:53:48,459 - J'ai laissé une fenêtre ouverte. - Et si on voit que tu es parti ? 582 00:53:48,667 --> 00:53:50,667 J'ai fermé ma chambre à clé. 583 00:53:54,834 --> 00:53:57,709 Zut. Où est-ce qu'elle est ? 584 00:54:00,042 --> 00:54:01,584 Oh, ça alors. 585 00:54:02,376 --> 00:54:04,334 Ou alors devant votre porte. 586 00:54:06,626 --> 00:54:09,209 Ça y est. La voilà. 587 00:54:11,876 --> 00:54:14,626 Tu étais donc sûr que tu en aurais besoin ? 588 00:54:14,834 --> 00:54:16,292 Pas vous ? 589 00:54:16,501 --> 00:54:17,876 Moi ? 590 00:54:19,417 --> 00:54:20,792 Pas du tout. 591 00:54:40,001 --> 00:54:42,584 Et vous le regrettez ? 592 00:54:47,667 --> 00:54:50,126 Pas encore, monsieur. 593 00:54:53,042 --> 00:54:55,167 Tu es tout ébouriffé. 594 00:54:56,251 --> 00:54:57,959 À qui la faute ? 595 00:55:00,709 --> 00:55:02,792 Elle est bonne, votre brosse. 596 00:55:08,959 --> 00:55:11,667 Mais... votre glace... 597 00:55:12,917 --> 00:55:14,459 Qu'est-ce qu'elle a ? 598 00:55:16,834 --> 00:55:18,709 Je ne me reconnais pas. 599 00:55:21,626 --> 00:55:23,334 Bien sûr, Philippe. 600 00:55:24,542 --> 00:55:26,001 J'ai changé ? 601 00:55:27,042 --> 00:55:30,917 Vous avez 16 ans et une nuit. 602 00:58:46,959 --> 00:58:48,084 Phil ! 603 00:58:48,292 --> 00:58:50,542 Allez, debout, là-dedans ! 604 00:58:56,501 --> 00:58:58,376 Phil, qu'est-ce que tu fais ? 605 00:59:10,292 --> 00:59:12,334 Philippe... 606 00:59:20,542 --> 00:59:22,126 Philippe... 607 00:59:23,292 --> 00:59:25,001 Il est 10 h. 608 00:59:33,959 --> 00:59:35,334 Il faut te lever. 609 00:59:37,501 --> 00:59:39,292 En voilà une heure, Philippe. 610 00:59:39,501 --> 00:59:41,042 Quelle heure ? 611 00:59:41,251 --> 00:59:44,209 Ah, c'est idiot. Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 612 00:59:46,792 --> 00:59:50,917 - Et là, qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Ah oui. 613 00:59:51,751 --> 00:59:56,209 Hier soir, je me suis cogné. C'est un bleu, quoi. 614 00:59:56,959 --> 00:59:58,876 Phil ! 615 01:00:08,042 --> 01:00:10,584 Je ne te conseille pas de te baigner avec ça. 616 01:00:10,792 --> 01:00:11,584 Pourquoi ? 617 01:00:11,834 --> 01:00:14,001 Si, je me baignerai. 618 01:00:14,209 --> 01:00:16,251 Alors, tu arrives ? 619 01:00:20,917 --> 01:00:22,251 Oh ! Phil ! 620 01:00:24,167 --> 01:00:25,584 Oh, tout de même. 621 01:00:25,834 --> 01:00:28,251 - Grande marmotte. - Ne crie pas comme ça. 622 01:00:28,501 --> 01:00:29,751 Vas-y sans moi. 623 01:00:30,626 --> 01:00:31,501 Tu es malade ? 624 01:00:31,751 --> 01:00:33,709 Oui, je suis malade. 625 01:00:41,334 --> 01:00:45,459 - Pourquoi me regardes-tu comme ça ? - Je ne te regarde pas sévèrement. 626 01:00:53,251 --> 01:00:55,542 Ne me regarde pas. Je veux m'habiller. 627 01:01:03,459 --> 01:01:04,792 Très bonne idée. 628 01:01:05,042 --> 01:01:06,501 Je suis vraiment malade. 629 01:01:08,292 --> 01:01:11,167 Tu as mal dormi, c'est tout. 630 01:02:14,626 --> 01:02:16,792 Vous avez l'air en pénitence. 631 01:02:17,001 --> 01:02:18,751 Si je ne suis pas là, 632 01:02:19,084 --> 01:02:21,167 vous n'avez qu'à entrer. 633 01:02:21,376 --> 01:02:22,709 J'ai failli le faire. 634 01:02:24,834 --> 01:02:27,126 Asseyez-vous. Les cigarettes sont ici. 635 01:02:27,334 --> 01:02:29,709 Si vous vous ennuyez, il y a des livres. 636 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Tenez. Faites-vous beau en attendant. 637 01:02:36,459 --> 01:02:40,126 - Je peux l'essayer ? - C'est à vous. 638 01:02:51,001 --> 01:02:54,501 - Elle vous plaît ? - Moins que ce qu'il y a dedans. 639 01:02:55,584 --> 01:02:57,792 Vous êtes bien fat, Philippe ! 640 01:02:58,001 --> 01:02:59,167 Quand c'est vous 641 01:02:59,417 --> 01:03:00,626 qui êtes dedans. 642 01:03:02,501 --> 01:03:04,001 Je t'adore. 643 01:03:05,584 --> 01:03:08,751 Je t'apprendrai aussi à faire des compliments. 644 01:03:08,959 --> 01:03:11,251 D'ailleurs, non. C'est pas la peine. 645 01:03:11,876 --> 01:03:16,042 Cette nuit, chez toi, on s'est douté de quelque chose ? 646 01:03:17,917 --> 01:03:20,376 - Je crois bien que ma mère... - Oui ? 647 01:03:20,584 --> 01:03:24,667 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Je ne peux pas vous raconter. 648 01:03:24,876 --> 01:03:27,126 D'ailleurs, elle a été parfaite. 649 01:03:27,334 --> 01:03:28,751 Elle est jeune ? 650 01:03:29,626 --> 01:03:33,876 Non, à peu près... Si, elle est jeune. 651 01:03:35,459 --> 01:03:39,167 - Et Vinca ? - Vinca ? Elle a 15 ans. 652 01:03:39,584 --> 01:03:42,792 Je veux dire… est-ce que vous l'avez revue ? 653 01:03:43,042 --> 01:03:44,709 Je la vois tout le temps. 654 01:03:46,209 --> 01:03:47,001 Et elle ? 655 01:03:48,709 --> 01:03:52,126 - Elle a dit quelque chose ? - Non. 656 01:03:54,709 --> 01:03:57,084 Je ne veux pas parler de choses tristes. 657 01:04:00,501 --> 01:04:02,042 Pourquoi ? 658 01:04:03,792 --> 01:04:04,834 Elle est triste ? 659 01:04:09,501 --> 01:04:11,376 Non. C'est moi. 660 01:04:12,001 --> 01:04:14,584 À cause de quoi, Philippe ? 661 01:04:15,501 --> 01:04:17,334 Ou à cause de qui ? 662 01:04:23,751 --> 01:04:25,292 Vous savez... 663 01:04:25,709 --> 01:04:29,542 C'est dommage que je ne vous aie pas rencontrée plus tôt. 664 01:04:29,751 --> 01:04:31,667 Déjà trop tard ? 665 01:04:31,876 --> 01:04:35,209 Je veux dire plus tôt dans les vacances. 666 01:04:36,084 --> 01:04:37,417 Oui. 667 01:04:38,917 --> 01:04:40,292 C'est dommage. 668 01:04:46,876 --> 01:04:48,001 Oui. 669 01:04:52,667 --> 01:04:55,042 Parce que maintenant, ça va finir. 670 01:04:56,334 --> 01:04:58,167 - On va rentrer à Paris. - Allons ! 671 01:04:58,417 --> 01:05:00,917 Il ne faut pas y penser déjà. 672 01:05:01,667 --> 01:05:05,084 Pour vous, c'est peut-être mieux. 673 01:05:06,709 --> 01:05:08,042 Quoi, Philippe ? 674 01:05:08,251 --> 01:05:10,292 Que ce soit tout de suite fini. 675 01:05:10,501 --> 01:05:12,376 Et le retour à Paris. 676 01:05:14,292 --> 01:05:17,917 - Vous serez triste de me quitter ? - Et vous ? 677 01:05:18,376 --> 01:05:19,959 Moi ? 678 01:05:21,251 --> 01:05:22,709 Sûrement. 679 01:05:24,834 --> 01:05:26,084 Oui. 680 01:05:27,001 --> 01:05:31,334 D'ailleurs, au fond... Oui, je serai triste. 681 01:05:32,459 --> 01:05:35,959 - Mais je ne serai pas malheureux. - Comment cela ? 682 01:05:36,167 --> 01:05:39,917 Parce qu'à Paris, vous arrangerez bien quelque chose. 683 01:05:42,001 --> 01:05:45,917 C'est-à-dire que je vous inviterai un peu chez moi. 684 01:05:46,126 --> 01:05:48,042 - Comme ici. - Qui. 685 01:05:48,251 --> 01:05:50,959 - Le jeudi. - Quand on pourra. 686 01:05:51,167 --> 01:05:54,126 Parce que le dimanche est réservé à la famille. 687 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Vous me donnerez, par-ci, par-là, un peu de votre temps. 688 01:05:57,959 --> 01:05:59,917 De ce qu'il en restera. 689 01:06:02,751 --> 01:06:07,084 Pourquoi vous vous fâchez ? Je ne suis pas libre, vous le savez. 690 01:06:07,292 --> 01:06:10,501 Je ne me fâche pas. Je le pourrais bien, pourtant. 691 01:06:13,542 --> 01:06:15,584 C'est moi qui ne comprends plus. 692 01:06:16,209 --> 01:06:19,792 Vous ne comprenez pas qu'une femme - je ne parle pas de moi - 693 01:06:20,001 --> 01:06:23,001 puisse être blessée si vous lui parlez comme ça ? 694 01:06:23,209 --> 01:06:26,876 Vous vous rendez compte de ce que vous me demandez ? 695 01:06:27,084 --> 01:06:30,001 Une petite heure de temps en temps. 696 01:06:30,459 --> 01:06:32,626 C'est tout ce que vous attendez ? 697 01:06:33,751 --> 01:06:34,667 Seulement ça ? 698 01:06:34,917 --> 01:06:36,334 "Seulement ça." 699 01:06:36,542 --> 01:06:38,917 Comment pouvez-vous dire ? 700 01:06:41,126 --> 01:06:43,209 Je sais bien, Philippe. 701 01:06:44,001 --> 01:06:47,292 Oui, c'est déjà beaucoup, mais... 702 01:06:59,376 --> 01:07:01,501 Est-ce que vous m'aimez ? 703 01:07:07,334 --> 01:07:09,167 Pourquoi me demandez-vous ça ? 704 01:07:13,167 --> 01:07:15,042 C'était pour jouer, Philippe. 705 01:07:16,334 --> 01:07:18,126 Je n'ai rien demandé. 706 01:07:21,834 --> 01:07:25,376 Ce serait de la triche que je demande quelque chose, 707 01:07:25,584 --> 01:07:28,001 puisque je n'aime que les mendiants. 708 01:07:34,167 --> 01:07:37,876 Vous êtes un vilain petit avare, monsieur Philippe Audebert. 709 01:07:39,876 --> 01:07:43,626 Mais je ne sais pas ce que vous voulez dire. 710 01:07:45,167 --> 01:07:48,834 Je devrais te dire : "Va la rejoindre." 711 01:07:49,584 --> 01:07:50,584 Et pourtant... 712 01:07:50,834 --> 01:07:52,126 Je vous le défends. 713 01:07:52,334 --> 01:07:54,167 Vinca n'a rien à voir. 714 01:07:58,001 --> 01:08:01,376 Tu viens prendre ici ce que tu n'oses pas lui demander. 715 01:08:01,626 --> 01:08:03,667 Oh non. Je vous le jure. 716 01:08:03,917 --> 01:08:07,126 Que tu m'aimes ? Mais naturellement, Philippe. 717 01:08:08,417 --> 01:08:12,417 Quand tu viens ici, c'est comme si tu l'emmenais jusqu'à ma porte 718 01:08:12,626 --> 01:08:14,626 pour l'y retrouver en sortant. 719 01:08:15,542 --> 01:08:18,459 Vous dites ça pour vous faire du mal. 720 01:08:18,709 --> 01:08:21,751 Non. Même pas, Philippe. 721 01:08:23,126 --> 01:08:26,084 Je crois que je t'aurai fait du bien. 722 01:08:26,292 --> 01:08:30,042 À to... et à elle. 723 01:08:39,209 --> 01:08:41,459 Tu comprendras plus tard. 724 01:08:43,126 --> 01:08:45,417 Peut-être dans très longtemps, 725 01:08:46,834 --> 01:08:48,834 peut-être très vite. 726 01:08:58,126 --> 01:09:01,376 Et puis, après tout, qu'est-ce que ça me fait ? 727 01:09:18,126 --> 01:09:20,501 - Tu viens ? - Hein ? 728 01:09:20,709 --> 01:09:22,667 - Tu viens ? - Oui. 729 01:09:30,626 --> 01:09:34,376 Alors, les enfants ? Vous ne sortez pas, ce soir ? 730 01:09:34,584 --> 01:09:37,084 Vous devriez profiter des derniers jours. 731 01:09:37,334 --> 01:09:42,126 - Non. Phil est fatigué. - (Qu'est-ce que tu racontes ?) 732 01:09:42,376 --> 01:09:46,084 (Ce matin, tu ne tenais pas debout. Tu as tourné de l'œil.) 733 01:09:46,334 --> 01:09:48,792 (Il y a longtemps que c'est fini.) 734 01:09:52,084 --> 01:09:54,251 - (Tu viens faire un tour ?) - (Non.) 735 01:09:55,167 --> 01:09:57,917 (Disons que c'est moi qui suis fatiguée.) 736 01:10:00,584 --> 01:10:05,292 (Qu'est-ce que tu attends ? Tu es assez grand pour sortir seul.) 737 01:10:05,709 --> 01:10:08,167 (Ce ne serait pas la première fois.) 738 01:10:08,917 --> 01:10:11,792 (Si tu ne viens pas, je ne sortirai pas.) 739 01:10:12,042 --> 01:10:14,417 (Mais si, Phil, tu sortiras.) 740 01:10:15,876 --> 01:10:18,251 (Tu le sais mieux que moi, peut-être ?) 741 01:10:19,292 --> 01:10:23,334 (Je voudrais bien savoir qui t'empêcherait de sortir.) 742 01:10:24,459 --> 01:10:25,251 (Moi.) 743 01:10:25,501 --> 01:10:26,792 Bonsoir, tout le monde. 744 01:10:27,417 --> 01:10:28,792 - Bonsoir. - Bonsoir. 745 01:10:30,084 --> 01:10:33,959 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous vous êtes disputés ? 746 01:10:34,834 --> 01:10:37,251 Non. Je ne sais pas. 747 01:10:42,542 --> 01:10:44,709 Heureux caractère. 748 01:10:56,626 --> 01:10:58,834 Vous pouvez toujours m'attendre. 749 01:11:02,959 --> 01:11:05,709 Ça, c'est une vitre. 750 01:11:11,917 --> 01:11:15,167 - Oh ! Philippe ! - Ouais ? 751 01:11:15,376 --> 01:11:18,126 - T'as entendu ? - Quoi ? 752 01:11:18,334 --> 01:11:20,042 Rien. Dors. 753 01:11:20,834 --> 01:11:23,042 Qu'est-ce que c'est, Vinca ? 754 01:11:23,251 --> 01:11:24,709 Rien. 755 01:12:03,501 --> 01:12:06,001 - Qu'est-ce que c'était ? - La clé du mystère. 756 01:12:06,209 --> 01:12:09,084 - C'est-à-dire ? - La clé du mystère, quoi. 757 01:12:09,917 --> 01:12:11,792 Grand-mère triche. 758 01:12:12,001 --> 01:12:13,417 Oh, Vinca ! 759 01:12:14,126 --> 01:12:17,042 - J'allais faire mah-jong. - Allons. 760 01:12:17,834 --> 01:12:21,667 Tantôt triste, tantôt gaie. Moi, je vous le dis, c'est l'amour. 761 01:12:21,876 --> 01:12:24,209 Vous êtes sûre, grand-mère ? 762 01:12:24,709 --> 01:12:26,167 Quelle mémoire. 763 01:15:30,959 --> 01:15:31,876 Qui est là ? 764 01:15:33,292 --> 01:15:34,084 Moi. 765 01:15:37,042 --> 01:15:38,584 Je vois, Philippe. 766 01:15:38,834 --> 01:15:41,292 Mais je ne vous attendais pas. 767 01:15:41,667 --> 01:15:43,459 Ça ne fait rien, j'espère ? 768 01:15:44,584 --> 01:15:46,626 Non, bien sûr. 769 01:15:46,834 --> 01:15:49,501 C'est quand même gentil d'être entré. 770 01:15:49,876 --> 01:15:53,667 - Vous passiez par ici ? - Non. Je venais ici. 771 01:15:57,584 --> 01:15:59,834 Ne soyez pas fâché, Philippe. 772 01:16:00,042 --> 01:16:04,167 Mais ce soir, je ne peux pas vous garder. 773 01:16:06,834 --> 01:16:08,126 Ça, non, alors... 774 01:16:08,334 --> 01:16:09,667 Si vous saviez... 775 01:16:09,876 --> 01:16:12,709 Voyons ! Voyons… 776 01:16:13,834 --> 01:16:18,626 Non, Philippe. Ce soir, je vais sortir. 777 01:16:18,834 --> 01:16:20,751 - Avec qui ? - Ça, par exemple. 778 01:16:20,959 --> 01:16:24,042 - Ça ne regarde personne. - Si, moi. Où allez-vous ? 779 01:16:24,292 --> 01:16:25,584 Philippe ! 780 01:16:26,542 --> 01:16:29,251 Philippe, partez gentiment. 781 01:16:29,501 --> 01:16:31,084 Pourquoi ? 782 01:16:32,376 --> 01:16:33,626 Vous ne m'aimez pas ? 783 01:16:36,334 --> 01:16:40,042 C'est une question qu'on a toujours tort de poser, Philippe. 784 01:16:46,042 --> 01:16:47,959 C'est peut-être ma faute. 785 01:16:49,209 --> 01:16:52,001 J'aurais dû vous faire mieux comprendre. 786 01:16:54,042 --> 01:16:55,417 Il faut être sérieux. 787 01:16:55,626 --> 01:16:58,209 Vous et moi, ça ne s'appelle pas "s'aimer". 788 01:16:58,459 --> 01:17:00,459 - Ne dites pas ça. - Vous le savez. 789 01:17:00,709 --> 01:17:03,292 Ça ne vous fera pas plus de peine qu'à moi. 790 01:17:03,501 --> 01:17:07,626 Simplement, vous aurez appris une chose bien vraie, bien utile : 791 01:17:07,834 --> 01:17:12,292 les femmes, enfin, certaines femmes, 792 01:17:12,501 --> 01:17:14,126 ont des caprices. 793 01:17:14,376 --> 01:17:16,209 Vous mentez. Ce n'était pas ça. 794 01:17:18,667 --> 01:17:20,459 Eh si, Philippe. 795 01:17:21,459 --> 01:17:26,209 Et un caprice, ça ne doit pas être trop... 796 01:17:28,917 --> 01:17:31,001 Je ne veux pas vous faire de peine. 797 01:17:31,209 --> 01:17:33,959 Mais enfin, ça ne doit pas être 798 01:17:34,167 --> 01:17:36,042 trop encombrant. 799 01:17:36,251 --> 01:17:40,126 Hier soir, cet après-midi, ce soir... 800 01:17:43,584 --> 01:17:46,209 Pour un garçon qui n'est pas libre... 801 01:17:47,084 --> 01:17:50,834 Après tout, moi aussi, je ne suis peut-être pas libre. 802 01:17:58,584 --> 01:18:01,584 Je vous permets de vous inventer un gros chagrin 803 01:18:01,792 --> 01:18:03,501 de deux ou trois jours. 804 01:18:04,751 --> 01:18:06,542 Ça me fera plaisir. 805 01:18:10,417 --> 01:18:11,959 Voilà. 806 01:18:17,042 --> 01:18:19,376 Adieu, petit caprice. 807 01:18:20,376 --> 01:18:22,959 Et si ça peut vous faire plaisir, 808 01:18:23,459 --> 01:18:25,834 vous serez le souvenir de mes vacances. 809 01:18:26,084 --> 01:18:28,042 Un souvenir de plage, hein ? 810 01:18:31,126 --> 01:18:32,542 C'est cela. 811 01:18:34,626 --> 01:18:37,042 Essayez aussi de me détester. 812 01:18:37,834 --> 01:18:39,292 C'est très bon. 813 01:18:43,042 --> 01:18:43,834 Non ! 814 01:18:52,459 --> 01:18:54,292 Assez joué, Philippe. 815 01:21:05,917 --> 01:21:08,709 Tu rentres tôt, cette nuit ! 816 01:21:11,459 --> 01:21:13,001 Pourquoi ne dors-tu pas ? 817 01:21:13,251 --> 01:21:14,584 Ça me regarde. 818 01:21:16,001 --> 01:21:17,251 Que fais-tu ici ? 819 01:21:17,501 --> 01:21:18,709 Je rentre chez moi. 820 01:21:23,542 --> 01:21:25,251 J'ai perdu ma clé. 821 01:21:26,084 --> 01:21:29,834 Remonte par les murs, chat de gouttière ! 822 01:21:30,167 --> 01:21:32,667 - Tu m'as vu ? - Tu as fait assez de potin. 823 01:21:32,876 --> 01:21:35,959 Ce n'est pas le moment de me dire des choses désagréables. 824 01:21:36,167 --> 01:21:37,917 On t'en a déjà dit, là-bas ? 825 01:21:39,292 --> 01:21:40,917 Qui. Si ça te fait plaisir. 826 01:21:41,167 --> 01:21:43,542 C'est ça que tu viens me raconter ? 827 01:21:43,792 --> 01:21:44,959 Je n'ai rien dit. 828 01:21:45,209 --> 01:21:46,959 Tu ne me racontes plus rien. 829 01:21:47,167 --> 01:21:49,751 - Tu me prends pour une idiote ? - Ne crie pas. 830 01:21:49,959 --> 01:21:51,292 Il a peur des parents ! 831 01:21:51,501 --> 01:21:54,626 Dans le même lit, ils croiraient qu'on est fatigués. 832 01:21:54,834 --> 01:21:56,084 Vinca ! 833 01:21:56,292 --> 01:21:57,167 Oui. 834 01:21:57,376 --> 01:22:00,792 Je peux bien plaisanter. Au point où nous en sommes... 835 01:22:01,834 --> 01:22:04,042 - Quoi ? - Après ce que tu m'as fait. 836 01:22:05,917 --> 01:22:07,376 Vinca... 837 01:22:09,126 --> 01:22:12,001 - Parlons, si tu veux. - On est forcés, maintenant. 838 01:22:12,209 --> 01:22:14,751 Je ne sais pas ce que tu sais au juste, 839 01:22:14,959 --> 01:22:16,334 mais j'ai à te dire... 840 01:22:16,584 --> 01:22:21,417 Me dire comment ça s'est passé, comment elle t'appelle. 841 01:22:21,626 --> 01:22:24,834 - Tu lui as parlé de moi ? - Oui, naturellement. 842 01:22:25,042 --> 01:22:26,042 C'est du propre. 843 01:22:26,292 --> 01:22:29,042 C'est un mot de trop. Tu me fais de la peine. 844 01:22:29,292 --> 01:22:30,834 Je te fais de la peine ? 845 01:22:31,084 --> 01:22:34,459 Tais-toi, je te tuerais. Moi, je te fais de la peine ? 846 01:22:34,667 --> 01:22:37,001 Toi qui m'as trompée, sale menteur, 847 01:22:37,209 --> 01:22:39,959 avec une femme qu'on ne connaît même pas. 848 01:22:40,209 --> 01:22:44,501 Tu devrais rire de honte, rire de ce que tu dis, 849 01:22:44,709 --> 01:22:49,292 mais tu n'as ni honte, ni bon sens, ni pitié. 850 01:23:03,459 --> 01:23:06,126 - Je t'ai fait mal, hein ? - Très. 851 01:23:18,292 --> 01:23:19,542 Je ne te battrai pas. 852 01:23:20,334 --> 01:23:22,917 Dommage. Ça aurait été la première fois. 853 01:23:23,626 --> 01:23:28,126 Tu en battras une autre avant moi. Je ne suis la première en rien. 854 01:23:28,334 --> 01:23:30,126 Tu en dis, des bêtises. 855 01:23:36,334 --> 01:23:38,584 Écoute-moi bien, Vinca... 856 01:23:40,042 --> 01:23:42,792 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 857 01:23:43,126 --> 01:23:45,584 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 858 01:23:46,917 --> 01:23:49,084 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 859 01:23:50,626 --> 01:23:53,167 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 860 01:23:59,667 --> 01:24:02,751 - Sauvage. - Plus que tu ne crois. 861 01:24:05,459 --> 01:24:08,626 - Alors ? Tu vas la retrouver ? - Idiote ! 862 01:24:08,834 --> 01:24:11,126 - La présenter à ta maman ? - Chiche ! 863 01:24:11,334 --> 01:24:14,459 Qu'est-ce que tu ferais ? Tu te tuerais, peut-être ? 864 01:24:15,251 --> 01:24:19,917 Me tuer ? Moi, me tuer ? Pour une aventure de Monsieur ? 865 01:24:20,167 --> 01:24:22,667 Tous les garçons de mon âge... 866 01:24:22,876 --> 01:24:24,042 Enfin, Philippe. 867 01:24:24,292 --> 01:24:29,126 Tu t'expliques, tu fais le malin, mais c'est toi qui es en faute. 868 01:24:29,334 --> 01:24:32,667 Tu vois ? Je te parle tranquillement. 869 01:24:38,792 --> 01:24:41,501 C'est à moi que tu aurais dû demander. 870 01:24:42,334 --> 01:24:43,876 "Demander" quoi ? 871 01:24:46,209 --> 01:24:49,959 - Tu vois ce que tu dis ? - Je sais autant que toutes les femmes. 872 01:24:50,167 --> 01:24:51,959 - Tu ne sais rien. - À qui la faute ? 873 01:24:52,167 --> 01:24:53,626 Tais-toi ! 874 01:24:55,209 --> 01:24:57,584 Je veux savoir. 875 01:25:00,792 --> 01:25:02,209 C'est vrai ? 876 01:25:21,251 --> 01:25:23,417 Tu m'as embrassée. 877 01:25:27,167 --> 01:25:28,834 C'est pas la première fois. 878 01:25:30,917 --> 01:25:32,417 Si. 879 01:26:19,959 --> 01:26:21,626 Qu'est-ce que tu cherches ? 880 01:26:21,876 --> 01:26:23,459 Ma clé. 881 01:26:25,792 --> 01:26:28,167 Je l'ai jetée pour ne pas aller là-bas. 882 01:26:28,376 --> 01:26:30,001 Un beau geste. 883 01:26:30,626 --> 01:26:32,417 Mais tu y es allé quand même. 884 01:26:45,417 --> 01:26:46,626 Tiens. 885 01:26:47,751 --> 01:26:49,251 La voilà, ta clé. 886 01:26:49,876 --> 01:26:52,542 Hein ? Merci. 887 01:26:53,501 --> 01:26:54,834 Où était-elle ? 888 01:26:56,251 --> 01:26:58,167 Bien cachée. 889 01:27:00,792 --> 01:27:04,876 Méfie-toi, Phil. J'y vois, la nuit. 890 01:27:08,334 --> 01:27:11,876 Une autre fois, je t'enfermerai moi-même. 891 01:27:14,584 --> 01:27:16,917 Je crois que ça ne sera plus la peine. 892 01:27:21,167 --> 01:27:23,209 Qu'attends-tu pour rentrer ? 893 01:27:24,334 --> 01:27:25,542 Je ne sais pas. 894 01:27:26,459 --> 01:27:28,126 Pas sommeil. 895 01:27:28,334 --> 01:27:30,042 Je comprends ça. 896 01:27:33,084 --> 01:27:33,876 Pauvre Phil. 897 01:27:44,626 --> 01:27:46,501 Pauvre Phil. 898 01:27:47,876 --> 01:27:49,709 Ou pauvre Vinca. 899 01:27:49,917 --> 01:27:51,709 Pauvre Phil, naturellement. 900 01:27:53,042 --> 01:27:56,084 À moi, il n'est rien arrivé. 901 01:27:58,042 --> 01:28:00,167 Attention où tu marches. 902 01:28:01,501 --> 01:28:03,167 Tu n'as pas froid ? 903 01:28:05,084 --> 01:28:06,626 J'étouffe. 904 01:28:08,084 --> 01:28:10,292 C'est plein de géraniums. 905 01:28:11,667 --> 01:28:13,209 Tu vois bien. 906 01:28:15,834 --> 01:28:18,001 Et à côté, la grande pelle. 907 01:28:25,126 --> 01:28:25,917 Passe. 908 01:28:26,376 --> 01:28:27,667 Je tiens. 909 01:28:30,501 --> 01:28:32,459 Ne marche pas dans les salades. 910 01:28:33,834 --> 01:28:35,751 Tu m'embêtes, avec tes salades. 911 01:28:37,251 --> 01:28:38,667 Tu es fou. 912 01:28:38,876 --> 01:28:40,626 Ménagère. 913 01:28:47,209 --> 01:28:49,042 Où est-ce qu'on va ? 914 01:28:49,626 --> 01:28:51,167 Je ne sais pas. 915 01:28:53,626 --> 01:28:55,251 Il est tard. 916 01:29:30,084 --> 01:29:32,459 - Qu'est-ce que tu manges ? - Rien. 917 01:29:33,334 --> 01:29:35,001 Une petite poire. 918 01:29:39,209 --> 01:29:41,709 Pas assez bonne pour que je te la donne. 919 01:29:49,709 --> 01:29:52,459 Vinca chérie, comme tu es loin. 920 01:29:58,042 --> 01:30:02,292 - Tu m'as appelée "Vinca chérie" ? - Naturellement, Vinca chérie. 921 01:30:03,501 --> 01:30:05,917 C'est pas naturel du tout. 922 01:30:07,042 --> 01:30:08,709 Oh, Phil... 923 01:30:09,209 --> 01:30:12,001 Je voudrais qu'il fasse nuit tout le temps. 924 01:30:14,084 --> 01:30:16,126 Rester près de toi... 925 01:30:22,959 --> 01:30:24,876 Ne rentrons pas, Phil. 926 01:30:42,376 --> 01:30:45,751 Laisse-moi être un peu heureuse comme ça. 927 01:30:45,959 --> 01:30:47,876 On verra après. 928 01:30:48,667 --> 01:30:52,042 Mais en ce moment, je suis tellement sûre de toi. 929 01:30:53,376 --> 01:30:55,209 Tu as raison. 930 01:30:55,417 --> 01:30:57,501 Ne me lâche surtout pas. 931 01:30:59,376 --> 01:31:00,917 Tu vois ? 932 01:31:01,126 --> 01:31:04,959 Je n'ai pas été méchante, je n'ai pas pleuré, 933 01:31:05,584 --> 01:31:07,876 je ne me suis pas mise en colère. 934 01:31:08,709 --> 01:31:10,084 Ou tellement peu. 935 01:31:11,209 --> 01:31:12,709 "Tellement peu" ? 936 01:31:14,084 --> 01:31:17,001 Tu ne peux pas m'en vouloir pour si peu ? 937 01:31:17,209 --> 01:31:18,501 Non. 938 01:31:19,376 --> 01:31:21,417 Alors embrasse-moi vite. 939 01:31:22,167 --> 01:31:25,209 Je t'en prie... Je t'en prie. 940 01:31:36,001 --> 01:31:37,209 Tu t'es fait mal ? 941 01:32:23,917 --> 01:32:26,917 Avec ça que c'est doux, cette sale paille. 942 01:33:58,709 --> 01:34:01,417 - Tu as dormi ? - Comme un plomb. Et toi ? 943 01:34:02,709 --> 01:34:05,542 Moi, je n'ai pas fermé l'œil. 944 01:34:05,751 --> 01:34:08,209 Non ? Pourquoi ? 945 01:34:09,167 --> 01:34:11,167 J'attendais que tu m'appelles. 946 01:34:11,376 --> 01:34:14,042 Ça, alors. Tu pouvais toujours attendre. 947 01:34:14,334 --> 01:34:17,876 Je me suis endormie tout de suite. Comme jamais. 948 01:34:18,959 --> 01:34:19,792 Oui. 949 01:34:20,834 --> 01:34:23,292 Moi, j'écoutais à travers le mur. 950 01:34:23,542 --> 01:34:25,001 Je soufflais ? 951 01:34:25,917 --> 01:34:29,376 Non. J'avais peur que tu pleures. 952 01:34:29,626 --> 01:34:31,709 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 953 01:34:32,792 --> 01:34:36,167 - Tu aurais voulu ? - Pas voulu, mais j'avais peur. 954 01:34:36,376 --> 01:34:40,126 Eh bien, rassurez-vous. Tu peux m'embrasser. 955 01:34:42,251 --> 01:34:44,251 - Je sens bon ? - Oui, chérie. 956 01:34:46,417 --> 01:34:47,917 J'ai une de ces faims. 957 01:34:52,042 --> 01:34:53,334 Attends. 958 01:34:54,334 --> 01:34:57,751 - Attention, tout de même. - Ça, je reconnais. 959 01:35:01,626 --> 01:35:03,709 Deux singes qui s'épouillent. 960 01:35:07,584 --> 01:35:08,626 On y va ? 961 01:35:12,042 --> 01:35:13,417 Eh bien, Vinca. 962 01:35:13,959 --> 01:35:15,251 En voilà une heure. 963 01:35:15,459 --> 01:35:19,792 Désolée, maman. J'ai veillé tard. Me voilà. Pardon, tout le monde. 964 01:35:27,126 --> 01:35:28,542 Merci, maman. 965 01:35:28,751 --> 01:35:32,167 - Pas faim ? - Si. Merci. 966 01:35:38,792 --> 01:35:41,917 Regardez-le. Plus il dort, plus il a sommeil. 967 01:35:42,126 --> 01:35:43,126 Des cauchemars ? 968 01:35:44,292 --> 01:35:45,417 Non. 969 01:35:46,126 --> 01:35:49,042 Moi, j'ai fait un drôle de rêve. 970 01:35:52,417 --> 01:35:55,376 Ce n'est pas racontable. Je te raconterai, Phil. 971 01:35:56,209 --> 01:35:57,542 Raconte tout de suite. 972 01:35:58,334 --> 01:35:59,126 Chiche ! 973 01:36:01,792 --> 01:36:03,501 Je ne sais pas, moi. 974 01:36:04,751 --> 01:36:06,834 Lisette, pince-le. Il dort encore. 975 01:36:08,709 --> 01:36:09,917 Pince-le, je te dis. 976 01:36:15,542 --> 01:36:17,084 Vinca, tu es stupide. 977 01:36:20,501 --> 01:36:22,292 C'est ta faute, aussi. 978 01:36:26,001 --> 01:36:28,792 Lisette, donne-moi une gifle, et ce sera fini. 979 01:36:31,209 --> 01:36:33,334 - Une vraie ? - Qui. 980 01:36:35,542 --> 01:36:36,417 Petite garce ! 981 01:36:44,542 --> 01:36:46,834 Tu pourrais au moins l'aider un peu. 982 01:37:04,626 --> 01:37:08,001 - Tu sais ce qu'il voulait ? - Le mioche ? Non. Pourquoi ? 983 01:37:09,417 --> 01:37:13,376 - Il apportait une commission pour toi. - Et alors ? Dis-la. 984 01:37:14,459 --> 01:37:17,334 De la part de cette dame. 985 01:37:19,126 --> 01:37:20,417 Ah. 986 01:37:22,376 --> 01:37:23,584 Alors ne la dis pas. 987 01:37:25,292 --> 01:37:26,167 Sûr ? 988 01:37:27,334 --> 01:37:28,167 Sûr. 989 01:37:30,209 --> 01:37:31,459 Tu m'en fais cadeau ? 990 01:37:32,417 --> 01:37:33,751 Oui. 991 01:37:35,917 --> 01:37:38,459 Je peux en faire ce que je veux ? 992 01:37:40,167 --> 01:37:41,334 Oui. 993 01:37:42,542 --> 01:37:44,626 Tu veux venir au marché avec moi ? 994 01:37:44,834 --> 01:37:48,542 "Au marché" ? Maintenant ? C'est tout ce que tu trouves ? 995 01:37:51,209 --> 01:37:53,501 Il faut bien manger tous les jours. 996 01:37:58,626 --> 01:38:00,584 7,50 francs. 997 01:38:01,126 --> 01:38:03,709 Et si je prends un petit carrelet avec ? 998 01:38:03,959 --> 01:38:05,001 7,50 francs ! 999 01:38:05,459 --> 01:38:06,792 Dépêche-toi, voyons. 1000 01:38:07,001 --> 01:38:09,667 C'est pour ta mère, le carrelet. Elle l'adore. 1001 01:38:09,876 --> 01:38:13,126 Moi, je le déteste. J'adore ta mère, remarque. 1002 01:38:14,042 --> 01:38:16,959 - 7 francs, ça va. - Mais non, ça ne va pas. 1003 01:38:17,167 --> 01:38:20,751 - 7,50 francs, mademoiselle. - C'est bon. J'irai ailleurs. 1004 01:38:20,959 --> 01:38:24,626 - Tu es terrible. - Pourquoi fais-tu une tête pareille ? 1005 01:38:24,834 --> 01:38:27,042 Si tu ne comprends pas... 1006 01:39:17,084 --> 01:39:19,459 Qu'est-ce que tu me reproches ? 1007 01:39:20,584 --> 01:39:21,626 De ne pas m'aimer. 1008 01:39:22,292 --> 01:39:23,792 Oh. 1009 01:39:25,251 --> 01:39:26,167 Bon. 1010 01:39:26,376 --> 01:39:28,751 Il faut croire que je n'y connais rien. 1011 01:39:31,001 --> 01:39:33,001 Même après ce qui s'est passé ? 1012 01:39:33,251 --> 01:39:36,626 À te voir, on croirait qu'il ne s'est rien passé. 1013 01:39:36,876 --> 01:39:39,417 Phil, tu es fou. 1014 01:39:39,626 --> 01:39:42,126 Je ne peux pas le dire à tout le monde. 1015 01:39:42,334 --> 01:39:44,167 Moi, je veux bien, tu sais. 1016 01:39:45,417 --> 01:39:47,959 C'est peut-être moi qui demande trop. 1017 01:39:48,709 --> 01:39:51,834 Je te jure, Phil, je suis heureuse. 1018 01:39:52,042 --> 01:39:54,709 Tu n'es pas heureuse, tu es gaie. 1019 01:39:54,917 --> 01:39:57,292 Oui, peut-être, mais en plus... 1020 01:39:57,542 --> 01:40:00,167 Quand on est heureux, il n'y a rien en plus. 1021 01:40:04,542 --> 01:40:08,126 Et alors ? Qu'est-ce que c'est, d'être heureux ? 1022 01:40:08,376 --> 01:40:10,126 Est-ce que je sais, moi ? 1023 01:40:13,376 --> 01:40:16,626 Oh, si, Philippe. Je vois bien que tu le sais. 1024 01:40:21,126 --> 01:40:24,501 - Tu es fatigué ? - Non, mais on est mieux. 1025 01:40:27,167 --> 01:40:31,709 Écoute, Vinca, ne pensons pas trop à cette nuit. 1026 01:40:32,459 --> 01:40:34,751 Moi, je crois que tout sera très bien. 1027 01:40:34,959 --> 01:40:38,334 - Quand ? - Tout sera très bien, Vinca chérie. 1028 01:40:38,542 --> 01:40:40,292 Il faut que tu y croies. 1029 01:40:43,917 --> 01:40:45,792 Regarde. 1030 01:40:56,292 --> 01:40:59,709 In nómine Patris, et Fílii et Spíritus Sancti. 1031 01:41:05,834 --> 01:41:06,626 Tu veux ? 1032 01:41:12,792 --> 01:41:14,167 Oui. 1033 01:41:40,501 --> 01:41:41,292 Phil… 1034 01:41:45,042 --> 01:41:47,334 Le petit garçon de tout à l'heure... 1035 01:41:49,709 --> 01:41:50,584 Vite, Vinca. 1036 01:41:55,792 --> 01:41:57,501 Elle part ce matin. 1037 01:42:13,376 --> 01:42:16,584 - Heureusement que c'était pour rire. - Quoi ? 1038 01:42:17,417 --> 01:42:20,251 Non. Je veux dire... 1039 01:42:22,292 --> 01:42:23,751 Ça. 1040 01:44:41,042 --> 01:44:42,626 Et voilà, ma pauvre amie. 1041 01:44:42,834 --> 01:44:46,126 J'aurai encore vu cet été-là. Ce sera le dernier. 1042 01:44:46,334 --> 01:44:48,667 Allons. Vous dites ça tous les ans. 1043 01:44:48,917 --> 01:44:50,751 Ce sera bien vrai, un jour. 1044 01:44:50,959 --> 01:44:53,917 Il fait mauvais : c'est moins triste. 1045 01:44:57,292 --> 01:44:59,917 Où est Phil ? Il n'aiderait pas, non ? 1046 01:45:00,126 --> 01:45:02,501 Où est-ce qu'ils sont ? Pardon. 1047 01:45:04,459 --> 01:45:06,167 Phil et Vinca ! 1048 01:45:12,376 --> 01:45:13,876 Phil et Vinca ! 1049 01:45:20,292 --> 01:45:21,709 Allons-y. 1050 01:45:22,959 --> 01:45:26,126 Phil et Vinca. 1051 01:45:27,751 --> 01:45:31,626 Tu entends ? Ça faisait un seul mot. 1052 01:45:33,084 --> 01:45:34,792 "Philévinca." 1053 01:45:36,834 --> 01:45:38,584 Oui, j'entends. 1054 01:45:38,792 --> 01:45:42,042 Phil et Vinca, c'est toujours la même chose. 1055 01:45:45,626 --> 01:45:47,542 Qu'est-ce que tu as ? 1056 01:45:50,626 --> 01:45:53,001 Ce qui me fait tant de peine, 1057 01:45:53,501 --> 01:45:55,084 c'est que cette année, 1058 01:45:56,292 --> 01:45:58,709 ça ne m'ennuie même pas de partir. 1059 01:45:58,917 --> 01:46:02,292 Tu dis ça. Tu verras l'an prochain. 1060 01:46:04,084 --> 01:46:05,334 Non. 1061 01:46:06,417 --> 01:46:09,084 Vois-tu, ce que je voudrais au contraire, 1062 01:46:10,334 --> 01:46:12,376 ce serait revenir en arrière. 1063 01:46:13,751 --> 01:46:16,167 Et avoir un an de moins. 1064 01:46:16,751 --> 01:46:18,792 Il ne faut pas dire ça. 1065 01:46:19,209 --> 01:46:20,626 Pourquoi ? 1066 01:46:23,459 --> 01:46:25,417 Parce que ce n'est pas possible. 1067 01:46:28,459 --> 01:46:30,376 Phil et Vinca ! 1068 01:46:34,751 --> 01:46:36,084 Viens. 1069 01:46:52,001 --> 01:46:53,167 Tiens. 1070 01:46:54,167 --> 01:46:55,334 Garde ça. 1071 01:46:56,459 --> 01:46:58,084 Qu'est-ce que c'est ? 1072 01:46:59,001 --> 01:47:02,001 Je ne sais pas. N'importe quoi. 1073 01:47:04,709 --> 01:47:06,292 Un souvenir. 1074 01:47:09,084 --> 01:47:11,001 Merci, Philippe. 1075 01:47:11,709 --> 01:47:13,292 Pourquoi "Philippe" ? 1076 01:47:14,542 --> 01:47:16,167 Merci, Phil. 71700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.