Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,001 --> 00:02:38,459
N'ayez pas peur. Je suis là.
Ne vous énervez pas.
2
00:02:46,709 --> 00:02:49,792
Mesdemoiselles, 1, 2, 3...
3
00:03:15,334 --> 00:03:17,792
- Rends-le-moi.
- Tu ne sais pas t'en servir.
4
00:03:18,001 --> 00:03:21,834
- Toi non plus.
- Tu vois bien qu'il faut attendre.
5
00:03:31,709 --> 00:03:33,667
Plus vite.
C'est pas si lourd.
6
00:03:36,959 --> 00:03:37,792
Grouillez-vous.
7
00:03:48,084 --> 00:03:49,042
Lisette !
8
00:03:50,584 --> 00:03:53,167
Lisette ! Viens, Lisette.
9
00:03:53,376 --> 00:03:55,709
- Où sont-ils ?
- Je ne sais pas.
10
00:03:57,376 --> 00:03:59,001
Phil et Vinca !
11
00:03:59,251 --> 00:04:01,876
- Ils se débrouilleront.
- Je les appelle.
12
00:04:02,084 --> 00:04:03,334
Allez, en route.
13
00:04:10,042 --> 00:04:11,792
Allez, avance !
14
00:04:15,501 --> 00:04:16,834
En voilà toujours une.
15
00:04:17,084 --> 00:04:20,209
Vinca, où est Phil ?
16
00:04:20,417 --> 00:04:21,959
Je ne sais pas.
17
00:04:37,001 --> 00:04:38,292
La mer est forte.
18
00:04:38,501 --> 00:04:41,542
Nous sommes à l'abri.
Elles iront à la corde.
19
00:05:07,042 --> 00:05:08,792
Vinca !
20
00:05:18,792 --> 00:05:20,459
Vinca !
21
00:05:34,167 --> 00:05:36,917
Attention, Simone.
Ne remuez pas tant.
22
00:05:37,126 --> 00:05:40,334
Vous allez défaire votre boucle.
Vous m'écoutez ?
23
00:05:41,626 --> 00:05:42,542
Vinca !
24
00:05:48,542 --> 00:05:50,001
Oh ! Ça, par exemple !
25
00:05:52,792 --> 00:05:54,459
Vinca !
26
00:05:56,209 --> 00:05:58,709
C'est un noyé ou un fou.
27
00:06:01,917 --> 00:06:04,751
Je vous le dis.
Ils se baigneront bientôt nus.
28
00:06:04,959 --> 00:06:06,834
Là, vous exagérez.
29
00:06:08,334 --> 00:06:09,792
Quand je vous le disais.
30
00:06:18,001 --> 00:06:21,084
Mesdemoiselles, c'est fini.
Le bain est terminé.
31
00:06:23,417 --> 00:06:25,834
Le bain est terminé.
32
00:06:31,084 --> 00:06:34,417
Regardez par ici.
C'est compris ?
33
00:06:34,667 --> 00:06:38,167
Marguerite,
j'ai dit de regarder par ici !
34
00:06:40,834 --> 00:06:43,834
Marguerite, je vous ai défendu
de vous retourner.
35
00:06:44,042 --> 00:06:45,459
Allez, allez.
36
00:07:16,001 --> 00:07:19,292
Marguerite, je vous ai défendu
de vous retourner.
37
00:08:26,542 --> 00:08:28,001
Margot !
38
00:08:33,417 --> 00:08:34,542
Si tu l'avais vu...
39
00:08:35,459 --> 00:08:38,334
- Il faisait pitié.
- Arrête. Tu vas les ameuter.
40
00:08:38,542 --> 00:08:40,917
On devait pas le voir.
Il est si maigre.
41
00:08:41,126 --> 00:08:44,209
- Pas autant.
- Qu'est-ce que tu en sais ? Ah oui.
42
00:08:44,417 --> 00:08:45,584
Comment était-il ?
43
00:08:45,792 --> 00:08:48,584
Tout nu,
avec un pauvre petit chapeau.
44
00:08:49,792 --> 00:08:51,709
Une culotte, une ceinture.
45
00:08:51,917 --> 00:08:55,042
- Il avait froid ?
- Je n'ai pas pensé à lui demander.
46
00:08:55,251 --> 00:08:56,459
À quoi pensais-tu ?
47
00:08:57,042 --> 00:09:00,417
- Et pieds nus, aussi ?
- Tout nu, je te dis.
48
00:09:00,626 --> 00:09:01,917
Oh, l'imbécile !
49
00:09:02,167 --> 00:09:03,501
Il aurait pu se noyer.
50
00:09:03,709 --> 00:09:06,167
- Une chance que je l'aie vu.
- Pourquoi ?
51
00:09:06,417 --> 00:09:09,001
Tout le monde savait,
pour le coup de vent.
52
00:09:09,209 --> 00:09:11,709
- Il n'a pas peur.
- Lui ? Pas plus froussard.
53
00:09:11,917 --> 00:09:14,126
Il veut se faire remarquer.
Il est où ?
54
00:09:14,334 --> 00:09:17,876
- C'est à moi qu'il l'a demandé.
- Je voudrais bien voir ça !
55
00:09:19,626 --> 00:09:22,584
- Qui a encore fait ça ?
- Ça doit être le vent.
56
00:09:22,792 --> 00:09:24,542
Tiens-moi ça. "Le vent" ?
57
00:09:25,167 --> 00:09:27,209
"Le vent" ! Oui.
58
00:09:29,792 --> 00:09:31,876
Il a bon dos, le vent, aujourd'hui.
59
00:09:32,084 --> 00:09:33,542
Qu'est-ce que c'est ?
60
00:09:33,792 --> 00:09:36,876
Attentat à la pudeur.
Il se promenait tout nu.
61
00:09:37,084 --> 00:09:38,876
- Sur la plage ?
- La route.
62
00:09:40,667 --> 00:09:42,876
Trop tard, Margot.
Je suis mobilisé.
63
00:09:43,084 --> 00:09:46,334
- Et dans la gendarmerie.
- On ne voudrait pas de vous.
64
00:09:46,542 --> 00:09:48,917
- Pourquoi ?
- Il a un casier judiciaire.
65
00:09:49,126 --> 00:09:52,209
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- On va le condamner ?
66
00:09:52,417 --> 00:09:53,917
Je l'espère bien.
67
00:09:54,126 --> 00:09:57,542
Il y a d'autres distractions
que de se promener nu.
68
00:09:59,667 --> 00:10:01,417
Le cerf-volant, par exemple.
69
00:10:01,667 --> 00:10:05,167
Il était derrière un arbre.
Le délit est flagrant.
70
00:10:05,376 --> 00:10:07,834
C'est un attentat à la pudeur.
71
00:10:08,042 --> 00:10:11,167
- Personne ne l'a vu.
- Je suis tombé sur le Sacré-Cœur.
72
00:10:11,417 --> 00:10:13,376
Il s'est montré tout nu
73
00:10:13,626 --> 00:10:15,584
aux demoiselles du Sacré-Cœur.
74
00:10:15,792 --> 00:10:19,001
Elles se baignent une fois par an.
Pas de chance.
75
00:10:22,042 --> 00:10:22,917
Approchez.
76
00:10:23,167 --> 00:10:25,084
- Votre nom ?
- Philippe Audebert.
77
00:10:25,292 --> 00:10:26,542
- 17 ans.
- Age ?
78
00:10:26,751 --> 00:10:29,376
Il n'a que 16 ans et demi.
Donc mineur.
79
00:10:29,584 --> 00:10:32,126
- C'est vous, le père ?
- Non.
80
00:10:32,334 --> 00:10:34,792
Où est-il ?
Mort à la guerre.
81
00:10:35,042 --> 00:10:37,584
Vous allez le laisser tranquille ?
82
00:10:39,959 --> 00:10:43,626
Toi, après. Vous ne voyez pas
qu'il claque des dents ?
83
00:10:43,876 --> 00:10:45,917
- On ne vous a rien demandé.
- Moi, si.
84
00:10:46,126 --> 00:10:49,209
En mer, vous sauvez
votre peau ou votre culotte ?
85
00:10:49,459 --> 00:10:50,667
Tu es dégoûtante !
86
00:10:50,917 --> 00:10:53,126
Ne viens pas tout compliquer.
87
00:10:53,376 --> 00:10:56,501
Je ne complique rien.
Je veux le frotter.
88
00:10:56,709 --> 00:10:59,167
On n'a pas pensé
à lui faire un grog.
89
00:10:59,417 --> 00:11:01,876
Si, on y a pensé.
90
00:11:04,334 --> 00:11:05,917
Merci, maman.
91
00:11:06,917 --> 00:11:09,292
Bois.
Brûle-toi bien, et bois vite.
92
00:11:09,501 --> 00:11:12,959
Voilà 15 ans que nous venons ici
tous les étés.
93
00:11:13,167 --> 00:11:17,042
Nous sommes connus.
Oui. Depuis la naissance de Vinca.
94
00:11:17,251 --> 00:11:18,792
Maintenant, je l'emmène.
95
00:11:30,876 --> 00:11:31,834
Tourne-toi.
96
00:11:32,042 --> 00:11:35,417
On t'a déjà vu avec
un chapeau sur le ventre.
97
00:11:35,626 --> 00:11:38,167
- Tu voulais que je fasse quoi ?
- Que tu m'appelles.
98
00:11:38,376 --> 00:11:39,209
Je l'ai fait.
99
00:11:39,709 --> 00:11:42,459
Non. Tu as appelé Margot.
100
00:11:42,667 --> 00:11:45,751
- C'est elle qui passait par là.
- Sale menteur.
101
00:11:46,792 --> 00:11:50,042
- Je lui ai dit d'aller te chercher.
- Sale menteuse.
102
00:11:51,459 --> 00:11:53,751
Je ne vois pas ce qu'elle t'a fait.
103
00:11:55,376 --> 00:11:58,001
Si tu as quelque chose contre elle,
dis-le.
104
00:11:58,209 --> 00:11:59,751
Je n'ai rien contre elle.
105
00:12:00,001 --> 00:12:02,376
- Et alors ?
- Seulement contre toi.
106
00:12:02,626 --> 00:12:05,709
- Tu es sorti en mer sans moi.
- Tu n'as pas eu peur !
107
00:12:05,917 --> 00:12:06,834
Je le regrette.
108
00:12:07,084 --> 00:12:09,667
- Les filles sont compliquées.
- Pas Margot ?
109
00:12:09,876 --> 00:12:12,751
Toi seule, si ça te fait plaisir.
110
00:12:14,876 --> 00:12:18,417
Dis, Phil,
c'est vrai que tu as failli mourir ?
111
00:12:18,667 --> 00:12:19,709
Plus que failli.
112
00:12:19,959 --> 00:12:21,792
Comment ça se passe ?
113
00:12:22,042 --> 00:12:24,917
Il ne se passe rien.
On nage.
114
00:12:26,292 --> 00:12:27,959
À qui as-tu pensé ?
115
00:12:30,959 --> 00:12:32,292
À moi.
116
00:12:33,417 --> 00:12:36,417
- Ça ne prouve rien, tu es en vie.
- Dommage, hein ?
117
00:12:36,626 --> 00:12:40,001
- Ne plaisante pas.
- Enfin une bonne parole.
118
00:12:41,084 --> 00:12:42,959
N'éternue pas.
119
00:12:45,584 --> 00:12:50,084
Je peux mourir mais pas m'enrhumer.
C'est ça, les gendarmes.
120
00:12:50,834 --> 00:12:54,084
- Et la vie, c'est plein de gendarmes.
- Pas moi.
121
00:12:55,167 --> 00:12:56,334
On verra.
122
00:12:59,126 --> 00:13:01,126
Je suis quand même contente.
123
00:13:23,292 --> 00:13:24,084
Vinca ?
124
00:13:24,376 --> 00:13:25,501
Oui ?
125
00:13:25,834 --> 00:13:27,209
Tu es prête ?
126
00:13:29,959 --> 00:13:32,709
- Tu vas y aller comme ça ?
- Tu n'aimes pas ?
127
00:13:32,917 --> 00:13:34,084
Pas du tout.
128
00:13:34,292 --> 00:13:35,584
Ça fait moins gamine.
129
00:13:35,792 --> 00:13:39,167
Oui, mais plus grand-mère.
Dépêche-toi.
130
00:13:46,251 --> 00:13:47,376
- Bonsoir.
- Bonne nuit.
131
00:13:47,584 --> 00:13:51,334
- Ou allez-vous, encore ?
- Au cinéma. C'est dimanche.
132
00:13:51,542 --> 00:13:53,167
Rentrez pas trop tard.
133
00:13:53,376 --> 00:13:56,251
La clé sera dans le pot de géraniums.
134
00:13:57,209 --> 00:14:00,209
Je serai toujours mal coiffée,
avec ces cheveux courts.
135
00:14:00,417 --> 00:14:03,459
- C'est en attendant.
- La laideur, ça t'est égal ?
136
00:14:03,667 --> 00:14:05,417
Oh non, Phil.
137
00:14:05,626 --> 00:14:09,084
- J'ai même envie d'être jolie.
- Ça viendra peut-être.
138
00:14:11,126 --> 00:14:13,834
Si je te dégoûte,
va en trouver une mieux coiffée.
139
00:14:14,042 --> 00:14:15,917
- C'était donc ça ?
- Quoi, "ça” ?
140
00:14:16,167 --> 00:14:19,501
- Ne sois pas stupide. Viens.
- Non.
141
00:14:22,876 --> 00:14:24,834
Très bien.
Mais tu le regretteras.
142
00:14:25,167 --> 00:14:27,001
On ne les élevait pas ainsi.
143
00:14:27,209 --> 00:14:31,042
Tu n'es jamais sorti seul le soir,
même avec ta cousine.
144
00:14:31,251 --> 00:14:34,251
Dites ce que vous voulez.
145
00:14:34,459 --> 00:14:37,709
Moi, ça ne m'amuse pas
de les voir courir le soir.
146
00:14:37,917 --> 00:14:39,501
Tu exagères toujours.
147
00:14:39,709 --> 00:14:42,542
Aucune raison
qu'ils soient toujours ensemble.
148
00:14:42,751 --> 00:14:47,417
Le cinéma, passe encore,
mais ce voyage à bicyclette…
149
00:14:47,667 --> 00:14:50,459
Qu'est-ce que vous avez
contre la bicyclette ?
150
00:14:50,667 --> 00:14:53,834
Eh bien,
vous aurez un mariage de bicyclettes.
151
00:14:54,042 --> 00:14:55,626
Phil et Vinca ?
152
00:14:55,876 --> 00:14:59,709
C'est absurde.
Autant marier le frère et la sœur.
153
00:15:24,709 --> 00:15:28,084
- Monsieur, c'est retenu.
- Excusez-moi, mademoiselle.
154
00:15:35,459 --> 00:15:37,084
Phil, par ici !
155
00:15:42,751 --> 00:15:44,834
Te voilà.
Je te croyais noyé.
156
00:15:46,667 --> 00:15:49,876
- Je savais qu'elle ne viendrait pas.
- Pourquoi ?
157
00:15:50,084 --> 00:15:53,376
- À cause de moi.
- Ce que vous êtes gourdes.
158
00:15:53,584 --> 00:15:56,501
Pourquoi ?
Parce que j'ai envie de t'embrasser ?
159
00:15:56,709 --> 00:15:58,167
De m'embrasser ?
160
00:15:59,126 --> 00:16:01,167
Ne crie pas comme ça.
161
00:16:01,376 --> 00:16:05,042
- Ça t'étonne ?
- Ben, je n'y pensais pas.
162
00:16:05,251 --> 00:16:07,876
Moi non plus… jusqu'à hier.
163
00:16:09,501 --> 00:16:10,959
Ben, c'est du propre.
164
00:16:11,709 --> 00:16:13,792
Ça ne t'a rien fait, de me voir ?
165
00:16:14,042 --> 00:16:17,251
J'avais autre chose en tête.
D'abord, j'avais froid.
166
00:16:17,792 --> 00:16:20,667
Tu ne t'es pas beaucoup réchauffé,
depuis.
167
00:16:25,584 --> 00:16:28,667
ASSIS ! ASSIS ! AH...
168
00:16:29,376 --> 00:16:33,251
- Tiens, voilà Vinca.
- Décidément, elle te colle.
169
00:16:39,917 --> 00:16:42,084
Tu l'embrasses, Vinca ?
170
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
- Naturellement.
- Eh bien, tu mens.
171
00:16:47,459 --> 00:16:51,126
Si tu l'embrassais,
tu embrasserais aussi les autres.
172
00:16:56,001 --> 00:16:58,167
Phil !
173
00:16:59,792 --> 00:17:03,292
ASSIS ! ASSIS !
174
00:17:03,501 --> 00:17:05,834
AH...
175
00:17:11,251 --> 00:17:12,959
Ce que les gens sont bêtes.
176
00:17:15,167 --> 00:17:16,459
Viens, Phil.
177
00:17:16,667 --> 00:17:19,584
- Non, écoute. Restons.
- Non, viens.
178
00:17:20,501 --> 00:17:22,667
Je veux me faire rembourser.
179
00:17:34,209 --> 00:17:37,376
Vos gueules, hein !
Vos gueules, les Parisiens.
180
00:17:52,001 --> 00:17:52,792
Rentrons.
181
00:17:53,001 --> 00:17:56,084
Tu es folle.
Il n'est pas 22 h, et c'est dimanche.
182
00:17:58,626 --> 00:18:01,417
Pourquoi les gens rient,
quand on s'embrasse ?
183
00:18:01,626 --> 00:18:03,042
C'est drôle.
184
00:18:03,251 --> 00:18:06,292
- Pourquoi "drôle" ?
- Parce qu'ils n'y pensent pas.
185
00:18:07,126 --> 00:18:10,584
C'est parce qu'ils sont laids.
Alors ils sont jaloux.
186
00:18:10,792 --> 00:18:13,167
- Et voilà.
- Je te le jure.
187
00:18:13,834 --> 00:18:17,376
Je suis peut-être laid,
mais je ne suis pas jaloux.
188
00:18:17,584 --> 00:18:21,042
- Et si j'embrassais quelqu'un ?
- Non. Ce serait moi.
189
00:18:21,251 --> 00:18:23,626
Attention, les amoureux,
la marée monte.
190
00:18:23,834 --> 00:18:25,626
Idiot ! On est frère et sœur.
191
00:18:31,584 --> 00:18:33,834
Qu'est-ce que tu racontes ?
192
00:18:35,959 --> 00:18:39,917
Vois-tu, Phil,
si tu m'avais rencontrée à la plage,
193
00:18:40,126 --> 00:18:42,584
tu aurais pu
tomber amoureux de moi.
194
00:18:43,459 --> 00:18:45,709
Tu es bête, Vinca.
195
00:18:48,001 --> 00:18:51,584
Tu es vraiment sûr
que tu n'es pas mon frère ?
196
00:19:09,292 --> 00:19:11,251
Alors, Vinca ?
197
00:19:12,751 --> 00:19:14,251
Alors voilà.
198
00:19:15,417 --> 00:19:16,751
Ça devait arriver.
199
00:19:20,709 --> 00:19:22,417
C'est arrivé.
200
00:19:23,501 --> 00:19:26,751
C'est ce que je dis.
On s'est embrassés.
201
00:19:35,792 --> 00:19:38,667
- Aïe. Brute.
- "Brute" toi-même.
202
00:19:41,417 --> 00:19:44,126
- Je t'ai fait mal ?
- "Mal" ?
203
00:19:45,917 --> 00:19:47,584
Penses-tu.
204
00:19:49,876 --> 00:19:50,667
Attention...
205
00:19:50,917 --> 00:19:52,751
La mer.
206
00:19:56,792 --> 00:19:58,834
Phil, attends-moi.
207
00:20:19,542 --> 00:20:20,459
Lisette !
208
00:20:20,709 --> 00:20:23,167
- Quoi ?
- Tu entends ce que je te dis ?
209
00:20:23,417 --> 00:20:25,876
On ne sort pas de table
avant les parents.
210
00:20:29,626 --> 00:20:34,292
- Ta fille est rudemept mal élevée.
- Évidemment. Tu ne lui dis rien.
211
00:20:34,501 --> 00:20:38,709
Attends un peu si je me lève.
Pas dans la mer en sortant de table !
212
00:20:38,917 --> 00:20:40,917
C'est pas une table.
213
00:21:03,334 --> 00:21:04,501
Phil…
214
00:21:27,251 --> 00:21:28,459
Dis, Vinca...
215
00:21:29,792 --> 00:21:31,751
J'ai bien réfléchi.
216
00:21:32,501 --> 00:21:35,626
Ce n'est pas très malin,
ce que nous avons fait.
217
00:21:35,834 --> 00:21:39,209
- "Malin" ?
- Comprends bien.
218
00:21:39,417 --> 00:21:43,626
Naturellement,
ça m'a fait plaisir de t'embrasser.
219
00:21:43,959 --> 00:21:48,709
- Il faut que ça change quelque chose.
- Ça a beaucoup changé, Phil.
220
00:21:49,251 --> 00:21:53,667
Je veux dire qu'il faut que ça change
la vie qu'on mène.
221
00:21:53,876 --> 00:21:55,501
Tout ce qu'on fait.
222
00:21:57,834 --> 00:22:00,126
Autrement, c'est pas la peine.
223
00:22:05,084 --> 00:22:08,834
Ça prouve simplement
que ça ne t'a pas changé, toi.
224
00:22:11,626 --> 00:22:14,084
Alors il n'y a rien à faire.
225
00:22:28,334 --> 00:22:30,501
Ce qui aurait changé
quelque chose,
226
00:22:30,709 --> 00:22:34,834
c'est que je t'embrasse,
et que d'un coup, j'aie 25 ans.
227
00:22:35,042 --> 00:22:36,084
Toujours l'âge.
228
00:22:36,292 --> 00:22:38,626
Eh oui, Vinca.
Qu'est-ce que tu veux ?
229
00:22:38,834 --> 00:22:41,209
J'ai 16 ans.
C'est ça qui empêche tout.
230
00:22:41,417 --> 00:22:44,126
Moi, j'en ai 15.
Est-ce que je me plains ?
231
00:22:44,334 --> 00:22:46,876
15 ans, pour une fille,
ça existe.
232
00:22:47,084 --> 00:22:50,334
- Si tu veux, tu peux te marier demain.
- Me "marier" ?
233
00:22:50,542 --> 00:22:54,251
- Tu sais que je t'attendrai.
- Tiens, donne-moi ça.
234
00:22:56,917 --> 00:23:00,459
- C'est toi qui ne m'attendras pas.
- Oh, si, j'attendrai.
235
00:23:00,667 --> 00:23:02,667
Je suis bien forcé.
236
00:23:02,876 --> 00:23:05,834
Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?
237
00:23:06,042 --> 00:23:07,959
T'attendre, toi,
238
00:23:08,167 --> 00:23:09,709
ou n'importe qui...
239
00:23:10,542 --> 00:23:12,042
ou n'importe quoi.
240
00:23:15,084 --> 00:23:16,834
C'est beau, la jeunesse.
241
00:23:19,084 --> 00:23:24,042
365 multiplié par 5
est égal à 1825.
242
00:23:24,792 --> 00:23:25,584
C'est quoi ?
243
00:23:25,834 --> 00:23:27,001
C'est la jeunesse.
244
00:23:27,209 --> 00:23:30,001
1 825 jours à tirer
avant d'avoir 21 ans.
245
00:23:30,209 --> 00:23:33,626
Tout ce temps à être
à peu près un homme et amoureux.
246
00:23:34,959 --> 00:23:36,501
"À peu près" seulement ?
247
00:23:36,751 --> 00:23:37,751
Oui, "seulement".
248
00:23:38,917 --> 00:23:40,959
Si je me contente de ça ?
249
00:23:41,542 --> 00:23:42,334
Je ne veux plus.
250
00:23:44,584 --> 00:23:47,751
Tu penses toujours
à ce que tu n'as pas.
251
00:23:48,042 --> 00:23:50,834
Nous ne sommes pas si mal,
tous les deux.
252
00:23:51,042 --> 00:23:55,459
Nos parents nous ennuient pas.
On est libres et on s'aime.
253
00:23:55,667 --> 00:23:57,167
Prends ce qui s'offre.
254
00:23:58,084 --> 00:23:59,376
Je n'ai pas le droit.
255
00:24:03,542 --> 00:24:08,542
Alors si tu veux, Phil,
redevenons comme avant.
256
00:24:08,792 --> 00:24:09,959
C'est trop tard.
257
00:24:11,751 --> 00:24:15,376
Phil, tu vois bien
que ça a changé quelque chose.
258
00:24:24,626 --> 00:24:28,126
Mais tu ne comprends rien.
Attends-moi !
259
00:24:28,334 --> 00:24:30,251
Alors grouille.
260
00:24:32,626 --> 00:24:34,709
Lisette, on s'en va.
261
00:24:35,667 --> 00:24:37,626
Non. J'ai un crabe.
262
00:24:37,876 --> 00:24:40,459
Toi, tu me le paieras.
263
00:24:51,917 --> 00:24:54,292
Au moins, dépêchez-vous !
264
00:25:12,001 --> 00:25:13,001
Hé ! Petit !
265
00:25:15,667 --> 00:25:17,709
Dis-moi, petit...
266
00:25:28,584 --> 00:25:30,709
Je me suis trompée,
n'est-ce pas ?
267
00:25:32,667 --> 00:25:34,751
Pardon, monsieur.
268
00:25:34,959 --> 00:25:37,084
Je ne peux pas aller plus loin ?
269
00:25:37,292 --> 00:25:39,542
Dans la mer, madame.
270
00:25:39,751 --> 00:25:42,417
- C'est-à-dire...
- Ce chemin ne va nulle part ?
271
00:25:42,959 --> 00:25:47,334
- Non. C'est le chemin du goémon.
- Et c'est loin, le goémon ?
272
00:25:47,584 --> 00:25:48,917
C'est drôle ?
273
00:25:49,167 --> 00:25:53,542
Le goémon, c'est pas un endroit.
C'est du goémon.
274
00:25:54,917 --> 00:25:57,667
Ici, on peut juste
pêcher la crevette ?
275
00:25:57,876 --> 00:25:59,376
Le bouquet.
276
00:26:00,459 --> 00:26:02,959
"Le bouquet" ? Et ça a marché ?
277
00:26:03,792 --> 00:26:05,626
Bien. Vinca en a plein.
278
00:26:06,917 --> 00:26:08,626
- C'est votre sœur ?
- Mon amie.
279
00:26:09,834 --> 00:26:12,459
- Elle a votre âge ?
- Non, pas du tout.
280
00:26:13,001 --> 00:26:15,042
Elle a 15 ans. Moi, 16.
281
00:26:17,959 --> 00:26:20,542
Vous avez du sable.
Là, sur la joue.
282
00:26:22,792 --> 00:26:26,251
- Oh, pardon.
- J'avais cru que c'était de la barbe.
283
00:26:26,459 --> 00:26:28,751
J'en ai.
Mais ça ne se voit pas.
284
00:26:30,542 --> 00:26:31,876
Hou ! Hou !
285
00:26:32,126 --> 00:26:34,584
Phil, attends-nous.
286
00:26:41,584 --> 00:26:44,167
Je peux vous ramener.
Je suis à Ker-Anna.
287
00:26:44,376 --> 00:26:47,542
Merci. Ça n'est pas la peine.
Nous rentrons à pied.
288
00:26:48,542 --> 00:26:51,126
Alors au revoir, monsieur.
289
00:26:52,376 --> 00:26:55,126
Au revoir, Vinca.
290
00:27:12,959 --> 00:27:15,167
Une bonne femme
qui s'était perdue.
291
00:27:15,376 --> 00:27:18,709
- Comment sait-elle mon nom ?
- C'est pas un secret.
292
00:27:25,334 --> 00:27:27,917
Elle t'appelle "monsieur",
et moi, "Vinca".
293
00:27:28,126 --> 00:27:31,501
- Qu'est-ce que ça prouve ?
- Rien de mal, Phil.
294
00:27:31,709 --> 00:27:35,459
C'est toi qui es un homme,
et c'est moi qui suis petite.
295
00:27:35,667 --> 00:27:39,501
Il faut que tu ramènes tout à...
À nous, Phil.
296
00:27:39,709 --> 00:27:43,667
Oui, comme tu dis.
En route, la famille. Suivez l'homme.
297
00:27:43,876 --> 00:27:47,126
Si tu es un homme,
prends le panier.
298
00:28:20,959 --> 00:28:22,167
Tiens...
299
00:28:38,209 --> 00:28:39,876
Il n'y a personne ?
300
00:28:44,876 --> 00:28:46,501
Télégramme.
301
00:28:54,251 --> 00:28:55,917
Que faites-vous ici ?
302
00:28:56,126 --> 00:29:00,709
La petite vieille du télégramme
m'en a donné un pour vous.
303
00:29:00,917 --> 00:29:03,751
Tenez, je l'avais mis là.
304
00:29:04,001 --> 00:29:05,042
Elle n'a pas le droit.
305
00:29:05,251 --> 00:29:08,417
C'est moi qui le lui ai proposé.
Elle avait chaud.
306
00:29:08,626 --> 00:29:10,084
C'est très gentil.
307
00:29:10,292 --> 00:29:13,709
Cette pauvre vieille.
Et c'était presque mon chemin.
308
00:29:13,917 --> 00:29:16,042
Presque seulement, j'espère.
309
00:29:16,251 --> 00:29:18,292
Vous savez, à bicyclette...
310
00:29:21,251 --> 00:29:25,584
Au facteur, on donne un verre de vin.
Vous voulez un peu de porto ?
311
00:29:25,792 --> 00:29:27,626
Non, merci. Je vous jure.
312
00:29:27,834 --> 00:29:30,376
Alors il ne fallait pas venir.
313
00:29:30,584 --> 00:29:31,959
Moi, j'en ai envie.
314
00:29:35,084 --> 00:29:36,917
Vous allez me l'offrir.
315
00:29:48,459 --> 00:29:50,542
Mais qu'est-ce que vous faites ?
316
00:29:50,792 --> 00:29:53,584
Excusez-moi, je suis tombé.
317
00:30:09,251 --> 00:30:12,334
Ne buvez pas si vite.
Vous êtes en nage.
318
00:30:14,709 --> 00:30:15,751
J'ai l'habitude.
319
00:30:16,459 --> 00:30:18,084
Je m'appelle Mme Dalleray.
320
00:30:18,334 --> 00:30:21,417
Excusez-moi. Philippe Audebert.
321
00:30:32,376 --> 00:30:33,876
Une mauvaise nouvelle ?
322
00:30:34,126 --> 00:30:37,251
Pas de nouvelle du tout.
323
00:30:37,959 --> 00:30:40,584
C'est quelqu'un
qui ne sait pas écrire,
324
00:30:40,792 --> 00:30:43,292
et qui d'ailleurs
n'a rien à me dire.
325
00:30:46,626 --> 00:30:50,501
- Un peu de porto ?
- Non, merci, vraiment.
326
00:30:56,834 --> 00:31:00,709
- Vous êtes si pressé ?
- C'est-à-dire que…
327
00:31:00,917 --> 00:31:02,584
Oui, un peu.
328
00:31:03,084 --> 00:31:06,417
- Vinca vous attend ?
- Pourquoi Vinca ?
329
00:31:16,042 --> 00:31:17,001
Belle bête.
330
00:31:17,709 --> 00:31:21,126
D'autant plus beau qu'il est muet,
lui aussi.
331
00:31:26,626 --> 00:31:31,167
J'aime les perroquets qui se taisent,
mais j'aime les hommes qui parlent.
332
00:31:35,751 --> 00:31:37,167
De quoi parlions-nous ?
333
00:31:41,542 --> 00:31:44,251
Alors,
de quoi pourrions-nous parler ?
334
00:31:45,084 --> 00:31:46,876
De vos études ?
335
00:31:47,334 --> 00:31:48,209
Ah non ?
336
00:31:48,417 --> 00:31:50,251
Des ennuis avec votre bachot ?
337
00:31:50,501 --> 00:31:52,584
Pas du tout. J'ai été reçu.
338
00:31:52,834 --> 00:31:56,417
Vous voyez bien.
Vous pouviez au moins me dire ça.
339
00:31:58,251 --> 00:32:00,417
Plus tard,
que comptez-vous faire ?
340
00:32:02,084 --> 00:32:03,792
Je ne sais pas.
341
00:32:06,334 --> 00:32:07,542
Bon.
342
00:32:09,417 --> 00:32:11,584
Essayons autre chose.
343
00:32:13,542 --> 00:32:16,626
Vos parents viennent tous les ans
sur cette côte ?
344
00:32:16,834 --> 00:32:18,167
Oui.
345
00:32:19,584 --> 00:32:20,834
Vous l'aimez ?
346
00:32:21,959 --> 00:32:22,751
Qui ça ?
347
00:32:24,001 --> 00:32:27,792
Cette côte.
Qu'aviez-vous donc compris ?
348
00:32:28,834 --> 00:32:30,542
J'aime beaucoup la côte.
349
00:32:34,292 --> 00:32:37,376
Excusez-moi. Je vous assure,
il faut que je parte.
350
00:32:39,834 --> 00:32:42,167
Je n'oserai pas vous retenir.
351
00:32:56,542 --> 00:32:58,376
Au revoir, monsieur Philippe.
352
00:33:02,001 --> 00:33:03,542
Au revoir, madame.
353
00:33:05,584 --> 00:33:09,126
- Merci pour le télégramme.
- Ça n'était rien.
354
00:33:09,334 --> 00:33:10,667
N'est-ce pas ?
355
00:33:23,459 --> 00:33:25,126
Bonjour.
356
00:33:26,001 --> 00:33:26,792
Bonjour.
357
00:33:27,001 --> 00:33:29,376
Je ne savais pas
que tu la connaissais.
358
00:33:29,584 --> 00:33:31,084
- Qui ça ?
- Mme Ker-Anna.
359
00:33:31,334 --> 00:33:35,334
- Écoute, je passais par hasard.
- C'est ça.
360
00:33:35,584 --> 00:33:38,917
Entraîne-toi.
Invente ce que tu vas dire à Vinca.
361
00:33:39,167 --> 00:33:43,042
- Pourquoi à Vinca ?
- Elle pourrait apprendre d'où tu sors.
362
00:33:43,292 --> 00:33:46,292
- Tu veux que ça lui fasse quoi ?
- Ah... Bon.
363
00:33:48,334 --> 00:33:51,167
Margot ! Attends.
364
00:33:53,542 --> 00:33:55,584
Si jamais tu lui dis un mot...
365
00:33:55,834 --> 00:33:59,376
Je ne lui dirai rien,
mais à une condition...
366
00:33:59,626 --> 00:34:00,792
Aucune condition.
367
00:34:01,042 --> 00:34:02,292
An...
368
00:34:03,292 --> 00:34:04,084
Laquelle ?
369
00:34:09,917 --> 00:34:11,126
Bon.
370
00:34:13,792 --> 00:34:15,292
Tu sens l'alcool.
371
00:34:16,042 --> 00:34:19,042
- C'est tout ce que ça te fait ?
- Tu embrasses mal.
372
00:34:19,251 --> 00:34:21,667
Elle se contente de ça,
la bonne femme ?
373
00:34:30,917 --> 00:34:33,376
C'est mieux.
Ça viendra.
374
00:34:34,292 --> 00:34:37,501
Et maintenant,
rien que pour mon plaisir.
375
00:34:48,667 --> 00:34:49,709
C'est fait.
376
00:34:49,917 --> 00:34:54,126
Tu sais que ce n'est pas toi
que j'ai envie d'embrasser.
377
00:34:58,084 --> 00:35:00,042
Ce n'est pas non plus Vinca !
378
00:35:03,292 --> 00:35:05,709
Ces radis sont aussi ébouriffés
que toi.
379
00:35:10,876 --> 00:35:13,751
An, te voilà, toi.
Tu sais l'heure qu'il est ?
380
00:35:14,417 --> 00:35:17,209
Le pain n'était pas cuit.
Il a fallu attendre.
381
00:35:20,126 --> 00:35:22,126
- Tu sens l'alcool.
- Décidément...
382
00:35:22,334 --> 00:35:24,709
- Quoi, "décidément" ?
- Je sens l'alcool ?
383
00:35:24,917 --> 00:35:26,334
Plutôt, oui.
384
00:35:27,542 --> 00:35:29,626
- Où as-tu bu ?
- Dans un bouge.
385
00:35:29,834 --> 00:35:30,709
Sérieusement.
386
00:35:30,959 --> 00:35:34,501
Qu'est-ce que tu as fait
pendant tout ce temps-là ?
387
00:35:34,709 --> 00:35:39,501
J'ai été arrêté dans le bois, enlevé,
abreuvé de narcotiques puissants,
388
00:35:39,751 --> 00:35:41,667
lié à un poteau,
389
00:35:41,917 --> 00:35:45,751
fouetté jusqu'au sang
et mis à la torture. Là.
390
00:35:48,209 --> 00:35:50,959
Essuie ta joue, Phil.
Tu as du rouge.
391
00:35:53,167 --> 00:35:54,959
Non, l'autre.
392
00:35:56,959 --> 00:36:00,584
Je n'ai plus le droit
d'embrasser Philippe ?
393
00:36:04,251 --> 00:36:07,126
- Bon. Je n'ai rien dit.
- Ah, tu trouves ?
394
00:36:07,334 --> 00:36:10,459
Depuis ce matin,
tu aurais eu le temps de te laver.
395
00:36:10,667 --> 00:36:12,709
- Tu tombes mal.
- C'est-à-dire ?
396
00:36:12,917 --> 00:36:14,167
Tu ne comprends rien.
397
00:36:14,417 --> 00:36:16,917
Même si j'embrassais
une autre fille,
398
00:36:17,126 --> 00:36:21,126
tu n'aurais pas le droit de dire
que je ne t'aime pas.
399
00:36:23,042 --> 00:36:24,501
C'est comme ça.
400
00:36:25,209 --> 00:36:27,917
Oui. C'est bien possible,
401
00:36:28,126 --> 00:36:31,876
puisque quand tu m'embrasses,
ça ne prouve pas que tu m'aimes.
402
00:36:37,376 --> 00:36:38,209
Naturellement,
403
00:36:38,417 --> 00:36:40,334
les enfants ne pêchent plus.
404
00:36:40,542 --> 00:36:42,792
Passez-moi le beurre, grand-mère.
405
00:36:43,001 --> 00:36:44,334
Merci.
406
00:37:11,084 --> 00:37:12,209
Oh!
407
00:37:13,334 --> 00:37:16,459
- Vous n'êtes pas encore couchés ?
- On est de service.
408
00:37:16,667 --> 00:37:18,167
On ferme tout.
409
00:37:18,959 --> 00:37:20,834
Dites donc, grand-mère...
410
00:37:21,417 --> 00:37:24,334
Quand vous tentez vos coups de main,
411
00:37:24,584 --> 00:37:29,001
- attendez que la patrouille passe.
- Et toi, sois poli.
412
00:37:29,209 --> 00:37:31,917
On mange trop le soir,
et on dort mal.
413
00:37:32,126 --> 00:37:32,917
Bonne nuit.
414
00:37:33,167 --> 00:37:35,084
Bonne nuit. Laisse.
415
00:37:48,626 --> 00:37:51,792
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'argent du voyage.
416
00:37:52,001 --> 00:37:54,917
Oui, je sais.
Mais tu veux qu'on parte ?
417
00:37:55,126 --> 00:37:57,542
Non. Toi, seulement.
418
00:37:57,751 --> 00:38:00,042
Ça te prend comme ça,
tout d'un coup.
419
00:38:00,251 --> 00:38:01,751
Oui, Phil.
420
00:38:01,959 --> 00:38:05,084
Va-t'en.
Je ne veux plus te voir.
421
00:38:12,334 --> 00:38:15,792
Mais c'est un voyage
que nous devions faire ensemble.
422
00:38:16,001 --> 00:38:17,751
Tu me raconteras.
423
00:38:18,626 --> 00:38:22,917
Tu vois, Phil, je n'ai plus envie
d'être seule avec toi.
424
00:38:23,126 --> 00:38:24,542
C'est trop dangereux.
425
00:38:24,792 --> 00:38:26,084
Je te fais peur ?
426
00:38:29,834 --> 00:38:31,376
Terriblement.
427
00:38:32,542 --> 00:38:33,667
Phil,
428
00:38:34,167 --> 00:38:37,626
je te le demande
comme un service : va-t'en.
429
00:38:38,167 --> 00:38:39,376
Tu crois ?
430
00:38:41,876 --> 00:38:43,667
Qu'est-ce que tu leur diras ?
431
00:38:45,167 --> 00:38:47,292
Demain, je leur dirai...
432
00:38:49,084 --> 00:38:51,209
- J'inventerai.
- "Demain" ?
433
00:38:51,459 --> 00:38:53,459
Mais je n'en ai aucune envie.
434
00:38:54,834 --> 00:38:56,709
Moi non plus, Phil.
435
00:39:05,626 --> 00:39:10,001
Mais si tu restais ici,
tu me ferais encore plus de peine.
436
00:39:13,584 --> 00:39:15,042
Si tu m'aimes vraiment,
437
00:39:15,251 --> 00:39:20,042
- accepte que je te fasse de la peine.
- C'est ça, apprends-moi à t'aimer.
438
00:39:21,501 --> 00:39:24,459
Je t'assure
que je n'ai pas besoin de leçons.
439
00:39:27,334 --> 00:39:29,376
Tu me vois seul sur les routes ?
440
00:39:30,959 --> 00:39:32,626
D'abord, combien y a-t-il ?
441
00:39:32,834 --> 00:39:35,584
10, 20, 30, 50,
442
00:39:35,792 --> 00:39:37,501
75, 100.
443
00:39:39,167 --> 00:39:40,876
Et 32.
444
00:39:41,501 --> 00:39:44,626
- On ne va pas loin, avec ça.
- Seul, tu iras plus loin.
445
00:39:46,084 --> 00:39:49,167
- C'est aussi ton argent à toi.
- Je te le donne.
446
00:39:50,876 --> 00:39:53,042
Tu pourrais dire merci, tu sais.
447
00:39:54,959 --> 00:39:59,917
Au fond, que tu acceptes de partir,
ça me rassure plutôt.
448
00:40:00,126 --> 00:40:01,917
Pourquoi ?
449
00:40:02,126 --> 00:40:05,292
Ça prouve que rien
ne te retient ici…
450
00:40:05,501 --> 00:40:06,876
Ni personne.
451
00:40:08,459 --> 00:40:09,626
Là, tu abîmes tout.
452
00:40:10,251 --> 00:40:13,042
Tu vas retirer ça.
Autrement, je reste.
453
00:40:15,667 --> 00:40:17,459
Je n'ai rien dit, Phil.
454
00:40:20,209 --> 00:40:22,459
Je ne veux pas gâcher ton plaisir.
455
00:40:22,709 --> 00:40:25,167
Ne dis pas
que ça me fait plaisir.
456
00:40:26,251 --> 00:40:28,417
Est-ce que je prends mon chandail ?
457
00:40:33,959 --> 00:40:35,751
Il ne fait plus chaud, le soir.
458
00:40:36,001 --> 00:40:37,542
Allez, viens,
459
00:40:38,709 --> 00:40:40,626
je vais faire ta valise.
460
00:40:44,376 --> 00:40:46,917
Chut... Doucement.
461
00:41:17,126 --> 00:41:18,334
Idiote.
462
00:41:54,459 --> 00:41:55,251
Phil !
463
00:41:58,167 --> 00:41:59,251
Phil...
464
00:42:14,126 --> 00:42:15,126
Phil...
465
00:42:30,834 --> 00:42:31,751
Monsieur !
466
00:42:31,959 --> 00:42:35,209
- Vous passez par le village ?
- Il faut bien.
467
00:42:35,417 --> 00:42:39,001
Vous seriez gentil.
Il faut que je rattrape quelqu'un.
468
00:42:39,209 --> 00:42:40,792
- Il est à pied ?
- À bicyclette.
469
00:42:41,001 --> 00:42:43,126
Je ne réponds de rien.
470
00:42:43,459 --> 00:42:46,667
- Il y a longtemps ?
- Non. Il vient de partir.
471
00:42:46,876 --> 00:42:48,792
On va essayer.
472
00:42:49,584 --> 00:42:51,751
Allez, tassez-vous, là-dedans.
473
00:42:53,209 --> 00:42:56,251
Merci.
Ce que vous pouvez me rendre service.
474
00:42:57,126 --> 00:42:59,376
Encore une souris, naturellement.
475
00:43:19,626 --> 00:43:22,292
Oh ! Quel est l'imbécile...
476
00:43:29,417 --> 00:43:30,876
Ah, c'est vous ?
477
00:43:35,751 --> 00:43:37,917
Oui, c'est moi, "l'imbécile".
478
00:43:41,626 --> 00:43:44,917
Qui vous appris à offrir des fleurs
de cette façon ?
479
00:43:45,126 --> 00:43:47,376
Personne. Je l'ai inventée.
480
00:43:47,584 --> 00:43:49,584
C'est génial.
481
00:43:49,959 --> 00:43:53,334
Vous offrez des fleurs,
donc vous êtes bien élevé.
482
00:43:53,542 --> 00:43:55,334
Oh...
483
00:43:55,542 --> 00:43:57,876
Seulement,
pour être très bien élevé,
484
00:43:58,084 --> 00:44:02,334
il faut savoir quand et pourquoi
on envoie des fleurs.
485
00:44:02,542 --> 00:44:05,126
"Envoyer" est bien le mot, d'ailleurs.
486
00:44:07,209 --> 00:44:08,459
Pourquoi ces fleurs ?
487
00:44:09,584 --> 00:44:11,751
Je ne sais pas.
C'est un souvenir.
488
00:44:13,459 --> 00:44:14,959
J'espère.
489
00:44:15,167 --> 00:44:16,251
Mais, dites-moi,
490
00:44:16,459 --> 00:44:20,501
si je ne m'étais pas trouvée là
pour le recevoir en pleine figure,
491
00:44:20,709 --> 00:44:23,709
je n'aurais pas su que ce bouquet
venait de vous.
492
00:44:24,251 --> 00:44:25,042
Alors ?
493
00:44:25,876 --> 00:44:27,917
Ça aurait quand même été de moi.
494
00:44:28,917 --> 00:44:32,959
- C'était un souvenir pour vous.
- Ça me faisait plaisir.
495
00:44:33,334 --> 00:44:36,376
Vous les avez cueillies pour vous
ou pour moi ?
496
00:44:36,584 --> 00:44:39,334
J'ai pensé
que ça vous ferait plaisir aussi.
497
00:44:39,542 --> 00:44:42,209
Et puis, vous avez été
si aimable avec moi...
498
00:44:42,417 --> 00:44:44,126
Tant que ça ?
499
00:44:45,001 --> 00:44:47,459
Vous m'avez offert du porto.
500
00:44:48,626 --> 00:44:52,584
Eh bien, monsieur Philippe,
porto, égratignures...
501
00:44:55,167 --> 00:44:57,501
Je crois que nous sommes quittes.
502
00:44:59,959 --> 00:45:02,042
Mon petit, il faut vous en aller,
503
00:45:02,251 --> 00:45:04,376
et ne plus revenir ici.
504
00:45:06,292 --> 00:45:08,667
Mais je ne reviendrai pas, madame.
505
00:45:10,709 --> 00:45:11,542
À moins que...
506
00:45:17,417 --> 00:45:18,959
Non. Au revoir.
507
00:45:20,209 --> 00:45:21,876
"À moins"...
508
00:45:26,334 --> 00:45:28,251
"À moins que" quoi ?
509
00:45:29,042 --> 00:45:32,167
J'aime mieux faire des cadeaux
qu'en recevoir.
510
00:45:32,376 --> 00:45:35,917
Si vous revenez,
on verra si c'est pour votre plaisir.
511
00:45:37,084 --> 00:45:41,042
Je n'aime que les mendiants
ou les affamés.
512
00:45:42,126 --> 00:45:44,376
Revenez donc la main tendue.
513
00:45:46,042 --> 00:45:48,626
Allez... Allez.
514
00:45:52,459 --> 00:45:54,084
J'ai compris.
515
00:46:03,667 --> 00:46:06,417
Mais vous ne m'avez pas dit
que vous partiez.
516
00:46:07,834 --> 00:46:09,792
J'ai jeté les fleurs.
517
00:46:38,876 --> 00:46:41,792
- On est trop chargés.
- La route monte, quoi.
518
00:46:42,001 --> 00:46:44,251
La route, mais pas la voiture.
519
00:46:44,459 --> 00:46:46,376
Qu'est-ce qui se passe ?
520
00:46:48,292 --> 00:46:51,167
Je parie
qu'il y a quelqu'un d'accroché.
521
00:46:53,001 --> 00:46:55,167
Hé, vous !
Engueulez-le un peu.
522
00:46:57,209 --> 00:46:58,667
Vous allez lâcher ça ?
523
00:47:01,459 --> 00:47:05,417
- C'est Phil. Arrêtez !
- En pleine côte ? Merci.
524
00:47:06,626 --> 00:47:08,459
Phil ! Phil !
525
00:47:14,167 --> 00:47:16,042
Qu'est-ce que tu fais là ?
526
00:47:16,251 --> 00:47:19,709
Je te courais après,
et c'est moi qui étais devant.
527
00:47:19,917 --> 00:47:21,334
Et toi ?
528
00:47:21,542 --> 00:47:24,459
Je sais pas ce que j'ai,
j'ai pas de jambes.
529
00:47:24,667 --> 00:47:26,417
Ça se voit.
530
00:47:29,084 --> 00:47:30,126
Attention, quoi.
531
00:47:30,376 --> 00:47:32,542
Mais qu'est-ce qui te prend ?
532
00:47:32,751 --> 00:47:35,542
- Je veux que tu restes.
- Oublions ça.
533
00:47:35,792 --> 00:47:38,292
Tu avais raison.
C'est mieux que je parte.
534
00:47:38,542 --> 00:47:42,709
J'aime mieux qu'on soit ensemble,
même pas heureux.
535
00:47:45,959 --> 00:47:47,834
Bon. Je te ramène.
536
00:48:02,501 --> 00:48:04,292
Et alors ?
537
00:48:09,626 --> 00:48:12,001
Qu'est-ce qui t'a fait
changer d'avis ?
538
00:48:12,209 --> 00:48:14,667
Peut-être les fleurs.
539
00:48:14,876 --> 00:48:16,042
Pourquoi tu ris ?
540
00:48:16,542 --> 00:48:19,542
C'est la première fois
que tu me donnes des fleurs.
541
00:49:34,626 --> 00:49:38,792
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Vous voyez : j'attends.
542
00:49:39,001 --> 00:49:43,292
Je devais revenir comme un mendiant,
la main tendue. Voilà.
543
00:49:43,501 --> 00:49:45,751
Vous n'allez pas me renvoyer ?
544
00:49:47,459 --> 00:49:49,542
Je m'étais trompée, Philippe.
545
00:49:50,417 --> 00:49:51,709
Il faut partir.
546
00:49:51,917 --> 00:49:54,417
Mendiant, affamé.
Vous avez dit les deux.
547
00:49:54,626 --> 00:49:56,584
Choisissez, ça m'est égal.
548
00:49:56,834 --> 00:49:59,542
En tout cas,
vous m'avez dit de revenir.
549
00:50:00,917 --> 00:50:03,084
Les mendiants attendent aux portes.
550
00:50:04,917 --> 00:50:08,001
C'est vous
qui pourriez me donner quelque chose.
551
00:50:10,501 --> 00:50:12,209
Ça, je ne le veux pas.
552
00:50:14,376 --> 00:50:17,876
Vous donner quoi ?
Je n'ai rien.
553
00:50:18,834 --> 00:50:20,709
Vraiment rien ?
554
00:50:21,584 --> 00:50:23,917
- Personne ?
- Rien.
555
00:50:26,001 --> 00:50:28,209
Allez, on vous attend.
556
00:50:28,417 --> 00:50:32,334
Non, rien... ni personne.
557
00:50:33,834 --> 00:50:35,709
Le vrai mendiant.
558
00:50:40,042 --> 00:50:42,167
Peut-être, Philippe.
559
00:50:42,376 --> 00:50:44,126
Mais prenez garde.
560
00:50:44,334 --> 00:50:46,834
Ce que je peux
vous donner, moi,
561
00:50:47,042 --> 00:50:49,334
ce n'est pas grand-chose.
562
00:50:49,542 --> 00:50:53,792
- N'importe qui pourrait le donner.
- Ne dites pas de mal de vous.
563
00:50:58,001 --> 00:50:59,501
Vous avez froid ?
564
00:51:00,751 --> 00:51:02,709
Je ne crois pas.
565
00:51:02,917 --> 00:51:04,459
Vous tremblez.
566
00:51:05,459 --> 00:51:07,001
C'est vous.
567
00:51:11,167 --> 00:51:13,126
Oui. J'ai un peu froid.
568
00:51:48,917 --> 00:51:50,334
Petit mendiant,
569
00:51:51,542 --> 00:51:54,334
tu ne sais pas
ce que tu peux me donner.
570
00:52:49,042 --> 00:52:50,251
Philippe…
571
00:52:51,542 --> 00:52:54,542
Philippe, il est 2 h.
572
00:53:09,209 --> 00:53:11,251
Il faut partir, Philippe.
573
00:53:14,126 --> 00:53:15,251
Non. Pourquoi ?
574
00:53:15,459 --> 00:53:17,834
- Je suis très bien, ici.
- Non, mon chéri.
575
00:53:18,084 --> 00:53:21,626
Il faut partir.
Tu reviendras.
576
00:53:21,834 --> 00:53:24,376
- Quand ?
- Demain, si tu veux.
577
00:53:26,292 --> 00:53:29,709
- Demain, c'est aujourd'hui.
- Ah non. Allons...
578
00:53:33,542 --> 00:53:35,459
Vous êtes pire que les parents.
579
00:53:35,709 --> 00:53:40,751
Comment vas-tu rentrer chez toi ?
Je parie qu'on ferme à clé, la nuit.
580
00:53:40,959 --> 00:53:43,417
J'ai l'habitude.
581
00:53:44,542 --> 00:53:48,459
- J'ai laissé une fenêtre ouverte.
- Et si on voit que tu es parti ?
582
00:53:48,667 --> 00:53:50,667
J'ai fermé ma chambre à clé.
583
00:53:54,834 --> 00:53:57,709
Zut. Où est-ce qu'elle est ?
584
00:54:00,042 --> 00:54:01,584
Oh, ça alors.
585
00:54:02,376 --> 00:54:04,334
Ou alors devant votre porte.
586
00:54:06,626 --> 00:54:09,209
Ça y est. La voilà.
587
00:54:11,876 --> 00:54:14,626
Tu étais donc sûr
que tu en aurais besoin ?
588
00:54:14,834 --> 00:54:16,292
Pas vous ?
589
00:54:16,501 --> 00:54:17,876
Moi ?
590
00:54:19,417 --> 00:54:20,792
Pas du tout.
591
00:54:40,001 --> 00:54:42,584
Et vous le regrettez ?
592
00:54:47,667 --> 00:54:50,126
Pas encore, monsieur.
593
00:54:53,042 --> 00:54:55,167
Tu es tout ébouriffé.
594
00:54:56,251 --> 00:54:57,959
À qui la faute ?
595
00:55:00,709 --> 00:55:02,792
Elle est bonne, votre brosse.
596
00:55:08,959 --> 00:55:11,667
Mais... votre glace...
597
00:55:12,917 --> 00:55:14,459
Qu'est-ce qu'elle a ?
598
00:55:16,834 --> 00:55:18,709
Je ne me reconnais pas.
599
00:55:21,626 --> 00:55:23,334
Bien sûr, Philippe.
600
00:55:24,542 --> 00:55:26,001
J'ai changé ?
601
00:55:27,042 --> 00:55:30,917
Vous avez 16 ans et une nuit.
602
00:58:46,959 --> 00:58:48,084
Phil !
603
00:58:48,292 --> 00:58:50,542
Allez, debout, là-dedans !
604
00:58:56,501 --> 00:58:58,376
Phil, qu'est-ce que tu fais ?
605
00:59:10,292 --> 00:59:12,334
Philippe...
606
00:59:20,542 --> 00:59:22,126
Philippe...
607
00:59:23,292 --> 00:59:25,001
Il est 10 h.
608
00:59:33,959 --> 00:59:35,334
Il faut te lever.
609
00:59:37,501 --> 00:59:39,292
En voilà une heure, Philippe.
610
00:59:39,501 --> 00:59:41,042
Quelle heure ?
611
00:59:41,251 --> 00:59:44,209
Ah, c'est idiot.
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
612
00:59:46,792 --> 00:59:50,917
- Et là, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Ah oui.
613
00:59:51,751 --> 00:59:56,209
Hier soir, je me suis cogné.
C'est un bleu, quoi.
614
00:59:56,959 --> 00:59:58,876
Phil !
615
01:00:08,042 --> 01:00:10,584
Je ne te conseille pas
de te baigner avec ça.
616
01:00:10,792 --> 01:00:11,584
Pourquoi ?
617
01:00:11,834 --> 01:00:14,001
Si, je me baignerai.
618
01:00:14,209 --> 01:00:16,251
Alors, tu arrives ?
619
01:00:20,917 --> 01:00:22,251
Oh ! Phil !
620
01:00:24,167 --> 01:00:25,584
Oh, tout de même.
621
01:00:25,834 --> 01:00:28,251
- Grande marmotte.
- Ne crie pas comme ça.
622
01:00:28,501 --> 01:00:29,751
Vas-y sans moi.
623
01:00:30,626 --> 01:00:31,501
Tu es malade ?
624
01:00:31,751 --> 01:00:33,709
Oui, je suis malade.
625
01:00:41,334 --> 01:00:45,459
- Pourquoi me regardes-tu comme ça ?
- Je ne te regarde pas sévèrement.
626
01:00:53,251 --> 01:00:55,542
Ne me regarde pas.
Je veux m'habiller.
627
01:01:03,459 --> 01:01:04,792
Très bonne idée.
628
01:01:05,042 --> 01:01:06,501
Je suis vraiment malade.
629
01:01:08,292 --> 01:01:11,167
Tu as mal dormi, c'est tout.
630
01:02:14,626 --> 01:02:16,792
Vous avez l'air en pénitence.
631
01:02:17,001 --> 01:02:18,751
Si je ne suis pas là,
632
01:02:19,084 --> 01:02:21,167
vous n'avez qu'à entrer.
633
01:02:21,376 --> 01:02:22,709
J'ai failli le faire.
634
01:02:24,834 --> 01:02:27,126
Asseyez-vous.
Les cigarettes sont ici.
635
01:02:27,334 --> 01:02:29,709
Si vous vous ennuyez,
il y a des livres.
636
01:02:33,334 --> 01:02:35,834
Tenez.
Faites-vous beau en attendant.
637
01:02:36,459 --> 01:02:40,126
- Je peux l'essayer ?
- C'est à vous.
638
01:02:51,001 --> 01:02:54,501
- Elle vous plaît ?
- Moins que ce qu'il y a dedans.
639
01:02:55,584 --> 01:02:57,792
Vous êtes bien fat, Philippe !
640
01:02:58,001 --> 01:02:59,167
Quand c'est vous
641
01:02:59,417 --> 01:03:00,626
qui êtes dedans.
642
01:03:02,501 --> 01:03:04,001
Je t'adore.
643
01:03:05,584 --> 01:03:08,751
Je t'apprendrai aussi
à faire des compliments.
644
01:03:08,959 --> 01:03:11,251
D'ailleurs, non.
C'est pas la peine.
645
01:03:11,876 --> 01:03:16,042
Cette nuit, chez toi,
on s'est douté de quelque chose ?
646
01:03:17,917 --> 01:03:20,376
- Je crois bien que ma mère...
- Oui ?
647
01:03:20,584 --> 01:03:24,667
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Je ne peux pas vous raconter.
648
01:03:24,876 --> 01:03:27,126
D'ailleurs, elle a été parfaite.
649
01:03:27,334 --> 01:03:28,751
Elle est jeune ?
650
01:03:29,626 --> 01:03:33,876
Non, à peu près...
Si, elle est jeune.
651
01:03:35,459 --> 01:03:39,167
- Et Vinca ?
- Vinca ? Elle a 15 ans.
652
01:03:39,584 --> 01:03:42,792
Je veux dire…
est-ce que vous l'avez revue ?
653
01:03:43,042 --> 01:03:44,709
Je la vois tout le temps.
654
01:03:46,209 --> 01:03:47,001
Et elle ?
655
01:03:48,709 --> 01:03:52,126
- Elle a dit quelque chose ?
- Non.
656
01:03:54,709 --> 01:03:57,084
Je ne veux pas parler
de choses tristes.
657
01:04:00,501 --> 01:04:02,042
Pourquoi ?
658
01:04:03,792 --> 01:04:04,834
Elle est triste ?
659
01:04:09,501 --> 01:04:11,376
Non. C'est moi.
660
01:04:12,001 --> 01:04:14,584
À cause de quoi, Philippe ?
661
01:04:15,501 --> 01:04:17,334
Ou à cause de qui ?
662
01:04:23,751 --> 01:04:25,292
Vous savez...
663
01:04:25,709 --> 01:04:29,542
C'est dommage que je ne vous aie pas
rencontrée plus tôt.
664
01:04:29,751 --> 01:04:31,667
Déjà trop tard ?
665
01:04:31,876 --> 01:04:35,209
Je veux dire
plus tôt dans les vacances.
666
01:04:36,084 --> 01:04:37,417
Oui.
667
01:04:38,917 --> 01:04:40,292
C'est dommage.
668
01:04:46,876 --> 01:04:48,001
Oui.
669
01:04:52,667 --> 01:04:55,042
Parce que maintenant, ça va finir.
670
01:04:56,334 --> 01:04:58,167
- On va rentrer à Paris.
- Allons !
671
01:04:58,417 --> 01:05:00,917
Il ne faut pas y penser déjà.
672
01:05:01,667 --> 01:05:05,084
Pour vous,
c'est peut-être mieux.
673
01:05:06,709 --> 01:05:08,042
Quoi, Philippe ?
674
01:05:08,251 --> 01:05:10,292
Que ce soit tout de suite fini.
675
01:05:10,501 --> 01:05:12,376
Et le retour à Paris.
676
01:05:14,292 --> 01:05:17,917
- Vous serez triste de me quitter ?
- Et vous ?
677
01:05:18,376 --> 01:05:19,959
Moi ?
678
01:05:21,251 --> 01:05:22,709
Sûrement.
679
01:05:24,834 --> 01:05:26,084
Oui.
680
01:05:27,001 --> 01:05:31,334
D'ailleurs, au fond...
Oui, je serai triste.
681
01:05:32,459 --> 01:05:35,959
- Mais je ne serai pas malheureux.
- Comment cela ?
682
01:05:36,167 --> 01:05:39,917
Parce qu'à Paris,
vous arrangerez bien quelque chose.
683
01:05:42,001 --> 01:05:45,917
C'est-à-dire que je vous inviterai
un peu chez moi.
684
01:05:46,126 --> 01:05:48,042
- Comme ici.
- Qui.
685
01:05:48,251 --> 01:05:50,959
- Le jeudi.
- Quand on pourra.
686
01:05:51,167 --> 01:05:54,126
Parce que le dimanche
est réservé à la famille.
687
01:05:54,334 --> 01:05:57,751
Vous me donnerez, par-ci,
par-là, un peu de votre temps.
688
01:05:57,959 --> 01:05:59,917
De ce qu'il en restera.
689
01:06:02,751 --> 01:06:07,084
Pourquoi vous vous fâchez ?
Je ne suis pas libre, vous le savez.
690
01:06:07,292 --> 01:06:10,501
Je ne me fâche pas.
Je le pourrais bien, pourtant.
691
01:06:13,542 --> 01:06:15,584
C'est moi qui ne comprends plus.
692
01:06:16,209 --> 01:06:19,792
Vous ne comprenez pas qu'une femme
- je ne parle pas de moi -
693
01:06:20,001 --> 01:06:23,001
puisse être blessée
si vous lui parlez comme ça ?
694
01:06:23,209 --> 01:06:26,876
Vous vous rendez compte
de ce que vous me demandez ?
695
01:06:27,084 --> 01:06:30,001
Une petite heure
de temps en temps.
696
01:06:30,459 --> 01:06:32,626
C'est tout ce que vous attendez ?
697
01:06:33,751 --> 01:06:34,667
Seulement ça ?
698
01:06:34,917 --> 01:06:36,334
"Seulement ça."
699
01:06:36,542 --> 01:06:38,917
Comment pouvez-vous dire ?
700
01:06:41,126 --> 01:06:43,209
Je sais bien, Philippe.
701
01:06:44,001 --> 01:06:47,292
Oui, c'est déjà beaucoup, mais...
702
01:06:59,376 --> 01:07:01,501
Est-ce que vous m'aimez ?
703
01:07:07,334 --> 01:07:09,167
Pourquoi me demandez-vous ça ?
704
01:07:13,167 --> 01:07:15,042
C'était pour jouer, Philippe.
705
01:07:16,334 --> 01:07:18,126
Je n'ai rien demandé.
706
01:07:21,834 --> 01:07:25,376
Ce serait de la triche
que je demande quelque chose,
707
01:07:25,584 --> 01:07:28,001
puisque je n'aime que les mendiants.
708
01:07:34,167 --> 01:07:37,876
Vous êtes un vilain petit avare,
monsieur Philippe Audebert.
709
01:07:39,876 --> 01:07:43,626
Mais je ne sais pas
ce que vous voulez dire.
710
01:07:45,167 --> 01:07:48,834
Je devrais te dire :
"Va la rejoindre."
711
01:07:49,584 --> 01:07:50,584
Et pourtant...
712
01:07:50,834 --> 01:07:52,126
Je vous le défends.
713
01:07:52,334 --> 01:07:54,167
Vinca n'a rien à voir.
714
01:07:58,001 --> 01:08:01,376
Tu viens prendre ici
ce que tu n'oses pas lui demander.
715
01:08:01,626 --> 01:08:03,667
Oh non. Je vous le jure.
716
01:08:03,917 --> 01:08:07,126
Que tu m'aimes ?
Mais naturellement, Philippe.
717
01:08:08,417 --> 01:08:12,417
Quand tu viens ici, c'est comme si
tu l'emmenais jusqu'à ma porte
718
01:08:12,626 --> 01:08:14,626
pour l'y retrouver en sortant.
719
01:08:15,542 --> 01:08:18,459
Vous dites ça
pour vous faire du mal.
720
01:08:18,709 --> 01:08:21,751
Non. Même pas, Philippe.
721
01:08:23,126 --> 01:08:26,084
Je crois que je t'aurai fait du bien.
722
01:08:26,292 --> 01:08:30,042
À to... et à elle.
723
01:08:39,209 --> 01:08:41,459
Tu comprendras plus tard.
724
01:08:43,126 --> 01:08:45,417
Peut-être dans très longtemps,
725
01:08:46,834 --> 01:08:48,834
peut-être très vite.
726
01:08:58,126 --> 01:09:01,376
Et puis, après tout,
qu'est-ce que ça me fait ?
727
01:09:18,126 --> 01:09:20,501
- Tu viens ?
- Hein ?
728
01:09:20,709 --> 01:09:22,667
- Tu viens ?
- Oui.
729
01:09:30,626 --> 01:09:34,376
Alors, les enfants ?
Vous ne sortez pas, ce soir ?
730
01:09:34,584 --> 01:09:37,084
Vous devriez profiter
des derniers jours.
731
01:09:37,334 --> 01:09:42,126
- Non. Phil est fatigué.
- (Qu'est-ce que tu racontes ?)
732
01:09:42,376 --> 01:09:46,084
(Ce matin, tu ne tenais pas debout.
Tu as tourné de l'œil.)
733
01:09:46,334 --> 01:09:48,792
(Il y a longtemps que c'est fini.)
734
01:09:52,084 --> 01:09:54,251
- (Tu viens faire un tour ?)
- (Non.)
735
01:09:55,167 --> 01:09:57,917
(Disons que c'est moi
qui suis fatiguée.)
736
01:10:00,584 --> 01:10:05,292
(Qu'est-ce que tu attends ?
Tu es assez grand pour sortir seul.)
737
01:10:05,709 --> 01:10:08,167
(Ce ne serait pas la première fois.)
738
01:10:08,917 --> 01:10:11,792
(Si tu ne viens pas,
je ne sortirai pas.)
739
01:10:12,042 --> 01:10:14,417
(Mais si, Phil, tu sortiras.)
740
01:10:15,876 --> 01:10:18,251
(Tu le sais mieux que moi,
peut-être ?)
741
01:10:19,292 --> 01:10:23,334
(Je voudrais bien savoir
qui t'empêcherait de sortir.)
742
01:10:24,459 --> 01:10:25,251
(Moi.)
743
01:10:25,501 --> 01:10:26,792
Bonsoir, tout le monde.
744
01:10:27,417 --> 01:10:28,792
- Bonsoir.
- Bonsoir.
745
01:10:30,084 --> 01:10:33,959
Qu'est-ce qu'il y a ?
Vous vous êtes disputés ?
746
01:10:34,834 --> 01:10:37,251
Non. Je ne sais pas.
747
01:10:42,542 --> 01:10:44,709
Heureux caractère.
748
01:10:56,626 --> 01:10:58,834
Vous pouvez toujours m'attendre.
749
01:11:02,959 --> 01:11:05,709
Ça, c'est une vitre.
750
01:11:11,917 --> 01:11:15,167
- Oh ! Philippe !
- Ouais ?
751
01:11:15,376 --> 01:11:18,126
- T'as entendu ?
- Quoi ?
752
01:11:18,334 --> 01:11:20,042
Rien. Dors.
753
01:11:20,834 --> 01:11:23,042
Qu'est-ce que c'est, Vinca ?
754
01:11:23,251 --> 01:11:24,709
Rien.
755
01:12:03,501 --> 01:12:06,001
- Qu'est-ce que c'était ?
- La clé du mystère.
756
01:12:06,209 --> 01:12:09,084
- C'est-à-dire ?
- La clé du mystère, quoi.
757
01:12:09,917 --> 01:12:11,792
Grand-mère triche.
758
01:12:12,001 --> 01:12:13,417
Oh, Vinca !
759
01:12:14,126 --> 01:12:17,042
- J'allais faire mah-jong.
- Allons.
760
01:12:17,834 --> 01:12:21,667
Tantôt triste, tantôt gaie.
Moi, je vous le dis, c'est l'amour.
761
01:12:21,876 --> 01:12:24,209
Vous êtes sûre, grand-mère ?
762
01:12:24,709 --> 01:12:26,167
Quelle mémoire.
763
01:15:30,959 --> 01:15:31,876
Qui est là ?
764
01:15:33,292 --> 01:15:34,084
Moi.
765
01:15:37,042 --> 01:15:38,584
Je vois, Philippe.
766
01:15:38,834 --> 01:15:41,292
Mais je ne vous attendais pas.
767
01:15:41,667 --> 01:15:43,459
Ça ne fait rien, j'espère ?
768
01:15:44,584 --> 01:15:46,626
Non, bien sûr.
769
01:15:46,834 --> 01:15:49,501
C'est quand même gentil
d'être entré.
770
01:15:49,876 --> 01:15:53,667
- Vous passiez par ici ?
- Non. Je venais ici.
771
01:15:57,584 --> 01:15:59,834
Ne soyez pas fâché, Philippe.
772
01:16:00,042 --> 01:16:04,167
Mais ce soir,
je ne peux pas vous garder.
773
01:16:06,834 --> 01:16:08,126
Ça, non, alors...
774
01:16:08,334 --> 01:16:09,667
Si vous saviez...
775
01:16:09,876 --> 01:16:12,709
Voyons ! Voyons…
776
01:16:13,834 --> 01:16:18,626
Non, Philippe.
Ce soir, je vais sortir.
777
01:16:18,834 --> 01:16:20,751
- Avec qui ?
- Ça, par exemple.
778
01:16:20,959 --> 01:16:24,042
- Ça ne regarde personne.
- Si, moi. Où allez-vous ?
779
01:16:24,292 --> 01:16:25,584
Philippe !
780
01:16:26,542 --> 01:16:29,251
Philippe, partez gentiment.
781
01:16:29,501 --> 01:16:31,084
Pourquoi ?
782
01:16:32,376 --> 01:16:33,626
Vous ne m'aimez pas ?
783
01:16:36,334 --> 01:16:40,042
C'est une question qu'on a toujours
tort de poser, Philippe.
784
01:16:46,042 --> 01:16:47,959
C'est peut-être ma faute.
785
01:16:49,209 --> 01:16:52,001
J'aurais dû
vous faire mieux comprendre.
786
01:16:54,042 --> 01:16:55,417
Il faut être sérieux.
787
01:16:55,626 --> 01:16:58,209
Vous et moi,
ça ne s'appelle pas "s'aimer".
788
01:16:58,459 --> 01:17:00,459
- Ne dites pas ça.
- Vous le savez.
789
01:17:00,709 --> 01:17:03,292
Ça ne vous fera pas
plus de peine qu'à moi.
790
01:17:03,501 --> 01:17:07,626
Simplement, vous aurez appris
une chose bien vraie, bien utile :
791
01:17:07,834 --> 01:17:12,292
les femmes,
enfin, certaines femmes,
792
01:17:12,501 --> 01:17:14,126
ont des caprices.
793
01:17:14,376 --> 01:17:16,209
Vous mentez.
Ce n'était pas ça.
794
01:17:18,667 --> 01:17:20,459
Eh si, Philippe.
795
01:17:21,459 --> 01:17:26,209
Et un caprice,
ça ne doit pas être trop...
796
01:17:28,917 --> 01:17:31,001
Je ne veux pas
vous faire de peine.
797
01:17:31,209 --> 01:17:33,959
Mais enfin,
ça ne doit pas être
798
01:17:34,167 --> 01:17:36,042
trop encombrant.
799
01:17:36,251 --> 01:17:40,126
Hier soir,
cet après-midi, ce soir...
800
01:17:43,584 --> 01:17:46,209
Pour un garçon qui n'est pas libre...
801
01:17:47,084 --> 01:17:50,834
Après tout, moi aussi,
je ne suis peut-être pas libre.
802
01:17:58,584 --> 01:18:01,584
Je vous permets de vous inventer
un gros chagrin
803
01:18:01,792 --> 01:18:03,501
de deux ou trois jours.
804
01:18:04,751 --> 01:18:06,542
Ça me fera plaisir.
805
01:18:10,417 --> 01:18:11,959
Voilà.
806
01:18:17,042 --> 01:18:19,376
Adieu, petit caprice.
807
01:18:20,376 --> 01:18:22,959
Et si ça peut vous faire plaisir,
808
01:18:23,459 --> 01:18:25,834
vous serez le souvenir
de mes vacances.
809
01:18:26,084 --> 01:18:28,042
Un souvenir de plage, hein ?
810
01:18:31,126 --> 01:18:32,542
C'est cela.
811
01:18:34,626 --> 01:18:37,042
Essayez aussi de me détester.
812
01:18:37,834 --> 01:18:39,292
C'est très bon.
813
01:18:43,042 --> 01:18:43,834
Non !
814
01:18:52,459 --> 01:18:54,292
Assez joué, Philippe.
815
01:21:05,917 --> 01:21:08,709
Tu rentres tôt, cette nuit !
816
01:21:11,459 --> 01:21:13,001
Pourquoi ne dors-tu pas ?
817
01:21:13,251 --> 01:21:14,584
Ça me regarde.
818
01:21:16,001 --> 01:21:17,251
Que fais-tu ici ?
819
01:21:17,501 --> 01:21:18,709
Je rentre chez moi.
820
01:21:23,542 --> 01:21:25,251
J'ai perdu ma clé.
821
01:21:26,084 --> 01:21:29,834
Remonte par les murs,
chat de gouttière !
822
01:21:30,167 --> 01:21:32,667
- Tu m'as vu ?
- Tu as fait assez de potin.
823
01:21:32,876 --> 01:21:35,959
Ce n'est pas le moment
de me dire des choses désagréables.
824
01:21:36,167 --> 01:21:37,917
On t'en a déjà dit, là-bas ?
825
01:21:39,292 --> 01:21:40,917
Qui.
Si ça te fait plaisir.
826
01:21:41,167 --> 01:21:43,542
C'est ça que tu viens me raconter ?
827
01:21:43,792 --> 01:21:44,959
Je n'ai rien dit.
828
01:21:45,209 --> 01:21:46,959
Tu ne me racontes plus rien.
829
01:21:47,167 --> 01:21:49,751
- Tu me prends pour une idiote ?
- Ne crie pas.
830
01:21:49,959 --> 01:21:51,292
Il a peur des parents !
831
01:21:51,501 --> 01:21:54,626
Dans le même lit,
ils croiraient qu'on est fatigués.
832
01:21:54,834 --> 01:21:56,084
Vinca !
833
01:21:56,292 --> 01:21:57,167
Oui.
834
01:21:57,376 --> 01:22:00,792
Je peux bien plaisanter.
Au point où nous en sommes...
835
01:22:01,834 --> 01:22:04,042
- Quoi ?
- Après ce que tu m'as fait.
836
01:22:05,917 --> 01:22:07,376
Vinca...
837
01:22:09,126 --> 01:22:12,001
- Parlons, si tu veux.
- On est forcés, maintenant.
838
01:22:12,209 --> 01:22:14,751
Je ne sais pas
ce que tu sais au juste,
839
01:22:14,959 --> 01:22:16,334
mais j'ai à te dire...
840
01:22:16,584 --> 01:22:21,417
Me dire comment ça s'est passé,
comment elle t'appelle.
841
01:22:21,626 --> 01:22:24,834
- Tu lui as parlé de moi ?
- Oui, naturellement.
842
01:22:25,042 --> 01:22:26,042
C'est du propre.
843
01:22:26,292 --> 01:22:29,042
C'est un mot de trop.
Tu me fais de la peine.
844
01:22:29,292 --> 01:22:30,834
Je te fais de la peine ?
845
01:22:31,084 --> 01:22:34,459
Tais-toi, je te tuerais.
Moi, je te fais de la peine ?
846
01:22:34,667 --> 01:22:37,001
Toi qui m'as trompée,
sale menteur,
847
01:22:37,209 --> 01:22:39,959
avec une femme
qu'on ne connaît même pas.
848
01:22:40,209 --> 01:22:44,501
Tu devrais rire de honte,
rire de ce que tu dis,
849
01:22:44,709 --> 01:22:49,292
mais tu n'as ni honte,
ni bon sens, ni pitié.
850
01:23:03,459 --> 01:23:06,126
- Je t'ai fait mal, hein ?
- Très.
851
01:23:18,292 --> 01:23:19,542
Je ne te battrai pas.
852
01:23:20,334 --> 01:23:22,917
Dommage.
Ça aurait été la première fois.
853
01:23:23,626 --> 01:23:28,126
Tu en battras une autre avant moi.
Je ne suis la première en rien.
854
01:23:28,334 --> 01:23:30,126
Tu en dis, des bêtises.
855
01:23:36,334 --> 01:23:38,584
Écoute-moi bien, Vinca...
856
01:23:40,042 --> 01:23:42,792
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
857
01:23:43,126 --> 01:23:45,584
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
858
01:23:46,917 --> 01:23:49,084
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
859
01:23:50,626 --> 01:23:53,167
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
860
01:23:59,667 --> 01:24:02,751
- Sauvage.
- Plus que tu ne crois.
861
01:24:05,459 --> 01:24:08,626
- Alors ? Tu vas la retrouver ?
- Idiote !
862
01:24:08,834 --> 01:24:11,126
- La présenter à ta maman ?
- Chiche !
863
01:24:11,334 --> 01:24:14,459
Qu'est-ce que tu ferais ?
Tu te tuerais, peut-être ?
864
01:24:15,251 --> 01:24:19,917
Me tuer ? Moi, me tuer ?
Pour une aventure de Monsieur ?
865
01:24:20,167 --> 01:24:22,667
Tous les garçons de mon âge...
866
01:24:22,876 --> 01:24:24,042
Enfin, Philippe.
867
01:24:24,292 --> 01:24:29,126
Tu t'expliques, tu fais le malin,
mais c'est toi qui es en faute.
868
01:24:29,334 --> 01:24:32,667
Tu vois ? Je te parle tranquillement.
869
01:24:38,792 --> 01:24:41,501
C'est à moi
que tu aurais dû demander.
870
01:24:42,334 --> 01:24:43,876
"Demander" quoi ?
871
01:24:46,209 --> 01:24:49,959
- Tu vois ce que tu dis ?
- Je sais autant que toutes les femmes.
872
01:24:50,167 --> 01:24:51,959
- Tu ne sais rien.
- À qui la faute ?
873
01:24:52,167 --> 01:24:53,626
Tais-toi !
874
01:24:55,209 --> 01:24:57,584
Je veux savoir.
875
01:25:00,792 --> 01:25:02,209
C'est vrai ?
876
01:25:21,251 --> 01:25:23,417
Tu m'as embrassée.
877
01:25:27,167 --> 01:25:28,834
C'est pas la première fois.
878
01:25:30,917 --> 01:25:32,417
Si.
879
01:26:19,959 --> 01:26:21,626
Qu'est-ce que tu cherches ?
880
01:26:21,876 --> 01:26:23,459
Ma clé.
881
01:26:25,792 --> 01:26:28,167
Je l'ai jetée
pour ne pas aller là-bas.
882
01:26:28,376 --> 01:26:30,001
Un beau geste.
883
01:26:30,626 --> 01:26:32,417
Mais tu y es allé quand même.
884
01:26:45,417 --> 01:26:46,626
Tiens.
885
01:26:47,751 --> 01:26:49,251
La voilà, ta clé.
886
01:26:49,876 --> 01:26:52,542
Hein ? Merci.
887
01:26:53,501 --> 01:26:54,834
Où était-elle ?
888
01:26:56,251 --> 01:26:58,167
Bien cachée.
889
01:27:00,792 --> 01:27:04,876
Méfie-toi, Phil.
J'y vois, la nuit.
890
01:27:08,334 --> 01:27:11,876
Une autre fois,
je t'enfermerai moi-même.
891
01:27:14,584 --> 01:27:16,917
Je crois que ça ne sera
plus la peine.
892
01:27:21,167 --> 01:27:23,209
Qu'attends-tu pour rentrer ?
893
01:27:24,334 --> 01:27:25,542
Je ne sais pas.
894
01:27:26,459 --> 01:27:28,126
Pas sommeil.
895
01:27:28,334 --> 01:27:30,042
Je comprends ça.
896
01:27:33,084 --> 01:27:33,876
Pauvre Phil.
897
01:27:44,626 --> 01:27:46,501
Pauvre Phil.
898
01:27:47,876 --> 01:27:49,709
Ou pauvre Vinca.
899
01:27:49,917 --> 01:27:51,709
Pauvre Phil, naturellement.
900
01:27:53,042 --> 01:27:56,084
À moi, il n'est rien arrivé.
901
01:27:58,042 --> 01:28:00,167
Attention où tu marches.
902
01:28:01,501 --> 01:28:03,167
Tu n'as pas froid ?
903
01:28:05,084 --> 01:28:06,626
J'étouffe.
904
01:28:08,084 --> 01:28:10,292
C'est plein de géraniums.
905
01:28:11,667 --> 01:28:13,209
Tu vois bien.
906
01:28:15,834 --> 01:28:18,001
Et à côté, la grande pelle.
907
01:28:25,126 --> 01:28:25,917
Passe.
908
01:28:26,376 --> 01:28:27,667
Je tiens.
909
01:28:30,501 --> 01:28:32,459
Ne marche pas dans les salades.
910
01:28:33,834 --> 01:28:35,751
Tu m'embêtes, avec tes salades.
911
01:28:37,251 --> 01:28:38,667
Tu es fou.
912
01:28:38,876 --> 01:28:40,626
Ménagère.
913
01:28:47,209 --> 01:28:49,042
Où est-ce qu'on va ?
914
01:28:49,626 --> 01:28:51,167
Je ne sais pas.
915
01:28:53,626 --> 01:28:55,251
Il est tard.
916
01:29:30,084 --> 01:29:32,459
- Qu'est-ce que tu manges ?
- Rien.
917
01:29:33,334 --> 01:29:35,001
Une petite poire.
918
01:29:39,209 --> 01:29:41,709
Pas assez bonne
pour que je te la donne.
919
01:29:49,709 --> 01:29:52,459
Vinca chérie, comme tu es loin.
920
01:29:58,042 --> 01:30:02,292
- Tu m'as appelée "Vinca chérie" ?
- Naturellement, Vinca chérie.
921
01:30:03,501 --> 01:30:05,917
C'est pas naturel du tout.
922
01:30:07,042 --> 01:30:08,709
Oh, Phil...
923
01:30:09,209 --> 01:30:12,001
Je voudrais qu'il fasse nuit
tout le temps.
924
01:30:14,084 --> 01:30:16,126
Rester près de toi...
925
01:30:22,959 --> 01:30:24,876
Ne rentrons pas, Phil.
926
01:30:42,376 --> 01:30:45,751
Laisse-moi
être un peu heureuse comme ça.
927
01:30:45,959 --> 01:30:47,876
On verra après.
928
01:30:48,667 --> 01:30:52,042
Mais en ce moment,
je suis tellement sûre de toi.
929
01:30:53,376 --> 01:30:55,209
Tu as raison.
930
01:30:55,417 --> 01:30:57,501
Ne me lâche surtout pas.
931
01:30:59,376 --> 01:31:00,917
Tu vois ?
932
01:31:01,126 --> 01:31:04,959
Je n'ai pas été méchante,
je n'ai pas pleuré,
933
01:31:05,584 --> 01:31:07,876
je ne me suis pas mise en colère.
934
01:31:08,709 --> 01:31:10,084
Ou tellement peu.
935
01:31:11,209 --> 01:31:12,709
"Tellement peu" ?
936
01:31:14,084 --> 01:31:17,001
Tu ne peux pas m'en vouloir
pour si peu ?
937
01:31:17,209 --> 01:31:18,501
Non.
938
01:31:19,376 --> 01:31:21,417
Alors embrasse-moi vite.
939
01:31:22,167 --> 01:31:25,209
Je t'en prie... Je t'en prie.
940
01:31:36,001 --> 01:31:37,209
Tu t'es fait mal ?
941
01:32:23,917 --> 01:32:26,917
Avec ça que c'est doux,
cette sale paille.
942
01:33:58,709 --> 01:34:01,417
- Tu as dormi ?
- Comme un plomb. Et toi ?
943
01:34:02,709 --> 01:34:05,542
Moi, je n'ai pas fermé l'œil.
944
01:34:05,751 --> 01:34:08,209
Non ? Pourquoi ?
945
01:34:09,167 --> 01:34:11,167
J'attendais que tu m'appelles.
946
01:34:11,376 --> 01:34:14,042
Ça, alors.
Tu pouvais toujours attendre.
947
01:34:14,334 --> 01:34:17,876
Je me suis endormie tout de suite.
Comme jamais.
948
01:34:18,959 --> 01:34:19,792
Oui.
949
01:34:20,834 --> 01:34:23,292
Moi, j'écoutais à travers le mur.
950
01:34:23,542 --> 01:34:25,001
Je soufflais ?
951
01:34:25,917 --> 01:34:29,376
Non.
J'avais peur que tu pleures.
952
01:34:29,626 --> 01:34:31,709
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
953
01:34:32,792 --> 01:34:36,167
- Tu aurais voulu ?
- Pas voulu, mais j'avais peur.
954
01:34:36,376 --> 01:34:40,126
Eh bien, rassurez-vous.
Tu peux m'embrasser.
955
01:34:42,251 --> 01:34:44,251
- Je sens bon ?
- Oui, chérie.
956
01:34:46,417 --> 01:34:47,917
J'ai une de ces faims.
957
01:34:52,042 --> 01:34:53,334
Attends.
958
01:34:54,334 --> 01:34:57,751
- Attention, tout de même.
- Ça, je reconnais.
959
01:35:01,626 --> 01:35:03,709
Deux singes qui s'épouillent.
960
01:35:07,584 --> 01:35:08,626
On y va ?
961
01:35:12,042 --> 01:35:13,417
Eh bien, Vinca.
962
01:35:13,959 --> 01:35:15,251
En voilà une heure.
963
01:35:15,459 --> 01:35:19,792
Désolée, maman. J'ai veillé tard.
Me voilà. Pardon, tout le monde.
964
01:35:27,126 --> 01:35:28,542
Merci, maman.
965
01:35:28,751 --> 01:35:32,167
- Pas faim ?
- Si. Merci.
966
01:35:38,792 --> 01:35:41,917
Regardez-le.
Plus il dort, plus il a sommeil.
967
01:35:42,126 --> 01:35:43,126
Des cauchemars ?
968
01:35:44,292 --> 01:35:45,417
Non.
969
01:35:46,126 --> 01:35:49,042
Moi, j'ai fait un drôle de rêve.
970
01:35:52,417 --> 01:35:55,376
Ce n'est pas racontable.
Je te raconterai, Phil.
971
01:35:56,209 --> 01:35:57,542
Raconte tout de suite.
972
01:35:58,334 --> 01:35:59,126
Chiche !
973
01:36:01,792 --> 01:36:03,501
Je ne sais pas, moi.
974
01:36:04,751 --> 01:36:06,834
Lisette, pince-le. Il dort encore.
975
01:36:08,709 --> 01:36:09,917
Pince-le, je te dis.
976
01:36:15,542 --> 01:36:17,084
Vinca, tu es stupide.
977
01:36:20,501 --> 01:36:22,292
C'est ta faute, aussi.
978
01:36:26,001 --> 01:36:28,792
Lisette, donne-moi une gifle,
et ce sera fini.
979
01:36:31,209 --> 01:36:33,334
- Une vraie ?
- Qui.
980
01:36:35,542 --> 01:36:36,417
Petite garce !
981
01:36:44,542 --> 01:36:46,834
Tu pourrais au moins
l'aider un peu.
982
01:37:04,626 --> 01:37:08,001
- Tu sais ce qu'il voulait ?
- Le mioche ? Non. Pourquoi ?
983
01:37:09,417 --> 01:37:13,376
- Il apportait une commission pour toi.
- Et alors ? Dis-la.
984
01:37:14,459 --> 01:37:17,334
De la part de cette dame.
985
01:37:19,126 --> 01:37:20,417
Ah.
986
01:37:22,376 --> 01:37:23,584
Alors ne la dis pas.
987
01:37:25,292 --> 01:37:26,167
Sûr ?
988
01:37:27,334 --> 01:37:28,167
Sûr.
989
01:37:30,209 --> 01:37:31,459
Tu m'en fais cadeau ?
990
01:37:32,417 --> 01:37:33,751
Oui.
991
01:37:35,917 --> 01:37:38,459
Je peux en faire ce que je veux ?
992
01:37:40,167 --> 01:37:41,334
Oui.
993
01:37:42,542 --> 01:37:44,626
Tu veux venir
au marché avec moi ?
994
01:37:44,834 --> 01:37:48,542
"Au marché" ? Maintenant ?
C'est tout ce que tu trouves ?
995
01:37:51,209 --> 01:37:53,501
Il faut bien manger tous les jours.
996
01:37:58,626 --> 01:38:00,584
7,50 francs.
997
01:38:01,126 --> 01:38:03,709
Et si je prends
un petit carrelet avec ?
998
01:38:03,959 --> 01:38:05,001
7,50 francs !
999
01:38:05,459 --> 01:38:06,792
Dépêche-toi, voyons.
1000
01:38:07,001 --> 01:38:09,667
C'est pour ta mère, le carrelet.
Elle l'adore.
1001
01:38:09,876 --> 01:38:13,126
Moi, je le déteste.
J'adore ta mère, remarque.
1002
01:38:14,042 --> 01:38:16,959
- 7 francs, ça va.
- Mais non, ça ne va pas.
1003
01:38:17,167 --> 01:38:20,751
- 7,50 francs, mademoiselle.
- C'est bon. J'irai ailleurs.
1004
01:38:20,959 --> 01:38:24,626
- Tu es terrible.
- Pourquoi fais-tu une tête pareille ?
1005
01:38:24,834 --> 01:38:27,042
Si tu ne comprends pas...
1006
01:39:17,084 --> 01:39:19,459
Qu'est-ce que tu me reproches ?
1007
01:39:20,584 --> 01:39:21,626
De ne pas m'aimer.
1008
01:39:22,292 --> 01:39:23,792
Oh.
1009
01:39:25,251 --> 01:39:26,167
Bon.
1010
01:39:26,376 --> 01:39:28,751
Il faut croire
que je n'y connais rien.
1011
01:39:31,001 --> 01:39:33,001
Même après ce qui s'est passé ?
1012
01:39:33,251 --> 01:39:36,626
À te voir, on croirait
qu'il ne s'est rien passé.
1013
01:39:36,876 --> 01:39:39,417
Phil, tu es fou.
1014
01:39:39,626 --> 01:39:42,126
Je ne peux pas
le dire à tout le monde.
1015
01:39:42,334 --> 01:39:44,167
Moi, je veux bien, tu sais.
1016
01:39:45,417 --> 01:39:47,959
C'est peut-être moi
qui demande trop.
1017
01:39:48,709 --> 01:39:51,834
Je te jure, Phil,
je suis heureuse.
1018
01:39:52,042 --> 01:39:54,709
Tu n'es pas heureuse,
tu es gaie.
1019
01:39:54,917 --> 01:39:57,292
Oui, peut-être, mais en plus...
1020
01:39:57,542 --> 01:40:00,167
Quand on est heureux,
il n'y a rien en plus.
1021
01:40:04,542 --> 01:40:08,126
Et alors ?
Qu'est-ce que c'est, d'être heureux ?
1022
01:40:08,376 --> 01:40:10,126
Est-ce que je sais, moi ?
1023
01:40:13,376 --> 01:40:16,626
Oh, si, Philippe.
Je vois bien que tu le sais.
1024
01:40:21,126 --> 01:40:24,501
- Tu es fatigué ?
- Non, mais on est mieux.
1025
01:40:27,167 --> 01:40:31,709
Écoute, Vinca,
ne pensons pas trop à cette nuit.
1026
01:40:32,459 --> 01:40:34,751
Moi, je crois
que tout sera très bien.
1027
01:40:34,959 --> 01:40:38,334
- Quand ?
- Tout sera très bien, Vinca chérie.
1028
01:40:38,542 --> 01:40:40,292
Il faut que tu y croies.
1029
01:40:43,917 --> 01:40:45,792
Regarde.
1030
01:40:56,292 --> 01:40:59,709
In nómine Patris, et Fílii
et Spíritus Sancti.
1031
01:41:05,834 --> 01:41:06,626
Tu veux ?
1032
01:41:12,792 --> 01:41:14,167
Oui.
1033
01:41:40,501 --> 01:41:41,292
Phil…
1034
01:41:45,042 --> 01:41:47,334
Le petit garçon de tout à l'heure...
1035
01:41:49,709 --> 01:41:50,584
Vite, Vinca.
1036
01:41:55,792 --> 01:41:57,501
Elle part ce matin.
1037
01:42:13,376 --> 01:42:16,584
- Heureusement que c'était pour rire.
- Quoi ?
1038
01:42:17,417 --> 01:42:20,251
Non. Je veux dire...
1039
01:42:22,292 --> 01:42:23,751
Ça.
1040
01:44:41,042 --> 01:44:42,626
Et voilà, ma pauvre amie.
1041
01:44:42,834 --> 01:44:46,126
J'aurai encore vu cet été-là.
Ce sera le dernier.
1042
01:44:46,334 --> 01:44:48,667
Allons.
Vous dites ça tous les ans.
1043
01:44:48,917 --> 01:44:50,751
Ce sera bien vrai, un jour.
1044
01:44:50,959 --> 01:44:53,917
Il fait mauvais : c'est moins triste.
1045
01:44:57,292 --> 01:44:59,917
Où est Phil ?
Il n'aiderait pas, non ?
1046
01:45:00,126 --> 01:45:02,501
Où est-ce qu'ils sont ?
Pardon.
1047
01:45:04,459 --> 01:45:06,167
Phil et Vinca !
1048
01:45:12,376 --> 01:45:13,876
Phil et Vinca !
1049
01:45:20,292 --> 01:45:21,709
Allons-y.
1050
01:45:22,959 --> 01:45:26,126
Phil et Vinca.
1051
01:45:27,751 --> 01:45:31,626
Tu entends ?
Ça faisait un seul mot.
1052
01:45:33,084 --> 01:45:34,792
"Philévinca."
1053
01:45:36,834 --> 01:45:38,584
Oui, j'entends.
1054
01:45:38,792 --> 01:45:42,042
Phil et Vinca,
c'est toujours la même chose.
1055
01:45:45,626 --> 01:45:47,542
Qu'est-ce que tu as ?
1056
01:45:50,626 --> 01:45:53,001
Ce qui me fait tant de peine,
1057
01:45:53,501 --> 01:45:55,084
c'est que cette année,
1058
01:45:56,292 --> 01:45:58,709
ça ne m'ennuie même pas
de partir.
1059
01:45:58,917 --> 01:46:02,292
Tu dis ça.
Tu verras l'an prochain.
1060
01:46:04,084 --> 01:46:05,334
Non.
1061
01:46:06,417 --> 01:46:09,084
Vois-tu, ce que je voudrais
au contraire,
1062
01:46:10,334 --> 01:46:12,376
ce serait revenir en arrière.
1063
01:46:13,751 --> 01:46:16,167
Et avoir un an de moins.
1064
01:46:16,751 --> 01:46:18,792
Il ne faut pas dire ça.
1065
01:46:19,209 --> 01:46:20,626
Pourquoi ?
1066
01:46:23,459 --> 01:46:25,417
Parce que ce n'est pas possible.
1067
01:46:28,459 --> 01:46:30,376
Phil et Vinca !
1068
01:46:34,751 --> 01:46:36,084
Viens.
1069
01:46:52,001 --> 01:46:53,167
Tiens.
1070
01:46:54,167 --> 01:46:55,334
Garde ça.
1071
01:46:56,459 --> 01:46:58,084
Qu'est-ce que c'est ?
1072
01:46:59,001 --> 01:47:02,001
Je ne sais pas.
N'importe quoi.
1073
01:47:04,709 --> 01:47:06,292
Un souvenir.
1074
01:47:09,084 --> 01:47:11,001
Merci, Philippe.
1075
01:47:11,709 --> 01:47:13,292
Pourquoi "Philippe" ?
1076
01:47:14,542 --> 01:47:16,167
Merci, Phil.
71700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.