Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,051 --> 00:01:43,509
Heeft u dit eerder meegemaakt?
2
00:01:46,676 --> 00:01:48,051
Nee, nog nooit.
3
00:01:55,342 --> 00:01:57,926
Mijn zus wilde altijd op stap gaan, ik niet.
4
00:02:01,592 --> 00:02:03,009
Het was mooi weer.
5
00:02:03,176 --> 00:02:05,717
Ik wil je aan iemand voorstellen.
-Nee.
6
00:02:05,926 --> 00:02:09,509
Hij is perfect voor je.
-Wie zegt dat ik een man zoek?
7
00:02:09,676 --> 00:02:11,551
Dat voelt ze.
-Kom op.
8
00:02:12,301 --> 00:02:14,842
Allerliefste zusje...
-Hou op. Ik ben ouder dan jij.
9
00:02:15,051 --> 00:02:17,634
Tien minuten.
-Maar toch.
10
00:02:18,467 --> 00:02:20,384
Ik ga.
-Waarheen?
11
00:02:20,509 --> 00:02:21,676
Naar Italië...
12
00:02:21,842 --> 00:02:26,051
en vanavond zit ik aan de Bellini's.
13
00:02:26,634 --> 00:02:28,676
Ik ga pakken.
14
00:02:31,342 --> 00:02:35,634
Toe, Blanche, pak je badpak en kom mee.
Het water is heerlijk.
15
00:02:35,801 --> 00:02:38,592
Ik breng je thuis.
-Beloofd?
16
00:02:38,759 --> 00:02:39,967
Ja.
17
00:03:06,801 --> 00:03:09,759
Kom op.
-Ik zie er niet uit.
18
00:03:09,967 --> 00:03:13,009
Naturel ben je nog mooier.
-Ik heb geen slipje.
19
00:03:13,967 --> 00:03:15,342
Des te beter.
Kom.
20
00:03:23,217 --> 00:03:25,676
Hallo, hebben jullie ook gezwommen?
21
00:03:27,134 --> 00:03:28,759
Hoe gaat het?
22
00:04:14,342 --> 00:04:16,009
Hallo. Blanche.
23
00:04:17,259 --> 00:04:18,425
Hallo.
24
00:04:19,259 --> 00:04:20,925
Herken je me niet?
25
00:04:21,717 --> 00:04:22,842
Nee.
26
00:04:23,051 --> 00:04:24,467
Grégoire.
27
00:04:25,176 --> 00:04:27,926
Grégoire Lamoureux.
28
00:04:29,592 --> 00:04:31,176
Je bent veel...
-Dunner?
29
00:04:31,342 --> 00:04:32,426
Ja.
30
00:04:33,051 --> 00:04:34,426
Dat klopt.
31
00:04:35,551 --> 00:04:37,634
Wat doe jij hier, Lamoureux?
32
00:04:38,801 --> 00:04:40,134
En jij?
33
00:04:40,967 --> 00:04:42,426
Ik weet het niet.
34
00:04:43,842 --> 00:04:46,009
Vanwege Rose.
Herinner je je haar nog?
35
00:04:46,301 --> 00:04:51,426
Zij wilde me aan iemand voorstellen.
Een man die ideaal voor me zou zijn.
36
00:04:52,217 --> 00:04:54,759
Heb je hem al ontmoet?
-Nog niet.
37
00:04:56,467 --> 00:04:58,301
Bof ik even.
38
00:05:03,926 --> 00:05:05,801
Je bent grappig, Lamoureux.
39
00:05:07,717 --> 00:05:10,634
Blijf je me bij mijn achternaam noemen?
40
00:05:11,384 --> 00:05:15,384
Sorry, dat heb je als lerares.
Bovendien is je naam geweldig.
41
00:05:15,551 --> 00:05:17,426
Renard is ook niet slecht.
42
00:05:23,967 --> 00:05:26,301
Ben je lerares?
-Ja.
43
00:05:28,384 --> 00:05:29,592
Lerares Frans.
44
00:05:31,259 --> 00:05:32,967
Bevalt het?
45
00:05:33,134 --> 00:05:36,301
Ja, ik heb altijd al willen lesgeven.
46
00:05:42,842 --> 00:05:46,551
En jij?
-Ik werk bij een bank.
47
00:05:46,717 --> 00:05:50,967
Heel dom,
terwijl ik piloot had willen worden.
48
00:05:53,592 --> 00:05:56,967
Waarom ben je geen piloot geworden?
-Wie zal het zeggen.
49
00:06:02,134 --> 00:06:04,467
Wat drink je?
-Water.
50
00:06:09,512 --> 00:06:11,220
Dit is wodka.
51
00:06:11,509 --> 00:06:13,842
Ben je alcoholist?
-Nee, hoor.
52
00:06:14,801 --> 00:06:18,009
Als ik het wel was,
zou ik het je eerlijk zeggen.
53
00:06:18,926 --> 00:06:22,217
Lamoureux zou geen geheimen
voor jou willen hebben.
54
00:06:24,384 --> 00:06:25,801
Geen...
55
00:06:26,009 --> 00:06:27,717
verborgen gebreken?
56
00:06:28,676 --> 00:06:31,134
Je bent de perfecte man.
-Precies.
57
00:06:32,176 --> 00:06:34,301
Ik ben de ideale man voor je.
58
00:06:34,842 --> 00:06:37,092
Maar dat weet je zus niet.
59
00:07:06,259 --> 00:07:07,759
Wil je dansen?
60
00:07:12,926 --> 00:07:14,176
Kom op.
61
00:08:46,509 --> 00:08:48,134
Stap in bed.
62
00:08:54,009 --> 00:08:55,551
Niet te snel.
63
00:09:30,051 --> 00:09:32,634
Pas op, anders gooi je 'm om.
-Sorry.
64
00:09:34,176 --> 00:09:38,217
Waar heb je die gevonden?
-Bij het servies, in de keuken.
65
00:09:39,134 --> 00:09:42,634
Of heb je liever thee?
-Nee, koffie is prima.
66
00:09:42,801 --> 00:09:46,176
Dat drink ik altijd in de ochtend.
-Dat dacht ik al.
67
00:09:46,342 --> 00:09:49,759
Zonder suiker en melk.
-Ja. Hoe weet je dat?
68
00:09:50,426 --> 00:09:53,134
Ik werk voor de FBI.
69
00:09:53,301 --> 00:09:56,217
Nee, dat kon ik niet vinden.
-Natuurlijk.
70
00:09:57,259 --> 00:09:58,801
Dank je.
71
00:10:02,634 --> 00:10:05,051
Goed, ik ga ervandoor.
72
00:10:05,384 --> 00:10:06,842
Waar ga je heen?
73
00:10:10,842 --> 00:10:12,259
Tot snel.
74
00:10:14,717 --> 00:10:16,467
Ja, tot snel.
75
00:10:30,009 --> 00:10:32,509
Jemig, Grégoire Lamoureux.
-Hoezo?
76
00:10:32,676 --> 00:10:35,092
Ik weet niet.
Wil je hem terugzien?
77
00:10:35,259 --> 00:10:38,009
Ja, maar tegelijkertijd...
78
00:10:38,176 --> 00:10:41,551
Ik weet niet, misschien heb ik
nog wat tijd nodig.
79
00:10:41,717 --> 00:10:43,717
Spreek dan niet af.
80
00:10:44,759 --> 00:10:47,509
Ik heb tot snel gezegd.
-Nou en.
81
00:10:48,634 --> 00:10:51,509
Maar als hij belt.
-Neem je niet op.
82
00:10:52,134 --> 00:10:54,384
Ik moet ophangen.
Dikke kus.
83
00:11:00,009 --> 00:11:03,676
'Ik zag haar nog voor me
en dacht met haar te praten
84
00:11:05,134 --> 00:11:08,467
Ik hield zelfs van haar tranen
die ik liet stromen'
85
00:11:11,009 --> 00:11:13,801
Lach me niet uit.
Dat weet ik nog van Franse les.
86
00:11:14,009 --> 00:11:15,509
Ik lach je niet uit.
87
00:11:16,342 --> 00:11:19,259
Waar komt het uit?
-Britannicus.
88
00:11:20,676 --> 00:11:25,217
En het is: 'Ik hield zelfs van haar tranen
die ze om mij stortte'.
89
00:11:27,426 --> 00:11:29,217
Je bent zo mooi.
90
00:11:36,759 --> 00:11:39,134
Ik verlang nog naar je.
91
00:11:41,092 --> 00:11:42,426
Ik ook naar jou.
92
00:11:59,176 --> 00:12:01,092
Hij is zo grappig.
93
00:12:01,509 --> 00:12:05,926
Als we iemand tegenkomen,
stelt hij me altijd als zijn vrouw voor.
94
00:12:06,092 --> 00:12:09,176
Hoe bedoel je?
-Nou, dan zegt hij...
95
00:12:09,342 --> 00:12:13,384
terwijl hij me in de ogen kijkt:
'Dit is mijn vrouw'.
96
00:12:14,051 --> 00:12:15,509
Dat vind ik zo leuk.
97
00:12:16,217 --> 00:12:17,342
Dat snap ik wel.
98
00:12:19,426 --> 00:12:23,384
Ik zou het vreselijk vinden.
-Zij vindt het leuk.
99
00:12:23,509 --> 00:12:28,551
Als je van haar houdt, houdt zij van jou,
maar houdt ze echt van hem?
100
00:12:29,301 --> 00:12:33,717
Ze irriteert me. Dan heb ik een nieuwe
vriend en is het nog niet goed.
101
00:12:33,926 --> 00:12:38,134
Dat is het niet. Ze zegt dat het
verstandiger is om even te wachten.
102
00:12:38,301 --> 00:12:40,634
Op mijn leeftijd
wil ik niet verstandig zijn.
103
00:12:41,634 --> 00:12:42,676
Dat begrijp ik.
104
00:12:43,926 --> 00:12:44,759
Ik hou van hem.
105
00:12:44,967 --> 00:12:49,551
Ik haat liefde. Het verpest het leven.
-Het maakt het juist mooier.
106
00:12:49,842 --> 00:12:52,801
Maar jij was gelukkig met papa.
-Ja.
107
00:12:56,842 --> 00:13:00,009
Ik mis hem.
-Denk je nog aan hem?
108
00:13:00,176 --> 00:13:02,384
Jazeker.
-Vaak?
109
00:13:03,134 --> 00:13:04,592
De hele tijd.
110
00:13:07,176 --> 00:13:09,384
Ik hou van je.
-Ik hou ook van jullie.
111
00:13:09,592 --> 00:13:11,676
Ik hou van jullie allebei.
112
00:13:18,592 --> 00:13:21,842
Je haalt wel alles uit de kast.
113
00:13:22,051 --> 00:13:25,384
Deze doen?
-Als je hem op de knieën wil dwingen.
114
00:13:25,967 --> 00:13:28,717
Dan wordt het deze.
-In Parijs
115
00:13:28,926 --> 00:13:31,217
Is het romantisch
116
00:13:31,384 --> 00:13:34,217
Neem je macarons mee?
-Ja.
117
00:13:34,384 --> 00:13:36,842
In alle kleuren?
-Goed.
118
00:13:37,384 --> 00:13:39,634
En roze voor Rose.
-Ja, ja.
119
00:13:39,801 --> 00:13:41,384
Je boft maar.
120
00:13:41,509 --> 00:13:44,842
Hij is zo leuk.
-Wil je nog een pony?
121
00:13:51,342 --> 00:13:53,759
Een nieuwe look?
-Niet leuk?
122
00:13:54,759 --> 00:13:59,259
Het verbaasde me. Je lijkt wel een ander.
Ik hou niet zo van pony's.
123
00:13:59,384 --> 00:14:01,467
Het groeit wel weer.
124
00:14:05,676 --> 00:14:08,467
Ben je in je wiek geschoten?
-Nee, hoor.
125
00:14:08,634 --> 00:14:10,801
Dus wel. Ik ben ook zo'n sukkel.
126
00:14:10,967 --> 00:14:13,384
Het staat je wel.
-Hou op, zeg.
127
00:14:13,509 --> 00:14:15,926
Alles staat jou goed.
128
00:14:16,092 --> 00:14:17,384
Geloof je me niet?
129
00:14:19,134 --> 00:14:21,759
Toch wel.
-Hand op je hart?
130
00:14:21,926 --> 00:14:23,384
Absoluut.
131
00:15:14,717 --> 00:15:17,009
Ik wil dat dit voor altijd zo blijft.
132
00:15:19,384 --> 00:15:20,592
Hij was nieuwsgierig.
133
00:15:20,759 --> 00:15:23,592
Vroeg waar ik van hield,
wat ik las.
134
00:15:23,759 --> 00:15:26,759
Waarom lesgeven?
Waarom literatuur?
135
00:15:27,551 --> 00:15:30,426
Waarom Molière, Verlaine, Musset?
136
00:15:30,592 --> 00:15:32,592
Hij wilde alles van me weten.
137
00:15:33,092 --> 00:15:36,676
Tweeling zijn is wel apart.
-Ik weet niet beter.
138
00:15:37,384 --> 00:15:40,009
Hoe dan ook, jij bent knapper.
139
00:15:40,926 --> 00:15:43,967
Jij had vast meer vriendjes.
-Niet echt.
140
00:15:44,134 --> 00:15:47,884
Je bent gemeen.
-Nee, het is gewoon zo.
141
00:15:48,051 --> 00:15:51,092
De ene helft doet het altijd beter
dan de andere.
142
00:15:51,259 --> 00:15:52,592
Onzin.
143
00:15:53,509 --> 00:15:54,509
Wie is dat?
144
00:15:55,384 --> 00:15:59,217
Is niet belangrijk.
-Nee, ik wil alles weten.
145
00:15:59,384 --> 00:16:00,634
Louis Gauthier.
-Nee.
146
00:16:00,801 --> 00:16:01,759
Jawel.
147
00:16:03,259 --> 00:16:06,384
Die gast?
Laat zien. Geef me die foto.
148
00:16:07,384 --> 00:16:08,384
Nee...
149
00:16:08,967 --> 00:16:10,009
Wacht...
150
00:16:10,842 --> 00:16:12,426
Ik moet hem iets vertellen.
151
00:16:13,384 --> 00:16:16,926
Dank je, Louis Gauthier.
Bedankt dat je haar hebt verlaten.
152
00:16:17,092 --> 00:16:19,634
Stil.
-Ben je bang dat hij ons hoort?
153
00:16:20,634 --> 00:16:24,592
Ja, ik praat hard, omdat ik blij ben.
154
00:16:25,384 --> 00:16:27,134
En ik kan het wel uitschreeuwen.
155
00:16:33,259 --> 00:16:34,842
Hij was onverzadigbaar.
156
00:16:36,926 --> 00:16:38,551
Ongelooflijk teder.
157
00:16:40,551 --> 00:16:41,551
Ik hou van je.
158
00:16:43,134 --> 00:16:44,717
Ik hou van alles.
159
00:16:44,884 --> 00:16:46,009
Ik ook.
160
00:16:50,801 --> 00:16:52,634
Ik was stapelgek op hem.
161
00:16:57,551 --> 00:16:59,259
Rustig, het is er maar eentje.
162
00:17:01,009 --> 00:17:03,925
Tweelingen slaan vaak een generatie over.
163
00:17:05,050 --> 00:17:07,425
Deze krijgt er waarschijnlijk wel een.
164
00:17:09,467 --> 00:17:11,467
Hoeveel weken?
165
00:17:12,967 --> 00:17:14,300
Zes weken.
166
00:17:16,550 --> 00:17:18,550
En als ik het niet wil houden?
167
00:17:18,717 --> 00:17:21,634
Je hebt nog zes weken om te beslissen.
168
00:17:28,342 --> 00:17:30,384
Twijfel je of je het wilt houden?
169
00:17:31,676 --> 00:17:34,717
Ja, ik ken m'n partner nog niet zo lang.
170
00:17:34,884 --> 00:17:36,592
Praat er dan over.
171
00:17:38,467 --> 00:17:43,426
Een goed begin is het halve werk.
Erover praten neemt de angst weg.
172
00:17:44,301 --> 00:17:45,967
Je hebt natuurlijk gelijk.
173
00:17:47,217 --> 00:17:48,759
Ik kan niet wachten.
174
00:17:53,426 --> 00:17:54,426
En jij?
175
00:17:55,384 --> 00:17:56,384
Ook niet.
176
00:18:05,676 --> 00:18:08,051
Ik ben bang dat het ongeluk brengt.
-Nee.
177
00:18:08,217 --> 00:18:12,342
Ik zweer het, ik ben bijgelovig.
-We vertellen het alleen aan haar.
178
00:18:12,467 --> 00:18:15,092
Waarom?
-Ze is m'n tweelingzus.
179
00:18:15,259 --> 00:18:19,342
Maar we hebben geen relatie met haar.
-Ik wel.
180
00:18:19,467 --> 00:18:21,634
Dan slapen jullie nu een keer gescheiden.
181
00:18:22,592 --> 00:18:26,176
Drie maanden is te lang.
Dit kan ik niet geheimhouden.
182
00:18:27,634 --> 00:18:29,051
Greg?
-Nee.
183
00:18:29,217 --> 00:18:31,217
Toe nou.
-Nee, ik zei nee.
184
00:18:33,092 --> 00:18:35,551
Je houdt het niet vol.
-Jawel.
185
00:18:36,301 --> 00:18:38,384
Zweer je het?
-Ja.
186
00:18:39,092 --> 00:18:43,301
Hand op je hart?
-Absoluut.
187
00:18:44,092 --> 00:18:45,426
Dank je.
188
00:19:04,467 --> 00:19:08,009
Toen vertelde Greg ook nog
dat hij was overgeplaatst naar Metz.
189
00:19:09,134 --> 00:19:11,426
Hoe wil ze dat doen met al die boeken?
190
00:19:11,592 --> 00:19:13,217
Moeten alle boeken mee?
191
00:19:13,384 --> 00:19:15,551
Haar boeken zijn heilig.
Het lukt wel.
192
00:19:15,717 --> 00:19:19,509
Mam, mag ik deze meenemen?
-Nee, niet die.
193
00:19:20,384 --> 00:19:24,509
Neem je je kaptafel niet mee?
Die vond je altijd zo mooi.
194
00:19:24,676 --> 00:19:26,967
O ja, die neem ik graag mee.
195
00:19:27,676 --> 00:19:31,051
Vind jij 'm niks?
-Hij past vast niet in het busje.
196
00:19:32,717 --> 00:19:36,092
Je hebt gelijk. Jammer.
-Jammer, hoor.
197
00:19:36,259 --> 00:19:40,134
Ik heb geen nee gezegd.
We moeten even zien of ie erin past.
198
00:19:40,301 --> 00:19:41,801
Het is al goed.
199
00:19:42,301 --> 00:19:45,842
Krijg je geen spijt van de verhuizing?
-Hou toch op.
200
00:19:46,509 --> 00:19:50,426
We hebben geen keus, je bent overgeplaatst.
-Ja, is waar.
201
00:19:58,051 --> 00:19:59,967
Wat is er?
-Niets.
202
00:20:00,134 --> 00:20:02,384
Zoals je keek.
-Nee, er is niets.
203
00:20:03,551 --> 00:20:08,092
Sorry, ik weet dat je haar zult missen.
-Je neemt Blanche van ons weg.
204
00:20:08,259 --> 00:20:11,509
En van de zee.
-Ik ruil de zee voor bos.
205
00:20:11,676 --> 00:20:14,092
En de liefde.
-Ja, de liefde.
206
00:20:14,259 --> 00:20:16,634
En de kou ook.
Het is steenkoud daar, hè?
207
00:20:16,801 --> 00:20:19,426
Blanche haat kou.
-Praat niet steeds voor mij.
208
00:20:19,592 --> 00:20:22,551
Blanche, kom mee, ik heb borden voor je.
-Oké.
209
00:20:22,717 --> 00:20:24,217
Je mag kiezen.
210
00:20:29,926 --> 00:20:31,551
Maak je haar wel gelukkig?
211
00:20:32,759 --> 00:20:37,676
Je weet dat je haar beïnvloedt. Ze kan
alleen gelukkig zijn als jij dat ook bent.
212
00:20:37,842 --> 00:20:39,759
Wees niet egoïstisch, laat haar gaan.
213
00:21:01,467 --> 00:21:04,842
Je ziet de horizon
214
00:21:05,009 --> 00:21:07,259
die zich aftekent
215
00:21:08,384 --> 00:21:10,592
Je ziet 't goed
216
00:21:11,092 --> 00:21:14,426
Je stelt je 't voor
217
00:21:15,467 --> 00:21:19,676
Het is ons nieuwe leven
218
00:21:21,134 --> 00:21:22,926
Ja, ik weet het
219
00:21:23,092 --> 00:21:28,842
Ik ben gelukkig,
zelfs als het moeilijk is
220
00:21:29,009 --> 00:21:30,342
Om te vertrekken
221
00:21:30,467 --> 00:21:36,551
En alle herinneringen achter te laten
222
00:21:37,676 --> 00:21:41,217
Ik begrijp je verwarring
223
00:21:41,384 --> 00:21:44,176
Maar wat ons wacht
224
00:21:44,342 --> 00:21:49,634
Is nu veel groter
225
00:21:49,801 --> 00:21:51,842
Ja, ik weet het
226
00:21:52,509 --> 00:21:55,384
Ik hou nu al
227
00:21:55,551 --> 00:21:58,759
van ons kind
228
00:21:59,259 --> 00:22:01,009
Ja...
229
00:22:11,134 --> 00:22:14,926
Op ons nieuwe leven
230
00:22:15,092 --> 00:22:18,342
dat vandaag begint
231
00:22:18,467 --> 00:22:21,342
Een nieuw leven
232
00:22:21,467 --> 00:22:25,051
een enkele reis
233
00:22:25,217 --> 00:22:28,176
We houden van elkaar
234
00:22:28,342 --> 00:22:31,134
tot de dood ons scheidt
235
00:22:31,301 --> 00:22:33,967
We zullen voor altijd
236
00:22:34,967 --> 00:22:38,842
van elkaar houden
237
00:22:44,259 --> 00:22:46,176
Dus het was rozengeur en maneschijn.
238
00:22:48,217 --> 00:22:50,967
Had u geen enkele twijfel?
239
00:22:57,759 --> 00:23:00,634
Waar?
-De middelbare school Poincaré in Nancy.
240
00:23:02,634 --> 00:23:07,551
Ben je blij weer aan het werk te kunnen?
-Je wilt niet weten hoe.
241
00:23:08,842 --> 00:23:11,676
Ook al is het maar
tot het einde van het jaar.
242
00:23:12,509 --> 00:23:15,301
En daarna?
-Tja, dan of...
243
00:23:15,926 --> 00:23:17,676
ze sturen me ergens anders heen...
244
00:23:18,592 --> 00:23:22,176
of ik solliciteer naar een volledige baan.
Ze zijn selectief.
245
00:23:22,342 --> 00:23:26,051
Het is wel ver. We hebben één auto.
-Ik kan met de bus.
246
00:23:28,384 --> 00:23:31,384
En Stella?
-Die kan naar de crèche.
247
00:23:33,217 --> 00:23:39,176
Weet je wel hoe vermoeiend het zal zijn?
-Nou, ik heb wel genoeg rust gehad.
248
00:23:39,467 --> 00:23:41,884
Hallo, Grégoire.
-Hallo.
249
00:23:42,051 --> 00:23:43,301
Je kent het hier.
250
00:23:43,426 --> 00:23:44,676
Hallo.
-Hallo.
251
00:23:44,842 --> 00:23:47,301
Je vrouw?
Ik ben Jérôme Vierson.
252
00:23:50,926 --> 00:23:52,842
De directeur van de bank.
-Oké.
253
00:23:53,009 --> 00:23:57,217
Dit is Blanche, mijn vrouw.
-Blanche, dat is een mooie naam.
254
00:23:57,384 --> 00:24:00,634
Er zijn hier niet veel die zo heten.
Je bent de enige.
255
00:24:00,801 --> 00:24:02,217
Vast.
256
00:24:02,384 --> 00:24:06,051
Blij weer hier te zijn?
Ik heb er druk achter gezet, hoor.
257
00:24:06,217 --> 00:24:09,384
Ik ben in Normandië geboren.
Ik kom niet van hier.
258
00:24:10,467 --> 00:24:13,009
Daarom had je hier toch gesolliciteerd?
259
00:24:13,176 --> 00:24:17,342
Nee, dat had je verkeerd begrepen.
We wilden iets anders.
260
00:24:17,467 --> 00:24:19,801
Moe van de zee, van Normandië...
261
00:24:21,384 --> 00:24:22,384
Oké.
262
00:24:23,509 --> 00:24:26,092
Ik laat jullie met rust.
-Dank je.
263
00:24:26,259 --> 00:24:28,801
Fijn je te leren kennen.
-Insgelijks.
264
00:24:36,384 --> 00:24:37,759
Dank je.
265
00:24:41,676 --> 00:24:45,842
Dat was een blunder.
-Sorry, maar dit zag ik niet aan komen.
266
00:24:49,301 --> 00:24:51,717
Greg, ik begrijp het niet.
267
00:24:53,301 --> 00:24:54,634
Niet nu.
268
00:24:55,384 --> 00:24:56,509
Eet.
269
00:26:19,509 --> 00:26:22,842
Wat wil je, Blanche?
Wil je terug?
270
00:26:23,009 --> 00:26:25,217
Terug naar je moeder?
271
00:26:25,384 --> 00:26:29,134
Ik wil weten waarom je hebt gelogen.
Dat is geen rare vraag.
272
00:26:29,301 --> 00:26:33,426
Als ik had gezegd: Kom, we gaan ver weg.
Wat had jij dan gezegd?
273
00:26:33,592 --> 00:26:36,509
Ja, geweldig?
Nee, dat weet je heel goed.
274
00:26:39,426 --> 00:26:42,759
Ik begrijp het niet.
We hebben dit huis samen gekozen.
275
00:26:43,634 --> 00:26:45,551
Ik dacht dat het je beviel.
276
00:26:46,926 --> 00:26:48,092
Ik dacht...
277
00:26:49,051 --> 00:26:51,342
dat we onszelf opnieuw zouden uitvinden.
278
00:26:52,301 --> 00:26:55,051
Op een nieuwe plek, geen geschiedenis,
geen verleden.
279
00:26:55,217 --> 00:26:58,759
Toen ik je ontmoette, was je somber.
Uitgedoofd.
280
00:26:59,759 --> 00:27:03,134
Ik wilde dat je zou opbloeien.
-Ver van huis, in dit gat?
281
00:27:03,467 --> 00:27:05,009
Ver van huis?
282
00:27:07,092 --> 00:27:08,301
Wacht eens...
283
00:27:09,759 --> 00:27:11,551
Wat ben ik voor jou?
284
00:27:21,926 --> 00:27:23,676
Sorry, dat ik heb gelogen.
285
00:27:25,551 --> 00:27:27,176
Ik was bang.
286
00:27:27,342 --> 00:27:29,009
Bang om je de waarheid te vertellen.
287
00:27:30,342 --> 00:27:31,967
Welke waarheid?
288
00:27:32,134 --> 00:27:35,551
Dat ik van je hou.
Ik ben stapel op je.
289
00:27:36,676 --> 00:27:38,926
Ik was bang om je te verliezen.
290
00:27:44,426 --> 00:27:46,384
Heb jij dat nooit gehad?
291
00:27:47,092 --> 00:27:51,967
Vertel je altijd de waarheid?
Heb je nooit gelogen of iets verzwegen?
292
00:27:54,426 --> 00:27:56,551
Weet ik niet.
-Ik weet zeker...
293
00:27:56,717 --> 00:28:01,051
dat als je het soms niet met me eens bent,
je niets zegt.
294
00:28:01,217 --> 00:28:03,301
Misschien om me niet te kwetsen.
295
00:28:05,134 --> 00:28:07,301
Ja, misschien.
-Nou dan.
296
00:28:08,342 --> 00:28:12,634
Zie je. Het is gewoon stom.
We zouden alles moeten zeggen.
297
00:28:13,259 --> 00:28:14,259
Ja.
298
00:28:18,634 --> 00:28:21,092
Het spijt me zo wat ik heb gedaan.
299
00:28:24,134 --> 00:28:26,301
Nu zul je me nooit meer geloven.
300
00:28:26,426 --> 00:28:29,051
Hou op, dat heb ik niet gezegd.
301
00:28:37,384 --> 00:28:40,551
Nu we zo eerlijk zijn,
moet ik je iets vertellen.
302
00:28:42,842 --> 00:28:44,009
Wat?
303
00:28:44,176 --> 00:28:46,842
Ik was niet zo blij met je werk.
304
00:28:47,467 --> 00:28:49,926
Maar dat is stom.
Ik schaam me ervoor.
305
00:28:51,509 --> 00:28:53,759
Ik wil alleen dat jij gelukkig bent.
306
00:28:55,759 --> 00:28:57,176
Geloof je me?
307
00:28:58,967 --> 00:29:00,384
Ik weet het niet meer.
308
00:29:03,551 --> 00:29:04,551
Goed.
309
00:29:06,176 --> 00:29:09,384
Wat ga je doen?
-Vierson bellen. We gaan terug.
310
00:29:10,467 --> 00:29:12,634
Kom nou toch. Greg...
311
00:29:12,801 --> 00:29:15,426
Nee, ik neem ontslag.
Het is al goed. Laat...
312
00:29:15,592 --> 00:29:16,967
Nee.
-Blanche, stop.
313
00:29:17,134 --> 00:29:19,759
Laat me.
Je bent ongelukkig, dus gaan we terug.
314
00:29:19,926 --> 00:29:22,426
Ik wil alleen dat je gelukkig bent.
315
00:29:23,051 --> 00:29:27,009
Waarom gaan we niet terug?
-Serieus? Nu ik een baan heb gevonden?
316
00:29:31,967 --> 00:29:33,676
Zul je aan dit leven wennen?
317
00:29:34,342 --> 00:29:35,342
Met mij?
318
00:29:36,176 --> 00:29:39,342
Zul jij eraan wennen dat ik werk?
Nou?
319
00:29:41,134 --> 00:29:42,134
Nee.
320
00:29:44,467 --> 00:29:46,301
Ik wil je alleen voor mij hebben.
321
00:29:50,051 --> 00:29:53,759
Natuurlijk ben ik blij.
Ik ben zo trots op je.
322
00:29:56,926 --> 00:29:58,217
Hand op je hart?
323
00:29:59,092 --> 00:30:00,426
Absoluut.
324
00:30:11,926 --> 00:30:13,051
Stil, ze slaapt.
325
00:30:14,134 --> 00:30:15,426
Het valt wel mee.
326
00:30:17,384 --> 00:30:19,467
Ik vind dit een prachtig lied.
327
00:31:51,967 --> 00:31:54,967
Die avond werd ik zwanger
van ons tweede kind.
328
00:31:57,092 --> 00:31:58,926
'Ik hou van je.
329
00:31:59,176 --> 00:32:01,676
Wees m'n echo, herhaal het, prinses.'
330
00:32:03,217 --> 00:32:05,967
Wie schreef dat ook weer?
-Marivaux.
331
00:32:10,259 --> 00:32:12,259
Wat denk je?
332
00:32:13,926 --> 00:32:15,384
Aan ons.
333
00:32:22,051 --> 00:32:25,967
Wat regende het hard, hè?
Dit is beter.
334
00:32:27,259 --> 00:32:30,009
Ik vond het fijn dat het droog werd.
335
00:32:32,384 --> 00:32:34,384
Ik doe het hek open.
-Goed.
336
00:32:35,009 --> 00:32:39,051
Wat ben je aan het doen?
-M'n zus een brief schrijven.
337
00:32:39,217 --> 00:32:43,217
Klagen over je man?
-Waarom doe je altijd alsof ik over je klaag?
338
00:32:43,384 --> 00:32:44,926
Omdat ik een vervelende vent ben.
339
00:32:45,092 --> 00:32:47,092
Zei hij dat vaak?
-De hele tijd.
340
00:32:47,259 --> 00:32:50,926
'Lieve Rose, ik moet je zo veel vertellen.
M'n hoofd slaat op hol.
341
00:32:51,092 --> 00:32:52,759
Hij las over mijn schouder mee.
342
00:32:54,551 --> 00:32:56,592
Ik weet niet waarom ik dat toeliet.
343
00:33:00,426 --> 00:33:02,551
Weer pasta?
-Hallo?
344
00:33:02,717 --> 00:33:05,051
Waarom hing je op?
-Ik had les.
345
00:33:05,217 --> 00:33:07,842
Dan had je toch nu kunnen terugbellen?
346
00:33:08,051 --> 00:33:10,759
Dat wilde ik ook,
maar ik zit net.
347
00:33:10,967 --> 00:33:13,634
Stoor ik?
-Nee, hoor.
348
00:33:13,801 --> 00:33:17,342
Jawel. Dat kun je toch ook gewoon zeggen?
349
00:33:19,176 --> 00:33:21,384
Ben je niet alleen?
-Ik lunch met Delphine.
350
00:33:21,551 --> 00:33:26,926
Ik wist dat je niet alleen was. Ga even
weg, ik wil niet dat ze meeluisteren.
351
00:33:27,676 --> 00:33:31,009
Je maakt avondeten
en dan 16 uur lang tot nu...
352
00:33:31,176 --> 00:33:32,801
Oké, ik ben alleen.
353
00:33:33,009 --> 00:33:36,009
Hoe laat kom je thuis?
-Om vijf uur. Hoezo?
354
00:33:36,176 --> 00:33:37,759
Gewoon. Ik mis je.
355
00:33:37,967 --> 00:33:40,051
Koffie, sigaret, geen eten.
356
00:33:42,009 --> 00:33:45,092
Hij belt wel veel je man.
-Ja, zo'n man is het.
357
00:33:45,259 --> 00:33:48,092
Hij kan niet zonder je.
-Bofkont.
358
00:33:50,217 --> 00:33:51,926
Dag, meisjes.
-Tot zo.
359
00:33:52,092 --> 00:33:56,842
Mijn man en ik zwijgen soms een hele week.
Hij heeft geen behoefte om te praten.
360
00:33:57,051 --> 00:34:02,009
Soms denk ik dat ik voor hem
een oud meubelstuk ben. Ik meen het.
361
00:34:02,176 --> 00:34:05,967
Je lacht, maar...
Was je man nu bankier?
362
00:34:06,134 --> 00:34:08,342
Bizar, een bankier met een lerares, toch?
363
00:34:08,467 --> 00:34:12,842
Dat is niet hetzelfde milieu, toch?
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
364
00:34:13,092 --> 00:34:17,009
Op een feestje. Niet van de bank.
-Zal ik je vanavond thuisbrengen?
365
00:34:17,176 --> 00:34:21,217
Dan hoef je niet met de bus.
-Ik ben vroeg vrij, maar bedankt.
366
00:34:21,384 --> 00:34:23,134
Een andere keer?
367
00:34:23,551 --> 00:34:25,384
Dan kan ik je man ontmoeten.
368
00:34:34,092 --> 00:34:37,051
Dag, lieverd. Ik reken op jullie met kerst.
369
00:34:37,217 --> 00:34:41,842
Weet je wat we gaan eten? Een grote gans.
Dat zul jij vast heel leuk vinden.
370
00:34:42,051 --> 00:34:45,551
En de kinderen ook.
Ik kan niet wachten tot ik je zie.
371
00:34:50,759 --> 00:34:53,301
Ja, met mij.
Je reageert ook nooit.
372
00:34:53,426 --> 00:34:58,176
Je lijkt wel een minister. Goed, vergeet
de afspraak bij de bank morgen niet.
373
00:34:58,384 --> 00:35:01,467
Een 6,5. Niet slecht,
maar kijk nog even naar acte twee.
374
00:35:02,842 --> 00:35:04,467
Wil jij mensen zien?
375
00:35:06,592 --> 00:35:09,342
We hebben het toch goed met z'n tweetjes?
376
00:35:18,509 --> 00:35:23,592
Dag, schat. Komen jullie met kerst?
-Ik weet het nog niet.
377
00:35:34,384 --> 00:35:37,509
Met mij. Ik had je liever
gesproken, maar goed...
378
00:35:37,717 --> 00:35:41,509
We blijven hier met kerst.
Dat is veel makkelijker.
379
00:35:46,342 --> 00:35:49,717
Vandaag kun je niet ongemerkt wegglippen.
-Hè?
380
00:35:49,926 --> 00:35:52,634
De eersteklassers willen je verrassen.
381
00:36:04,842 --> 00:36:06,467
Wat schattig.
382
00:36:06,634 --> 00:36:10,551
Ze hebben nog nooit zo'n leuke
lerares Frans gehad. Ik ben jaloers.
383
00:36:10,717 --> 00:36:14,592
Jij geeft geschiedenis.
-Ja, en? Jij bent hun lieveling.
384
00:36:14,759 --> 00:36:19,217
Ik moet mijn kinderen ophalen.
-Dat kan Greg toch wel één keer doen?
385
00:36:21,926 --> 00:36:22,842
Catherine?
386
00:36:23,051 --> 00:36:28,551
Moet ik zeggen dat mijn man het verbiedt?
-Doe niet zo zielig. Ik verbied je niks.
387
00:36:28,717 --> 00:36:31,967
Ik kan hier toch niet
op stel en sprong weg?
388
00:36:33,301 --> 00:36:35,259
Ik werk, hè.
-Dat weet ik.
389
00:36:35,384 --> 00:36:37,009
Blanche.
390
00:36:37,176 --> 00:36:38,551
Kom.
391
00:36:40,842 --> 00:36:42,259
Oké, goed.
392
00:36:42,384 --> 00:36:44,092
Jij je zin.
393
00:36:44,926 --> 00:36:47,926
Dus jij haalt de kinderen op?
-Ja, natuurlijk.
394
00:37:19,259 --> 00:37:21,092
Wat ben je mooi.
395
00:37:21,259 --> 00:37:23,009
Wil je me pijpen?
396
00:37:23,676 --> 00:37:25,384
Nu?
397
00:37:25,509 --> 00:37:27,384
Ja, nu.
398
00:37:27,551 --> 00:37:29,301
Niet morgenochtend.
399
00:37:36,592 --> 00:37:38,301
Laat maar, hoeft niet meer.
400
00:37:40,342 --> 00:37:43,967
Je lijkt wel een non in dat nachthemd.
Zo'n afknapper.
401
00:38:05,259 --> 00:38:07,426
Forceer het niet.
-Ik heb zin.
402
00:38:07,592 --> 00:38:09,134
Niet zo hard.
403
00:38:09,301 --> 00:38:12,384
'Ik haat alle mannen.
Sommigen zijn gemeen en fout.
404
00:38:12,509 --> 00:38:15,217
En de rest is
de slechteriken ter wille.'
405
00:38:15,384 --> 00:38:17,467
Neem me niet kwalijk.
Pardon.
406
00:38:18,759 --> 00:38:22,759
'Zonder de gezonde minachting
die deugd moet geven aan de deugdzamen.'
407
00:38:22,967 --> 00:38:25,051
Heel goed.
Dank je wel, Violette.
408
00:38:25,259 --> 00:38:26,051
Pierre.
409
00:38:26,217 --> 00:38:29,259
'Achter zijn masker zien we de verrader.
410
00:38:29,384 --> 00:38:31,676
Iedereen kent zijn ware gedaante.
411
00:38:31,842 --> 00:38:34,217
Zijn rollende ogen en zacht gevlei...
412
00:38:34,384 --> 00:38:36,509
imponeren alleen mensen van buiten.
413
00:38:37,801 --> 00:38:42,634
Die platvoet, die bespot zou moeten worden,
heeft zich geniepig hogerop gewerkt.
414
00:38:42,801 --> 00:38:47,842
De pracht en praal die hij verkrijgt,
doet de verdienste en deugd blozen.'
415
00:38:49,092 --> 00:38:51,676
Je komt toch vrijdag naar mijn feest?
-Ja.
416
00:39:05,051 --> 00:39:07,176
Wil je echt niet dat ik rij?
417
00:39:08,176 --> 00:39:11,259
Je lijkt moe.
-Ik ben ook moe.
418
00:39:12,426 --> 00:39:15,009
Moe van een avondje met een stel idioten.
419
00:39:19,301 --> 00:39:22,842
Je overdrijft.
-Dan hebben we niet dezelfde avond gehad.
420
00:39:26,342 --> 00:39:28,592
Je schitterde als een diamant.
421
00:39:36,509 --> 00:39:38,717
Zeg je niets meer?
-Niet zo hard.
422
00:39:38,884 --> 00:39:41,176
Is een gesprek met mij niet interessant?
423
00:39:42,342 --> 00:39:46,384
Ben ik niet intellectueel genoeg?
-Greg, hou op. Alsjeblieft.
424
00:39:47,842 --> 00:39:50,634
Zachter.
-Ik kan heus wel autorijden.
425
00:39:54,134 --> 00:39:55,592
Waar ben je bang voor?
426
00:39:56,051 --> 00:39:57,759
Dat ik verongeluk?
427
00:39:58,134 --> 00:40:01,384
Vertrouw je me niet?
-Jawel.
428
00:40:01,551 --> 00:40:04,426
Ik vertrouw je wel.
Wat doe je? Doe die lichten aan.
429
00:40:04,592 --> 00:40:07,009
Het is een rechte weg.
-Doe de lichten aan.
430
00:40:07,176 --> 00:40:11,592
Ik weet hoe ik naar huis moet rijden.
Rustig maar. Kijk, hoe mooi.
431
00:40:11,759 --> 00:40:13,926
Je kunt de sterren zien.
-Greg.
432
00:40:19,842 --> 00:40:21,467
Sorry, ik ben stom.
433
00:40:25,842 --> 00:40:30,759
Kom. Goed concentreren, deze is moeilijk.
De hele streek staat erop.
434
00:40:31,009 --> 00:40:35,051
Met de bomen, de wegen en alles?
-Met de bomen, de wegen en alles.
435
00:40:35,217 --> 00:40:39,009
Eerst de hoekstukjes zoeken.
Kantstukjes zijn ook goed.
436
00:40:41,801 --> 00:40:44,301
Ik heb een hoekstukje.
-Dat is geen hoekstukje.
437
00:40:44,426 --> 00:40:45,926
Jawel.
438
00:40:49,301 --> 00:40:52,842
'De volgende dag was voor Emma
een sombere dag.
439
00:40:54,092 --> 00:40:56,967
Alles leek gehuld in een donkere sfeer...
440
00:40:57,134 --> 00:41:00,051
die verward zweefde boven de dingen.
441
00:41:01,801 --> 00:41:04,176
Het verdriet zwol op in haar ziel...
442
00:41:04,342 --> 00:41:06,759
met zacht gehuil...
443
00:41:06,926 --> 00:41:09,801
zoals een winterse wind
in een verlaten kasteel.'
444
00:41:17,134 --> 00:41:19,176
Blanche.
445
00:41:20,092 --> 00:41:22,384
Kijk eens wie er is.
446
00:41:27,801 --> 00:41:29,384
Kom dan.
447
00:41:32,051 --> 00:41:33,384
Kom.
448
00:41:37,217 --> 00:41:39,217
Kinderen, Rose is er.
449
00:41:41,551 --> 00:41:43,634
Waanzinnig die sneeuw.
450
00:41:47,801 --> 00:41:50,676
Wat doe jij hier?
-Dat vraag ik mezelf ook af.
451
00:41:50,842 --> 00:41:53,301
Dit is Tony.
-Hallo.
452
00:41:55,384 --> 00:41:57,592
We kennen elkaar een paar maanden.
-Je hebt niets gezegd.
453
00:41:57,759 --> 00:42:00,259
Als ik bel, heb je het altijd druk.
454
00:42:01,467 --> 00:42:07,092
Gisteravond vertelde ik over jou en bedacht
dat het tijd werd voor een ontmoeting.
455
00:42:07,259 --> 00:42:09,384
Hebben jullie de hele nacht gereden?
-Ja.
456
00:42:09,509 --> 00:42:13,801
Ze heeft me ontvoerd. Ik had geen keus.
-Dat verbaast me niets, ze is gevaarlijk.
457
00:42:15,634 --> 00:42:16,926
Kinderen, kom.
458
00:42:18,134 --> 00:42:21,426
Hoe gaat het?
Kom hier, allebei.
459
00:42:22,759 --> 00:42:25,426
Kijk, ik heb cadeautjes.
-Dank je wel.
460
00:42:26,009 --> 00:42:27,051
Dank je wel.
461
00:42:27,301 --> 00:42:29,967
Wat zit erin? Voor wie is dat?
-Voor meisjes.
462
00:42:30,134 --> 00:42:32,259
Oké, ik ga koffiezetten.
463
00:42:32,926 --> 00:42:35,051
Volgens mij zijn ze blij.
464
00:42:38,634 --> 00:42:42,051
Wacht even.
Daar komt de brandweerman.
465
00:42:49,384 --> 00:42:51,509
Vind je hem niet knap?
-Jawel.
466
00:42:52,134 --> 00:42:56,092
En intelligent.
-Geen idee. Ik heb hem nauwelijks gesproken.
467
00:42:56,676 --> 00:43:01,217
Alles wat hij aanraakt, verandert in goud.
Het is een selfmade man.
468
00:43:02,426 --> 00:43:05,676
Hij is zo mooi.
Hij heeft klasse.
469
00:43:06,176 --> 00:43:11,342
Ik ben verliefd. Ik ben bang
dat ik onnozel doe. Hij zit onder mijn huid.
470
00:43:17,842 --> 00:43:19,592
Kijk me aan.
471
00:43:20,717 --> 00:43:22,801
Alles goed met je?
-Natuurlijk.
472
00:43:25,592 --> 00:43:30,092
Mijn liefste nam me mee op reis
naar een fantastisch hotel.
473
00:43:30,259 --> 00:43:34,301
De minibar was groter dan mijn koelkast
met als gevolg... Voilà.
474
00:43:34,426 --> 00:43:37,051
Ik was stomdronken.
-Dat is duidelijk.
475
00:43:37,384 --> 00:43:41,009
Ik had alle cocktails besteld
om te kijken of ze goed waren.
476
00:43:41,384 --> 00:43:43,842
Super.
-Het was heerlijk.
477
00:43:46,384 --> 00:43:49,801
Deze.
Dat was onze mollige tijd.
478
00:43:50,009 --> 00:43:52,259
Je overdrijft.
-Wie ben ik?
479
00:43:52,801 --> 00:43:56,092
Dat ben jij en dat is mama.
-Heel goed.
480
00:43:56,426 --> 00:44:00,092
Deze is moeilijker.
-Dat ben jij en dat is mama.
481
00:44:00,259 --> 00:44:04,426
Ja, heel goed. We waren op vakantie.
Ik weet niet meer waar.
482
00:44:04,592 --> 00:44:06,801
Marseille?
-Ben jij daar geweest?
483
00:44:08,217 --> 00:44:11,384
Ja, een paar keer.
-O, deze.
484
00:44:12,009 --> 00:44:14,801
Toen heb ik je leren kennen.
-Laat zien.
485
00:44:16,551 --> 00:44:18,717
Je was mooi, mama.
486
00:44:19,467 --> 00:44:22,509
Je bent niets veranderd, liefste.
487
00:44:28,967 --> 00:44:30,759
Er zijn geen deuren.
488
00:44:31,926 --> 00:44:34,926
Wij zullen wel deuren
met een slot hebben.
489
00:44:45,092 --> 00:44:47,092
De volgende dag veranderde alles.
490
00:44:47,259 --> 00:44:48,967
We gaan ervandoor.
491
00:44:50,342 --> 00:44:52,259
Zal ik jullie naar het station brengen?
492
00:44:53,092 --> 00:44:56,176
Ik geef je mijn auto.
Jij hebt hem harder nodig.
493
00:44:56,342 --> 00:44:58,009
De bus is slopend.
494
00:44:58,717 --> 00:45:00,426
Die auto maakte hem gek.
495
00:45:01,676 --> 00:45:05,092
Alsof hij dacht dat ik daarmee
voorgoed zou vertrekken.
496
00:45:17,009 --> 00:45:18,509
Blanche.
497
00:45:22,134 --> 00:45:24,259
Ben je gek geworden?
-Je reageert niet.
498
00:45:33,634 --> 00:45:36,051
Bizar, die spelletjes die jij speelt.
499
00:45:46,676 --> 00:45:49,051
Hij maakte me het leven onmogelijk.
500
00:45:50,217 --> 00:45:52,676
Alles moest stipt op tijd.
501
00:45:53,676 --> 00:45:55,301
Alle uitgaven verantwoord.
502
00:45:55,426 --> 00:45:58,551
Hoe laat ben je morgen klaar?
-Om drie uur.
503
00:45:58,717 --> 00:46:00,176
Niet blijven hangen, hè?
504
00:46:01,342 --> 00:46:02,634
Zoals laatst.
505
00:46:03,301 --> 00:46:06,926
Ik kreeg geld voor de boodschappen
en persoonlijke uitgaven.
506
00:46:07,384 --> 00:46:10,092
Ik lette op elke cent.
507
00:46:11,134 --> 00:46:14,801
Hadden jullie samen een rekening?
-Ja. Hij zei dat ik te veel uitgaf...
508
00:46:15,926 --> 00:46:18,467
en dat dit beter en praktischer was.
509
00:46:18,634 --> 00:46:22,759
Een volle tank elke drie dagen
terwijl je 80 km per dag rijdt...
510
00:46:22,967 --> 00:46:24,384
dat is veel.
511
00:46:24,967 --> 00:46:28,967
Misschien lekt de tank.
We laten een monteur ernaar kijken.
512
00:46:30,467 --> 00:46:32,176
Ik liep op eieren.
513
00:46:33,842 --> 00:46:35,426
Continu in twijfel.
514
00:46:35,592 --> 00:46:41,384
Belachelijk veel werk. We kunnen
ze niet minder huiswerk geven...
515
00:46:43,259 --> 00:46:44,801
Volgde hij je?
516
00:46:45,717 --> 00:46:48,134
Ik wilde niet dat iemand het wist.
517
00:46:49,842 --> 00:46:51,301
Ik schaamde me dood.
518
00:46:57,467 --> 00:46:58,842
Ja, lieverd.
519
00:46:59,051 --> 00:47:00,801
Wat is er aan de hand?
520
00:47:01,009 --> 00:47:02,176
Wat?
521
00:47:03,467 --> 00:47:04,426
Hoe bedoel je?
522
00:47:19,426 --> 00:47:20,842
Stella.
523
00:47:22,717 --> 00:47:24,176
Arthur?
524
00:47:25,134 --> 00:47:27,634
Greg.
Kinderen.
525
00:47:28,051 --> 00:47:29,676
Is er iemand thuis?
526
00:47:40,384 --> 00:47:43,301
Mama.
-Ik ben er nu, schatje.
527
00:47:44,467 --> 00:47:47,301
Alles komt goed.
Ga maar slapen.
528
00:48:28,759 --> 00:48:30,259
Greg?
529
00:48:31,509 --> 00:48:33,967
Wat is er gebeurd?
-Stil.
530
00:48:35,259 --> 00:48:37,051
Alsjeblieft.
Ik schaam me rot.
531
00:48:37,634 --> 00:48:38,801
Waarvoor?
532
00:48:42,051 --> 00:48:44,259
We waren in de keuken.
533
00:48:46,717 --> 00:48:48,509
De radio stond aan en...
534
00:48:49,259 --> 00:48:54,384
Ze spraken met mannen en vrouwen
die slachtoffer waren van huiselijk geweld.
535
00:48:58,259 --> 00:49:00,759
Ze gaven allerlei details...
536
00:49:00,967 --> 00:49:02,926
over hun karaktereigenschappen...
537
00:49:03,092 --> 00:49:05,009
en hun gedrag.
538
00:49:05,842 --> 00:49:07,217
Ja, en?
539
00:49:10,384 --> 00:49:13,551
Ik herkende mezelf erin
en ik stortte in.
540
00:49:14,092 --> 00:49:15,926
De kinderen schrokken.
541
00:49:17,467 --> 00:49:19,384
Een psychiater zei...
542
00:49:19,551 --> 00:49:23,301
dat weggaan de enige uitweg was
voor slachtoffers.
543
00:49:23,426 --> 00:49:25,259
Vluchten.
544
00:49:25,384 --> 00:49:28,134
Blanche, alsjeblieft.
545
00:49:28,301 --> 00:49:30,634
Ga niet bij me weg.
546
00:49:32,551 --> 00:49:34,426
Dat verdraag ik niet.
547
00:49:35,259 --> 00:49:39,384
Ik wil jou en de kinderen niet kwijt.
Alsjeblieft.
548
00:49:43,092 --> 00:49:44,967
Ik vraag je om vergeving.
549
00:49:45,509 --> 00:49:48,967
Ik zal me beteren,
omdat ik het nu begrijp.
550
00:49:50,592 --> 00:49:52,301
Ik hou zoveel van je.
551
00:49:57,676 --> 00:49:59,467
Waarom zeg je niets?
552
00:50:01,384 --> 00:50:03,467
Zeg iets.
553
00:50:06,092 --> 00:50:10,426
Ik snap het niet. Ik zeg toch sorry
en dat ik zal veranderen?
554
00:50:12,176 --> 00:50:15,009
Ik ben toch lief?
Waarom reageer je zo?
555
00:50:15,176 --> 00:50:17,592
Zeg iets.
Wil je me verlaten?
556
00:50:17,759 --> 00:50:20,926
Geef antwoord. Tart me niet
met je stilte. Wat is er?
557
00:50:22,051 --> 00:50:23,467
Maar waarom?
558
00:50:23,634 --> 00:50:27,092
Waarom heb je dit toegestaan
en heb je nooit iets gezegd?
559
00:50:28,259 --> 00:50:31,842
Als ik iets had gezegd,
was je zoals nu door het lint gegaan.
560
00:50:39,176 --> 00:50:42,467
Waar ik aan onderdoor ga,
is je stilzwijgen.
561
00:50:44,134 --> 00:50:45,551
Je afstand.
562
00:50:46,634 --> 00:50:48,342
Het gemis aan waardering.
563
00:50:52,092 --> 00:50:56,217
Als je een beetje van me had gehouden,
had je dit nooit toegestaan.
564
00:51:00,134 --> 00:51:03,509
Je kunt nooit veel van me houden
als je me zo'n monster laat worden.
565
00:51:14,717 --> 00:51:16,426
Ik was sprakeloos.
566
00:51:17,551 --> 00:51:19,384
Volledig uit het veld geslagen.
567
00:51:21,801 --> 00:51:25,009
Maar nu zag ik m'n situatie een keer
van buitenaf.
568
00:51:26,051 --> 00:51:27,717
Als een veld vol ruïnes.
569
00:51:48,842 --> 00:51:53,509
Ik wilde iets voor mezelf gaan doen.
Iets waar hij niets vanaf wist.
570
00:52:20,259 --> 00:52:24,717
Ik meldde me aan op een site
en ik zocht contact.
571
00:52:32,259 --> 00:52:33,926
Laten we afspreken.
-Ja.
572
00:52:34,092 --> 00:52:36,301
Wanneer, lieve Emma?
-Zo gauw mogelijk.
573
00:52:36,426 --> 00:52:38,384
Ik wilde me vrij voelen.
574
00:52:38,551 --> 00:52:41,467
Voor m'n lichaam, geest, voor alles.
575
00:52:42,384 --> 00:52:44,842
Zonder na te denken.
-Hou op uzelf te rechtvaardigen.
576
00:52:45,009 --> 00:52:49,384
Als ze het vragen,
vertel het dan zoals u het beleefde.
577
00:52:50,426 --> 00:52:53,759
Het was de eerste keer.
-Stop uzelf te rechtvaardigen.
578
00:52:54,676 --> 00:52:58,009
Ga door.
-Ik koos degene die het beste schreef.
579
00:52:59,342 --> 00:53:01,926
Degene die om woorden leek te geven.
580
00:53:03,301 --> 00:53:04,592
En om mij.
581
00:53:05,717 --> 00:53:07,467
Kan ik dat zeggen?
582
00:53:09,009 --> 00:53:10,009
Ja.
583
00:53:35,384 --> 00:53:37,509
Niet vandaag, vooruit.
584
00:53:37,676 --> 00:53:40,342
Start.
-Geen lunch vandaag?
585
00:53:40,467 --> 00:53:42,384
Nee, sorry, ik heb haast.
586
00:55:06,551 --> 00:55:07,551
Hallo?
587
00:55:08,259 --> 00:55:10,426
Ik wil je voor de lunch uitnodigen.
588
00:55:11,426 --> 00:55:15,092
Je bent toch vrij op donderdag?
-Sorry, ik kan niet.
589
00:55:17,384 --> 00:55:19,009
Heb je plannen?
590
00:55:20,509 --> 00:55:22,384
Ja, ik lunch met Delphine.
591
00:55:24,926 --> 00:55:26,759
Kun je het niet verzetten?
592
00:55:27,842 --> 00:55:29,551
Ik ben er om 1 uur, oké?
593
00:55:31,551 --> 00:55:33,426
We moeten praten, Blanche.
594
00:55:37,384 --> 00:55:40,259
Zonder jouw hulp komen we hier niet uit.
595
00:55:46,342 --> 00:55:47,967
We praten vanavond.
596
00:55:49,384 --> 00:55:50,592
Zoals je wilt.
597
00:58:53,426 --> 00:58:55,176
Hallo.
-Hallo.
598
00:58:59,384 --> 00:59:01,759
Wilt u binnen een koffie drinken?
599
00:59:03,384 --> 00:59:06,259
Nee, bedankt.
-Een glaasje water?
600
00:59:08,467 --> 00:59:10,134
Nee, hoeft niet.
601
00:59:11,634 --> 00:59:15,926
Hebt u er spijt van?
-Nee, helemaal niet. Ik weet het nog niet.
602
00:59:19,426 --> 00:59:21,426
Waanzinnig om in een bos te leven.
603
00:59:23,842 --> 00:59:25,259
Zullen we wandelen?
604
00:59:26,759 --> 00:59:28,842
Lijkt u dat wat?
-Heel graag.
605
00:59:29,926 --> 00:59:30,926
Kom.
606
00:59:31,301 --> 00:59:32,301
Kom.
607
01:00:06,217 --> 01:00:07,717
Doet u aan boogschieten?
608
01:00:08,509 --> 01:00:10,259
Vroeger wel.
609
01:00:10,384 --> 01:00:13,051
Nu af en toe voor de lol.
610
01:00:14,134 --> 01:00:15,509
Wilt u het proberen?
611
01:00:18,509 --> 01:00:20,217
Ja, waarom niet?
612
01:00:20,384 --> 01:00:23,676
Pas op, boogschieten
is een serieuze zaak.
613
01:00:23,842 --> 01:00:25,301
We zullen zien.
614
01:00:35,467 --> 01:00:36,467
Hier.
615
01:00:37,467 --> 01:00:39,009
Rechtop staan.
616
01:00:40,551 --> 01:00:42,967
Zo?
-Arm strekken.
617
01:00:45,217 --> 01:00:47,009
Focus op uw doel.
618
01:00:47,634 --> 01:00:49,217
Oké.
-Richt...
619
01:00:51,301 --> 01:00:52,717
Schiet.
620
01:00:52,926 --> 01:00:54,592
Ik bak er niks van.
621
01:00:58,717 --> 01:01:02,301
Valt mee.
Verder dan ik had gedacht.
622
01:01:11,051 --> 01:01:16,051
Als u schiet, denk aan het heden
en de nabije toekomst...
623
01:01:16,634 --> 01:01:18,967
en laat ze één worden.
624
01:01:19,759 --> 01:01:21,926
De pijl en het doel...
625
01:01:22,634 --> 01:01:25,384
komen samen.
-David, zullen we je zeggen?
626
01:01:25,551 --> 01:01:28,301
U is zo afstandelijk.
-Zoals je wilt.
627
01:01:34,676 --> 01:01:37,342
Je bent nog mooier dan op je foto.
628
01:01:37,967 --> 01:01:39,342
Jij ook.
629
01:01:39,467 --> 01:01:41,384
In de roos.
630
01:01:41,551 --> 01:01:44,217
Ik weet niet hoe me dat is gelukt.
631
01:01:44,384 --> 01:01:45,259
Buitengewoon.
632
01:01:47,717 --> 01:01:49,592
Voor mij ook een raadsel.
633
01:01:51,217 --> 01:01:52,634
Je hebt talent.
634
01:01:52,801 --> 01:01:54,509
Meer niet.
635
01:02:10,467 --> 01:02:13,259
Sorry.
-Nee, het kwam door mij. Sorry.
636
01:02:13,384 --> 01:02:14,676
Neem me niet kwalijk.
637
01:02:15,176 --> 01:02:17,426
Het is niet erg.
-Jawel.
638
01:02:18,467 --> 01:02:22,051
Jij wilde een avontuurtje
en ik kan dat niet.
639
01:02:23,259 --> 01:02:25,176
Ik verspil je tijd.
640
01:02:25,967 --> 01:02:29,926
Ik moet gaan. Dat is beter.
Ik kan niet te lang wegblijven.
641
01:02:30,509 --> 01:02:31,801
Wacht er iemand op je?
642
01:02:32,467 --> 01:02:33,551
Ja.
643
01:02:34,801 --> 01:02:36,509
Mijn kinderen en...
644
01:02:37,259 --> 01:02:38,384
mijn man.
645
01:02:43,801 --> 01:02:46,176
Ik moet gaan, anders verpest ik alles.
646
01:02:46,509 --> 01:02:47,967
Sorry.
647
01:02:48,384 --> 01:02:51,717
Waar ga je heen?
-Naar mijn auto. Is het niet die kant op?
648
01:02:51,926 --> 01:02:54,842
Nee, helemaal niet.
Kom, ik loop met je mee.
649
01:03:57,759 --> 01:03:59,259
Dank je.
650
01:04:05,842 --> 01:04:08,342
Ik wil helemaal niet weg.
651
01:04:09,717 --> 01:04:11,717
Je kunt terugkomen, als je wilt.
652
01:05:31,801 --> 01:05:33,717
20 euro.
653
01:05:38,717 --> 01:05:40,467
Alstublieft.
-Dank u wel.
654
01:06:08,342 --> 01:06:12,717
Kijk, mama. Mijn tand zit los.
-Jemig. Laat 's voelen.
655
01:06:12,926 --> 01:06:14,801
Dat is je eerste tand.
656
01:06:16,051 --> 01:06:18,051
Nu word je een groot meisje.
657
01:06:23,259 --> 01:06:26,301
Wat is er?
-Waarom ben je weggegaan?
658
01:06:26,467 --> 01:06:30,092
Ik wilde even op mezelf zijn.
Begrijp je?
659
01:06:30,259 --> 01:06:33,759
Ik had behoefte aan frisse lucht
en een wandeling.
660
01:06:36,676 --> 01:06:38,926
Het is toch gek.
661
01:06:39,759 --> 01:06:41,717
Ik zie dat papa verdrietig is.
662
01:06:42,759 --> 01:06:45,717
Dat hij boos is.
-Papa is heel vaak boos.
663
01:06:46,384 --> 01:06:49,051
Maar dat gaat altijd weer voorbij.
664
01:06:49,509 --> 01:06:50,967
Snap je?
665
01:06:52,592 --> 01:06:55,926
Gaan jullie scheiden?
-Maak je geen zorgen.
666
01:06:57,676 --> 01:06:58,759
Toe...
667
01:06:59,426 --> 01:07:02,259
onthou de bladzijde
en ga slapen.
668
01:07:38,092 --> 01:07:40,926
Waar was je?
-Op school.
669
01:07:42,092 --> 01:07:45,301
Daarna heb ik gewandeld.
-Ik ben niet gek. Waar was je?
670
01:07:50,592 --> 01:07:51,759
Op school.
671
01:07:52,551 --> 01:07:56,592
Toetsen nagekeken,
overleggen met mijn collega's.
672
01:07:56,759 --> 01:07:58,217
En daarna?
673
01:07:59,592 --> 01:08:02,592
Daarna heb ik een rondje gereden.
674
01:08:03,384 --> 01:08:05,717
Ik had frisse lucht nodig.
675
01:08:05,926 --> 01:08:10,176
Op school wisten ze van niks,
dus ik werd ongerust toen ze belden.
676
01:08:10,509 --> 01:08:12,426
Dat begrijp ik. Sorry.
677
01:08:13,259 --> 01:08:14,842
Ik was de tijd vergeten.
678
01:08:24,051 --> 01:08:26,384
Ik vraag het nog één keer.
679
01:08:27,051 --> 01:08:28,051
Waar was je?
680
01:08:30,426 --> 01:08:32,051
Ik heb gewerkt...
681
01:08:32,591 --> 01:08:34,509
daarna ben ik gaan wandelen...
682
01:08:35,051 --> 01:08:36,134
in het bos.
683
01:08:36,591 --> 01:08:38,091
Wandelen in het bos.
684
01:08:39,426 --> 01:08:41,551
Ik zweer het.
-Op het leven van je kinderen?
685
01:08:41,716 --> 01:08:42,926
Nee.
686
01:08:43,091 --> 01:08:45,301
Dat moet je me niet vragen.
-Dus lieg je.
687
01:08:45,426 --> 01:08:48,926
Nee, ik lieg niet,
maar hou de kinderen erbuiten.
688
01:08:49,091 --> 01:08:52,466
Dat is niet gezond.
-Weggaan zonder waarschuwen wel?
689
01:08:52,634 --> 01:08:54,716
Of onbereikbaar zijn?
-Ik had geen bereik.
690
01:08:54,926 --> 01:08:57,051
Je had geen bereik.
-Nee.
691
01:09:00,716 --> 01:09:03,134
Goed, ik geloof je.
692
01:09:05,551 --> 01:09:07,551
We laten het hierbij.
Het is mijn fout.
693
01:09:09,841 --> 01:09:11,551
Kom.
694
01:09:12,216 --> 01:09:13,551
Kom dan.
695
01:09:14,591 --> 01:09:16,216
Kom.
696
01:09:23,466 --> 01:09:26,009
Heb je je haar gewassen?
-Ja, vanochtend.
697
01:09:26,176 --> 01:09:28,051
Het is nog nat.
698
01:09:28,926 --> 01:09:32,259
Wat ruik ik? Dit is geen bosgeur.
Waar heb je je gedoucht?
699
01:09:32,384 --> 01:09:33,384
Hou op.
700
01:09:37,134 --> 01:09:39,384
Kijk.
-Alsjeblieft.
701
01:09:39,551 --> 01:09:44,341
Je had me bijna gefopt, leugenaarster.
En nu kijk je me bang aan.
702
01:09:44,466 --> 01:09:47,591
Ik zal de kinderen zeggen hoe het zit.
-Hou op.
703
01:09:47,759 --> 01:09:50,676
Ik neem het niet meer voor je op.
-Stil.
704
01:09:50,841 --> 01:09:55,759
Jij gaat vreemd en dat moet ik slikken?
Ik heb jou nog nooit bedrogen.
705
01:09:55,967 --> 01:10:00,426
Ik keek niet eens naar andere vrouwen.
Of is dat niet jouw idee van houden van?
706
01:10:01,301 --> 01:10:03,967
Geef antwoord of ik maak iedereen af.
707
01:10:04,426 --> 01:10:06,384
Je kunt me niet chanteren.
708
01:10:06,967 --> 01:10:08,967
Ik heb alleen gewandeld.
709
01:10:10,092 --> 01:10:11,426
Ik wilde nadenken.
710
01:10:11,592 --> 01:10:14,051
In de buitenlucht?
-Ja.
711
01:10:14,551 --> 01:10:17,926
Weg van hier, want ik stik hier
en je maakt me bang.
712
01:10:37,926 --> 01:10:40,634
Zeg op.
Beken dat je me hebt bedrogen.
713
01:10:42,967 --> 01:10:46,051
Als het moet, wacht ik de hele nacht.
Zeg op.
714
01:10:46,217 --> 01:10:49,301
Met wie en waar heb jij gedoucht?
715
01:10:51,384 --> 01:10:53,176
Ik eis de waarheid.
716
01:11:02,051 --> 01:11:05,176
Luister, we gaan door een moeilijke tijd.
717
01:11:06,092 --> 01:11:10,301
We zijn zeven jaar samen. Dat is normaal.
Ik zou het zelfs begrijpen.
718
01:11:10,426 --> 01:11:13,217
Dus beken het, dan gaan we verder.
719
01:11:23,384 --> 01:11:26,509
Je hebt je de hele middag
laten neuken door je minnaar.
720
01:11:26,676 --> 01:11:30,009
Dat is de waarheid, hoer.
Dat zul je berouwen.
721
01:11:31,384 --> 01:11:32,842
Dat duurde zo een tijdje.
722
01:11:33,051 --> 01:11:36,092
Je hebt je tanden niet gepoetst.
-Jij ook niet.
723
01:11:37,259 --> 01:11:40,551
Hoorde je dat? Wat zei hij?
724
01:11:40,717 --> 01:11:44,009
Overdag de aardigheid zelve...
725
01:11:44,259 --> 01:11:46,134
en 's nachts een kruisverhoor.
726
01:11:46,301 --> 01:11:50,092
Hoe lang en met wie bedrieg je me?
Hoe heet hij?
727
01:11:52,759 --> 01:11:55,176
Nog even en ik word echt boos.
728
01:12:04,467 --> 01:12:07,426
Goedenavond.
-Papa, je bent thuis.
729
01:12:09,092 --> 01:12:12,259
Kom hier, schatje.
Jij ook, mannetje.
730
01:12:13,842 --> 01:12:16,509
Handen wassen. We gaan eten.
731
01:12:17,926 --> 01:12:19,342
Ga jullie handen wassen.
732
01:12:27,759 --> 01:12:29,426
Wat eten we?
733
01:12:30,384 --> 01:12:32,426
Witlof met ham.
734
01:12:33,384 --> 01:12:36,217
Ik eet liever pasta.
-Ik ook.
735
01:12:36,926 --> 01:12:40,259
Jullie hebben al pasta op school gegeten.
736
01:12:40,384 --> 01:12:43,092
Ik heb honger.
-Ik wil pasta.
737
01:12:43,259 --> 01:12:46,342
Wat eten we?
-Doe toch niet zo moeilijk.
738
01:12:48,301 --> 01:12:50,842
Waarom maak je ook witlof met ham?
739
01:12:51,051 --> 01:12:53,134
Wie vindt dat nu lekker?
-Ik niet.
740
01:12:53,301 --> 01:12:55,926
Ik ook niet.
Niemand houdt daarvan.
741
01:12:56,092 --> 01:12:59,217
Inderdaad, het is vies.
742
01:13:00,759 --> 01:13:03,384
Bovendien weet iedereen dat.
743
01:13:05,134 --> 01:13:06,842
Wat doe je?
744
01:13:07,967 --> 01:13:10,759
Maak jij hun eten,
dan ga ik lekker in bad.
745
01:13:10,967 --> 01:13:14,842
Neem een douche, dat is ecologischer.
-Beter voor het milieu.
746
01:13:16,384 --> 01:13:19,217
Wat zal ik maken?
-Pasta.
747
01:13:19,384 --> 01:13:22,134
Pasta met ketchup.
Even naar de kelder.
748
01:13:30,217 --> 01:13:32,801
Straatsburg.
We gaan verder met die versie.
749
01:13:33,009 --> 01:13:35,717
Je wilde naar Straatsburg
voor je ging wandelen.
750
01:13:35,884 --> 01:13:40,342
Je ging naar een terras om een boek
te lezen en koffie te drinken. Zomaar.
751
01:13:40,467 --> 01:13:41,759
Ja.
752
01:13:41,967 --> 01:13:44,967
Hé, je valt weer in slaap.
Wakker worden.
753
01:13:47,092 --> 01:13:50,301
Je ging naar een café,
niet naar de kapper.
754
01:13:50,426 --> 01:13:53,009
Dat zou ik op onze rekening hebben gezien.
755
01:13:53,176 --> 01:13:58,259
Dus je gaat naar het café, dan naar het bos
en daarna ruiken je haren naar shampoo.
756
01:13:58,426 --> 01:14:02,009
Ik had m'n haren 's ochtends gewassen.
-Wat een fantastische shampoo.
757
01:14:02,176 --> 01:14:04,426
Een wonder.
Bel het Vaticaan.
758
01:14:06,092 --> 01:14:11,509
Je bent niet naar Straatsburg gegaan
om te lezen, maar om je minnaar te zien.
759
01:14:12,217 --> 01:14:14,051
Dus wie is die vent?
760
01:14:14,384 --> 01:14:17,384
Ik laat je pas slapen
als je zijn naam zegt.
761
01:14:17,509 --> 01:14:18,759
Ik heb hoofdpijn.
762
01:14:23,092 --> 01:14:26,592
Heb je last van migraine?
-Ja, soms.
763
01:14:30,342 --> 01:14:33,717
Ik heb alleen paracetamol.
-Dat is prima. Dank je.
764
01:14:34,176 --> 01:14:36,384
Misschien werkt het kalmerend.
765
01:14:37,259 --> 01:14:41,009
Stel je niet aan. Geef antwoord.
-Ik heb hoofdpijn.
766
01:14:41,176 --> 01:14:43,926
Niet toen je je liet neuken.
767
01:14:56,384 --> 01:14:57,926
Alles goed?
768
01:14:58,259 --> 01:15:00,592
Is Blanche hier?
-Ja.
769
01:15:00,759 --> 01:15:04,259
Ik hoorde dat ze was flauwgevallen.
Wat heeft ze?
770
01:15:04,384 --> 01:15:07,551
Ze slaapt.
Ze is overbelast.
771
01:15:07,717 --> 01:15:12,426
Gelukkig is het bijna vakantie,
dan kan ze thuis een beetje bijkomen.
772
01:15:12,592 --> 01:15:16,051
Ben je bang dat ik je sla?
Is dat het?
773
01:15:16,217 --> 01:15:19,009
Zie je me aan voor een bruut?
774
01:15:19,634 --> 01:15:23,259
Zoek je dekking, omdat je bang bent
dat ik je sla?
775
01:15:27,092 --> 01:15:29,342
Dit is zo vernederend.
776
01:15:30,259 --> 01:15:32,217
De vader van je kinderen.
777
01:15:34,009 --> 01:15:35,634
Schaam je je niet?
778
01:15:38,634 --> 01:15:40,676
Laat je handen zakken.
779
01:15:42,426 --> 01:15:45,717
Kijk me aan.
Heb ik je ooit geslagen?
780
01:15:47,217 --> 01:15:49,467
Eén, twee...
781
01:15:49,634 --> 01:15:51,509
Ja, ik heb je bedrogen.
782
01:16:30,342 --> 01:16:32,301
Hoe heet hij?
783
01:16:35,009 --> 01:16:36,676
Prima. Bedankt.
784
01:16:42,092 --> 01:16:43,551
Weet ik niet.
785
01:16:44,301 --> 01:16:45,759
Heb ik niet gevraagd.
786
01:16:47,342 --> 01:16:49,134
Het was een vrachtwagenchauffeur.
787
01:16:50,509 --> 01:16:52,634
Laat me nu slapen.
788
01:17:12,092 --> 01:17:15,592
Zo makkelijk kom je niet van me af.
Lopen.
789
01:17:16,384 --> 01:17:17,592
Zitten.
790
01:17:19,176 --> 01:17:21,801
Nee, je gaat zitten
en je blijft zitten.
791
01:17:23,176 --> 01:17:28,259
Laat zien hoe je bent gereden. Hierlangs
of daarlangs. Heb je hier geneukt of daar?
792
01:17:28,384 --> 01:17:32,342
In je auto of in een hotel?
Ik wil alle details horen.
793
01:17:32,926 --> 01:17:37,759
Als je vreemdgaat voor de seks,
zorg je dat je niet wordt betrapt.
794
01:17:37,967 --> 01:17:42,592
Dan had je gebeld dat je te laat zou zijn,
maar dat heb je niet gedaan.
795
01:17:42,759 --> 01:17:47,717
Je had lak aan je gezin. Hij was belangrijker
dan je man en kinderen.
796
01:17:47,884 --> 01:17:52,967
Het was geen onbekende. Ik geloof er niks
van dat het een vrachtwagenchauffeur was.
797
01:17:53,134 --> 01:17:57,051
Nu wil ik weten hoe vaak
en met wie je vreemdgaat.
798
01:17:57,217 --> 01:18:00,467
Wat maakt jou dat uit?
-Maak je nu een grapje?
799
01:18:01,509 --> 01:18:05,592
Ik bedrieg je omdat ik ongelukkig ben,
dus wat maakt het uit met wie?
800
01:18:12,301 --> 01:18:16,384
Als je wilt dat we hieruit komen,
moet de waarheid op tafel.
801
01:18:16,509 --> 01:18:19,842
Misschien kunnen we het dan vergeten
en verdergaan.
802
01:18:20,051 --> 01:18:24,426
Maar ondertussen wil ik dat je eerlijk
antwoord geeft op al mijn vragen.
803
01:18:24,592 --> 01:18:28,384
Als ik ook maar iets van twijfel voel,
blijf ik zoeken...
804
01:18:28,551 --> 01:18:30,509
tot ik dat niet meer voel.
805
01:18:31,092 --> 01:18:32,509
Ik luister.
806
01:18:43,634 --> 01:18:44,842
Stortte je in?
807
01:18:47,259 --> 01:18:48,426
Ja.
808
01:18:48,759 --> 01:18:50,634
Ik heb hem alles verteld.
809
01:18:51,676 --> 01:18:54,384
En daarna nog een keer en nog een keer.
810
01:18:56,301 --> 01:18:58,467
Hij wilde ook dat ik voordeed hoe...
811
01:19:02,509 --> 01:19:05,134
we hadden...
-Ja.
812
01:19:07,426 --> 01:19:08,676
gevrijd.
813
01:19:10,176 --> 01:19:11,926
Om hetzelfde te doen.
814
01:19:17,717 --> 01:19:20,759
Hij wilde dat ik met hem
precies hetzelfde deed.
815
01:19:22,384 --> 01:19:24,217
Met uw instemming?
816
01:19:28,301 --> 01:19:29,759
Ik weet het niet meer.
817
01:19:29,926 --> 01:19:33,717
Ik zal het anders zeggen.
Wilde u het ook?
818
01:19:33,884 --> 01:19:35,676
Deed hij het zo?
819
01:19:36,467 --> 01:19:37,426
Nee.
820
01:19:37,592 --> 01:19:39,259
Ik moet het weten.
821
01:19:40,926 --> 01:19:42,842
Om hem uit mijn hoofd te krijgen.
822
01:20:03,676 --> 01:20:06,009
Weet u hoe dat heet?
823
01:21:37,592 --> 01:21:38,384
Schiet.
824
01:21:43,217 --> 01:21:45,634
Kom terug wanneer je wilt.
825
01:21:47,051 --> 01:21:48,759
Als je het wilt.
826
01:22:05,176 --> 01:22:07,092
Meneer...
827
01:22:07,259 --> 01:22:09,842
uw vrouw is wakker.
-Kan ik haar zien?
828
01:22:10,051 --> 01:22:13,176
Heel even, want ze is erg moe.
-Goed.
829
01:22:13,342 --> 01:22:15,467
Ik blijf bij hen.
-Bedankt.
830
01:22:15,634 --> 01:22:16,967
Graag gedaan.
831
01:23:05,384 --> 01:23:07,384
Lieverd.
832
01:23:07,509 --> 01:23:09,592
Ik wil de kinderen zien.
833
01:23:10,509 --> 01:23:12,759
Als je thuiskomt.
834
01:23:12,926 --> 01:23:14,967
Als je beter bent.
835
01:23:16,551 --> 01:23:18,717
Je hebt ze al genoeg getraumatiseerd.
836
01:23:26,092 --> 01:23:30,009
Hoe zou hun leven zijn geweest
als het je was gelukt?
837
01:23:38,759 --> 01:23:40,134
Sorry.
838
01:23:40,967 --> 01:23:43,051
Waarom zei u sorry?
839
01:23:45,926 --> 01:23:47,676
Voelde u zich schuldig?
840
01:23:51,051 --> 01:23:52,426
Weet u wat?
841
01:23:52,592 --> 01:23:56,717
We vergeten de moraal
en concentreren ons op de feiten...
842
01:23:56,884 --> 01:23:58,301
en op de wet.
843
01:23:58,842 --> 01:23:59,717
Ga verder.
844
01:23:59,884 --> 01:24:03,259
Ook in het ziekenhuis kwelde hij me
zodra het kon.
845
01:24:08,717 --> 01:24:11,676
Vertel wat er is gebeurd.
Ik luister.
846
01:24:20,301 --> 01:24:24,176
Ik wilde van de hoofdpijn af.
-Door een potje pillen te slikken?
847
01:24:25,926 --> 01:24:27,509
Ik weet het niet meer.
848
01:24:27,717 --> 01:24:31,301
Meneer, u kunt niet naar binnen.
De arts is bij haar.
849
01:24:31,426 --> 01:24:37,217
Door die overdosis heeft u leverschade
en inwendige bloedingen opgelopen.
850
01:24:38,301 --> 01:24:40,259
U was bijna dood geweest.
851
01:24:41,467 --> 01:24:43,009
Wilde u dat ook?
852
01:24:54,134 --> 01:24:56,051
Als u zwijgt, kunnen we niets doen.
853
01:25:17,384 --> 01:25:20,467
Goed, u kunt morgen naar huis.
854
01:25:20,634 --> 01:25:21,967
Nee.
855
01:25:30,384 --> 01:25:36,759
U bent nog wel kwetsbaar. Misschien kunt u
beter naar een revalidatiecentrum gaan.
856
01:25:38,301 --> 01:25:39,759
Hij zal weten dat ik dat wil.
857
01:25:40,634 --> 01:25:43,551
We bedenken wel een oplossing.
-Bedankt.
858
01:25:46,134 --> 01:25:48,676
Maar die zal tijdelijk zijn.
859
01:25:49,384 --> 01:25:51,842
Wat gebeurt er als we u ontslaan?
860
01:25:54,967 --> 01:25:56,384
Je hebt gewonnen.
861
01:25:58,842 --> 01:26:03,634
Jij rust lekker uit en ik, je bedrogen man,
mag voor de kinderen zorgen.
862
01:26:05,259 --> 01:26:09,301
Kijk me aan. Ik weet dat je me hoort.
Hou op met je toneelstukje.
863
01:26:09,801 --> 01:26:12,009
Goedenavond, er komt iemand bij.
864
01:26:12,176 --> 01:26:15,801
Mijn vrouw moet toch rusten?
-Er zijn bedden tekort.
865
01:26:16,009 --> 01:26:18,926
Ik eet niet in de kantine.
-Uw spullen kunt u hier kwijt.
866
01:26:19,092 --> 01:26:21,134
Ja, ja, dat weet ik.
867
01:26:35,467 --> 01:26:37,051
Tot morgen.
868
01:26:51,967 --> 01:26:53,301
Wie is dat mannetje?
869
01:26:54,551 --> 01:26:55,551
Mijn man.
870
01:27:55,759 --> 01:27:58,092
Heb jij een telefoon?
-Ja.
871
01:27:58,259 --> 01:28:00,134
Ik moet m'n dochter bellen.
872
01:28:01,301 --> 01:28:05,217
Nu? Zeker weten?
-Ja, ik durf haar nooit te bellen.
873
01:28:05,384 --> 01:28:07,384
Ik weet niet. Ik...
874
01:28:07,509 --> 01:28:10,384
Ik ben bang dat ze me vergeet.
875
01:28:11,259 --> 01:28:13,092
Geef mijn tas.
876
01:28:25,801 --> 01:28:28,384
Ik dacht even dat hij hem had.
-Wie?
877
01:28:29,384 --> 01:28:30,592
Dat mannetje.
878
01:28:30,759 --> 01:28:33,134
Gaat het goed op school?
879
01:28:35,301 --> 01:28:38,592
Nee, ik weet het niet.
880
01:28:43,842 --> 01:28:46,634
Nee, ik...
881
01:28:47,634 --> 01:28:51,967
Luister, lieverd.
Luister naar mama. Ik bel je.
882
01:28:52,134 --> 01:28:55,301
Ik hou van je.
Heel veel, schat.
883
01:28:58,342 --> 01:29:00,551
Ik bel je morgen.
Goed?
884
01:29:01,301 --> 01:29:03,092
Een dikke knuffel.
885
01:29:14,592 --> 01:29:16,509
Dank je, zuster.
886
01:29:27,259 --> 01:29:31,176
Ik was zo opgesloten
dat ik niet besefte dat de deur openstond.
887
01:29:34,551 --> 01:29:37,926
Is er iets?
-Nee, maar mag ik pen en papier?
888
01:29:40,676 --> 01:29:44,259
Ik wil je aan iemand voorstellen.
Hij is perfect voor je.
889
01:29:44,759 --> 01:29:50,051
Grégoire Lamoureux. 'Ik hield zelfs
van haar tranen die ik liet stromen.'
890
01:29:50,217 --> 01:29:52,342
Twijfel je of je het wilt houden?
891
01:29:55,259 --> 01:29:56,676
Hand op je hart?
892
01:30:00,801 --> 01:30:02,342
Ik wil je voor mezelf.
893
01:30:09,384 --> 01:30:12,092
We hoeven niemand te zien.
894
01:30:31,301 --> 01:30:32,717
Hallo?
-Rose?
895
01:30:33,384 --> 01:30:34,384
Ik heb je nodig.
896
01:30:35,801 --> 01:30:39,092
Mijn zus deed wat ik haar vroeg,
zonder te aarzelen.
897
01:30:39,634 --> 01:30:42,176
Ik weet niet.
-Eigenlijk...
898
01:30:42,342 --> 01:30:45,301
Hallo. Is er iemand?
-Rose.
899
01:30:46,217 --> 01:30:47,384
Waar zijn jullie?
900
01:30:48,426 --> 01:30:52,467
Ik kom de kinderen halen.
-Hè? Blanche heeft niets gezegd.
901
01:30:52,634 --> 01:30:57,217
Logisch in haar toestand, maar wij kunnen
beter voor ze zorgen. Jij moet werken.
902
01:30:57,384 --> 01:31:01,509
Hoe gaat het? Bovendien is de zee beter
dan de vakantieschool, toch?
903
01:31:01,676 --> 01:31:02,467
Ja, ja.
904
01:31:02,634 --> 01:31:05,051
En over een paar dagen kom ik ook.
905
01:31:06,426 --> 01:31:07,467
Mijn schatjes.
906
01:31:08,217 --> 01:31:12,176
Kom eens. Ik heb iets voor jullie
voor in de auto.
907
01:31:17,009 --> 01:31:19,009
Lees dit en bewaar het goed.
908
01:31:19,759 --> 01:31:20,551
Goed.
909
01:31:23,259 --> 01:31:24,259
Dank je wel.
910
01:31:58,134 --> 01:32:01,717
Alles goed? Stoor ik?
-Nee, we zitten te kaarten.
911
01:32:01,926 --> 01:32:04,759
Dat zie ik.
Vakantietijd.
912
01:32:06,551 --> 01:32:08,967
We moeten praten.
-We kaarten.
913
01:32:12,676 --> 01:32:17,301
Ik wist niet dat je moeder ging oppassen.
-Sorry, vergeten te zeggen.
914
01:32:18,134 --> 01:32:20,592
Ik dacht dat dat fijner voor je was.
915
01:32:23,717 --> 01:32:27,509
Wanneer kom je thuis?
-Weet ik nog niet.
916
01:32:29,426 --> 01:32:34,509
Sorry, wanneer kan ze naar huis?
-Het spijt me, maar dat is beroepsgeheim.
917
01:32:34,676 --> 01:32:38,842
Voorlopig moet ze rusten
en mag ze minder bezoek krijgen.
918
01:32:51,342 --> 01:32:53,467
Waarom ben je naar huis gegaan?
919
01:32:56,926 --> 01:32:59,009
Ik moest de confrontatie aangaan.
920
01:33:22,092 --> 01:33:24,092
Ik had je kunnen ophalen.
921
01:33:35,467 --> 01:33:37,384
Hou je je jas aan?
922
01:33:47,676 --> 01:33:50,092
Wat voer je in je schild?
923
01:33:50,259 --> 01:33:52,426
Ik ga naar de kinderen in Normandië.
924
01:33:56,384 --> 01:33:58,467
Wat bedoel je?
925
01:34:12,426 --> 01:34:15,717
Ga je bij me weg?
-Ja, ik wil scheiden.
926
01:34:19,342 --> 01:34:22,759
Gek wijf. Je gaat vreemd,
doet een zelfmoordpoging...
927
01:34:22,926 --> 01:34:25,301
komt uit het revalidatiecentrum
en nu vertrek je.
928
01:34:25,426 --> 01:34:29,301
Naar de kinderen die zijn vertrokken
met jouw toestemming.
929
01:34:31,134 --> 01:34:32,634
Je gaat niet weg.
930
01:34:33,551 --> 01:34:35,134
Ik ben niet meer bang.
931
01:34:39,551 --> 01:34:41,592
Laat me los.
932
01:34:49,759 --> 01:34:51,509
Laat me los.
933
01:35:53,217 --> 01:35:55,592
De rest is bekend.
934
01:36:01,926 --> 01:36:04,384
Dag, mevrouw. Kom verder.
-Dag.
935
01:36:27,801 --> 01:36:30,301
Rose zei dat ik meteen naar u moest gaan.
936
01:36:33,717 --> 01:36:35,176
Terecht.
937
01:36:41,426 --> 01:36:45,426
Antoine? We stellen een dossier
van Blanche Renard op...
938
01:36:45,592 --> 01:36:47,759
voor een strafrechtelijk onderzoek.
939
01:36:48,759 --> 01:36:50,176
Bedankt.
940
01:36:54,634 --> 01:36:57,967
Ik zal u verdedigen,
maar we moeten snel handelen.
941
01:36:59,134 --> 01:37:02,926
U moet aangifte doen
voor hij dat doet.
942
01:37:04,092 --> 01:37:08,926
En naar een forensisch arts gaan
om die verwondingen te registreren.
943
01:37:10,176 --> 01:37:12,551
Het zal een lange weg worden...
944
01:37:13,592 --> 01:37:15,176
en niet makkelijk zijn.
945
01:37:16,301 --> 01:37:21,509
U zult dingen moeten vertellen
die pijnlijk zijn voor u en uw kinderen.
946
01:37:25,759 --> 01:37:27,467
Het is een oorlog.
947
01:37:35,551 --> 01:37:39,009
Dat is goed.
Ja, er zijn er veel.
948
01:37:39,176 --> 01:37:41,342
Gaat alles goed?
-Ja, hoor.
949
01:37:41,467 --> 01:37:45,301
We bouwen zandkastelen
en ze vermaken zich prima.
950
01:37:46,509 --> 01:37:48,384
Hou vol, Blanche.
951
01:37:48,717 --> 01:37:50,217
We staan achter je.
952
01:37:51,176 --> 01:37:53,509
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
953
01:38:16,134 --> 01:38:17,759
Gaat het?
954
01:38:19,259 --> 01:38:20,592
Red je het?
-Ja.
955
01:38:20,759 --> 01:38:22,301
Kijk me aan.
956
01:38:23,051 --> 01:38:25,176
Alsjeblieft, luister.
-Meneer.
957
01:38:25,342 --> 01:38:26,967
Ik hield van je.
958
01:38:28,176 --> 01:38:30,384
Echt, alleen op een verkeerde manier.
959
01:38:31,551 --> 01:38:32,801
Hoor je me?
960
01:38:33,009 --> 01:38:35,634
Ik mag toch wel tegen haar praten?
-Nee.
961
01:38:35,801 --> 01:38:37,551
Negeer hem.
-Blanche.
962
01:38:37,717 --> 01:38:39,217
Meneer.
963
01:38:42,842 --> 01:38:45,051
Het komt goed.
964
01:38:47,342 --> 01:38:48,926
Het gaat goed.
965
01:39:05,676 --> 01:39:07,842
Hij komt zo.
966
01:39:46,717 --> 01:39:48,801
Wilt u meekomen?
967
01:40:57,467 --> 01:41:00,217
Naar de roman van Eric Reinhardt
De liefde en de wouden
71034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.