All language subtitles for L.Amour.et.les.forets.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,051 --> 00:01:43,509 Heeft u dit eerder meegemaakt? 2 00:01:46,676 --> 00:01:48,051 Nee, nog nooit. 3 00:01:55,342 --> 00:01:57,926 Mijn zus wilde altijd op stap gaan, ik niet. 4 00:02:01,592 --> 00:02:03,009 Het was mooi weer. 5 00:02:03,176 --> 00:02:05,717 Ik wil je aan iemand voorstellen. -Nee. 6 00:02:05,926 --> 00:02:09,509 Hij is perfect voor je. -Wie zegt dat ik een man zoek? 7 00:02:09,676 --> 00:02:11,551 Dat voelt ze. -Kom op. 8 00:02:12,301 --> 00:02:14,842 Allerliefste zusje... -Hou op. Ik ben ouder dan jij. 9 00:02:15,051 --> 00:02:17,634 Tien minuten. -Maar toch. 10 00:02:18,467 --> 00:02:20,384 Ik ga. -Waarheen? 11 00:02:20,509 --> 00:02:21,676 Naar Italië... 12 00:02:21,842 --> 00:02:26,051 en vanavond zit ik aan de Bellini's. 13 00:02:26,634 --> 00:02:28,676 Ik ga pakken. 14 00:02:31,342 --> 00:02:35,634 Toe, Blanche, pak je badpak en kom mee. Het water is heerlijk. 15 00:02:35,801 --> 00:02:38,592 Ik breng je thuis. -Beloofd? 16 00:02:38,759 --> 00:02:39,967 Ja. 17 00:03:06,801 --> 00:03:09,759 Kom op. -Ik zie er niet uit. 18 00:03:09,967 --> 00:03:13,009 Naturel ben je nog mooier. -Ik heb geen slipje. 19 00:03:13,967 --> 00:03:15,342 Des te beter. Kom. 20 00:03:23,217 --> 00:03:25,676 Hallo, hebben jullie ook gezwommen? 21 00:03:27,134 --> 00:03:28,759 Hoe gaat het? 22 00:04:14,342 --> 00:04:16,009 Hallo. Blanche. 23 00:04:17,259 --> 00:04:18,425 Hallo. 24 00:04:19,259 --> 00:04:20,925 Herken je me niet? 25 00:04:21,717 --> 00:04:22,842 Nee. 26 00:04:23,051 --> 00:04:24,467 Grégoire. 27 00:04:25,176 --> 00:04:27,926 Grégoire Lamoureux. 28 00:04:29,592 --> 00:04:31,176 Je bent veel... -Dunner? 29 00:04:31,342 --> 00:04:32,426 Ja. 30 00:04:33,051 --> 00:04:34,426 Dat klopt. 31 00:04:35,551 --> 00:04:37,634 Wat doe jij hier, Lamoureux? 32 00:04:38,801 --> 00:04:40,134 En jij? 33 00:04:40,967 --> 00:04:42,426 Ik weet het niet. 34 00:04:43,842 --> 00:04:46,009 Vanwege Rose. Herinner je je haar nog? 35 00:04:46,301 --> 00:04:51,426 Zij wilde me aan iemand voorstellen. Een man die ideaal voor me zou zijn. 36 00:04:52,217 --> 00:04:54,759 Heb je hem al ontmoet? -Nog niet. 37 00:04:56,467 --> 00:04:58,301 Bof ik even. 38 00:05:03,926 --> 00:05:05,801 Je bent grappig, Lamoureux. 39 00:05:07,717 --> 00:05:10,634 Blijf je me bij mijn achternaam noemen? 40 00:05:11,384 --> 00:05:15,384 Sorry, dat heb je als lerares. Bovendien is je naam geweldig. 41 00:05:15,551 --> 00:05:17,426 Renard is ook niet slecht. 42 00:05:23,967 --> 00:05:26,301 Ben je lerares? -Ja. 43 00:05:28,384 --> 00:05:29,592 Lerares Frans. 44 00:05:31,259 --> 00:05:32,967 Bevalt het? 45 00:05:33,134 --> 00:05:36,301 Ja, ik heb altijd al willen lesgeven. 46 00:05:42,842 --> 00:05:46,551 En jij? -Ik werk bij een bank. 47 00:05:46,717 --> 00:05:50,967 Heel dom, terwijl ik piloot had willen worden. 48 00:05:53,592 --> 00:05:56,967 Waarom ben je geen piloot geworden? -Wie zal het zeggen. 49 00:06:02,134 --> 00:06:04,467 Wat drink je? -Water. 50 00:06:09,512 --> 00:06:11,220 Dit is wodka. 51 00:06:11,509 --> 00:06:13,842 Ben je alcoholist? -Nee, hoor. 52 00:06:14,801 --> 00:06:18,009 Als ik het wel was, zou ik het je eerlijk zeggen. 53 00:06:18,926 --> 00:06:22,217 Lamoureux zou geen geheimen voor jou willen hebben. 54 00:06:24,384 --> 00:06:25,801 Geen... 55 00:06:26,009 --> 00:06:27,717 verborgen gebreken? 56 00:06:28,676 --> 00:06:31,134 Je bent de perfecte man. -Precies. 57 00:06:32,176 --> 00:06:34,301 Ik ben de ideale man voor je. 58 00:06:34,842 --> 00:06:37,092 Maar dat weet je zus niet. 59 00:07:06,259 --> 00:07:07,759 Wil je dansen? 60 00:07:12,926 --> 00:07:14,176 Kom op. 61 00:08:46,509 --> 00:08:48,134 Stap in bed. 62 00:08:54,009 --> 00:08:55,551 Niet te snel. 63 00:09:30,051 --> 00:09:32,634 Pas op, anders gooi je 'm om. -Sorry. 64 00:09:34,176 --> 00:09:38,217 Waar heb je die gevonden? -Bij het servies, in de keuken. 65 00:09:39,134 --> 00:09:42,634 Of heb je liever thee? -Nee, koffie is prima. 66 00:09:42,801 --> 00:09:46,176 Dat drink ik altijd in de ochtend. -Dat dacht ik al. 67 00:09:46,342 --> 00:09:49,759 Zonder suiker en melk. -Ja. Hoe weet je dat? 68 00:09:50,426 --> 00:09:53,134 Ik werk voor de FBI. 69 00:09:53,301 --> 00:09:56,217 Nee, dat kon ik niet vinden. -Natuurlijk. 70 00:09:57,259 --> 00:09:58,801 Dank je. 71 00:10:02,634 --> 00:10:05,051 Goed, ik ga ervandoor. 72 00:10:05,384 --> 00:10:06,842 Waar ga je heen? 73 00:10:10,842 --> 00:10:12,259 Tot snel. 74 00:10:14,717 --> 00:10:16,467 Ja, tot snel. 75 00:10:30,009 --> 00:10:32,509 Jemig, Grégoire Lamoureux. -Hoezo? 76 00:10:32,676 --> 00:10:35,092 Ik weet niet. Wil je hem terugzien? 77 00:10:35,259 --> 00:10:38,009 Ja, maar tegelijkertijd... 78 00:10:38,176 --> 00:10:41,551 Ik weet niet, misschien heb ik nog wat tijd nodig. 79 00:10:41,717 --> 00:10:43,717 Spreek dan niet af. 80 00:10:44,759 --> 00:10:47,509 Ik heb tot snel gezegd. -Nou en. 81 00:10:48,634 --> 00:10:51,509 Maar als hij belt. -Neem je niet op. 82 00:10:52,134 --> 00:10:54,384 Ik moet ophangen. Dikke kus. 83 00:11:00,009 --> 00:11:03,676 'Ik zag haar nog voor me en dacht met haar te praten 84 00:11:05,134 --> 00:11:08,467 Ik hield zelfs van haar tranen die ik liet stromen' 85 00:11:11,009 --> 00:11:13,801 Lach me niet uit. Dat weet ik nog van Franse les. 86 00:11:14,009 --> 00:11:15,509 Ik lach je niet uit. 87 00:11:16,342 --> 00:11:19,259 Waar komt het uit? -Britannicus. 88 00:11:20,676 --> 00:11:25,217 En het is: 'Ik hield zelfs van haar tranen die ze om mij stortte'. 89 00:11:27,426 --> 00:11:29,217 Je bent zo mooi. 90 00:11:36,759 --> 00:11:39,134 Ik verlang nog naar je. 91 00:11:41,092 --> 00:11:42,426 Ik ook naar jou. 92 00:11:59,176 --> 00:12:01,092 Hij is zo grappig. 93 00:12:01,509 --> 00:12:05,926 Als we iemand tegenkomen, stelt hij me altijd als zijn vrouw voor. 94 00:12:06,092 --> 00:12:09,176 Hoe bedoel je? -Nou, dan zegt hij... 95 00:12:09,342 --> 00:12:13,384 terwijl hij me in de ogen kijkt: 'Dit is mijn vrouw'. 96 00:12:14,051 --> 00:12:15,509 Dat vind ik zo leuk. 97 00:12:16,217 --> 00:12:17,342 Dat snap ik wel. 98 00:12:19,426 --> 00:12:23,384 Ik zou het vreselijk vinden. -Zij vindt het leuk. 99 00:12:23,509 --> 00:12:28,551 Als je van haar houdt, houdt zij van jou, maar houdt ze echt van hem? 100 00:12:29,301 --> 00:12:33,717 Ze irriteert me. Dan heb ik een nieuwe vriend en is het nog niet goed. 101 00:12:33,926 --> 00:12:38,134 Dat is het niet. Ze zegt dat het verstandiger is om even te wachten. 102 00:12:38,301 --> 00:12:40,634 Op mijn leeftijd wil ik niet verstandig zijn. 103 00:12:41,634 --> 00:12:42,676 Dat begrijp ik. 104 00:12:43,926 --> 00:12:44,759 Ik hou van hem. 105 00:12:44,967 --> 00:12:49,551 Ik haat liefde. Het verpest het leven. -Het maakt het juist mooier. 106 00:12:49,842 --> 00:12:52,801 Maar jij was gelukkig met papa. -Ja. 107 00:12:56,842 --> 00:13:00,009 Ik mis hem. -Denk je nog aan hem? 108 00:13:00,176 --> 00:13:02,384 Jazeker. -Vaak? 109 00:13:03,134 --> 00:13:04,592 De hele tijd. 110 00:13:07,176 --> 00:13:09,384 Ik hou van je. -Ik hou ook van jullie. 111 00:13:09,592 --> 00:13:11,676 Ik hou van jullie allebei. 112 00:13:18,592 --> 00:13:21,842 Je haalt wel alles uit de kast. 113 00:13:22,051 --> 00:13:25,384 Deze doen? -Als je hem op de knieën wil dwingen. 114 00:13:25,967 --> 00:13:28,717 Dan wordt het deze. -In Parijs 115 00:13:28,926 --> 00:13:31,217 Is het romantisch 116 00:13:31,384 --> 00:13:34,217 Neem je macarons mee? -Ja. 117 00:13:34,384 --> 00:13:36,842 In alle kleuren? -Goed. 118 00:13:37,384 --> 00:13:39,634 En roze voor Rose. -Ja, ja. 119 00:13:39,801 --> 00:13:41,384 Je boft maar. 120 00:13:41,509 --> 00:13:44,842 Hij is zo leuk. -Wil je nog een pony? 121 00:13:51,342 --> 00:13:53,759 Een nieuwe look? -Niet leuk? 122 00:13:54,759 --> 00:13:59,259 Het verbaasde me. Je lijkt wel een ander. Ik hou niet zo van pony's. 123 00:13:59,384 --> 00:14:01,467 Het groeit wel weer. 124 00:14:05,676 --> 00:14:08,467 Ben je in je wiek geschoten? -Nee, hoor. 125 00:14:08,634 --> 00:14:10,801 Dus wel. Ik ben ook zo'n sukkel. 126 00:14:10,967 --> 00:14:13,384 Het staat je wel. -Hou op, zeg. 127 00:14:13,509 --> 00:14:15,926 Alles staat jou goed. 128 00:14:16,092 --> 00:14:17,384 Geloof je me niet? 129 00:14:19,134 --> 00:14:21,759 Toch wel. -Hand op je hart? 130 00:14:21,926 --> 00:14:23,384 Absoluut. 131 00:15:14,717 --> 00:15:17,009 Ik wil dat dit voor altijd zo blijft. 132 00:15:19,384 --> 00:15:20,592 Hij was nieuwsgierig. 133 00:15:20,759 --> 00:15:23,592 Vroeg waar ik van hield, wat ik las. 134 00:15:23,759 --> 00:15:26,759 Waarom lesgeven? Waarom literatuur? 135 00:15:27,551 --> 00:15:30,426 Waarom Molière, Verlaine, Musset? 136 00:15:30,592 --> 00:15:32,592 Hij wilde alles van me weten. 137 00:15:33,092 --> 00:15:36,676 Tweeling zijn is wel apart. -Ik weet niet beter. 138 00:15:37,384 --> 00:15:40,009 Hoe dan ook, jij bent knapper. 139 00:15:40,926 --> 00:15:43,967 Jij had vast meer vriendjes. -Niet echt. 140 00:15:44,134 --> 00:15:47,884 Je bent gemeen. -Nee, het is gewoon zo. 141 00:15:48,051 --> 00:15:51,092 De ene helft doet het altijd beter dan de andere. 142 00:15:51,259 --> 00:15:52,592 Onzin. 143 00:15:53,509 --> 00:15:54,509 Wie is dat? 144 00:15:55,384 --> 00:15:59,217 Is niet belangrijk. -Nee, ik wil alles weten. 145 00:15:59,384 --> 00:16:00,634 Louis Gauthier. -Nee. 146 00:16:00,801 --> 00:16:01,759 Jawel. 147 00:16:03,259 --> 00:16:06,384 Die gast? Laat zien. Geef me die foto. 148 00:16:07,384 --> 00:16:08,384 Nee... 149 00:16:08,967 --> 00:16:10,009 Wacht... 150 00:16:10,842 --> 00:16:12,426 Ik moet hem iets vertellen. 151 00:16:13,384 --> 00:16:16,926 Dank je, Louis Gauthier. Bedankt dat je haar hebt verlaten. 152 00:16:17,092 --> 00:16:19,634 Stil. -Ben je bang dat hij ons hoort? 153 00:16:20,634 --> 00:16:24,592 Ja, ik praat hard, omdat ik blij ben. 154 00:16:25,384 --> 00:16:27,134 En ik kan het wel uitschreeuwen. 155 00:16:33,259 --> 00:16:34,842 Hij was onverzadigbaar. 156 00:16:36,926 --> 00:16:38,551 Ongelooflijk teder. 157 00:16:40,551 --> 00:16:41,551 Ik hou van je. 158 00:16:43,134 --> 00:16:44,717 Ik hou van alles. 159 00:16:44,884 --> 00:16:46,009 Ik ook. 160 00:16:50,801 --> 00:16:52,634 Ik was stapelgek op hem. 161 00:16:57,551 --> 00:16:59,259 Rustig, het is er maar eentje. 162 00:17:01,009 --> 00:17:03,925 Tweelingen slaan vaak een generatie over. 163 00:17:05,050 --> 00:17:07,425 Deze krijgt er waarschijnlijk wel een. 164 00:17:09,467 --> 00:17:11,467 Hoeveel weken? 165 00:17:12,967 --> 00:17:14,300 Zes weken. 166 00:17:16,550 --> 00:17:18,550 En als ik het niet wil houden? 167 00:17:18,717 --> 00:17:21,634 Je hebt nog zes weken om te beslissen. 168 00:17:28,342 --> 00:17:30,384 Twijfel je of je het wilt houden? 169 00:17:31,676 --> 00:17:34,717 Ja, ik ken m'n partner nog niet zo lang. 170 00:17:34,884 --> 00:17:36,592 Praat er dan over. 171 00:17:38,467 --> 00:17:43,426 Een goed begin is het halve werk. Erover praten neemt de angst weg. 172 00:17:44,301 --> 00:17:45,967 Je hebt natuurlijk gelijk. 173 00:17:47,217 --> 00:17:48,759 Ik kan niet wachten. 174 00:17:53,426 --> 00:17:54,426 En jij? 175 00:17:55,384 --> 00:17:56,384 Ook niet. 176 00:18:05,676 --> 00:18:08,051 Ik ben bang dat het ongeluk brengt. -Nee. 177 00:18:08,217 --> 00:18:12,342 Ik zweer het, ik ben bijgelovig. -We vertellen het alleen aan haar. 178 00:18:12,467 --> 00:18:15,092 Waarom? -Ze is m'n tweelingzus. 179 00:18:15,259 --> 00:18:19,342 Maar we hebben geen relatie met haar. -Ik wel. 180 00:18:19,467 --> 00:18:21,634 Dan slapen jullie nu een keer gescheiden. 181 00:18:22,592 --> 00:18:26,176 Drie maanden is te lang. Dit kan ik niet geheimhouden. 182 00:18:27,634 --> 00:18:29,051 Greg? -Nee. 183 00:18:29,217 --> 00:18:31,217 Toe nou. -Nee, ik zei nee. 184 00:18:33,092 --> 00:18:35,551 Je houdt het niet vol. -Jawel. 185 00:18:36,301 --> 00:18:38,384 Zweer je het? -Ja. 186 00:18:39,092 --> 00:18:43,301 Hand op je hart? -Absoluut. 187 00:18:44,092 --> 00:18:45,426 Dank je. 188 00:19:04,467 --> 00:19:08,009 Toen vertelde Greg ook nog dat hij was overgeplaatst naar Metz. 189 00:19:09,134 --> 00:19:11,426 Hoe wil ze dat doen met al die boeken? 190 00:19:11,592 --> 00:19:13,217 Moeten alle boeken mee? 191 00:19:13,384 --> 00:19:15,551 Haar boeken zijn heilig. Het lukt wel. 192 00:19:15,717 --> 00:19:19,509 Mam, mag ik deze meenemen? -Nee, niet die. 193 00:19:20,384 --> 00:19:24,509 Neem je je kaptafel niet mee? Die vond je altijd zo mooi. 194 00:19:24,676 --> 00:19:26,967 O ja, die neem ik graag mee. 195 00:19:27,676 --> 00:19:31,051 Vind jij 'm niks? -Hij past vast niet in het busje. 196 00:19:32,717 --> 00:19:36,092 Je hebt gelijk. Jammer. -Jammer, hoor. 197 00:19:36,259 --> 00:19:40,134 Ik heb geen nee gezegd. We moeten even zien of ie erin past. 198 00:19:40,301 --> 00:19:41,801 Het is al goed. 199 00:19:42,301 --> 00:19:45,842 Krijg je geen spijt van de verhuizing? -Hou toch op. 200 00:19:46,509 --> 00:19:50,426 We hebben geen keus, je bent overgeplaatst. -Ja, is waar. 201 00:19:58,051 --> 00:19:59,967 Wat is er? -Niets. 202 00:20:00,134 --> 00:20:02,384 Zoals je keek. -Nee, er is niets. 203 00:20:03,551 --> 00:20:08,092 Sorry, ik weet dat je haar zult missen. -Je neemt Blanche van ons weg. 204 00:20:08,259 --> 00:20:11,509 En van de zee. -Ik ruil de zee voor bos. 205 00:20:11,676 --> 00:20:14,092 En de liefde. -Ja, de liefde. 206 00:20:14,259 --> 00:20:16,634 En de kou ook. Het is steenkoud daar, hè? 207 00:20:16,801 --> 00:20:19,426 Blanche haat kou. -Praat niet steeds voor mij. 208 00:20:19,592 --> 00:20:22,551 Blanche, kom mee, ik heb borden voor je. -Oké. 209 00:20:22,717 --> 00:20:24,217 Je mag kiezen. 210 00:20:29,926 --> 00:20:31,551 Maak je haar wel gelukkig? 211 00:20:32,759 --> 00:20:37,676 Je weet dat je haar beïnvloedt. Ze kan alleen gelukkig zijn als jij dat ook bent. 212 00:20:37,842 --> 00:20:39,759 Wees niet egoïstisch, laat haar gaan. 213 00:21:01,467 --> 00:21:04,842 Je ziet de horizon 214 00:21:05,009 --> 00:21:07,259 die zich aftekent 215 00:21:08,384 --> 00:21:10,592 Je ziet 't goed 216 00:21:11,092 --> 00:21:14,426 Je stelt je 't voor 217 00:21:15,467 --> 00:21:19,676 Het is ons nieuwe leven 218 00:21:21,134 --> 00:21:22,926 Ja, ik weet het 219 00:21:23,092 --> 00:21:28,842 Ik ben gelukkig, zelfs als het moeilijk is 220 00:21:29,009 --> 00:21:30,342 Om te vertrekken 221 00:21:30,467 --> 00:21:36,551 En alle herinneringen achter te laten 222 00:21:37,676 --> 00:21:41,217 Ik begrijp je verwarring 223 00:21:41,384 --> 00:21:44,176 Maar wat ons wacht 224 00:21:44,342 --> 00:21:49,634 Is nu veel groter 225 00:21:49,801 --> 00:21:51,842 Ja, ik weet het 226 00:21:52,509 --> 00:21:55,384 Ik hou nu al 227 00:21:55,551 --> 00:21:58,759 van ons kind 228 00:21:59,259 --> 00:22:01,009 Ja... 229 00:22:11,134 --> 00:22:14,926 Op ons nieuwe leven 230 00:22:15,092 --> 00:22:18,342 dat vandaag begint 231 00:22:18,467 --> 00:22:21,342 Een nieuw leven 232 00:22:21,467 --> 00:22:25,051 een enkele reis 233 00:22:25,217 --> 00:22:28,176 We houden van elkaar 234 00:22:28,342 --> 00:22:31,134 tot de dood ons scheidt 235 00:22:31,301 --> 00:22:33,967 We zullen voor altijd 236 00:22:34,967 --> 00:22:38,842 van elkaar houden 237 00:22:44,259 --> 00:22:46,176 Dus het was rozengeur en maneschijn. 238 00:22:48,217 --> 00:22:50,967 Had u geen enkele twijfel? 239 00:22:57,759 --> 00:23:00,634 Waar? -De middelbare school Poincaré in Nancy. 240 00:23:02,634 --> 00:23:07,551 Ben je blij weer aan het werk te kunnen? -Je wilt niet weten hoe. 241 00:23:08,842 --> 00:23:11,676 Ook al is het maar tot het einde van het jaar. 242 00:23:12,509 --> 00:23:15,301 En daarna? -Tja, dan of... 243 00:23:15,926 --> 00:23:17,676 ze sturen me ergens anders heen... 244 00:23:18,592 --> 00:23:22,176 of ik solliciteer naar een volledige baan. Ze zijn selectief. 245 00:23:22,342 --> 00:23:26,051 Het is wel ver. We hebben één auto. -Ik kan met de bus. 246 00:23:28,384 --> 00:23:31,384 En Stella? -Die kan naar de crèche. 247 00:23:33,217 --> 00:23:39,176 Weet je wel hoe vermoeiend het zal zijn? -Nou, ik heb wel genoeg rust gehad. 248 00:23:39,467 --> 00:23:41,884 Hallo, Grégoire. -Hallo. 249 00:23:42,051 --> 00:23:43,301 Je kent het hier. 250 00:23:43,426 --> 00:23:44,676 Hallo. -Hallo. 251 00:23:44,842 --> 00:23:47,301 Je vrouw? Ik ben Jérôme Vierson. 252 00:23:50,926 --> 00:23:52,842 De directeur van de bank. -Oké. 253 00:23:53,009 --> 00:23:57,217 Dit is Blanche, mijn vrouw. -Blanche, dat is een mooie naam. 254 00:23:57,384 --> 00:24:00,634 Er zijn hier niet veel die zo heten. Je bent de enige. 255 00:24:00,801 --> 00:24:02,217 Vast. 256 00:24:02,384 --> 00:24:06,051 Blij weer hier te zijn? Ik heb er druk achter gezet, hoor. 257 00:24:06,217 --> 00:24:09,384 Ik ben in Normandië geboren. Ik kom niet van hier. 258 00:24:10,467 --> 00:24:13,009 Daarom had je hier toch gesolliciteerd? 259 00:24:13,176 --> 00:24:17,342 Nee, dat had je verkeerd begrepen. We wilden iets anders. 260 00:24:17,467 --> 00:24:19,801 Moe van de zee, van Normandië... 261 00:24:21,384 --> 00:24:22,384 Oké. 262 00:24:23,509 --> 00:24:26,092 Ik laat jullie met rust. -Dank je. 263 00:24:26,259 --> 00:24:28,801 Fijn je te leren kennen. -Insgelijks. 264 00:24:36,384 --> 00:24:37,759 Dank je. 265 00:24:41,676 --> 00:24:45,842 Dat was een blunder. -Sorry, maar dit zag ik niet aan komen. 266 00:24:49,301 --> 00:24:51,717 Greg, ik begrijp het niet. 267 00:24:53,301 --> 00:24:54,634 Niet nu. 268 00:24:55,384 --> 00:24:56,509 Eet. 269 00:26:19,509 --> 00:26:22,842 Wat wil je, Blanche? Wil je terug? 270 00:26:23,009 --> 00:26:25,217 Terug naar je moeder? 271 00:26:25,384 --> 00:26:29,134 Ik wil weten waarom je hebt gelogen. Dat is geen rare vraag. 272 00:26:29,301 --> 00:26:33,426 Als ik had gezegd: Kom, we gaan ver weg. Wat had jij dan gezegd? 273 00:26:33,592 --> 00:26:36,509 Ja, geweldig? Nee, dat weet je heel goed. 274 00:26:39,426 --> 00:26:42,759 Ik begrijp het niet. We hebben dit huis samen gekozen. 275 00:26:43,634 --> 00:26:45,551 Ik dacht dat het je beviel. 276 00:26:46,926 --> 00:26:48,092 Ik dacht... 277 00:26:49,051 --> 00:26:51,342 dat we onszelf opnieuw zouden uitvinden. 278 00:26:52,301 --> 00:26:55,051 Op een nieuwe plek, geen geschiedenis, geen verleden. 279 00:26:55,217 --> 00:26:58,759 Toen ik je ontmoette, was je somber. Uitgedoofd. 280 00:26:59,759 --> 00:27:03,134 Ik wilde dat je zou opbloeien. -Ver van huis, in dit gat? 281 00:27:03,467 --> 00:27:05,009 Ver van huis? 282 00:27:07,092 --> 00:27:08,301 Wacht eens... 283 00:27:09,759 --> 00:27:11,551 Wat ben ik voor jou? 284 00:27:21,926 --> 00:27:23,676 Sorry, dat ik heb gelogen. 285 00:27:25,551 --> 00:27:27,176 Ik was bang. 286 00:27:27,342 --> 00:27:29,009 Bang om je de waarheid te vertellen. 287 00:27:30,342 --> 00:27:31,967 Welke waarheid? 288 00:27:32,134 --> 00:27:35,551 Dat ik van je hou. Ik ben stapel op je. 289 00:27:36,676 --> 00:27:38,926 Ik was bang om je te verliezen. 290 00:27:44,426 --> 00:27:46,384 Heb jij dat nooit gehad? 291 00:27:47,092 --> 00:27:51,967 Vertel je altijd de waarheid? Heb je nooit gelogen of iets verzwegen? 292 00:27:54,426 --> 00:27:56,551 Weet ik niet. -Ik weet zeker... 293 00:27:56,717 --> 00:28:01,051 dat als je het soms niet met me eens bent, je niets zegt. 294 00:28:01,217 --> 00:28:03,301 Misschien om me niet te kwetsen. 295 00:28:05,134 --> 00:28:07,301 Ja, misschien. -Nou dan. 296 00:28:08,342 --> 00:28:12,634 Zie je. Het is gewoon stom. We zouden alles moeten zeggen. 297 00:28:13,259 --> 00:28:14,259 Ja. 298 00:28:18,634 --> 00:28:21,092 Het spijt me zo wat ik heb gedaan. 299 00:28:24,134 --> 00:28:26,301 Nu zul je me nooit meer geloven. 300 00:28:26,426 --> 00:28:29,051 Hou op, dat heb ik niet gezegd. 301 00:28:37,384 --> 00:28:40,551 Nu we zo eerlijk zijn, moet ik je iets vertellen. 302 00:28:42,842 --> 00:28:44,009 Wat? 303 00:28:44,176 --> 00:28:46,842 Ik was niet zo blij met je werk. 304 00:28:47,467 --> 00:28:49,926 Maar dat is stom. Ik schaam me ervoor. 305 00:28:51,509 --> 00:28:53,759 Ik wil alleen dat jij gelukkig bent. 306 00:28:55,759 --> 00:28:57,176 Geloof je me? 307 00:28:58,967 --> 00:29:00,384 Ik weet het niet meer. 308 00:29:03,551 --> 00:29:04,551 Goed. 309 00:29:06,176 --> 00:29:09,384 Wat ga je doen? -Vierson bellen. We gaan terug. 310 00:29:10,467 --> 00:29:12,634 Kom nou toch. Greg... 311 00:29:12,801 --> 00:29:15,426 Nee, ik neem ontslag. Het is al goed. Laat... 312 00:29:15,592 --> 00:29:16,967 Nee. -Blanche, stop. 313 00:29:17,134 --> 00:29:19,759 Laat me. Je bent ongelukkig, dus gaan we terug. 314 00:29:19,926 --> 00:29:22,426 Ik wil alleen dat je gelukkig bent. 315 00:29:23,051 --> 00:29:27,009 Waarom gaan we niet terug? -Serieus? Nu ik een baan heb gevonden? 316 00:29:31,967 --> 00:29:33,676 Zul je aan dit leven wennen? 317 00:29:34,342 --> 00:29:35,342 Met mij? 318 00:29:36,176 --> 00:29:39,342 Zul jij eraan wennen dat ik werk? Nou? 319 00:29:41,134 --> 00:29:42,134 Nee. 320 00:29:44,467 --> 00:29:46,301 Ik wil je alleen voor mij hebben. 321 00:29:50,051 --> 00:29:53,759 Natuurlijk ben ik blij. Ik ben zo trots op je. 322 00:29:56,926 --> 00:29:58,217 Hand op je hart? 323 00:29:59,092 --> 00:30:00,426 Absoluut. 324 00:30:11,926 --> 00:30:13,051 Stil, ze slaapt. 325 00:30:14,134 --> 00:30:15,426 Het valt wel mee. 326 00:30:17,384 --> 00:30:19,467 Ik vind dit een prachtig lied. 327 00:31:51,967 --> 00:31:54,967 Die avond werd ik zwanger van ons tweede kind. 328 00:31:57,092 --> 00:31:58,926 'Ik hou van je. 329 00:31:59,176 --> 00:32:01,676 Wees m'n echo, herhaal het, prinses.' 330 00:32:03,217 --> 00:32:05,967 Wie schreef dat ook weer? -Marivaux. 331 00:32:10,259 --> 00:32:12,259 Wat denk je? 332 00:32:13,926 --> 00:32:15,384 Aan ons. 333 00:32:22,051 --> 00:32:25,967 Wat regende het hard, hè? Dit is beter. 334 00:32:27,259 --> 00:32:30,009 Ik vond het fijn dat het droog werd. 335 00:32:32,384 --> 00:32:34,384 Ik doe het hek open. -Goed. 336 00:32:35,009 --> 00:32:39,051 Wat ben je aan het doen? -M'n zus een brief schrijven. 337 00:32:39,217 --> 00:32:43,217 Klagen over je man? -Waarom doe je altijd alsof ik over je klaag? 338 00:32:43,384 --> 00:32:44,926 Omdat ik een vervelende vent ben. 339 00:32:45,092 --> 00:32:47,092 Zei hij dat vaak? -De hele tijd. 340 00:32:47,259 --> 00:32:50,926 'Lieve Rose, ik moet je zo veel vertellen. M'n hoofd slaat op hol. 341 00:32:51,092 --> 00:32:52,759 Hij las over mijn schouder mee. 342 00:32:54,551 --> 00:32:56,592 Ik weet niet waarom ik dat toeliet. 343 00:33:00,426 --> 00:33:02,551 Weer pasta? -Hallo? 344 00:33:02,717 --> 00:33:05,051 Waarom hing je op? -Ik had les. 345 00:33:05,217 --> 00:33:07,842 Dan had je toch nu kunnen terugbellen? 346 00:33:08,051 --> 00:33:10,759 Dat wilde ik ook, maar ik zit net. 347 00:33:10,967 --> 00:33:13,634 Stoor ik? -Nee, hoor. 348 00:33:13,801 --> 00:33:17,342 Jawel. Dat kun je toch ook gewoon zeggen? 349 00:33:19,176 --> 00:33:21,384 Ben je niet alleen? -Ik lunch met Delphine. 350 00:33:21,551 --> 00:33:26,926 Ik wist dat je niet alleen was. Ga even weg, ik wil niet dat ze meeluisteren. 351 00:33:27,676 --> 00:33:31,009 Je maakt avondeten en dan 16 uur lang tot nu... 352 00:33:31,176 --> 00:33:32,801 Oké, ik ben alleen. 353 00:33:33,009 --> 00:33:36,009 Hoe laat kom je thuis? -Om vijf uur. Hoezo? 354 00:33:36,176 --> 00:33:37,759 Gewoon. Ik mis je. 355 00:33:37,967 --> 00:33:40,051 Koffie, sigaret, geen eten. 356 00:33:42,009 --> 00:33:45,092 Hij belt wel veel je man. -Ja, zo'n man is het. 357 00:33:45,259 --> 00:33:48,092 Hij kan niet zonder je. -Bofkont. 358 00:33:50,217 --> 00:33:51,926 Dag, meisjes. -Tot zo. 359 00:33:52,092 --> 00:33:56,842 Mijn man en ik zwijgen soms een hele week. Hij heeft geen behoefte om te praten. 360 00:33:57,051 --> 00:34:02,009 Soms denk ik dat ik voor hem een oud meubelstuk ben. Ik meen het. 361 00:34:02,176 --> 00:34:05,967 Je lacht, maar... Was je man nu bankier? 362 00:34:06,134 --> 00:34:08,342 Bizar, een bankier met een lerares, toch? 363 00:34:08,467 --> 00:34:12,842 Dat is niet hetzelfde milieu, toch? Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 364 00:34:13,092 --> 00:34:17,009 Op een feestje. Niet van de bank. -Zal ik je vanavond thuisbrengen? 365 00:34:17,176 --> 00:34:21,217 Dan hoef je niet met de bus. -Ik ben vroeg vrij, maar bedankt. 366 00:34:21,384 --> 00:34:23,134 Een andere keer? 367 00:34:23,551 --> 00:34:25,384 Dan kan ik je man ontmoeten. 368 00:34:34,092 --> 00:34:37,051 Dag, lieverd. Ik reken op jullie met kerst. 369 00:34:37,217 --> 00:34:41,842 Weet je wat we gaan eten? Een grote gans. Dat zul jij vast heel leuk vinden. 370 00:34:42,051 --> 00:34:45,551 En de kinderen ook. Ik kan niet wachten tot ik je zie. 371 00:34:50,759 --> 00:34:53,301 Ja, met mij. Je reageert ook nooit. 372 00:34:53,426 --> 00:34:58,176 Je lijkt wel een minister. Goed, vergeet de afspraak bij de bank morgen niet. 373 00:34:58,384 --> 00:35:01,467 Een 6,5. Niet slecht, maar kijk nog even naar acte twee. 374 00:35:02,842 --> 00:35:04,467 Wil jij mensen zien? 375 00:35:06,592 --> 00:35:09,342 We hebben het toch goed met z'n tweetjes? 376 00:35:18,509 --> 00:35:23,592 Dag, schat. Komen jullie met kerst? -Ik weet het nog niet. 377 00:35:34,384 --> 00:35:37,509 Met mij. Ik had je liever gesproken, maar goed... 378 00:35:37,717 --> 00:35:41,509 We blijven hier met kerst. Dat is veel makkelijker. 379 00:35:46,342 --> 00:35:49,717 Vandaag kun je niet ongemerkt wegglippen. -Hè? 380 00:35:49,926 --> 00:35:52,634 De eersteklassers willen je verrassen. 381 00:36:04,842 --> 00:36:06,467 Wat schattig. 382 00:36:06,634 --> 00:36:10,551 Ze hebben nog nooit zo'n leuke lerares Frans gehad. Ik ben jaloers. 383 00:36:10,717 --> 00:36:14,592 Jij geeft geschiedenis. -Ja, en? Jij bent hun lieveling. 384 00:36:14,759 --> 00:36:19,217 Ik moet mijn kinderen ophalen. -Dat kan Greg toch wel één keer doen? 385 00:36:21,926 --> 00:36:22,842 Catherine? 386 00:36:23,051 --> 00:36:28,551 Moet ik zeggen dat mijn man het verbiedt? -Doe niet zo zielig. Ik verbied je niks. 387 00:36:28,717 --> 00:36:31,967 Ik kan hier toch niet op stel en sprong weg? 388 00:36:33,301 --> 00:36:35,259 Ik werk, hè. -Dat weet ik. 389 00:36:35,384 --> 00:36:37,009 Blanche. 390 00:36:37,176 --> 00:36:38,551 Kom. 391 00:36:40,842 --> 00:36:42,259 Oké, goed. 392 00:36:42,384 --> 00:36:44,092 Jij je zin. 393 00:36:44,926 --> 00:36:47,926 Dus jij haalt de kinderen op? -Ja, natuurlijk. 394 00:37:19,259 --> 00:37:21,092 Wat ben je mooi. 395 00:37:21,259 --> 00:37:23,009 Wil je me pijpen? 396 00:37:23,676 --> 00:37:25,384 Nu? 397 00:37:25,509 --> 00:37:27,384 Ja, nu. 398 00:37:27,551 --> 00:37:29,301 Niet morgenochtend. 399 00:37:36,592 --> 00:37:38,301 Laat maar, hoeft niet meer. 400 00:37:40,342 --> 00:37:43,967 Je lijkt wel een non in dat nachthemd. Zo'n afknapper. 401 00:38:05,259 --> 00:38:07,426 Forceer het niet. -Ik heb zin. 402 00:38:07,592 --> 00:38:09,134 Niet zo hard. 403 00:38:09,301 --> 00:38:12,384 'Ik haat alle mannen. Sommigen zijn gemeen en fout. 404 00:38:12,509 --> 00:38:15,217 En de rest is de slechteriken ter wille.' 405 00:38:15,384 --> 00:38:17,467 Neem me niet kwalijk. Pardon. 406 00:38:18,759 --> 00:38:22,759 'Zonder de gezonde minachting die deugd moet geven aan de deugdzamen.' 407 00:38:22,967 --> 00:38:25,051 Heel goed. Dank je wel, Violette. 408 00:38:25,259 --> 00:38:26,051 Pierre. 409 00:38:26,217 --> 00:38:29,259 'Achter zijn masker zien we de verrader. 410 00:38:29,384 --> 00:38:31,676 Iedereen kent zijn ware gedaante. 411 00:38:31,842 --> 00:38:34,217 Zijn rollende ogen en zacht gevlei... 412 00:38:34,384 --> 00:38:36,509 imponeren alleen mensen van buiten. 413 00:38:37,801 --> 00:38:42,634 Die platvoet, die bespot zou moeten worden, heeft zich geniepig hogerop gewerkt. 414 00:38:42,801 --> 00:38:47,842 De pracht en praal die hij verkrijgt, doet de verdienste en deugd blozen.' 415 00:38:49,092 --> 00:38:51,676 Je komt toch vrijdag naar mijn feest? -Ja. 416 00:39:05,051 --> 00:39:07,176 Wil je echt niet dat ik rij? 417 00:39:08,176 --> 00:39:11,259 Je lijkt moe. -Ik ben ook moe. 418 00:39:12,426 --> 00:39:15,009 Moe van een avondje met een stel idioten. 419 00:39:19,301 --> 00:39:22,842 Je overdrijft. -Dan hebben we niet dezelfde avond gehad. 420 00:39:26,342 --> 00:39:28,592 Je schitterde als een diamant. 421 00:39:36,509 --> 00:39:38,717 Zeg je niets meer? -Niet zo hard. 422 00:39:38,884 --> 00:39:41,176 Is een gesprek met mij niet interessant? 423 00:39:42,342 --> 00:39:46,384 Ben ik niet intellectueel genoeg? -Greg, hou op. Alsjeblieft. 424 00:39:47,842 --> 00:39:50,634 Zachter. -Ik kan heus wel autorijden. 425 00:39:54,134 --> 00:39:55,592 Waar ben je bang voor? 426 00:39:56,051 --> 00:39:57,759 Dat ik verongeluk? 427 00:39:58,134 --> 00:40:01,384 Vertrouw je me niet? -Jawel. 428 00:40:01,551 --> 00:40:04,426 Ik vertrouw je wel. Wat doe je? Doe die lichten aan. 429 00:40:04,592 --> 00:40:07,009 Het is een rechte weg. -Doe de lichten aan. 430 00:40:07,176 --> 00:40:11,592 Ik weet hoe ik naar huis moet rijden. Rustig maar. Kijk, hoe mooi. 431 00:40:11,759 --> 00:40:13,926 Je kunt de sterren zien. -Greg. 432 00:40:19,842 --> 00:40:21,467 Sorry, ik ben stom. 433 00:40:25,842 --> 00:40:30,759 Kom. Goed concentreren, deze is moeilijk. De hele streek staat erop. 434 00:40:31,009 --> 00:40:35,051 Met de bomen, de wegen en alles? -Met de bomen, de wegen en alles. 435 00:40:35,217 --> 00:40:39,009 Eerst de hoekstukjes zoeken. Kantstukjes zijn ook goed. 436 00:40:41,801 --> 00:40:44,301 Ik heb een hoekstukje. -Dat is geen hoekstukje. 437 00:40:44,426 --> 00:40:45,926 Jawel. 438 00:40:49,301 --> 00:40:52,842 'De volgende dag was voor Emma een sombere dag. 439 00:40:54,092 --> 00:40:56,967 Alles leek gehuld in een donkere sfeer... 440 00:40:57,134 --> 00:41:00,051 die verward zweefde boven de dingen. 441 00:41:01,801 --> 00:41:04,176 Het verdriet zwol op in haar ziel... 442 00:41:04,342 --> 00:41:06,759 met zacht gehuil... 443 00:41:06,926 --> 00:41:09,801 zoals een winterse wind in een verlaten kasteel.' 444 00:41:17,134 --> 00:41:19,176 Blanche. 445 00:41:20,092 --> 00:41:22,384 Kijk eens wie er is. 446 00:41:27,801 --> 00:41:29,384 Kom dan. 447 00:41:32,051 --> 00:41:33,384 Kom. 448 00:41:37,217 --> 00:41:39,217 Kinderen, Rose is er. 449 00:41:41,551 --> 00:41:43,634 Waanzinnig die sneeuw. 450 00:41:47,801 --> 00:41:50,676 Wat doe jij hier? -Dat vraag ik mezelf ook af. 451 00:41:50,842 --> 00:41:53,301 Dit is Tony. -Hallo. 452 00:41:55,384 --> 00:41:57,592 We kennen elkaar een paar maanden. -Je hebt niets gezegd. 453 00:41:57,759 --> 00:42:00,259 Als ik bel, heb je het altijd druk. 454 00:42:01,467 --> 00:42:07,092 Gisteravond vertelde ik over jou en bedacht dat het tijd werd voor een ontmoeting. 455 00:42:07,259 --> 00:42:09,384 Hebben jullie de hele nacht gereden? -Ja. 456 00:42:09,509 --> 00:42:13,801 Ze heeft me ontvoerd. Ik had geen keus. -Dat verbaast me niets, ze is gevaarlijk. 457 00:42:15,634 --> 00:42:16,926 Kinderen, kom. 458 00:42:18,134 --> 00:42:21,426 Hoe gaat het? Kom hier, allebei. 459 00:42:22,759 --> 00:42:25,426 Kijk, ik heb cadeautjes. -Dank je wel. 460 00:42:26,009 --> 00:42:27,051 Dank je wel. 461 00:42:27,301 --> 00:42:29,967 Wat zit erin? Voor wie is dat? -Voor meisjes. 462 00:42:30,134 --> 00:42:32,259 Oké, ik ga koffiezetten. 463 00:42:32,926 --> 00:42:35,051 Volgens mij zijn ze blij. 464 00:42:38,634 --> 00:42:42,051 Wacht even. Daar komt de brandweerman. 465 00:42:49,384 --> 00:42:51,509 Vind je hem niet knap? -Jawel. 466 00:42:52,134 --> 00:42:56,092 En intelligent. -Geen idee. Ik heb hem nauwelijks gesproken. 467 00:42:56,676 --> 00:43:01,217 Alles wat hij aanraakt, verandert in goud. Het is een selfmade man. 468 00:43:02,426 --> 00:43:05,676 Hij is zo mooi. Hij heeft klasse. 469 00:43:06,176 --> 00:43:11,342 Ik ben verliefd. Ik ben bang dat ik onnozel doe. Hij zit onder mijn huid. 470 00:43:17,842 --> 00:43:19,592 Kijk me aan. 471 00:43:20,717 --> 00:43:22,801 Alles goed met je? -Natuurlijk. 472 00:43:25,592 --> 00:43:30,092 Mijn liefste nam me mee op reis naar een fantastisch hotel. 473 00:43:30,259 --> 00:43:34,301 De minibar was groter dan mijn koelkast met als gevolg... Voilà. 474 00:43:34,426 --> 00:43:37,051 Ik was stomdronken. -Dat is duidelijk. 475 00:43:37,384 --> 00:43:41,009 Ik had alle cocktails besteld om te kijken of ze goed waren. 476 00:43:41,384 --> 00:43:43,842 Super. -Het was heerlijk. 477 00:43:46,384 --> 00:43:49,801 Deze. Dat was onze mollige tijd. 478 00:43:50,009 --> 00:43:52,259 Je overdrijft. -Wie ben ik? 479 00:43:52,801 --> 00:43:56,092 Dat ben jij en dat is mama. -Heel goed. 480 00:43:56,426 --> 00:44:00,092 Deze is moeilijker. -Dat ben jij en dat is mama. 481 00:44:00,259 --> 00:44:04,426 Ja, heel goed. We waren op vakantie. Ik weet niet meer waar. 482 00:44:04,592 --> 00:44:06,801 Marseille? -Ben jij daar geweest? 483 00:44:08,217 --> 00:44:11,384 Ja, een paar keer. -O, deze. 484 00:44:12,009 --> 00:44:14,801 Toen heb ik je leren kennen. -Laat zien. 485 00:44:16,551 --> 00:44:18,717 Je was mooi, mama. 486 00:44:19,467 --> 00:44:22,509 Je bent niets veranderd, liefste. 487 00:44:28,967 --> 00:44:30,759 Er zijn geen deuren. 488 00:44:31,926 --> 00:44:34,926 Wij zullen wel deuren met een slot hebben. 489 00:44:45,092 --> 00:44:47,092 De volgende dag veranderde alles. 490 00:44:47,259 --> 00:44:48,967 We gaan ervandoor. 491 00:44:50,342 --> 00:44:52,259 Zal ik jullie naar het station brengen? 492 00:44:53,092 --> 00:44:56,176 Ik geef je mijn auto. Jij hebt hem harder nodig. 493 00:44:56,342 --> 00:44:58,009 De bus is slopend. 494 00:44:58,717 --> 00:45:00,426 Die auto maakte hem gek. 495 00:45:01,676 --> 00:45:05,092 Alsof hij dacht dat ik daarmee voorgoed zou vertrekken. 496 00:45:17,009 --> 00:45:18,509 Blanche. 497 00:45:22,134 --> 00:45:24,259 Ben je gek geworden? -Je reageert niet. 498 00:45:33,634 --> 00:45:36,051 Bizar, die spelletjes die jij speelt. 499 00:45:46,676 --> 00:45:49,051 Hij maakte me het leven onmogelijk. 500 00:45:50,217 --> 00:45:52,676 Alles moest stipt op tijd. 501 00:45:53,676 --> 00:45:55,301 Alle uitgaven verantwoord. 502 00:45:55,426 --> 00:45:58,551 Hoe laat ben je morgen klaar? -Om drie uur. 503 00:45:58,717 --> 00:46:00,176 Niet blijven hangen, hè? 504 00:46:01,342 --> 00:46:02,634 Zoals laatst. 505 00:46:03,301 --> 00:46:06,926 Ik kreeg geld voor de boodschappen en persoonlijke uitgaven. 506 00:46:07,384 --> 00:46:10,092 Ik lette op elke cent. 507 00:46:11,134 --> 00:46:14,801 Hadden jullie samen een rekening? -Ja. Hij zei dat ik te veel uitgaf... 508 00:46:15,926 --> 00:46:18,467 en dat dit beter en praktischer was. 509 00:46:18,634 --> 00:46:22,759 Een volle tank elke drie dagen terwijl je 80 km per dag rijdt... 510 00:46:22,967 --> 00:46:24,384 dat is veel. 511 00:46:24,967 --> 00:46:28,967 Misschien lekt de tank. We laten een monteur ernaar kijken. 512 00:46:30,467 --> 00:46:32,176 Ik liep op eieren. 513 00:46:33,842 --> 00:46:35,426 Continu in twijfel. 514 00:46:35,592 --> 00:46:41,384 Belachelijk veel werk. We kunnen ze niet minder huiswerk geven... 515 00:46:43,259 --> 00:46:44,801 Volgde hij je? 516 00:46:45,717 --> 00:46:48,134 Ik wilde niet dat iemand het wist. 517 00:46:49,842 --> 00:46:51,301 Ik schaamde me dood. 518 00:46:57,467 --> 00:46:58,842 Ja, lieverd. 519 00:46:59,051 --> 00:47:00,801 Wat is er aan de hand? 520 00:47:01,009 --> 00:47:02,176 Wat? 521 00:47:03,467 --> 00:47:04,426 Hoe bedoel je? 522 00:47:19,426 --> 00:47:20,842 Stella. 523 00:47:22,717 --> 00:47:24,176 Arthur? 524 00:47:25,134 --> 00:47:27,634 Greg. Kinderen. 525 00:47:28,051 --> 00:47:29,676 Is er iemand thuis? 526 00:47:40,384 --> 00:47:43,301 Mama. -Ik ben er nu, schatje. 527 00:47:44,467 --> 00:47:47,301 Alles komt goed. Ga maar slapen. 528 00:48:28,759 --> 00:48:30,259 Greg? 529 00:48:31,509 --> 00:48:33,967 Wat is er gebeurd? -Stil. 530 00:48:35,259 --> 00:48:37,051 Alsjeblieft. Ik schaam me rot. 531 00:48:37,634 --> 00:48:38,801 Waarvoor? 532 00:48:42,051 --> 00:48:44,259 We waren in de keuken. 533 00:48:46,717 --> 00:48:48,509 De radio stond aan en... 534 00:48:49,259 --> 00:48:54,384 Ze spraken met mannen en vrouwen die slachtoffer waren van huiselijk geweld. 535 00:48:58,259 --> 00:49:00,759 Ze gaven allerlei details... 536 00:49:00,967 --> 00:49:02,926 over hun karaktereigenschappen... 537 00:49:03,092 --> 00:49:05,009 en hun gedrag. 538 00:49:05,842 --> 00:49:07,217 Ja, en? 539 00:49:10,384 --> 00:49:13,551 Ik herkende mezelf erin en ik stortte in. 540 00:49:14,092 --> 00:49:15,926 De kinderen schrokken. 541 00:49:17,467 --> 00:49:19,384 Een psychiater zei... 542 00:49:19,551 --> 00:49:23,301 dat weggaan de enige uitweg was voor slachtoffers. 543 00:49:23,426 --> 00:49:25,259 Vluchten. 544 00:49:25,384 --> 00:49:28,134 Blanche, alsjeblieft. 545 00:49:28,301 --> 00:49:30,634 Ga niet bij me weg. 546 00:49:32,551 --> 00:49:34,426 Dat verdraag ik niet. 547 00:49:35,259 --> 00:49:39,384 Ik wil jou en de kinderen niet kwijt. Alsjeblieft. 548 00:49:43,092 --> 00:49:44,967 Ik vraag je om vergeving. 549 00:49:45,509 --> 00:49:48,967 Ik zal me beteren, omdat ik het nu begrijp. 550 00:49:50,592 --> 00:49:52,301 Ik hou zoveel van je. 551 00:49:57,676 --> 00:49:59,467 Waarom zeg je niets? 552 00:50:01,384 --> 00:50:03,467 Zeg iets. 553 00:50:06,092 --> 00:50:10,426 Ik snap het niet. Ik zeg toch sorry en dat ik zal veranderen? 554 00:50:12,176 --> 00:50:15,009 Ik ben toch lief? Waarom reageer je zo? 555 00:50:15,176 --> 00:50:17,592 Zeg iets. Wil je me verlaten? 556 00:50:17,759 --> 00:50:20,926 Geef antwoord. Tart me niet met je stilte. Wat is er? 557 00:50:22,051 --> 00:50:23,467 Maar waarom? 558 00:50:23,634 --> 00:50:27,092 Waarom heb je dit toegestaan en heb je nooit iets gezegd? 559 00:50:28,259 --> 00:50:31,842 Als ik iets had gezegd, was je zoals nu door het lint gegaan. 560 00:50:39,176 --> 00:50:42,467 Waar ik aan onderdoor ga, is je stilzwijgen. 561 00:50:44,134 --> 00:50:45,551 Je afstand. 562 00:50:46,634 --> 00:50:48,342 Het gemis aan waardering. 563 00:50:52,092 --> 00:50:56,217 Als je een beetje van me had gehouden, had je dit nooit toegestaan. 564 00:51:00,134 --> 00:51:03,509 Je kunt nooit veel van me houden als je me zo'n monster laat worden. 565 00:51:14,717 --> 00:51:16,426 Ik was sprakeloos. 566 00:51:17,551 --> 00:51:19,384 Volledig uit het veld geslagen. 567 00:51:21,801 --> 00:51:25,009 Maar nu zag ik m'n situatie een keer van buitenaf. 568 00:51:26,051 --> 00:51:27,717 Als een veld vol ruïnes. 569 00:51:48,842 --> 00:51:53,509 Ik wilde iets voor mezelf gaan doen. Iets waar hij niets vanaf wist. 570 00:52:20,259 --> 00:52:24,717 Ik meldde me aan op een site en ik zocht contact. 571 00:52:32,259 --> 00:52:33,926 Laten we afspreken. -Ja. 572 00:52:34,092 --> 00:52:36,301 Wanneer, lieve Emma? -Zo gauw mogelijk. 573 00:52:36,426 --> 00:52:38,384 Ik wilde me vrij voelen. 574 00:52:38,551 --> 00:52:41,467 Voor m'n lichaam, geest, voor alles. 575 00:52:42,384 --> 00:52:44,842 Zonder na te denken. -Hou op uzelf te rechtvaardigen. 576 00:52:45,009 --> 00:52:49,384 Als ze het vragen, vertel het dan zoals u het beleefde. 577 00:52:50,426 --> 00:52:53,759 Het was de eerste keer. -Stop uzelf te rechtvaardigen. 578 00:52:54,676 --> 00:52:58,009 Ga door. -Ik koos degene die het beste schreef. 579 00:52:59,342 --> 00:53:01,926 Degene die om woorden leek te geven. 580 00:53:03,301 --> 00:53:04,592 En om mij. 581 00:53:05,717 --> 00:53:07,467 Kan ik dat zeggen? 582 00:53:09,009 --> 00:53:10,009 Ja. 583 00:53:35,384 --> 00:53:37,509 Niet vandaag, vooruit. 584 00:53:37,676 --> 00:53:40,342 Start. -Geen lunch vandaag? 585 00:53:40,467 --> 00:53:42,384 Nee, sorry, ik heb haast. 586 00:55:06,551 --> 00:55:07,551 Hallo? 587 00:55:08,259 --> 00:55:10,426 Ik wil je voor de lunch uitnodigen. 588 00:55:11,426 --> 00:55:15,092 Je bent toch vrij op donderdag? -Sorry, ik kan niet. 589 00:55:17,384 --> 00:55:19,009 Heb je plannen? 590 00:55:20,509 --> 00:55:22,384 Ja, ik lunch met Delphine. 591 00:55:24,926 --> 00:55:26,759 Kun je het niet verzetten? 592 00:55:27,842 --> 00:55:29,551 Ik ben er om 1 uur, oké? 593 00:55:31,551 --> 00:55:33,426 We moeten praten, Blanche. 594 00:55:37,384 --> 00:55:40,259 Zonder jouw hulp komen we hier niet uit. 595 00:55:46,342 --> 00:55:47,967 We praten vanavond. 596 00:55:49,384 --> 00:55:50,592 Zoals je wilt. 597 00:58:53,426 --> 00:58:55,176 Hallo. -Hallo. 598 00:58:59,384 --> 00:59:01,759 Wilt u binnen een koffie drinken? 599 00:59:03,384 --> 00:59:06,259 Nee, bedankt. -Een glaasje water? 600 00:59:08,467 --> 00:59:10,134 Nee, hoeft niet. 601 00:59:11,634 --> 00:59:15,926 Hebt u er spijt van? -Nee, helemaal niet. Ik weet het nog niet. 602 00:59:19,426 --> 00:59:21,426 Waanzinnig om in een bos te leven. 603 00:59:23,842 --> 00:59:25,259 Zullen we wandelen? 604 00:59:26,759 --> 00:59:28,842 Lijkt u dat wat? -Heel graag. 605 00:59:29,926 --> 00:59:30,926 Kom. 606 00:59:31,301 --> 00:59:32,301 Kom. 607 01:00:06,217 --> 01:00:07,717 Doet u aan boogschieten? 608 01:00:08,509 --> 01:00:10,259 Vroeger wel. 609 01:00:10,384 --> 01:00:13,051 Nu af en toe voor de lol. 610 01:00:14,134 --> 01:00:15,509 Wilt u het proberen? 611 01:00:18,509 --> 01:00:20,217 Ja, waarom niet? 612 01:00:20,384 --> 01:00:23,676 Pas op, boogschieten is een serieuze zaak. 613 01:00:23,842 --> 01:00:25,301 We zullen zien. 614 01:00:35,467 --> 01:00:36,467 Hier. 615 01:00:37,467 --> 01:00:39,009 Rechtop staan. 616 01:00:40,551 --> 01:00:42,967 Zo? -Arm strekken. 617 01:00:45,217 --> 01:00:47,009 Focus op uw doel. 618 01:00:47,634 --> 01:00:49,217 Oké. -Richt... 619 01:00:51,301 --> 01:00:52,717 Schiet. 620 01:00:52,926 --> 01:00:54,592 Ik bak er niks van. 621 01:00:58,717 --> 01:01:02,301 Valt mee. Verder dan ik had gedacht. 622 01:01:11,051 --> 01:01:16,051 Als u schiet, denk aan het heden en de nabije toekomst... 623 01:01:16,634 --> 01:01:18,967 en laat ze één worden. 624 01:01:19,759 --> 01:01:21,926 De pijl en het doel... 625 01:01:22,634 --> 01:01:25,384 komen samen. -David, zullen we je zeggen? 626 01:01:25,551 --> 01:01:28,301 U is zo afstandelijk. -Zoals je wilt. 627 01:01:34,676 --> 01:01:37,342 Je bent nog mooier dan op je foto. 628 01:01:37,967 --> 01:01:39,342 Jij ook. 629 01:01:39,467 --> 01:01:41,384 In de roos. 630 01:01:41,551 --> 01:01:44,217 Ik weet niet hoe me dat is gelukt. 631 01:01:44,384 --> 01:01:45,259 Buitengewoon. 632 01:01:47,717 --> 01:01:49,592 Voor mij ook een raadsel. 633 01:01:51,217 --> 01:01:52,634 Je hebt talent. 634 01:01:52,801 --> 01:01:54,509 Meer niet. 635 01:02:10,467 --> 01:02:13,259 Sorry. -Nee, het kwam door mij. Sorry. 636 01:02:13,384 --> 01:02:14,676 Neem me niet kwalijk. 637 01:02:15,176 --> 01:02:17,426 Het is niet erg. -Jawel. 638 01:02:18,467 --> 01:02:22,051 Jij wilde een avontuurtje en ik kan dat niet. 639 01:02:23,259 --> 01:02:25,176 Ik verspil je tijd. 640 01:02:25,967 --> 01:02:29,926 Ik moet gaan. Dat is beter. Ik kan niet te lang wegblijven. 641 01:02:30,509 --> 01:02:31,801 Wacht er iemand op je? 642 01:02:32,467 --> 01:02:33,551 Ja. 643 01:02:34,801 --> 01:02:36,509 Mijn kinderen en... 644 01:02:37,259 --> 01:02:38,384 mijn man. 645 01:02:43,801 --> 01:02:46,176 Ik moet gaan, anders verpest ik alles. 646 01:02:46,509 --> 01:02:47,967 Sorry. 647 01:02:48,384 --> 01:02:51,717 Waar ga je heen? -Naar mijn auto. Is het niet die kant op? 648 01:02:51,926 --> 01:02:54,842 Nee, helemaal niet. Kom, ik loop met je mee. 649 01:03:57,759 --> 01:03:59,259 Dank je. 650 01:04:05,842 --> 01:04:08,342 Ik wil helemaal niet weg. 651 01:04:09,717 --> 01:04:11,717 Je kunt terugkomen, als je wilt. 652 01:05:31,801 --> 01:05:33,717 20 euro. 653 01:05:38,717 --> 01:05:40,467 Alstublieft. -Dank u wel. 654 01:06:08,342 --> 01:06:12,717 Kijk, mama. Mijn tand zit los. -Jemig. Laat 's voelen. 655 01:06:12,926 --> 01:06:14,801 Dat is je eerste tand. 656 01:06:16,051 --> 01:06:18,051 Nu word je een groot meisje. 657 01:06:23,259 --> 01:06:26,301 Wat is er? -Waarom ben je weggegaan? 658 01:06:26,467 --> 01:06:30,092 Ik wilde even op mezelf zijn. Begrijp je? 659 01:06:30,259 --> 01:06:33,759 Ik had behoefte aan frisse lucht en een wandeling. 660 01:06:36,676 --> 01:06:38,926 Het is toch gek. 661 01:06:39,759 --> 01:06:41,717 Ik zie dat papa verdrietig is. 662 01:06:42,759 --> 01:06:45,717 Dat hij boos is. -Papa is heel vaak boos. 663 01:06:46,384 --> 01:06:49,051 Maar dat gaat altijd weer voorbij. 664 01:06:49,509 --> 01:06:50,967 Snap je? 665 01:06:52,592 --> 01:06:55,926 Gaan jullie scheiden? -Maak je geen zorgen. 666 01:06:57,676 --> 01:06:58,759 Toe... 667 01:06:59,426 --> 01:07:02,259 onthou de bladzijde en ga slapen. 668 01:07:38,092 --> 01:07:40,926 Waar was je? -Op school. 669 01:07:42,092 --> 01:07:45,301 Daarna heb ik gewandeld. -Ik ben niet gek. Waar was je? 670 01:07:50,592 --> 01:07:51,759 Op school. 671 01:07:52,551 --> 01:07:56,592 Toetsen nagekeken, overleggen met mijn collega's. 672 01:07:56,759 --> 01:07:58,217 En daarna? 673 01:07:59,592 --> 01:08:02,592 Daarna heb ik een rondje gereden. 674 01:08:03,384 --> 01:08:05,717 Ik had frisse lucht nodig. 675 01:08:05,926 --> 01:08:10,176 Op school wisten ze van niks, dus ik werd ongerust toen ze belden. 676 01:08:10,509 --> 01:08:12,426 Dat begrijp ik. Sorry. 677 01:08:13,259 --> 01:08:14,842 Ik was de tijd vergeten. 678 01:08:24,051 --> 01:08:26,384 Ik vraag het nog één keer. 679 01:08:27,051 --> 01:08:28,051 Waar was je? 680 01:08:30,426 --> 01:08:32,051 Ik heb gewerkt... 681 01:08:32,591 --> 01:08:34,509 daarna ben ik gaan wandelen... 682 01:08:35,051 --> 01:08:36,134 in het bos. 683 01:08:36,591 --> 01:08:38,091 Wandelen in het bos. 684 01:08:39,426 --> 01:08:41,551 Ik zweer het. -Op het leven van je kinderen? 685 01:08:41,716 --> 01:08:42,926 Nee. 686 01:08:43,091 --> 01:08:45,301 Dat moet je me niet vragen. -Dus lieg je. 687 01:08:45,426 --> 01:08:48,926 Nee, ik lieg niet, maar hou de kinderen erbuiten. 688 01:08:49,091 --> 01:08:52,466 Dat is niet gezond. -Weggaan zonder waarschuwen wel? 689 01:08:52,634 --> 01:08:54,716 Of onbereikbaar zijn? -Ik had geen bereik. 690 01:08:54,926 --> 01:08:57,051 Je had geen bereik. -Nee. 691 01:09:00,716 --> 01:09:03,134 Goed, ik geloof je. 692 01:09:05,551 --> 01:09:07,551 We laten het hierbij. Het is mijn fout. 693 01:09:09,841 --> 01:09:11,551 Kom. 694 01:09:12,216 --> 01:09:13,551 Kom dan. 695 01:09:14,591 --> 01:09:16,216 Kom. 696 01:09:23,466 --> 01:09:26,009 Heb je je haar gewassen? -Ja, vanochtend. 697 01:09:26,176 --> 01:09:28,051 Het is nog nat. 698 01:09:28,926 --> 01:09:32,259 Wat ruik ik? Dit is geen bosgeur. Waar heb je je gedoucht? 699 01:09:32,384 --> 01:09:33,384 Hou op. 700 01:09:37,134 --> 01:09:39,384 Kijk. -Alsjeblieft. 701 01:09:39,551 --> 01:09:44,341 Je had me bijna gefopt, leugenaarster. En nu kijk je me bang aan. 702 01:09:44,466 --> 01:09:47,591 Ik zal de kinderen zeggen hoe het zit. -Hou op. 703 01:09:47,759 --> 01:09:50,676 Ik neem het niet meer voor je op. -Stil. 704 01:09:50,841 --> 01:09:55,759 Jij gaat vreemd en dat moet ik slikken? Ik heb jou nog nooit bedrogen. 705 01:09:55,967 --> 01:10:00,426 Ik keek niet eens naar andere vrouwen. Of is dat niet jouw idee van houden van? 706 01:10:01,301 --> 01:10:03,967 Geef antwoord of ik maak iedereen af. 707 01:10:04,426 --> 01:10:06,384 Je kunt me niet chanteren. 708 01:10:06,967 --> 01:10:08,967 Ik heb alleen gewandeld. 709 01:10:10,092 --> 01:10:11,426 Ik wilde nadenken. 710 01:10:11,592 --> 01:10:14,051 In de buitenlucht? -Ja. 711 01:10:14,551 --> 01:10:17,926 Weg van hier, want ik stik hier en je maakt me bang. 712 01:10:37,926 --> 01:10:40,634 Zeg op. Beken dat je me hebt bedrogen. 713 01:10:42,967 --> 01:10:46,051 Als het moet, wacht ik de hele nacht. Zeg op. 714 01:10:46,217 --> 01:10:49,301 Met wie en waar heb jij gedoucht? 715 01:10:51,384 --> 01:10:53,176 Ik eis de waarheid. 716 01:11:02,051 --> 01:11:05,176 Luister, we gaan door een moeilijke tijd. 717 01:11:06,092 --> 01:11:10,301 We zijn zeven jaar samen. Dat is normaal. Ik zou het zelfs begrijpen. 718 01:11:10,426 --> 01:11:13,217 Dus beken het, dan gaan we verder. 719 01:11:23,384 --> 01:11:26,509 Je hebt je de hele middag laten neuken door je minnaar. 720 01:11:26,676 --> 01:11:30,009 Dat is de waarheid, hoer. Dat zul je berouwen. 721 01:11:31,384 --> 01:11:32,842 Dat duurde zo een tijdje. 722 01:11:33,051 --> 01:11:36,092 Je hebt je tanden niet gepoetst. -Jij ook niet. 723 01:11:37,259 --> 01:11:40,551 Hoorde je dat? Wat zei hij? 724 01:11:40,717 --> 01:11:44,009 Overdag de aardigheid zelve... 725 01:11:44,259 --> 01:11:46,134 en 's nachts een kruisverhoor. 726 01:11:46,301 --> 01:11:50,092 Hoe lang en met wie bedrieg je me? Hoe heet hij? 727 01:11:52,759 --> 01:11:55,176 Nog even en ik word echt boos. 728 01:12:04,467 --> 01:12:07,426 Goedenavond. -Papa, je bent thuis. 729 01:12:09,092 --> 01:12:12,259 Kom hier, schatje. Jij ook, mannetje. 730 01:12:13,842 --> 01:12:16,509 Handen wassen. We gaan eten. 731 01:12:17,926 --> 01:12:19,342 Ga jullie handen wassen. 732 01:12:27,759 --> 01:12:29,426 Wat eten we? 733 01:12:30,384 --> 01:12:32,426 Witlof met ham. 734 01:12:33,384 --> 01:12:36,217 Ik eet liever pasta. -Ik ook. 735 01:12:36,926 --> 01:12:40,259 Jullie hebben al pasta op school gegeten. 736 01:12:40,384 --> 01:12:43,092 Ik heb honger. -Ik wil pasta. 737 01:12:43,259 --> 01:12:46,342 Wat eten we? -Doe toch niet zo moeilijk. 738 01:12:48,301 --> 01:12:50,842 Waarom maak je ook witlof met ham? 739 01:12:51,051 --> 01:12:53,134 Wie vindt dat nu lekker? -Ik niet. 740 01:12:53,301 --> 01:12:55,926 Ik ook niet. Niemand houdt daarvan. 741 01:12:56,092 --> 01:12:59,217 Inderdaad, het is vies. 742 01:13:00,759 --> 01:13:03,384 Bovendien weet iedereen dat. 743 01:13:05,134 --> 01:13:06,842 Wat doe je? 744 01:13:07,967 --> 01:13:10,759 Maak jij hun eten, dan ga ik lekker in bad. 745 01:13:10,967 --> 01:13:14,842 Neem een douche, dat is ecologischer. -Beter voor het milieu. 746 01:13:16,384 --> 01:13:19,217 Wat zal ik maken? -Pasta. 747 01:13:19,384 --> 01:13:22,134 Pasta met ketchup. Even naar de kelder. 748 01:13:30,217 --> 01:13:32,801 Straatsburg. We gaan verder met die versie. 749 01:13:33,009 --> 01:13:35,717 Je wilde naar Straatsburg voor je ging wandelen. 750 01:13:35,884 --> 01:13:40,342 Je ging naar een terras om een boek te lezen en koffie te drinken. Zomaar. 751 01:13:40,467 --> 01:13:41,759 Ja. 752 01:13:41,967 --> 01:13:44,967 Hé, je valt weer in slaap. Wakker worden. 753 01:13:47,092 --> 01:13:50,301 Je ging naar een café, niet naar de kapper. 754 01:13:50,426 --> 01:13:53,009 Dat zou ik op onze rekening hebben gezien. 755 01:13:53,176 --> 01:13:58,259 Dus je gaat naar het café, dan naar het bos en daarna ruiken je haren naar shampoo. 756 01:13:58,426 --> 01:14:02,009 Ik had m'n haren 's ochtends gewassen. -Wat een fantastische shampoo. 757 01:14:02,176 --> 01:14:04,426 Een wonder. Bel het Vaticaan. 758 01:14:06,092 --> 01:14:11,509 Je bent niet naar Straatsburg gegaan om te lezen, maar om je minnaar te zien. 759 01:14:12,217 --> 01:14:14,051 Dus wie is die vent? 760 01:14:14,384 --> 01:14:17,384 Ik laat je pas slapen als je zijn naam zegt. 761 01:14:17,509 --> 01:14:18,759 Ik heb hoofdpijn. 762 01:14:23,092 --> 01:14:26,592 Heb je last van migraine? -Ja, soms. 763 01:14:30,342 --> 01:14:33,717 Ik heb alleen paracetamol. -Dat is prima. Dank je. 764 01:14:34,176 --> 01:14:36,384 Misschien werkt het kalmerend. 765 01:14:37,259 --> 01:14:41,009 Stel je niet aan. Geef antwoord. -Ik heb hoofdpijn. 766 01:14:41,176 --> 01:14:43,926 Niet toen je je liet neuken. 767 01:14:56,384 --> 01:14:57,926 Alles goed? 768 01:14:58,259 --> 01:15:00,592 Is Blanche hier? -Ja. 769 01:15:00,759 --> 01:15:04,259 Ik hoorde dat ze was flauwgevallen. Wat heeft ze? 770 01:15:04,384 --> 01:15:07,551 Ze slaapt. Ze is overbelast. 771 01:15:07,717 --> 01:15:12,426 Gelukkig is het bijna vakantie, dan kan ze thuis een beetje bijkomen. 772 01:15:12,592 --> 01:15:16,051 Ben je bang dat ik je sla? Is dat het? 773 01:15:16,217 --> 01:15:19,009 Zie je me aan voor een bruut? 774 01:15:19,634 --> 01:15:23,259 Zoek je dekking, omdat je bang bent dat ik je sla? 775 01:15:27,092 --> 01:15:29,342 Dit is zo vernederend. 776 01:15:30,259 --> 01:15:32,217 De vader van je kinderen. 777 01:15:34,009 --> 01:15:35,634 Schaam je je niet? 778 01:15:38,634 --> 01:15:40,676 Laat je handen zakken. 779 01:15:42,426 --> 01:15:45,717 Kijk me aan. Heb ik je ooit geslagen? 780 01:15:47,217 --> 01:15:49,467 Eén, twee... 781 01:15:49,634 --> 01:15:51,509 Ja, ik heb je bedrogen. 782 01:16:30,342 --> 01:16:32,301 Hoe heet hij? 783 01:16:35,009 --> 01:16:36,676 Prima. Bedankt. 784 01:16:42,092 --> 01:16:43,551 Weet ik niet. 785 01:16:44,301 --> 01:16:45,759 Heb ik niet gevraagd. 786 01:16:47,342 --> 01:16:49,134 Het was een vrachtwagenchauffeur. 787 01:16:50,509 --> 01:16:52,634 Laat me nu slapen. 788 01:17:12,092 --> 01:17:15,592 Zo makkelijk kom je niet van me af. Lopen. 789 01:17:16,384 --> 01:17:17,592 Zitten. 790 01:17:19,176 --> 01:17:21,801 Nee, je gaat zitten en je blijft zitten. 791 01:17:23,176 --> 01:17:28,259 Laat zien hoe je bent gereden. Hierlangs of daarlangs. Heb je hier geneukt of daar? 792 01:17:28,384 --> 01:17:32,342 In je auto of in een hotel? Ik wil alle details horen. 793 01:17:32,926 --> 01:17:37,759 Als je vreemdgaat voor de seks, zorg je dat je niet wordt betrapt. 794 01:17:37,967 --> 01:17:42,592 Dan had je gebeld dat je te laat zou zijn, maar dat heb je niet gedaan. 795 01:17:42,759 --> 01:17:47,717 Je had lak aan je gezin. Hij was belangrijker dan je man en kinderen. 796 01:17:47,884 --> 01:17:52,967 Het was geen onbekende. Ik geloof er niks van dat het een vrachtwagenchauffeur was. 797 01:17:53,134 --> 01:17:57,051 Nu wil ik weten hoe vaak en met wie je vreemdgaat. 798 01:17:57,217 --> 01:18:00,467 Wat maakt jou dat uit? -Maak je nu een grapje? 799 01:18:01,509 --> 01:18:05,592 Ik bedrieg je omdat ik ongelukkig ben, dus wat maakt het uit met wie? 800 01:18:12,301 --> 01:18:16,384 Als je wilt dat we hieruit komen, moet de waarheid op tafel. 801 01:18:16,509 --> 01:18:19,842 Misschien kunnen we het dan vergeten en verdergaan. 802 01:18:20,051 --> 01:18:24,426 Maar ondertussen wil ik dat je eerlijk antwoord geeft op al mijn vragen. 803 01:18:24,592 --> 01:18:28,384 Als ik ook maar iets van twijfel voel, blijf ik zoeken... 804 01:18:28,551 --> 01:18:30,509 tot ik dat niet meer voel. 805 01:18:31,092 --> 01:18:32,509 Ik luister. 806 01:18:43,634 --> 01:18:44,842 Stortte je in? 807 01:18:47,259 --> 01:18:48,426 Ja. 808 01:18:48,759 --> 01:18:50,634 Ik heb hem alles verteld. 809 01:18:51,676 --> 01:18:54,384 En daarna nog een keer en nog een keer. 810 01:18:56,301 --> 01:18:58,467 Hij wilde ook dat ik voordeed hoe... 811 01:19:02,509 --> 01:19:05,134 we hadden... -Ja. 812 01:19:07,426 --> 01:19:08,676 gevrijd. 813 01:19:10,176 --> 01:19:11,926 Om hetzelfde te doen. 814 01:19:17,717 --> 01:19:20,759 Hij wilde dat ik met hem precies hetzelfde deed. 815 01:19:22,384 --> 01:19:24,217 Met uw instemming? 816 01:19:28,301 --> 01:19:29,759 Ik weet het niet meer. 817 01:19:29,926 --> 01:19:33,717 Ik zal het anders zeggen. Wilde u het ook? 818 01:19:33,884 --> 01:19:35,676 Deed hij het zo? 819 01:19:36,467 --> 01:19:37,426 Nee. 820 01:19:37,592 --> 01:19:39,259 Ik moet het weten. 821 01:19:40,926 --> 01:19:42,842 Om hem uit mijn hoofd te krijgen. 822 01:20:03,676 --> 01:20:06,009 Weet u hoe dat heet? 823 01:21:37,592 --> 01:21:38,384 Schiet. 824 01:21:43,217 --> 01:21:45,634 Kom terug wanneer je wilt. 825 01:21:47,051 --> 01:21:48,759 Als je het wilt. 826 01:22:05,176 --> 01:22:07,092 Meneer... 827 01:22:07,259 --> 01:22:09,842 uw vrouw is wakker. -Kan ik haar zien? 828 01:22:10,051 --> 01:22:13,176 Heel even, want ze is erg moe. -Goed. 829 01:22:13,342 --> 01:22:15,467 Ik blijf bij hen. -Bedankt. 830 01:22:15,634 --> 01:22:16,967 Graag gedaan. 831 01:23:05,384 --> 01:23:07,384 Lieverd. 832 01:23:07,509 --> 01:23:09,592 Ik wil de kinderen zien. 833 01:23:10,509 --> 01:23:12,759 Als je thuiskomt. 834 01:23:12,926 --> 01:23:14,967 Als je beter bent. 835 01:23:16,551 --> 01:23:18,717 Je hebt ze al genoeg getraumatiseerd. 836 01:23:26,092 --> 01:23:30,009 Hoe zou hun leven zijn geweest als het je was gelukt? 837 01:23:38,759 --> 01:23:40,134 Sorry. 838 01:23:40,967 --> 01:23:43,051 Waarom zei u sorry? 839 01:23:45,926 --> 01:23:47,676 Voelde u zich schuldig? 840 01:23:51,051 --> 01:23:52,426 Weet u wat? 841 01:23:52,592 --> 01:23:56,717 We vergeten de moraal en concentreren ons op de feiten... 842 01:23:56,884 --> 01:23:58,301 en op de wet. 843 01:23:58,842 --> 01:23:59,717 Ga verder. 844 01:23:59,884 --> 01:24:03,259 Ook in het ziekenhuis kwelde hij me zodra het kon. 845 01:24:08,717 --> 01:24:11,676 Vertel wat er is gebeurd. Ik luister. 846 01:24:20,301 --> 01:24:24,176 Ik wilde van de hoofdpijn af. -Door een potje pillen te slikken? 847 01:24:25,926 --> 01:24:27,509 Ik weet het niet meer. 848 01:24:27,717 --> 01:24:31,301 Meneer, u kunt niet naar binnen. De arts is bij haar. 849 01:24:31,426 --> 01:24:37,217 Door die overdosis heeft u leverschade en inwendige bloedingen opgelopen. 850 01:24:38,301 --> 01:24:40,259 U was bijna dood geweest. 851 01:24:41,467 --> 01:24:43,009 Wilde u dat ook? 852 01:24:54,134 --> 01:24:56,051 Als u zwijgt, kunnen we niets doen. 853 01:25:17,384 --> 01:25:20,467 Goed, u kunt morgen naar huis. 854 01:25:20,634 --> 01:25:21,967 Nee. 855 01:25:30,384 --> 01:25:36,759 U bent nog wel kwetsbaar. Misschien kunt u beter naar een revalidatiecentrum gaan. 856 01:25:38,301 --> 01:25:39,759 Hij zal weten dat ik dat wil. 857 01:25:40,634 --> 01:25:43,551 We bedenken wel een oplossing. -Bedankt. 858 01:25:46,134 --> 01:25:48,676 Maar die zal tijdelijk zijn. 859 01:25:49,384 --> 01:25:51,842 Wat gebeurt er als we u ontslaan? 860 01:25:54,967 --> 01:25:56,384 Je hebt gewonnen. 861 01:25:58,842 --> 01:26:03,634 Jij rust lekker uit en ik, je bedrogen man, mag voor de kinderen zorgen. 862 01:26:05,259 --> 01:26:09,301 Kijk me aan. Ik weet dat je me hoort. Hou op met je toneelstukje. 863 01:26:09,801 --> 01:26:12,009 Goedenavond, er komt iemand bij. 864 01:26:12,176 --> 01:26:15,801 Mijn vrouw moet toch rusten? -Er zijn bedden tekort. 865 01:26:16,009 --> 01:26:18,926 Ik eet niet in de kantine. -Uw spullen kunt u hier kwijt. 866 01:26:19,092 --> 01:26:21,134 Ja, ja, dat weet ik. 867 01:26:35,467 --> 01:26:37,051 Tot morgen. 868 01:26:51,967 --> 01:26:53,301 Wie is dat mannetje? 869 01:26:54,551 --> 01:26:55,551 Mijn man. 870 01:27:55,759 --> 01:27:58,092 Heb jij een telefoon? -Ja. 871 01:27:58,259 --> 01:28:00,134 Ik moet m'n dochter bellen. 872 01:28:01,301 --> 01:28:05,217 Nu? Zeker weten? -Ja, ik durf haar nooit te bellen. 873 01:28:05,384 --> 01:28:07,384 Ik weet niet. Ik... 874 01:28:07,509 --> 01:28:10,384 Ik ben bang dat ze me vergeet. 875 01:28:11,259 --> 01:28:13,092 Geef mijn tas. 876 01:28:25,801 --> 01:28:28,384 Ik dacht even dat hij hem had. -Wie? 877 01:28:29,384 --> 01:28:30,592 Dat mannetje. 878 01:28:30,759 --> 01:28:33,134 Gaat het goed op school? 879 01:28:35,301 --> 01:28:38,592 Nee, ik weet het niet. 880 01:28:43,842 --> 01:28:46,634 Nee, ik... 881 01:28:47,634 --> 01:28:51,967 Luister, lieverd. Luister naar mama. Ik bel je. 882 01:28:52,134 --> 01:28:55,301 Ik hou van je. Heel veel, schat. 883 01:28:58,342 --> 01:29:00,551 Ik bel je morgen. Goed? 884 01:29:01,301 --> 01:29:03,092 Een dikke knuffel. 885 01:29:14,592 --> 01:29:16,509 Dank je, zuster. 886 01:29:27,259 --> 01:29:31,176 Ik was zo opgesloten dat ik niet besefte dat de deur openstond. 887 01:29:34,551 --> 01:29:37,926 Is er iets? -Nee, maar mag ik pen en papier? 888 01:29:40,676 --> 01:29:44,259 Ik wil je aan iemand voorstellen. Hij is perfect voor je. 889 01:29:44,759 --> 01:29:50,051 Grégoire Lamoureux. 'Ik hield zelfs van haar tranen die ik liet stromen.' 890 01:29:50,217 --> 01:29:52,342 Twijfel je of je het wilt houden? 891 01:29:55,259 --> 01:29:56,676 Hand op je hart? 892 01:30:00,801 --> 01:30:02,342 Ik wil je voor mezelf. 893 01:30:09,384 --> 01:30:12,092 We hoeven niemand te zien. 894 01:30:31,301 --> 01:30:32,717 Hallo? -Rose? 895 01:30:33,384 --> 01:30:34,384 Ik heb je nodig. 896 01:30:35,801 --> 01:30:39,092 Mijn zus deed wat ik haar vroeg, zonder te aarzelen. 897 01:30:39,634 --> 01:30:42,176 Ik weet niet. -Eigenlijk... 898 01:30:42,342 --> 01:30:45,301 Hallo. Is er iemand? -Rose. 899 01:30:46,217 --> 01:30:47,384 Waar zijn jullie? 900 01:30:48,426 --> 01:30:52,467 Ik kom de kinderen halen. -Hè? Blanche heeft niets gezegd. 901 01:30:52,634 --> 01:30:57,217 Logisch in haar toestand, maar wij kunnen beter voor ze zorgen. Jij moet werken. 902 01:30:57,384 --> 01:31:01,509 Hoe gaat het? Bovendien is de zee beter dan de vakantieschool, toch? 903 01:31:01,676 --> 01:31:02,467 Ja, ja. 904 01:31:02,634 --> 01:31:05,051 En over een paar dagen kom ik ook. 905 01:31:06,426 --> 01:31:07,467 Mijn schatjes. 906 01:31:08,217 --> 01:31:12,176 Kom eens. Ik heb iets voor jullie voor in de auto. 907 01:31:17,009 --> 01:31:19,009 Lees dit en bewaar het goed. 908 01:31:19,759 --> 01:31:20,551 Goed. 909 01:31:23,259 --> 01:31:24,259 Dank je wel. 910 01:31:58,134 --> 01:32:01,717 Alles goed? Stoor ik? -Nee, we zitten te kaarten. 911 01:32:01,926 --> 01:32:04,759 Dat zie ik. Vakantietijd. 912 01:32:06,551 --> 01:32:08,967 We moeten praten. -We kaarten. 913 01:32:12,676 --> 01:32:17,301 Ik wist niet dat je moeder ging oppassen. -Sorry, vergeten te zeggen. 914 01:32:18,134 --> 01:32:20,592 Ik dacht dat dat fijner voor je was. 915 01:32:23,717 --> 01:32:27,509 Wanneer kom je thuis? -Weet ik nog niet. 916 01:32:29,426 --> 01:32:34,509 Sorry, wanneer kan ze naar huis? -Het spijt me, maar dat is beroepsgeheim. 917 01:32:34,676 --> 01:32:38,842 Voorlopig moet ze rusten en mag ze minder bezoek krijgen. 918 01:32:51,342 --> 01:32:53,467 Waarom ben je naar huis gegaan? 919 01:32:56,926 --> 01:32:59,009 Ik moest de confrontatie aangaan. 920 01:33:22,092 --> 01:33:24,092 Ik had je kunnen ophalen. 921 01:33:35,467 --> 01:33:37,384 Hou je je jas aan? 922 01:33:47,676 --> 01:33:50,092 Wat voer je in je schild? 923 01:33:50,259 --> 01:33:52,426 Ik ga naar de kinderen in Normandië. 924 01:33:56,384 --> 01:33:58,467 Wat bedoel je? 925 01:34:12,426 --> 01:34:15,717 Ga je bij me weg? -Ja, ik wil scheiden. 926 01:34:19,342 --> 01:34:22,759 Gek wijf. Je gaat vreemd, doet een zelfmoordpoging... 927 01:34:22,926 --> 01:34:25,301 komt uit het revalidatiecentrum en nu vertrek je. 928 01:34:25,426 --> 01:34:29,301 Naar de kinderen die zijn vertrokken met jouw toestemming. 929 01:34:31,134 --> 01:34:32,634 Je gaat niet weg. 930 01:34:33,551 --> 01:34:35,134 Ik ben niet meer bang. 931 01:34:39,551 --> 01:34:41,592 Laat me los. 932 01:34:49,759 --> 01:34:51,509 Laat me los. 933 01:35:53,217 --> 01:35:55,592 De rest is bekend. 934 01:36:01,926 --> 01:36:04,384 Dag, mevrouw. Kom verder. -Dag. 935 01:36:27,801 --> 01:36:30,301 Rose zei dat ik meteen naar u moest gaan. 936 01:36:33,717 --> 01:36:35,176 Terecht. 937 01:36:41,426 --> 01:36:45,426 Antoine? We stellen een dossier van Blanche Renard op... 938 01:36:45,592 --> 01:36:47,759 voor een strafrechtelijk onderzoek. 939 01:36:48,759 --> 01:36:50,176 Bedankt. 940 01:36:54,634 --> 01:36:57,967 Ik zal u verdedigen, maar we moeten snel handelen. 941 01:36:59,134 --> 01:37:02,926 U moet aangifte doen voor hij dat doet. 942 01:37:04,092 --> 01:37:08,926 En naar een forensisch arts gaan om die verwondingen te registreren. 943 01:37:10,176 --> 01:37:12,551 Het zal een lange weg worden... 944 01:37:13,592 --> 01:37:15,176 en niet makkelijk zijn. 945 01:37:16,301 --> 01:37:21,509 U zult dingen moeten vertellen die pijnlijk zijn voor u en uw kinderen. 946 01:37:25,759 --> 01:37:27,467 Het is een oorlog. 947 01:37:35,551 --> 01:37:39,009 Dat is goed. Ja, er zijn er veel. 948 01:37:39,176 --> 01:37:41,342 Gaat alles goed? -Ja, hoor. 949 01:37:41,467 --> 01:37:45,301 We bouwen zandkastelen en ze vermaken zich prima. 950 01:37:46,509 --> 01:37:48,384 Hou vol, Blanche. 951 01:37:48,717 --> 01:37:50,217 We staan achter je. 952 01:37:51,176 --> 01:37:53,509 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 953 01:38:16,134 --> 01:38:17,759 Gaat het? 954 01:38:19,259 --> 01:38:20,592 Red je het? -Ja. 955 01:38:20,759 --> 01:38:22,301 Kijk me aan. 956 01:38:23,051 --> 01:38:25,176 Alsjeblieft, luister. -Meneer. 957 01:38:25,342 --> 01:38:26,967 Ik hield van je. 958 01:38:28,176 --> 01:38:30,384 Echt, alleen op een verkeerde manier. 959 01:38:31,551 --> 01:38:32,801 Hoor je me? 960 01:38:33,009 --> 01:38:35,634 Ik mag toch wel tegen haar praten? -Nee. 961 01:38:35,801 --> 01:38:37,551 Negeer hem. -Blanche. 962 01:38:37,717 --> 01:38:39,217 Meneer. 963 01:38:42,842 --> 01:38:45,051 Het komt goed. 964 01:38:47,342 --> 01:38:48,926 Het gaat goed. 965 01:39:05,676 --> 01:39:07,842 Hij komt zo. 966 01:39:46,717 --> 01:39:48,801 Wilt u meekomen? 967 01:40:57,467 --> 01:41:00,217 Naar de roman van Eric Reinhardt De liefde en de wouden 71034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.