All language subtitles for Kundo.Age.Of.The.Rampant.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,709 --> 00:00:45,376 presented and Distributed by Showbox / Mediaplex 4 00:00:51,751 --> 00:00:54,917 Produced by Moonlight Film and Showbox / Mediaplex 5 00:01:08,584 --> 00:01:12,292 HA JUNG-WOO 6 00:01:13,626 --> 00:01:17,084 GANG DONG-WON 7 00:01:21,209 --> 00:01:24,917 In 1862, during the Joseon Dynasty, 8 00:01:25,501 --> 00:01:31,334 The people suffered from famine and plague, 9 00:01:31,626 --> 00:01:37,126 as well as unrelenting exploitation from corrupt officials, 10 00:01:37,626 --> 00:01:41,501 as well as noblemen. 11 00:01:43,042 --> 00:01:48,292 Peasant revolts were far too common. 12 00:01:49,917 --> 00:01:56,626 Those captured were executed for breaking the law, 13 00:01:56,667 --> 00:02:03,126 while others fled to the woods and lived as bandits. 14 00:02:03,959 --> 00:02:06,126 Executive Producer YOU JEONG-HUN 15 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 Directed by YOON JONG-BIN 16 00:03:01,042 --> 00:03:06,001 Act 1: Chusul Clan of Mt. Jiri 17 00:03:06,251 --> 00:03:10,084 This is Lord Jo Won-suk's son Jo Su-in. 18 00:03:11,292 --> 00:03:14,417 My father's had a stroke and could not attend, 19 00:03:14,876 --> 00:03:17,459 pardon me for coming in his place. 20 00:03:17,751 --> 00:03:20,209 Hope he recovers soon. 21 00:03:24,084 --> 00:03:26,084 It's ivory. 22 00:03:28,417 --> 00:03:30,459 My father's small gesture... 23 00:03:31,167 --> 00:03:34,376 He sincerely congratulates you on your 60th. 24 00:03:37,209 --> 00:03:41,501 Tell him his gift is happily accepted. 25 00:03:43,751 --> 00:03:47,417 I brought this from China especially for you, 26 00:03:47,584 --> 00:03:51,126 it s called a telescope. 27 00:03:51,251 --> 00:03:55,834 It allows you to see things far in the distance. 28 00:03:56,584 --> 00:03:58,584 Extend it out. 29 00:03:58,751 --> 00:04:00,917 Let me try this. 30 00:04:10,584 --> 00:04:13,209 That's amazing! 31 00:04:13,667 --> 00:04:17,709 The Chinese ambassador told me that you have an eye 32 00:04:17,792 --> 00:04:21,459 for precious Chinese goods. 33 00:04:24,459 --> 00:04:26,459 Governor... 34 00:04:27,126 --> 00:04:31,709 If you Il grant me a private audience, 35 00:04:31,834 --> 00:04:35,459 good fortune will find you. 36 00:04:38,209 --> 00:04:39,834 In a moment. 37 00:04:39,959 --> 00:04:41,292 Of course. 38 00:04:58,501 --> 00:05:00,834 You rude bastards! 39 00:05:01,167 --> 00:05:04,292 Your mourning is ruining our party! 40 00:05:04,376 --> 00:05:05,376 Off you go! 41 00:05:05,417 --> 00:05:09,834 The dead man stopped for the scent of beef. 42 00:05:10,001 --> 00:05:12,209 Don't be so stingy. 43 00:05:12,334 --> 00:05:15,792 Share some of your leftover soup with us. 44 00:05:15,876 --> 00:05:20,042 That is the shittiest bullshit I ve ever heard. 45 00:05:20,209 --> 00:05:23,001 Dead men can't smell shit! 46 00:05:23,167 --> 00:05:25,709 He died of starvation, 47 00:05:26,001 --> 00:05:27,792 so if the Governor releases his spite, 48 00:05:27,876 --> 00:05:31,876 good fortune will follow. 49 00:05:32,084 --> 00:05:34,084 The compassion of Buddha. 50 00:05:36,376 --> 00:05:41,709 Even death is not to be feared by one who has lived wisely. 51 00:05:41,876 --> 00:05:43,542 Rest in peace. 52 00:05:50,959 --> 00:05:54,042 Now that it's over, get going! 53 00:05:54,834 --> 00:05:56,917 Sir. 54 00:05:57,417 --> 00:06:00,542 I beg you a small favor. 55 00:06:03,542 --> 00:06:04,959 In his dying breath... 56 00:06:05,709 --> 00:06:09,876 my father told me never to sell... 57 00:06:10,084 --> 00:06:12,876 this poetry or something. 58 00:06:13,042 --> 00:06:17,709 But since I can't read, I dunno what it says. 59 00:06:17,876 --> 00:06:23,709 I d be in your debt if you could take a look. 60 00:06:24,792 --> 00:06:25,959 All right. 61 00:06:32,584 --> 00:06:34,292 Tang Yin was a Chinese scholar, painter, and poet during the Ming Dynasty. 62 00:06:34,292 --> 00:06:36,584 It's... none other than Tang Yin. 63 00:06:36,792 --> 00:06:38,042 Are you sure? 64 00:06:38,042 --> 00:06:41,792 I ve travelled to China since childhood with my grandfather. 65 00:06:41,959 --> 00:06:46,626 I m a third generation trader so I can tell. 66 00:06:46,751 --> 00:06:49,251 This is genuine. 67 00:06:53,626 --> 00:06:56,792 Tang Yin's poetry for a mere bowl of soup, 68 00:06:56,917 --> 00:06:59,584 good fortune did come! 69 00:07:02,417 --> 00:07:05,501 Bring out the good wine for the governor. 70 00:07:05,959 --> 00:07:09,626 Also prepare some food for the pallbearers. 71 00:07:09,709 --> 00:07:11,001 Yes, sir. 72 00:07:27,959 --> 00:07:31,667 We mustn't drink while we're on duty. 73 00:07:31,667 --> 00:07:34,334 You know how uptight this place is, 74 00:07:34,959 --> 00:07:38,459 it s all from the top, so set your worries aside. 75 00:07:39,042 --> 00:07:41,334 To give you some more context, 76 00:07:41,501 --> 00:07:45,834 it s said that Tang is more valuable than the Forbidden City. 77 00:07:45,834 --> 00:07:47,626 This telescope is worthless by comparison... 78 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 - The value of this... - Quiet! 79 00:07:50,584 --> 00:07:53,042 - Let's talk inside. - Sorry, governor. 80 00:07:58,417 --> 00:08:04,667 I feel so dopey after just one drink. 81 00:08:04,834 --> 00:08:06,501 You too? 82 00:08:12,167 --> 00:08:13,584 What the heck? 83 00:08:13,876 --> 00:08:15,334 How dare you... 84 00:08:16,501 --> 00:08:17,876 You hag! 85 00:08:55,751 --> 00:08:57,709 'Ethics of Governing People 86 00:08:58,251 --> 00:09:01,042 Found a good passage in the preface. 87 00:09:04,209 --> 00:09:07,709 Today, those who serve the people, 88 00:09:08,376 --> 00:09:14,126 serve only their own interests, and do not fulfill their duty. 89 00:09:15,001 --> 00:09:21,917 while hunger and disease are a way of life for the people. 90 00:09:23,042 --> 00:09:30,417 Civil servants are stuffing themselves with food, silk, and jewels. 91 00:09:31,959 --> 00:09:33,751 Isn't this shameful? 92 00:09:39,709 --> 00:09:41,126 Isn't it indeed. 93 00:09:44,751 --> 00:09:46,751 Stop this madman! 94 00:09:46,917 --> 00:09:51,959 Who dares to stop the captain of Mt. Jiri's Chusul clan? 95 00:10:02,334 --> 00:10:04,292 Here they come. 96 00:10:04,459 --> 00:10:08,626 Hurry up, get your weapon! 97 00:10:21,959 --> 00:10:25,792 - You bitch! - Stop right there! 98 00:11:36,209 --> 00:11:39,876 I will now clearly recite your crimes. 99 00:11:40,001 --> 00:11:41,209 No need for excuses. 100 00:11:43,001 --> 00:11:46,417 The crimes of governor Choi are as follows! 101 00:11:46,709 --> 00:11:47,876 One! 102 00:11:48,001 --> 00:11:52,042 Stealing from the poor rather than serving them! 103 00:11:52,376 --> 00:11:53,542 Two! 104 00:11:53,834 --> 00:11:57,876 Forced labor without any pay! 105 00:11:58,209 --> 00:11:59,376 Three! 106 00:12:00,001 --> 00:12:03,751 Neglecting civic duties and wasting tax payers' money 107 00:12:03,917 --> 00:12:07,084 for personal gain, and so forth. 108 00:12:10,751 --> 00:12:17,417 On behalf of the populace, we, the Chusul clan, 109 00:12:17,584 --> 00:12:20,084 sentence you to death! 110 00:12:21,417 --> 00:12:22,876 The compassion of Buddha. 111 00:12:24,334 --> 00:12:26,584 Stop it! 112 00:12:26,959 --> 00:12:28,501 It's mine! Mine! 113 00:12:56,792 --> 00:12:58,959 Dae-ho 114 00:13:02,292 --> 00:13:04,001 The Vicious Monk 115 00:13:06,126 --> 00:13:07,667 Tae-gi 116 00:13:09,917 --> 00:13:11,626 Ma-hyang 117 00:13:13,126 --> 00:13:14,792 Chun-bo 118 00:13:16,292 --> 00:13:17,709 Geum-san 119 00:13:35,376 --> 00:13:41,001 KUNDO 120 00:13:52,084 --> 00:13:53,001 Ouch! 121 00:13:53,001 --> 00:13:55,167 Hurts, huh? 122 00:13:55,167 --> 00:13:58,126 It's supposed to hurt. 123 00:13:58,834 --> 00:14:01,126 Ow! Ouch! 124 00:14:01,292 --> 00:14:04,709 It's okay, you won't die. 125 00:14:05,709 --> 00:14:07,251 Look closely. 126 00:14:07,501 --> 00:14:11,126 My brother is only 18 years old. 127 00:14:11,292 --> 00:14:13,542 Not much older than y'all. 128 00:14:20,917 --> 00:14:23,667 Wow! 129 00:14:23,667 --> 00:14:24,959 You see? 130 00:14:25,126 --> 00:14:28,584 Not even a flinch. But that's not all. 131 00:14:31,542 --> 00:14:32,417 Ow! 132 00:14:32,417 --> 00:14:34,959 Don't be a baby. 133 00:14:34,959 --> 00:14:37,876 You're far from being a man! 134 00:14:38,292 --> 00:14:40,709 Just watch now. 135 00:14:50,751 --> 00:14:54,792 Wow! 136 00:14:55,667 --> 00:15:00,501 He was also a weakling at your age. 137 00:15:00,709 --> 00:15:05,001 But after eating this, 138 00:15:05,126 --> 00:15:09,251 he became a strong man. 139 00:15:09,417 --> 00:15:11,084 Here, here. 140 00:15:11,251 --> 00:15:14,251 Take it, here. 141 00:15:14,417 --> 00:15:17,959 Y'all got it? Now, your turn. 142 00:15:19,251 --> 00:15:21,084 Great. 143 00:15:24,626 --> 00:15:26,334 So big! 144 00:15:28,959 --> 00:15:30,751 Why's your hand empty? 145 00:15:30,834 --> 00:15:33,459 Nuthin' at my house. 146 00:15:33,626 --> 00:15:35,792 Not even rat turds. 147 00:15:35,959 --> 00:15:37,792 What's this bullshit? 148 00:15:38,001 --> 00:15:41,626 Desperate times call for desperate measures. 149 00:15:42,042 --> 00:15:45,542 Go steal your mum's undies if you have to. 150 00:15:46,792 --> 00:15:47,959 Go on. 151 00:15:52,292 --> 00:15:53,626 That's everything? 152 00:16:04,292 --> 00:16:08,334 During the Joseon era, butchers were considered the lowest social class. 153 00:16:08,334 --> 00:16:12,251 They were no better than slaves. 154 00:16:14,126 --> 00:16:17,042 Dolmuchi, the butcher 155 00:16:33,209 --> 00:16:37,834 Act 2: The March of the Dead 156 00:16:44,334 --> 00:16:48,042 Jo Yoon 157 00:16:48,042 --> 00:16:49,876 Jo Yoon, son of Naju noble Jo Won-suk, 158 00:16:49,876 --> 00:16:52,751 was a natural born martial artist, 159 00:16:52,959 --> 00:16:56,834 who passed high-level military exams 160 00:16:56,917 --> 00:17:00,209 at the tender age of 19, 161 00:17:00,376 --> 00:17:04,417 and was promoted to captain at 21. 162 00:17:04,709 --> 00:17:09,376 His combat prowess was next to none. 163 00:17:09,959 --> 00:17:13,709 He had mastered military tactics 164 00:17:13,792 --> 00:17:16,542 and various weapons early on. 165 00:17:17,042 --> 00:17:18,376 His fists smashed rocks, 166 00:17:18,376 --> 00:17:21,084 his spear pierced flying birds, 167 00:17:21,292 --> 00:17:24,209 and his sword sliced the light 168 00:17:24,709 --> 00:17:29,251 and made rainbows. 169 00:17:29,751 --> 00:17:35,584 He was a force to be reckoned with, to say the least. 170 00:17:38,417 --> 00:17:44,376 Born to a Naju courtesan in a brothel, 171 00:17:44,751 --> 00:17:50,751 he was destined for greatness or affliction, 172 00:17:50,959 --> 00:17:57,751 depending on which family he was born to. 173 00:17:59,876 --> 00:18:05,626 He was raised by courtesans since his birth, 174 00:18:06,626 --> 00:18:12,084 and finally met his father at the age of 8. 175 00:18:17,584 --> 00:18:23,542 For a man of such stature, you mustn t be so frugal. 176 00:18:23,751 --> 00:18:27,376 I knew you weren't an ordinary woman, 177 00:18:28,251 --> 00:18:33,126 but bargaining for the life of your own son? 178 00:18:33,667 --> 00:18:36,251 What a natural huckster. 179 00:18:39,292 --> 00:18:45,251 His father was Lord Jo Won-suk, a corrupt former governor 180 00:18:45,334 --> 00:18:49,459 of Jeola province, who built his fortune 181 00:18:49,626 --> 00:18:51,876 by exploiting his citizens. 182 00:18:58,001 --> 00:19:04,501 Lady Jo, who only had 4 girls, was threatened by the appearance of 183 00:19:04,626 --> 00:19:07,959 Lord Jo's illegitimate son, 184 00:19:09,626 --> 00:19:14,167 but Lord Jo only cared that he now had a bright heir 185 00:19:14,167 --> 00:19:18,084 to continue his distinguished family name. 186 00:19:18,376 --> 00:19:20,042 ... builds an upright character. 187 00:19:20,501 --> 00:19:22,334 Very good. 188 00:19:22,501 --> 00:19:30,542 But Lady Jo was a woman of far stronger will than he thought. 189 00:19:32,792 --> 00:19:36,001 In order to conceive a boy 190 00:19:38,334 --> 00:19:41,876 she challenged herself to no end... 191 00:19:43,667 --> 00:19:45,584 What's gotten into you? 192 00:19:45,709 --> 00:19:47,251 - Honey... - Let's do it another time. 193 00:19:47,251 --> 00:19:49,292 Let go of your pants. 194 00:19:50,167 --> 00:19:51,417 And defying all biological limitations... 195 00:19:51,417 --> 00:19:54,792 She finally achieved her goal at the age of 40. 196 00:19:55,709 --> 00:19:57,251 It's a boy! 197 00:20:00,709 --> 00:20:03,751 Thanks to his new half brother, 198 00:20:03,751 --> 00:20:09,167 Jo Yoon instantly became Ugly duckling of the family, 199 00:20:09,292 --> 00:20:13,459 who felt the cruelty of life early on, 200 00:20:13,584 --> 00:20:15,709 and his feelings turned 201 00:20:16,876 --> 00:20:20,917 into anger and hostility. 202 00:20:26,042 --> 00:20:30,459 If you ever do it again, you Il go back to the whorehouse! 203 00:20:30,584 --> 00:20:35,251 He endured the nightmare that was his childhood. 204 00:20:35,417 --> 00:20:37,292 Su-in for sale! 205 00:20:38,292 --> 00:20:40,126 He's cheap! 206 00:20:41,376 --> 00:20:48,667 Jo Yoon finally decided to face his anger head on. 207 00:21:34,459 --> 00:21:35,667 Mother... 208 00:21:36,167 --> 00:21:37,292 You ungrateful bastard! 209 00:21:37,292 --> 00:21:39,709 How dare you? 210 00:21:39,709 --> 00:21:45,417 Lady Jo didn't think the boy could've planned it alone, 211 00:21:45,751 --> 00:21:49,667 and took his mother's life instead, 212 00:21:50,792 --> 00:21:58,167 in addition to his attendant's leg for good measure. 213 00:22:04,959 --> 00:22:08,126 Think about what you've done. 214 00:22:10,792 --> 00:22:14,334 For a tender boy of 11, 215 00:22:14,626 --> 00:22:19,459 darkness was far too harsh a punishment. 216 00:22:20,209 --> 00:22:26,334 Having heard of his brother's death at the governor's 60th birthday party, 217 00:22:26,542 --> 00:22:33,209 Jo Yoon left his post and returned home after 10 years. 218 00:22:35,876 --> 00:22:42,334 From the shock of her son's death, Lady Jo also departed this world. 219 00:22:42,709 --> 00:22:46,001 Now only Lord Jo and his son Jo Yoon 220 00:22:46,126 --> 00:22:51,542 bear the family name. 221 00:22:53,251 --> 00:22:54,542 However... 222 00:22:55,084 --> 00:22:58,417 The funerals must ve taken a toll on you. 223 00:22:59,084 --> 00:23:01,209 Please eat something. 224 00:23:01,792 --> 00:23:05,376 I don't want any, take it away. 225 00:23:05,501 --> 00:23:10,584 You must get back on your feet and lead our family. 226 00:23:10,792 --> 00:23:14,292 Mother and Su-in are at peace now. 227 00:23:15,167 --> 00:23:17,459 The living must go on. 228 00:23:20,376 --> 00:23:22,751 I Il leave you be, father. 229 00:23:34,917 --> 00:23:37,751 240 kg of meat and 150 kg of organs. 230 00:23:38,084 --> 00:23:39,917 Not so much this time. 231 00:23:40,084 --> 00:23:42,084 Hope you re not cheating us. 232 00:23:42,417 --> 00:23:46,959 We Il weigh it later, don't mess around. 233 00:23:48,126 --> 00:23:49,292 Here. 234 00:23:53,292 --> 00:23:55,001 What the hell? 235 00:23:55,251 --> 00:23:56,959 It's not enough? 236 00:24:00,542 --> 00:24:03,667 Dolmuchi, a moment? 237 00:24:06,292 --> 00:24:08,126 So hot... 238 00:24:09,459 --> 00:24:15,167 Making a living in this world ain't so easy. 239 00:24:16,459 --> 00:24:17,792 Anyway... 240 00:24:18,209 --> 00:24:23,042 There s... something that's bothering me. 241 00:24:24,376 --> 00:24:28,584 Interested in a big score? 242 00:24:35,334 --> 00:24:37,167 Wait here. 243 00:24:45,501 --> 00:24:46,709 Master. 244 00:24:47,542 --> 00:24:48,709 Come in. 245 00:24:59,209 --> 00:25:03,334 Master, it's... an honor to meet you. 246 00:25:03,501 --> 00:25:06,376 Are you the butcher who serves my house? 247 00:25:06,542 --> 00:25:08,376 I am indeed, sir! 248 00:25:08,542 --> 00:25:11,542 I m always grateful of your... 249 00:25:11,542 --> 00:25:13,376 How do you like your job? 250 00:25:13,876 --> 00:25:19,042 Even livestock are living, breathing creatures, 251 00:25:19,209 --> 00:25:21,042 can't be easy to kill. 252 00:25:21,709 --> 00:25:24,376 No, sir, not at all! 253 00:25:24,751 --> 00:25:28,751 I can kill hundreds every day If you Il give me the job. 254 00:25:28,751 --> 00:25:31,376 You don t feel guilty? 255 00:25:32,376 --> 00:25:36,917 I hear you can't do it if you see its eyes right before. 256 00:25:37,084 --> 00:25:41,876 That has never happened to me, master. 257 00:25:42,209 --> 00:25:45,042 But I do try to kill it with one blow. 258 00:25:45,376 --> 00:25:47,542 Animals do feel pain, after all. 259 00:25:47,709 --> 00:25:48,917 I see. 260 00:25:49,834 --> 00:25:52,417 Great to see such dedication. 261 00:25:54,917 --> 00:25:57,084 Just one more question. 262 00:25:59,917 --> 00:26:01,251 Have you... 263 00:26:04,876 --> 00:26:06,751 only killed animals? 264 00:26:32,126 --> 00:26:34,001 You're back! 265 00:26:34,584 --> 00:26:35,959 Good job! 266 00:26:37,959 --> 00:26:42,209 Wow, what's all this? Fell from the sky? 267 00:26:42,792 --> 00:26:46,251 - Eat slowly. - Did you eat? 268 00:26:46,292 --> 00:26:48,626 I already had plenty. 269 00:26:48,792 --> 00:26:51,417 Mum, I'm back! 270 00:26:52,376 --> 00:26:54,626 Mum, look at this! 271 00:26:54,792 --> 00:26:56,292 It's a feast! 272 00:26:56,376 --> 00:26:58,459 What's going on? 273 00:27:01,209 --> 00:27:02,959 What's all this? 274 00:27:03,376 --> 00:27:04,626 Our bellies will explode. 275 00:27:04,626 --> 00:27:06,542 Where did you get these? 276 00:27:42,834 --> 00:27:47,334 Halfway up Mt. Dongak, there is a small temple. 277 00:27:48,167 --> 00:27:52,542 You'll find a delicate looking girl there. 278 00:27:54,167 --> 00:27:58,626 20 in silver will be enough to open a tavern anywhere. 279 00:27:59,376 --> 00:28:04,792 It's your chance to live like a king. 280 00:28:04,959 --> 00:28:07,834 This is a silly question, but... 281 00:28:08,376 --> 00:28:11,126 what should I do with the girl? 282 00:28:11,751 --> 00:28:13,459 Make her disappear. 283 00:28:14,042 --> 00:28:15,959 Like she never existed. 284 00:28:17,501 --> 00:28:19,209 I m supposed to do what? 285 00:28:19,709 --> 00:28:23,126 Just think of her as one of your livestock. 286 00:28:23,709 --> 00:28:27,084 She went there to mourn her husband's death, 287 00:28:27,709 --> 00:28:30,376 but fooled around with the monks. 288 00:28:32,709 --> 00:28:35,376 She's no better than a pig. 289 00:30:32,084 --> 00:30:34,417 Who... are you? 290 00:30:39,501 --> 00:30:43,209 Is anyone out there? Help! 291 00:30:53,209 --> 00:30:54,376 What the hell? 292 00:30:55,584 --> 00:30:56,626 Damn you! 293 00:31:15,834 --> 00:31:17,709 You fool. 294 00:31:18,042 --> 00:31:20,084 Trying to take a life for a petty sum? 295 00:31:20,084 --> 00:31:24,876 She's a dirty whore who fooled around with monks. 296 00:31:24,959 --> 00:31:26,501 You stay out of this! 297 00:31:26,501 --> 00:31:27,917 'Fooled around'? 298 00:31:28,251 --> 00:31:30,167 Who fooled around with whom? 299 00:31:30,251 --> 00:31:34,126 I may just be a butcher, but I know how the world works! 300 00:31:51,417 --> 00:31:53,792 Dolmuchi! How did it go? 301 00:31:53,917 --> 00:31:57,501 I ve been waiting without toilet breaks. 302 00:31:58,459 --> 00:32:03,292 Don't stand there like an idiot, tell me what happened! 303 00:32:03,917 --> 00:32:05,126 What the...? 304 00:32:05,626 --> 00:32:08,876 Why's your face covered in bruises? 305 00:32:10,459 --> 00:32:13,001 It's... I... 306 00:32:14,209 --> 00:32:16,792 It didn't feel right... 307 00:32:17,334 --> 00:32:19,292 I just couldn t do it. 308 00:32:22,167 --> 00:32:24,459 Go tell him I m sorry for me, all right? 309 00:32:27,626 --> 00:32:29,042 Hey, Dolmuchi! 310 00:32:29,209 --> 00:32:30,334 Hey! 311 00:32:30,459 --> 00:32:31,792 That bastard... 312 00:32:33,959 --> 00:32:36,417 That wicked bitch must ve sensed it. 313 00:32:37,334 --> 00:32:43,001 When the butcher got there, she was already gone. 314 00:32:43,792 --> 00:32:48,001 How far can a pregnant girl go? 315 00:32:48,667 --> 00:32:53,001 Our people are on it. We'll find her soon. 316 00:33:01,417 --> 00:33:03,584 Please forgive me, master! 317 00:33:04,167 --> 00:33:09,167 It won t... happen again! 318 00:33:12,417 --> 00:33:16,167 Mum, you know what, 319 00:33:16,876 --> 00:33:23,084 maybe I should go join the bandits in the mountains. 320 00:33:24,167 --> 00:33:26,667 What are you yapping on about? 321 00:33:27,167 --> 00:33:30,876 Thieves don't go to heaven. 322 00:33:30,876 --> 00:33:34,376 You don t know how the world works now. 323 00:33:34,501 --> 00:33:35,917 There s a saying, 324 00:33:36,042 --> 00:33:39,751 'united, you are thieves, divided, you are people.' 325 00:33:40,042 --> 00:33:44,209 Everyone in this country is a thief of some kind. 326 00:33:44,376 --> 00:33:46,417 Why not us, too? 327 00:33:46,542 --> 00:33:49,667 He's right about that. 328 00:33:49,792 --> 00:33:54,167 We cannot survive just by being good. 329 00:33:55,084 --> 00:33:59,126 The bandit base is in Mt. Jiri, 330 00:33:59,459 --> 00:34:01,417 I heard it's heaven on earth. 331 00:34:01,417 --> 00:34:03,917 Have you all gone mad? 332 00:34:04,042 --> 00:34:06,542 No matter how bad things get, 333 00:34:06,542 --> 00:34:09,376 you gotta play the hand you're dealt. 334 00:34:10,251 --> 00:34:12,542 Your late father always said, 335 00:34:12,667 --> 00:34:14,626 'know your place in life.' 336 00:34:14,792 --> 00:34:17,834 Dolmuchi, are you home? 337 00:34:21,751 --> 00:34:23,417 What brings you here so late? 338 00:34:26,376 --> 00:34:27,417 Who are you? 339 00:34:27,417 --> 00:34:28,751 What's going on? 340 00:34:33,792 --> 00:34:35,459 What are you doing? 341 00:34:35,667 --> 00:34:37,917 Please stop! 342 00:34:37,917 --> 00:34:39,751 Raise him up! 343 00:34:42,376 --> 00:34:44,626 You incompetent bastard! 344 00:34:45,292 --> 00:34:47,126 That bitch in the temple, 345 00:34:47,417 --> 00:34:50,459 where is she now? 346 00:34:50,709 --> 00:34:53,792 I dunno, how could I know that? 347 00:34:53,792 --> 00:34:55,001 Son! 348 00:34:55,167 --> 00:34:56,959 Mother! 349 00:35:31,501 --> 00:35:33,126 He's awake! 350 00:35:33,334 --> 00:35:35,334 Knock that bastard out! 351 00:35:50,251 --> 00:35:51,751 Come out! 352 00:35:57,501 --> 00:35:59,001 Son of a bitch! 353 00:35:59,501 --> 00:36:00,876 Die already! 354 00:36:09,501 --> 00:36:11,001 Tenacious bastard! 355 00:36:59,751 --> 00:37:01,251 Probably dead? 356 00:37:01,251 --> 00:37:02,751 Let's leave! 357 00:37:47,751 --> 00:37:49,126 It can t be... 358 00:38:00,501 --> 00:38:01,792 Mum... 359 00:38:03,667 --> 00:38:05,167 Open your eyes. 360 00:38:06,334 --> 00:38:07,626 Mum. 361 00:38:07,876 --> 00:38:09,584 Please wake up. 362 00:38:11,042 --> 00:38:12,292 Mum... 363 00:38:14,459 --> 00:38:17,792 Gok-ji, wake up! 364 00:38:18,751 --> 00:38:22,334 Sis, please open your eyes. 365 00:38:26,584 --> 00:38:27,834 No... 366 00:38:39,001 --> 00:38:40,167 Mum... 367 00:38:43,292 --> 00:38:44,667 Gok-ji... 368 00:39:07,917 --> 00:39:09,709 How dare he show up here? 369 00:39:18,084 --> 00:39:20,376 How is he still alive? 370 00:39:20,792 --> 00:39:23,542 Go stop that bastard! Stop him! 371 00:39:24,501 --> 00:39:27,001 Buddy, we were just following our orders. 372 00:39:28,376 --> 00:39:29,709 Please! 373 00:39:35,084 --> 00:39:37,417 You didn't have to go so far! 374 00:39:40,709 --> 00:39:42,376 Someone bring the police! 375 00:40:01,126 --> 00:40:03,751 Who is disturbing the wake? 376 00:40:04,251 --> 00:40:05,417 Who the fuck? 377 00:40:06,376 --> 00:40:07,709 Who might you be? 378 00:40:08,292 --> 00:40:12,292 Oh, it s you! 379 00:40:12,917 --> 00:40:15,126 You ordered my family killed. 380 00:42:30,792 --> 00:42:34,126 Executions cannot be carried out without due process, 381 00:42:34,251 --> 00:42:36,334 you know that. 382 00:42:36,459 --> 00:42:42,542 A humble butcher doesn't go on a rampage without a motive. 383 00:42:43,042 --> 00:42:44,501 See yourself out. 384 00:42:48,917 --> 00:42:51,917 Butchers are the descendants of barbarians, 385 00:42:52,084 --> 00:42:55,584 they're known to commit serious crimes. 386 00:42:56,251 --> 00:43:01,251 Why do those brutes need a reason for anything? 387 00:43:02,792 --> 00:43:05,917 Your sister-in-law disappeared 388 00:43:06,417 --> 00:43:11,667 a day after your brother's death. No reason for that, either? 389 00:43:11,792 --> 00:43:15,626 It's not proper for a pregnant woman to attend a funeral, 390 00:43:15,792 --> 00:43:18,209 so she was sent to temple. 391 00:43:18,334 --> 00:43:19,626 But, 392 00:43:21,542 --> 00:43:25,584 your men are out searching for her, 393 00:43:26,126 --> 00:43:27,459 why is that? 394 00:43:33,292 --> 00:43:36,501 I don't know if the baby is a boy or girl, 395 00:43:36,751 --> 00:43:38,667 but if she vanishes, 396 00:43:38,792 --> 00:43:42,126 you would become the sole heir. 397 00:43:47,209 --> 00:43:52,292 Should we believe this is all just a coincidence? 398 00:43:53,042 --> 00:43:56,834 I believe it's somehow related 399 00:43:57,001 --> 00:43:59,501 to the butcher's rampage. 400 00:44:11,042 --> 00:44:12,501 Please open it. 401 00:44:20,001 --> 00:44:24,001 Master Jo, are you ridiculing me? 402 00:44:24,167 --> 00:44:26,667 What should I fill it in with? 403 00:44:28,042 --> 00:44:30,501 Gold, jewels, or money, 404 00:44:31,084 --> 00:44:33,834 I Il fill it with whatever you desire. 405 00:44:45,959 --> 00:44:48,542 He will be executed right away, 406 00:44:48,917 --> 00:44:51,792 won't need to worry anymore. 407 00:45:42,626 --> 00:45:44,417 Kneel, prisoner! 408 00:46:05,084 --> 00:46:06,626 What the hell? 409 00:46:55,834 --> 00:46:59,334 We were sent by Master Jo. 410 00:47:00,376 --> 00:47:03,042 We re here to offer you a chance to live. 411 00:47:03,876 --> 00:47:08,876 He wishes you to finish the job. What say you? 412 00:47:09,042 --> 00:47:13,334 Will you find the bitch and kill her or die right here? 413 00:47:16,917 --> 00:47:19,001 I asked you a question! 414 00:47:24,876 --> 00:47:27,584 If you intend to kill me, then do it. 415 00:47:28,417 --> 00:47:32,876 But give Jo my fucking message. 416 00:47:34,251 --> 00:47:40,376 I Il come back as a ghost and have my revenge. 417 00:47:45,792 --> 00:47:49,709 He looks like a fiend, but speaks the truth. 418 00:47:50,209 --> 00:47:54,917 Hope you get your wish. 419 00:47:58,334 --> 00:48:00,126 What the... 420 00:48:00,501 --> 00:48:01,542 Do it right. 421 00:48:01,542 --> 00:48:04,917 Wait, I didn't hit him hard enough. 422 00:48:09,292 --> 00:48:11,667 There you go. 423 00:48:11,876 --> 00:48:13,876 His head's rock hard. 424 00:48:44,292 --> 00:48:46,917 Look here! 425 00:48:47,459 --> 00:48:52,001 Go prepare a feast for our distinguished guest! 426 00:48:52,167 --> 00:48:56,292 Who the fuck does he think he is? 427 00:48:56,459 --> 00:48:58,042 Do it yourself. 428 00:48:58,834 --> 00:49:01,876 Listen to the filth from that mouth of hers. 429 00:49:02,126 --> 00:49:03,792 Doesn't even rise in greeting. 430 00:49:03,959 --> 00:49:06,959 Watch your mouth when addressing a noble! 431 00:49:07,209 --> 00:49:08,626 You watch it! 432 00:49:11,292 --> 00:49:12,876 So great to see you. 433 00:49:16,709 --> 00:49:17,792 Look at this. 434 00:49:19,876 --> 00:49:23,792 This is extremely rare and expensive, 435 00:49:24,292 --> 00:49:26,376 I brought it just for you. 436 00:49:26,834 --> 00:49:28,334 Keep it. 437 00:49:35,667 --> 00:49:39,167 If someone gives you a gift, you should thank him, 438 00:49:39,167 --> 00:49:41,167 or you know... 439 00:49:44,001 --> 00:49:45,834 What the fuck was that? 440 00:49:46,501 --> 00:49:49,834 Life isn t just about surviving, 441 00:49:50,001 --> 00:49:51,959 we love and stuff too... 442 00:49:54,667 --> 00:49:56,251 Cut the shit! 443 00:49:56,459 --> 00:49:59,376 Look at this fat pig in heat. 444 00:49:59,542 --> 00:50:03,334 Go wash yourself for once. 445 00:50:03,501 --> 00:50:06,501 You smell like rotting fertilizer. 446 00:50:07,584 --> 00:50:08,917 Wait! 447 00:50:09,167 --> 00:50:12,376 Look here, I got another! 448 00:50:21,084 --> 00:50:23,251 So he s the one? 449 00:50:36,709 --> 00:50:37,876 Water... 450 00:50:58,751 --> 00:51:00,126 Hey idiot! 451 00:51:00,292 --> 00:51:02,459 Don't drink the whole river! 452 00:51:02,751 --> 00:51:04,917 Didn t you have a death wish? 453 00:51:05,084 --> 00:51:06,917 Gonna drink to death? 454 00:51:35,917 --> 00:51:38,792 Come, if you want to live like a man. 455 00:53:16,501 --> 00:53:20,584 Act 3: A New World 456 00:53:22,167 --> 00:53:24,584 Have you been well? 457 00:53:25,126 --> 00:53:27,042 Who is that girl? 458 00:53:27,709 --> 00:53:29,209 Mind your business. 459 00:53:29,376 --> 00:53:31,042 Daddy! 460 00:53:31,542 --> 00:53:34,709 What took you so long? We've been waiting. 461 00:53:34,792 --> 00:53:36,709 Are you hungry? 462 00:53:38,251 --> 00:53:39,792 Give her a hand. 463 00:53:39,917 --> 00:53:41,292 Are you okay? 464 00:53:54,626 --> 00:53:56,417 Who the fuck is that? 465 00:53:56,542 --> 00:53:57,751 Who the fuck? 466 00:53:57,751 --> 00:53:59,709 Brats! Go play over there! 467 00:53:59,834 --> 00:54:00,917 Goddamned little buggers. 468 00:54:00,917 --> 00:54:04,626 Fuck you! No flat-chested bitch tells us what to do! 469 00:54:04,751 --> 00:54:06,417 Flat-chested bitch! 470 00:54:07,751 --> 00:54:09,001 You little bastards! 471 00:54:09,084 --> 00:54:11,084 Stop right there! 472 00:54:11,084 --> 00:54:13,084 - Fuck you! - I'll crack your head! 473 00:54:13,251 --> 00:54:14,751 Fatten your titties first! 474 00:54:18,584 --> 00:54:26,501 This is how 18-year old Dolmuchi came to join the Chusul clan in Mt. Jiri. 475 00:54:27,209 --> 00:54:31,709 As one of the oldest clans in Joseon, 476 00:54:31,834 --> 00:54:39,667 they're proud of the outlaw heritage that sides with the weak. 477 00:54:40,667 --> 00:54:45,209 Comprised of those shunned and rejected by society, 478 00:54:45,417 --> 00:54:49,042 they despised greed and unfair authority, 479 00:54:50,292 --> 00:54:54,334 loathed those who favored social status over ability... 480 00:54:54,334 --> 00:54:55,459 Perfect! 481 00:54:57,876 --> 00:55:04,501 And disdained those who valued the dead more than the living. 482 00:55:05,001 --> 00:55:07,376 He must ve been rich, eh? 483 00:55:09,834 --> 00:55:15,667 But not all who shunned the world could join the clan. 484 00:55:16,334 --> 00:55:22,167 One had to be chosen. 485 00:55:24,417 --> 00:55:29,876 Just one recommendation was allowed per branch annually, 486 00:55:29,876 --> 00:55:32,626 and the captain made the final call. 487 00:55:33,376 --> 00:55:40,834 But as with all rules, exceptions were made. 488 00:55:41,376 --> 00:55:44,917 For the final candidate to become a member, 489 00:55:45,042 --> 00:55:48,042 he had to meet three conditions. 490 00:55:48,376 --> 00:55:52,542 First, his eyes had to be clear. 491 00:55:53,376 --> 00:55:57,001 Second, he must possess a strong will. 492 00:55:57,459 --> 00:56:02,709 And third, distinction was mandatory. 493 00:56:06,167 --> 00:56:07,751 We are all 494 00:56:08,459 --> 00:56:10,667 descendants of our forefather Dankun, 495 00:56:11,376 --> 00:56:17,209 and as such, we are all brothers and sisters. 496 00:56:17,584 --> 00:56:19,292 But at some point, 497 00:56:19,876 --> 00:56:23,376 the strong began to oppress the weak, 498 00:56:23,959 --> 00:56:27,834 and the rich stole from the poor, 499 00:56:28,042 --> 00:56:32,292 thereby ending our sacred brotherhood. 500 00:56:32,959 --> 00:56:37,709 We will right the wrongs in this world, you and me! 501 00:56:38,876 --> 00:56:42,584 We will give the poor what we take from the rich, 502 00:56:43,084 --> 00:56:46,626 fight alongside the weak, 503 00:56:47,292 --> 00:56:52,626 and rebuild the brotherhood! 504 00:57:11,834 --> 00:57:18,292 Do you believe that we can build this new world? 505 00:57:24,834 --> 00:57:26,126 Yes. 506 00:57:26,459 --> 00:57:31,292 Do you believe that the souls of the oppressed stand by us? 507 00:57:31,459 --> 00:57:34,126 Mum, please wake up. 508 00:57:34,209 --> 00:57:37,792 Sis, please open your eyes. 509 00:57:41,584 --> 00:57:42,751 Yes. 510 00:57:42,959 --> 00:57:47,334 Will you join us in accomplishing our work? 511 00:57:54,167 --> 00:57:55,376 Yes. 512 00:57:55,584 --> 00:58:02,209 Heaven and earth bear witness, 513 00:58:02,667 --> 00:58:04,667 you are now one of us. 514 00:58:06,251 --> 00:58:07,584 Get up. 515 00:58:19,667 --> 00:58:22,834 Your name is now 'Dochi'. 516 00:58:24,376 --> 00:58:26,417 It means 'inversion.' 517 00:58:27,292 --> 00:58:30,876 No matter how smart and able you are, 518 00:58:31,209 --> 00:58:35,001 one mustn't trade benevolence for anything. 519 00:58:37,001 --> 00:58:39,584 Even if you lack the smarts, 520 00:58:42,709 --> 00:58:44,251 be a good person. 521 00:58:45,126 --> 00:58:46,292 Yes. 522 00:58:51,209 --> 00:58:53,251 No sucker punch this time. C'mere! 523 00:58:54,251 --> 00:58:57,209 Great to have you. 524 00:58:58,126 --> 00:59:00,751 Let's welcome him. 525 00:59:02,584 --> 00:59:04,292 You came a long way! 526 00:59:04,292 --> 00:59:05,876 Live a worthy life. 527 00:59:06,084 --> 00:59:07,917 He looks tough enough. 528 00:59:07,917 --> 00:59:10,126 I kinda like him now. 529 00:59:25,626 --> 00:59:27,751 Halt! 530 00:59:42,792 --> 00:59:44,042 What happened here? 531 00:59:44,126 --> 00:59:45,917 We were... ambushed... 532 00:59:46,376 --> 00:59:47,334 by bandits... 533 00:59:47,334 --> 00:59:51,376 When did it happen? Where did they go? 534 00:59:52,167 --> 00:59:55,834 There... 535 01:00:01,251 --> 01:00:04,084 All the horsemen will go after the bandits, 536 01:00:04,167 --> 01:00:06,334 and the rest guard the tributes! 537 01:00:06,334 --> 01:00:08,042 - Got it? - Yes, sir! 538 01:00:26,251 --> 01:00:27,709 I can't feel my face. 539 01:00:28,334 --> 01:00:29,792 My balls... 540 01:00:30,584 --> 01:00:32,167 So friggin cold! 541 01:00:36,001 --> 01:00:37,584 Get up! Hurry! 542 01:00:38,251 --> 01:00:40,834 Buddy! Get the hell up. 543 01:00:45,376 --> 01:00:46,917 Well now, I fell asleep. 544 01:00:46,917 --> 01:00:48,542 You fat pig, 545 01:00:48,876 --> 01:00:51,251 how can you snore while on the job? 546 01:00:51,251 --> 01:00:53,876 The ground was nice and comfy. 547 01:00:54,084 --> 01:00:56,126 Nice day for a hunt, ain't it? 548 01:00:56,292 --> 01:00:58,042 Come on down! 549 01:00:58,292 --> 01:00:59,459 Be careful. 550 01:00:59,459 --> 01:01:00,792 Come down slowly. 551 01:01:05,376 --> 01:01:06,251 Look at me being cute. 552 01:01:06,251 --> 01:01:07,959 - Are you okay? - I'm fine. 553 01:01:08,751 --> 01:01:12,251 Was it hard coming down? Lose some weight. 554 01:01:12,584 --> 01:01:14,376 I was... tripped! 555 01:01:15,584 --> 01:01:19,876 Yo, baldy. This isn't your bed. 556 01:01:19,959 --> 01:01:23,376 Wake up kid, all the elders are up. 557 01:02:14,792 --> 01:02:17,126 Bud, just chill. 558 01:02:17,292 --> 01:02:19,709 I m a walking shitstorm. 559 01:02:28,959 --> 01:02:30,042 Holy shit... 560 01:02:32,959 --> 01:02:35,834 I apologize if I offend you, 561 01:02:36,042 --> 01:02:39,792 but even a mutt will laugh at your puny dick. 562 01:02:40,626 --> 01:02:42,626 I feel terrible. 563 01:02:43,209 --> 01:02:50,251 I dunno why you're taking the long way around. 564 01:02:54,584 --> 01:02:57,917 Why don't you two unload the litter? 565 01:02:58,126 --> 01:03:00,709 I ache all over. 566 01:03:00,917 --> 01:03:04,084 Did you hear me? Unload them! 567 01:03:04,251 --> 01:03:07,251 Are you deaf? She's got aches! 568 01:03:08,376 --> 01:03:10,667 My dear Ma-hyang's talking! 569 01:03:11,667 --> 01:03:12,876 Right? 570 01:03:13,251 --> 01:03:15,209 What? What do you want? 571 01:03:15,209 --> 01:03:17,209 I took a bath today. 572 01:03:19,542 --> 01:03:22,417 They're just cannon fodder, 573 01:03:22,584 --> 01:03:24,167 no need to show off your strength. 574 01:03:24,167 --> 01:03:25,667 Let's unload! 575 01:03:25,792 --> 01:03:27,917 I won't kill you, don't you worry. 576 01:03:31,376 --> 01:03:34,042 Topknot is my inheritance! 577 01:03:34,626 --> 01:03:36,084 I d rather... 578 01:03:36,292 --> 01:03:37,959 ...die! 579 01:03:39,084 --> 01:03:40,459 Death wish? 580 01:03:41,334 --> 01:03:43,376 That's not very honorable. 581 01:03:49,709 --> 01:03:51,126 By any chance, 582 01:03:51,584 --> 01:03:52,959 are you Mt. Jiri's... 583 01:03:53,126 --> 01:03:55,292 Do... Dochi? 584 01:04:02,417 --> 01:04:04,292 Dochi 585 01:04:56,751 --> 01:05:01,126 It's been two years since Dochi was reborn. 586 01:05:01,251 --> 01:05:02,876 Push a little more! 587 01:05:09,792 --> 01:05:11,209 It's a boy! 588 01:05:11,209 --> 01:05:14,126 Absorbing the life force of a newborn, 589 01:05:14,251 --> 01:05:17,501 he has let go of his tragic past, 590 01:05:17,667 --> 01:05:21,709 and became an indispensable figure. 591 01:05:21,917 --> 01:05:26,334 But growth and pain go hand-in-hand. 592 01:05:27,542 --> 01:05:32,626 Witnessing the death of Jung-sim at childbirth, 593 01:05:32,709 --> 01:05:37,542 who married Jo Su-in as a bartered bride at 14, 594 01:05:38,084 --> 01:05:41,751 left an unforgettable scar on Dochi's mind, 595 01:05:41,876 --> 01:05:47,167 just like the burn on his head. 596 01:06:00,584 --> 01:06:04,042 For attempting to take a life for pay, 597 01:06:04,209 --> 01:06:06,042 you lost your family. 598 01:06:06,376 --> 01:06:08,001 Us butchers... 599 01:06:08,251 --> 01:06:11,917 we're destined to slaughter, 600 01:06:12,084 --> 01:06:14,917 and follow orders. 601 01:06:15,834 --> 01:06:18,042 My family's deaths aren't my fault! 602 01:06:18,792 --> 01:06:20,792 It's not your fault? 603 01:06:21,792 --> 01:06:26,459 The servants you killed at the wake, how did they deserve that fate? 604 01:06:26,751 --> 01:06:29,209 The act of killing should only be allowed 605 01:06:29,459 --> 01:06:33,792 as a last resort to saving the people from harm. 606 01:06:34,126 --> 01:06:37,959 Innocent lives were lost for your personal greed! 607 01:06:38,126 --> 01:06:40,876 No, of course not! 608 01:06:41,292 --> 01:06:43,459 That wasn t my fault! 609 01:06:44,584 --> 01:06:49,376 Everything in life is interconnected, like a spider s web. 610 01:06:49,459 --> 01:06:51,417 It's no one s fault. 611 01:06:53,042 --> 01:06:57,459 Free yourself from the restraints surrounding you. 612 01:06:59,542 --> 01:07:01,667 Cut and eliminate 613 01:07:02,167 --> 01:07:04,084 the source of your inner torment. 614 01:07:24,334 --> 01:07:29,167 After two years of training patiently, 615 01:07:29,709 --> 01:07:32,667 Dochi became infamous, 616 01:07:32,751 --> 01:07:37,251 whose name sent chills down the nobles spines. 617 01:07:37,917 --> 01:07:40,167 In Joseon society, 618 01:07:40,459 --> 01:07:45,209 all body hair had to be groomed, a custom of their forefathers. 619 01:07:45,459 --> 01:07:49,876 The act of cutting off a topknot, a symbol of masculinity, 620 01:07:50,042 --> 01:07:55,042 Challenged the fundamental social values of society. 621 01:07:55,334 --> 01:07:56,542 But for him, 622 01:07:56,709 --> 01:08:01,209 it was nothing but a fun new hobby. 623 01:08:03,792 --> 01:08:06,334 Mother! 624 01:08:06,459 --> 01:08:11,209 People believed Dochi was a descendant of barbarians 625 01:08:11,376 --> 01:08:14,751 due to his hairstyle, or lack thereof. 626 01:08:14,876 --> 01:08:19,001 It made him notorious. 627 01:08:41,834 --> 01:08:44,209 - Flawless! - Amazing! 628 01:08:48,042 --> 01:08:49,084 Master. 629 01:08:52,667 --> 01:08:56,126 Two years since Dochi's rebirth, 630 01:08:56,334 --> 01:09:01,084 Jo Yoon's wealth and power outgrew that of his father, 631 01:09:01,167 --> 01:09:07,084 thanks to full support of the new governor. 632 01:09:08,251 --> 01:09:14,417 Historians regard this as the first private-public enterprise. 633 01:09:15,209 --> 01:09:20,876 On a bad-crop year, the government issued relief rice, 634 01:09:21,126 --> 01:09:27,084 which had to be repaid with interest in the following harvest. 635 01:09:27,792 --> 01:09:29,292 Nice and heavy! 636 01:09:29,417 --> 01:09:33,917 The relief rice was mixed with bran or sand, 637 01:09:34,917 --> 01:09:38,959 or soaked with water to increase its weight. 638 01:09:39,126 --> 01:09:43,792 But the repayment was only in rice. 639 01:09:43,959 --> 01:09:51,459 Jo easily obtained the records of people who couldn't repay. 640 01:09:51,459 --> 01:09:56,167 Joseon was known to value the pen over the sword, 641 01:09:56,667 --> 01:10:02,126 but over-reliance on wealth would be its downfall. 642 01:10:05,542 --> 01:10:10,084 As Jo obtained the records, 643 01:10:11,167 --> 01:10:14,042 the local office sent out officers 644 01:10:14,167 --> 01:10:17,334 to those who couldn't repay, 645 01:10:18,292 --> 01:10:26,001 and harassed the citizens mercilessly. 646 01:10:26,459 --> 01:10:28,667 You can't demand repayment so suddenly! 647 01:10:28,667 --> 01:10:31,126 Let go! Worthless trash! 648 01:10:31,126 --> 01:10:32,459 Grab him! 649 01:10:33,459 --> 01:10:37,376 After the storm swept through... 650 01:10:37,542 --> 01:10:41,376 Why don't I ask my master for help? 651 01:10:41,501 --> 01:10:43,667 Jo loaned rice without interest 652 01:10:43,667 --> 01:10:47,501 if they gave land papers as collateral. 653 01:10:47,626 --> 01:10:50,667 Take your time paying it back. 654 01:10:51,501 --> 01:10:54,709 Thank you, thank you so much, sir! 655 01:10:56,542 --> 01:10:58,459 He's our savior! 656 01:10:58,584 --> 01:10:59,876 Heaven sent him to us! 657 01:10:59,876 --> 01:11:04,042 The illiterate people drew a line on their IOU's 658 01:11:04,042 --> 01:11:07,876 without understanding the terms. 659 01:11:08,376 --> 01:11:14,709 These 'signatures' would play a crucial role later. 660 01:11:18,042 --> 01:11:20,292 One year later... 661 01:11:20,876 --> 01:11:23,084 Have you been well, sir? 662 01:11:25,834 --> 01:11:28,084 Thanks for coming so far. 663 01:11:29,584 --> 01:11:33,251 It is my time to pay you all back. 664 01:11:33,584 --> 01:11:35,542 How long has it been? 665 01:11:35,917 --> 01:11:37,584 Your days of hardship are over. 666 01:11:37,584 --> 01:11:43,917 As the country was going through a financial crisis, 667 01:11:44,084 --> 01:11:49,876 the officers haven't been paid for several years... 668 01:11:51,417 --> 01:11:55,876 Buddy, what are you doing on my land? 669 01:11:56,417 --> 01:12:01,292 So they repaid his altruism with absolute obediance. 670 01:12:01,292 --> 01:12:02,626 It's my land now! 671 01:12:02,792 --> 01:12:04,126 Understand? 672 01:12:04,334 --> 01:12:05,751 How is this fair? 673 01:12:05,751 --> 01:12:11,167 Having lost their land overnight, they went to the governor 674 01:12:11,292 --> 01:12:14,709 to report the unjust... 675 01:12:14,792 --> 01:12:16,459 Punish those sons of bitches! 676 01:12:16,626 --> 01:12:17,834 One! 677 01:12:17,834 --> 01:12:19,126 Two! 678 01:12:24,626 --> 01:12:28,792 Over the span of a year, they lost their lands, 679 01:12:28,959 --> 01:12:34,667 and became slaves of Lord Jo, as their IOU s stated. 680 01:12:35,959 --> 01:12:39,459 Jo Yoon soon became the owner of 681 01:12:39,459 --> 01:12:43,334 over 20 km, or half of Naju land. 682 01:12:43,584 --> 01:12:47,959 The citizens began calling him 'the land demon. 683 01:12:53,167 --> 01:12:56,292 These are new property documents that I acquired. 684 01:12:56,667 --> 01:13:00,584 They're all under your name, please have a look. 685 01:13:05,167 --> 01:13:06,376 Father. 686 01:13:07,584 --> 01:13:11,292 It's been two years since Su-in passed away. 687 01:13:11,501 --> 01:13:14,042 For our family's future, 688 01:13:14,292 --> 01:13:17,876 I believe its time to appoint the new family heir. 689 01:13:18,376 --> 01:13:20,667 What do you think? 690 01:13:20,876 --> 01:13:22,709 Any news... 691 01:13:23,667 --> 01:13:25,459 of Su-in's wife? 692 01:13:28,584 --> 01:13:33,209 She fled with another man over two years ago. 693 01:13:35,876 --> 01:13:39,042 Why do you keep asking for her? 694 01:13:39,126 --> 01:13:43,626 Are you really asking me for a reason? 695 01:13:44,376 --> 01:13:48,292 You really think I don't know what you've done? 696 01:13:51,209 --> 01:13:53,167 Pardon me for saying so, 697 01:13:55,084 --> 01:13:58,042 I heard that delusions and suspicions 698 01:13:59,584 --> 01:14:02,751 might drive you to an early grave. 699 01:14:06,542 --> 01:14:10,334 For your health's sake, please give up false hope. 700 01:14:19,667 --> 01:14:22,126 You worthless bastards! 701 01:14:24,376 --> 01:14:26,376 Plow the entire length! 702 01:14:27,209 --> 01:14:29,709 Get the fuck up and get to work! 703 01:14:34,251 --> 01:14:35,667 Over here! 704 01:14:36,001 --> 01:14:37,167 Get up! 705 01:14:42,751 --> 01:14:44,751 We were just passing by, 706 01:14:44,917 --> 01:14:47,667 may this humble monk ask you a few questions? 707 01:14:51,292 --> 01:14:53,251 This might sound silly, 708 01:14:53,459 --> 01:14:57,417 this land is too salty to cultivate anything, 709 01:14:57,792 --> 01:14:59,959 why do you work the field? 710 01:15:00,584 --> 01:15:02,917 I just feel like it. 711 01:15:03,251 --> 01:15:06,042 Even if it's useless, 712 01:15:06,126 --> 01:15:08,917 it s better than letting it waste away. 713 01:15:16,584 --> 01:15:21,959 At times... it is wiser to let things be. 714 01:15:25,834 --> 01:15:28,709 Your faith must ve led you 715 01:15:28,834 --> 01:15:32,167 to take too much interest in other's affairs. 716 01:15:33,542 --> 01:15:36,084 I Il take your words into consideration. 717 01:15:51,667 --> 01:15:56,792 Act 4: Save the People 718 01:15:56,792 --> 01:15:59,501 That motherfucker! 719 01:15:59,501 --> 01:16:02,834 For someone who once held public office, 720 01:16:02,917 --> 01:16:04,501 how could he be so merciless? 721 01:16:04,584 --> 01:16:06,959 Those who've tasted money thirst for more, 722 01:16:06,959 --> 01:16:09,834 and public officials are the worst. 723 01:16:09,876 --> 01:16:12,459 A beatdown will do. 724 01:16:12,459 --> 01:16:17,042 In addition, with Jo Yoon's full support, 725 01:16:17,209 --> 01:16:20,917 his seven henchmen gamble and act as loan sharks, 726 01:16:21,792 --> 01:16:27,042 increasing the pain and suffering of the poor. 727 01:16:35,209 --> 01:16:39,376 I have also heard of his atrocities. 728 01:16:40,667 --> 01:16:43,334 His combat skills are without equal in Joseon, 729 01:16:43,417 --> 01:16:47,542 and he can easily defeat ten men all by himself. 730 01:16:47,751 --> 01:16:52,042 But as a bastard, he couldn t attain a high rank. 731 01:16:53,626 --> 01:16:56,709 He has the power of steel in him. 732 01:16:56,834 --> 01:17:00,084 Born in the year of tiger, 733 01:17:00,251 --> 01:17:04,417 he's fated to become a powerful leader, 734 01:17:04,917 --> 01:17:07,626 but the evil energy surrounding his soul will lead him... 735 01:17:08,042 --> 01:17:11,876 To have blood on his hands all his life! 736 01:17:12,042 --> 01:17:16,709 We gotta slap his fate into place and set him straight. 737 01:17:16,709 --> 01:17:19,084 So, what do you want to do? 738 01:17:19,251 --> 01:17:21,334 Do we hit him or not? 739 01:17:21,334 --> 01:17:26,209 He's got the martial arts chops, and fate is on his side - 740 01:17:26,209 --> 01:17:29,167 he ain't an easy target. 741 01:17:29,334 --> 01:17:30,751 I Il do it. 742 01:17:35,917 --> 01:17:40,292 Give me a week. I Il come back with his head. 743 01:17:40,542 --> 01:17:42,126 Can't allow it. 744 01:17:42,417 --> 01:17:45,876 Your grudge can't be our motivation. 745 01:17:46,542 --> 01:17:49,626 You need to sit this one out. 746 01:17:50,751 --> 01:17:52,209 Why? 747 01:17:52,584 --> 01:17:54,084 Damn it! 748 01:17:54,251 --> 01:17:56,792 Fuck grudges! 749 01:18:00,167 --> 01:18:01,917 Let me fucking do this! 750 01:18:01,917 --> 01:18:03,709 Man, that temper! 751 01:18:04,626 --> 01:18:07,126 Who do you think you are? 752 01:18:08,792 --> 01:18:11,209 We treated you with respect, you little shit! 753 01:18:11,209 --> 01:18:13,167 I ain t so little, you shit! 754 01:18:13,292 --> 01:18:15,001 I m 20 this year! 755 01:18:15,126 --> 01:18:19,334 Bald fuck, and I'm 22, so respect your elders! 756 01:18:19,459 --> 01:18:21,292 Fucking little shit. 757 01:18:21,292 --> 01:18:24,292 Look at them ignorant bastards. 758 01:18:24,626 --> 01:18:25,834 Boy. 759 01:18:27,251 --> 01:18:31,334 We didn t come here to serve your agenda. 760 01:18:35,042 --> 01:18:38,001 - Sit. - Sit down! 761 01:18:38,792 --> 01:18:40,501 Watch it, buddy. 762 01:18:46,334 --> 01:18:48,876 Let's do what we've always done. 763 01:18:49,001 --> 01:18:50,167 Let's vote. 764 01:18:50,167 --> 01:18:52,876 This job cannot be done. 765 01:18:53,001 --> 01:18:54,626 We hit him! 766 01:19:12,751 --> 01:19:16,459 There are other, easier jobs. 767 01:19:18,209 --> 01:19:20,417 It's unanimous then. 768 01:19:22,167 --> 01:19:23,917 I was getting restless. 769 01:19:26,667 --> 01:19:31,584 It must be our time to hit the jackpot. 770 01:19:35,667 --> 01:19:39,417 And your time to face him. 771 01:19:41,626 --> 01:19:43,084 Catch that thief! 772 01:19:43,792 --> 01:19:45,042 Stop him! 773 01:19:45,417 --> 01:19:46,834 Stop right there! 774 01:20:03,251 --> 01:20:06,376 There is a warehouse near Youngsanpo district 775 01:20:06,709 --> 01:20:09,126 that stores grain to be paid as tax. 776 01:20:10,084 --> 01:20:14,084 Get caught while stealing the grain. 777 01:20:20,834 --> 01:20:25,876 In the meantime, you forge a courthouse seal. 778 01:20:26,251 --> 01:20:27,459 Why me? 779 01:20:27,834 --> 01:20:30,251 Let's say I did that, then what? 780 01:20:30,251 --> 01:20:31,292 Small brush. 781 01:20:31,501 --> 01:20:35,292 One of us needs to infiltrate the governor's office. 782 01:20:35,876 --> 01:20:37,042 Who? 783 01:20:38,376 --> 01:20:41,334 People are furious at the Naju governor too, 784 01:20:41,501 --> 01:20:44,501 who's in league with Jo Yoon. 785 01:20:45,292 --> 01:20:47,334 Our ultimate goal 786 01:20:47,626 --> 01:20:52,792 is to take back the land and the rice, and return them to the people. 787 01:21:03,667 --> 01:21:06,751 I m from the court of justice, I need to see the governor. 788 01:21:07,251 --> 01:21:09,917 Ever heard of Lord Jo Won-suk? 789 01:21:10,334 --> 01:21:15,501 He's an incredibly wealthy noble, and famous in our region. 790 01:21:15,667 --> 01:21:17,626 Then what he says is true. 791 01:21:18,917 --> 01:21:23,459 If he's so wealthy, he has to be bandits' prime target. 792 01:21:23,459 --> 01:21:24,792 Bandits? 793 01:21:24,959 --> 01:21:26,334 Did you know 794 01:21:26,459 --> 01:21:30,459 your predecessor was killed by bandits two years ago? 795 01:21:30,626 --> 01:21:32,292 Yes, of course. 796 01:21:32,459 --> 01:21:34,751 He's one of them. 797 01:21:35,501 --> 01:21:39,626 After two years of investigation, we finally caught him. 798 01:21:40,667 --> 01:21:42,251 The morning is bright, 799 01:21:42,251 --> 01:21:43,709 meet on Spring Equinox day. 800 01:21:43,709 --> 01:21:46,126 After a lengthy interrogation, 801 01:21:46,792 --> 01:21:50,376 we found out that this letter for morning' 802 01:21:50,376 --> 01:21:53,792 actually signifies Lord Jo's residence. 803 01:22:02,542 --> 01:22:04,876 That is quite peculiar. 804 01:22:05,042 --> 01:22:08,959 We intercepted this message from a thief a few days ago. 805 01:22:09,084 --> 01:22:11,209 It is the same. 806 01:22:11,709 --> 01:22:13,584 Isn't today... 807 01:22:16,042 --> 01:22:17,626 the Spring Equinox? 808 01:22:18,667 --> 01:22:20,167 You fools! 809 01:22:20,376 --> 01:22:22,542 You think you decoded our... 810 01:22:25,167 --> 01:22:26,751 According to our investigation, 811 01:22:26,751 --> 01:22:29,126 the ones targeting Lord Jo are 812 01:22:29,126 --> 01:22:31,751 bandits from Mt. Jiri and Northern province. 813 01:22:32,167 --> 01:22:36,042 We do not yet know where the Northern bandits are. 814 01:22:37,251 --> 01:22:41,167 Have you heard anything? 815 01:22:42,709 --> 01:22:44,917 Not a damn thing. 816 01:22:45,834 --> 01:22:49,626 Since he claims to know the base of Mt. Jiri bandits, 817 01:22:49,626 --> 01:22:53,417 we'll coordinate a joint assault 818 01:22:53,417 --> 01:22:56,459 if you give us your men. 819 01:22:56,584 --> 01:22:58,042 As you wish. 820 01:22:58,209 --> 01:23:02,459 Time's running out, we must alert Lord Jo. 821 01:23:02,584 --> 01:23:06,417 My men are en route to his residence. 822 01:23:06,917 --> 01:23:08,959 Here we are. 823 01:23:10,334 --> 01:23:14,459 This is officer Choi from the courthouse. 824 01:23:14,751 --> 01:23:18,542 And this is Lord Jo's son, Yoon. 825 01:23:18,959 --> 01:23:20,459 Pleased to meet you. 826 01:23:21,959 --> 01:23:23,626 Likewise. 827 01:23:26,042 --> 01:23:29,709 These are my personal guards. 828 01:23:29,959 --> 01:23:35,251 They were all military officers, so bandits are no match for them. 829 01:23:35,792 --> 01:23:40,376 You mustn t underestimate your enemies. 830 01:23:42,167 --> 01:23:46,292 In any case, since your men are versed in military tactics, 831 01:23:46,376 --> 01:23:48,126 our plan will go smoothly. 832 01:23:48,334 --> 01:23:51,084 I sense a hint of sarcasm. 833 01:23:51,584 --> 01:23:56,251 Could you be implying that you're not prepared? 834 01:23:58,667 --> 01:24:00,501 Do I sound so obvious? 835 01:24:00,959 --> 01:24:03,042 I m just being comical. 836 01:24:08,167 --> 01:24:12,126 You're wicked, then. This isn't a time for jokes. 837 01:24:12,292 --> 01:24:13,459 Master. 838 01:24:13,667 --> 01:24:16,334 We have some guests, sir. 839 01:24:18,459 --> 01:24:21,334 Good to see you all. 840 01:24:21,751 --> 01:24:26,584 With them by my side, I feel safe already. 841 01:24:32,209 --> 01:24:35,626 Do you agree? Aren t they magnificent? 842 01:24:55,292 --> 01:24:59,501 Again, never put personal vendettas ahead of the plan. 843 01:25:00,584 --> 01:25:01,792 Promise me. 844 01:25:04,751 --> 01:25:09,001 They don't quite instill confidence in me. 845 01:25:10,834 --> 01:25:15,167 Now that my men are here and we're running out of time, 846 01:25:15,251 --> 01:25:18,167 I Il brief you on the plan. 847 01:25:24,667 --> 01:25:29,876 As you know, the bandits want grains and jewels. 848 01:25:30,001 --> 01:25:32,501 Your men can hide here for an ambush, 849 01:25:32,501 --> 01:25:36,292 and my men will wait inside the house. 850 01:25:36,417 --> 01:25:40,001 Whoever spots the bandits first should signal. 851 01:25:40,334 --> 01:25:41,751 Remember this. 852 01:25:42,001 --> 01:25:44,584 We re not here for a killing spree. 853 01:25:44,751 --> 01:25:46,959 We need them alive. 854 01:25:49,292 --> 01:25:50,626 Wait. 855 01:25:53,126 --> 01:25:55,501 In case something goes wrong, 856 01:25:55,501 --> 01:25:59,584 I Il assign two of my men to look after father. 857 01:26:00,917 --> 01:26:04,876 Of course, whatever you want. 858 01:26:56,876 --> 01:26:58,042 Master. 859 01:27:00,501 --> 01:27:01,834 Come in. 860 01:27:10,709 --> 01:27:12,167 What is it? 861 01:27:27,834 --> 01:27:30,834 Master, are you feeling well? 862 01:27:30,959 --> 01:27:32,667 Who are you? 863 01:27:32,917 --> 01:27:35,084 Master Jo, 864 01:27:35,334 --> 01:27:38,376 I feel rather offended. 865 01:27:39,209 --> 01:27:41,417 How could you not remember me? 866 01:27:41,792 --> 01:27:44,584 I was expecting a clan, 867 01:27:44,876 --> 01:27:46,751 but it's just you? 868 01:27:48,084 --> 01:27:51,042 I guess you're not the listening type. 869 01:27:52,917 --> 01:27:55,417 You remember the girl at the temple? 870 01:27:56,167 --> 01:27:57,834 Your sister-in-law. 871 01:27:59,917 --> 01:28:02,084 I was gonna kill her, 872 01:28:02,584 --> 01:28:06,334 but I was quite lonely, so I kept her. 873 01:28:15,501 --> 01:28:18,917 I took you for a butcher with a long life, 874 01:28:19,251 --> 01:28:23,834 but you walked right through the gateway to hell. 875 01:28:24,542 --> 01:28:28,751 There s only one way to find out. 876 01:29:46,001 --> 01:29:50,917 Thought your street fighting skills would be enough? 877 01:29:52,834 --> 01:29:55,251 Where's the girl? 878 01:29:55,376 --> 01:29:58,667 She gave birth to a tough little bastard. 879 01:29:58,834 --> 01:30:01,501 You heard me right. 880 01:30:02,376 --> 01:30:05,209 He's such a strong kid, 881 01:30:05,417 --> 01:30:10,626 his balls are already double your head, motherfucker! 882 01:31:35,126 --> 01:31:37,542 Come take your rice! 883 01:31:37,542 --> 01:31:40,209 Come to city hall! 884 01:31:40,209 --> 01:31:42,209 Get your rice! 885 01:31:46,126 --> 01:31:48,917 There s no time! Please hurry! 886 01:31:49,417 --> 01:31:52,209 Father, this'll feed us for months! 887 01:32:03,292 --> 01:32:06,251 There s only one reason why you're still breathing. 888 01:32:07,501 --> 01:32:12,751 Once we leave, give back all the lands Jo Yoon stole. 889 01:32:13,292 --> 01:32:16,667 If not, we Il break every bone in your body, 890 01:32:16,667 --> 01:32:18,584 and gut you alive. 891 01:32:19,001 --> 01:32:20,167 Yes, sir. 892 01:32:21,084 --> 01:32:24,376 Please let me live. I'll do everything you ask. 893 01:32:54,084 --> 01:32:56,792 What brings you here, Master Jo? 894 01:33:06,001 --> 01:33:08,667 Are you from the capital precinct? 895 01:33:09,626 --> 01:33:10,959 We are indeed. 896 01:33:16,584 --> 01:33:19,917 Has a rider passed through here? 897 01:33:20,042 --> 01:33:21,959 That's news to me. 898 01:33:23,126 --> 01:33:25,876 We ve been stationed here since 11 PM, 899 01:33:26,501 --> 01:33:28,709 and we haven t seen anyone. 900 01:33:48,417 --> 01:33:52,417 Can you tell me why that horse is breathing so hard? 901 01:33:56,209 --> 01:34:01,417 Be calm, young man. 902 01:34:03,834 --> 01:34:05,417 Put your sword away. 903 01:34:06,209 --> 01:34:09,917 I knew I sensed some foul spirits, 904 01:34:10,126 --> 01:34:12,876 you must be the bandits. 905 01:34:15,209 --> 01:34:17,584 The fog will be heavy. 906 01:34:18,126 --> 01:34:20,542 If he comes within view, 907 01:34:20,709 --> 01:34:22,959 get ready to fire. 908 01:34:23,626 --> 01:34:24,959 Don't forget. 909 01:36:47,292 --> 01:36:49,626 Where are your manners? 910 01:36:49,959 --> 01:36:52,584 Topknots are for married men. 911 01:36:56,084 --> 01:36:59,292 Cowering away is your only chance to live. 912 01:37:00,084 --> 01:37:02,042 I Il count to 3, 913 01:37:02,209 --> 01:37:05,834 so run like hell. 914 01:37:06,292 --> 01:37:07,584 Got it? 915 01:37:10,417 --> 01:37:15,459 Big words for someone who can t even defend himself. 916 01:37:16,876 --> 01:37:21,792 Perhaps you'll do better in hell. 917 01:37:22,376 --> 01:37:23,667 One! 918 01:37:24,709 --> 01:37:26,042 Two! 919 01:37:27,792 --> 01:37:29,459 Three! 920 01:38:42,167 --> 01:38:46,709 Ignorant ones are always the strongest. 921 01:38:49,792 --> 01:38:52,334 It's fun to kill, isn't it? 922 01:38:55,376 --> 01:39:00,917 Should the master leave home, while the bandits are around? 923 01:39:03,251 --> 01:39:07,334 Not bad for bait, huh? 924 01:39:29,792 --> 01:39:33,251 Why are you all so weak? 925 01:39:33,751 --> 01:39:37,709 Carry two at a time to balance your balls! Hurry! 926 01:39:37,917 --> 01:39:39,167 Take this! 927 01:39:42,417 --> 01:39:45,167 Where's the captain and everyone? They should be here. 928 01:39:45,167 --> 01:39:48,792 That's true. Something must've happened. 929 01:39:50,917 --> 01:39:53,126 - Here they come. - Hey! 930 01:39:53,292 --> 01:39:54,084 Ma-hyang! 931 01:39:54,084 --> 01:39:55,542 What happened? 932 01:39:56,459 --> 01:39:58,084 Grab him! 933 01:39:58,917 --> 01:40:00,542 Careful, now. 934 01:40:02,292 --> 01:40:04,251 Where's captain and the others? 935 01:40:04,417 --> 01:40:06,376 I dunno about the captain, 936 01:40:06,959 --> 01:40:08,459 but the others... 937 01:40:10,376 --> 01:40:12,001 they're dead. 938 01:40:12,126 --> 01:40:14,126 - What? - The compassion of Buddha. 939 01:40:14,126 --> 01:40:16,292 I don't believe this... 940 01:40:19,834 --> 01:40:21,417 Take him to the boat first. 941 01:40:23,251 --> 01:40:24,584 Clear the way! 942 01:40:24,709 --> 01:40:26,001 Move aside! 943 01:40:26,251 --> 01:40:27,126 Tae-gi. 944 01:40:27,126 --> 01:40:28,376 Load the boat! 945 01:40:28,501 --> 01:40:31,167 Take Dochi to Naewon Temple. 946 01:40:31,417 --> 01:40:32,459 And you? 947 01:40:32,459 --> 01:40:35,626 I need to bring back the captain. 948 01:40:37,417 --> 01:40:38,834 What'll you do? 949 01:40:38,834 --> 01:40:40,334 Go on now. 950 01:40:44,167 --> 01:40:45,417 Please... 951 01:40:46,626 --> 01:40:47,834 Hurry! 952 01:40:49,542 --> 01:40:52,334 Let's set sail! 953 01:41:08,209 --> 01:41:10,667 Captain! Captain! 954 01:41:10,876 --> 01:41:12,334 Wake up! 955 01:41:12,626 --> 01:41:14,209 Please, captain. 956 01:41:16,084 --> 01:41:19,209 You still lack discipline. 957 01:41:20,084 --> 01:41:22,667 Why did you come? 958 01:41:29,876 --> 01:41:32,709 One must die quietly. 959 01:41:41,876 --> 01:41:43,292 Brother... 960 01:41:46,209 --> 01:41:49,542 I Il die one way or another. 961 01:41:50,626 --> 01:41:52,001 Brother... 962 01:41:53,251 --> 01:41:57,417 Grit your teeth, 963 01:42:00,584 --> 01:42:02,251 and walk away. 964 01:42:03,417 --> 01:42:04,834 Just hold on... 965 01:42:06,542 --> 01:42:07,709 Captain. 966 01:42:17,334 --> 01:42:19,167 May you rest with the Buddha. 967 01:42:47,417 --> 01:42:54,584 Act 5: United, You Are People, Divided, You Are Thieves 968 01:42:57,751 --> 01:42:59,292 Damn you! 969 01:43:05,709 --> 01:43:07,792 I Il ask one more time. 970 01:43:08,292 --> 01:43:11,251 Where are the bandits hiding? 971 01:43:11,501 --> 01:43:13,917 I already told you. 972 01:43:14,501 --> 01:43:18,459 Everyone in this world is a thief. 973 01:43:18,792 --> 01:43:23,584 Some here, some at the capital. 974 01:43:23,751 --> 01:43:28,876 You'd have to be blind to not find one. 975 01:43:29,167 --> 01:43:33,501 Even grannies at the farm are thieves, got it? 976 01:43:39,834 --> 01:43:41,251 Master Jo. 977 01:43:42,334 --> 01:43:44,501 What should we do now? 978 01:43:45,084 --> 01:43:49,792 The chief could strip me of my position. 979 01:43:50,167 --> 01:43:54,917 You said the bandits gave away rice in front of your office last night? 980 01:43:57,084 --> 01:43:59,126 Listen carefully! 981 01:44:00,376 --> 01:44:03,042 Whoever received the rice from the bandits, 982 01:44:04,126 --> 01:44:07,209 return every ounce of it by sunset. 983 01:44:09,626 --> 01:44:12,542 Those who do not comply 984 01:44:13,042 --> 01:44:15,376 are allies of the bandits, 985 01:44:16,834 --> 01:44:18,501 and will be punished. 986 01:44:27,959 --> 01:44:29,501 What will you do? 987 01:44:29,626 --> 01:44:31,876 Anyone going back? 988 01:44:32,209 --> 01:44:34,167 If we unite and hold out, 989 01:44:35,042 --> 01:44:38,084 what can he do? He can t kill us all. 990 01:44:38,501 --> 01:44:41,292 No one should return any rice, okay? 991 01:44:45,709 --> 01:44:47,709 I was gonna return it, master! 992 01:44:47,876 --> 01:44:50,792 Please! Father! Father! 993 01:44:50,792 --> 01:44:52,417 Take care of the kids! 994 01:45:08,209 --> 01:45:11,376 I see that you're not afraid to die. 995 01:45:11,584 --> 01:45:14,251 Life and death are one. 996 01:45:14,751 --> 01:45:17,667 How could I be afraid? 997 01:45:17,876 --> 01:45:20,292 The compassion of Buddha. 998 01:45:20,459 --> 01:45:24,792 Let's see how much of that you truly believe. 999 01:45:29,126 --> 01:45:31,709 Where is your base of operations? 1000 01:45:36,667 --> 01:45:38,126 What are you doing? 1001 01:45:38,126 --> 01:45:42,084 You monks appreciate even the most insignificant lives. 1002 01:45:42,626 --> 01:45:46,417 Two will fall next, then four. 1003 01:45:46,542 --> 01:45:47,959 You mustn t! 1004 01:45:48,126 --> 01:45:50,459 Where is your base? 1005 01:45:59,334 --> 01:46:01,876 Please don't kill us, master! 1006 01:46:02,001 --> 01:46:04,126 Please show us mercy! 1007 01:46:04,126 --> 01:46:06,376 It's him you should be begging to! 1008 01:46:07,417 --> 01:46:09,834 Your lives depend on his words. 1009 01:46:09,959 --> 01:46:15,459 - Monk! - Monk, save us! 1010 01:46:20,126 --> 01:46:21,917 So, I Il ask you again. 1011 01:46:22,042 --> 01:46:24,251 Lower your sword! 1012 01:46:24,626 --> 01:46:29,251 The power you cannot control will only harm you! 1013 01:46:29,334 --> 01:46:31,167 Lower your sword! 1014 01:46:32,917 --> 01:46:34,334 Stop it! 1015 01:46:35,084 --> 01:46:37,959 Stop! Enough! 1016 01:46:39,209 --> 01:46:44,167 I will not forgive you, even in death! 1017 01:46:45,667 --> 01:46:49,001 Mercy and forgiveness are Buddhist values. 1018 01:46:51,876 --> 01:46:55,709 You are far from reaching enlightenment. 1019 01:47:58,459 --> 01:47:59,584 You're back! 1020 01:47:59,584 --> 01:48:01,626 Your late father always said, 1021 01:48:01,917 --> 01:48:03,959 'know your place in life.' 1022 01:48:04,792 --> 01:48:09,042 We cannot survive just by being good. 1023 01:48:19,417 --> 01:48:22,334 - Dochi! - Brother! 1024 01:48:33,584 --> 01:48:35,917 Listen to his thundering cry! 1025 01:48:37,042 --> 01:48:38,709 Give it a good push! 1026 01:48:38,876 --> 01:48:41,042 Babies need tits. 1027 01:48:41,251 --> 01:48:43,876 That's why he's crying. 1028 01:48:44,084 --> 01:48:45,751 Give him a tit to suck on. 1029 01:48:45,751 --> 01:48:48,001 I m a little busy, bugger off. 1030 01:49:02,417 --> 01:49:03,792 Dae-nam! 1031 01:50:01,459 --> 01:50:03,417 Open your eyes! 1032 01:50:13,042 --> 01:50:14,834 Find the bald bandit. 1033 01:50:34,959 --> 01:50:36,917 You sons of bitches! 1034 01:50:47,834 --> 01:50:49,542 Get inside. 1035 01:50:49,626 --> 01:50:51,292 It hurts so much... 1036 01:50:51,292 --> 01:50:55,251 I Il come right back. Don't come outside, you hear? 1037 01:51:21,376 --> 01:51:22,751 Mom! 1038 01:52:01,792 --> 01:52:03,501 Mommy! 1039 01:52:31,584 --> 01:52:33,542 Come at me! 1040 01:55:37,209 --> 01:55:39,876 You just fucking wait, 1041 01:55:40,417 --> 01:55:45,667 I Il skin them alive from head to toe... 1042 01:56:39,709 --> 01:56:42,251 The bandits are wiped out thanks to you, 1043 01:56:42,251 --> 01:56:45,751 you Il be handsomely rewarded. 1044 01:56:45,959 --> 01:56:48,542 Master Jo played a crucial role. 1045 01:56:49,417 --> 01:56:53,584 When the regional governor arrives, I Il speak to him 1046 01:56:53,709 --> 01:56:56,542 about your compensation. 1047 01:57:06,209 --> 01:57:08,501 Pardon me, gentlemen. 1048 01:57:55,167 --> 01:57:58,542 He's not the baby you re looking for. 1049 01:57:59,959 --> 01:58:01,834 Please give him to me. 1050 01:58:03,501 --> 01:58:05,376 Don't you dare come near! 1051 01:58:06,792 --> 01:58:08,542 Please lower your sword. 1052 01:58:08,751 --> 01:58:14,709 Come any closer, and I Il slice you open! 1053 01:58:27,584 --> 01:58:30,084 No better than a beast! 1054 01:58:30,334 --> 01:58:32,917 Even as a concubine's son, 1055 01:58:33,251 --> 01:58:37,542 how could you wish ill of your nephew? 1056 01:58:38,709 --> 01:58:40,084 For my whole life, 1057 01:58:42,417 --> 01:58:46,459 I was no better than a beast to my father. 1058 01:58:47,709 --> 01:58:49,917 There s nothing I cannot do. 1059 01:58:50,042 --> 01:58:51,459 Shut up! 1060 01:58:51,667 --> 01:58:54,876 I should've left you at the whorehouse. 1061 01:58:55,042 --> 01:58:57,417 Or beaten you to death. 1062 01:58:57,584 --> 01:59:00,417 It was my fault to bring you in 1063 01:59:00,417 --> 01:59:02,626 because you have my blood in you. 1064 01:59:02,876 --> 01:59:06,667 How dare you? 1065 01:59:09,376 --> 01:59:11,626 Why didn t you just leave me? 1066 01:59:12,459 --> 01:59:15,084 Why did you keep me alive? 1067 01:59:16,167 --> 01:59:18,917 Why did you make me into this? 1068 01:59:21,667 --> 01:59:23,001 All I wanted... 1069 01:59:24,459 --> 01:59:27,417 was for you to acknowledge me. 1070 01:59:32,001 --> 01:59:34,876 What am I to you? 1071 02:00:26,334 --> 02:00:28,084 Here is your sentence! 1072 02:00:33,209 --> 02:00:36,334 The Mt. Jiri bandits' crimes are as follows: 1073 02:00:36,876 --> 02:00:42,876 First, larceny and the murder of noblemen. 1074 02:00:43,167 --> 02:00:49,209 Second, creating public unrest and distributing stolen property. 1075 02:00:49,542 --> 02:00:50,959 Third, 1076 02:00:51,042 --> 02:00:55,751 occupying public land without permission. 1077 02:00:55,876 --> 02:00:57,542 And finally, 1078 02:00:58,001 --> 02:01:03,751 blaming national law to defend their crimes. 1079 02:01:05,126 --> 02:01:06,709 Execute! 1080 02:02:04,417 --> 02:02:06,876 I Il kill every one of you! 1081 02:02:11,126 --> 02:02:12,167 Ma-hyang! 1082 02:02:14,542 --> 02:02:16,459 Get the hell out of my way! 1083 02:02:38,376 --> 02:02:44,626 United, we are people, divided, we are thieves! 1084 02:02:44,792 --> 02:02:47,834 You sons of bitches! 1085 02:03:24,834 --> 02:03:26,459 Let go of me! 1086 02:03:34,001 --> 02:03:35,626 How dare you! 1087 02:03:42,167 --> 02:03:44,501 You'll be punished! 1088 02:03:48,709 --> 02:03:50,001 Move, move! 1089 02:03:50,001 --> 02:03:51,334 Just hold on! 1090 02:03:54,334 --> 02:03:56,292 Are you okay? Let me see you. 1091 02:03:58,376 --> 02:03:59,792 I m so sorry. 1092 02:04:02,376 --> 02:04:04,001 It's all over now. 1093 02:04:08,876 --> 02:04:10,001 You kids all right? 1094 02:05:23,709 --> 02:05:28,001 Is it God s will, or the lotus flower's intention, 1095 02:05:29,292 --> 02:05:33,667 when it blooms in the mud? 1096 02:05:59,126 --> 02:06:02,626 I will not be so generous anymore, 1097 02:06:04,001 --> 02:06:06,334 so just walk away. 1098 02:06:06,542 --> 02:06:07,959 Come again? 1099 02:06:08,167 --> 02:06:10,001 Look at this douche. 1100 02:06:10,542 --> 02:06:14,417 Your arrogance will be the death of you. 1101 02:06:14,876 --> 02:06:16,792 Walk away? 1102 02:06:17,626 --> 02:06:21,626 You are the sworn enemy of the people. 1103 02:06:22,209 --> 02:06:25,001 And my sworn nemesis. 1104 02:06:27,542 --> 02:06:35,334 Fine. One more in the grave won't bother the dead. 1105 02:06:36,001 --> 02:06:37,709 Come again? 1106 02:06:38,126 --> 02:06:39,959 Someone else died? 1107 02:06:40,959 --> 02:06:43,334 I Il free your repulsive face- 1108 02:06:44,626 --> 02:06:46,626 from your body. 1109 02:06:59,417 --> 02:07:00,917 If any of you... 1110 02:07:01,501 --> 02:07:06,001 dare risk your lives to change your fate, then come! 1111 02:07:07,417 --> 02:07:10,167 I Il accept your challenge. 1112 02:07:45,126 --> 02:07:47,876 Son of a whore! 1113 02:07:49,042 --> 02:07:50,292 Come! 1114 02:08:25,834 --> 02:08:27,251 Motherfucker. 1115 02:09:22,792 --> 02:09:27,167 I Il cook your liver and have a drink tonight. 1116 02:12:16,834 --> 02:12:18,542 Attain your fucking Buddhahood. 71704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.