All language subtitles for Just.A.Gigolo.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Oh, damn. 4 00:01:14,542 --> 00:01:16,292 You'll find Captain Kraft up there. 5 00:01:16,417 --> 00:01:18,000 - Thank you, soldier. - Get down. 6 00:01:49,625 --> 00:01:51,708 Shh, shh, be quiet. 7 00:01:57,708 --> 00:01:59,958 Is this trench 17-A 154? 8 00:02:02,125 --> 00:02:03,125 Yes. 9 00:02:03,375 --> 00:02:05,792 Lieutenant Von Przygodski, reporting for duty, sir. 10 00:02:05,958 --> 00:02:08,292 Go put the soup on, Schultz. 11 00:02:15,417 --> 00:02:16,875 Would you like to come down here? 12 00:02:16,958 --> 00:02:18,417 Is it absolutely necessary? 13 00:02:19,000 --> 00:02:23,667 The... It is custom. 14 00:02:27,042 --> 00:02:28,792 Yes. Follow me, would you? 15 00:02:30,500 --> 00:02:33,708 Welcome to the front, Lieutenant. 16 00:02:34,625 --> 00:02:36,292 Yes, very smart, I'm sure. 17 00:02:38,792 --> 00:02:39,875 New boots. 18 00:02:42,292 --> 00:02:44,208 What do you expect to find here, Lieutenant? 19 00:02:45,375 --> 00:02:47,542 Fame and glory, of course. I'm a Prussian. 20 00:02:48,208 --> 00:02:51,083 Military background. My father was a colonel. 21 00:02:52,667 --> 00:02:54,917 - Heroism is my destiny. - Is it? 22 00:02:57,125 --> 00:02:58,958 Is it'? Very good. 23 00:03:03,000 --> 00:03:05,292 Ugh, God, you ought to be shot, Schultz. 24 00:03:05,750 --> 00:03:08,018 If you want heroism you should try some of Schultz's soup. 25 00:03:08,042 --> 00:03:09,042 Follow me. 26 00:03:14,292 --> 00:03:15,917 You can almost smell the enemy's breath, 27 00:03:16,042 --> 00:03:18,500 - can't you, Lieutenant? - Yes, sir. 28 00:03:21,917 --> 00:03:23,792 War is one of the most fascinating aspects 29 00:03:23,917 --> 00:03:25,333 of human nature. Did you know that? 30 00:03:25,958 --> 00:03:29,000 Listen. The men, sir. 31 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 They seem to be cheering. 32 00:03:33,958 --> 00:03:36,917 Enthusiasm. It's enthusiasm for battle. 33 00:03:39,958 --> 00:03:42,792 Captain Kraft! The war is over, Captain! 34 00:03:42,917 --> 00:03:46,208 Do you still want fame and honor, Lieutenant? 35 00:03:46,792 --> 00:03:48,083 Yes, sir. 36 00:03:48,583 --> 00:03:49,833 But it's an Allied trick. 37 00:03:49,958 --> 00:03:51,643 They'll do anything to distract us from our cause. 38 00:03:51,667 --> 00:03:53,917 The war will never be over while we are losing. 39 00:03:54,375 --> 00:03:56,833 This is a trap! 40 00:03:57,375 --> 00:04:00,833 Attack! Attack! Attack! 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,625 War is over! 42 00:04:02,750 --> 00:04:07,333 It's over. 43 00:04:38,500 --> 00:04:39,583 He's awake! 44 00:04:49,083 --> 00:04:51,708 Excuse me but where am I exactly? 45 00:05:35,333 --> 00:05:38,500 I'm... I'm awfully sorry... 46 00:05:40,000 --> 00:05:41,083 My regiment. 47 00:05:44,500 --> 00:05:46,292 I need to rejoin my regiment. 48 00:05:46,417 --> 00:05:50,667 Where? 49 00:06:02,208 --> 00:06:06,083 But we found this helmet in your hands. 50 00:06:07,250 --> 00:06:09,375 We thought you were one of us. 51 00:06:19,292 --> 00:06:24,208 Lying to us, eating our bread, drinking our milk! 52 00:06:24,583 --> 00:06:28,333 Sleeping in our beds! With our pillows! 53 00:06:29,542 --> 00:06:31,583 Our hero. 54 00:06:32,292 --> 00:06:34,125 Looking at our girls! 55 00:07:07,292 --> 00:07:08,292 Excuse me. 56 00:07:09,208 --> 00:07:11,500 I have a problem, I have to get back to Berlin. 57 00:07:12,167 --> 00:07:16,292 If you want to go to Berlin, that train is the best bet. 58 00:08:41,750 --> 00:08:45,042 It was not like this before. 59 00:08:45,125 --> 00:08:47,583 Not here, demonstrations, surely? 60 00:08:47,667 --> 00:08:49,583 Demonstration after demonstration. 61 00:08:49,792 --> 00:08:52,292 All of you, stop whatever you are doing 62 00:08:52,583 --> 00:08:53,750 before it's too late! 63 00:08:53,833 --> 00:08:56,333 Hmm, but Berlin will always be Berlin. No? 64 00:08:56,417 --> 00:08:58,250 And we shall look the other way. 65 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 - Pretend it isn't happening. - Yeah. 66 00:09:24,708 --> 00:09:28,333 ♪ It isn't wrong to be prepared To fight a' 67 00:09:28,542 --> 00:09:33,125 ♪ Together to unite If we believe a' 68 00:09:34,667 --> 00:09:38,250 ♪ In giving everything Our heart and soul a' 69 00:09:38,375 --> 00:09:44,000 ♪ Until we reach the goal We should achieve X 70 00:09:44,458 --> 00:09:48,083 ♪ It shouldn't matter If we're brown or white a' 71 00:09:48,208 --> 00:09:52,458 ♪ Yellow or black as night To anyone a' 72 00:09:59,792 --> 00:10:00,917 Go away. 73 00:10:01,542 --> 00:10:03,458 Don't, it's the only thing I brought back. 74 00:10:07,208 --> 00:10:08,375 - God's sake! - Come back! 75 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 Leave me alone! Find your own pigs! 76 00:10:10,417 --> 00:10:12,125 How do you expect to win a revolution 77 00:10:12,375 --> 00:10:14,333 if all you're interest in is food? 78 00:10:15,375 --> 00:10:17,500 Leave me alone, find your own pigs. 79 00:10:38,083 --> 00:10:41,417 [{dogs bark] Relax! 80 00:11:12,792 --> 00:11:13,875 Good morning! 81 00:11:21,042 --> 00:11:22,042 Mufti? 82 00:11:24,333 --> 00:11:27,417 Mother? 83 00:11:29,042 --> 00:11:31,458 Uh... ex... excuse me? 84 00:11:32,250 --> 00:11:33,292 Excuse me'? 85 00:11:36,000 --> 00:11:37,208 Mufti? 86 00:12:26,875 --> 00:12:28,000 - Hello? - Sorry, 87 00:12:28,083 --> 00:12:30,333 all the rooms are taken. 88 00:12:30,542 --> 00:12:33,125 But I think we could find some space for your pig. 89 00:12:33,667 --> 00:12:35,500 - Aunt Hilda! - Paul. 90 00:12:37,958 --> 00:12:40,458 Paul... oh, my God. 91 00:12:44,292 --> 00:12:45,458 Oh, Paul, what happened? 92 00:12:45,583 --> 00:12:47,208 - Yeah... - We thought you were dead. 93 00:12:47,458 --> 00:12:48,958 No, I'm not dead. I'm very much alive. 94 00:12:49,042 --> 00:12:50,375 Yeah. But... but... but... 95 00:12:50,458 --> 00:12:52,042 How long have you been alive? 96 00:12:52,167 --> 00:12:55,667 Ever since I can remember. Look, what is going on here? 97 00:12:56,333 --> 00:12:58,309 Paul is back. Paul is back. What a mess! What a mess! 98 00:12:58,333 --> 00:13:00,792 Yes, it was a mess, explosions usually are. 99 00:13:00,958 --> 00:13:03,417 Your mother is going to faint if she sees you. 100 00:13:03,625 --> 00:13:04,750 Where 'vs Mutti? 101 00:13:05,292 --> 00:13:07,833 She can explain it better than I can! 102 00:13:08,292 --> 00:13:12,583 She, um... she is at the... at the Turkish bath. 103 00:13:13,750 --> 00:13:15,667 What on earth is she doing there? 104 00:13:15,792 --> 00:13:18,542 An activity she took up at the end of the war. 105 00:13:18,917 --> 00:13:20,333 It's called working. 106 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 Working? 107 00:13:23,042 --> 00:13:26,042 - My mother is working? - Yes, Mutti is working. 108 00:13:26,458 --> 00:13:27,792 -Paul“ -Aunt Hilda. 109 00:13:31,000 --> 00:13:33,583 Aunt Hilda, I want those people 110 00:13:33,792 --> 00:13:35,583 out of my room before I get back. 111 00:13:36,917 --> 00:13:38,208 But... but Paul! 112 00:13:45,375 --> 00:13:47,958 Bravery! 113 00:13:52,167 --> 00:13:53,792 And fill it up for me, please. 114 00:13:54,917 --> 00:13:55,917 Okay. 115 00:13:58,417 --> 00:14:00,500 Oh, yes, he was, he was. 116 00:14:00,667 --> 00:14:02,542 They wanted to award him the Iron Cross 117 00:14:02,625 --> 00:14:04,333 but I told them not to bother, 118 00:14:04,417 --> 00:14:06,625 to keep their medals for the war efforts. 119 00:14:08,292 --> 00:14:10,375 Oh, here she goes again. 120 00:14:10,458 --> 00:14:13,333 I personally prefer Paris in May. 121 00:14:29,542 --> 00:14:30,542 Oh, my God! 122 00:14:32,708 --> 00:14:34,208 The hallucinations are coming. 123 00:14:34,708 --> 00:14:35,958 What hallucinations? 124 00:14:36,125 --> 00:14:37,292 Of my poor Paul. 125 00:14:37,833 --> 00:14:40,292 I often see his face in front of me with this... 126 00:14:40,667 --> 00:14:43,875 sensitive, bewildered, calm expression. 127 00:14:45,208 --> 00:14:46,333 Mutti? 128 00:14:47,458 --> 00:14:49,083 He always used to have... 129 00:14:59,542 --> 00:15:01,750 Paul! Paul! 130 00:15:03,875 --> 00:15:05,625 The War Department lied to me. 131 00:15:06,833 --> 00:15:11,083 - The War Department? - Yes, they said you were dead 132 00:15:11,792 --> 00:15:13,708 and I had to believe somebody. 133 00:15:15,625 --> 00:15:18,000 You've been gone for quite some time, you know. 134 00:15:18,458 --> 00:15:20,042 Well, and awful lot's happened to me, 135 00:15:20,208 --> 00:15:21,542 hospitals, that kind of thing. 136 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 Oh, my God! 137 00:15:25,167 --> 00:15:27,292 You've been dead for so many months and now... 138 00:15:28,208 --> 00:15:31,000 My God, you could have chosen a better way to resurrect. 139 00:15:32,542 --> 00:15:34,833 Some men have no heart, dead or alive. 140 00:15:34,958 --> 00:15:37,750 - I've brought a pig home. - A pig. 141 00:15:37,833 --> 00:15:39,375 It's just a family quarrel, 142 00:15:39,458 --> 00:15:40,875 it's so boring! 143 00:15:42,000 --> 00:15:44,250 - Come on now, let's go. - Oh, my boy, 144 00:15:44,333 --> 00:15:45,851 if your father hears that all you brought back 145 00:15:45,875 --> 00:15:48,000 from the war is a pig, he'll have another stroke 146 00:15:48,125 --> 00:15:49,958 - of paralysis. - Another what? 147 00:15:50,833 --> 00:15:52,083 How long has he been like this? 148 00:15:52,208 --> 00:15:53,500 Since the end of the war, 149 00:15:53,708 --> 00:15:55,542 since the proclamation of the Republic. 150 00:15:56,042 --> 00:15:58,333 The blow was too much for him. 151 00:15:59,208 --> 00:16:02,333 He chose that particular chair, he refused to let go of it 152 00:16:02,417 --> 00:16:04,583 and only after we changed it into a wheelchair, 153 00:16:04,917 --> 00:16:06,500 he started to cooperate. 154 00:16:07,917 --> 00:16:09,667 It's a shame he won't recognize you. 155 00:16:10,958 --> 00:16:12,417 Vati! 156 00:16:12,542 --> 00:16:15,083 - No, no, no, no. - It is worth a try. 157 00:16:15,333 --> 00:16:16,833 Vati! You see, 158 00:16:16,958 --> 00:16:18,438 I actually think he's just pretending, 159 00:16:18,542 --> 00:16:20,292 he won't admit defeat. You know. 160 00:16:22,500 --> 00:16:25,458 Father, we may have been defeated 161 00:16:25,542 --> 00:16:26,833 but we haven't lost the war. 162 00:16:27,208 --> 00:16:29,333 Sold-out politicians stabbed us in the back. 163 00:16:31,083 --> 00:16:34,917 Attack! Attack! Attack! 164 00:16:45,292 --> 00:16:47,500 Paul! Paul! 165 00:16:53,042 --> 00:16:54,125 Oh! Cilly. 166 00:16:55,708 --> 00:16:57,875 To what do we owe this unexpected visit 167 00:16:58,500 --> 00:17:00,708 of our house-keeper socialist daughter? 168 00:17:00,833 --> 00:17:01,833 Is this Paul's breakfast? 169 00:17:01,875 --> 00:17:02,750 Yes, of course it is. 170 00:17:02,833 --> 00:17:03,833 |'|| take it to him. 171 00:17:03,875 --> 00:17:05,292 No, I'll take it for him. 172 00:17:05,375 --> 00:17:07,535 - Cilly, please let it be... - No, no, no, I can do it. 173 00:17:10,583 --> 00:17:15,083 She didn't even say hello. These lower classes. 174 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 The charm. 175 00:17:18,167 --> 00:17:20,667 So, you're back. After three years. 176 00:17:21,292 --> 00:17:23,417 How sweet. Why have they turned this place 177 00:17:23,583 --> 00:17:25,542 into some kind of sordid guest house? 178 00:17:25,958 --> 00:17:29,250 I'm very happy to see that you're the same senseless idiot 179 00:17:29,333 --> 00:17:30,958 that you were before you went to the war. 180 00:17:31,125 --> 00:17:32,792 The war wasn't quite what I expected. 181 00:17:32,917 --> 00:17:36,625 This is no sordid guesthouse. This is Pension Przygodski. 182 00:17:37,000 --> 00:17:40,042 Like Kempinski. "Przygodski." You say it in the same breath. 183 00:17:43,875 --> 00:17:46,417 By the way, did you know that I'm one of the working class's 184 00:17:46,500 --> 00:17:47,750 most popular artists? 185 00:17:48,000 --> 00:17:49,958 Well, I know you sing in the streets. 186 00:17:50,958 --> 00:17:53,208 Well, we can't all be war heroes. 187 00:17:53,917 --> 00:17:56,208 You should join us, you could play the military parts. 188 00:17:56,792 --> 00:17:58,583 Oh, don't be childish, I'm an officer. 189 00:17:58,750 --> 00:17:59,958 Silly me to forget. 190 00:18:02,333 --> 00:18:05,583 Paul! Oh, excuse me. 191 00:18:06,125 --> 00:18:08,375 Paul, please come on. Let's try if it fits. 192 00:18:10,042 --> 00:18:11,792 Times may have changed, 193 00:18:12,333 --> 00:18:15,417 but appearances still count for so much. 194 00:18:17,083 --> 00:18:18,625 This really isn't bad, you know. 195 00:18:19,500 --> 00:18:20,726 I always thought that Uncle Heinrich 196 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 was very much taller than me. 197 00:18:22,625 --> 00:18:24,500 He shrank when they made him a captain. 198 00:18:24,583 --> 00:18:27,000 I think the responsibility was too much for him. 199 00:18:27,208 --> 00:18:30,042 Yes, yes I know. I have to patch up 200 00:18:30,125 --> 00:18:31,542 the bullet hole. 201 00:18:31,833 --> 00:18:35,125 Shh. 202 00:18:36,792 --> 00:18:38,875 - Morning. - Morning. 203 00:18:41,583 --> 00:18:42,583 Who is that? 204 00:18:42,625 --> 00:18:43,750 We don't know, 205 00:18:43,833 --> 00:18:45,625 but we think he has something to do with tax. 206 00:18:45,708 --> 00:18:47,375 How do you feel, Paul? 207 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 - Does it fit? - Oh, it looks beautiful... 208 00:18:50,792 --> 00:18:53,250 just like the old Paul I've dreamed of. 209 00:18:57,000 --> 00:18:58,500 Take those down to the table. 210 00:19:04,833 --> 00:19:06,292 Are you all right, my boy? 211 00:19:11,792 --> 00:19:13,500 He's trying very hard, isn't he? 212 00:19:13,708 --> 00:19:16,708 Yes, but I really don't think it's the best job 213 00:19:16,792 --> 00:19:17,792 for an officer. 214 00:19:18,458 --> 00:19:20,167 We've got to find something better. 215 00:19:21,250 --> 00:19:25,958 Paul, your mother's very worried about you. 216 00:19:26,458 --> 00:19:28,458 Did she ask you to tell me that? 217 00:19:28,917 --> 00:19:32,333 Oh, no. I'm worried about you too. 218 00:19:33,417 --> 00:19:35,000 I don't seem to be able to adapt 219 00:19:35,083 --> 00:19:36,583 as easily as everybody else. 220 00:19:36,917 --> 00:19:39,417 Let me say that you don't seem to be settling in here 221 00:19:39,500 --> 00:19:41,333 as easily as we'd hoped. 222 00:19:42,458 --> 00:19:43,833 No, I don't, do I? 223 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 If it's a sacrifice for my mother to work here 224 00:19:47,583 --> 00:19:48,875 it's an impossibility for me. 225 00:19:49,583 --> 00:19:50,625 All right. 226 00:19:53,333 --> 00:19:56,708 Perhaps a military situation would be more suitable. 227 00:19:57,708 --> 00:19:59,833 - I have a friend who has a... - Oh, please, Major. 228 00:20:01,792 --> 00:20:03,792 You've done quite enough for our family as it is. 229 00:20:04,000 --> 00:20:05,333 I'm capable 230 00:20:05,417 --> 00:20:06,750 of finding my own employment. 231 00:20:07,375 --> 00:20:08,833 Number one, are you all right? 232 00:20:10,042 --> 00:20:11,292 You ready, number two? 233 00:20:11,458 --> 00:20:12,500 All right, hurry up! 234 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 - Oh, you are the sixth bottle? - Yes. 235 00:20:17,208 --> 00:20:18,208 Come here. 236 00:20:22,417 --> 00:20:24,708 - The employment officer... - I know who sent you, 237 00:20:24,792 --> 00:20:27,125 - save your breath. Name? - Przygodski. 238 00:20:27,417 --> 00:20:29,625 Przygodski. Come on! Help him. 239 00:20:30,167 --> 00:20:31,083 This is your bottle. 240 00:20:31,167 --> 00:20:33,047 Keep it clean and tidy. Bring it back on Friday. 241 00:20:33,167 --> 00:20:35,333 No bottle, no wages. Get in there. 242 00:20:36,833 --> 00:20:37,833 Line up. 243 00:20:39,292 --> 00:20:40,708 All bottles, line up! 244 00:20:41,292 --> 00:20:43,708 - This isn't... - Hey! Get in. 245 00:20:44,458 --> 00:20:45,625 - Come on, quickly... - Ow! 246 00:20:46,250 --> 00:20:48,792 Uh. Hello? Help. 247 00:20:49,458 --> 00:20:51,917 Um. I can't breathe very... 248 00:20:54,667 --> 00:20:55,833 It's going- 249 00:21:01,250 --> 00:21:04,208 All bottles, line up. Hey, come on. 250 00:21:05,708 --> 00:21:08,292 Stop pretending you're champagne. Alexanderplatz. 251 00:21:08,708 --> 00:21:11,083 Put them left side. Put them right side. 252 00:21:13,042 --> 00:21:14,708 Hurry up! Come on! 253 00:21:15,583 --> 00:21:18,375 Hey, there, sixth bottle! What's the problem? 254 00:21:18,833 --> 00:21:22,708 Line up there. Come on, that way. 255 00:21:22,792 --> 00:21:23,792 Go on. 256 00:21:39,000 --> 00:21:40,375 Morning, Paul. 257 00:21:41,167 --> 00:21:44,458 Oh, good morning, Major. How did you know it was me? 258 00:21:44,708 --> 00:21:46,167 I'm a major, Lieutenant. 259 00:21:47,000 --> 00:21:49,500 You didn't think I could fail to recognize the contents 260 00:21:49,625 --> 00:21:53,917 of any bottle at 50 paces, eh? 261 00:21:57,250 --> 00:21:59,125 Isn't this a little undignified? 262 00:22:01,458 --> 00:22:04,208 Well, certainly inconvenient. 263 00:22:05,417 --> 00:22:08,125 Then I really think you ought to consider my... 264 00:22:08,292 --> 00:22:09,917 I heard there was a painter... 265 00:22:10,000 --> 00:22:11,917 Good morning, Major. 266 00:22:12,833 --> 00:22:14,167 I'm sure he's involved 267 00:22:14,250 --> 00:22:16,292 in the black market in some way. 268 00:22:20,792 --> 00:22:22,542 I heard there was a painter. 269 00:22:23,417 --> 00:22:25,167 Yes, that's it. 270 00:22:25,250 --> 00:22:27,125 Actually, he's involved in... 271 00:22:27,917 --> 00:22:31,000 Paul, tell me, how's your new job? 272 00:22:31,417 --> 00:22:34,583 It's all right. Bit confining, I suppose. 273 00:22:36,250 --> 00:22:38,583 Come. Do make yourself useful. 274 00:22:40,667 --> 00:22:43,542 Here are some flowers which came for Eva. 275 00:22:45,833 --> 00:22:48,292 Take them and put them in her room. 276 00:22:50,375 --> 00:22:51,917 But in a vase. 277 00:24:18,792 --> 00:24:20,375 Gitta, down. 278 00:24:20,583 --> 00:24:21,833 Please stop it. Gitta. 279 00:24:23,292 --> 00:24:24,750 What are you doing on my bed? 280 00:24:25,500 --> 00:24:27,042 I can explain. My aunt... 281 00:24:27,458 --> 00:24:29,208 The old lady with the curly hair. 282 00:24:30,667 --> 00:24:33,667 Uh. These arrived and she wanted me to... 283 00:24:34,083 --> 00:24:35,917 These flowers. 284 00:24:36,000 --> 00:24:37,393 Would you please put them over there? 285 00:24:37,417 --> 00:24:38,417 Yes, of course. 286 00:24:39,208 --> 00:24:40,375 I am sorry. 287 00:24:41,667 --> 00:24:42,667 I am very sorry. 288 00:24:43,667 --> 00:24:46,083 Is that your bottle blocking the entrance? 289 00:24:46,500 --> 00:24:47,917 Yes, it's my bottle. 290 00:24:48,083 --> 00:24:50,750 - Would you move it away, please? - Yes, of course. 291 00:24:51,833 --> 00:24:52,917 Uh. I am sorry. 292 00:25:03,542 --> 00:25:07,208 Gitta, come on. Gitta, Gitta, here. Gitta, come. 293 00:25:08,375 --> 00:25:10,542 Come. Have some food. 294 00:25:22,042 --> 00:25:28,500 ♪ I wonder why you Keep me waiting I 295 00:25:29,333 --> 00:25:34,458 ♪ Charmaine, my Charmaine a' 296 00:25:36,750 --> 00:25:43,542 ♪ I wonder When bluebirds are mating I 297 00:25:44,125 --> 00:25:49,292 ♪ Will you come back again? a' 298 00:25:51,375 --> 00:25:58,292 ♪ I wonder If I keep on praying I 299 00:25:58,667 --> 00:26:03,875 ♪ Will our dreams be the same a' 300 00:26:06,208 --> 00:26:13,000 ♪ I wonder If ever you think of me too s' 301 00:26:13,583 --> 00:26:19,000 ♪ I am waiting My Charmaine, for you a' 302 00:26:21,917 --> 00:26:24,208 I have nice legs. Don't you think? 303 00:26:24,417 --> 00:26:26,458 - Cilly? - In person! 304 00:26:28,083 --> 00:26:32,583 Imagine you're now at the front, blood, horror, explosion, 305 00:26:33,500 --> 00:26:36,542 and a little soldier's whore comes to warm you up. 306 00:26:37,125 --> 00:26:40,542 You take her slowly as you would sip a cup of tea. 307 00:26:41,625 --> 00:26:45,958 - A cup of tea? - Well, coffee then. 308 00:26:49,083 --> 00:26:52,500 When I was a little girl I imagined that you would come 309 00:26:52,583 --> 00:26:54,542 and take me like some great crusader. 310 00:26:55,667 --> 00:26:57,292 You'd ride back on a white horse, 311 00:26:58,083 --> 00:27:03,500 and then you'd make love to me on the floor... or in a boat... 312 00:27:04,667 --> 00:27:07,833 or in the middle of the city on the Victory Monument. 313 00:27:08,208 --> 00:27:09,375 There was no victory. 314 00:27:11,208 --> 00:27:12,625 Aren't you sentimental? 315 00:27:13,042 --> 00:27:14,500 Didn't they teach you how to kill? 316 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 No, not really. 317 00:27:17,208 --> 00:27:18,917 And you're behaving like an actress. 318 00:27:19,458 --> 00:27:22,917 Like some sex-starved, irresponsible, immoral slut! 319 00:27:23,417 --> 00:27:25,708 Well, I certainly hope so. 320 00:27:27,333 --> 00:27:29,208 But it's not getting me any place, is it? 321 00:27:31,667 --> 00:27:35,250 Just imagine we're in Venice, on a gondola. 322 00:27:35,750 --> 00:27:38,625 Somebody's serenading us while we're going down the canals. 323 00:27:44,625 --> 00:27:45,792 What are you looking at? 324 00:27:47,417 --> 00:27:49,792 Stars. 325 00:27:52,708 --> 00:27:54,548 I've forgotten how beautiful they are in truth. 326 00:27:55,958 --> 00:27:57,875 That's not the only thing you've forgotten. 327 00:28:11,375 --> 00:28:14,333 Yes, the stars are twinkling in the sky. 328 00:28:16,750 --> 00:28:20,042 And you, my little warrior, are suffering from shell shock. 329 00:28:21,125 --> 00:28:23,542 Well, I tried. 330 00:28:23,917 --> 00:28:25,375 But just keep looking up there. 331 00:28:25,917 --> 00:28:28,292 Someday you may see another beautiful German star. 332 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 Me. 333 00:28:37,542 --> 00:28:38,542 Night. 334 00:28:46,292 --> 00:28:47,750 Hello again, my dear. 335 00:28:47,875 --> 00:28:50,333 Are your services available this evening? 336 00:28:52,542 --> 00:28:53,792 Be in your room then. 337 00:28:54,125 --> 00:28:56,875 - Oh. - Shall we say in ten minutes? 338 00:29:30,500 --> 00:29:31,792 Paul, would you be so kind 339 00:29:31,875 --> 00:29:33,667 and help me with these packages, please? 340 00:29:41,750 --> 00:29:44,375 Sorry, hope I am not bothering you too much. 341 00:29:46,417 --> 00:29:47,417 Thank you very much. 342 00:29:56,667 --> 00:29:57,667 Come on. 343 00:29:59,750 --> 00:30:00,917 Gitta, come on. 344 00:30:02,083 --> 00:30:03,417 Over there. Thank you. 345 00:30:07,250 --> 00:30:10,167 Paul. Won't you stay for a moment? 346 00:30:12,542 --> 00:30:14,833 I'm really rather busy. Sorry. 347 00:30:14,917 --> 00:30:15,917 Please. 348 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 Sit down. 349 00:30:19,917 --> 00:30:20,917 Very well. 350 00:30:24,625 --> 00:30:26,792 - A little tea perhaps? - Yes. 351 00:30:28,208 --> 00:30:30,375 Gitta, please. Stop. 352 00:30:30,792 --> 00:30:33,083 If they're such a nuisance, why don't you get rid of them? 353 00:30:33,542 --> 00:30:35,833 Oh, no. I couldn't possibly do that. 354 00:30:36,125 --> 00:30:39,042 Gifts from old lovers must always be kept. 355 00:30:39,375 --> 00:30:41,375 No matter how cumbersome. 356 00:30:43,208 --> 00:30:45,917 Sometimes I think the larger the gift, 357 00:30:46,458 --> 00:30:48,542 the more ineffective the lover. 358 00:30:58,583 --> 00:30:59,625 What's the matter? 359 00:31:00,958 --> 00:31:02,917 And why are you looking at me that way? 360 00:31:04,208 --> 00:31:07,167 I saw you last night. Picking up men. 361 00:31:08,667 --> 00:31:13,083 Can I explain something? I too had hopes, ambitions, 362 00:31:13,583 --> 00:31:18,042 I thought I knew who I was... who I'm going to be. 363 00:31:20,292 --> 00:31:21,292 As you see. 364 00:31:25,583 --> 00:31:28,333 - Aren't you ashamed? - Ashamed? 365 00:31:28,792 --> 00:31:32,083 I think shame belongs to another decade. 366 00:31:32,333 --> 00:31:33,542 There's no such thing. 367 00:31:35,083 --> 00:31:37,625 You shouldn't be ashamed of your bottle either. 368 00:31:38,417 --> 00:31:41,292 It's a wonderful hiding place until you find yourself. 369 00:31:41,458 --> 00:31:43,458 - [Flaughs] - f laughs] 370 00:31:45,042 --> 00:31:47,167 See. You can laugh. 371 00:31:47,917 --> 00:31:51,333 You should do that more often. Becomes you. 372 00:31:57,042 --> 00:31:59,125 Do you think it'll ever be the same again? 373 00:32:02,583 --> 00:32:03,583 No. 374 00:32:26,000 --> 00:32:28,292 Come on, come on, move it. 375 00:32:32,167 --> 00:32:36,125 Faster. Faster. Faster. Faster. 376 00:32:47,583 --> 00:32:50,083 Excuse me? Uh. Von MUller. 377 00:32:50,375 --> 00:32:53,292 Oh, I know who sent you here. The boss is up there. 378 00:33:12,667 --> 00:33:15,583 Um, excuse me'? Major Von Mijller sent me. 379 00:33:16,208 --> 00:33:17,708 Yes. Come here, would you? 380 00:33:17,875 --> 00:33:18,875 Captain. 381 00:33:24,458 --> 00:33:26,708 - Do I know you? - Przygodski, sir. 382 00:33:28,167 --> 00:33:29,792 {Hermanrfl F> r2. 383 00:33:30,458 --> 00:33:32,750 But you were in the war, weren't you? 384 00:33:32,875 --> 00:33:34,042 - Yes, sir! - Saint Mihiel? 385 00:33:34,125 --> 00:33:35,476 - Yes, sir! - You were with explosion. 386 00:33:35,500 --> 00:33:36,667 Yes, that's right, sir. 387 00:33:37,208 --> 00:33:40,750 - Are you still alive? - Of course I am, sir. 388 00:33:41,292 --> 00:33:43,583 And ready for duty. 389 00:33:43,792 --> 00:33:46,083 Well it's very good to have you back. 390 00:33:46,458 --> 00:33:47,792 Very good to be back, sir. 391 00:33:51,292 --> 00:33:53,417 - We didn't lose the war, did we? - No, sir. 392 00:33:55,208 --> 00:33:56,768 We're going to win the peace, aren't we? 393 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Sir! 394 00:33:58,750 --> 00:34:01,417 - A lot of things to accomplish. - We have, sir. 395 00:34:05,125 --> 00:34:08,333 Do you realize that the future of Germany lies in these hands? 396 00:34:09,958 --> 00:34:10,958 Yes, sir. 397 00:34:12,375 --> 00:34:13,375 Yes, sir. 398 00:34:14,000 --> 00:34:16,375 You may have the chance to share my balcony. 399 00:34:21,208 --> 00:34:22,750 - Follow me. - Sir. 400 00:34:25,583 --> 00:34:27,667 I will show you such things, my boy, 401 00:34:27,792 --> 00:34:30,333 as will change the entire philosophy of your life. 402 00:34:31,208 --> 00:34:33,917 We have the chance to realize the dreams and ambitions 403 00:34:34,000 --> 00:34:36,292 of our forefathers and to rid our society 404 00:34:36,417 --> 00:34:38,750 of the garbage and grime of our times. 405 00:34:40,667 --> 00:34:43,083 That war should be banished from the world. 406 00:34:43,250 --> 00:34:46,167 It's not only absurd, it involves the atrophy 407 00:34:46,292 --> 00:34:49,167 of some of the finest and the essential... 408 00:34:49,250 --> 00:34:51,000 essential things of mankind. 409 00:34:51,500 --> 00:34:54,000 Captain Kraft, my hand. It hurts. 410 00:34:54,750 --> 00:34:57,125 Yes, but it hurts me too when I think of our fatherland 411 00:34:57,208 --> 00:34:59,208 overrun by vermin. 412 00:34:59,875 --> 00:35:02,583 Quick. Come on. Door. Door, help me. 413 00:35:04,292 --> 00:35:06,708 We have a great opportunity, by the way. 414 00:35:07,250 --> 00:35:11,000 We're going to set those Reds in their place. From here. 415 00:35:11,917 --> 00:35:14,583 From our underground headquarters. 416 00:35:15,958 --> 00:35:17,875 It's gonna be into the trench, 417 00:35:18,208 --> 00:35:20,542 over the hill, and into the battle. 418 00:35:22,333 --> 00:35:25,625 Well, what do you think of it? It's wonderful, isn't it? 419 00:35:27,458 --> 00:35:28,583 Nietzsche. 420 00:35:30,625 --> 00:35:31,833 Look, you see? 421 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Goethe. 422 00:35:35,500 --> 00:35:38,083 - You've read all these? - I have no time to read. 423 00:35:38,500 --> 00:35:40,792 Read? I have other people to do that for me. 424 00:35:40,875 --> 00:35:43,083 Taking notes. The books are just there for inspiration. 425 00:35:44,458 --> 00:35:45,458 Do you like music? 426 00:35:48,833 --> 00:35:50,292 Listen to this. Listen. 427 00:35:51,917 --> 00:35:56,417 Mm_. 428 00:35:56,750 --> 00:35:59,667 - Do you recognize it'? Hm? - Um... 429 00:36:01,500 --> 00:36:04,042 It's Wagner. Ring des Nibelungen. 430 00:36:07,083 --> 00:36:08,375 I can see it now. 431 00:36:09,083 --> 00:36:11,417 Masses of blond-haired, blue-eyed subjects 432 00:36:11,500 --> 00:36:14,292 with our name on their lips and our beliefs in their hearts 433 00:36:14,375 --> 00:36:15,542 waiting for us... 434 00:36:16,500 --> 00:36:18,042 to give them that great idea. 435 00:36:18,833 --> 00:36:21,292 The idea that will transform the human race. 436 00:36:21,500 --> 00:36:22,750 - Hmm. - What idea? 437 00:36:23,792 --> 00:36:26,750 I don't know yet. People are working on it. 438 00:36:27,833 --> 00:36:30,583 But we must let nothing stand in our way. 439 00:36:31,125 --> 00:36:32,458 - Especially women. - Women? 440 00:36:33,542 --> 00:36:35,208 Do you realize that a passionate woman 441 00:36:35,292 --> 00:36:36,625 can destroy the greatest warrior? 442 00:36:36,708 --> 00:36:38,476 Do you remember what Josephine did to Napoleon? 443 00:36:38,500 --> 00:36:40,792 - What? - She... 444 00:36:43,000 --> 00:36:45,167 What does it matter? We're rewriting history. 445 00:36:48,125 --> 00:36:50,292 From here, we shall spread the tentacles 446 00:36:50,375 --> 00:36:52,917 of our organization through every street in this city. 447 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Through every city in this country, 448 00:36:55,083 --> 00:36:56,667 and through every country in the world. 449 00:36:56,750 --> 00:36:58,792 Door. 450 00:37:04,250 --> 00:37:05,875 Propaganda. 451 00:37:07,667 --> 00:37:09,125 You can stay here if you want. 452 00:37:11,333 --> 00:37:12,417 Thank you very much. 453 00:37:34,417 --> 00:37:38,042 - You swine. - I beg your pardon? 454 00:37:41,542 --> 00:37:45,000 Because of your rosy cheeks, I know you think 455 00:37:45,083 --> 00:37:46,625 you are pretty enough. 456 00:37:47,250 --> 00:37:48,583 YOU! 457 00:37:50,542 --> 00:37:52,625 You've ruined it. Uh. 458 00:37:53,042 --> 00:37:55,792 And if you wish to address me you'll do so correctly. 459 00:37:56,500 --> 00:37:59,875 My name is Lieutenant Paul Ambrosius von Przygodski. 460 00:38:01,125 --> 00:38:03,125 Do you think you can jump into our bed, 461 00:38:03,292 --> 00:38:08,333 Ambrosius? I show you! You! You! 462 00:38:08,417 --> 00:38:10,542 Otto. 463 00:38:11,458 --> 00:38:12,542 Otto. 464 00:38:17,333 --> 00:38:21,625 - I... I... - He's broken my nose. 465 00:38:30,167 --> 00:38:32,583 No. No. 466 00:38:34,833 --> 00:38:38,000 Paul, would you leave us please? Outside, if you wouldn't mind. 467 00:38:40,750 --> 00:38:45,125 Who's... a naughty... boy then? 468 00:38:45,958 --> 00:38:49,042 Hermann, forgive me, please. 469 00:38:50,250 --> 00:38:52,500 I didn't mean to. Hermann, please! 470 00:38:52,625 --> 00:38:53,768 - No! No! No! - Don't you know 471 00:38:53,792 --> 00:38:56,583 - I can't stand violence? - No, no, no, no. 472 00:38:59,583 --> 00:39:01,333 You know I can't stand violence. 473 00:39:11,708 --> 00:39:12,917 Sorry about... 474 00:39:14,125 --> 00:39:16,667 Otto, his nerves are... his nerves are shattered. 475 00:39:27,583 --> 00:39:29,223 It's the pressures of terrorism, you know. 476 00:39:31,917 --> 00:39:35,625 He'll be staying with us... 477 00:39:36,583 --> 00:39:39,250 for a while. Until he's himself again. 478 00:39:44,292 --> 00:39:48,125 The things he said, they are... they are foolish. 479 00:39:50,167 --> 00:39:51,667 You mustn't take any notice of him. 480 00:39:53,250 --> 00:39:55,090 Mustn't let anything stand in our way, must we? 481 00:39:57,750 --> 00:39:58,875 Especially trivialities. 482 00:40:01,292 --> 00:40:02,292 Yes. 483 00:40:07,833 --> 00:40:11,542 I hear Paul is progressing really quite well. 484 00:40:12,708 --> 00:40:14,417 It seems the young man has found 485 00:40:14,500 --> 00:40:16,083 just the right niche for himself. 486 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 You kill the goose... and I'll make the stuffing. 487 00:40:25,875 --> 00:40:27,458 - No, no, no, no. - Why? 488 00:40:27,542 --> 00:40:29,542 You kill the goose and I'll make the stuffing. 489 00:40:29,625 --> 00:40:32,875 No, no, no, no, no, you kill the goose and I... 490 00:40:32,958 --> 00:40:34,726 - I want to make stuffing. - Will make the stuffing. 491 00:40:34,750 --> 00:40:36,292 Please, keep it. 492 00:40:40,375 --> 00:40:44,625 Please... oh, you're hopeless. 493 00:40:45,125 --> 00:40:47,750 I'll do it. 494 00:40:47,833 --> 00:40:48,958 Uh. 495 00:40:51,208 --> 00:40:53,292 Oh, go away, go away, away, give it. 496 00:40:54,542 --> 00:40:56,625 Oh, no! 497 00:40:57,167 --> 00:40:58,958 Oh, no, poor thing. 498 00:40:59,250 --> 00:41:01,292 Wait, wait, wait, I'll go. 499 00:41:02,125 --> 00:41:04,292 Oh, Oh. 500 00:41:08,125 --> 00:41:10,625 Merry Christmas, Mutti. 501 00:41:11,708 --> 00:41:13,000 Mother, this is Captain Kraft. 502 00:41:13,083 --> 00:41:13,958 - Hi. - How do you do? 503 00:41:14,042 --> 00:41:15,476 - Aunt Hilda, Captain Kraft. - Nice to meet you. 504 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 How do you do? 505 00:41:17,125 --> 00:41:20,750 I'm so glad you could come, I... I had the feeling 506 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Paul was trying to hide you from us. 507 00:41:23,125 --> 00:41:26,375 I'm so glad he feels fine in his new position. 508 00:41:26,500 --> 00:41:28,083 Paul is one in a million, aren't you? 509 00:41:28,750 --> 00:41:29,750 Yes, he is. 510 00:41:30,375 --> 00:41:32,833 You must excuse us, but we were just trying to slaughter a... 511 00:41:34,333 --> 00:41:36,292 Oh! No... 512 00:41:39,500 --> 00:41:41,583 Perhaps I can be of some assistance. 513 00:41:41,667 --> 00:41:42,726 - Can I? - Yes! Would you please? 514 00:41:42,750 --> 00:41:44,125 It will be so kind of you. 515 00:41:50,208 --> 00:41:52,542 Hmm. 516 00:41:53,250 --> 00:41:57,417 I... may not eat meat but I do know something about animals. 517 00:41:58,792 --> 00:41:59,875 All right. Come here. 518 00:42:02,000 --> 00:42:03,292 Oh, no. 519 00:42:15,083 --> 00:42:18,333 She said yes, I said no, and then I made... 520 00:42:18,417 --> 00:42:22,042 Excuse me, I'd just like to say that the colonel's contribution 521 00:42:22,125 --> 00:42:24,042 to the war will not be forgotten. 522 00:42:24,125 --> 00:42:26,417 - Hear, hear. Well said. - Beautifully said, thank you. 523 00:42:27,208 --> 00:42:30,875 Nor will the contribution of the esteemed Ms. Eva. 524 00:42:31,250 --> 00:42:35,625 I thought I donated to help celebrate Paul's new life. 525 00:42:36,333 --> 00:42:37,708 - Yes! - I'll drink to that. 526 00:42:37,792 --> 00:42:38,833 To Paul. 527 00:42:39,542 --> 00:42:40,958 They tell me you don't eat meat? 528 00:42:41,375 --> 00:42:42,375 Not a bite. 529 00:42:43,917 --> 00:42:46,042 That reminds me of an old comrade of mine 530 00:42:46,125 --> 00:42:48,292 from Minsk. He had the same problem. 531 00:42:48,375 --> 00:42:50,083 Do you abstain for religious reasons 532 00:42:50,167 --> 00:42:52,833 or are you just a mistake by nature? 533 00:42:53,500 --> 00:42:56,125 The only religious abstentions I have are to religion. 534 00:42:56,875 --> 00:42:59,875 Oh, that sounds like a line out of Vaudeville. 535 00:43:00,292 --> 00:43:03,083 You know what I gave up for lent? Religion. 536 00:43:03,917 --> 00:43:05,708 No, no, I take it back. 537 00:43:06,208 --> 00:43:07,292 Lacks taste. 538 00:43:09,083 --> 00:43:11,500 God died in this country, my dear. 539 00:43:11,750 --> 00:43:14,917 Oh, Oh, really? That must've been some funeral. 540 00:43:15,458 --> 00:43:17,667 Cilly, please, this is not one of your shows. 541 00:43:18,500 --> 00:43:22,958 Shows? But you invited all these clowns here tonight, 542 00:43:23,083 --> 00:43:24,958 I thought this was everybody's show. 543 00:43:25,083 --> 00:43:26,250 Isn't it? 544 00:43:26,333 --> 00:43:28,208 - Cilly. —Lt's all right, Paul. 545 00:43:28,875 --> 00:43:31,083 We, who are in command, have to suffer greater hazards 546 00:43:31,167 --> 00:43:33,083 than the idle conversations of women. 547 00:43:35,750 --> 00:43:38,292 Do you think you know a great deal about women, Captain? 548 00:43:45,958 --> 00:43:47,208 - Excuse me. - Hermann... 549 00:43:47,292 --> 00:43:48,833 I hope you'll excuse me. 550 00:43:49,250 --> 00:43:51,833 Oh, Captain Kraft, please. 551 00:43:52,875 --> 00:43:55,333 Come back sometime, you're always welcome here. 552 00:43:58,417 --> 00:44:00,208 Yes, I know where you are. 553 00:44:03,333 --> 00:44:04,708 I'll see you later, Paul. 554 00:44:12,458 --> 00:44:13,667 Paul, I'm sorry. 555 00:44:14,708 --> 00:44:16,375 - I'm sorry. - Please excuse me, Mother. 556 00:44:28,292 --> 00:44:29,292 Paul! 557 00:44:34,792 --> 00:44:35,792 Paul! 558 00:44:39,292 --> 00:44:40,292 Paul. 559 00:44:40,917 --> 00:44:41,917 Paul! 560 00:44:42,708 --> 00:44:44,393 - You cannot just... - Please, Cilly, not now, 561 00:44:44,417 --> 00:44:47,042 this is none of your concern, this is none of your business. 562 00:44:48,083 --> 00:44:49,208 Come back here. 563 00:44:49,833 --> 00:44:51,208 You've been gone for months now, 564 00:44:51,333 --> 00:44:52,917 at least you can tell me where you live. 565 00:44:53,625 --> 00:44:55,333 No, I can't, it's military secret. 566 00:44:59,500 --> 00:45:00,792 Well, what about us? 567 00:45:02,042 --> 00:45:04,208 Cilly, there comes a time in every man's life... 568 00:45:05,042 --> 00:45:07,750 when he has to avoid making the same mistakes as Napoleon. 569 00:45:08,625 --> 00:45:10,750 Paul, you're slipping off of the deep edge again. 570 00:45:11,625 --> 00:45:12,750 Not at all, it's... 571 00:45:13,708 --> 00:45:15,167 it's just that I'm coming very close 572 00:45:15,250 --> 00:45:16,625 to my life long purpose. 573 00:45:17,417 --> 00:45:18,667 What purpose? 574 00:45:19,917 --> 00:45:22,958 Well, I'm not sure yet, but people are taking notice. 575 00:45:24,792 --> 00:45:27,083 I know Hermann isn't quite as clear as he ought to be, 576 00:45:27,167 --> 00:45:29,333 but at least he hasn't given up like everybody else. 577 00:45:30,333 --> 00:45:32,000 And I need something positive, Cilly. 578 00:45:32,750 --> 00:45:35,375 Shell shock, it's gotta be shell shock. 579 00:45:48,292 --> 00:45:49,458 Hermann? 580 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 Hermann? 581 00:46:04,167 --> 00:46:05,667 I'm sorry. I'm sorry. 582 00:46:05,750 --> 00:46:07,830 I shouldn't... I shouldn't have done that, I'm sorry. 583 00:46:08,500 --> 00:46:09,833 Don't leave me, Paul. 584 00:46:23,958 --> 00:46:26,208 It is a sad state of affairs, 585 00:46:26,417 --> 00:46:29,000 - when standards drops so low. - Yeah, you're right. 586 00:46:29,083 --> 00:46:30,792 - Where are we going? - Hmm. I know. 587 00:46:30,958 --> 00:46:33,958 What is going to become of us, I don't know. 588 00:46:34,667 --> 00:46:36,667 And the young people, where are they going? 589 00:46:44,167 --> 00:46:45,167 Mutti. 590 00:46:50,875 --> 00:46:51,875 Mufti. 591 00:47:05,167 --> 00:47:06,583 Where have you been so long? 592 00:47:09,333 --> 00:47:10,542 I'm not sure. 593 00:47:14,250 --> 00:47:17,708 And... how are you? 594 00:47:20,542 --> 00:47:21,542 As usual. 595 00:47:25,542 --> 00:47:27,583 You can't keep running, you know. 596 00:47:28,083 --> 00:47:29,083 Yes. 597 00:47:31,417 --> 00:47:32,500 It's just that... 598 00:47:35,625 --> 00:47:36,667 something is missing. 599 00:47:40,083 --> 00:47:41,792 Everything I've been told... 600 00:47:43,875 --> 00:47:45,250 my background... 601 00:47:47,375 --> 00:47:48,375 all of it... 602 00:47:50,292 --> 00:47:52,083 it's so meaningless. 603 00:47:56,167 --> 00:47:57,167 Where is Cilly? 604 00:47:59,250 --> 00:48:01,083 She is working at the Lijlzower Lampe. 605 00:48:09,417 --> 00:48:13,583 ♪ Young ladies who plan And scheme to get rich a' 606 00:48:14,750 --> 00:48:19,792 ♪ Will become horror maids Only married to one man X 607 00:48:20,000 --> 00:48:24,292 ♪ Hot girls like me Likes it better to be a' 608 00:48:25,167 --> 00:48:30,000 ♪ Not tied down, fancy free My own aristocracy X 609 00:48:30,458 --> 00:48:34,125 ♪ I'm restless like a sailor a' 610 00:48:35,458 --> 00:48:38,167 Chair. Here we go. Good. 611 00:48:38,792 --> 00:48:41,250 ♪ I looked another twenty I 612 00:48:41,417 --> 00:48:43,958 - Concentrate. Turn. - J' He's good enough ♪ 613 00:48:44,167 --> 00:48:45,750 ♪ He's old enough a' 614 00:48:46,708 --> 00:48:49,167 ♪ To fall in love a' 615 00:48:49,250 --> 00:48:50,917 - And. - J' With me ♪ 616 00:48:52,500 --> 00:48:53,833 Excuse me. 617 00:48:56,333 --> 00:48:57,833 Should I ask for an autograph? 618 00:48:59,500 --> 00:49:00,500 Nice. 619 00:49:01,125 --> 00:49:04,833 Come on, get your coat, I've got a couple of hours 620 00:49:04,917 --> 00:49:05,958 before the next show. 621 00:49:07,417 --> 00:49:09,000 I'm really glad, you're here. 622 00:49:09,417 --> 00:49:11,208 My monument with our pigeons. 623 00:49:11,625 --> 00:49:13,083 Thanks. 624 00:49:13,208 --> 00:49:15,875 - Welcome home, lieutenant. - Don't call me that. 625 00:49:16,542 --> 00:49:17,542 Why not? 626 00:49:18,375 --> 00:49:21,042 I don't know, seems to be bothering me recently. 627 00:49:23,000 --> 00:49:25,042 Anyway, aren't you gonna ask me how I've been. 628 00:49:26,000 --> 00:49:28,625 I don't have to, I could just tell by looking at you. 629 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 How have I been? 630 00:49:31,833 --> 00:49:34,625 Suffering, complacent. 631 00:49:36,417 --> 00:49:38,250 Like a suicidal wildebeest. 632 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Oh, but you can be happy now, because now you can say that 633 00:49:42,333 --> 00:49:43,708 you knew me way back then. 634 00:49:45,833 --> 00:49:46,833 Way back when? 635 00:49:48,917 --> 00:49:51,167 Way back before I was famous. 636 00:49:51,500 --> 00:49:52,792 What happened to politics? 637 00:49:54,667 --> 00:49:56,167 They used to call me the child prodigy 638 00:49:56,250 --> 00:49:57,333 of the revolution, 639 00:49:57,542 --> 00:50:00,875 but the revolution was a little slow in coming so, I moved on. 640 00:50:03,417 --> 00:50:05,125 Yes that seems to be my problem. 641 00:50:08,917 --> 00:50:10,375 You got a lot of problems. 642 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 How's your shell shock? 643 00:50:25,500 --> 00:50:28,708 And now, the supreme moment of the evening. 644 00:50:29,208 --> 00:50:33,333 The wicked child of present day Germany, Cilly Taboo. 645 00:50:33,583 --> 00:50:38,417 [{crowd applaud] 646 00:50:50,333 --> 00:50:54,042 ♪ It's after hours The old cafe X 647 00:50:54,333 --> 00:50:58,167 ♪ Will close its doors The same old way I 648 00:50:58,750 --> 00:51:04,167 ♪ People gone, the ashtrays full And I'm alone ♪ 649 00:51:06,250 --> 00:51:13,167 ♪ Why is it, it's always me Left here by myself, you see X 650 00:51:13,792 --> 00:51:16,833 ♪ A little tired of waiting a' 651 00:51:17,208 --> 00:51:23,458 ♪ With the chairs upturned Feeling spurned I 652 00:51:24,167 --> 00:51:30,125 ♪ Don't let it be too long X 653 00:51:30,792 --> 00:51:35,625 ♪ 'Til the man of my dreams Comes along a' 654 00:51:37,042 --> 00:51:41,625 ♪ Let him be handsome Let him be strong a' 655 00:51:41,833 --> 00:51:46,375 ♪ But don't let him be Too long X 656 00:51:47,792 --> 00:51:51,625 ♪ My favorite gown This new perfume a' 657 00:51:51,875 --> 00:51:56,083 ♪ A special dance A haunting tune I 658 00:51:56,250 --> 00:52:01,792 ♪ I wait for him to find me But there's some delay a' 659 00:52:03,958 --> 00:52:08,000 ♪ My hopes, my schemes Seem only dreams I 660 00:52:08,208 --> 00:52:12,083 ♪ He will not come today It seems a' 661 00:52:12,417 --> 00:52:18,750 ♪ But somehow I just Cannot tear myself away X 662 00:52:19,583 --> 00:52:22,667 rSolsay.“ 663 00:52:22,917 --> 00:52:28,708 ♪ Don't let him be too late a' 664 00:52:29,375 --> 00:52:33,667 ♪ A man who'll appreciate X 665 00:52:35,000 --> 00:52:39,542 ♪ A girl with good taste But with no time to waste I' 666 00:52:39,833 --> 00:52:44,375 ♪ So don't let him be too long 3 667 00:52:45,208 --> 00:52:50,500 ♪ Don't let it be too long X 668 00:52:50,792 --> 00:52:55,208 ♪ 'Til the man of my dreams Comes along a' 669 00:52:55,583 --> 00:52:59,292 ♪ Let him be handsome Let him be strong a' 670 00:52:59,458 --> 00:53:04,583 ♪ But don't let him be too Don't let him be too a' 671 00:53:05,417 --> 00:53:12,125 ♪ Don't let him be too long a' 672 00:53:14,417 --> 00:53:15,750 And more! 673 00:53:17,833 --> 00:53:20,917 Bravo! 674 00:53:21,333 --> 00:53:23,625 - She was great. - I can assure you she, uh, 675 00:53:23,708 --> 00:53:25,083 she's only in love with her work, 676 00:53:25,167 --> 00:53:27,167 - she's hasn't seen a man... - Glenn will take her. 677 00:53:27,542 --> 00:53:29,042 What? You Will? 678 00:53:29,250 --> 00:53:30,434 She'll be one of the greatest things 679 00:53:30,458 --> 00:53:32,583 to hit Hollywood since, uh, Al... 680 00:53:32,667 --> 00:53:36,500 - Jolson! - Jolson! 681 00:53:36,708 --> 00:53:41,042 Taxi! Oh, my fur. 682 00:53:41,583 --> 00:53:43,167 Oh, thank you. 683 00:53:43,625 --> 00:53:45,500 - —Taxi! Taxi! - Taxi! 684 00:53:52,167 --> 00:53:53,792 To the Schwanenwerder. 685 00:53:57,292 --> 00:53:58,583 JUST go! 686 00:54:01,875 --> 00:54:03,000 Well, did you like it? 687 00:54:04,667 --> 00:54:06,208 It wasn't quite what I expected. 688 00:54:08,917 --> 00:54:12,208 I... I wasn't really trained for that kind of thing. 689 00:54:15,958 --> 00:54:17,958 You're so much adaptable than me. 690 00:54:29,292 --> 00:54:30,958 There doesn't seem to be any measure now. 691 00:54:32,125 --> 00:54:33,833 Everything's so improvised. 692 00:54:35,875 --> 00:54:37,583 Day by day, moment of... 693 00:54:39,125 --> 00:54:41,875 Everyone's kind of floating. Hmm? 694 00:54:45,833 --> 00:54:46,833 Soafing. 695 00:54:48,708 --> 00:54:50,917 Through the sky with the freedom of the birds 696 00:54:51,000 --> 00:54:53,167 who've just learned how to use their wings. 697 00:54:55,417 --> 00:54:56,958 God, you're dramatic. 698 00:54:57,208 --> 00:55:01,000 Don't you feel it? 699 00:55:02,292 --> 00:55:03,292 I feel useless. 700 00:55:19,833 --> 00:55:21,167 There's nobody here but us. 701 00:55:23,458 --> 00:55:25,750 Look! It's got everything. 702 00:55:26,167 --> 00:55:28,000 It's got seventy rooms. 703 00:55:29,000 --> 00:55:33,458 Dogs, cats, horses, silverware, servants. 704 00:55:33,542 --> 00:55:35,375 - And a prince. - A what? 705 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Oh, a prince. 706 00:55:37,083 --> 00:55:39,458 He comes with the house but he won't bother us. 707 00:55:39,542 --> 00:55:41,833 He told me that he'd give it to me as soon as I was ready. 708 00:55:45,000 --> 00:55:46,208 We can put the bed here. 709 00:55:47,875 --> 00:55:49,042 What are you doing? 710 00:55:49,625 --> 00:55:51,417 I'm taking off my clothes. 711 00:55:51,792 --> 00:55:52,976 It's easier to make love that way. 712 00:55:53,000 --> 00:55:54,583 Cilly, please. 713 00:55:55,333 --> 00:55:57,167 I have waited for the past three years. 714 00:55:57,250 --> 00:55:59,417 I don't intend to wait any longer. 715 00:56:00,417 --> 00:56:02,042 Haven't you got any sense of decency? 716 00:56:02,167 --> 00:56:03,792 This is somebody's home. 717 00:56:05,583 --> 00:56:08,583 - Don't you love me? - That's not the point. 718 00:56:09,250 --> 00:56:11,292 I don't think we should play around 719 00:56:11,375 --> 00:56:12,792 until the Kaiser returns. 720 00:56:14,708 --> 00:56:16,625 You gotta be kidding. 721 00:56:18,542 --> 00:56:19,708 No it's just that... 722 00:56:20,458 --> 00:56:22,708 Germany today is no place to raise a family. 723 00:56:22,833 --> 00:56:24,292 Well, who's talking about a family? 724 00:56:24,708 --> 00:56:25,833 I just wanna make love. 725 00:56:26,625 --> 00:56:28,417 Why do you have to complicate things? 726 00:56:30,042 --> 00:56:32,202 Why is it the only thing that women think about is sex. 727 00:56:32,292 --> 00:56:33,500 I mean, what happened to... 728 00:56:33,750 --> 00:56:36,042 What happened to families, and children and parents? 729 00:56:36,333 --> 00:56:38,583 Oh, they died. It was in all the papers last week, 730 00:56:38,708 --> 00:56:39,708 didn't you read it? 731 00:56:41,167 --> 00:56:42,333 I don't have much time. 732 00:56:59,917 --> 00:57:01,792 It's a little warm in here, isn't it? 733 00:57:05,542 --> 00:57:06,750 Let's go upstairs. 734 00:57:32,250 --> 00:57:34,208 Good morning. Good morning. 735 00:57:37,292 --> 00:57:39,042 - Slept well? - Very. 736 00:57:41,250 --> 00:57:44,208 - Water warm enough? - Just right, yes. 737 00:57:45,208 --> 00:57:46,208 Mm-hmm. 738 00:57:57,208 --> 00:58:00,625 Thank you, thank you. Are you the, um... 739 00:58:01,125 --> 00:58:02,583 The prince. 740 00:58:03,000 --> 00:58:04,292 - Yes. - Yes. 741 00:58:04,500 --> 00:58:06,417 It's a wonderful place you've got here. 742 00:58:07,000 --> 00:58:08,417 Yes, we like it. 743 00:58:09,083 --> 00:58:11,792 - Have you been prince for long? - A||, my life. 744 00:58:13,292 --> 00:58:15,833 - Any kings in the family? - Five. 745 00:58:15,958 --> 00:58:16,958 Oh, really? 746 00:58:17,417 --> 00:58:20,583 Two of them were murdered by their brothers. 747 00:58:22,333 --> 00:58:25,250 - Any particular reason? - Not really. 748 00:58:26,250 --> 00:58:29,417 They were just found making love to their mistresses. 749 00:58:38,792 --> 00:58:39,792 Max. 750 00:58:39,875 --> 00:58:43,042 Oh, Cilly. I'm sorry to come so early. 751 00:58:43,667 --> 00:58:48,625 You should be. Do you have any idea what time it is? 752 00:58:49,292 --> 00:58:50,625 Okay, come on up. 753 00:58:51,792 --> 00:58:54,875 Agents have no respect for personal relationships, God. 754 00:58:55,917 --> 00:59:00,458 Cilly, aren't you going to catch cold like that? 755 00:59:01,083 --> 00:59:05,333 - What do you want, Max? - Cilly, I have a job for you. 756 00:59:05,583 --> 00:59:08,625 One that could fill this whole house with dollars. 757 00:59:09,167 --> 00:59:10,667 Does it look like it needs it? 758 00:59:11,750 --> 00:59:15,667 No... but you do. I do. 759 00:59:16,167 --> 00:59:18,667 There've been some Americans at the club last night. 760 00:59:18,792 --> 00:59:22,208 They did find you sensational. They want to see you right away. 761 00:59:22,333 --> 00:59:25,167 - But I mean, now! - But I can't! 762 00:59:25,250 --> 00:59:28,458 But they are thinking of taking you to Hollywood. 763 00:59:29,542 --> 00:59:30,542 Hollywood? 764 00:59:32,333 --> 00:59:33,708 I think I'm clean now. 765 00:59:34,042 --> 00:59:36,500 If you could pass me a towel. I'll be on my way. 766 00:59:37,042 --> 00:59:38,250 Yes, of course. 767 00:59:43,875 --> 00:59:45,167 Thanks. 768 00:59:46,542 --> 00:59:48,458 I've known Cilly for a very long time. 769 00:59:48,833 --> 00:59:49,875 Since, uh... 770 00:59:51,667 --> 00:59:53,250 But you're not anymore that... 771 00:59:58,792 --> 01:00:00,250 You're gonna kill me, aren't you? 772 01:00:50,083 --> 01:00:51,625 - Good evening. - Hello. 773 01:00:52,500 --> 01:00:54,833 This is the third evening you've been in here. 774 01:00:54,917 --> 01:00:57,125 She has left my dear, it's too late. 775 01:00:57,750 --> 01:00:59,000 I really can't understand 776 01:00:59,083 --> 01:01:00,833 why she'd leave without telling anybody. 777 01:01:05,667 --> 01:01:07,625 She didn't give a shit about you. 778 01:01:20,917 --> 01:01:22,625 I have the impression my dear friend. 779 01:01:22,708 --> 01:01:23,792 That we've met before. 780 01:01:24,958 --> 01:01:28,833 Lieutenant Von Lipzig, the Academy. Class of '17. 781 01:01:29,292 --> 01:01:31,250 - Von Lipzig? - Mm-hmm. 782 01:01:31,625 --> 01:01:33,333 I'm stationed at Eden Bar. 783 01:01:33,833 --> 01:01:36,083 Baroness von Semering's regiment. 784 01:01:36,917 --> 01:01:37,917 Who? 785 01:01:38,042 --> 01:01:39,833 It's actually quite pleasant, you know. 786 01:01:39,917 --> 01:01:40,917 The money is excellent 787 01:01:40,958 --> 01:01:42,708 and the dress is more than suitable. 788 01:01:45,542 --> 01:01:47,292 You look as if you're free tonight. 789 01:01:47,875 --> 01:01:49,333 How perspicacious. 790 01:01:49,667 --> 01:01:51,083 Yeah. 791 01:01:51,458 --> 01:01:53,542 I wonder if you'd do an ex-alumni a favor. 792 01:01:54,625 --> 01:01:56,917 You see my lady companion turned up with a friend. 793 01:01:57,208 --> 01:01:59,208 And I'm somewhat annoyed tonight. 794 01:01:59,875 --> 01:02:01,667 I haven't got enough blood for both of them. 795 01:02:02,875 --> 01:02:04,833 Perhaps, you can join us at the Eden. 796 01:03:22,083 --> 01:03:24,458 Excuse me. The Baroness would like to see you. 797 01:03:27,083 --> 01:03:28,375 If you'll excuse me. 798 01:03:45,167 --> 01:03:46,167 Come in. 799 01:03:48,458 --> 01:03:50,125 You dance quite well. 800 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 Champagne? 801 01:03:59,208 --> 01:04:01,792 Dom Pérignon, my favorite. 802 01:04:04,458 --> 01:04:06,583 Dancing, music... 803 01:04:07,583 --> 01:04:08,583 champagne. 804 01:04:10,792 --> 01:04:12,458 The best way to forget... 805 01:04:13,750 --> 01:04:16,458 until you find something you want to remember. 806 01:04:21,208 --> 01:04:23,333 Have you got a military education? 807 01:04:25,167 --> 01:04:27,750 Yes, my father was Colonel Von Przygodski. 808 01:04:28,250 --> 01:04:29,750 Any other credentials? 809 01:04:33,292 --> 01:04:34,292 Languages? 810 01:04:38,042 --> 01:04:39,583 There's one thing I don't like... 811 01:04:40,875 --> 01:04:43,000 poor fantasy in speech. 812 01:04:44,083 --> 01:04:45,083 It lacks charm. 813 01:04:47,583 --> 01:04:49,500 And you don't seem to lack anything. 814 01:04:53,250 --> 01:04:54,500 How's your French? 815 01:04:54,792 --> 01:04:56,333 Oh, I've spent a great deal of time 816 01:04:56,458 --> 01:04:57,750 in one of their hospitals. 817 01:04:59,708 --> 01:05:01,167 Why all the questions? 818 01:05:03,667 --> 01:05:05,333 Let's call it an interview. 819 01:05:06,875 --> 01:05:09,167 A recruitment if you like. 820 01:05:11,000 --> 01:05:13,583 Isn't that a term the military use. 821 01:05:14,542 --> 01:05:16,792 Yes, I suppose so. 822 01:05:18,500 --> 01:05:21,167 I'm the head of a regiment of sorts. 823 01:05:22,583 --> 01:05:23,958 The gigolos. 824 01:05:24,667 --> 01:05:26,458 Yes, the lieutenant told me. 825 01:05:27,250 --> 01:05:29,042 All you need is a battlefield. 826 01:05:30,792 --> 01:05:31,792 Right there. 827 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 It's for you. 828 01:06:04,500 --> 01:06:06,458 Frau Aeckerle will be very happy. 829 01:06:07,875 --> 01:06:10,750 And surely other people will be too. 830 01:06:15,375 --> 01:06:16,625 You may leave now. 831 01:06:36,083 --> 01:06:37,083 Thank you. 832 01:06:45,583 --> 01:06:46,583 Would you... 833 01:06:51,667 --> 01:06:52,833 Would you care to dance? 834 01:06:55,750 --> 01:06:56,750 Oh. 835 01:07:09,833 --> 01:07:10,875 - Hello. - Hello. 836 01:07:11,125 --> 01:07:12,917 Frau Przygodski, how are you? 837 01:07:13,000 --> 01:07:15,958 Oh, yes, you like our hats? 838 01:07:19,208 --> 01:07:20,208 Frau Von Kaiserling. 839 01:07:20,292 --> 01:07:22,125 I'm sorry dear friends I cannot stay. 840 01:07:22,542 --> 01:07:23,875 You see I've had a slight mishap. 841 01:07:24,208 --> 01:07:27,583 My husband, the general, he died of stroke this morning. 842 01:07:28,417 --> 01:07:30,625 But Helga that's terrible. 843 01:07:30,708 --> 01:07:32,208 But he was so healthy. 844 01:07:32,667 --> 01:07:36,625 Yes, I know and all his life he wanted to die with a bullet. 845 01:07:37,417 --> 01:07:40,167 But then we can't always have what we want, can we? 846 01:07:41,042 --> 01:07:45,250 My condolences. I propose we have a moment of silence 847 01:07:45,875 --> 01:07:47,708 to commemorate the departure of a man 848 01:07:47,833 --> 01:07:50,792 who was a fine, fine soldier. 849 01:07:51,458 --> 01:07:55,167 We're going to have a moment of silence, Gustav, 850 01:07:55,292 --> 01:07:56,958 for Helga's dead husband. 851 01:08:02,708 --> 01:08:06,000 Oh my God. What was that? 852 01:08:10,167 --> 01:08:11,167 It's my son. 853 01:08:13,458 --> 01:08:14,458 He's almost a man. 854 01:08:42,958 --> 01:08:44,583 Mutti, sounds awfully close, 855 01:08:44,708 --> 01:08:45,750 I think... 856 01:08:46,208 --> 01:08:47,288 I think you should go back. 857 01:08:47,375 --> 01:08:49,917 And leave you alone? Never. 858 01:08:50,000 --> 01:08:53,750 Left wing idiots. Fighting everywhere. 859 01:08:53,833 --> 01:08:55,250 They don't even respect the dead. 860 01:08:59,708 --> 01:09:01,208 Move faster. Move faster. 861 01:09:04,458 --> 01:09:06,042 Oh my God. Oh my God. 862 01:09:06,167 --> 01:09:10,000 - Just a few more yards. - Faster, God. Faster. Faster. 863 01:09:10,458 --> 01:09:13,417 Faster. Faster. 864 01:09:13,542 --> 01:09:14,726 They're shooting, they're shooting! 865 01:09:14,750 --> 01:09:16,292 Oh, they're shooting. 866 01:09:16,375 --> 01:09:17,750 Over here. Come on hide. 867 01:09:18,375 --> 01:09:20,125 Push him out of the way. Hide. 868 01:09:26,000 --> 01:09:28,417 Gentlemen, advance to the left. 869 01:09:37,667 --> 01:09:40,333 - Mutti, go back, quickly. - Only if you come with me. 870 01:09:40,458 --> 01:09:41,708 Please, you come with me. 871 01:09:41,792 --> 01:09:43,875 This is a military funeral and somebody 872 01:09:43,958 --> 01:09:45,851 - has to look after the widow. - Yes, I need a willing officer. 873 01:09:45,875 --> 01:09:48,083 Paul, please. Paul! 874 01:09:48,167 --> 01:09:49,768 - —Don't worry, Mutti. - It's so wonderful... 875 01:09:49,792 --> 01:09:50,708 - I'll take you... - to find a... 876 01:09:50,792 --> 01:09:51,833 safely to the grave. 877 01:09:51,958 --> 01:09:56,125 Look out! Look out! 878 01:09:56,417 --> 01:09:58,917 Just help him out. Behind the cover. Hide. 879 01:09:59,000 --> 01:10:00,625 Yes, sir, I'll do that right away, sir. 880 01:10:03,250 --> 01:10:06,708 Come back, come back, please! Come back, come back! 881 01:10:10,667 --> 01:10:11,750 It is a coffin. 882 01:10:14,125 --> 01:10:16,542 Come on! Just a few more yards. 883 01:10:41,250 --> 01:10:42,333 Thank you, lieutenant. 884 01:10:43,917 --> 01:10:45,717 I don't know what I would've done without you. 885 01:10:46,583 --> 01:10:48,583 Yes, did you see that? 886 01:10:49,917 --> 01:10:51,458 Yes, he finally got his bullet. 887 01:10:51,792 --> 01:10:53,625 How unfortunate that he should die 888 01:10:53,750 --> 01:10:54,958 when he had someone like you. 889 01:10:57,167 --> 01:10:58,875 Fatherland was his pride. 890 01:11:03,958 --> 01:11:04,958 Yes. 891 01:11:06,583 --> 01:11:07,958 Must've been a great honor. 892 01:11:16,250 --> 01:11:18,250 Don't be afraid, I'm still here. 893 01:11:26,875 --> 01:11:29,125 Bravo, Kaiserling, you are very brave... 894 01:11:29,208 --> 01:11:30,583 Call me Helga, Paul. 895 01:11:34,000 --> 01:11:35,292 I should be so alone. 896 01:11:36,292 --> 01:11:37,833 Of course you won't. 897 01:11:39,292 --> 01:11:41,417 - Will you help me, Paul? - Of course. 898 01:11:42,333 --> 01:11:43,333 Of course. 899 01:11:45,458 --> 01:11:46,542 Of course. 900 01:11:48,250 --> 01:11:50,125 Do anything I Say? 901 01:11:51,333 --> 01:11:52,833 Um. Of course. 902 01:11:53,542 --> 01:11:55,042 Of course. 903 01:11:56,625 --> 01:11:57,625 Of course. 904 01:12:00,917 --> 01:12:03,792 - Do anything I say? - Of course. 905 01:12:05,708 --> 01:12:10,917 Charge lieutenant. Charge! Mount. Mount. 906 01:12:11,458 --> 01:12:13,917 Charge lieutenant. Charge! 907 01:12:14,792 --> 01:12:20,458 Mount! Attack! Attack! Attack! 908 01:12:20,792 --> 01:12:22,667 Victory. 909 01:13:10,000 --> 01:13:11,167 It's wonderful. 910 01:13:12,875 --> 01:13:13,875 Yes. 911 01:13:14,708 --> 01:13:16,167 It's absolutely wonderful. 912 01:13:17,667 --> 01:13:18,917 I feel like a puppet. 913 01:13:19,250 --> 01:13:21,417 Is it not enough that I'm staying with you? 914 01:13:21,833 --> 01:13:24,083 Do I have to be subjected to this embarrassment as well? 915 01:13:24,208 --> 01:13:27,833 Just relax, Paul. Try walking. Just walk. 916 01:13:30,125 --> 01:13:32,792 Yes, not so stiff in the shoulders, hmm. 917 01:13:32,917 --> 01:13:34,958 Just lose. Yes. 918 01:13:35,250 --> 01:13:38,792 Now try a little bit a of tilt to your head. Just a touch. 919 01:13:39,750 --> 01:13:42,083 That's better. It's marvelous. 920 01:13:42,250 --> 01:13:44,625 Now, try putting your hand on your stomach 921 01:13:44,750 --> 01:13:48,917 as if you had a gastric ulcer, and smile. Like this. 922 01:13:49,792 --> 01:13:51,833 How do I smile with a gastric ulcer. Look... 923 01:13:52,167 --> 01:13:55,375 Do, let's stop this. I feel uncomfortable. 924 01:13:56,125 --> 01:13:57,250 Don't be ridiculous. 925 01:13:57,333 --> 01:13:58,875 Now, how can I present you in public? 926 01:13:59,000 --> 01:14:00,280 You have to have the right image. 927 01:14:00,333 --> 01:14:01,500 You have to be elegant. 928 01:14:01,583 --> 01:14:03,833 I don't want to be presented in public. 929 01:14:04,083 --> 01:14:06,583 Just relax, dear. I'll play a little music, 930 01:14:06,667 --> 01:14:07,917 stay just like you are. 931 01:14:11,167 --> 01:14:14,083 ♪ In dreams I kiss your hand, madame X 932 01:14:15,042 --> 01:14:16,208 A tango? 933 01:14:19,000 --> 01:14:21,333 I've always dreamed of doing a tango in this house. 934 01:14:21,667 --> 01:14:23,250 Just feel the music, Paul. 935 01:14:23,417 --> 01:14:26,958 ♪ I'm begging for your lips I' 936 01:14:27,917 --> 01:14:31,667 ♪ I haven't any right, madame X 937 01:14:31,917 --> 01:14:35,250 ♪ To do the things I do a' 938 01:14:36,000 --> 01:14:39,708 ♪ But when I hold you Tight, madame a' 939 01:14:40,583 --> 01:14:44,208 ♪ You vanish With the night, madame a' 940 01:14:44,542 --> 01:14:48,458 ♪ In dreams I kiss your hand, madame X 941 01:14:48,917 --> 01:14:51,250 ♪ And pray my dreams come true a' 942 01:14:51,333 --> 01:14:54,333 Oh, Paul. Dance with me. 943 01:14:55,500 --> 01:14:57,083 Come dance with me, Paul. 944 01:14:57,958 --> 01:14:59,583 Come share it with me. 945 01:15:02,208 --> 01:15:03,750 Come, Paul. 946 01:15:24,500 --> 01:15:25,625 Come here, lieutenant. 947 01:15:26,250 --> 01:15:27,393 Don't you think it's a bit late 948 01:15:27,417 --> 01:15:29,167 for giving orders Frau Von Kaiserling. 949 01:15:31,500 --> 01:15:32,708 Could've learned together. 950 01:15:34,083 --> 01:15:35,083 I don't think so. 951 01:15:36,000 --> 01:15:37,667 You're making a fool of yourself. 952 01:15:39,625 --> 01:15:40,625 I see. 953 01:15:43,667 --> 01:15:44,708 Very well then. 954 01:15:45,917 --> 01:15:47,708 Look at me when I talk to you. 955 01:15:50,417 --> 01:15:51,917 Now get out, lieutenant. 956 01:15:53,458 --> 01:15:54,458 Thank you. 957 01:16:10,292 --> 01:16:12,000 You know what he is now? 958 01:16:12,375 --> 01:16:13,792 A gigolo my dear. 959 01:16:13,875 --> 01:16:16,375 My God. Imagine that. 960 01:16:17,042 --> 01:16:19,875 - That is true. - Told you... 961 01:16:20,000 --> 01:16:21,417 no good would come of him. 962 01:16:25,667 --> 01:16:27,917 - Yes? - Frau Von Kaiserling? 963 01:16:28,625 --> 01:16:29,625 Come in. 964 01:16:31,250 --> 01:16:32,250 Thank you. 965 01:16:37,875 --> 01:16:39,708 - My name is Captain Kraft. - Please. 966 01:16:42,875 --> 01:16:45,833 Um. I'm here looking for a comrade of mine. 967 01:16:51,667 --> 01:16:54,000 I understand he's being staying with you for a while. 968 01:16:54,708 --> 01:16:56,417 I'm afraid you're a bit late, captain. 969 01:16:57,333 --> 01:17:00,333 - Bit late? Why? Where's he gone? - I don't know. 970 01:17:54,083 --> 01:17:55,250 Ah, Paul. 971 01:17:55,708 --> 01:17:57,833 - Hermann. - Been a long time. 972 01:17:59,875 --> 01:18:01,792 We've been watching your progress with interest. 973 01:18:02,583 --> 01:18:04,417 - Haven't we, Lothar? - Yes. 974 01:18:05,500 --> 01:18:07,042 We had great ambitions for you. 975 01:18:08,208 --> 01:18:09,208 Really. 976 01:18:10,000 --> 01:18:12,542 We've been a bit disappointed frankly. 977 01:18:14,625 --> 01:18:16,708 Seems you prefer courting elderly women 978 01:18:16,833 --> 01:18:18,792 to caring about the fatherland. 979 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 You got charm. 980 01:18:25,750 --> 01:18:28,292 Have good looks. Your country needs you. 981 01:18:31,417 --> 01:18:33,792 Well I see your surroundings haven't changed. 982 01:18:34,375 --> 01:18:35,542 We shall have you in the end. 983 01:18:38,875 --> 01:18:39,875 I shall have you. 984 01:18:59,333 --> 01:19:01,708 - Gigolos and such. - The son, of course. 985 01:19:03,083 --> 01:19:05,292 Oh, did you notice? Gone for nothing. 986 01:19:05,375 --> 01:19:06,500 Gone for nothing. 987 01:19:22,875 --> 01:19:25,583 As I look around me and I see the lower races 988 01:19:25,708 --> 01:19:27,250 that have swarmed into our country 989 01:19:27,375 --> 01:19:30,750 over the last decade. I ask myself, who are they? 990 01:19:32,292 --> 01:19:33,792 And are they German? 991 01:19:36,000 --> 01:19:37,042 'Course, they're not. 992 01:19:47,375 --> 01:19:49,542 You see, in a sense, 993 01:19:49,833 --> 01:19:51,667 our intent is not to unite Germany, 994 01:19:51,792 --> 01:19:53,667 but to unite the German people. 995 01:19:53,917 --> 01:19:56,000 The purity of our race that was sucked from us 996 01:19:56,083 --> 01:19:57,875 by the so called victors of the war. 997 01:19:58,750 --> 01:20:01,500 From our lookout posts all over the city, 998 01:20:01,750 --> 01:20:03,833 we can watch the degeneration of our society. 999 01:20:04,083 --> 01:20:06,125 But are we just gonna stand by and watch? 1000 01:20:10,042 --> 01:20:10,917 No! 1001 01:20:11,042 --> 01:20:11,917 "No!" No! 1002 01:20:12,042 --> 01:20:14,167 No! No! 1003 01:20:14,542 --> 01:20:17,583 Are we gonna allow our country, our heritage, our women, 1004 01:20:17,875 --> 01:20:20,458 to be... to be used as a breeding ground 1005 01:20:20,542 --> 01:20:22,875 for genetic mediocrity, are we gonna allow them 1006 01:20:23,000 --> 01:20:25,167 to do that? No! 1007 01:20:25,292 --> 01:20:26,792 No! No! 1008 01:20:27,125 --> 01:20:28,625 "No! {Crowdl No!" 1009 01:20:28,792 --> 01:20:31,042 We must put a stop to it before our own physical fitness 1010 01:20:31,167 --> 01:20:32,792 and our mental lucidity is jeopardized. 1011 01:20:32,917 --> 01:20:35,375 We will not let them get away with it will we? 1012 01:20:35,500 --> 01:20:37,833 No! No! No! 1013 01:20:37,958 --> 01:20:41,125 And are we gonna show them our superiority, our strength, 1014 01:20:41,208 --> 01:20:43,417 - and our unity? - No! 1015 01:20:43,500 --> 01:20:44,500 Yes. 1016 01:20:44,625 --> 01:20:47,542 Yes! Yes! Yes! 1017 01:20:47,667 --> 01:20:48,947 - Yes! - And what're we gonna do? 1018 01:20:52,750 --> 01:20:55,833 - Fight. - Fight. Fight. Fight. 1019 01:21:23,625 --> 01:21:25,792 Why am I surrounded by idiots. 1020 01:21:29,500 --> 01:21:31,667 There's been in a lot in the papers recently. 1021 01:21:31,750 --> 01:21:35,417 I think this man from Munich is a strong influence. 1022 01:21:35,750 --> 01:21:36,917 - Maybe. - Mm. 1023 01:21:37,292 --> 01:21:39,125 But I don't think so. 1024 01:21:39,542 --> 01:21:43,708 Mm. No, but listen to me. I think there is far too much. 1025 01:21:43,917 --> 01:21:44,917 Propaganda. 1026 01:24:11,125 --> 01:24:15,958 ♪ Sometimes I wonder If hearts are broken a“ 1027 01:24:16,250 --> 01:24:21,083 ♪ By little love words That are left unspoken I' 1028 01:24:21,250 --> 01:24:25,167 ♪ I always tremble When you are near me I 1029 01:24:25,292 --> 01:24:26,292 Oh. 1030 01:24:26,375 --> 01:24:30,917 ♪ I'm looking for a ray of hope To cheer me a' 1031 01:24:32,208 --> 01:24:36,250 ♪ I hope to keep My kisses warm a' 1032 01:24:37,125 --> 01:24:43,542 ♪ Until we meet in shadow form I 1033 01:24:43,625 --> 01:24:47,458 ♪ In dreams I kiss your hand, madame... a' 1034 01:24:48,500 --> 01:24:50,792 Very good. You've improved. 1035 01:24:51,792 --> 01:24:53,250 You're a little better yourself. 1036 01:24:53,792 --> 01:24:56,083 I hear you're quite good at your new occupation. 1037 01:24:56,875 --> 01:24:58,958 By the way, I have a new husband now. 1038 01:25:00,458 --> 01:25:01,583 Any general we know? 1039 01:25:03,375 --> 01:25:08,125 His name is Antonio Jose Felipe de Roberto. 1040 01:25:10,458 --> 01:25:11,625 Is his nose broken? 1041 01:25:12,667 --> 01:25:13,667 I beg your pardon. 1042 01:25:14,458 --> 01:25:15,458 Doesn't matter. 1043 01:25:16,500 --> 01:25:18,792 - Where did you find him? - Argentina. 1044 01:25:20,500 --> 01:25:23,167 So the tango has become your lifestyle. 1045 01:25:24,417 --> 01:25:26,542 He is one of the richest man in the world. 1046 01:25:27,458 --> 01:25:29,583 He's got an awful lot of coffee in Brazil. 1047 01:25:31,042 --> 01:25:33,583 By the way, we've bought you off the night. 1048 01:25:34,917 --> 01:25:35,917 I'm booked? 1049 01:25:36,625 --> 01:25:39,333 Yes, room 217. 1050 01:25:41,125 --> 01:25:42,125 Uh, Helga... 1051 01:25:43,208 --> 01:25:44,208 My room. 1052 01:25:46,792 --> 01:25:48,667 I may be a gigolo, Frau Von Kaiserling, 1053 01:25:48,750 --> 01:25:49,833 but I'm not a whore. 1054 01:25:49,958 --> 01:25:51,583 Let's not split hairs, shall we? 1055 01:25:52,042 --> 01:25:54,333 After all it's not like we haven't been bred. 1056 01:25:54,875 --> 01:25:57,917 Besides, there's an extra 100 dollars there for you. 1057 01:26:00,917 --> 01:26:01,917 And the husband? 1058 01:26:03,417 --> 01:26:04,625 Actually, it was his idea. 1059 01:26:05,583 --> 01:26:07,583 You see, he's desperately in need of an heir. 1060 01:26:08,792 --> 01:26:11,292 He's obviously incapable of providing one himself. 1061 01:26:12,208 --> 01:26:15,042 So I convinced him that no substitute would be 1062 01:26:15,250 --> 01:26:18,708 quite so appropriate as an officer 1063 01:26:19,333 --> 01:26:20,542 of Prussian descent. 1064 01:26:22,917 --> 01:26:23,917 Thank you. 1065 01:26:24,708 --> 01:26:28,375 Besides, it's a good excuse to see you again. 1066 01:26:29,542 --> 01:26:32,792 - A very expensive excuse. - Of course. 1067 01:26:34,208 --> 01:26:37,125 But I'm paying so dance. 1068 01:27:02,542 --> 01:27:03,542 Thank you. 1069 01:27:08,625 --> 01:27:10,083 Does he have to stare like that? 1070 01:27:10,458 --> 01:27:11,667 One of his conditions. 1071 01:27:26,375 --> 01:27:27,375 I don't think so. 1072 01:27:30,833 --> 01:27:33,875 Paul. 1073 01:28:59,458 --> 01:29:03,833 ♪ Just a gigolo Everywhere I go I 1074 01:29:05,583 --> 01:29:09,333 ♪ People know the part I'm playing a' 1075 01:29:12,500 --> 01:29:18,125 ♪ Selling every dance Selling each romance I 1076 01:29:20,167 --> 01:29:23,542 ♪ Every night Some heart betray s' 1077 01:29:25,667 --> 01:29:31,708 ♪ There will come a day Youth will go away X 1078 01:29:33,250 --> 01:29:37,542 ♪ And what will they say About me? I 1079 01:29:39,875 --> 01:29:43,083 ♪ When the end comes, I know X 1080 01:29:45,417 --> 01:29:49,125 ♪ They'll say Just the gigolo I 1081 01:29:51,458 --> 01:29:57,875 ♪ And life goes on without me a' 1082 01:30:22,250 --> 01:30:23,333 Good evening, Father. 1083 01:30:25,042 --> 01:30:26,642 What are you looking at me like that for? 1084 01:30:30,125 --> 01:30:31,667 You know it's easy for you to talk. 1085 01:30:33,917 --> 01:30:35,250 I mean you had it made. 1086 01:30:37,208 --> 01:30:39,042 Everything you could ever have hope for. 1087 01:30:39,500 --> 01:30:40,958 War, famine, pestilence. 1088 01:30:41,875 --> 01:30:45,125 You had it all. I mean, it really wasn't difficult 1089 01:30:45,208 --> 01:30:47,083 to be somebody under those conditions. 1090 01:30:47,375 --> 01:30:48,726 I don't know why but people don't seem 1091 01:30:48,750 --> 01:30:50,110 to want that kind of thing anymore. 1092 01:30:51,417 --> 01:30:52,958 All they think about is forgetting. 1093 01:30:53,667 --> 01:30:54,934 And most of them have already forgotten 1094 01:30:54,958 --> 01:30:56,838 what it was they were supposed to forget anyway. 1095 01:30:56,958 --> 01:30:58,143 And the only thing about the past 1096 01:30:58,167 --> 01:31:00,268 that they do remember is that there was something back there 1097 01:31:00,292 --> 01:31:01,812 that they weren't supposed to remember. 1098 01:31:03,542 --> 01:31:05,684 I mean it really doesn't matter whether they remember it or not 1099 01:31:05,708 --> 01:31:07,108 because they've forgotten it anyway. 1100 01:31:07,167 --> 01:31:08,167 You see what I mean? 1101 01:31:08,625 --> 01:31:10,000 Meanwhile I'm at the Eden. 1102 01:31:12,792 --> 01:31:14,042 I know what you're gonna say. 1103 01:31:15,542 --> 01:31:17,208 It's not really the sort of career 1104 01:31:17,333 --> 01:31:19,253 that you can walk down the street and brag about. 1105 01:31:19,917 --> 01:31:21,042 Being a gigolo, I mean. 1106 01:31:23,417 --> 01:31:25,184 But most of the people that I pass the street, 1107 01:31:25,208 --> 01:31:26,750 I mean, they don't care anyway. 1108 01:31:27,375 --> 01:31:28,559 They don't know the difference. 1109 01:31:28,583 --> 01:31:30,458 And if they did care, they'd start a war. 1110 01:31:30,583 --> 01:31:31,875 And I'd be back in action. 1111 01:31:32,458 --> 01:31:34,292 You see I have got it all sorted out. 1112 01:31:35,458 --> 01:31:37,083 You will be proud of me, Father. 1113 01:31:37,750 --> 01:31:39,667 Get out while you still have a chance. 1114 01:31:40,417 --> 01:31:42,417 Go somewhere, anywhere. 1115 01:31:43,417 --> 01:31:44,958 Marry a rich American. 1116 01:31:45,333 --> 01:31:46,792 You can always get a divorce. 1117 01:31:47,125 --> 01:31:49,125 They do that over there a lot, you know? 1118 01:31:49,292 --> 01:31:51,375 I'm very tired, Mother. I'm going to bed. 1119 01:31:52,333 --> 01:31:54,583 - Cilly's back in Berlin. - Why? 1120 01:31:55,208 --> 01:31:56,917 She's getting married to a prince. 1121 01:31:57,583 --> 01:31:58,583 When? 1122 01:32:01,083 --> 01:32:02,083 Saturday. 1123 01:32:04,542 --> 01:32:05,542 I see. 1124 01:32:15,625 --> 01:32:19,500 ♪ Why you're giving me Those jealous eyes S 1125 01:32:19,625 --> 01:32:23,500 ♪ What you're thinking of me Isn't true a' 1126 01:32:25,000 --> 01:32:28,750 ♪ Stop accusing me Of living lies 4' 1127 01:32:28,875 --> 01:32:32,333 ♪ When I'm loyal And faithful to you X 1128 01:32:34,000 --> 01:32:38,667 ♪ Maybe you are merely teasing a' 1129 01:32:38,750 --> 01:32:42,833 ♪ Acting jealous For some reason a' 1130 01:32:49,042 --> 01:32:50,458 You look wonderful. 1131 01:32:51,875 --> 01:32:54,083 - My dear. - Oh, hello. 1132 01:32:54,333 --> 01:32:56,667 - Well, lieutenant. - Congratulations, sir. 1133 01:32:56,750 --> 01:32:58,875 - I'm glad you could make it. - Thank you. 1134 01:33:02,875 --> 01:33:04,958 Well, well, well, I think we're a little tired 1135 01:33:05,083 --> 01:33:07,000 of shaking hands, aren't we? 1136 01:33:09,083 --> 01:33:12,542 Why don't the pair of you enjoy yourself. 1137 01:33:16,792 --> 01:33:17,792 Thank you. 1138 01:33:19,208 --> 01:33:21,417 Oh, Grisella, my beauty... 1139 01:33:22,875 --> 01:33:24,042 I knew you'd come. 1140 01:33:25,042 --> 01:33:26,917 - Did you? - Yeah. 1141 01:33:27,583 --> 01:33:30,542 Comet's like you always visit the stars every couple of years. 1142 01:33:32,042 --> 01:33:34,042 I saw your film two and half times. 1143 01:33:36,875 --> 01:33:37,917 Let's go. 1144 01:34:06,417 --> 01:34:08,042 Well, if it isn't our gigolo. 1145 01:34:09,167 --> 01:34:11,000 What are you doing at a function like this? 1146 01:34:11,458 --> 01:34:13,292 Oh, we're moving up in the world, lieutenant. 1147 01:34:13,375 --> 01:34:14,476 People are thinking it's about time 1148 01:34:14,500 --> 01:34:16,792 they got to know us. Congratulations. 1149 01:34:17,750 --> 01:34:21,292 Hello, captain. Enough pleasant young ladies 1150 01:34:21,375 --> 01:34:23,125 and gentlemen around here for you? 1151 01:34:23,250 --> 01:34:25,625 - Thank you. - Oh, incidentally, 1152 01:34:26,458 --> 01:34:29,000 there's a friend of yours here from Munich. 1153 01:34:29,792 --> 01:34:31,625 Perhaps, you would like to see him. 1154 01:34:33,792 --> 01:34:35,583 This is my wedding and you're my present. 1155 01:34:35,667 --> 01:34:37,083 And besides now I can afford you. 1156 01:34:37,458 --> 01:34:38,625 - Can you? - Yes. 1157 01:34:38,750 --> 01:34:40,208 I'm very expensive. 1158 01:34:46,375 --> 01:34:48,000 That ought to do for a couple of hours. 1159 01:35:19,125 --> 01:35:23,583 ♪ Johnny I 1160 01:35:24,208 --> 01:35:31,042 ♪ Reserve tonight for me a' 1161 01:35:32,917 --> 01:35:39,500 ♪ Keep it exclusively a' 1162 01:35:40,542 --> 01:35:46,667 ♪ For me alone a' 1163 01:36:00,625 --> 01:36:01,625 Otto. 1164 01:36:08,833 --> 01:36:10,750 I'll do my best, but we need more people. 1165 01:36:11,333 --> 01:36:12,893 How many men have we got at party headquarters? 1166 01:36:12,917 --> 01:36:15,833 Not many. There'd be more, if we would have been notified. 1167 01:36:17,875 --> 01:36:20,750 - Where are the Reds now? - Nearing Savignyplatz. 1168 01:36:23,292 --> 01:36:24,708 Okay. I'm out. 1169 01:36:26,083 --> 01:36:27,083 Sorry. 1170 01:36:36,167 --> 01:36:38,875 I have to leave tomorrow morning at 8:00 to start in a film. 1171 01:36:40,417 --> 01:36:41,417 And then? 1172 01:36:42,417 --> 01:36:43,417 Back to Hollywood. 1173 01:36:44,667 --> 01:36:45,667 I see. 1174 01:36:46,917 --> 01:36:47,958 It's not sure though. 1175 01:36:51,042 --> 01:36:52,542 Congratulations Cilly. 1176 01:36:52,750 --> 01:36:54,458 From revolutionary to princess. 1177 01:36:55,125 --> 01:36:58,208 I told you I was a star. 1178 01:37:01,958 --> 01:37:04,875 Why don't you stay with me? Just for tonight. 1179 01:37:06,292 --> 01:37:10,958 - After all, it's you I married. - I have my duties to think of. 1180 01:37:12,667 --> 01:37:14,208 Why don't you think about your heart? 1181 01:37:17,167 --> 01:37:20,042 Well, if you should comeback... 1182 01:37:21,792 --> 01:37:24,000 and if you should want to see me. 1183 01:37:25,458 --> 01:37:26,625 I'll be at the Eden. 1184 01:37:28,542 --> 01:37:30,625 If you find the Baroness ahead of time... 1185 01:37:34,583 --> 01:37:36,417 I'm sure you'll get a reservation. 1186 01:39:05,875 --> 01:39:07,125 Igunshoq. 1187 01:40:09,667 --> 01:40:11,083 The Nazi's did it. 1188 01:40:13,958 --> 01:40:17,000 - Is he one of ours? - I don't know. 1189 01:40:24,375 --> 01:40:26,542 - He's one of ours. - No! He is one of ours. 1190 01:40:28,625 --> 01:40:30,917 - He's one of ours. - No! He is one of ours. 1191 01:40:31,042 --> 01:40:32,042 Save it. 1192 01:40:38,875 --> 01:40:39,875 Well, well, well. 1193 01:40:42,208 --> 01:40:43,208 It's destiny. 1194 01:40:47,083 --> 01:40:48,125 Well done, lieutenant. 1195 01:40:49,833 --> 01:40:53,750 Take him to party headquarters. Full military honors. 1196 01:40:54,875 --> 01:40:58,208 We'll make him one of the party whether he likes it or not. 1197 01:40:59,333 --> 01:41:01,417 That's what we need. An elegant death. 1198 01:41:03,542 --> 01:41:05,708 Why to the party headquarters? 1199 01:41:06,125 --> 01:41:07,417 He's not one of ours. 1200 01:41:07,708 --> 01:41:10,250 Don't worry. We'll make him a hero. 1201 01:41:37,458 --> 01:41:38,667 Oh... 1202 01:41:41,333 --> 01:41:42,333 My son. 1203 01:41:45,042 --> 01:41:48,333 But why are you dressed that way? 1204 01:41:50,375 --> 01:41:52,250 These things on all his clothes. 1205 01:41:55,250 --> 01:41:57,083 He would never have worn such colors. 1206 01:41:57,375 --> 01:41:59,458 Are you absolutely sure he was one of you? 1207 01:42:00,000 --> 01:42:03,375 One of the best. One in a million. 1208 01:42:08,000 --> 01:42:09,042 Was it a bullet'? 1209 01:42:09,875 --> 01:42:11,208 Through the heart. 1210 01:42:36,333 --> 01:42:37,583 It was a bullet. 1211 01:44:05,667 --> 01:44:07,000 ♪ Just a gigolo X 1212 01:44:08,958 --> 01:44:10,250 ♪ Everywhere I go a“ 1213 01:44:12,792 --> 01:44:16,250 ♪ People know the part I'm playing a' 1214 01:44:18,500 --> 01:44:24,375 ♪ Paid for every dance Selling each romance I 1215 01:44:25,417 --> 01:44:29,208 ♪ Every night with some hot dream I 1216 01:44:32,083 --> 01:44:33,667 ♪ There will come a day a' 1217 01:44:35,167 --> 01:44:37,417 ♪ Youth will pass away a' 1218 01:44:38,917 --> 01:44:41,208 ♪ Then what will they say a' 1219 01:44:45,250 --> 01:44:48,208 ♪ When the end ends, I know a' 1220 01:44:49,250 --> 01:44:51,917 ♪ They'll say, just a gigolo a' 1221 01:44:53,708 --> 01:44:58,917 ♪ And life goes on without me a' 1222 01:45:02,333 --> 01:45:07,125 ♪ Just a gigolo Everywhere I go I 1223 01:45:08,917 --> 01:45:12,750 ♪ People know The part I am playing a' 1224 01:45:16,125 --> 01:45:17,917 ♪ Paid for every dance a' 1225 01:45:19,000 --> 01:45:21,333 ♪ Selling each romance a' 1226 01:45:22,875 --> 01:45:27,292 ♪ Every night some heart And some dreams a' 1227 01:45:30,083 --> 01:45:31,667 ♪ There will come a day a' 1228 01:45:32,875 --> 01:45:35,167 ♪ Youth will pass away a' 83280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.