All language subtitles for Grietas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,496 --> 00:01:15,947 Srta. G, yo quer�a darle las gracias por haberme prestado el libro. 2 00:01:17,626 --> 00:01:19,500 �Lo has le�do? 3 00:01:19,628 --> 00:01:20,873 S�. 4 00:01:21,004 --> 00:01:23,792 - �Te agarraron? - No. 5 00:01:23,924 --> 00:01:26,296 Y de todos modos, no estoy segura de porqu� tanto alboroto. 6 00:01:26,427 --> 00:01:28,170 Yo no estaba corrupta. 7 00:01:28,929 --> 00:01:32,179 Bien por ti. Que acepten el hecho. 8 00:01:45,571 --> 00:01:48,774 Todas las cosas brillantes y hermosas 9 00:01:48,907 --> 00:01:52,739 Todas las criaturas grandes y peque�as 10 00:01:52,870 --> 00:01:56,120 Todas las cosas sabias y maravillosas 11 00:01:56,248 --> 00:02:00,625 El Se�or Dios las hizo a todas 12 00:02:00,753 --> 00:02:03,670 Todas las cosas brillantes y hermosas 13 00:02:03,797 --> 00:02:07,842 Todas las criaturas grandes y peque�as 14 00:02:07,968 --> 00:02:11,551 Todas las cosas sabias y maravillosas 15 00:02:11,680 --> 00:02:15,298 El Se�or Dios las hizo a todas 16 00:02:15,434 --> 00:02:18,885 Cada peque�a flor que se abre 17 00:02:19,021 --> 00:02:22,141 Cada pajarito que canta 18 00:02:22,274 --> 00:02:25,690 El hizo sus colores brillantes 19 00:02:25,819 --> 00:02:29,817 El hizo sus alas peque�as 20 00:02:29,948 --> 00:02:33,033 Todas las cosas brillantes y hermosas 21 00:02:33,160 --> 00:02:37,205 Todas las criaturas grandes y peque�as 22 00:02:37,331 --> 00:02:40,451 Todas las cosas sabias y maravillosas 23 00:02:40,584 --> 00:02:44,333 El Se�or Dios las hizo a todas 24 00:02:44,463 --> 00:02:47,914 La monta�a de cumbre p�rpura 25 00:02:48,050 --> 00:02:51,383 El r�o que corre 26 00:02:51,512 --> 00:02:53,837 El atardecer y la ma�ana... 27 00:03:24,169 --> 00:03:26,667 He robado leche del desayuno... 28 00:03:26,668 --> 00:03:29,164 ...e hice mantequilla en una vieja lata de cacao. 29 00:03:30,300 --> 00:03:32,192 Pero solo voy a compartirla con el equipo... 30 00:03:32,193 --> 00:03:34,084 ...por lo que es s�lo la mitad de un pecado, realmente. 31 00:03:36,682 --> 00:03:40,680 Y tuve pensamientos lujuriosos sobre el hijo del jardinero. 32 00:03:41,645 --> 00:03:44,895 Pero estuvo s�lo aqu� para el verano y yo ni siquiera le habl�. 33 00:03:46,817 --> 00:03:51,111 En realidad, he tenido un mont�n de pensamientos lujuriosos. 34 00:03:52,322 --> 00:03:54,564 �Tengo que lamentarme por todos ellos? 35 00:03:55,367 --> 00:03:59,151 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 36 00:04:04,626 --> 00:04:07,830 - �Le dijiste? - S�. 37 00:04:07,963 --> 00:04:09,837 - �Todo? - No todo. 38 00:04:09,965 --> 00:04:13,381 - �Mencionaste el libro? - �Y metiste a Srta. G en problemas? 39 00:04:13,510 --> 00:04:16,262 Ellos no entienden de arte y cultura. 40 00:04:16,388 --> 00:04:19,555 Es una estupidez prohibir libros que te dicen la verdad sobre la vida. 41 00:04:19,683 --> 00:04:22,554 No creo que est� mal querer saber sobre el mundo real. 42 00:04:23,812 --> 00:04:26,350 No podemos permanecer puras para siempre. 43 00:04:28,317 --> 00:04:30,356 Vamos, Rosie. 44 00:04:31,570 --> 00:04:33,148 Tengo mucha hambre. 45 00:04:35,616 --> 00:04:38,154 Con permiso. Pasando. 46 00:04:38,285 --> 00:04:39,827 Con permiso. 47 00:04:39,953 --> 00:04:42,076 �Dije permiso! 48 00:04:44,333 --> 00:04:45,875 Hola, equipo. 49 00:04:51,632 --> 00:04:53,957 La nueva chica llega hoy. 50 00:05:04,019 --> 00:05:05,811 Tostada, maricona. 51 00:05:05,938 --> 00:05:07,562 S�, �Radfield? 52 00:05:08,899 --> 00:05:10,808 �D�nde est� mi mantequilla? 53 00:05:11,527 --> 00:05:13,318 En tu tostada. 54 00:05:13,987 --> 00:05:17,902 �En serio? �D�nde? Mu�strame. 55 00:05:23,706 --> 00:05:25,947 Oh, qu� generosa de tu parte. 56 00:05:27,376 --> 00:05:31,789 Es curioso. Me meto en problemas elaborando mantequilla para el equipo, 57 00:05:31,922 --> 00:05:34,543 y entonces yo en realidad espero tenerla en mi tostada. 58 00:05:36,301 --> 00:05:38,175 Capit�n, perd�n. 59 00:05:39,179 --> 00:05:40,839 Hazlo otra vez. 60 00:05:40,973 --> 00:05:45,682 De borde a borde. O te pondr� con un tenedor sobre ese fuego. 61 00:05:48,731 --> 00:05:52,859 Tengo que establecer las normas, o todo se ir� al infierno. 62 00:05:53,402 --> 00:05:54,861 R�pido, ya viene. 63 00:05:57,614 --> 00:06:02,276 Tenemos una nueva ni�a llegando de Espa�a para unirse a vuestro equipo. 64 00:06:04,747 --> 00:06:08,116 Y quiero que le den la bienvenida a su llegada. 65 00:06:08,250 --> 00:06:11,453 Ya s� que no siempre son agradables a las ni�as nuevas, 66 00:06:11,587 --> 00:06:14,160 pero quiero que sean particularmente agradables con esta chica 67 00:06:14,298 --> 00:06:16,290 porque ha viajado tanta distancia, 68 00:06:16,425 --> 00:06:19,426 desde otro pa�s, otro entorno. 69 00:06:20,262 --> 00:06:22,753 Ella es adem�s una cat�lica romana, 70 00:06:22,890 --> 00:06:26,056 pero ella asistir� a los servicios religiosos con el resto de ustedes. 71 00:06:26,810 --> 00:06:28,886 Quiero que sean amables. 72 00:06:29,938 --> 00:06:34,150 Esta chica es una arist�crata. Ella est� acostumbrada a lo mejor. 73 00:06:38,822 --> 00:06:40,614 S�, Srta. Nieven. 74 00:06:41,367 --> 00:06:43,739 - �Entienden todas? - S�, se�orita 75 00:06:50,751 --> 00:06:52,293 Molesta. 76 00:06:54,713 --> 00:06:57,383 Los cat�licos romanos son supersticiosos e ignorantes. 77 00:06:57,508 --> 00:06:59,999 Es por eso que tienen esas im�genes espantosas de Cristo 78 00:07:00,135 --> 00:07:02,887 sangrado con clavos en sus manos y espinas en la cabeza. 79 00:07:03,013 --> 00:07:06,513 Las monjas cat�licas entierran a sus beb�s en los fondos de los jardines del convento. 80 00:07:06,642 --> 00:07:10,722 Y luego entran, de pie. �Ni siquiera pueden sentarse a morir! 81 00:07:19,571 --> 00:07:22,489 - �Cu�ndo va a llegar? - Yo no s� y no quiero saber. 82 00:07:24,535 --> 00:07:26,326 He o�do que la espa�ola es una gimnasta. 83 00:07:26,453 --> 00:07:29,822 No s� qu� tendr� que ver con lo que hacemos nosotras. 84 00:07:29,957 --> 00:07:33,955 La Srta. G lo permiti�, por lo que no quiero o�r una palabra m�s. 85 00:07:36,630 --> 00:07:37,911 Shh, est� llegando. 86 00:07:43,470 --> 00:07:45,463 �Est� helado aqu�! 87 00:07:45,597 --> 00:07:47,886 �Qu� hace Sunny Nieven con el dinero de sus padres? 88 00:07:48,934 --> 00:07:51,508 No va para calefacci�n, eso seguro. 89 00:07:51,645 --> 00:07:54,136 Debe tirarlo en bebida, �no ni�as? 90 00:07:55,774 --> 00:07:58,146 Fuzzy, �por qu� est�s colgada como un saco de papas? 91 00:07:58,277 --> 00:07:59,854 He perdido mi rebote, Srta. G. 92 00:07:59,987 --> 00:08:02,276 Laurel, dale un poco de rebote. 93 00:08:07,077 --> 00:08:09,070 Eso es. Los pies juntos. 94 00:08:09,204 --> 00:08:12,823 Los brazos rectos, los ojos hacia delante. 95 00:08:12,958 --> 00:08:16,908 Eres tendones y m�sculos, cortando a trav�s del aire y el agua. 96 00:08:17,046 --> 00:08:18,872 �Con gracia, con forma, 97 00:08:19,673 --> 00:08:21,167 con agilidad! 98 00:08:23,344 --> 00:08:25,253 Fuzzy, puedes hacerlo mejor que eso. 99 00:08:25,387 --> 00:08:27,344 Repet� las gachas de avena y pan tostado para... 100 00:08:27,345 --> 00:08:29,302 ...el desayuno y ahora me siento un poco rara. 101 00:08:29,433 --> 00:08:30,892 Fuzzy. 102 00:08:31,018 --> 00:08:34,387 �Es eso lo m�s importante en la vida? �Gachas de avena? 103 00:08:34,521 --> 00:08:37,191 - No, Srta. G. - Entonces, �qu� es? 104 00:08:39,693 --> 00:08:42,363 - Piensa. - Dios, Srta. G. 105 00:08:42,488 --> 00:08:44,718 No. �Rosie? 106 00:08:44,719 --> 00:08:46,948 �Ser amable con todas las criaturas de Dios? 107 00:08:47,076 --> 00:08:49,068 No, est�s perdiendo el punto, querida. �Poppy? 108 00:08:49,203 --> 00:08:52,239 - Muerte. - �En la vida, Poppy! 109 00:08:52,373 --> 00:08:55,991 - �Di? - El deseo, Srta. G. 110 00:08:56,126 --> 00:08:57,620 �S�! �Gracias, Radfield! 111 00:08:59,171 --> 00:09:02,587 Lo m�s importante en la vida es el deseo. 112 00:09:03,926 --> 00:09:09,051 Pueden lograr cualquier cosa que deseen. El mundo es suyo para tomar. 113 00:09:09,181 --> 00:09:11,968 Nada es imposible para ustedes, mis ni�as. 114 00:09:12,101 --> 00:09:14,805 Todo lo que necesitan es desearlo. 115 00:09:16,063 --> 00:09:18,435 - �Tienen deseo? - S�, Srta. G. 116 00:09:19,149 --> 00:09:24,025 Si ustedes tienen deseo, nada puede interponerse en su camino. �Apunten alto! 117 00:09:34,748 --> 00:09:38,793 "Vamos a tener un momento de contemplaci�n." 118 00:09:38,919 --> 00:09:44,625 Creo que deber�amos escuchar las reflexiones del Sr. Shelley sobre la ambici�n desmedida. 119 00:09:45,551 --> 00:09:47,093 �Poppy? 120 00:09:48,387 --> 00:09:51,139 Conoc� a un viajero de una tierra antigua 121 00:09:51,265 --> 00:09:56,935 que dijo: Dos grandes piernas y sin tronco de piedra est�n en el desierto. 122 00:09:58,355 --> 00:10:03,064 Cerca de ellas en la arena, medio hundido, yace un rostro destruido 123 00:10:03,193 --> 00:10:07,690 cuyas arrugas del entrecejo y labios 124 00:10:07,823 --> 00:10:11,987 dicen que su escultor bien ley� esas pasiones 125 00:10:12,119 --> 00:10:16,199 que a�n sobreviven, estampadas en estas cosas sin vida, 126 00:10:16,331 --> 00:10:19,700 la mano que las burl� y el coraz�n que aliment�. 127 00:10:19,835 --> 00:10:25,291 Y en el pedestal figuran estas palabras, 128 00:10:25,424 --> 00:10:29,338 Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes. 129 00:10:30,429 --> 00:10:33,632 �Mira mis obras, el Poderoso, y la desesperaci�n! 130 00:10:36,727 --> 00:10:38,351 Nada queda 131 00:10:38,479 --> 00:10:42,097 alrededor de esa colosal ruina 132 00:10:42,232 --> 00:10:44,439 ilimitada y desnuda. 133 00:10:44,568 --> 00:10:47,818 Las solitarias y llanas arenas se pierden a lo lejos. 134 00:11:03,712 --> 00:11:05,254 �Bienvenida! 135 00:11:06,298 --> 00:11:09,465 Es un placer tenerte con nosotras, querida. �Tuviste un buen viaje? 136 00:11:12,554 --> 00:11:15,045 Vamos. Vamos, George. 137 00:12:22,541 --> 00:12:24,083 Vamos, querida. 138 00:12:39,975 --> 00:12:42,762 Le pido al Se�or que guarde mi alma, y si muero antes de despertar... 139 00:12:58,702 --> 00:13:02,486 ... firme convicci�n bajo cuyo peso gimo. �Vas a morir! 140 00:13:02,623 --> 00:13:04,662 �Entonces Se�or, ten piedad de m�! 141 00:13:04,792 --> 00:13:08,208 - Digo, �Am�n! - Y tienen... 142 00:13:11,173 --> 00:13:13,000 Mira, nuevo goteo. 143 00:13:15,344 --> 00:13:17,052 Con personal. 144 00:13:19,807 --> 00:13:21,799 �Ves, ella es una princesa de verdad! 145 00:13:38,200 --> 00:13:40,773 No puedo dejar de mirarla. Ella es tan hermosa. 146 00:13:40,911 --> 00:13:43,829 Ella no es hermosa. Es graciosa para mirar. 147 00:13:43,956 --> 00:13:47,325 Su rostro es asim�trico. Sus rasgos son demasiado grandes. 148 00:13:51,213 --> 00:13:53,289 Poppy, tu eres m�s bonita. 149 00:14:08,981 --> 00:14:12,979 - Soy Di Radfield. Soy tu capit�n. - Fiamma Coronna. 150 00:14:14,403 --> 00:14:17,072 Puedes tener cinco cosas en tu mesita de noche. 151 00:14:17,197 --> 00:14:19,071 Entonces voy a hacer lo mejor posible. 152 00:14:23,037 --> 00:14:24,863 Estas son las reglas. 153 00:14:24,997 --> 00:14:26,788 Cinco cosas. 154 00:14:27,708 --> 00:14:28,906 Escucha. 155 00:14:30,836 --> 00:14:33,837 Es el sonido del fin del mundo. 156 00:14:39,136 --> 00:14:44,131 Durante tu breve estancia con nosotros, Su Alteza, las normas son: 157 00:14:44,266 --> 00:14:47,137 debes abotonar hasta el bot�n superior de la camisa al usar la corbata, 158 00:14:47,269 --> 00:14:51,314 y debes pedirle a un maestro o un preceptor, si deseas aflojarlo. 159 00:14:51,440 --> 00:14:55,603 Puedes usar ropa casual los domingos despu�s de la capilla y antes del t�. 160 00:14:55,736 --> 00:15:00,612 Y se te permite cinco objetos personales a la vista. 161 00:15:01,241 --> 00:15:02,700 Las normas son para todos. 162 00:15:04,244 --> 00:15:09,156 Sin excepciones, sin favoritos, no mascotas. 163 00:15:11,919 --> 00:15:12,998 �Qu� vaca! 164 00:15:31,980 --> 00:15:34,732 Mam�. Mam�. 165 00:15:34,858 --> 00:15:37,432 �Mam�! �Mam�! 166 00:15:45,577 --> 00:15:48,662 �Shh, shh, shh! �Quieres despertar a las otras? 167 00:15:49,873 --> 00:15:53,289 No hay nada malo contigo. Ve a dormir. 168 00:15:53,419 --> 00:15:55,458 Me pareci� o�r a mi madre llam�ndome por mi nombre. 169 00:15:55,587 --> 00:15:59,206 Pens� que hab�a venido a buscarme. Pens� que me iba a casa. 170 00:16:47,181 --> 00:16:49,588 Quien quiera que seas, llegas tarde. 171 00:16:49,725 --> 00:16:51,848 Esa es Fiamma. La arist�crata. 172 00:16:53,228 --> 00:16:54,723 �Debo reverenciarla? 173 00:16:56,815 --> 00:16:58,523 �Por qu� llegas tarde, Fiamma? 174 00:16:58,650 --> 00:17:02,102 No es tarde. No son ni siquiera las siete. 175 00:17:03,614 --> 00:17:06,069 Veremos si val�a la pena esperarte, entonces. 176 00:17:38,816 --> 00:17:40,642 �Radfield establece la norma! 177 00:17:48,450 --> 00:17:50,443 �Qu� pas� por tu cabeza cuando hiciste eso? 178 00:17:50,577 --> 00:17:54,160 - Nada. Mi mente qued� en blanco. - �Exactamente! 179 00:17:54,289 --> 00:17:56,827 Esta es la raz�n por la que entrenamos, chicas. 180 00:17:56,959 --> 00:18:01,585 El cuerpo aprende, memoriza. Tus m�sculos saben c�mo responder. 181 00:18:01,714 --> 00:18:05,960 Luego liberas tu cuerpo de tu mente. Es puramente f�sico. 182 00:18:06,093 --> 00:18:10,636 Pero hay poes�a en dicha perfecci�n. 183 00:18:11,765 --> 00:18:14,719 Correcto. �Qui�n quiere ser la pr�xima? 184 00:18:16,061 --> 00:18:17,603 Fuzzy. 185 00:18:26,030 --> 00:18:28,188 �Qu� pasa contigo, Fuzzy? 186 00:18:28,907 --> 00:18:30,865 �Pensando en los ni�os de nuevo? 187 00:18:30,993 --> 00:18:33,780 No, estoy pensando en mi zambullida. 188 00:18:33,912 --> 00:18:35,704 �No pienses! �Hazlo! 189 00:18:50,971 --> 00:18:52,596 �Fuzzy! 190 00:19:02,149 --> 00:19:03,691 �Fiamma? 191 00:19:05,611 --> 00:19:08,647 Hace demasiado fr�o para zambullirse. Demasiado fr�o para nadar. 192 00:19:08,781 --> 00:19:11,153 No es demasiado fr�o para mis ni�as. 193 00:19:11,283 --> 00:19:15,862 - Esto es invierno en Espa�a. - Pero esto no es Espa�a, �no? 194 00:19:16,455 --> 00:19:19,990 �A qu� le tienes miedo? �No tan buena como te ves, tal vez? 195 00:20:17,141 --> 00:20:19,264 �Incre�ble! Bien hecho, Fiamma. 196 00:20:33,115 --> 00:20:35,867 Parece que la barra se ha elevado, Radfield. 197 00:20:44,543 --> 00:20:45,918 Vamos, Fiamma. 198 00:20:46,045 --> 00:20:49,164 Fiamma, somos tus caballos, tienes que darnos de comer. 199 00:20:50,758 --> 00:20:53,083 �Tally-Ho! Esp�rame. 200 00:20:53,218 --> 00:20:56,422 Al parecer, la Srta. G ha terminado su relaci�n con el Sr. Du Toit. 201 00:20:56,555 --> 00:20:58,548 �l es uno de los padres. 202 00:20:58,682 --> 00:21:01,173 Ella no estaba enamorada de �l, era puramente f�sico. 203 00:21:01,310 --> 00:21:04,097 - Fueron impulsados por su lujuria. - �Es cierto? 204 00:21:04,229 --> 00:21:06,934 Absolutamente Tosh. Lily, deja de actuar. 205 00:21:07,066 --> 00:21:11,015 Y vi al Sr. Du Toit una vez. Era muy guapo. 206 00:21:11,153 --> 00:21:12,896 Como una estrella de cine. 207 00:21:13,030 --> 00:21:18,321 Ten�a manos fuertes y ojos azules que promet�an aventuras salvajes. 208 00:21:18,452 --> 00:21:20,326 As� que en serio, es completamente posible 209 00:21:20,454 --> 00:21:23,027 que �l y la Srta. G podr�an haber cedido al deseo. 210 00:21:23,165 --> 00:21:24,873 Fantase� con �l para m�. 211 00:21:25,000 --> 00:21:28,203 Ya que los hombres mayores saben todo sobre el �xtasis sexual femenino. 212 00:21:28,337 --> 00:21:31,587 Lily, creo que un d�a tendr�s una primera vez en el sexo. 213 00:21:34,677 --> 00:21:36,052 �Qu� es eso? 214 00:21:36,178 --> 00:21:39,345 Para mi respiraci�n. Despeja las v�as. 215 00:21:43,644 --> 00:21:48,353 �Oh, huele! Como el caj�n de ropa de mi abuela. 216 00:21:49,650 --> 00:21:51,109 Vamos, Rosie. 217 00:21:51,235 --> 00:21:53,026 Tienes el punto negro. 218 00:21:53,487 --> 00:21:54,981 En tu cabeza. 219 00:21:55,114 --> 00:21:56,312 Ooh, punto negro. 220 00:21:57,866 --> 00:22:00,654 - �No te fijaste? - �Y qu�? 221 00:22:00,786 --> 00:22:02,944 Eso significa que vas a morir. 222 00:22:03,080 --> 00:22:05,867 Mejor regreso a la escuela entonces. 223 00:22:10,796 --> 00:22:13,038 Ella obviamente nunca ley� "La Isla del Tesoro". 224 00:22:13,173 --> 00:22:15,581 Ella no tiene idea de lo que planeas. 225 00:22:15,718 --> 00:22:17,260 �Poppy! 226 00:22:17,386 --> 00:22:20,553 Ooh-ah, no fui yo y no puedes probar nada. 227 00:22:20,681 --> 00:22:25,639 Ooh-ah, disculpa mi pata de palo. 228 00:22:25,769 --> 00:22:27,845 Y mi loro. 229 00:23:05,851 --> 00:23:07,927 Ortograf�a. 230 00:23:09,897 --> 00:23:11,521 Ortograf�a. 231 00:23:12,441 --> 00:23:15,561 �Oh, Fuzzy, gram�tica. 232 00:23:17,404 --> 00:23:22,113 - �Ella lee nuestras cartas? - Por supuesto. �Qu� piensas? 233 00:23:24,119 --> 00:23:27,571 - �Qui�n es Pablo? - Un amigo. 234 00:23:27,706 --> 00:23:31,751 - �Un novio? - Un ni�o y un amigo. 235 00:23:31,877 --> 00:23:35,460 - �Un pr�ncipe? - No. Lamentablemente. 236 00:23:35,589 --> 00:23:39,421 - �Por eso fuiste expulsada? - No fui expulsada. 237 00:23:39,551 --> 00:23:43,300 - �Como Romeo y Julieta? - Hazlo otra vez. 238 00:23:43,430 --> 00:23:47,179 - Y no parezcas tan deprimida. - S�, se�orita 239 00:23:47,309 --> 00:23:49,598 Las cartas son saludos. 240 00:23:49,728 --> 00:23:53,560 Aprovechen esta oportunidad para mostrar a sus queridos padres 241 00:23:53,691 --> 00:23:56,360 su caligraf�a fina y redacci�n. 242 00:23:57,319 --> 00:24:01,068 No los acosen por caramelos y dinero de bolsillo. 243 00:24:03,325 --> 00:24:04,404 - �Eso es para m�? - No. 244 00:24:04,535 --> 00:24:06,029 �Est�s segura? Creo que puedo ver mi nombre. 245 00:24:06,161 --> 00:24:07,620 No. Shoo. �Vamos, fuera contigo. 246 00:24:11,709 --> 00:24:13,666 �Pers�fone Burls? 247 00:24:19,258 --> 00:24:21,131 Fuzzy, para usted, creo. 248 00:24:21,260 --> 00:24:24,296 - No puedo descifrar las estampillas. - Son de Egipto. 249 00:24:24,430 --> 00:24:26,090 �Ooh! 250 00:24:31,311 --> 00:24:33,019 Fiamma Coronna. 251 00:24:33,147 --> 00:24:36,148 �Lo ves? No has sido olvidada. 252 00:24:36,275 --> 00:24:38,232 Eso es todo, me temo, ni�as. 253 00:24:38,360 --> 00:24:40,851 Pero estoy seguro que a Fiamma no le importar� compartir sus tesoros. 254 00:24:42,281 --> 00:24:44,854 Querida Pers�fone, espero que est�s bien y estudiando duro. 255 00:24:44,992 --> 00:24:48,028 Papi asumi� el cargo en Rhodesia una semana antes de lo esperado... 256 00:24:48,162 --> 00:24:49,988 �No la vas a abrir, entonces? 257 00:24:53,208 --> 00:24:56,957 - �Aqu�? - Vamos, muestra. Vamos a ver. 258 00:25:12,811 --> 00:25:14,270 �Miren esto! 259 00:25:19,735 --> 00:25:21,359 Vamos. 260 00:25:24,323 --> 00:25:26,399 Esto es el cielo. 261 00:25:29,203 --> 00:25:31,445 Fiamma, cu�ntame la historia de nuevo. 262 00:25:32,081 --> 00:25:34,785 - Te la dije anoche. - Me gusta. Por favor. 263 00:25:34,917 --> 00:25:36,079 Por favor. 264 00:25:37,461 --> 00:25:41,375 Hab�a una vez un rey y su amada hija. 265 00:25:41,507 --> 00:25:45,884 Juntos exploraron tierras lejanas. 266 00:25:46,011 --> 00:25:49,297 Un d�a, se encontraron con un sult�n 267 00:25:49,431 --> 00:25:53,215 que ofreci� al rey un extraordinario regalo 268 00:25:53,352 --> 00:25:57,266 a cambio de la mano de su hija. 269 00:25:57,398 --> 00:26:00,352 Un diamante azul m�gico. 270 00:26:02,027 --> 00:26:04,945 Pero el rey era codicioso 271 00:26:05,072 --> 00:26:07,065 y tom� ambos, 272 00:26:07,199 --> 00:26:12,027 el diamante y la princesa de vuelta a su poderoso castillo. 273 00:26:12,162 --> 00:26:15,578 Pero el Sult�n vino a buscar a la princesa 274 00:26:15,708 --> 00:26:20,251 y le rog� que se fuera con �l 275 00:26:20,379 --> 00:26:23,582 en un tapiz m�gico de seda. 276 00:26:31,432 --> 00:26:35,560 Y la princesa estaba tan intoxicada 277 00:26:35,686 --> 00:26:39,137 que se fue con �l 278 00:26:41,025 --> 00:26:42,982 para nunca volver a ser vista. 279 00:28:35,264 --> 00:28:37,173 �No puedes dormir, Di? 280 00:28:39,393 --> 00:28:41,101 Estaba pensando en casa. 281 00:28:49,236 --> 00:28:51,941 Ser�a una l�stima desperdiciar una noche tan hermosa. 282 00:28:52,072 --> 00:28:54,859 Vamos. Vamos a nadar. Despierta a las otras. 283 00:28:56,452 --> 00:28:57,994 Lily. 284 00:29:00,914 --> 00:29:04,248 - Laurel, despierta. - Despierta. Vamos a nadar. 285 00:29:05,335 --> 00:29:07,827 No seas rid�cula. Es medianoche. 286 00:29:07,963 --> 00:29:10,999 Es una lecci�n obligatoria. No puedes quedarte dormida. �Lev�ntate! 287 00:29:11,133 --> 00:29:14,716 �Qu� lecci�n? �De qu� est�s hablando? 288 00:30:04,436 --> 00:30:06,512 �Qu� est�s esperando? �Reino ven? 289 00:30:11,276 --> 00:30:12,272 �Lily! 290 00:30:25,624 --> 00:30:27,166 Voy a salpicarte. 291 00:30:37,928 --> 00:30:41,095 - Tengo que nadar m�s r�pido que eso. - �Eres madre! 292 00:30:41,223 --> 00:30:43,679 - �C�mo se juega? - Persigue a los peces madre. Persigue a Di. 293 00:30:43,809 --> 00:30:45,387 Eres madre. 294 00:30:49,648 --> 00:30:52,056 - �Qui�n es madre ahora? - Tu eres madre. 295 00:31:14,590 --> 00:31:16,499 La Srta. G aprendi� este juego en la India. 296 00:31:17,509 --> 00:31:22,670 �En serio? Me encanta la India. �Cuando estuviste all�? 297 00:31:22,806 --> 00:31:24,087 Hace unos pocos a�os. 298 00:31:24,224 --> 00:31:28,008 �Srta. G, dile a Fiamma c�mo montaste los elefantes con rajas! 299 00:31:28,145 --> 00:31:31,561 �Oh, Di, todos hemos o�do esa historia antes! 300 00:31:31,690 --> 00:31:33,813 Prefiero escuchar sobre las aventuras de Fiamma. 301 00:31:33,942 --> 00:31:38,403 No he tenido aventuras. Yo solo viaj� con mi padre. 302 00:31:38,530 --> 00:31:40,073 Srta. G ha viajado sola. 303 00:31:41,408 --> 00:31:42,689 �En serio? 304 00:31:42,826 --> 00:31:45,911 Yo era un poco escandalosa en mis d�as. 305 00:31:46,038 --> 00:31:48,576 Recuerdo que un capit�n que era muy reacio 306 00:31:48,707 --> 00:31:51,245 a tener una mujer no acompa�ada abordo. 307 00:31:51,377 --> 00:31:55,789 Caus� tanto revuelo, que me vi obligada a desembarcar en el puerto siguiente. 308 00:32:00,260 --> 00:32:01,968 �D�nde m�s has estado, Fiamma? 309 00:32:03,097 --> 00:32:08,138 Abisinia, Somalia, el Dodecaneso. 310 00:32:08,268 --> 00:32:10,095 Y Par�s. 311 00:32:10,229 --> 00:32:12,435 Par�s es sucio. 312 00:32:15,609 --> 00:32:17,768 �Te importa Par�s? 313 00:32:18,946 --> 00:32:21,152 Me encanta viajar. 314 00:32:22,491 --> 00:32:25,860 Un d�a voy a tener que reanudar mi exploraci�n del mundo. 315 00:32:25,994 --> 00:32:28,320 Est� en nuestra sangre, �no? 316 00:32:30,457 --> 00:32:33,494 T� no eres como las otras ni�as. 317 00:32:33,627 --> 00:32:36,961 Todav�a est�n esperando que sus vidas comiencen. 318 00:32:37,089 --> 00:32:39,046 Pero t� no. 319 00:32:44,388 --> 00:32:46,380 Pero tu te puedes ir cuando quieras. 320 00:32:50,519 --> 00:32:51,978 �Por qu� te quedas? 321 00:32:55,524 --> 00:32:57,066 Yo me quedo por mis ni�as, por supuesto. 322 00:32:58,902 --> 00:33:02,983 Cuando se vayan, yo tambi�n me ir�. 323 00:33:54,541 --> 00:33:56,867 Esto est� fuera de los l�mites, Srta. Gribben. 324 00:33:58,170 --> 00:34:01,621 No ten�a ni idea. Nada est� bloqueado. 325 00:34:01,757 --> 00:34:06,335 Se trata de un sistema de honor. Respetamos la confidencialidad aqu�. 326 00:34:06,470 --> 00:34:08,344 Y pens� t� lo deber�as saber. 327 00:34:11,809 --> 00:34:13,932 Todo un esc�ndalo sin embargo, �no? 328 00:34:14,061 --> 00:34:18,224 Una condesa escapando con un campesino. �Y un marxista, para arrancar! 329 00:34:18,357 --> 00:34:21,144 Imag�nese la audacia, el coraje. 330 00:34:21,276 --> 00:34:23,981 Eso no es ni aqu� ni all�. 331 00:34:24,113 --> 00:34:28,775 Hemos tenido que proteger a muchas ni�as de s� mismas a trav�s de los a�os. 332 00:34:28,909 --> 00:34:33,618 Me pareci� que sab�a un poco de su historia, que podr�a ser de m�s ayuda. 333 00:34:34,998 --> 00:34:37,371 Todas nuestras ni�as deben ser tratadas por igual, 334 00:34:37,372 --> 00:34:39,744 independientemente de su pasado. 335 00:34:39,878 --> 00:34:42,251 Como usted bien sabe, Srta. Gribben. 336 00:34:44,925 --> 00:34:47,333 Ha estado con nosotros durante mucho tiempo. 337 00:34:52,307 --> 00:34:54,015 Lo siento, Srta. Nieven. 338 00:34:54,143 --> 00:34:56,930 Se trataba de un error de juicio. No volver� a suceder. 339 00:34:57,062 --> 00:34:59,553 Vea que no sea as�. 340 00:35:01,900 --> 00:35:04,438 El mundo es un lugar peligroso. 341 00:35:04,570 --> 00:35:08,698 Ser�a una verg�enza para usted tener que averiguar eso de primera mano. 342 00:35:38,520 --> 00:35:42,732 �As� que has decidido? �Es un centro de mesa para una cena? 343 00:35:43,942 --> 00:35:46,730 �O un bautizo? 344 00:35:46,862 --> 00:35:51,239 O un simple "ponte bien" para un pariente enfermo. 345 00:35:51,367 --> 00:35:56,194 O �tienes ideas propias? Puedes ser creativa. 346 00:35:59,541 --> 00:36:02,708 El mundo cae a sus pies porque ella es una arist�crata. 347 00:36:02,836 --> 00:36:06,419 Es tan injusto. Tan poco logrado. 348 00:36:10,094 --> 00:36:12,501 Fuzzy Burls, �qu� has hecho? 349 00:36:12,638 --> 00:36:14,927 Fuzzy nunca recibe ayuda. 350 00:36:18,644 --> 00:36:21,217 �Has o�do? Tu padre te llam� por tel�fono. 351 00:36:21,355 --> 00:36:24,605 - �Mi padre? - El pr�ncipe mismo. 352 00:36:24,733 --> 00:36:26,109 �Por qu� no me dijeron? 353 00:36:26,235 --> 00:36:28,808 Dios sabe d�nde estabas. Buscamos por todas partes. 354 00:36:28,946 --> 00:36:32,149 - Al final tuvo que hablar con Lily. - �Qu� dijo? 355 00:36:32,282 --> 00:36:36,066 Bueno... Creo que le agrad� Lily. 356 00:36:37,746 --> 00:36:39,655 Arregl� para verla la pr�xima semana. 357 00:36:39,790 --> 00:36:42,542 Enviar� un coche y champ�n para ella. 358 00:36:43,293 --> 00:36:46,579 Tu padre es un cabr�n, Fiamma. 359 00:36:46,714 --> 00:36:50,129 �l va a desflorar a nuestra preciosa Lily. 360 00:36:51,135 --> 00:36:53,044 No debes ser cruel. 361 00:36:56,098 --> 00:36:59,182 Disculpe, Srta. Cairns. 362 00:36:59,309 --> 00:37:02,097 Me preguntaba si podr�a tomar ventaja del glorioso amanecer 363 00:37:02,229 --> 00:37:04,850 y llevar a las ni�as para una zambullida. 364 00:37:04,982 --> 00:37:06,096 Por todos los medios. 365 00:37:09,069 --> 00:37:10,813 Fiamma, �querida? 366 00:37:12,740 --> 00:37:15,361 Si no le importa, Srta. Cairns, Quiero quedarme. 367 00:37:16,994 --> 00:37:20,445 Fiamma, el verano Brit�nico rara vez se entrega a nosotros. 368 00:37:20,581 --> 00:37:23,250 Es apenas pasado el almuerzo. 369 00:37:23,251 --> 00:37:25,919 Me voy a acalambrar y hundirme como una piedra. 370 00:37:30,132 --> 00:37:31,163 Haz lo que quieras. 371 00:37:32,301 --> 00:37:33,843 Ni�as. 372 00:37:48,275 --> 00:37:50,019 Ultima zambullida, ni�as. 373 00:37:50,152 --> 00:37:53,817 Mu�strame algo interpretativo. 374 00:37:57,618 --> 00:38:02,161 - �Vamos, sean sexys, chicas! - �Mire, Srta. G. Whoa! 375 00:38:04,166 --> 00:38:07,535 - Bien hecho, Fuzzy. - Elefante. Caniche. 376 00:38:10,047 --> 00:38:11,292 Baile del pollo. 377 00:39:09,231 --> 00:39:11,140 No hay libros de texto de hoy, ni�as. 378 00:39:23,579 --> 00:39:25,287 Ooh la la. 379 00:39:31,086 --> 00:39:32,628 �Ta-da! 380 00:39:34,339 --> 00:39:38,337 - �Miren esto! - Miren este sombrero. 381 00:40:17,966 --> 00:40:22,463 Ahora, una historia sobre �frica, creo. 382 00:40:23,764 --> 00:40:26,848 Los �ltimos restos del Primer Hombre. 383 00:40:28,560 --> 00:40:31,134 Sr. Riley creo que era su nombre. 384 00:40:31,271 --> 00:40:35,020 Muri� en un pantano de mandr�gora en camino al Congo Franc�s. 385 00:40:35,150 --> 00:40:36,942 Pobre Sr. Riley. 386 00:40:37,069 --> 00:40:39,026 Est�bamos de gira en un barco de vapor, 387 00:40:39,154 --> 00:40:43,733 pero el quer�a tomar una canoa y explorar m�s profundamente la laguna. 388 00:40:43,867 --> 00:40:48,494 Un ejercicio fascinante, pero un placer a tomar con precauci�n, 389 00:40:48,622 --> 00:40:51,078 porque de seguro te encontrar�s con cocodrilos. 390 00:40:51,208 --> 00:40:52,323 �Ah! 391 00:40:52,459 --> 00:40:56,160 Arrancado, fue, fuera de su canoa. 392 00:40:56,296 --> 00:41:00,875 Fue un caso de "aqu� hace un minuto, se fue al siguiente". 393 00:41:05,639 --> 00:41:07,513 Necio. 394 00:41:10,561 --> 00:41:13,846 Probablemente pas� sus �ltimos momentos pregunt�ndose por qu�, 395 00:41:13,981 --> 00:41:15,890 habiendo llegado a este punto de locura... 396 00:41:16,025 --> 00:41:17,732 ... ten�a que culminar la aventura 397 00:41:17,860 --> 00:41:21,359 perdiendo el tiempo en pantanos. 398 00:41:27,953 --> 00:41:30,871 Debes haberme o�do contar esto antes. 399 00:41:32,166 --> 00:41:33,708 Creo que deb� hacerlo. 400 00:41:38,464 --> 00:41:41,465 Sin embargo... nosotros... 401 00:41:42,426 --> 00:41:44,465 ... avanzamos hacia el r�o Ogowe... 402 00:41:46,555 --> 00:41:49,556 ... plagado de moscas mandr�goras. 403 00:41:49,683 --> 00:41:52,388 El hedor de la ci�naga... 404 00:41:52,519 --> 00:41:55,473 Los cuentos de hadas. Al igual que todos sus cuentos. 405 00:41:56,690 --> 00:41:59,015 Ahora no s�lo hay cocodrilos... 406 00:41:59,151 --> 00:42:00,859 La Srta. G lo ha arriesgado todo. 407 00:42:02,154 --> 00:42:06,863 Ella es valiente y fiel y un ejemplo para cada una de nosotras. 408 00:42:06,992 --> 00:42:11,286 Creo que encontrar�n que Mary Kingsley arriesg� todo en 1897. 409 00:42:12,289 --> 00:42:14,412 Un best-seller, me parece. 410 00:42:14,541 --> 00:42:17,211 Sin duda fue traducido al espa�ol. 411 00:42:19,004 --> 00:42:23,796 ... para salir y comenzar su vida exterior. 412 00:42:29,098 --> 00:42:31,802 Vamos, Laurel, tu puedes hacerlo. 413 00:42:35,437 --> 00:42:36,848 �Vamos, Poppy! 414 00:42:40,109 --> 00:42:42,516 Fant�stico, Laurel. 415 00:42:42,653 --> 00:42:44,610 Bien hecho, Laurel. 416 00:43:27,698 --> 00:43:29,489 �D�nde est� tu valor? 417 00:43:31,618 --> 00:43:33,944 �Por qu�? �Por qu� no puedes dar todo? 418 00:43:34,079 --> 00:43:36,950 �D�nde est� tu poes�a? �Tu pasi�n? 419 00:43:38,167 --> 00:43:40,159 �Por qu� me preocupo? 420 00:43:41,879 --> 00:43:43,539 Fiamma. 421 00:43:43,672 --> 00:43:45,546 No hemos terminado. 422 00:43:46,175 --> 00:43:48,048 �Podemos tener otra oportunidad, tambi�n? 423 00:43:48,177 --> 00:43:51,676 No. Fiamma tiene otra zambullida. 424 00:43:52,806 --> 00:43:55,593 Todos vamos a esperar hasta que la encuentre. 425 00:44:02,399 --> 00:44:03,941 Fiamma. 426 00:44:55,619 --> 00:44:58,786 �D�nde est�? �Se ha ahogado? 427 00:44:58,914 --> 00:45:01,915 Yo no la voy a salvar. 428 00:45:02,042 --> 00:45:04,580 Va a saltar como un corcho en un minuto. 429 00:45:04,712 --> 00:45:08,958 Fiamma tiene un esp�ritu intr�pido. Temple en su alma. 430 00:45:11,552 --> 00:45:14,387 Imaginen poseer lo que tiene. 431 00:45:14,513 --> 00:45:18,926 Qu� diferente a esta aburrida, dolorosa existencia. 432 00:45:19,768 --> 00:45:23,517 S�lo Fiamma est� dispuesta a arriesgarlo todo. 433 00:45:23,647 --> 00:45:26,601 Para empujarse a s� misma m�s all� de sus fronteras. 434 00:45:34,575 --> 00:45:37,030 Pueden ir a cambiarse. 435 00:45:42,541 --> 00:45:44,747 Circuitos para el resto de ustedes. 436 00:45:44,877 --> 00:45:46,537 No es justo. 437 00:46:10,736 --> 00:46:13,108 Eso fue de primera categor�a el d�a de hoy, Fiamma. 438 00:46:13,238 --> 00:46:15,860 No te sientas mal por los dem�s, no puedes dejar de ser la mejor. 439 00:46:21,872 --> 00:46:23,746 Tenemos mucho en com�n, tu sabes. 440 00:46:27,628 --> 00:46:31,127 Hemos vivido tanto, t� y yo 441 00:46:31,256 --> 00:46:32,964 Tanto lo mismo. 442 00:46:38,222 --> 00:46:41,057 No hay ninguna raz�n por la que no deber�amos ser las mejores amigas. 443 00:46:55,614 --> 00:46:58,235 No entiendo porqu� nos castigaron con circuitos. 444 00:46:58,367 --> 00:47:02,412 Hice mi mejor zambullida hoy, y la Srta. G no lo not�. 445 00:47:02,538 --> 00:47:05,492 - Pens� que Laurel estuvo muy valiente. - Gracias. 446 00:47:05,624 --> 00:47:10,251 - Entonces �por qu� estamos en problemas? - Fiamma estableci� el est�ndar. 447 00:47:10,379 --> 00:47:14,792 �Y? Cuando se establece la norma, no fuimos hechas para sufrir. 448 00:47:45,622 --> 00:47:48,410 - �Qu� est�n haciendo? - Estamos abstray�ndonos de la vida. 449 00:47:49,001 --> 00:47:52,037 - �Alguien ha visto a Fiamma? - No. 450 00:47:53,672 --> 00:47:56,424 �No la han visto en ning�n lado? 451 00:47:57,217 --> 00:47:59,210 Ella ha estado en un retiro desde esta ma�ana. 452 00:47:59,345 --> 00:48:03,128 - Pens� que era m�s una gallina. - No, definitivamente un retiro. 453 00:48:04,975 --> 00:48:07,217 �Probaste la biblioteca o el jard�n del fondo? 454 00:48:07,353 --> 00:48:09,429 Lo he hecho dos veces. 455 00:48:10,272 --> 00:48:11,647 Dos veces... 456 00:48:17,696 --> 00:48:20,483 Debemos ayudar a buscarla, supongo. 457 00:48:22,242 --> 00:48:24,235 Vamos. 458 00:48:26,955 --> 00:48:28,450 �Estamos en una misi�n para la Srta. G! 459 00:48:28,582 --> 00:48:32,165 Pero hace tanto calor. �No podemos quedarnos aqu�? 460 00:48:33,670 --> 00:48:35,710 Estupendo. Ir� por mi cuenta, entonces. 461 00:49:00,698 --> 00:49:02,820 �Mira, all�! 462 00:49:09,331 --> 00:49:10,576 Ah� est�s. 463 00:49:11,750 --> 00:49:13,957 Muy evasiva hoy, �no? 464 00:49:14,712 --> 00:49:16,788 �Por qu� debes seguirme? 465 00:49:19,466 --> 00:49:21,708 No hemos acabado nuestra conversaci�n de ayer. 466 00:49:23,262 --> 00:49:25,254 No tengo nada que decirte. 467 00:49:27,057 --> 00:49:28,682 Ya veo. 468 00:49:32,271 --> 00:49:35,355 Sabes, realmente deber�as esforzarte m�s para encajar 469 00:49:35,482 --> 00:49:38,317 No voy a estar aqu� el tiempo suficiente para encajar 470 00:49:41,488 --> 00:49:43,481 Mi padre vendr� a buscarme. 471 00:49:44,491 --> 00:49:46,116 Por supuesto, querida. 472 00:49:46,827 --> 00:49:49,318 Pero, mira, Laurel vino por un per�odo. 473 00:49:50,205 --> 00:49:53,574 Lo mismo hizo Rosie. Fuzzy pens� que iba a ser una chica de un d�a. 474 00:49:53,709 --> 00:49:56,378 S�lo Di se dio cuenta que esto es para siempre. 475 00:50:03,218 --> 00:50:05,507 No es para siempre. 476 00:50:05,637 --> 00:50:07,180 Ellas te dejar�n. 477 00:50:23,739 --> 00:50:25,815 ... y una rodaja de pan para la Matrona, por favor. 478 00:50:28,619 --> 00:50:30,220 4 rollos con az�car, 3 tartas de mermelada... 479 00:50:30,221 --> 00:50:31,822 ...y una rodaja de pan para la Matrona, por favor. 480 00:50:31,955 --> 00:50:33,498 4 rollos con az�car, 3 tartas de mermelada... 481 00:50:55,020 --> 00:50:57,690 4 rollos con az�car, 3 tartas de mermelada y una rodaja de pan para la Matrona. 482 00:50:58,899 --> 00:51:00,749 4 rollos con az�car, 3 tartas de mermelada... 483 00:51:00,750 --> 00:51:02,600 ...y una rodaja de pan para la Matrona, por favor. 484 00:51:21,547 --> 00:51:22,922 �Puedo ayudarle? 485 00:51:23,048 --> 00:51:24,774 4 rollos con az�car, 3 tartas de mermelada... 486 00:51:24,775 --> 00:51:26,500 ...y una rodaja de pan para la Matrona, por favor. 487 00:51:40,983 --> 00:51:42,726 �Eso es todo, se�orita? 488 00:51:46,155 --> 00:51:47,353 �Se�orita? 489 00:51:49,116 --> 00:51:53,279 Y un... un cuarto de sorbetes de lim�n, por favor. 490 00:52:54,223 --> 00:52:57,058 Espero que esto haga que la enfermedad desaparezca. 491 00:53:00,354 --> 00:53:03,474 No hay nada peor que sentirse sola en alg�n lugar lejano. 492 00:53:04,525 --> 00:53:06,102 Conozco esa sensaci�n. 493 00:53:06,235 --> 00:53:10,363 Y s� lo importante que puede ser incluso una peque�a amabilidad. 494 00:53:13,325 --> 00:53:15,234 �Fuzzy? 495 00:53:15,369 --> 00:53:19,283 No creo que sea una buena idea, Burls. Haces demasiado barullo. 496 00:53:26,463 --> 00:53:27,542 No es justo. 497 00:53:32,386 --> 00:53:35,755 Por favor. Ay�dense a ustedes mismas. 498 00:53:53,532 --> 00:53:55,406 �Servir� para algo, Rosie? 499 00:53:55,534 --> 00:53:57,692 Yo no tengo dinero. 500 00:53:57,828 --> 00:53:59,619 Danos una de tus mantecados, entonces. 501 00:54:01,665 --> 00:54:05,745 Rosie, esto es en serio. Haz lo que te dicen. 502 00:54:18,265 --> 00:54:20,056 �V�lgame Dios! 503 00:54:31,445 --> 00:54:32,987 Vamos. 504 00:54:35,699 --> 00:54:37,822 Correcto, vamos a buscar a Fiamma. 505 00:54:52,174 --> 00:54:53,716 �Lev�ntate! 506 00:54:54,551 --> 00:54:56,094 Te vas a casa. 507 00:55:07,731 --> 00:55:09,605 Hay comida, dinero y un mapa. 508 00:55:09,733 --> 00:55:12,900 Hay un ferry que sale en una hora por lo que es necesario que te apures. 509 00:55:13,028 --> 00:55:15,733 Tu quieres ir a casa, �no? 510 00:55:15,864 --> 00:55:20,076 �Volver a tu casa y tu novio y los diamantes y las fiestas? 511 00:55:21,370 --> 00:55:23,528 Gracias. S�, quiero. 512 00:55:31,547 --> 00:55:35,496 �No vuelvas! Lo digo en serio, �no vuelvas nunca m�s! 513 00:55:43,809 --> 00:55:48,804 Has roto tus votos as� como mi coraz�n 514 00:55:48,939 --> 00:55:53,684 Oh, �por qu� me encandilaste? 515 00:55:55,320 --> 00:55:59,817 Ahora me quedo en un mundo sola 516 00:55:59,950 --> 00:56:04,908 Aunque mi coraz�n permanece en cautiverio 517 00:56:07,750 --> 00:56:10,241 Noche de ba�o para Fuzzy, Laurel y Fiamma. 518 00:56:18,677 --> 00:56:21,382 - �D�nde est� Fiamma Coronna? - �Tomar� su lugar en el ba�o! 519 00:56:21,513 --> 00:56:23,305 No, no lo har�s, Poppy. 520 00:56:23,974 --> 00:56:25,766 �D�nde est� Fiamma? 521 00:56:26,977 --> 00:56:28,685 No s�, Matrona. 522 00:56:30,856 --> 00:56:32,599 �Escondida en el jard�n de rosas? 523 00:56:34,485 --> 00:56:35,860 Di Radfield, �d�nde est�? 524 00:56:37,112 --> 00:56:41,276 No tengo ni idea, Matrona. Ella es una ley en s� misma. 525 00:56:42,910 --> 00:56:47,406 Y que sin embargo una vez antes de morir... 526 00:56:49,208 --> 00:56:52,659 No hemos tenido un evento como este en toda mi vida. 527 00:56:52,795 --> 00:56:56,211 Nuestra reputaci�n est� en juego. Nuestro buen nombre. 528 00:56:56,340 --> 00:56:58,167 Es culpa m�a. He sido demasiado indulgente. 529 00:56:58,300 --> 00:57:01,171 En muchos sentidos, el equipo de zambullidas ha sido un gran �xito. 530 00:57:01,303 --> 00:57:05,515 No quiero disminuir tus grandes logros con estas ni�as 531 00:57:05,641 --> 00:57:09,010 cuando digo que les falta un sentido de proporci�n. 532 00:57:09,144 --> 00:57:12,763 Fiamma tienen que aprender que no es m�s especial que cualquier otra ni�a. 533 00:57:12,898 --> 00:57:14,523 Voy a usar una mano m�s firme. 534 00:57:14,650 --> 00:57:18,482 Bueno. Ahora tenemos que rezar que esta ni�a regrese sana y salva. 535 00:57:19,363 --> 00:57:22,150 - Prueba otra vez, por favor. - "Muy bien." 536 00:57:30,040 --> 00:57:33,077 A�n no hay respuesta. �Puedo sugerir que intentes m�s tarde? 537 00:57:33,210 --> 00:57:37,290 Tengo que hablar con �l. �l tiene que venir a buscarme. 538 00:57:37,881 --> 00:57:39,589 Por favor, int�ntalo de nuevo m�s tarde. 539 00:58:08,620 --> 00:58:12,155 - �ltimo paso, Srta. - No, gracias. 540 00:58:14,334 --> 00:58:16,411 No me importan las aguas abiertas. 541 00:58:24,678 --> 00:58:26,220 Ven. 542 00:58:28,098 --> 00:58:29,379 �Srta. G? 543 00:58:29,516 --> 00:58:32,802 Todas nos est�bamos preguntando si hab�a alguna noticia. 544 00:58:32,936 --> 00:58:35,262 �Noticias? No. 545 00:58:37,900 --> 00:58:39,809 Tal vez ella regres� a Espa�a. 546 00:58:41,028 --> 00:58:45,156 �Qu� tonta si lo ha hecho. Nadie la extra�a all�. 547 00:58:49,036 --> 00:58:50,827 �Por qu� est�s preocupada? 548 00:58:51,830 --> 00:58:54,665 Pens� que el equipo estar�a mejor sin ella. 549 00:58:55,834 --> 00:58:57,708 �Bueno, pensaste mal! 550 00:58:59,713 --> 00:59:02,999 Y cuando quiera tu opini�n, te la pedir�. 551 00:59:42,339 --> 00:59:45,257 No creo que necesitemos insistir en este asunto. 552 00:59:45,384 --> 00:59:47,423 Ella debi� haber estado en el fr�o durante horas. 553 00:59:47,553 --> 00:59:52,049 La encontramos al lado de la carretera. Estaba en tal estado, pobre muchacha. 554 00:59:54,560 --> 00:59:55,840 �Ha vuelto! 555 00:59:56,812 --> 00:59:59,184 La encontraron comprando un billete de autob�s para el continente. 556 01:00:03,694 --> 01:00:04,809 �Ni�as! 557 01:00:05,904 --> 01:00:06,936 �Apaguen la luz! 558 01:00:25,674 --> 01:00:28,675 Estoy muy contenta de que regresaras. 559 01:00:52,076 --> 01:00:54,483 �Fiamma! �Vamos, Fiamma! 560 01:01:09,259 --> 01:01:10,802 �Incre�ble! 561 01:01:17,059 --> 01:01:19,135 Vamos, Fuzzy. 562 01:01:20,020 --> 01:01:25,774 Ni�as, somos... �ngeles, �guilas. 563 01:01:27,528 --> 01:01:29,070 Zambullirse es volar. 564 01:01:40,332 --> 01:01:43,250 Lib�rense de las cadenas de la conformidad. 565 01:01:43,377 --> 01:01:47,955 Que nada las detenga excepto el mismo aire. 566 01:01:58,267 --> 01:02:01,932 Est�n entre el cielo y la tierra. 567 01:02:02,062 --> 01:02:04,470 Las normas no se aplican m�s. 568 01:02:21,123 --> 01:02:24,290 Estoy aburrida de la pr�ctica. �Cu�ndo debemos competir? 569 01:02:26,336 --> 01:02:29,290 Podemos tener una peque�a competencia ahora si lo desean. 570 01:02:29,423 --> 01:02:33,006 No, quiero competir contra otro equipo. 571 01:02:33,135 --> 01:02:34,760 Radfield, elige un equipo. 572 01:02:34,887 --> 01:02:36,215 Lily. 573 01:02:36,347 --> 01:02:38,256 Fiamma, puedes ser el capit�n del equipo B. Tu turno para escoger. 574 01:02:38,390 --> 01:02:39,421 �Elegime! 575 01:02:39,558 --> 01:02:42,263 Competiciones reales. Contra otras escuelas. 576 01:02:42,394 --> 01:02:45,064 Con premios y trofeos. 577 01:02:45,189 --> 01:02:48,024 �Tienes trofeos? 578 01:02:48,150 --> 01:02:50,902 - �Srta. G? - Estamos entrenando para competir. 579 01:02:51,028 --> 01:02:53,601 �Cu�ntas competencias has tenido en este equipo? 580 01:02:55,324 --> 01:02:56,699 Ninguna. 581 01:02:56,825 --> 01:02:58,533 �Ninguna? 582 01:02:59,328 --> 01:03:00,526 Nunca hemos competido. 583 01:03:01,747 --> 01:03:02,945 Nunca han estado listas. 584 01:03:05,459 --> 01:03:08,376 - Pero me siento preparada. - Me siento lista, tambi�n. 585 01:03:08,504 --> 01:03:10,543 �Qu� sentido tiene si no competimos? 586 01:03:10,672 --> 01:03:13,424 No voy a tolerar un mot�n. 587 01:03:13,550 --> 01:03:17,169 �Ya que Fiamma parece saber lo que es mejor para ustedes, dejemos que tome las riendas! 588 01:04:06,186 --> 01:04:09,271 No debes ser tan superior todo el tiempo. 589 01:04:09,398 --> 01:04:12,814 La est�s haciendo sentir miserable, t� sabes. Y arruinando el equipo. 590 01:04:14,278 --> 01:04:16,235 Si vamos a ser agobiadas contigo, 591 01:04:16,363 --> 01:04:19,863 tienes que aprender que la felicidad del equipo es m�s importante que la tuya. 592 01:04:19,992 --> 01:04:23,112 No tengo ning�n inter�s en ser parte de tu equipo. 593 01:04:23,245 --> 01:04:25,997 Ni siquiera estoy destinada a estar aqu�. 594 01:04:27,583 --> 01:04:28,958 �Bueno, ahora est�s aqu�! 595 01:04:29,084 --> 01:04:33,129 As� que es mejor que hagas lo mejor y dejes de ser tan ego�sta. 596 01:04:33,255 --> 01:04:37,122 Yo no soy ego�sta. S�lo quiero irme a casa. 597 01:04:37,259 --> 01:04:40,094 �No te parece que todas queremos ir a casa? 598 01:05:55,754 --> 01:05:57,628 Puedes qued�rtelo si lo deseas. 599 01:06:06,724 --> 01:06:08,266 Gracias. 600 01:06:15,941 --> 01:06:18,728 Tal vez si yo fuera m�s amable con la Srta. G, 601 01:06:18,861 --> 01:06:21,067 ser�a m�s amable contigo. 602 01:06:25,117 --> 01:06:26,492 Quiz�s. 603 01:06:28,454 --> 01:06:29,996 Voy a intentarlo. 604 01:06:31,248 --> 01:06:33,122 No prometo nada. 605 01:06:54,313 --> 01:06:56,720 Escoria con una peluca de mosquito. 606 01:06:59,735 --> 01:07:02,404 Estoy aburrida. �Qu� haremos? 607 01:07:02,529 --> 01:07:04,652 �Podr�amos jugar a las escondidas? �Piggy en el medio? 608 01:07:04,782 --> 01:07:05,695 �Red Rover? 609 01:07:05,824 --> 01:07:09,904 Debemos hacer algo divertido para cambiar. Como una fiesta de medianoche. 610 01:07:11,205 --> 01:07:14,574 Fiamma, �tienes alguna sugerencia para nosotras? 611 01:07:19,838 --> 01:07:21,795 La fiesta de Santa In�s. 612 01:07:23,133 --> 01:07:27,926 En v�spera de Santa In�s, si una mujer realiza determinadas adivinaciones, 613 01:07:28,055 --> 01:07:31,673 ella ver� una visi�n de su futuro esposo 614 01:07:31,809 --> 01:07:34,134 y �l va a comer y beber con ella. 615 01:07:35,813 --> 01:07:39,063 - Las adivinaciones son perversos. - Oh, Rosie, es Keats. 616 01:07:39,191 --> 01:07:42,642 �Brillante! Algunos de nosotras puede ser Madeline y otras Porfirio. 617 01:07:42,778 --> 01:07:45,020 Podemos disfrazarnos y tener una rezadora y un baledown. 618 01:07:45,155 --> 01:07:48,441 - Alguien puede renguear a su alrededor. - Yo ser� Porfirio con su caballo. 619 01:07:48,575 --> 01:07:52,525 Yo ser� Madeline y rezar� por un amante a la luz de la luna. 620 01:07:54,039 --> 01:07:56,613 Entonces est� decidido. Todas deben traer comida. 621 01:07:56,750 --> 01:07:58,992 Y necesitaremos flores para el pelo. 622 01:07:59,128 --> 01:08:01,120 Nos vamos a divertir tanto. Ya lo ver�n. 623 01:08:05,551 --> 01:08:08,172 Luego, por supuesto, el quinto a�o fue hermoso, 624 01:08:08,303 --> 01:08:11,423 trincas y montones de flores cortadas. 625 01:08:54,016 --> 01:08:56,055 - �He perdido algo? - Vamos, que est� comenzando. 626 01:09:00,105 --> 01:09:03,308 Esas son buenas. �Quieres ayudar con las Madelines? 627 01:09:05,778 --> 01:09:07,153 Alguien arregle mi pelo. 628 01:09:09,490 --> 01:09:11,613 Todas est�n tan maravillosas. 629 01:09:16,663 --> 01:09:18,740 Es as�. 630 01:09:27,800 --> 01:09:28,831 Dios las bendiga. 631 01:10:02,835 --> 01:10:05,919 - �C�mo me veo? - Exquisita. 632 01:10:06,630 --> 01:10:09,465 Di, ven aqu�. 633 01:10:21,812 --> 01:10:24,647 �Incluso m�s duraznos en alm�bar! 634 01:10:28,652 --> 01:10:31,143 Laurel, �puedo agarrar uno de tus caramelos, por favor? 635 01:10:32,489 --> 01:10:35,111 No pod�a dormir. No pod�a dormir. 636 01:10:40,039 --> 01:10:41,581 �Rosie! 637 01:10:44,418 --> 01:10:47,087 Fiamma, has besado a un ni�o, �no? 638 01:10:47,212 --> 01:10:48,457 S�. 639 01:10:48,589 --> 01:10:51,080 Dime c�mo hacerlo. En detalle. 640 01:10:51,216 --> 01:10:54,134 No se puede ense�ar. Debes practicar en el dorso de tu mano. 641 01:10:55,012 --> 01:10:57,882 �O en el hijo del jardinero! 642 01:10:59,641 --> 01:11:01,266 Tan aficionadas. 643 01:11:01,393 --> 01:11:04,145 Escucha, est� bien so�ar luego de un beso de lengua, 644 01:11:04,271 --> 01:11:08,055 pero llega un momento cuando tienes que crecer 645 01:11:08,192 --> 01:11:10,350 y encontrar un hombre y sacarte tus bragas. 646 01:11:16,200 --> 01:11:18,488 Porque sabes todo acerca de eso, �no, Lily? 647 01:11:18,619 --> 01:11:20,113 �Fuzzy! 648 01:12:00,077 --> 01:12:01,619 Hay bastante ruido, �no? 649 01:12:01,745 --> 01:12:03,821 Es una fiesta de medianoche. 650 01:12:03,956 --> 01:12:07,159 Pero la comida no est� permitida en los dormitorios. 651 01:12:07,292 --> 01:12:10,412 Me pidieron permiso y se los d�. 652 01:12:10,546 --> 01:12:13,084 No es potestad tuya otorgar tal permiso. 653 01:12:13,215 --> 01:12:16,549 Ve a la cama, vieja. 654 01:12:16,677 --> 01:12:19,880 La Srta. Nieven se enterar� de esto. 655 01:12:46,081 --> 01:12:47,741 Me siento tan c�mica. 656 01:13:30,834 --> 01:13:34,001 - Vamos, Fiamma, ay�danos. - Alguien viene. 657 01:13:34,129 --> 01:13:37,830 - Arr�strenla a la cama, r�pido. - C�llate, no es gracioso. 658 01:13:46,809 --> 01:13:51,103 Lo sentimos, Srta. G. No sab�amos que ten�a tanto para beber. 659 01:13:52,523 --> 01:13:55,440 Revisa que esta habitaci�n vuelva a quedar ordenada. 660 01:13:57,319 --> 01:13:59,561 Y l�mpiense. 661 01:14:00,114 --> 01:14:01,489 Se ven un susto. 662 01:14:13,752 --> 01:14:16,457 La ocultar� hasta que est� sobria. 663 01:14:16,588 --> 01:14:19,542 No nos har� bien a ninguna si es descubierta en ese estado. 664 01:14:24,972 --> 01:14:28,222 - Lo siento, Srta. G. - Gracias, Srta. G. 665 01:14:28,350 --> 01:14:29,892 Gracias. 666 01:14:30,477 --> 01:14:32,019 Perd�n. 667 01:14:51,957 --> 01:14:54,282 Har�a cualquier cosa por vos. 668 01:14:57,337 --> 01:14:59,663 T� lo sabes, �no? 669 01:15:02,134 --> 01:15:05,254 Vamos a ser grandes amigas, t� y yo 670 01:15:05,929 --> 01:15:08,503 Y simplemente compartir todo. 671 01:15:13,020 --> 01:15:15,855 Vamos a ver el mundo juntas. 672 01:15:17,024 --> 01:15:18,566 Nosotras... 673 01:15:19,651 --> 01:15:23,435 Iremos con los bandidos en Am�rica del Sur 674 01:15:23,572 --> 01:15:27,071 con diamantes en bruto escondidos en nuestras monturas. 675 01:15:29,161 --> 01:15:31,367 Hay islas, sabes, 676 01:15:31,497 --> 01:15:34,248 donde hay tribus por descubrir, 677 01:15:34,375 --> 01:15:37,292 lugares que nadie ha explorado. 678 01:15:46,679 --> 01:15:48,636 Vamos a subir las copas del Amazonas 679 01:15:48,764 --> 01:15:53,058 y hablar de la vida que hemos vivido. 680 01:15:54,853 --> 01:15:57,391 Cualquier cosa es posible, tu sabes. 681 01:15:58,440 --> 01:16:01,856 Pero tienes que aprender... para compartir. 682 01:16:03,862 --> 01:16:06,188 No se puede hacer amigas rogando. 683 01:17:01,295 --> 01:17:03,287 No me hagas rogar. 684 01:17:47,174 --> 01:17:50,460 - �Fuzzy? - Yo estoy esperando a Fiamma. 685 01:18:02,314 --> 01:18:09,645 �Oh luz gozosa, porque en ti solo 686 01:18:09,780 --> 01:18:14,987 En la confianza que buscamos y en la b�squeda encontrar un camino 687 01:18:15,119 --> 01:18:22,201 Fuerza del tentado padre de los solitarios 688 01:18:22,334 --> 01:18:28,704 De nuestra oscuridad tr�enos el d�a... 689 01:18:44,857 --> 01:18:46,684 Puedo oler que est�s enferma. 690 01:18:46,817 --> 01:18:48,097 Perd�n. 691 01:18:50,279 --> 01:18:55,404 Si otra necesita vomitar, que lo haga donde no pueda verla u olerla. 692 01:19:09,298 --> 01:19:11,006 �De qu� piensas que est�n hablando? 693 01:19:13,677 --> 01:19:17,212 - Tal vez algo que hicieron anoche. - �Qu� quieres decir? 694 01:19:18,974 --> 01:19:23,553 Fiamma no es virgen, tu sabes. Ella es bastante putita. 695 01:19:25,189 --> 01:19:30,064 Sedujo a esa extranjera bestial y ahora ha seducido nuestra Srta. G. 696 01:19:33,405 --> 01:19:36,857 - Est�s molestando a los dem�s. - No me importa. 697 01:19:36,992 --> 01:19:40,444 Que se molesten. Que vean que te odio. 698 01:19:42,706 --> 01:19:45,624 Quiero que sepan lo que realmente sos. 699 01:20:29,211 --> 01:20:31,204 �Est� todo bien, Srta. G? 700 01:20:31,797 --> 01:20:33,790 �Ha ocurrido algo? 701 01:20:36,176 --> 01:20:38,846 Estaba pensando en reanudar mis viajes. 702 01:20:39,805 --> 01:20:41,596 �En las vacaciones? 703 01:20:43,267 --> 01:20:45,058 Y m�s all�. 704 01:20:45,769 --> 01:20:47,311 �Srta. G! 705 01:20:49,565 --> 01:20:52,138 Hay partes de Asia que me gustar�a ver. 706 01:20:53,819 --> 01:20:56,025 La ruta de la seda de Xian, 707 01:20:56,155 --> 01:20:58,361 las tierras altas del T�bet. 708 01:21:03,287 --> 01:21:05,363 No nos dejar�s. 709 01:21:10,044 --> 01:21:12,120 Tengo que irme. 710 01:21:13,422 --> 01:21:17,087 Fiamma quiere hacer lo imposible para que me quede. 711 01:21:17,217 --> 01:21:19,543 Pero, �qu� puede hacer ella? 712 01:21:26,352 --> 01:21:29,970 Ella tiene la intenci�n de difundir mentiras odiosas acerca de m�. 713 01:21:31,357 --> 01:21:35,306 Ella va a destruir mi reputaci�n. �Entiendes? 714 01:21:42,451 --> 01:21:46,365 Estoy ciega en Gaza, traicionada por los Filisteos. 715 01:22:29,790 --> 01:22:30,821 Vamos. 716 01:22:56,025 --> 01:22:58,979 - �Fiamma, fuera! - Vete. 717 01:22:59,111 --> 01:23:02,231 �Di! �Est�s siendo demasiado dura! 718 01:23:08,746 --> 01:23:13,123 �La Srta. G nos deja, y todo es culpa de Fiamma! 719 01:23:13,250 --> 01:23:15,326 Estamos abandonadas. 720 01:23:16,378 --> 01:23:18,371 �Qu� pas� con la Srta. G anoche? 721 01:23:20,007 --> 01:23:21,501 Tienes que decirnos la verdad. 722 01:23:21,633 --> 01:23:24,504 �Estabas jugando a la noche de Santa In�s con la Srta. G anoche? 723 01:23:24,636 --> 01:23:26,795 Tienes que responder. 724 01:23:27,598 --> 01:23:29,721 No me siento bien. 725 01:23:29,850 --> 01:23:31,759 No tan r�pido princesa Fiamma. 726 01:23:31,894 --> 01:23:34,266 Tienes que decirnos lo que pas� anoche. 727 01:23:36,315 --> 01:23:38,391 �Qu� crees que pas�? 728 01:23:39,693 --> 01:23:43,228 �Lo hiciste con la Srta. G? �Lo hiciste de verdad? 729 01:23:43,364 --> 01:23:45,736 No eres virgen, �verdad? 730 01:23:45,866 --> 01:23:48,571 Dijiste que ser�as amable. No repugnante. 731 01:23:48,702 --> 01:23:51,372 Sabes lo que ha sucedido. 732 01:23:51,997 --> 01:23:55,532 �Mira lo que me ha hecho! �Por qu� no lo puedes ver? 733 01:23:57,795 --> 01:23:59,787 - �Mentirosa! - �No! 734 01:24:00,547 --> 01:24:03,548 Tenemos que decirle a alguien lo que me ha hecho. 735 01:24:08,305 --> 01:24:09,764 No. 736 01:24:14,895 --> 01:24:17,564 - Ll�vatelo. - �No! 737 01:24:20,317 --> 01:24:21,942 As� no se juega. 738 01:24:27,658 --> 01:24:28,689 �Tras ella! 739 01:24:45,217 --> 01:24:47,174 �Ad�nde se fue? 740 01:24:47,302 --> 01:24:49,046 Puedo verla. �S�ganme! 741 01:25:14,455 --> 01:25:16,946 �Estamos llegando a buscarte! 742 01:25:17,541 --> 01:25:19,119 �D�nde est�s? 743 01:25:19,251 --> 01:25:20,876 �La veo! 744 01:25:43,776 --> 01:25:46,064 Eres repugnante, ni�a horrible. 745 01:25:48,739 --> 01:25:53,697 �Ni�a sucia! Vamos a darte una lecci�n. 746 01:25:53,827 --> 01:25:55,737 �Vaca! 747 01:25:57,373 --> 01:25:59,698 - D�jenme en paz. - �Poppy, Di, paren, por favor! 748 01:25:59,833 --> 01:26:01,493 �No puedo respirar! 749 01:26:01,627 --> 01:26:05,162 Di, ella ha tenido suficiente. Por favor, por favor, paren. 750 01:26:19,228 --> 01:26:22,015 Di. Di, �qu� pasa con ella? 751 01:26:23,107 --> 01:26:24,649 �Qu� pasa con ella? 752 01:26:24,775 --> 01:26:27,348 Di, �por qu� suena de esa manera? 753 01:26:34,660 --> 01:26:36,973 Vayan a buscar ayuda. 754 01:26:36,974 --> 01:26:39,286 �Encuentren a la Srta. G, encuentren a alguien! 755 01:27:06,025 --> 01:27:07,982 Gracias a Dios que lo encontr�. 756 01:27:09,194 --> 01:27:13,441 Me lo llevo de aqu�, Radfield. Ve a buscar a la Srta. Nieven de una vez. 757 01:27:21,331 --> 01:27:22,707 Shh... 758 01:27:27,004 --> 01:27:30,005 Todo va a estar bien. 759 01:27:30,132 --> 01:27:32,006 Estoy aqu� ahora. 760 01:27:33,218 --> 01:27:34,761 Shh... 761 01:27:40,351 --> 01:27:41,893 Shh... 762 01:27:56,867 --> 01:27:59,987 Por favor, por favor. 763 01:28:00,120 --> 01:28:01,662 Por favor. 764 01:28:06,752 --> 01:28:08,294 Por favor. 765 01:28:13,008 --> 01:28:15,297 Mi hija hermosa. 766 01:28:16,595 --> 01:28:18,303 Mi ni�a hermosa. 767 01:28:21,934 --> 01:28:24,970 Supongo que no fuiste hecha para este mundo. 768 01:28:27,648 --> 01:28:30,400 A dormir ahora. 769 01:28:30,526 --> 01:28:32,435 Ve a dormir. 770 01:28:32,569 --> 01:28:34,443 Shh... 771 01:30:34,900 --> 01:30:37,272 No quisimos hacer esto. 772 01:30:39,697 --> 01:30:41,903 Est�bamos jugando. 773 01:30:50,499 --> 01:30:52,373 �Qu� va a suceder, Di? 774 01:30:55,003 --> 01:30:58,871 Vamos a ir a hablar con la Srta. G. Tal vez ella sabr� qu� hacer. 775 01:30:59,008 --> 01:31:01,961 Podemos decirle que s�lo quer�amos darle un susto. 776 01:31:02,094 --> 01:31:05,214 Digamos lo que digamos, hicimos esto. 777 01:31:05,347 --> 01:31:07,221 Nosotros tenemos la culpa. 778 01:31:08,475 --> 01:31:11,227 Por favor... para. 779 01:31:18,152 --> 01:31:21,271 Tengo que decirte algo. 780 01:31:51,560 --> 01:31:54,016 �Qu� puedo hacer por ti? 781 01:31:54,146 --> 01:31:58,357 Pens� que era especial. Tu favorita. 782 01:31:59,860 --> 01:32:01,603 S�. 783 01:32:01,737 --> 01:32:03,445 Es una tragedia. 784 01:32:04,990 --> 01:32:06,817 Pero vamos a seguir adelante. 785 01:32:06,950 --> 01:32:09,655 Y seremos como fuimos una vez, un equipo. 786 01:32:16,293 --> 01:32:18,167 No nos mereces. 787 01:32:28,138 --> 01:32:29,930 �Es �sta una protesta? 788 01:32:31,183 --> 01:32:33,674 Podr�as haberla salvado. 789 01:32:33,811 --> 01:32:37,891 Necesitas un chivo expiatorio. As� que, por supuesto, tiene que ser yo. 790 01:32:38,023 --> 01:32:39,221 �Eh? 791 01:32:44,738 --> 01:32:46,731 Te olvidas de tu participaci�n en esto. 792 01:32:46,865 --> 01:32:49,356 �Crees que ser�n perdonadas por lo que han hecho? 793 01:32:56,041 --> 01:32:58,449 No pedimos perd�n. 794 01:33:07,678 --> 01:33:13,218 �Nada vendr� de ti ahora! �Las luces se apagan! 795 01:33:23,736 --> 01:33:26,357 Aprecio que haya venido a verme, Srta. Radfield. 796 01:33:27,239 --> 01:33:30,655 Todas nos sentimos que somos de alguna manera culpables. 797 01:33:31,660 --> 01:33:36,203 Pero debes aceptar que se trataba de un acto de Dios, 798 01:33:36,331 --> 01:33:40,625 y no permitir que los rumores y la histeria empa�aran la reputaci�n de esta escuela. 799 01:33:44,715 --> 01:33:50,171 La Srta. Gribben, sin embargo, tomar� una licencia 800 01:33:50,304 --> 01:33:52,593 para hacer frente a esta tragedia. 801 01:33:52,723 --> 01:33:55,677 Luego de eso, considero este asunto cerrado. 802 01:34:37,518 --> 01:34:42,559 Estimado equipo. Por favor, no se enfaden conmigo para dejarlas en la derrota. 803 01:34:42,690 --> 01:34:45,856 No hay lugar aqu� para m� ahora. 804 01:34:45,984 --> 01:34:47,977 Y siento con gran seguridad 805 01:34:48,112 --> 01:34:50,816 que debo tener una oportunidad de descubrirme a mi misma. 806 01:34:53,617 --> 01:34:56,986 No estoy segura que me cruzar� con elefantes o cocodrilos de inmediato, 807 01:34:59,456 --> 01:35:02,374 pero les escribir� y dir� cuando lo haga. 808 01:35:14,013 --> 01:35:16,800 Deben cuidarse entre todas 809 01:35:16,932 --> 01:35:20,633 y hacer lo mejor para ser valientes y verdaderas. 810 01:35:20,769 --> 01:35:23,011 Lleven estas nociones a trav�s del mundo, 811 01:35:23,147 --> 01:35:26,148 porque sin ustedes simplemente desaparecer�n. 812 01:35:30,320 --> 01:35:33,820 No se preocupen. Voy a escribir pronto y... 813 01:35:34,533 --> 01:35:38,068 PD: me comprometo a reemplazar los mantecados. 814 01:35:39,246 --> 01:35:40,954 "Con amor, Di." 63752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.