All language subtitles for Вампиры средней полосы_[Оригинал]_S2_E9_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:05,150 Тишина полная. 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,430 Я не доиграл еще. 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,990 Это режиссер называется, да? 4 00:00:14,590 --> 00:00:15,810 Будь ты проклят. 5 00:00:16,170 --> 00:00:16,550 Давайте. 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,690 Я ненавижу работать с детьми. 7 00:00:21,070 --> 00:00:22,690 Прям ух, кайф-кайф. 8 00:00:23,230 --> 00:00:26,230 Их же надо или возненавидеть, или полюбить. 9 00:00:26,310 --> 00:00:27,790 Сука, комары, вот это сюда. 10 00:00:27,790 --> 00:00:29,490 Фак, а я не попрыгал. 11 00:00:33,560 --> 00:00:36,560 Ну это очень круто. 12 00:00:43,000 --> 00:00:45,140 У нас фри-фри отношения. 13 00:00:45,280 --> 00:00:46,040 Нет, должна быть с вами в Питерстве. 14 00:00:47,300 --> 00:00:48,780 Потому что мы кто? 15 00:00:49,440 --> 00:00:50,260 Лапули! 16 00:01:06,300 --> 00:01:07,300 На эту, да? 17 00:01:07,980 --> 00:01:08,740 Что это за фоф? 18 00:01:12,880 --> 00:01:14,920 Фильм о фильме О!! 19 00:01:15,720 --> 00:01:16,980 Я не тупая. 20 00:01:18,200 --> 00:01:22,040 Олечка, воду горячую вчера отключили. 21 00:01:25,780 --> 00:01:26,280 Да! 22 00:01:26,280 --> 00:01:26,780 Сука! 23 00:01:26,780 --> 00:01:29,840 Пишется видео, сразу запикивается 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,220 за Юрием Николаевичем или как? 25 00:01:31,400 --> 00:01:32,960 Хватит это снимать! 26 00:01:33,340 --> 00:01:33,860 Шутка! 27 00:01:34,160 --> 00:01:36,020 У нас первая смена, когда была 28 00:01:36,020 --> 00:01:37,820 тарелка, когда мы собрались, это, 29 00:01:38,020 --> 00:01:39,220 наверное, такой редкий случай, 30 00:01:39,260 --> 00:01:40,460 когда люди собираются снимать 31 00:01:40,460 --> 00:01:42,160 второй сезон, 40 минут обнимашек, 32 00:01:42,220 --> 00:01:44,280 как будто встретились выпускники и 33 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 заново пошли в школу. 34 00:01:45,420 --> 00:01:48,360 Я хочу, чтобы вы все-все-все по 35 00:01:48,360 --> 00:01:50,660 чуть-чуть оставили себя для этого проекта. 36 00:01:50,660 --> 00:01:51,780 Ребят, я с вами. 37 00:01:51,920 --> 00:01:52,600 Давай, с Богом! 38 00:01:53,880 --> 00:01:56,180 Начинаем второй сезон «Вампиров». 39 00:01:56,180 --> 00:01:58,000 Прекрасная компания талантливых людей. 40 00:01:58,600 --> 00:01:59,400 С Богом! 41 00:01:59,560 --> 00:02:01,600 Это случилось, и это радостно. 42 00:02:02,500 --> 00:02:05,980 Радостно, что мы собрались все вместе. 43 00:02:06,940 --> 00:02:09,620 Кого-то нет, но есть кто-то новый. 44 00:02:10,600 --> 00:02:15,940 Я еще влюбился в этот проект с пилотом. 45 00:02:16,120 --> 00:02:17,920 Не хотите пацаненка отдавать? 46 00:02:18,380 --> 00:02:22,060 А мы любого другого из вашей своры заберем. 47 00:02:22,240 --> 00:02:24,140 Ты реально влюбляешься в этих 48 00:02:24,140 --> 00:02:25,780 актеров, в эту всю атмосферу. 49 00:02:26,460 --> 00:02:28,940 И в один момент у тебя пропадает 50 00:02:28,940 --> 00:02:30,820 даже мысль о том, что этого не 51 00:02:30,820 --> 00:02:32,320 могло бы существовать на самом деле. 52 00:02:33,540 --> 00:02:37,700 Значит, собрала, значит... 53 00:02:37,700 --> 00:02:40,260 Стряпки заберите! 54 00:02:46,900 --> 00:02:48,900 Сергей Николаевич, мы не работали 55 00:02:48,900 --> 00:02:50,680 много лет назад, Поэтому они не 56 00:02:50,680 --> 00:02:52,040 находили общий язык, он у них 57 00:02:52,040 --> 00:02:52,620 давно был. 58 00:02:52,720 --> 00:02:54,080 Дмитрию Владимировичу нужно было 59 00:02:54,080 --> 00:02:55,940 завоевать всю остальную семью. 60 00:02:56,220 --> 00:02:57,560 Несмотря на то, что ты режиссер, 61 00:02:57,640 --> 00:02:59,300 тут же все ребята все знают. 62 00:02:59,440 --> 00:03:01,860 Он погрузился в эту историю так 63 00:03:01,860 --> 00:03:04,200 глубоко, что в какой-то момент он 64 00:03:04,200 --> 00:03:06,320 ее так же хорошо стал знать, как 65 00:03:06,320 --> 00:03:09,460 те, кто были и варились два года в 66 00:03:09,460 --> 00:03:10,220 первом сезоне. 67 00:03:10,400 --> 00:03:12,160 Человек в материале, с ним очень 68 00:03:12,160 --> 00:03:12,940 легко и просто. 69 00:03:13,120 --> 00:03:16,620 И каких-то привыканий вот таких у 70 00:03:16,620 --> 00:03:17,280 нас не было. 71 00:03:17,360 --> 00:03:19,200 А ты вообще, тебя в фильм о фильме 72 00:03:19,200 --> 00:03:19,760 брать нельзя. 73 00:03:20,200 --> 00:03:20,420 Меня? 74 00:03:20,620 --> 00:03:20,820 Почему? 75 00:03:20,980 --> 00:03:22,020 Ты весь на маке. 76 00:03:22,560 --> 00:03:23,040 А, да. 77 00:03:23,200 --> 00:03:25,360 Ты же, казалось бы, режиссер из Европы. 78 00:03:25,600 --> 00:03:27,040 А, потому что многие актеры не 79 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 понимают, по-другому. 80 00:03:28,080 --> 00:03:28,580 А, да, наверное. 81 00:03:28,960 --> 00:03:30,620 Новый режиссер, новый оператор, 82 00:03:30,780 --> 00:03:32,700 новый грим, новые вторые 83 00:03:32,700 --> 00:03:34,380 режиссеры, новая администрация. 84 00:03:34,520 --> 00:03:36,000 При этом у нас остались и старые 85 00:03:36,000 --> 00:03:37,780 команды художники, у нас остался 86 00:03:37,780 --> 00:03:39,560 костюм, у нас осталась часть 87 00:03:39,560 --> 00:03:41,580 команды, которая, на мой взгляд, 88 00:03:41,760 --> 00:03:44,480 очень удачно совпала с новыми ребятами. 89 00:03:44,480 --> 00:03:46,320 Где-то к четвертой смене мы уже 90 00:03:46,320 --> 00:03:47,280 стали опять семьей. 91 00:03:47,360 --> 00:03:49,140 Вампиры, я всегда об этом говорю, 92 00:03:49,280 --> 00:03:50,620 это очень семейный проект. 93 00:03:50,740 --> 00:03:53,100 Самое другое, это атмосфера и вот 94 00:03:53,100 --> 00:03:54,660 то, что забытое слово, которое 95 00:03:54,660 --> 00:03:55,860 называется творчество. 96 00:03:55,920 --> 00:03:56,680 Вот здесь оно присутствует. 97 00:03:57,240 --> 00:03:59,280 Наверное, последний раз в столь 98 00:03:59,280 --> 00:04:00,620 доброжелательной атмосфере 99 00:04:00,620 --> 00:04:03,080 снимался только Петров и Васечкин, 100 00:04:03,140 --> 00:04:05,400 когда я был ребенком и когда нас 101 00:04:05,400 --> 00:04:06,700 все носили на руках. 102 00:04:06,820 --> 00:04:07,980 Этот проект отличается тем, что ты 103 00:04:07,980 --> 00:04:09,120 не приходишь туда на работу. 104 00:04:09,500 --> 00:04:10,100 Ну, грубо говоря. 105 00:04:10,100 --> 00:04:11,700 Ты приходишь как будто семья 106 00:04:11,700 --> 00:04:12,500 собирается дома. 107 00:04:12,500 --> 00:04:13,180 там чай попить. 108 00:04:13,360 --> 00:04:15,920 Родственники с разных городов приехали. 109 00:04:15,980 --> 00:04:17,500 Все очень волновались, потому что 110 00:04:17,500 --> 00:04:19,800 есть такой синдром второго сезона. 111 00:04:20,060 --> 00:04:22,080 Как второй спектакль бывает 112 00:04:22,080 --> 00:04:23,600 плохим, так и все знают, что у 113 00:04:23,600 --> 00:04:24,840 второго сезона есть опасность. 114 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 Это проблема ожиданий. 115 00:04:27,160 --> 00:04:28,380 Созданных ожиданий. 116 00:04:28,660 --> 00:04:31,100 Вот мы их создали в первом, а теперь... 117 00:04:31,100 --> 00:04:32,820 Вот понятие, чего они ждут? 118 00:04:33,640 --> 00:04:35,320 Это задачка со звездочкой. 119 00:04:35,900 --> 00:04:37,480 Мне кажется, что второй сезон, он 120 00:04:37,480 --> 00:04:40,420 моментами более кровожадный, что ли. 121 00:04:41,200 --> 00:04:44,960 более острый и, местами, темный юмор. 122 00:04:45,120 --> 00:04:47,900 Немножко решили добавить какой-то движухи. 123 00:04:48,140 --> 00:04:50,980 Первый сезон от юмора в начале 124 00:04:50,980 --> 00:04:53,020 ушел ближе в какую-то драму. 125 00:04:53,100 --> 00:04:53,800 Мы сейчас от этого не 126 00:04:53,800 --> 00:04:55,480 отказываемся, но немножечко решили 127 00:04:55,480 --> 00:04:57,260 такого добавить интертеймента. 128 00:04:57,340 --> 00:04:59,260 Вампирских драк, каких-то проездов. 129 00:04:59,380 --> 00:05:00,480 Ну да, экшен, экшен. 130 00:05:14,090 --> 00:05:16,130 Одна из моих любимых сцен, когда 131 00:05:16,130 --> 00:05:17,930 Дед Слава с Вилами подходит эту 132 00:05:17,930 --> 00:05:18,730 маленькую девочку. 133 00:05:23,850 --> 00:05:25,710 Сейчас тебе посрежем чуть-чуть 134 00:05:25,710 --> 00:05:29,150 спинку, и насквозь болтиком. 135 00:05:29,690 --> 00:05:31,510 Сначала не знали, куда мы будем ее втыкать. 136 00:05:31,590 --> 00:05:32,930 Думали там в стенку и так далее. 137 00:05:33,170 --> 00:05:35,430 И я тогда придумал шкаф, и мне вот 138 00:05:35,430 --> 00:05:36,570 эта маленькая девочка 139 00:05:36,570 --> 00:05:39,010 окровавленная с вилами, которая... 140 00:05:39,010 --> 00:05:40,390 И я захотел, чтобы эта дверца еще 141 00:05:40,390 --> 00:05:42,110 немножко шаталась. 142 00:05:42,110 --> 00:05:44,290 Прям даже вот, когда мы снимали 143 00:05:44,290 --> 00:05:46,170 эту картинку, там такие немножко 144 00:05:46,170 --> 00:05:47,970 мурашки бежали по коже, потому 145 00:05:47,970 --> 00:05:49,230 что, ну, прям ух! 146 00:05:50,130 --> 00:05:50,830 Кайф, кайф. 147 00:05:52,470 --> 00:05:53,850 А есть ты, зайка. 148 00:05:54,570 --> 00:05:57,190 Ой, ты дедушкина, дедушкина. 149 00:05:58,150 --> 00:06:00,350 Я ненавижу работать с детьми. 150 00:06:00,570 --> 00:06:02,530 Это у меня с городка еще я уходил, 151 00:06:02,530 --> 00:06:03,850 Говорил, Илюша, вот тебе эта 152 00:06:03,850 --> 00:06:07,370 девочка, вот снимай, объясняй ей все. 153 00:06:08,110 --> 00:06:09,710 Но я таких детей, которых они 154 00:06:09,710 --> 00:06:11,910 нашли, я вообще не видел. 155 00:06:12,190 --> 00:06:13,790 Я просто поражен. 156 00:06:14,230 --> 00:06:16,090 Ладно, в зочке матери наигрались, 157 00:06:16,190 --> 00:06:17,970 теперь будем говорить по-взрослому. 158 00:06:18,370 --> 00:06:20,570 Но Ева, это просто что-то невероятное. 159 00:06:25,530 --> 00:06:28,870 Мы открыли небольшое производство, ферму. 160 00:06:29,470 --> 00:06:31,710 Создали для людей рабочие места и 161 00:06:31,710 --> 00:06:33,390 комфортные условия для проживания. 162 00:06:33,970 --> 00:06:35,750 В обмен на регулярное донорство. 163 00:06:36,270 --> 00:06:38,210 Я постоянно представляю, какой у 164 00:06:38,210 --> 00:06:40,510 нее был жизненный опыт, сколько ей 165 00:06:40,510 --> 00:06:42,330 пришлось пройти. 166 00:06:43,230 --> 00:06:45,070 У нее же мама еще умерла, а мама 167 00:06:45,070 --> 00:06:47,330 для нее в детстве была самое дорогое. 168 00:06:47,430 --> 00:06:49,490 Мне кажется, у нее очень глубокая 169 00:06:49,490 --> 00:06:50,510 психическая травма. 170 00:06:50,910 --> 00:06:52,670 И вот за счет воспоминаний 171 00:06:52,670 --> 00:06:55,650 придуманных Чаще всего получается 172 00:06:55,650 --> 00:06:58,890 вот эта бабушка, глубокая бабушка, 173 00:06:59,050 --> 00:07:00,510 которая очень много пережила. 174 00:07:00,970 --> 00:07:04,750 А это лексика, а этот способ 175 00:07:04,750 --> 00:07:07,610 мыслить, а этот уровень начитанности. 176 00:07:08,230 --> 00:07:09,690 Юрий Николаевич, вот прочитала 177 00:07:09,690 --> 00:07:12,190 последние ваши несколько интервью. 178 00:07:12,990 --> 00:07:14,070 Очень занятно. 179 00:07:14,550 --> 00:07:15,730 Но в одном, мне кажется, очень 180 00:07:15,730 --> 00:07:17,690 спорную вот твою мысль высказали. 181 00:07:17,850 --> 00:07:19,930 Это вот мы общаемся с актрисой, 182 00:07:20,070 --> 00:07:20,990 которой 10 лет. 183 00:07:20,990 --> 00:07:22,830 Мы находимся в комнате допросов. 184 00:07:23,250 --> 00:07:24,650 Это полицейский участок, где 185 00:07:24,650 --> 00:07:26,010 работает наш следователь. 186 00:07:26,130 --> 00:07:28,490 Аннушка, это все павильон. 187 00:07:28,830 --> 00:07:30,490 И кажется, что в решетках улицы, 188 00:07:30,610 --> 00:07:32,050 хотя на самом деле там просто 189 00:07:32,050 --> 00:07:33,150 светительные приборы. 190 00:07:33,590 --> 00:07:35,010 Какие у тебя ощущения были, когда 191 00:07:35,010 --> 00:07:35,930 тебя утвердили? 192 00:07:37,350 --> 00:07:38,690 Что ты чувствовала? 193 00:07:39,210 --> 00:07:40,970 Ну, конечно, я счастлива была. 194 00:07:42,270 --> 00:07:44,150 По поводу волнений, безусловно, 195 00:07:44,190 --> 00:07:45,650 они были, с учетом такого 196 00:07:45,650 --> 00:07:49,670 успешного первого сезона, с учетом 197 00:07:49,670 --> 00:07:52,070 такой любви народной ко всем 198 00:07:52,070 --> 00:07:54,710 героям, в том числе, конечно, к 199 00:07:54,710 --> 00:07:57,270 героине, которую Катя Кузнецова создала. 200 00:07:57,630 --> 00:07:58,830 Но я для себя просто приняла 201 00:07:58,830 --> 00:08:00,590 решение, что будь что будет, я 202 00:08:00,590 --> 00:08:01,670 делаю свое дело. 203 00:08:02,150 --> 00:08:04,510 Я стараюсь максимально выразить 204 00:08:04,510 --> 00:08:06,810 Аннушку, исходя из своего 205 00:08:06,810 --> 00:08:07,970 понимания, исходя из своей 206 00:08:07,970 --> 00:08:11,010 психофизики, своего характера и ни 207 00:08:11,010 --> 00:08:12,390 в коем случае не цепляться за 208 00:08:12,390 --> 00:08:13,870 какие-то внешние аспекты. 209 00:08:14,270 --> 00:08:15,570 Мы поддерживали, Безусловно, 210 00:08:15,810 --> 00:08:18,150 какой-то визуальный образ, но на 211 00:08:18,150 --> 00:08:19,450 этом мы остановились и решили 212 00:08:19,450 --> 00:08:20,870 просто вот идти так, как я ее 213 00:08:20,870 --> 00:08:22,330 непосредственно чувствую. 214 00:08:22,390 --> 00:08:23,230 Все, группа, остановись сюда, 215 00:08:23,310 --> 00:08:24,730 перебегаем на заброшку. 216 00:08:25,730 --> 00:08:26,190 Все. 217 00:08:27,650 --> 00:08:28,350 Миш, Миш. 218 00:08:28,730 --> 00:08:30,490 Мне повезло, я играла, фактически, 219 00:08:30,610 --> 00:08:31,370 действительно, двух героинь. 220 00:08:31,810 --> 00:08:33,030 Хоть это, в общем-то, один 221 00:08:33,030 --> 00:08:36,570 персонаж, но разница в том, что та 222 00:08:36,570 --> 00:08:39,070 легенда, Дамара, это ее, ну, как 223 00:08:39,070 --> 00:08:40,890 сказать, предыдущее воплощение, и 224 00:08:40,890 --> 00:08:42,590 я постаралась передать, наверное, 225 00:08:42,690 --> 00:08:44,130 чуть большую наивность еще. 226 00:08:48,210 --> 00:08:49,930 Самое сложное то, что моя первая 227 00:08:49,930 --> 00:08:52,530 смена началась с поцелуев с 228 00:08:52,530 --> 00:08:53,750 персонажем Владова Усачева, 229 00:08:53,830 --> 00:08:55,890 Дмитрием Мальцевым, с постельной сцены. 230 00:08:56,310 --> 00:08:58,270 И мы так, ну привет-привет. 231 00:08:59,390 --> 00:09:01,790 И конечно, ну понятно, что есть 232 00:09:01,790 --> 00:09:04,170 там какое-то смущение, но надеюсь, 233 00:09:04,270 --> 00:09:05,270 что у нас все, да, очень 234 00:09:05,270 --> 00:09:07,270 естественно, красиво получилось. 235 00:09:11,970 --> 00:09:13,570 Мы служим в одном театре. 236 00:09:14,010 --> 00:09:15,150 Я открою небольшой секрет. 237 00:09:15,310 --> 00:09:18,490 Диму я предложил, И поскольку, я 238 00:09:18,490 --> 00:09:19,750 его немного знаю, скажем так, да, 239 00:09:19,770 --> 00:09:20,790 поскольку он репетировал у меня 240 00:09:20,790 --> 00:09:22,370 спектакли и будет играть в 241 00:09:22,370 --> 00:09:25,070 спектакли, я по психофизике, ну, 242 00:09:25,230 --> 00:09:26,490 мало того, что мы с ним визуально 243 00:09:26,490 --> 00:09:27,990 похожи, что-то есть общее, да, 244 00:09:28,030 --> 00:09:30,890 поэтому я рад, что наши мнения с 245 00:09:30,890 --> 00:09:32,370 режиссером совпали. 246 00:09:34,190 --> 00:09:36,130 Не знаю, пап, мне кажется, что 247 00:09:36,130 --> 00:09:37,310 это, это уже было слишком. 248 00:09:37,730 --> 00:09:38,550 Ну, а что такое? 249 00:09:38,950 --> 00:09:39,570 Влюбленный. 250 00:09:41,210 --> 00:09:42,570 С чем здесь влюбленный? 251 00:09:43,370 --> 00:09:45,650 Ну, это, прежде всего, человек не вампир. 252 00:09:50,800 --> 00:09:55,020 После одной из самых жарких 253 00:09:55,020 --> 00:09:57,360 поклонниц сериала оказалась моя 254 00:09:57,360 --> 00:09:58,040 дочь Катя. 255 00:09:58,360 --> 00:10:00,180 Она не так часто восхищается 256 00:10:00,180 --> 00:10:04,180 сериалами и моими работами, и тут 257 00:10:04,180 --> 00:10:06,540 вдруг у нее произошел какой-то 258 00:10:06,540 --> 00:10:09,100 эмоциональный абсолютно взрыв, так 259 00:10:09,100 --> 00:10:12,320 ей понравился вот этот сериал, что 260 00:10:12,320 --> 00:10:14,240 «мама, я очень тобой недовольна, 261 00:10:14,640 --> 00:10:17,640 очень я тобой недавно, он сказал, 262 00:10:18,440 --> 00:10:22,020 после смерти Женька, она настолько 263 00:10:22,020 --> 00:10:24,000 туда загрузилась в этот сериал, 264 00:10:24,160 --> 00:10:25,820 что она мне сказала, мама, 265 00:10:25,960 --> 00:10:28,600 попроси, я готова пройти там хоть 266 00:10:28,600 --> 00:10:31,620 с подносом, просто я ни в коем 267 00:10:31,620 --> 00:10:35,100 случае не могу не влиять, я просто 268 00:10:35,100 --> 00:10:36,620 сказала, ну дайте ей какой-нибудь 269 00:10:36,620 --> 00:10:40,020 маленький эпизодик, она просто 270 00:10:40,020 --> 00:10:41,780 хотела в этом поучаствовать. 271 00:10:42,340 --> 00:10:44,380 Дальше она говорит, мне присылают 272 00:10:44,380 --> 00:10:45,920 сценарий на пробы. 273 00:10:46,180 --> 00:10:47,560 И я думаю, какие пробы? 274 00:10:48,100 --> 00:10:49,240 Какая роль? 275 00:10:49,580 --> 00:10:51,380 И потом я так понимаю, что это 276 00:10:51,380 --> 00:10:52,360 молодая я. 277 00:10:52,680 --> 00:10:56,300 Не сразу они ее утвердили, именно 278 00:10:56,300 --> 00:10:58,580 потому что сказали непохожую. 279 00:10:59,360 --> 00:11:00,820 И стали искать похожую. 280 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 И не нашли. 281 00:11:03,520 --> 00:11:07,040 И она была абсолютно счастлива. 282 00:11:07,120 --> 00:11:08,440 Это исполнение мечты. 283 00:11:08,500 --> 00:11:10,240 Она мечтала, и она ее исполнила. 284 00:11:10,240 --> 00:11:11,080 Но это круто. 285 00:11:11,820 --> 00:11:12,620 Ты ёб... 286 00:11:12,620 --> 00:11:14,520 Прости. 287 00:11:15,480 --> 00:11:16,320 Серёж, прости. 288 00:11:17,480 --> 00:11:18,280 Прости, Серёж. 289 00:11:19,380 --> 00:11:21,180 У нас очень интересная история, 290 00:11:21,700 --> 00:11:24,640 очень трудная, и если так скажем, 291 00:11:24,740 --> 00:11:26,540 что в первом сезоне у нас был, 292 00:11:26,940 --> 00:11:28,020 если так разбирать отношения, 293 00:11:28,120 --> 00:11:31,700 такой флирт, ну, приличным словом 294 00:11:31,700 --> 00:11:32,520 назовём флирт. 295 00:11:32,540 --> 00:11:35,180 В этом сезоне у нас абсолютный роман. 296 00:11:35,340 --> 00:11:36,460 Слушай, а будет вампирская свадьба? 297 00:11:36,800 --> 00:11:37,580 Может быть. 298 00:11:37,600 --> 00:11:38,560 Или мы так расслышимся просто? 299 00:11:40,380 --> 00:11:42,720 Мне кажется, у нас фри-фри отношения. 300 00:11:42,740 --> 00:11:43,620 Нет, должна быть свадьба в Питере. 301 00:11:43,640 --> 00:11:46,080 А вот видите, уже разбираемся как любимые. 302 00:11:46,120 --> 00:11:46,780 Свадьба в Питере. 303 00:11:47,360 --> 00:11:48,160 Вот смотрите, сейчас не 304 00:11:48,160 --> 00:11:50,220 сговариваясь будет, потому что мы кто? 305 00:11:50,880 --> 00:11:51,640 Лапули. 306 00:11:52,060 --> 00:11:52,800 Лапули. 307 00:11:53,240 --> 00:11:54,500 Лапули. 308 00:11:56,520 --> 00:11:58,480 Вот такие отношения у нас во 309 00:11:58,480 --> 00:11:59,200 втором сезоне. 310 00:12:04,040 --> 00:12:07,580 Меня Дима Чебодарев ассоциируется 311 00:12:07,580 --> 00:12:08,360 с рок-звездой. 312 00:12:08,620 --> 00:12:11,500 ну просто он рок-звезда вот вот 313 00:12:11,500 --> 00:12:14,380 просто бери его ставь на сцену и 314 00:12:14,380 --> 00:12:17,080 он тебе сделает что угодно ну 315 00:12:17,080 --> 00:12:18,220 глупо на этом не сыграть 316 00:12:18,220 --> 00:12:21,180 исполнилась моя мечта я стал рок-звездой. 317 00:12:21,220 --> 00:12:24,120 Очень обрадовалась, что персонаж 318 00:12:24,120 --> 00:12:26,900 Сергея так раскрыт, что ты поешь 319 00:12:26,900 --> 00:12:28,680 что он вообще суперстар и вообще 320 00:12:28,680 --> 00:12:30,040 эта песня мне кажется, которую 321 00:12:30,040 --> 00:12:32,260 написал Леша Акимов кстати, музыку 322 00:12:32,260 --> 00:12:34,260 и текст, она была прекрасна 323 00:12:34,260 --> 00:12:36,040 поэтому когда мне сказали что там 324 00:12:36,040 --> 00:12:37,460 я должна как-то переживать, когда 325 00:12:37,460 --> 00:12:40,100 я ее слушаю, я просто говорю, мне 326 00:12:40,100 --> 00:12:41,040 ничего не надо говорить, просто 327 00:12:41,040 --> 00:12:41,920 поставьте песню. 328 00:12:42,240 --> 00:12:43,520 И у меня это как клоуны из двух 329 00:12:43,520 --> 00:12:44,880 глаз, вот так вот плелись слезы, 330 00:12:44,920 --> 00:12:46,220 потому что песня прекрасна. 331 00:12:46,360 --> 00:12:49,120 Ты моя, ты моя, ты моя, ты иная, 332 00:12:49,360 --> 00:12:52,760 опасная, тихая, двойная, сплошная, вверх. 333 00:12:56,040 --> 00:12:57,860 И мы летим вверх! 334 00:12:58,660 --> 00:13:00,000 Я не ожидал этого. 335 00:13:00,160 --> 00:13:02,440 Я попал в какой-то идеальный мир, 336 00:13:02,540 --> 00:13:06,140 где мне разрешают... 337 00:13:06,140 --> 00:13:06,680 Петь. 338 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 И еще это покажут людям. 339 00:13:12,000 --> 00:13:15,200 Это меня не в душе записывают, представляете? 340 00:13:15,860 --> 00:13:18,220 Это я не где-то на лавке что-то. 341 00:13:19,040 --> 00:13:20,200 Сижу, пою. 342 00:13:20,280 --> 00:13:22,760 Я в профессиональной студии с 343 00:13:22,760 --> 00:13:24,600 профессиональными музыкантами 344 00:13:24,600 --> 00:13:26,460 записываю дверь песни. 345 00:13:27,620 --> 00:13:29,260 По поводу Димы Чебутарева там 346 00:13:29,260 --> 00:13:30,440 вообще была веселая история. 347 00:13:30,760 --> 00:13:33,200 Зачастую режиссеры приглашают 348 00:13:33,200 --> 00:13:34,840 каких-то хороших артистов на 349 00:13:34,840 --> 00:13:37,900 маленькую роль, лукавят, что вот 350 00:13:37,900 --> 00:13:39,380 ты сейчас сыграешь эту маленькую 351 00:13:39,380 --> 00:13:40,640 роль, а потом у тебя такое 352 00:13:40,640 --> 00:13:43,020 развитие будет, но иногда этого 353 00:13:43,020 --> 00:13:44,000 развития не случается. 354 00:13:44,360 --> 00:13:46,600 Честно говоря, в тот момент это 355 00:13:46,600 --> 00:13:47,780 был именно такой момент. 356 00:13:47,920 --> 00:13:50,000 Дима Чеботарев, его персонаж 357 00:13:50,000 --> 00:13:52,300 назывался парень номер три, должен 358 00:13:52,300 --> 00:13:54,440 был умереть в конце первой серии. 359 00:13:55,220 --> 00:13:56,660 Вот в конце первой серии, когда у 360 00:13:56,660 --> 00:13:58,900 нас Иван находил труп в гараже, 361 00:13:59,080 --> 00:14:00,880 это должен был быть Дима Чеботарев. 362 00:14:01,140 --> 00:14:03,660 Но потом мы решили, а почему бы не 363 00:14:03,660 --> 00:14:06,500 обмануть зрителей здесь, что это 364 00:14:06,500 --> 00:14:07,520 все-таки не он. 365 00:14:07,900 --> 00:14:09,540 Потом он должен был умереть, когда 366 00:14:09,540 --> 00:14:14,000 находили в клубе Женька с ножевым ранением. 367 00:14:14,140 --> 00:14:15,200 Мы думали, ну, здесь вот точно его 368 00:14:15,200 --> 00:14:15,860 убьем, и все. 369 00:14:16,500 --> 00:14:19,060 Но он, как феникс, что-то 370 00:14:19,060 --> 00:14:21,240 возрождался, и вот он дожил до 371 00:14:21,240 --> 00:14:24,140 конца второго сезона. 372 00:14:24,520 --> 00:14:25,420 Все, как у людей. 373 00:14:25,740 --> 00:14:28,840 Кто-то помер, кто-то родился. 374 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 А кто так говно? 375 00:14:31,380 --> 00:14:33,660 В общем, у нас вся палитра, что 376 00:14:33,660 --> 00:14:34,800 происходит между мужчиной и 377 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 женщиной, когда они понимают, что 378 00:14:36,800 --> 00:14:39,000 они уже повязаны и ребенком, и 379 00:14:39,000 --> 00:14:39,960 любовью, и все. 380 00:14:40,160 --> 00:14:40,320 Вот у нас... 381 00:14:40,320 --> 00:14:41,540 Ты называешь это повязанно? 382 00:14:42,120 --> 00:14:44,820 Ну, а куда деваться уже тебе от меня? 383 00:14:45,120 --> 00:14:46,680 Я думал, что это как бы свободный 384 00:14:46,680 --> 00:14:49,400 выбор, а не то, что как бы наручники. 385 00:14:49,460 --> 00:14:51,000 Мы не планировали же ребенка. 386 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 Жеребенка. 387 00:14:52,040 --> 00:14:54,120 Мы все для этого делали, чтобы он появился. 388 00:14:54,860 --> 00:14:55,920 Един раз. 389 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 На самом деле мы Мы очень 390 00:14:56,940 --> 00:14:58,620 смешливые с Димой, поэтому... 391 00:14:58,620 --> 00:14:59,300 Потому что мы кто? 392 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Лапули! 393 00:15:04,780 --> 00:15:08,020 Серёжку укуси. 394 00:15:08,780 --> 00:15:09,200 Кого? 395 00:15:09,560 --> 00:15:10,940 Серёжку моего укуси. 396 00:15:11,040 --> 00:15:11,400 Укушу. 397 00:15:11,740 --> 00:15:13,480 Во втором сезоне мы понимали, что 398 00:15:13,480 --> 00:15:15,080 нужно как-то объяснить сразу 399 00:15:15,080 --> 00:15:18,360 приход новых вампиров из какого-то 400 00:15:18,360 --> 00:15:19,900 другого мира, поэтому мы сначала 401 00:15:19,900 --> 00:15:22,180 придумали этот мир и, 402 00:15:22,320 --> 00:15:24,340 оттолкнувшись от него, уже вводили 403 00:15:24,340 --> 00:15:26,020 новых героев, новых вампиров. 404 00:15:26,440 --> 00:15:27,740 Сука, комары! 405 00:15:41,120 --> 00:15:44,300 Это такой смелый ход и авторский, 406 00:15:44,460 --> 00:15:45,060 и режиссерский. 407 00:15:45,360 --> 00:15:47,000 Это появление новых персонажей. 408 00:15:47,400 --> 00:15:48,540 Это всегда большая проблема. 409 00:15:48,960 --> 00:15:51,400 Их же надо или возненавидеть, или полюбить. 410 00:15:51,400 --> 00:15:54,300 Нельзя, чтобы они оставили зрителя безразличными. 411 00:15:56,280 --> 00:15:59,360 И один кол вот сюда, в ногу. 412 00:15:59,820 --> 00:16:01,340 Вот здесь ложится Егор. 413 00:16:05,080 --> 00:16:14,880 Они совсем другие. 414 00:16:15,360 --> 00:16:17,060 И вот это была задача кастинга, с 415 00:16:17,060 --> 00:16:18,460 которой они прекрасно справились, 416 00:16:18,580 --> 00:16:20,720 чтобы эти ребята были вообще другие. 417 00:16:26,020 --> 00:16:27,320 Мне по душе, конечно, 418 00:16:27,460 --> 00:16:29,040 драматические роли, но вообще 419 00:16:29,040 --> 00:16:31,640 сыграть вампира – роль мечты. 420 00:16:33,060 --> 00:16:34,920 Я считаю, что мне и играть ничего 421 00:16:34,920 --> 00:16:36,380 не надо, у меня такое сложение 422 00:16:36,380 --> 00:16:38,600 лица, что… Посмотрите на мои зубы, 423 00:16:38,900 --> 00:16:40,540 посмотрите, я улыбаюсь, уже такое 424 00:16:40,540 --> 00:16:42,620 ощущение, что я конченная просто 425 00:16:42,620 --> 00:16:44,160 тварь, вампир. 426 00:16:44,500 --> 00:16:45,560 Ну вот так случилось, на самом 427 00:16:45,560 --> 00:16:46,580 деле я очень хороший человек. 428 00:16:47,080 --> 00:16:48,740 Когда мне сказали, что я 429 00:16:48,740 --> 00:16:50,680 утверждена, я просто как Ненормальная. 430 00:16:50,820 --> 00:16:52,340 Я была на улице, и я прям заорала. 431 00:16:57,440 --> 00:16:58,800 Своё последнее фото. 432 00:16:59,880 --> 00:17:02,280 Вылезла нечисть в купальскую ночь. 433 00:17:02,520 --> 00:17:03,160 Да не вылезла. 434 00:17:03,280 --> 00:17:04,420 Ты думаешь, что не вылезла? 435 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 Ничего не вылезла, лля. 436 00:17:06,420 --> 00:17:07,660 Полароиды-то нет. 437 00:17:08,200 --> 00:17:09,860 Лёша когда писал Бориса 438 00:17:09,860 --> 00:17:11,680 Феликсовича, он почему-то 439 00:17:11,680 --> 00:17:13,560 представлял себе именно человека, 440 00:17:13,780 --> 00:17:14,480 похожего на меня. 441 00:17:14,620 --> 00:17:16,900 С моими манерами, с моей манерой одеваться. 442 00:17:17,080 --> 00:17:20,860 Я не знаю, где он усмотрел злодея 443 00:17:20,860 --> 00:17:24,100 во мне, но у нас в каждом есть 444 00:17:24,100 --> 00:17:25,360 разные черты. 445 00:17:25,540 --> 00:17:27,460 Когда писался персонаж, мы очень 446 00:17:27,460 --> 00:17:29,000 хорошо представляли, как он должен 447 00:17:29,000 --> 00:17:29,520 быть одет. 448 00:17:29,820 --> 00:17:32,000 А потом мы просто брали людей и 449 00:17:32,000 --> 00:17:33,340 подставляли под эту одежду. 450 00:17:33,940 --> 00:17:36,320 И вот в эту одежду Егор, он пришел 451 00:17:36,320 --> 00:17:37,260 в таком же практически. 452 00:17:37,660 --> 00:17:39,020 И поэтому это все настолько 453 00:17:39,020 --> 00:17:41,460 совпало хорошо, что здесь не надо 454 00:17:41,460 --> 00:17:42,480 было никого убеждать. 455 00:17:42,540 --> 00:17:44,600 День добрый, Борис Феликсович на проводе. 456 00:17:45,580 --> 00:17:48,000 Хочу выразить вам свое искреннее 457 00:17:48,000 --> 00:17:49,360 восхищение Смоленского. 458 00:17:49,360 --> 00:17:52,380 Мой персонаж Борис Феликсович, он 459 00:17:52,380 --> 00:17:54,760 эстет, он давно живет в этом мире 460 00:17:54,760 --> 00:17:56,840 и понял, что самое интересное, что 461 00:17:56,840 --> 00:17:58,720 есть для него в этом мире, это красота. 462 00:17:58,920 --> 00:18:01,720 Он, по сути дела, палач, он тот 463 00:18:01,720 --> 00:18:03,860 человек, который наказывает тех, 464 00:18:03,980 --> 00:18:06,340 кто пошел против системы, и делает 465 00:18:06,340 --> 00:18:08,140 он это с полной отдачей. 466 00:18:08,360 --> 00:18:09,980 Мне нравится, что мой персонаж 467 00:18:09,980 --> 00:18:11,920 никоим образом не производит 468 00:18:11,920 --> 00:18:13,400 впечатление человека, от которого 469 00:18:13,400 --> 00:18:15,180 можно было бы ожидать какой-то 470 00:18:15,180 --> 00:18:17,920 агрессии или каких-то подлых поступков. 471 00:18:17,920 --> 00:18:20,040 А я все понял. 472 00:18:22,320 --> 00:18:26,210 Это была засада. 473 00:18:26,730 --> 00:18:28,790 А господин полицейский вам все испортил. 474 00:18:29,530 --> 00:18:30,590 Какая ирония. 475 00:18:30,770 --> 00:18:33,790 Когда вы увидите Егора, он же вообще... 476 00:18:33,790 --> 00:18:35,170 Он был же адванч. 477 00:18:35,290 --> 00:18:38,610 Он какой-то такой приятный, интеллигентный. 478 00:18:39,010 --> 00:18:41,030 И ты не очень веришь, что он плохой. 479 00:18:42,510 --> 00:18:44,310 Нет, не попал, Егор. 480 00:18:44,310 --> 00:18:45,870 Попал на подбородочек. 481 00:18:45,950 --> 00:18:46,290 Еще раз. 482 00:18:47,190 --> 00:18:49,950 Тонко профессионально существовал 483 00:18:49,950 --> 00:18:53,410 в образе, в своей роли и мне 484 00:18:53,410 --> 00:18:55,950 кажется для него будет такой 485 00:18:56,110 --> 00:18:58,390 мощный пинок вообще в кинематограф 486 00:18:58,390 --> 00:19:01,630 спустя довольно серьезный 487 00:19:01,630 --> 00:19:02,610 промежуток времени. 488 00:19:02,890 --> 00:19:04,410 Только один вопросик. 489 00:19:05,670 --> 00:19:08,690 Вы вампиры или насрано? 490 00:19:08,990 --> 00:19:09,670 Мы хранители. 491 00:19:13,310 --> 00:19:15,250 В первом сезоне мы рассказывали 492 00:19:15,250 --> 00:19:16,410 больше про вампиров, про жизнь 493 00:19:16,410 --> 00:19:18,370 вампиров, и кто такие хранители, 494 00:19:18,450 --> 00:19:21,270 мы до конца не очень понимали, как 495 00:19:21,270 --> 00:19:23,170 существуют, на каких они условиях. 496 00:19:23,630 --> 00:19:29,710 Мы с вами делаем очень важное, 497 00:19:30,290 --> 00:19:32,170 нужное дело. 498 00:19:32,750 --> 00:19:33,870 И здесь мы хотели чуть-чуть 499 00:19:33,870 --> 00:19:35,610 раскрыть вот эту историю людей, 500 00:19:36,550 --> 00:19:38,190 которые тоже волей и судеб стали 501 00:19:38,190 --> 00:19:41,530 заложниками где-то своей роли в 502 00:19:41,530 --> 00:19:42,850 истории с вампирами. 503 00:19:42,850 --> 00:19:44,710 Святослав Вериный Дубыч, я не 504 00:19:44,710 --> 00:19:45,930 знаю, что вы тут задумали, но я 505 00:19:45,930 --> 00:19:48,310 отменяю ваш приказ, о-о-о, что я несу. 506 00:19:48,410 --> 00:19:50,470 Для меня успехом сериала был 507 00:19:50,470 --> 00:19:53,070 неожиданен, ну, такой успех, 508 00:19:53,170 --> 00:19:54,650 настолько громкий, то есть он и 509 00:19:54,650 --> 00:19:56,330 среди зрительской аудитории, и 510 00:19:56,330 --> 00:19:58,190 среди критики, и везде, все, что 511 00:19:58,190 --> 00:19:59,150 только можно, собрал. 512 00:19:59,570 --> 00:20:01,030 Поэтому, да, этого я предположить 513 00:20:01,030 --> 00:20:01,370 не мог. 514 00:20:01,370 --> 00:20:03,310 Я верил создателям. 515 00:20:04,110 --> 00:20:05,610 У меня эта роль в первом сезоне 516 00:20:05,610 --> 00:20:08,330 крошечная, и я даже и не собирался 517 00:20:08,330 --> 00:20:09,210 на нее соглашаться. 518 00:20:09,750 --> 00:20:11,730 Если бы не Антон Маслов, который 519 00:20:11,730 --> 00:20:13,630 сказал бы, что во втором сезоне 520 00:20:13,630 --> 00:20:17,030 персонаж будет развиваться, соглашайся. 521 00:20:17,230 --> 00:20:18,550 Так что развиваюсь теперь. 522 00:20:18,810 --> 00:20:19,030 Мама! 523 00:20:19,310 --> 00:20:19,610 Мама! 524 00:20:19,750 --> 00:20:20,050 Мама! 525 00:20:24,270 --> 00:20:26,090 Вообще, конечно, это очень 526 00:20:26,090 --> 00:20:28,710 неблагодарная для актрисы роль, 527 00:20:28,710 --> 00:20:30,470 потому что ты всё время лежишь и 528 00:20:30,470 --> 00:20:32,190 всё время плохо себя чувствуешь. 529 00:20:32,530 --> 00:20:34,670 Но деваться некуда, всё равно бы я 530 00:20:34,670 --> 00:20:38,030 снималась, потому что я нежно 531 00:20:38,030 --> 00:20:39,890 отношусь к этому проекту, к 532 00:20:39,890 --> 00:20:42,050 авторам отношусь с большим 533 00:20:42,050 --> 00:20:43,330 пиететом и уважением. 534 00:20:43,510 --> 00:20:45,050 Написали, значит, написали. 535 00:20:45,170 --> 00:20:48,350 Лежи, Таня, и играй. 536 00:20:48,630 --> 00:20:51,310 Ты видала, они тут все писать начали? 537 00:20:51,490 --> 00:20:52,770 Сказать фамилии. 538 00:20:53,490 --> 00:20:57,530 Режиссер и артист Лыско решили 539 00:20:57,530 --> 00:20:58,850 твой текст править. 540 00:20:59,110 --> 00:21:00,390 Сложность состояла для нас 541 00:21:00,390 --> 00:21:02,250 технологического характера, что мы 542 00:21:02,250 --> 00:21:04,050 должны все закупорить окна, чтобы 543 00:21:04,050 --> 00:21:06,110 не выходил дым операторский. 544 00:21:06,630 --> 00:21:08,330 И вот в 30-ти градусную жару в 545 00:21:08,330 --> 00:21:10,770 консервной банке Таянов в осенней 546 00:21:10,770 --> 00:21:13,030 курточке, Догилева под одеялом 547 00:21:13,030 --> 00:21:15,250 ватным, ну и я в костюмчике. 548 00:21:15,490 --> 00:21:18,230 Мы все истекаем потом, что-то играем. 549 00:21:18,570 --> 00:21:20,630 На первом сезоне мы мерзли, на 550 00:21:20,630 --> 00:21:21,810 втором сезоне мы потели. 551 00:21:21,810 --> 00:21:23,810 Как бы я искупался сейчас? 552 00:21:24,030 --> 00:21:26,430 Вы должны все нам завидовать Мы 553 00:21:26,430 --> 00:21:27,750 пока не можем найти золотую 554 00:21:27,750 --> 00:21:29,830 середину Мы очень промерзли все на 555 00:21:29,830 --> 00:21:31,510 первом сезоне И все говорили, 556 00:21:31,650 --> 00:21:33,810 Господи Какое счастье, что у нас 557 00:21:33,810 --> 00:21:35,630 будет летний сезон Где-то в 558 00:21:35,630 --> 00:21:37,790 середине летнего сезона Юрий 559 00:21:37,790 --> 00:21:40,270 Николаевич сказал Нет, давайте уж 560 00:21:42,510 --> 00:21:45,610 лучше зиму Как бы это день организовать? 561 00:21:45,750 --> 00:21:48,210 Летом все по-другому Летом кругом 562 00:21:48,210 --> 00:21:51,050 шумные выпивающие компании куча 563 00:21:51,050 --> 00:21:52,710 животных, каких-то машин 564 00:21:52,710 --> 00:21:54,010 проезжающих, то есть это все 565 00:21:54,010 --> 00:21:56,430 новое, но мы к этому всему привыкаем. 566 00:21:59,170 --> 00:22:00,910 Сразу что-то пролетел. 567 00:22:03,750 --> 00:22:08,630 Воздушно-транспортный система. 568 00:22:08,810 --> 00:22:10,090 Это какая-то идея. 569 00:22:12,880 --> 00:22:15,340 Давайте, а то на самолет не успеете. 570 00:22:19,560 --> 00:22:21,980 то что мы должны были в смоленске 571 00:22:21,980 --> 00:22:23,240 вот это вот финальную там 572 00:22:23,240 --> 00:22:26,340 30-минутную историю на мосту на 573 00:22:26,340 --> 00:22:27,980 теплоходе в итоге мы снимали в 574 00:22:27,980 --> 00:22:29,980 трех разных местах потому что мост 575 00:22:29,980 --> 00:22:31,700 это действительно в смоленске на 576 00:22:31,700 --> 00:22:34,620 днепре корабль теплоход этот шел в 577 00:22:34,620 --> 00:22:37,560 тарусе по оке в общем скорее 578 00:22:37,560 --> 00:22:40,340 переживания были вот такие как это 579 00:22:40,340 --> 00:22:41,820 все срастется потому что в тот 580 00:22:41,820 --> 00:22:42,840 момент когда ты приезжаешь в 581 00:22:42,840 --> 00:22:44,760 смоленск у тебя там условно три 582 00:22:44,760 --> 00:22:46,660 часа, чтобы перекрыть полосу и 583 00:22:46,660 --> 00:22:48,260 снимать, ты уже не думаешь ни о 584 00:22:48,260 --> 00:22:49,660 чем, тебе лишь бы это снять. 585 00:22:51,120 --> 00:22:55,220 Да, в Смоленске мы погуляли. 586 00:22:55,800 --> 00:22:57,440 Дело в том, что все, кто проезжали 587 00:22:57,440 --> 00:22:59,200 мимо, они кричали только одно 588 00:22:59,200 --> 00:23:02,380 слово – «пиджи». 589 00:23:02,380 --> 00:23:04,940 А я очень не люблю, когда мне так говорят. 590 00:23:05,500 --> 00:23:07,340 Поэтому ответы были такими же 591 00:23:07,800 --> 00:23:09,460 жесткими, поэтому я думаю, в 592 00:23:09,460 --> 00:23:12,440 Смоленске я оставила себе не 593 00:23:12,440 --> 00:23:14,080 лучший шлейф. 594 00:23:14,400 --> 00:23:16,480 Дебил, козел и урод. 595 00:23:17,180 --> 00:23:19,160 Ну как только убрали ограждение, 596 00:23:19,240 --> 00:23:20,460 открыли полосу, все сказали, о, 597 00:23:20,520 --> 00:23:22,120 киношники, как здорово. 598 00:23:22,460 --> 00:23:24,240 Так что вот от киношников до 599 00:23:24,240 --> 00:23:26,140 пиджаков одна закрытая полоса. 600 00:23:27,020 --> 00:23:28,660 Не знаю, как это вы вырежете слово пиджак. 601 00:23:28,880 --> 00:23:31,340 Кто-то нагрешил, Кто сегодня приехал? 602 00:23:31,400 --> 00:23:31,780 Кто новый? 603 00:23:32,080 --> 00:23:32,820 Кто новенький? 604 00:23:33,140 --> 00:23:36,240 Кто уехал и нагрешил, я знаю. 605 00:23:36,340 --> 00:23:37,500 А кто приехал... 606 00:23:37,500 --> 00:23:39,080 Для тех, кто проезжал по мосту, я 607 00:23:39,080 --> 00:23:40,720 бы на их месте тоже сказал, что не пипец. 608 00:23:41,200 --> 00:23:45,260 Потому что перегородить мост в 609 00:23:45,260 --> 00:23:47,580 полумиллионном городе, для того, 610 00:23:47,580 --> 00:23:49,480 чтобы снимать хоть самый любимый сериал. 611 00:23:56,880 --> 00:23:58,000 Мозг есть? 612 00:23:59,020 --> 00:24:00,500 Видишь? 613 00:24:01,220 --> 00:24:02,720 Лень, не жалей. 614 00:24:03,480 --> 00:24:04,940 Женёк пить любит. 615 00:24:06,260 --> 00:24:08,140 А почему его зовут Женёк? 616 00:24:08,740 --> 00:24:10,860 Ну, внучка, так мы его звали. 617 00:24:11,900 --> 00:24:12,820 А где он сейчас? 618 00:24:14,820 --> 00:24:16,160 Потерял я его. 619 00:24:17,320 --> 00:24:18,080 Не доглядел. 620 00:24:18,300 --> 00:24:21,400 Мы изначально его воскрешать не планировали. 621 00:24:21,840 --> 00:24:22,500 Он воскрес? 622 00:24:23,720 --> 00:24:25,540 Тоже услышал этот звук? 623 00:24:25,920 --> 00:24:29,540 Я расстроился. 624 00:24:30,200 --> 00:24:31,800 Ну, он уже мой конкурент. 625 00:24:32,760 --> 00:24:34,180 Он молодой, красивый, талантливый. 626 00:24:34,380 --> 00:24:35,880 А я-то уже ускользающая, 627 00:24:35,880 --> 00:24:36,720 ускользающая красота. 628 00:24:36,740 --> 00:24:38,940 Вы в разных весовых категориях. 629 00:24:39,220 --> 00:24:40,300 Да, полегче. 630 00:24:43,740 --> 00:24:46,000 Ничего не ожидал, ничего не думал. 631 00:24:46,360 --> 00:24:47,200 Убили и убили. 632 00:24:47,340 --> 00:24:50,440 Ну чё, животное, готово, кровоядное. 633 00:24:51,620 --> 00:24:52,220 А чё там? 634 00:24:52,880 --> 00:24:55,480 Я им плеш проел всем. 635 00:24:55,780 --> 00:24:57,260 А я говорил, что вы убили не 636 00:24:57,260 --> 00:24:58,900 женка, а вместе с женком вы убили 637 00:24:58,900 --> 00:25:02,120 и огромную аудиторию, которая 638 00:25:02,120 --> 00:25:02,900 любит этого человека. 639 00:25:03,260 --> 00:25:03,280 Раз. 640 00:25:03,820 --> 00:25:06,480 Второе, лишили меня очень важных дел. 641 00:25:07,820 --> 00:25:09,200 Мне не о ком заботиться. 642 00:25:09,760 --> 00:25:12,980 Вот воспитал себе на радость. 643 00:25:14,500 --> 00:25:16,540 Наверное во многом здесь повлияла 644 00:25:16,540 --> 00:25:19,280 любовь зрителя, но даже любовь 645 00:25:19,280 --> 00:25:21,160 зрителя не могла нас заставить 646 00:25:21,160 --> 00:25:22,840 воскресить Женька, если бы мы не 647 00:25:22,840 --> 00:25:24,000 придумали это интересно. 648 00:25:24,720 --> 00:25:28,080 Но мы что-то заморочились и что-то придумали. 649 00:25:28,600 --> 00:25:31,680 Женек съел Женька, какая мета-ирония. 650 00:25:31,840 --> 00:25:33,340 Мы сначала придумали Вот эта 651 00:25:33,340 --> 00:25:35,900 финальная сцена появления женька 652 00:25:35,900 --> 00:25:37,880 из ванной, она прям вот первая, 653 00:25:37,940 --> 00:25:38,860 она сразу выстрелила. 654 00:25:39,200 --> 00:25:40,600 Это вот придумалось мгновенно. 655 00:25:41,340 --> 00:25:43,300 И потом нам понравилось это всё, и 656 00:25:43,300 --> 00:25:46,240 вот потом мы стали вот эту всю 657 00:25:46,240 --> 00:25:49,120 линию от конца вязать к началу. 658 00:25:51,760 --> 00:25:53,380 У нас же и дед Слава, которого 659 00:25:53,380 --> 00:25:55,640 застукали в ванной, он тоже 660 00:25:55,640 --> 00:25:57,740 вставал, он ещё и в одежде вставал 661 00:25:57,740 --> 00:25:59,380 из полной ванной крови. 662 00:25:59,480 --> 00:26:00,760 Долго очень разрабатывался 663 00:26:00,760 --> 00:26:02,860 процесс, что налить в ванну, Чтобы 664 00:26:02,860 --> 00:26:05,380 эта кровь была похожа на кровь, 665 00:26:05,500 --> 00:26:07,620 чтобы эта кровь не пачкала так 666 00:26:07,620 --> 00:26:09,600 сильно одежду, отмывалась с кожи, 667 00:26:09,680 --> 00:26:10,860 чтобы, если вдруг мы захотим 668 00:26:10,860 --> 00:26:12,640 дубль, мы могли человека очистить 669 00:26:12,640 --> 00:26:14,100 и заново его туда положить. 670 00:26:14,180 --> 00:26:15,680 Сколько должно быть литров этой 671 00:26:15,680 --> 00:26:17,220 крови, чтобы водоизмещение было 672 00:26:17,220 --> 00:26:19,380 такое, что человек ложится и она 673 00:26:19,380 --> 00:26:21,800 становится полной, эта ванна, да? 674 00:26:22,020 --> 00:26:23,820 Наши там высчитывали физические 675 00:26:23,820 --> 00:26:26,020 какие-то данные ванной, сколько 676 00:26:26,020 --> 00:26:28,100 литров, как, складывали туда 677 00:26:28,100 --> 00:26:29,920 людей, похожих на Юрия Николаевича 678 00:26:29,920 --> 00:26:31,920 и на Глеба, выясняли, доливать. 679 00:26:32,620 --> 00:26:34,520 Потом выяснилось, что воду надо 680 00:26:34,520 --> 00:26:35,680 будет немножко подогреть. 681 00:26:35,780 --> 00:26:36,920 Выяснилось, что кровь, которая 682 00:26:36,920 --> 00:26:38,500 была изготовлена, начинает менять 683 00:26:38,500 --> 00:26:39,540 цвет, зеленеть. 684 00:26:40,020 --> 00:26:42,300 Был целый консилиум, что нужно 685 00:26:42,300 --> 00:26:43,960 сделать, чтобы она не зеленела. 686 00:26:44,240 --> 00:26:45,900 С этой минуты мы не снимаем. 687 00:26:46,300 --> 00:26:47,660 Какая-то первая смена у меня была 688 00:26:47,660 --> 00:26:48,520 в этом сезоне. 689 00:26:48,760 --> 00:26:50,920 Я ничего, просто вылазил из этой 690 00:26:50,920 --> 00:26:53,040 ванны вкусной крови. 691 00:26:53,220 --> 00:26:54,680 В кавычках вкусной. 692 00:26:55,700 --> 00:26:59,020 Очень сладкая, липкая, странная консистенция. 693 00:26:59,100 --> 00:27:01,140 Ну как, это просто необычно. 694 00:27:01,560 --> 00:27:04,860 Холодно, а волнительно два, потому 695 00:27:04,860 --> 00:27:06,760 что тут как бы новые там девочки, 696 00:27:06,980 --> 00:27:08,600 там грим, с которыми вот два часа 697 00:27:08,600 --> 00:27:10,740 я их вот только-только знаю, а тут 698 00:27:10,740 --> 00:27:14,640 мне нужно сказать всем привет и вылезти. 699 00:27:14,860 --> 00:27:18,940 В то же время я как воскрес, 700 00:27:19,220 --> 00:27:20,840 переродился тогда, в тот день. 701 00:27:20,900 --> 00:27:22,560 Мы не по сюжету даже были рады, мы 702 00:27:22,560 --> 00:27:24,760 были рады Глеба просто видеть на площадке. 703 00:27:26,120 --> 00:27:27,440 А все кроме тебя? 704 00:27:27,440 --> 00:27:28,760 Нет, я очень рад был. 705 00:27:29,580 --> 00:27:31,020 Я, правда, когда прочитал, самое 706 00:27:31,020 --> 00:27:32,700 интересное для меня было увидеть, 707 00:27:32,880 --> 00:27:34,620 как же будет вот это вот сшивание, 708 00:27:34,780 --> 00:27:36,520 ну, то есть, как бы вот результат 709 00:27:36,520 --> 00:27:38,180 воскрешения, когда у нас была эта 710 00:27:38,180 --> 00:27:39,980 потрясающая сцена, когда он мячик 711 00:27:39,980 --> 00:27:42,340 бросал и разговаривал, как чуть-чуть. 712 00:27:42,360 --> 00:27:43,520 Да, ну, очень смешно написано. 713 00:27:43,520 --> 00:27:44,160 Недалекий. 714 00:27:44,680 --> 00:27:46,220 Это было смешно, но он, мне 715 00:27:46,220 --> 00:27:47,560 кажется, очень клево с этим справился. 716 00:27:47,560 --> 00:27:52,720 И раз, и раз, и раз. 717 00:27:53,940 --> 00:27:55,560 Мне было суперинтересно. 718 00:27:55,640 --> 00:27:58,760 Я очень готовился, волновался, как 719 00:27:58,760 --> 00:28:02,600 это сделать так, чтобы смешно и правда. 720 00:28:02,600 --> 00:28:04,480 Комедия — это очень сложный для 721 00:28:04,480 --> 00:28:04,980 меня жанр. 722 00:28:05,020 --> 00:28:06,540 Я считаю, что это один из самых 723 00:28:06,540 --> 00:28:08,420 сложных вообще жанров. 724 00:28:08,680 --> 00:28:09,840 Я не боюсь быть странным. 725 00:28:10,260 --> 00:28:12,140 Переступаешь через себя, делая 726 00:28:12,140 --> 00:28:16,020 какие-то вещи, которую ты бы не 727 00:28:16,020 --> 00:28:18,340 сделал и в обычной жизни, и в кино 728 00:28:18,340 --> 00:28:19,220 бы ты не сделал. 729 00:28:20,800 --> 00:28:21,700 И все. 730 00:28:22,000 --> 00:28:22,620 Начали. 731 00:28:24,380 --> 00:28:26,300 Епатик головратский. 732 00:28:26,920 --> 00:28:28,320 Сейчас мы приподнимемся. 733 00:28:28,600 --> 00:28:31,700 У нас многие артисты делают трюки 734 00:28:31,700 --> 00:28:33,640 сами, отказываются от услуг 735 00:28:33,640 --> 00:28:34,980 дублеров, им интересно. 736 00:28:38,520 --> 00:28:43,180 Для меня это был первый опыт 737 00:28:43,180 --> 00:28:44,780 подъемных съемок, и в тайне, я 738 00:28:44,780 --> 00:28:45,800 надеюсь, что последний. 739 00:28:46,140 --> 00:28:47,660 потому что это непросто. 740 00:28:48,020 --> 00:28:49,240 И несмотря на то, что я люблю 741 00:28:49,240 --> 00:28:51,540 плавать, но я при этом не являюсь 742 00:28:51,540 --> 00:28:53,780 мастером спорта ни по подводному 743 00:28:53,780 --> 00:28:55,120 плаванию, ни по надводному 744 00:28:55,120 --> 00:28:57,220 плаванию, я был в полной 745 00:28:57,220 --> 00:28:58,540 уверенности, что большинство этих 746 00:28:58,540 --> 00:28:59,880 трюков будут делать каскадеры. 747 00:29:00,040 --> 00:29:00,760 В результате мы, по-моему, 748 00:29:00,840 --> 00:29:02,680 обошлись практически без каскадеров. 749 00:29:02,960 --> 00:29:04,120 Готовы, парни? 750 00:29:06,600 --> 00:29:07,960 Снимаем маски. 751 00:29:11,090 --> 00:29:12,170 Приготовились. 752 00:29:13,210 --> 00:29:14,170 Загубники. 753 00:29:17,710 --> 00:29:17,930 И начали! 754 00:29:22,560 --> 00:29:23,480 Помотай! 755 00:29:24,340 --> 00:29:25,880 Мы сначала делали репетиции в 756 00:29:25,880 --> 00:29:28,120 небольшом бассейне, трехметровом. 757 00:29:28,780 --> 00:29:30,720 Они научились дышать под водой, 758 00:29:31,300 --> 00:29:33,420 они научились давать все команды. 759 00:29:33,860 --> 00:29:35,940 То есть мы отработали прям вот 760 00:29:35,940 --> 00:29:37,460 механизм, потому что вот так 761 00:29:37,460 --> 00:29:40,060 прийти с бухты-барахты и снимать 762 00:29:40,060 --> 00:29:42,040 под водой, это нереально, это 763 00:29:42,040 --> 00:29:42,840 очень тяжело. 764 00:29:46,270 --> 00:29:48,530 Это ваша актерская, я ничего не знаю. 765 00:29:48,670 --> 00:29:49,870 Ладно, ребята, одевайте сейчас 766 00:29:49,870 --> 00:29:51,690 вниз со мной и там мне покажете. 767 00:29:51,990 --> 00:29:54,650 Мне, конечно, помогло и то, что я 768 00:29:54,650 --> 00:29:56,930 не боюсь воды и не боюсь глубины, 769 00:29:57,110 --> 00:29:59,130 но, честно вам сказать, мозг, он 770 00:29:59,130 --> 00:30:01,630 все равно дает определенного рода сигналы. 771 00:30:01,670 --> 00:30:03,010 А что, если ты сейчас останешься 772 00:30:03,010 --> 00:30:03,690 без воздуха? 773 00:30:03,750 --> 00:30:05,410 А что, если ты будешь дезориентирован? 774 00:30:05,490 --> 00:30:07,370 А что, если тебе понадобится 775 00:30:07,370 --> 00:30:08,330 экстренно всплыть? 776 00:30:08,750 --> 00:30:10,110 На тебе грузы, причем это 777 00:30:10,110 --> 00:30:12,110 достаточно большой объем, для 778 00:30:12,110 --> 00:30:13,390 того, чтобы ты мог спокойно, 779 00:30:13,470 --> 00:30:14,630 уверенно стоять на дне. 780 00:30:14,830 --> 00:30:16,750 Значит, всплыть самому тебе уже 781 00:30:16,750 --> 00:30:17,730 точно не удастся. 782 00:30:17,810 --> 00:30:18,930 Ты не сможешь их отстегнуть, 783 00:30:19,010 --> 00:30:20,750 потому что они находятся под костюмом. 784 00:30:20,830 --> 00:30:22,830 И вот весь этот объем информации, 785 00:30:22,830 --> 00:30:24,390 он давит. 786 00:30:25,330 --> 00:30:26,010 Тишина. 787 00:30:26,350 --> 00:30:26,690 Тихо. 788 00:30:26,790 --> 00:30:27,150 Ява. 789 00:30:28,270 --> 00:30:29,010 Приготовилась. 790 00:30:29,170 --> 00:30:29,750 Смотришь. 791 00:30:30,370 --> 00:30:31,250 И... 792 00:30:31,250 --> 00:30:31,850 Начали. 793 00:30:36,340 --> 00:30:37,260 Не, пошло. 794 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 Надо было сверху, через руку. 795 00:30:39,420 --> 00:30:41,300 Наша прекрасная маленькая главная 796 00:30:41,300 --> 00:30:43,320 героиня кричит на каждой смене, 797 00:30:43,360 --> 00:30:44,900 дайте мне прыгнуть с дерева, а 798 00:30:44,900 --> 00:30:47,260 можно я полечу сама Обожаю трюки 799 00:30:47,260 --> 00:30:48,480 делать, потому что мне сделали 800 00:30:48,480 --> 00:30:50,520 специальный корсет под мой размер 801 00:30:50,520 --> 00:30:52,680 и там меня на тросы вешают и когда 802 00:30:52,680 --> 00:30:54,440 никто не видит если меня 803 00:30:54,440 --> 00:30:56,000 поднимают, там за канат такой 804 00:30:56,000 --> 00:30:57,420 есть, который дергаешь, и я 805 00:30:57,420 --> 00:31:00,620 поднимаюсь и каскадер один Паша, я 806 00:31:00,620 --> 00:31:02,100 прошу его, можно мне полетать, 807 00:31:02,220 --> 00:31:03,880 пожалуйста, он меня так дергает и 808 00:31:03,880 --> 00:31:07,300 я Начали! 809 00:31:07,300 --> 00:31:09,500 Иногда с дублером если понимают, 810 00:31:09,660 --> 00:31:11,600 что трюки опасные, а я же не могу 811 00:31:11,600 --> 00:31:13,260 просто вот так вот развалиться на 812 00:31:13,260 --> 00:31:14,880 площадке, меня же потом не соберешь. 813 00:31:19,940 --> 00:31:23,040 Это было очень классно, потому что 814 00:31:23,040 --> 00:31:25,740 я как бывший артист балета, мне 815 00:31:25,740 --> 00:31:27,440 очень интересна вся эта физика. 816 00:31:27,560 --> 00:31:29,340 Мне, конечно, хотелось, чтобы не 817 00:31:29,340 --> 00:31:31,220 использовали дублеров вообще, 818 00:31:31,360 --> 00:31:33,940 чтобы меня швыряли об стену, чтобы 819 00:31:33,940 --> 00:31:35,780 я сама летала на этих трассах. 820 00:31:35,940 --> 00:31:37,640 Я летала, я пыталась там, где 821 00:31:37,640 --> 00:31:39,680 могла, а делала все это сама. 822 00:31:51,760 --> 00:31:54,080 Могу сказать, что после этой смены 823 00:31:54,080 --> 00:31:56,520 у меня вот здесь вот было 5 824 00:31:56,520 --> 00:31:59,740 синяков, у меня болело, не было ни 825 00:31:59,740 --> 00:32:01,780 одной связки в моем теле, которая 826 00:32:01,780 --> 00:32:02,620 не болела бы. 827 00:32:15,320 --> 00:32:17,100 И на тросах полетали. 828 00:32:17,260 --> 00:32:19,720 Ева, бедная, ее в трансформаторную 829 00:32:19,720 --> 00:32:21,580 будку кидали. 830 00:32:22,100 --> 00:32:23,720 Ну, ее персонаж там мило сгорает 831 00:32:23,720 --> 00:32:25,080 вообще там, поэтому... 832 00:32:25,080 --> 00:32:27,300 Не, в смысле очень мило сгорает, а 833 00:32:27,300 --> 00:32:29,560 мило сгорает. 834 00:32:29,620 --> 00:32:31,820 Я кидала копьё, причём это был 835 00:32:31,820 --> 00:32:34,240 столб, ну вот эта палка от столба, 836 00:32:34,320 --> 00:32:35,860 но она оказалась реально очень тяжёлая. 837 00:32:36,000 --> 00:32:37,020 Я помню, взяла и думала, а мне 838 00:32:37,020 --> 00:32:38,140 казалось, что я вообще даже не 839 00:32:38,140 --> 00:32:38,860 смогу её кинуть. 840 00:32:39,280 --> 00:32:40,660 Ну, даже надо было быть лёгкой, 841 00:32:40,680 --> 00:32:43,020 чтобы передать, вот что Аннушка же 842 00:32:43,020 --> 00:32:44,780 очень сильная, она легко кидает, 843 00:32:44,900 --> 00:32:45,740 но, в общем, не знаю. 844 00:32:45,740 --> 00:32:47,100 Ну, просто дали столб настоящий, стальной. 845 00:32:47,100 --> 00:32:48,780 Да, просто дали столб. 846 00:32:48,960 --> 00:32:51,180 Приготовились и начали! 847 00:32:56,570 --> 00:33:00,510 Я сижу на коротках возле машины, 848 00:33:02,590 --> 00:33:05,870 так что не такая яркая финальная 849 00:33:05,870 --> 00:33:07,090 сцена для меня. 850 00:33:07,270 --> 00:33:09,110 Для меня она прошла довольно гладко. 851 00:33:13,740 --> 00:33:16,560 Мы всегда с Ольгой Анаваровной 852 00:33:16,560 --> 00:33:18,600 приезжали, когда все закончилось. 853 00:33:18,820 --> 00:33:20,560 Там все трюки были до нас, 854 00:33:20,720 --> 00:33:23,460 сбивание людей, перебрасывание автомобилей. 855 00:33:23,640 --> 00:33:25,940 Мы приезжали только, а уже все закончилось. 856 00:33:26,340 --> 00:33:28,420 Нет, нет, это очень сложные вещи, 857 00:33:28,560 --> 00:33:30,080 поэтому я как бы, я не 858 00:33:30,080 --> 00:33:32,780 адреналинщик, и я счастлива, что 859 00:33:32,780 --> 00:33:36,240 было что нам играть, а не как летать. 860 00:33:37,080 --> 00:33:38,780 Тра-то-и-стро-вещи! 861 00:33:39,760 --> 00:33:41,460 Тра-то-и-стро-вещи! 862 00:33:41,580 --> 00:33:43,220 Я голодадее! 863 00:33:54,530 --> 00:33:57,290 Нашим артистам я кланяюсь с низкий 864 00:33:57,290 --> 00:33:58,770 поклон, потому что они большие 865 00:33:58,770 --> 00:34:00,130 молодцы, и это сложно им 866 00:34:00,130 --> 00:34:01,550 работается на этом проекте. 867 00:34:02,090 --> 00:34:04,350 Но здесь все с такой любовью 868 00:34:04,350 --> 00:34:06,330 создается, что... 869 00:34:06,330 --> 00:34:07,810 Ну, самая популярная фраза в 870 00:34:07,810 --> 00:34:10,450 группе, что, блин, осталось четыре 871 00:34:10,450 --> 00:34:12,090 дня, как не хочется расставаться. 872 00:34:12,750 --> 00:34:14,970 Здесь какой-то такой очень единый 873 00:34:14,970 --> 00:34:16,190 организм образовался. 874 00:34:16,270 --> 00:34:17,550 Я не знаю, то ли потому, что это 875 00:34:17,550 --> 00:34:20,010 история про вампирскую семью и Дед 876 00:34:20,010 --> 00:34:23,130 Слава как ее глава. 877 00:34:23,130 --> 00:34:24,990 он нас всех как-то объединил. 878 00:34:25,250 --> 00:34:26,090 Раз, два, 879 00:34:31,420 --> 00:34:31,760 три! 880 00:34:31,880 --> 00:34:33,180 Отец уехал! 881 00:34:37,430 --> 00:34:38,930 Едь домой! 882 00:34:40,070 --> 00:34:40,830 Едь домой! 883 00:34:42,650 --> 00:34:46,670 Мы закончили съемки второго сезона «Вампиров». 884 00:34:46,670 --> 00:34:47,330 Все, пошли! 885 00:34:48,330 --> 00:34:51,810 Первый сезон был под девизом «Кто 886 00:34:51,810 --> 00:34:52,410 мы ?». 887 00:34:52,410 --> 00:34:54,810 Нам нужно было показать, кто такие «Вампиры». 888 00:34:54,810 --> 00:34:56,490 Вот второй сезон, наверное, мог бы 889 00:34:56,490 --> 00:34:58,790 быть под девизом «Откуда мы ?». 890 00:34:58,790 --> 00:35:02,430 Нам было важно показать немножечко 891 00:35:02,430 --> 00:35:04,050 историю, откуда вампиры. 892 00:35:04,250 --> 00:35:05,550 В третьем сезоне, значит, будет, 893 00:35:06,190 --> 00:35:07,130 куда мы идем. 894 00:35:07,570 --> 00:35:09,150 А сейчас в следующем сезоне еще 895 00:35:09,150 --> 00:35:12,530 придут Уральские, а их-то там 896 00:35:12,530 --> 00:35:15,310 ого-го сколько, как минимум 12, а 897 00:35:15,310 --> 00:35:17,190 у каждого еще есть васалы, то есть 898 00:35:17,190 --> 00:35:20,150 там все будет битва вампиров, там 899 00:35:20,150 --> 00:35:22,230 уже будут массовые сцены такие, 900 00:35:22,550 --> 00:35:25,330 ух, не позавидуешь, не позавидуешь 901 00:35:25,330 --> 00:35:26,790 тому, кто будет снимать. 902 00:35:26,950 --> 00:35:28,130 До новых встреч! 903 00:35:30,130 --> 00:35:37,730 Вот подожди, интрига третьего 904 00:35:37,730 --> 00:35:39,250 сезона, какая у тебя суперстила. 905 00:35:39,550 --> 00:35:40,310 Вот это интересно. 906 00:35:41,290 --> 00:35:42,250 Нам не говорят. 907 00:35:42,690 --> 00:35:43,750 И нас, конечно, очень интересует 908 00:35:43,750 --> 00:35:45,170 вопрос, какой будет наш ребенок. 909 00:35:45,310 --> 00:35:47,350 Я очень хочу, чтобы родился сразу пятилетним. 910 00:35:47,770 --> 00:35:48,690 Да, на втором месяце. 911 00:35:49,670 --> 00:35:51,030 То есть беременная два месяца, 912 00:35:51,050 --> 00:35:51,990 рождается пятилетним. 913 00:35:52,310 --> 00:35:52,810 Монтаж. 914 00:35:52,870 --> 00:35:54,350 Да можно сразу семь, в школу. 915 00:35:54,490 --> 00:35:55,810 Родился кто будет? 916 00:35:55,810 --> 00:35:57,310 Завтра, 1 сентября. 917 00:35:57,530 --> 00:35:58,450 Сынок. 918 00:35:58,570 --> 00:35:59,150 Я сказал сынок. 919 00:35:59,270 --> 00:36:00,450 Представляешь, я думал, что у 920 00:36:00,450 --> 00:36:02,310 Ольги есть барановский сын. 921 00:36:02,870 --> 00:36:03,070 Да? 922 00:36:03,210 --> 00:36:03,950 Думал, ты думаешь, сын? 923 00:36:04,090 --> 00:36:04,370 Нет. 924 00:36:04,470 --> 00:36:05,410 Я хочу дочь. 925 00:36:05,690 --> 00:36:06,510 А, ты хочешь дочь. 926 00:36:06,530 --> 00:36:07,770 Почему ты думаешь, что она пишет сынок? 927 00:36:09,130 --> 00:36:10,310 Я хочу дочь. 928 00:36:10,510 --> 00:36:11,250 Я тоже хочу дочь. 929 00:36:15,660 --> 00:36:17,240 Когда будет любить? 930 00:36:19,780 --> 00:36:21,340 Вот твоя суперсила. 931 00:36:21,340 --> 00:36:22,440 Все, чувак. 932 00:36:22,860 --> 00:36:23,600 Вот она и есть. 933 00:36:23,620 --> 00:36:24,480 Это просто Сергей. 934 00:36:24,480 --> 00:36:29,300 Бессмысленная, бессмысленная. 935 00:36:29,300 --> 00:36:29,760 И вдруг... 936 00:36:29,760 --> 00:36:30,820 Бануарный костюм кончишь. 937 00:36:32,700 --> 00:36:35,480 Ха-ха-ха.79436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.