Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,780 --> 00:01:16,520
Ах!
2
00:01:18,580 --> 00:01:19,480
А получилось!
3
00:01:20,560 --> 00:01:23,000
Ну, разрази меня, Перун, ну получилось!
4
00:01:23,760 --> 00:01:25,580
Женечек, ты это,
5
00:01:28,860 --> 00:01:30,620
срамоту-то прикрой!
6
00:01:31,140 --> 00:01:32,400
Деда!
7
00:01:34,060 --> 00:01:35,320
Внучек ты мой!
8
00:01:36,500 --> 00:01:39,420
Внучек.
9
00:02:08,550 --> 00:02:13,710
Были знакомы, но забыли, Куда нам
10
00:02:13,710 --> 00:02:17,770
писать, куда выслать цитаты.
11
00:02:19,190 --> 00:02:23,710
Тут не нужно больше шутить,
12
00:02:24,430 --> 00:02:31,690
Призраки завтра выходите живыми.
13
00:02:48,070 --> 00:02:50,390
Получается, вся кровь, которую я
14
00:02:50,390 --> 00:02:54,450
таскал литрами, предназначалась
15
00:02:54,450 --> 00:02:55,170
для него.
16
00:02:55,670 --> 00:02:57,030
Ну, получается, что так.
17
00:02:57,590 --> 00:02:59,170
Ритуль, почему сразу не сказал?
18
00:02:59,890 --> 00:03:01,030
Да сглазить боялся.
19
00:03:01,750 --> 00:03:04,570
Хлопотно это дело, вампиров воскрешать.
20
00:03:05,170 --> 00:03:06,270
Жанна!
21
00:03:07,370 --> 00:03:08,290
Жанна!
22
00:03:08,990 --> 00:03:11,210
У меня не покидают ощущение, что
23
00:03:11,210 --> 00:03:13,210
мы снимаем ремейк собачьего сердца.
24
00:03:13,370 --> 00:03:14,790
Ну всё, всё, всё.
25
00:03:16,090 --> 00:03:19,030
Дедуль, а теперь сначала и по порядку.
26
00:03:19,230 --> 00:03:20,410
Деда!
27
00:03:20,470 --> 00:03:22,010
Да, да, деда, деда, да.
28
00:03:22,290 --> 00:03:24,370
Иди, иди, походи, походи здесь.
29
00:03:26,950 --> 00:03:28,870
Сначала по порядку.
30
00:03:30,030 --> 00:03:31,730
Это задачка со звездочкой.
31
00:03:32,470 --> 00:03:34,610
Не всё тут разумно объяснишь.
32
00:03:35,790 --> 00:03:36,910
Я попробую.
33
00:03:38,310 --> 00:03:40,750
По поводу этого мальчика я все,
34
00:03:40,970 --> 00:03:42,450
что в моих силах, сделала.
35
00:03:43,430 --> 00:03:45,490
Мать на допросы перестали таскать,
36
00:03:45,610 --> 00:03:49,230
а как все поутихнет, деньгами поможем.
37
00:03:50,750 --> 00:03:53,150
Так ведь сына ей это не вернет?
38
00:03:54,650 --> 00:03:56,630
Ну, что поделаешь, в правосудии
39
00:03:56,630 --> 00:03:57,970
ошибки нередки.
40
00:03:59,050 --> 00:04:01,750
Так ведь не в правосудии там дело.
41
00:04:03,490 --> 00:04:04,670
Не рви душу.
42
00:04:06,050 --> 00:04:07,410
Сама знаю, грех мой.
43
00:04:08,270 --> 00:04:10,350
Безвинного на плаху отправила.
44
00:04:11,650 --> 00:04:13,110
Что я теперь сделать могу?
45
00:04:13,650 --> 00:04:14,630
Я не волшебница.
46
00:04:15,990 --> 00:04:18,510
А может, и сама скоро на том свете
47
00:04:18,510 --> 00:04:20,710
прощения у него вымаливать буду.
48
00:04:22,150 --> 00:04:24,330
Ириночка Витальевна, а вот если по
49
00:04:24,330 --> 00:04:27,530
смерти Женька, к примеру, можно
50
00:04:27,530 --> 00:04:28,970
работу над ошибками провести,
51
00:04:29,390 --> 00:04:31,830
только мне для этого бумаженцу
52
00:04:31,830 --> 00:04:33,470
одну надо прихватить.
53
00:04:33,910 --> 00:04:34,070
А?
54
00:04:42,890 --> 00:04:43,690
Фу!
55
00:04:43,950 --> 00:04:44,490
Фу!
56
00:04:44,930 --> 00:04:45,330
Нельзя!
57
00:04:46,730 --> 00:04:48,530
Нельзя, я...
58
00:04:48,530 --> 00:04:49,290
Нельзя!
59
00:04:50,250 --> 00:04:50,970
Нельзя!
60
00:04:53,570 --> 00:04:55,310
Так, плюнь!
61
00:04:55,590 --> 00:04:55,810
Фу!
62
00:04:55,990 --> 00:04:56,310
Плюнь!
63
00:04:56,450 --> 00:04:56,710
Плюнь!
64
00:04:57,050 --> 00:04:57,410
Плюнь!
65
00:04:57,890 --> 00:04:59,050
Нельзя!
66
00:05:00,150 --> 00:05:01,610
Женёк съел Женька.
67
00:05:02,110 --> 00:05:03,410
Какая мета-ирония!
68
00:05:03,930 --> 00:05:05,550
Если ты знал про эту рукопись,
69
00:05:05,730 --> 00:05:07,290
почему мы раньше ей не пользовались?
70
00:05:07,290 --> 00:05:09,410
Так потреба раньше не было.
71
00:05:10,590 --> 00:05:16,270
А вот когда уже эта бумаженция ко
72
00:05:16,270 --> 00:05:19,430
мне в руки попала, наступило самое сложное.
73
00:05:20,350 --> 00:05:21,910
По уму всё сделать.
74
00:05:24,480 --> 00:05:27,380
От Женька же только башка и осталась.
75
00:05:28,320 --> 00:05:30,860
Так что шансов было 0,0.
76
00:05:33,200 --> 00:05:37,980
Но я всё равно начал башку эту
77
00:05:37,980 --> 00:05:39,540
кровушкой проливать.
78
00:05:43,610 --> 00:05:47,230
Проливал, проливал, а однажды,
79
00:05:47,330 --> 00:05:51,370
гляжу, она кожицей затягиваться стала.
80
00:05:54,670 --> 00:05:57,390
Значит, пришла пора ее к
81
00:05:57,390 --> 00:06:00,650
какому-нибудь Тулову привить.
82
00:06:19,800 --> 00:06:21,960
Чудеса народной медицины.
83
00:06:22,760 --> 00:06:25,360
Дедуль, а что в твоей рукописи
84
00:06:25,360 --> 00:06:26,060
было написано?
85
00:06:26,500 --> 00:06:27,140
Не надо.
86
00:06:28,820 --> 00:06:31,380
Побольше череп кровью поливать?
87
00:06:32,480 --> 00:06:36,340
Важно не что было написано, а чем.
88
00:07:03,500 --> 00:07:05,220
Куда ногами на стол?
89
00:07:05,420 --> 00:07:05,800
А ну, пиши!
90
00:07:05,800 --> 00:07:05,880
Кыш!
91
00:07:06,100 --> 00:07:06,560
Кыш!
92
00:07:06,680 --> 00:07:06,900
Назад!
93
00:07:07,020 --> 00:07:07,260
Назад!
94
00:07:08,500 --> 00:07:08,820
Фу!
95
00:07:09,040 --> 00:07:09,460
Нельзя!
96
00:07:10,300 --> 00:07:10,760
Нельзя!
97
00:07:11,120 --> 00:07:11,420
Нельзя!
98
00:07:12,220 --> 00:07:12,720
Так, так.
99
00:07:13,500 --> 00:07:15,340
И чем писали древние рецепты?
100
00:07:16,160 --> 00:07:17,320
Руками, йок макарёк.
101
00:07:19,740 --> 00:07:22,860
Рукопись-то была написана кровью Василиска.
102
00:07:23,620 --> 00:07:24,320
Кого?
103
00:07:25,460 --> 00:07:26,680
Вот молодежь.
104
00:07:27,060 --> 00:07:29,140
Вашу бытность.
105
00:07:29,260 --> 00:07:30,180
Они же уже вымерли.
106
00:07:30,520 --> 00:07:32,000
А ты погугли, погугли.
107
00:07:33,160 --> 00:07:38,480
Дедуль, а если Может, по этой
108
00:07:38,480 --> 00:07:40,480
схеме можно еще кого-нибудь воскресить?
109
00:07:41,120 --> 00:07:43,620
Ой, внученька, ну, понимаю я твою
110
00:07:43,620 --> 00:07:46,260
печаль, понимаю, но ни человека,
111
00:07:46,360 --> 00:07:48,540
ни вампира мы больше воскресить не можем.
112
00:07:49,500 --> 00:07:51,160
Ну, та рукопись единственная была.
113
00:07:54,080 --> 00:07:55,600
Ты смотри, Жанчик, а?
114
00:07:56,440 --> 00:07:58,260
Вот силен, сученыш, а?
115
00:07:58,360 --> 00:07:59,400
Женечек!
116
00:08:00,020 --> 00:08:00,960
Все, все, все.
117
00:08:03,280 --> 00:08:04,720
Дедуля, а все-таки, ну, как ты
118
00:08:04,720 --> 00:08:06,200
думаешь, Откуда ты про возможность
119
00:08:06,200 --> 00:08:07,100
воскрешения узнал?
120
00:08:07,540 --> 00:08:08,580
А будет рассказ.
121
00:08:10,080 --> 00:08:17,580
Давным-давно, еще человеком, был я
122
00:08:17,580 --> 00:08:19,620
старейшиной племени Кривичей,
123
00:08:19,780 --> 00:08:21,360
живших на этой земле.
124
00:08:21,620 --> 00:08:22,960
Это мы уже тысячу раз слышали, там
125
00:08:22,960 --> 00:08:24,000
про воскрешение ни слова.
126
00:08:24,680 --> 00:08:25,540
А я не вам.
127
00:08:26,480 --> 00:08:27,000
Я ему.
128
00:08:29,380 --> 00:08:32,520
Женечка.
129
00:08:32,860 --> 00:08:34,760
Бембранка не держит еще.
130
00:08:35,300 --> 00:08:35,860
Я ему.
131
00:08:36,380 --> 00:08:38,220
Он моих историй точно не слышал.
132
00:08:38,500 --> 00:08:42,460
Так вот, был я старейшиной племени
133
00:08:42,460 --> 00:08:45,000
кривичей, живших на этой земле, да.
134
00:08:46,240 --> 00:08:48,280
И были у нас враги.
135
00:08:48,280 --> 00:08:50,380
Вятичи, которые грабежом да
136
00:08:50,380 --> 00:08:51,580
разбоем промышляли.
137
00:08:52,380 --> 00:08:55,260
И приходилось землю свою и племя оборонять.
138
00:08:55,780 --> 00:08:57,140
Дюль, мы очень гордимся твоим
139
00:08:57,140 --> 00:08:58,380
героическим прошлым, но давай
140
00:08:58,380 --> 00:08:59,500
как-нибудь к сути покороче.
141
00:09:00,120 --> 00:09:05,730
Ну, короче, вот так Женёк и стал
142
00:09:05,730 --> 00:09:06,410
живой, и всё.
143
00:09:11,780 --> 00:09:15,240
Ладно, искр из ума, продолжай, пожалуйста.
144
00:09:18,860 --> 00:09:23,500
Вот, Женёк, шли годы, я старел,
145
00:09:24,840 --> 00:09:26,680
руки меч держать перестали.
146
00:09:28,500 --> 00:09:30,460
И вот пришла на нашу землю
147
00:09:30,460 --> 00:09:33,700
напасть, которая страшнее любых врагов.
148
00:09:36,320 --> 00:09:39,660
засуха, урожай, весь погиб.
149
00:09:40,340 --> 00:09:41,980
И было у нас тогда в племени
150
00:09:41,980 --> 00:09:44,400
обычай приносить в жертву
151
00:09:44,400 --> 00:09:47,760
стариков, чтобы вызвать дочь.
152
00:09:48,860 --> 00:09:49,560
В дождик?
153
00:09:49,680 --> 00:09:50,340
В дождик.
154
00:09:51,720 --> 00:09:52,500
Что за дикость?
155
00:09:52,840 --> 00:09:54,600
Да не дикость, а время такое было.
156
00:09:55,360 --> 00:09:57,300
И вот мне, как самому старому в
157
00:09:57,300 --> 00:09:59,620
племени, пришел черед.
158
00:10:00,200 --> 00:10:01,860
А знаете, сколько мне лет тогда было?
159
00:10:03,790 --> 00:10:05,110
43 года.
160
00:10:06,110 --> 00:10:07,690
43 и самый старый?
161
00:10:08,530 --> 00:10:09,910
Так это сейчас же пенсионный
162
00:10:09,910 --> 00:10:11,710
возраст, быстрее пенсии растет.
163
00:10:12,690 --> 00:10:15,590
А тогда, ну что, 43 года, это все
164
00:10:15,590 --> 00:10:17,550
глубокий старик.
165
00:10:18,710 --> 00:10:20,230
Вот такое время было.
166
00:11:11,120 --> 00:11:14,720
Сколько я там отстоял, одному даже
167
00:11:14,720 --> 00:11:15,680
Богу известно.
168
00:11:29,940 --> 00:11:34,380
Только вижу в чащи глаза чьи-то светятся.
169
00:11:34,380 --> 00:11:35,480
Все думаю.
170
00:11:35,860 --> 00:11:36,320
К люке.
171
00:11:36,760 --> 00:11:37,980
Каюк мне пришел.
172
00:11:39,180 --> 00:11:41,160
А глаза все ближе.
173
00:11:43,000 --> 00:11:43,860
Ближе.
174
00:11:59,660 --> 00:12:02,400
И вот, когда жизнь из меня уходить
175
00:12:02,400 --> 00:12:04,160
стала, пошёл дождь.
176
00:12:04,800 --> 00:12:08,340
И последнее, что помню – вспышка и тишина.
177
00:12:23,380 --> 00:12:26,920
Глаза открываю, дождь хлещет,
178
00:12:27,280 --> 00:12:30,880
мертвый Василиск под ногами и голод.
179
00:12:32,080 --> 00:12:33,300
Дикий голод.
180
00:12:48,270 --> 00:12:50,990
Получается, твоя кровь смешалась с
181
00:12:50,990 --> 00:12:51,830
кровью Василиска?
182
00:12:52,090 --> 00:12:54,110
Ну, наверное, если бы не разряд молнии.
183
00:12:54,130 --> 00:12:58,010
Если бы, так а бы, доросли во рту грибы.
184
00:12:58,610 --> 00:13:00,210
Я ж вам факты рассказываю.
185
00:13:00,550 --> 00:13:02,650
А все остальное это не ко мне, это
186
00:13:02,650 --> 00:13:03,810
уже к Василиску.
187
00:13:07,620 --> 00:13:08,780
Добрый день.
188
00:13:09,700 --> 00:13:10,540
Я за телефоном.
189
00:13:15,770 --> 00:13:16,610
Благодарю.
190
00:13:18,350 --> 00:13:20,690
Ну вот, экран поцарапали.
191
00:13:22,470 --> 00:13:23,510
А ну, а ну фу!
192
00:13:23,810 --> 00:13:24,610
Фу, сказал, нельзя!
193
00:13:25,410 --> 00:13:26,890
Ты что, не признал, что ли?
194
00:13:27,190 --> 00:13:28,330
Это ж графиня.
195
00:13:28,750 --> 00:13:29,650
Нельзя ее пугать.
196
00:13:29,870 --> 00:13:30,790
Она на сносях.
197
00:13:31,510 --> 00:13:32,870
Это галлюцинации?
198
00:13:34,210 --> 00:13:35,070
Он же умер.
199
00:13:35,250 --> 00:13:38,010
А тебя шесть раз хоронили, что толку-то?
200
00:13:38,490 --> 00:13:40,130
Я что-то интересное пропустила?
201
00:13:40,770 --> 00:13:41,550
Почти нет.
202
00:13:41,790 --> 00:13:43,110
Дедуля как раз рассказывала нам
203
00:13:43,110 --> 00:13:44,490
про второе пришествие Женька.
204
00:13:45,230 --> 00:13:45,730
Иди сядь.
205
00:13:46,190 --> 00:13:46,950
Ну, иди сядь сюда.
206
00:13:47,870 --> 00:13:48,930
Вот тут вот сядь, я сказал.
207
00:13:49,650 --> 00:13:50,210
Иди к деду.
208
00:13:50,430 --> 00:13:51,950
Вот тут сиди, вот там.
209
00:13:52,450 --> 00:13:53,170
Все, сиди.
210
00:13:53,690 --> 00:13:54,390
Деду слушай.
211
00:13:55,810 --> 00:13:56,710
Вот, молодец.
212
00:13:56,950 --> 00:13:58,130
Хороший, хороший.
213
00:13:58,310 --> 00:13:59,110
Став фампиром?
214
00:13:59,210 --> 00:13:59,870
Да, да.
215
00:14:01,130 --> 00:14:04,210
Став фампиром, Я продолжил
216
00:14:04,210 --> 00:14:07,490
защищать свое племя и землю.
217
00:14:24,300 --> 00:14:30,350
Менялось время, менялись враги.
218
00:14:31,950 --> 00:14:34,130
Не менялся только я.
219
00:15:00,560 --> 00:15:02,920
Дедуль, какие немцы!
220
00:15:03,940 --> 00:15:05,620
Став вампиром, ты продолжил
221
00:15:05,620 --> 00:15:09,500
защищать Смоленщину и… Чё ты?
222
00:15:10,160 --> 00:15:12,880
Занесло манёха, но перескочил.
223
00:15:13,380 --> 00:15:16,920
Короче, заявился к нам как-то, ну,
224
00:15:17,020 --> 00:15:20,220
этот князь новгородский, вещий
225
00:15:20,220 --> 00:15:24,320
Олег, и захватил все наши земли.
226
00:15:24,700 --> 00:15:26,180
Странно, в летописи написано, что
227
00:15:26,180 --> 00:15:28,340
он был положительным персонажем.
228
00:15:28,340 --> 00:15:29,780
Да, конечно, положительным.
229
00:15:30,120 --> 00:15:31,340
Очень даже положительным.
230
00:15:32,080 --> 00:15:34,120
Но иногда такую дичь творил, что в
231
00:15:34,120 --> 00:15:36,020
летописях об этом не писали.
232
00:15:36,460 --> 00:15:38,160
Что же можно считать дичью, если
233
00:15:38,160 --> 00:15:40,200
приносить жертву стариков вас
234
00:15:40,200 --> 00:15:40,840
считал с норм?
235
00:15:41,540 --> 00:15:44,380
Короче, какой бы этот Олежек
236
00:15:44,380 --> 00:15:48,900
сумасброд не был, а боец оказался хороший.
237
00:15:51,160 --> 00:15:54,640
И порубил меня в капусту.
238
00:16:14,740 --> 00:16:17,540
Видать, знала старая, что в ночь
239
00:16:17,540 --> 00:16:20,500
на Ивана Купала всякие странные
240
00:16:20,500 --> 00:16:21,740
штуки происходят.
241
00:16:22,600 --> 00:16:24,220
Получается, ты тоже воскрешенный.
242
00:16:24,580 --> 00:16:25,360
А как же?
243
00:16:27,100 --> 00:16:28,780
Я сейчас шрамы покажу.
244
00:16:29,760 --> 00:16:30,940
Не-не-не, дедуль.
245
00:16:31,140 --> 00:16:32,320
Избавь нас от этого шрама.
246
00:16:32,320 --> 00:16:33,420
От этого зрелища не надо.
247
00:16:34,740 --> 00:16:35,400
Кровь!
248
00:16:36,780 --> 00:16:37,680
Кровь!
249
00:16:41,700 --> 00:16:46,060
Тело чужое, нейронные связи еще не
250
00:16:46,060 --> 00:16:48,660
настроились, отсюда и проблемы с моторикой.
251
00:16:48,780 --> 00:16:49,300
Подними руки.
252
00:16:49,460 --> 00:16:50,100
Руки подними.
253
00:16:50,640 --> 00:16:51,900
Давай, Жанн.
254
00:16:55,370 --> 00:16:57,310
Некрасиво.
255
00:16:58,370 --> 00:16:59,730
Некрасиво.
256
00:17:00,150 --> 00:17:02,070
Смотрите, какой эстет нашелся.
257
00:17:02,110 --> 00:17:05,110
Скажи спасибо, что тебе не женская
258
00:17:05,110 --> 00:17:06,010
тушка досталась.
259
00:17:06,290 --> 00:17:08,090
Анечка, иди, умой братика.
260
00:17:09,170 --> 00:17:10,110
Пойдем.
261
00:17:10,450 --> 00:17:10,630
Давай.
262
00:17:14,510 --> 00:17:16,930
Интересная арифметика получается.
263
00:17:17,710 --> 00:17:19,710
Было у нас пять вампиров, одного
264
00:17:19,710 --> 00:17:21,430
убили, а все равно осталось пять.
265
00:17:21,810 --> 00:17:22,990
Четыре осталось.
266
00:17:23,690 --> 00:17:24,930
Ты уже почти очеловечилась.
267
00:17:26,770 --> 00:17:28,810
Вчера возлит волчьи ямы.
268
00:17:28,890 --> 00:17:30,050
Я впервые за много лет.
269
00:17:31,910 --> 00:17:33,450
почувствовала страх смерти.
270
00:17:35,690 --> 00:17:37,050
Жанн, обрати меня снова.
271
00:17:38,450 --> 00:17:39,570
Пожалуйста.
272
00:17:40,730 --> 00:17:41,670
Оль, ты хочешь, чтобы я убил
273
00:17:41,670 --> 00:17:42,530
беременную женщину?
274
00:17:44,010 --> 00:17:46,190
А если это спровоцирует отторжение плода?
275
00:17:46,750 --> 00:17:48,510
Тогда обрати меня после родов.
276
00:17:49,750 --> 00:17:50,570
Давай начистоту.
277
00:17:50,650 --> 00:17:52,230
Твой случай единственный в истории.
278
00:17:52,670 --> 00:17:54,230
Ни один врач тебе не скажет, что с
279
00:17:54,230 --> 00:17:55,310
тобой будет после этих родов.
280
00:17:57,430 --> 00:18:03,220
Олечка, и человеком Можно прожить
281
00:18:03,220 --> 00:18:04,260
счастливую жизнь.
282
00:18:09,060 --> 00:18:09,480
О!
283
00:18:09,880 --> 00:18:11,960
Другое дело.
284
00:18:12,460 --> 00:18:12,580
Давай.
285
00:18:13,300 --> 00:18:14,520
Садись, садись.
286
00:18:16,760 --> 00:18:21,000
Алло.
287
00:18:26,840 --> 00:18:27,540
День добрый.
288
00:18:27,720 --> 00:18:28,980
Борис Феликсович на проводе.
289
00:18:30,000 --> 00:18:32,400
Хочу выразить вам свое искреннее
290
00:18:32,400 --> 00:18:33,800
восхищение Смоленского.
291
00:18:33,800 --> 00:18:35,960
Благодарю вас, но вы же не только
292
00:18:35,960 --> 00:18:37,220
за этим мне звоните.
293
00:18:37,860 --> 00:18:38,700
Совершенно верно.
294
00:18:38,840 --> 00:18:40,700
Дайте мне поговорить с Милой.
295
00:18:41,920 --> 00:18:43,020
Можно по телефону?
296
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
У вас всё?
297
00:18:45,340 --> 00:18:47,180
Поверьте, у меня исключительно
298
00:18:47,180 --> 00:18:48,460
гуманная миссия.
299
00:18:48,620 --> 00:18:50,720
Я хочу сохранить вам жизнь.
300
00:18:51,440 --> 00:18:52,400
Одной крови, как никогда.
301
00:18:59,760 --> 00:19:02,940
Пойду я до Милки прогуляюсь.
302
00:19:04,000 --> 00:19:05,440
Хочешь, хоть с этими охотниками по
303
00:19:05,440 --> 00:19:06,520
телефону погутарит?
304
00:19:06,620 --> 00:19:07,820
Дедуль, это ловушка.
305
00:19:07,980 --> 00:19:09,060
99 процентов.
306
00:19:10,000 --> 00:19:10,420
Ого!
307
00:19:11,220 --> 00:19:13,200
Это ж остаётся целый процент.
308
00:19:13,880 --> 00:19:18,780
Грех не воспользоваться, а мне
309
00:19:18,780 --> 00:19:20,240
сегодня везет.
310
00:19:21,360 --> 00:19:22,920
Да, деда!
311
00:19:23,860 --> 00:19:24,980
Да.
312
00:19:31,140 --> 00:19:32,680
Ну что, мама, собралась?
313
00:19:35,010 --> 00:19:37,810
Да мне собраться только подпоясаться.
314
00:19:44,000 --> 00:19:47,620
Костя, а может, ну его и до обследования.
315
00:19:48,420 --> 00:19:50,240
Что они мне там нового скажут,
316
00:19:50,800 --> 00:19:53,000
если только удивятся, что я жива еще.
317
00:19:53,180 --> 00:19:55,380
Мам, не говори глупостей.
318
00:19:55,460 --> 00:19:56,180
Надо, значит, надо.
319
00:19:56,940 --> 00:19:58,940
Константин Сергеевич, там дед пришел.
320
00:19:59,700 --> 00:20:01,300
Скажи, что мы уехали.
321
00:20:01,300 --> 00:20:02,640
Поговори с ним.
322
00:20:03,480 --> 00:20:05,420
Старик просто так не приходит.
323
00:20:16,640 --> 00:20:21,980
Привет, Крохотуля.
324
00:20:22,720 --> 00:20:24,000
Здравствуй, Святослав.
325
00:20:26,360 --> 00:20:29,560
Борис твой поговорить хочет.
326
00:20:30,060 --> 00:20:33,000
Может, удастся миром все решить, а?
327
00:20:34,060 --> 00:20:36,020
Хотела бы тебя обнадежить, да
328
00:20:36,020 --> 00:20:37,280
только не получится.
329
00:20:37,820 --> 00:20:39,260
Ты попробуй, попробуй.
330
00:20:39,300 --> 00:20:41,860
Язык на то и дадит, чтобы договариваться.
331
00:20:50,840 --> 00:20:52,720
Сколько лет, сколько зим.
332
00:20:52,900 --> 00:20:55,040
Милочка, рад тебя слышать.
333
00:20:55,520 --> 00:20:56,980
Завидую тебе и восхищаюсь.
334
00:20:58,240 --> 00:21:00,200
Обрести новых друзей, которые так
335
00:21:00,200 --> 00:21:02,960
о тебе беспокоятся, это дорогого стоит.
336
00:21:04,080 --> 00:21:05,800
Почему этот разговор, Борис?
337
00:21:06,560 --> 00:21:08,000
Мил, ну ты же сама понимаешь, мы
338
00:21:08,000 --> 00:21:09,260
не можем вернуться с пустыми руками.
339
00:21:09,960 --> 00:21:11,320
Если у нас не будет твоей головы,
340
00:21:11,380 --> 00:21:12,660
то нам хотя бы нужна информация,
341
00:21:12,800 --> 00:21:13,660
которая в ней содержится.
342
00:21:14,340 --> 00:21:15,540
Что ты хочешь знать?
343
00:21:16,500 --> 00:21:16,860
Здрасте.
344
00:21:18,160 --> 00:21:20,220
Именно о всех, кто помог сбежать
345
00:21:20,220 --> 00:21:20,780
тебе с фермы.
346
00:21:22,000 --> 00:21:22,940
Что с ними будет?
347
00:21:23,540 --> 00:21:25,440
Мил, ну что ты вправду как маленький?
348
00:21:25,820 --> 00:21:27,080
Ты лучше подумай, что будет с тобой.
349
00:21:27,960 --> 00:21:29,920
Новая жизнь, новые друзья.
350
00:21:30,560 --> 00:21:31,140
А с ними что?
351
00:21:31,920 --> 00:21:32,600
Сама знаешь.
352
00:21:33,200 --> 00:21:34,180
Казним.
353
00:21:34,540 --> 00:21:35,500
Это уж как водится.
354
00:21:37,670 --> 00:21:38,970
Ладно, записывай.
355
00:21:40,410 --> 00:21:43,310
Влад, Агата и все вроде бы.
356
00:21:45,690 --> 00:21:46,530
Остроумно.
357
00:21:47,730 --> 00:21:49,010
Весьма остроумно.
358
00:21:49,810 --> 00:21:52,090
Ну что ж, передай трубочку дедушке.
359
00:21:55,140 --> 00:21:56,080
Алло, я на проводе.
360
00:21:56,620 --> 00:21:59,920
Святослав Вернидович, видит бог, я пытался.
361
00:22:00,360 --> 00:22:01,300
Ну, а теперь у меня более
362
00:22:01,300 --> 00:22:02,900
конкретное предложение.
363
00:22:02,900 --> 00:22:04,500
На Витебском шоссе, перед
364
00:22:04,500 --> 00:22:06,320
поворотом на Красный Бор, есть
365
00:22:06,320 --> 00:22:07,300
автобусная остановка.
366
00:22:08,000 --> 00:22:09,780
Через час мои люди будут ждать вас там.
367
00:22:10,720 --> 00:22:14,880
Боренька, хрен вам на воротник, а
368
00:22:14,880 --> 00:22:15,340
не Милу.
369
00:22:15,700 --> 00:22:16,460
Конец связи.
370
00:22:16,780 --> 00:22:17,900
Я не договорил.
371
00:22:18,680 --> 00:22:20,940
Если через час Милы там не будет,
372
00:22:22,240 --> 00:22:23,640
то экскурсионный теплоходик
373
00:22:23,640 --> 00:22:25,960
обретет вечный покой на дне Днепра.
374
00:22:27,620 --> 00:22:30,240
Раз, два, три, четыре...
375
00:22:32,070 --> 00:22:33,990
Что-то около двадцати детских жизней.
376
00:22:34,730 --> 00:22:36,150
Достойная ли цена за одного
377
00:22:36,150 --> 00:22:38,210
пирска, вам решать.
378
00:22:44,480 --> 00:22:46,360
Чего это я не въехал?
379
00:22:48,680 --> 00:22:50,000
Меня что, на понт берет?
380
00:22:50,580 --> 00:22:52,560
Или реально такой не людь?
381
00:22:52,900 --> 00:22:54,440
Я его лет семьдесят знаю.
382
00:22:54,560 --> 00:22:55,720
Он свое слово держит.
383
00:22:56,320 --> 00:22:57,280
Куда собралась?
384
00:22:58,220 --> 00:23:00,320
Нет другого варианта, как сдаться.
385
00:23:00,620 --> 00:23:01,680
Я должна спасти детей.
386
00:23:02,700 --> 00:23:04,620
Ты из себя жанр-то дар мне строй.
387
00:23:05,160 --> 00:23:06,140
Молодец, конечно.
388
00:23:06,600 --> 00:23:10,600
Во-первых, тут пока есть кому за
389
00:23:10,600 --> 00:23:11,440
тебя постоять.
390
00:23:12,320 --> 00:23:14,300
А во-вторых, в нашей семье всегда
391
00:23:14,300 --> 00:23:15,960
принято слушаться старших.
392
00:23:17,300 --> 00:23:18,720
Ты остаёшься.
393
00:23:19,720 --> 00:23:20,400
Я сказал.
394
00:23:22,040 --> 00:23:22,900
И всё.
395
00:23:25,960 --> 00:23:26,460
И всё.
396
00:23:37,960 --> 00:23:39,400
Здравствуй, Костик.
397
00:23:39,720 --> 00:23:40,640
Святослав Вернидович.
398
00:23:41,640 --> 00:23:43,560
А вы когда собирались мне про
399
00:23:43,560 --> 00:23:44,500
теплоход рассказать?
400
00:23:45,680 --> 00:23:47,760
А тебя мама не учила, что
401
00:23:47,760 --> 00:23:48,860
подслушивать нехорошо?
402
00:23:49,160 --> 00:23:49,740
Учила.
403
00:23:50,140 --> 00:23:51,740
Но, похоже, ситуация такова, что
404
00:23:51,740 --> 00:23:53,340
нам лучше объединить усилия.
405
00:23:53,780 --> 00:23:55,540
О, Константин Сергеевич, вот
406
00:23:55,540 --> 00:23:58,100
что-то я побаиваюсь вашей помощи.
407
00:23:58,180 --> 00:23:59,660
Вы уже один раз нам помогли.
408
00:24:00,480 --> 00:24:02,180
Ну, никто не безгрешен.
409
00:24:03,080 --> 00:24:05,480
А давайте вот так сделаем.
410
00:24:06,200 --> 00:24:10,280
Мы сначала сами попробуем все порешать.
411
00:24:10,620 --> 00:24:13,560
А уж ежели чего там не так пойдет,
412
00:24:13,640 --> 00:24:16,100
это мы вас сразу и подключим.
413
00:24:17,940 --> 00:24:22,540
Ну смотрите, ежели чего, вся
414
00:24:22,540 --> 00:24:23,760
ответственность на вас ляжет.
415
00:24:24,440 --> 00:24:25,520
Это уж как водится.
416
00:24:26,000 --> 00:24:27,620
Это уж мы привыкшие.
417
00:24:39,900 --> 00:24:41,760
Все, Валя, поехали.
418
00:24:45,680 --> 00:24:47,100
Ты всю дорогу молчала.
419
00:24:48,060 --> 00:24:48,720
Что-то случилось?
420
00:24:59,420 --> 00:25:01,360
Может, завтра, может, послезавтра,
421
00:25:01,800 --> 00:25:04,080
или через 50 лет, но я точно умру.
422
00:25:04,680 --> 00:25:06,980
Ну, так мы все умрем.
423
00:25:07,240 --> 00:25:08,380
А я не хочу, как вы все.
424
00:25:09,380 --> 00:25:11,280
Если бы ты меня не обрюхатила, я
425
00:25:11,280 --> 00:25:12,520
бы до сих пор была вампиром.
426
00:25:13,580 --> 00:25:17,260
Оля, а ты зачем такое говоришь?
427
00:25:18,520 --> 00:25:20,220
У нас, вообще-то, ребенок будет.
428
00:25:20,340 --> 00:25:21,520
Простите, Сережа, я не хочу, чтобы
429
00:25:21,520 --> 00:25:21,520
ты меня обрюхатила.
430
00:25:21,520 --> 00:25:22,320
Берёжа, прости.
431
00:25:24,000 --> 00:25:25,300
Да, конечно.
432
00:25:27,080 --> 00:25:28,480
Ребёнок.
433
00:25:31,220 --> 00:25:32,500
Просто мне страшно.
434
00:25:40,300 --> 00:25:42,640
Оль, сделаю всё возможное, чтобы
435
00:25:42,640 --> 00:25:43,880
ты ничего не боялась.
436
00:25:50,400 --> 00:25:52,480
Правда, я всего лишь человек.
437
00:25:58,250 --> 00:26:00,190
Ты хотел бы стать вампиром?
438
00:26:01,270 --> 00:26:03,550
Не знаю, я об этом даже не думал никогда.
439
00:26:06,370 --> 00:26:08,630
Хотя, кого я обманываю, конечно,
440
00:26:08,810 --> 00:26:09,490
на двум углам.
441
00:26:13,530 --> 00:26:15,250
Тогда мы едем обратно.
442
00:26:27,830 --> 00:26:30,190
Вот по этим коридорам я тебя
443
00:26:30,190 --> 00:26:31,930
маленько вынесла, когда ты
444
00:26:31,930 --> 00:26:34,970
случайно несколько монеток проглотил.
445
00:26:36,030 --> 00:26:36,730
Я не помню.
446
00:26:37,030 --> 00:26:38,570
Да ты малыш совсем был.
447
00:26:39,430 --> 00:26:41,370
Ох, я испугалась тогда.
448
00:26:42,110 --> 00:26:44,070
Зато потом сколько счастья было,
449
00:26:44,250 --> 00:26:46,250
когда ты эти копеечки выкакал.
450
00:26:46,990 --> 00:26:50,850
Тебя в садике еще долго копилочкой дразнили.
451
00:27:12,140 --> 00:27:13,400
Это Кессоны.
452
00:27:13,800 --> 00:27:14,680
Ну, опорой моста.
453
00:27:16,060 --> 00:27:17,060
Это Бостон.
454
00:27:19,950 --> 00:27:20,650
Я на мосту.
455
00:27:20,930 --> 00:27:21,710
Нет, вот это я.
456
00:27:24,720 --> 00:27:26,060
Жанн с Аннушкой.
457
00:27:26,240 --> 00:27:27,060
Вот здесь.
458
00:27:31,220 --> 00:27:33,880
Это пароход, Борис на пароходе.
459
00:27:34,560 --> 00:27:39,440
Когда пароход подходит к мосту, я
460
00:27:39,440 --> 00:27:43,920
заговариваю Борису зубы, вы с
461
00:27:43,920 --> 00:27:47,240
Анушкой подплываете к посудине и
462
00:27:47,240 --> 00:27:49,100
Жанчик останавливает пароход.
463
00:27:49,400 --> 00:27:51,000
Это каким же интересным образом?
464
00:27:51,880 --> 00:27:53,560
Хрен свой французский в винт засунешь.
465
00:27:56,900 --> 00:28:00,020
Аннушка забирается на посудину и
466
00:28:00,020 --> 00:28:00,780
сбрасывает Бориса.
467
00:28:01,100 --> 00:28:03,940
Ну, и тут вы его вдвоем ликвидируете.
468
00:28:04,500 --> 00:28:06,320
А не проще отдать соплячку?
469
00:28:08,140 --> 00:28:10,260
А человечкам мы сейчас слова не давали.
470
00:28:10,940 --> 00:28:12,640
Тем более, вот таким гнилым человечкам.
471
00:28:16,400 --> 00:28:20,000
Дедуль, ну, это слегка перебор.
472
00:28:27,230 --> 00:28:29,230
Ты же сама понимаешь, какая сейчас
473
00:28:29,230 --> 00:28:31,290
ситуация, все на нервах, его можно понять.
474
00:28:31,370 --> 00:28:32,130
А кто меня поймет?
475
00:28:33,030 --> 00:28:34,050
Я жить хочу.
476
00:28:34,350 --> 00:28:34,970
Ну так и живи.
477
00:28:36,510 --> 00:28:38,050
Оля, мы все обсудили.
478
00:28:38,590 --> 00:28:40,430
Хорошо, не хочешь обращать меня,
479
00:28:40,530 --> 00:28:41,210
обрати Сережу.
480
00:28:42,470 --> 00:28:44,330
Я обращу его, он обратит тебя.
481
00:28:44,670 --> 00:28:45,390
Великолепный план.
482
00:28:46,490 --> 00:28:47,890
Нет, Маршария, я не могу обречь
483
00:28:47,890 --> 00:28:49,270
столь перспективного молодого
484
00:28:49,270 --> 00:28:50,590
человека на вечное страдание.
485
00:29:05,720 --> 00:29:08,680
Ну, извини, графиня, слегка
486
00:29:08,680 --> 00:29:11,840
пооречился, с кем не бывает, но ты
487
00:29:11,840 --> 00:29:14,320
ж тоже хороша, вечно вот это вот,
488
00:29:14,980 --> 00:29:17,480
как змея шипишь и только ядом
489
00:29:17,480 --> 00:29:20,740
плюешься, а могла бы помочь чем-нибудь?
490
00:29:21,500 --> 00:29:23,920
Чем же простой человечек может
491
00:29:23,920 --> 00:29:25,760
помочь величественным вампирам?
492
00:29:26,340 --> 00:29:28,020
А это, как говорится, было бы желание.
493
00:29:33,260 --> 00:29:35,060
А Женька будем задействовать?
494
00:29:35,460 --> 00:29:37,000
А то у него сил хватает.
495
00:29:37,500 --> 00:29:39,680
Да сил-то у него хватает, а мозг
496
00:29:39,680 --> 00:29:40,960
вам, как у грудничка.
497
00:29:42,080 --> 00:29:44,340
Кстати, вот тебе дело и нашлось, Олечка.
498
00:29:45,100 --> 00:29:47,200
За Женьком присмотришь, а заодно
499
00:29:47,200 --> 00:29:49,300
потренируешься, как там оно с
500
00:29:49,300 --> 00:29:50,440
детями обращаются.
501
00:30:03,090 --> 00:30:06,330
Я хотела тебе сказать, что мне
502
00:30:07,390 --> 00:30:08,050
очень жалюсь, что у тебя нет детей.
503
00:30:11,910 --> 00:30:13,450
Я всегда думала, что ты такой
504
00:30:13,450 --> 00:30:14,230
солдат в юбке.
505
00:30:15,130 --> 00:30:16,530
А сейчас увидела, что ты женщина,
506
00:30:16,650 --> 00:30:19,430
тонкая, чувствующая.
507
00:30:22,180 --> 00:30:24,460
Оль, тебе что-то нужно?
508
00:30:25,480 --> 00:30:26,020
Нет.
509
00:30:30,120 --> 00:30:30,980
Точнее, да.
510
00:30:33,360 --> 00:30:34,980
Я очень боюсь потерять Сережу.
511
00:30:36,080 --> 00:30:37,400
Я тебе сочувствую, но не хочу
512
00:30:37,400 --> 00:30:38,380
оказаться на твоем месте.
513
00:30:39,480 --> 00:30:39,940
Понимаю.
514
00:30:40,820 --> 00:30:41,520
А надо-то что?
515
00:30:42,200 --> 00:30:43,800
Можешь обратить его?
516
00:30:45,060 --> 00:30:45,300
Нет.
517
00:30:46,780 --> 00:30:48,900
Почему?
518
00:30:52,690 --> 00:30:59,070
Я вампир.
519
00:31:00,190 --> 00:31:01,410
Я вампир.
520
00:31:03,070 --> 00:31:04,830
Дебил ты, а не вампир.
521
00:31:06,210 --> 00:31:10,950
Не переживай за меня, Настюша.
522
00:31:11,630 --> 00:31:12,570
Развлекайся.
523
00:31:13,210 --> 00:31:15,830
Я здесь дня два побуду, пока они
524
00:31:15,830 --> 00:31:17,690
обследование проведут, а потом
525
00:31:17,690 --> 00:31:19,550
папа меня домой заберет.
526
00:31:21,130 --> 00:31:22,950
О, кстати, вот и он.
527
00:31:23,230 --> 00:31:24,630
Пап, смотри, я капитанка.
528
00:31:25,350 --> 00:31:27,770
Правильно говорить, капитанша.
529
00:31:28,290 --> 00:31:29,730
Раньше так было правильно, а
530
00:31:29,730 --> 00:31:31,230
сейчас нужно говорить, капитанка.
531
00:31:32,030 --> 00:31:33,270
Настя, ты где?
532
00:31:33,850 --> 00:31:34,470
На корабле.
533
00:31:35,250 --> 00:31:36,850
У нас же экскурсия до пяти вечера.
534
00:31:38,510 --> 00:31:39,870
Настенька, папа тебя встретит.
535
00:31:40,810 --> 00:31:41,990
Я отскочу ненадолго.
536
00:31:42,110 --> 00:31:42,570
Срочные дела.
537
00:31:43,330 --> 00:31:44,410
Что-то случилось?
538
00:31:45,270 --> 00:31:46,590
Все в порядке, мама.
539
00:31:46,690 --> 00:31:47,170
Все в порядке.
540
00:32:05,510 --> 00:32:06,870
Да ты достал уже!
541
00:32:12,130 --> 00:32:14,210
Он когда-нибудь станет нормальным?
542
00:32:14,410 --> 00:32:14,970
Не знаю.
543
00:32:15,110 --> 00:32:16,290
Мне кажется, он всегда примерно
544
00:32:16,290 --> 00:32:17,030
таким и был.
545
00:32:18,490 --> 00:32:20,410
Ничего только не бывает.
546
00:32:21,470 --> 00:32:23,210
Даже вампир – идиот.
547
00:32:32,120 --> 00:32:35,200
Женя, а ты знаешь, кто такой вампир?
548
00:32:36,180 --> 00:32:37,100
Я вампир.
549
00:32:37,580 --> 00:32:38,560
Вампир?
550
00:32:38,840 --> 00:32:42,000
Это тот, кто может обратить человека.
551
00:32:46,680 --> 00:32:48,260
Хочешь стать настоящим вампиром?
552
00:32:49,540 --> 00:32:50,160
Да.
553
00:32:50,640 --> 00:32:52,220
Хороший мальчик.
554
00:32:54,140 --> 00:32:55,940
Дашь нам свою кровь?
555
00:32:56,980 --> 00:32:57,480
Да.
556
00:33:06,970 --> 00:33:09,850
Серёжа, я сейчас тебя убью
557
00:33:09,850 --> 00:33:12,070
немного, а он обратит.
558
00:33:13,170 --> 00:33:15,390
Пусть он и идиот, но он же вампир.
559
00:33:16,650 --> 00:33:21,590
А ты уверена, что у него получится?
560
00:33:21,930 --> 00:33:22,430
Конечно.
561
00:33:23,730 --> 00:33:24,430
Правда, Евгений?
562
00:33:26,690 --> 00:33:27,330
Ты кто?
563
00:33:28,130 --> 00:33:29,150
Твою мать!
564
00:33:30,650 --> 00:33:31,730
Я Ольга.
565
00:33:31,950 --> 00:33:33,410
И мы только что договорились с
566
00:33:33,410 --> 00:33:35,350
тобой, что ты обратишь его.
567
00:33:45,440 --> 00:33:46,660
Ты издеваешься?
568
00:33:47,080 --> 00:33:48,260
Я вампир.
569
00:33:48,340 --> 00:33:49,340
Сука, обращай его!
570
00:33:51,500 --> 00:33:53,500
Сама сука, я вампир.
571
00:33:56,500 --> 00:33:57,740
Вернись, гад...
572
00:33:57,740 --> 00:33:58,980
Он гадёныш, а.
573
00:34:33,450 --> 00:34:35,530
Так вот, что это было.
574
00:34:39,170 --> 00:34:40,490
Привет.
575
00:34:41,610 --> 00:34:42,190
Ну ты как тут?
576
00:34:42,670 --> 00:34:44,750
Как в сказке с несчастливым концом.
577
00:34:45,010 --> 00:34:45,570
Я по делу?
578
00:34:46,050 --> 00:34:48,110
Не сомневаюсь, что тебе нужно.
579
00:34:49,570 --> 00:34:51,730
Ты?
580
00:35:07,150 --> 00:35:07,510
О!
581
00:35:19,040 --> 00:35:19,740
Алёй!
582
00:35:20,240 --> 00:35:22,700
Аннушка, вижу посудину.
583
00:35:24,770 --> 00:35:25,430
Да, поняла.
584
00:35:25,670 --> 00:35:26,250
Мы готовы.
585
00:35:27,030 --> 00:35:27,810
Встали, встали.
586
00:35:28,790 --> 00:35:29,330
Замерли.
587
00:35:29,630 --> 00:35:30,410
Улыбаемся.
588
00:35:31,210 --> 00:35:31,650
Ага.
589
00:35:32,830 --> 00:35:34,470
Такая красота.
590
00:35:34,990 --> 00:35:35,710
Великолепно.
591
00:35:36,890 --> 00:35:38,070
Будто бы ангелочки.
592
00:35:38,930 --> 00:35:39,770
Ну, все, доча.
593
00:35:40,830 --> 00:35:41,150
Давай.
594
00:35:42,310 --> 00:35:44,330
Храни вас, аграрьонок, упальницы.
595
00:35:44,890 --> 00:35:46,010
Светослав, Ернидович!
596
00:35:46,390 --> 00:35:48,390
Я не знаю, что вы тут задумали, но
597
00:35:48,390 --> 00:35:49,290
я отменяю ваш план.
598
00:35:49,370 --> 00:35:49,890
Это приказ.
599
00:35:51,650 --> 00:35:54,050
Я к тебе на службу не нанимался,
600
00:35:54,230 --> 00:35:55,810
чтобы твои приказы выполнять и под
601
00:35:55,810 --> 00:35:56,870
козырек брать, понял?
602
00:35:57,070 --> 00:35:58,390
На теплоходе моя дочка.
603
00:35:58,570 --> 00:36:00,170
Я не собираюсь рисковать ее жизнью.
604
00:36:00,850 --> 00:36:01,690
Я отдаю Милу.
605
00:36:03,150 --> 00:36:04,390
Ты что удумал?
606
00:36:04,510 --> 00:36:06,410
Ты Крапивья племя.
607
00:36:06,670 --> 00:36:07,850
Ты слышишь меня или нет?
608
00:36:08,710 --> 00:36:09,530
Там моя дочь.
609
00:36:10,490 --> 00:36:11,990
Ты своих защищаешь, я своих.
610
00:36:12,350 --> 00:36:13,730
Я всех защищаю.
611
00:36:17,270 --> 00:36:17,750
Сидите.
612
00:36:17,870 --> 00:36:18,470
Значит так.
613
00:36:19,630 --> 00:36:21,970
Мила у нас, я знаю, где ее нужно передать.
614
00:36:22,550 --> 00:36:23,790
Так что давай не будем ссориться,
615
00:36:23,850 --> 00:36:24,670
нам еще вместе жить.
616
00:36:25,250 --> 00:36:26,510
Звони своим и отменяй все.
617
00:36:28,070 --> 00:36:29,770
Ты ж тут явно не птичками
618
00:36:29,770 --> 00:36:30,390
любуешься, да?
619
00:36:33,070 --> 00:36:34,750
На громкой связи, пожалуйста.
620
00:36:35,730 --> 00:36:37,330
Я должен быть уверен, что они вас поняли.
621
00:36:38,630 --> 00:36:39,830
Да.
622
00:36:47,740 --> 00:36:48,000
Алло.
623
00:36:48,220 --> 00:36:49,420
Аннушка.
624
00:36:49,480 --> 00:36:52,520
Все, операция отменяется.
625
00:36:52,620 --> 00:36:53,380
Дуйте домой.
626
00:36:53,780 --> 00:36:54,200
В смысле?
627
00:36:55,100 --> 00:36:59,460
Вот здесь Константин Сергеевич, он
628
00:36:59,460 --> 00:37:01,160
сам все разрулит.
629
00:37:01,800 --> 00:37:04,260
Он как раз едет Милку отдавать.
630
00:37:04,740 --> 00:37:05,500
Как отдавать?
631
00:37:06,320 --> 00:37:09,300
Я повторяю для слабослышащих.
632
00:37:09,680 --> 00:37:12,680
Константин Сергеевич передаст
633
00:37:12,680 --> 00:37:14,320
Милку этим пришлым.
634
00:37:14,320 --> 00:37:14,320
Вот.
635
00:37:15,760 --> 00:37:17,240
Вы ведь знаете, Константин
636
00:37:17,240 --> 00:37:18,440
Сергеевич, где передача
637
00:37:18,440 --> 00:37:19,440
произойдет, да?
638
00:37:19,920 --> 00:37:20,500
Знает.
639
00:37:21,340 --> 00:37:22,420
Я тебя поняла, дедуля.
640
00:37:22,640 --> 00:37:23,040
Вот.
641
00:37:23,520 --> 00:37:24,640
А теперь дуйте домой.
642
00:37:24,720 --> 00:37:25,220
Немедленно.
643
00:37:25,720 --> 00:37:26,320
Домой, домой.
644
00:37:28,080 --> 00:37:28,920
План изменился.
645
00:37:30,800 --> 00:37:32,140
Быстрее.
646
00:37:34,520 --> 00:37:35,960
Спасибо.
647
00:37:41,760 --> 00:37:43,080
Вас домой отвезти?
648
00:37:43,540 --> 00:37:44,860
Нет, я постою.
649
00:37:45,280 --> 00:37:46,460
Воздушком тут подышу.
650
00:37:47,040 --> 00:37:49,240
Я тогда своих ребят с вами оставлю.
651
00:37:49,460 --> 00:37:50,360
Пусть тоже подышит.
652
00:37:52,900 --> 00:37:56,210
Останьтесь с ними.
653
00:38:08,500 --> 00:38:10,440
Привет-то, как всегда, не вовремя.
654
00:38:11,220 --> 00:38:12,960
Ваш малолетний идиот сбежал.
655
00:38:13,540 --> 00:38:15,440
И что я должен делать с этой информацией?
656
00:38:15,960 --> 00:38:16,660
Искать его.
657
00:38:17,200 --> 00:38:18,100
Ольга, мне некогда.
658
00:38:18,400 --> 00:38:20,080
Хранители везут Милу к охотникам.
659
00:38:20,400 --> 00:38:22,260
Я не могу одновременно искать
660
00:38:22,260 --> 00:38:24,200
Женька и пытаться их остановить.
661
00:38:24,880 --> 00:38:26,280
Пускай твой рок-стар тебе помогает.
662
00:38:26,340 --> 00:38:26,540
Ясно?
663
00:38:27,480 --> 00:38:29,140
Оля, иди нахер!
664
00:38:32,610 --> 00:38:33,630
Ну что, так можно было?
665
00:38:43,860 --> 00:38:46,360
Ребятки, а что, Константин
666
00:38:46,360 --> 00:38:48,440
Сергеевич электричество уже не доверяет?
667
00:38:49,020 --> 00:38:49,800
В смысле?
668
00:38:51,060 --> 00:38:53,420
Не, ну я смотрю, у вас это, не как
669
00:38:53,420 --> 00:38:54,520
волыны под пиджаками.
670
00:38:55,740 --> 00:38:57,140
Это против кого же вас так
671
00:38:57,140 --> 00:38:58,460
вооружили, ребятки?
672
00:38:59,020 --> 00:39:00,760
Не, если против меня, то это не
673
00:39:00,760 --> 00:39:02,500
эти ваши пукалки, а не по барабану.
674
00:39:02,500 --> 00:39:05,000
Они меня только так пощекотать могут.
675
00:39:05,680 --> 00:39:08,000
Вот кого стрелять будете, ребятки,
676
00:39:08,080 --> 00:39:08,960
вот в чем вопрос.
677
00:39:09,220 --> 00:39:09,840
Отстань, дед.
678
00:39:10,140 --> 00:39:11,100
Работа есть работа.
679
00:39:11,160 --> 00:39:12,160
Мне семью кормить надо.
680
00:39:13,000 --> 00:39:15,660
А, так это вы для отпрысков своих стараетесь?
681
00:39:16,000 --> 00:39:17,640
Ну, это дело похвальное.
682
00:39:17,760 --> 00:39:19,240
Только смотрите, как бы потом ваши
683
00:39:19,240 --> 00:39:22,580
же детки вас за эту вашу работу и
684
00:39:22,580 --> 00:39:23,400
не прокляли.
685
00:39:42,520 --> 00:39:44,300
Ну что там, Агатушка?
686
00:39:45,200 --> 00:39:46,680
Видно кого-то на горизонте?
687
00:39:49,810 --> 00:39:57,050
Понятно, жаль, жаль, конечно, детей.
688
00:40:00,100 --> 00:40:02,120
Мы должны быть последовательны.
689
00:40:16,880 --> 00:40:17,500
Доброго дня.
690
00:40:19,060 --> 00:40:19,840
Доброго.
691
00:40:19,940 --> 00:40:21,840
А вы позволите от вас одно фото сделать?
692
00:40:21,920 --> 00:40:23,260
Вольный вид у вас тут красивый.
693
00:40:23,920 --> 00:40:24,480
Вот, пожалуйста.
694
00:40:24,720 --> 00:40:25,120
Спасибо.
695
00:40:52,690 --> 00:40:55,110
Ребятки, ребятки, а давайте я
696
00:40:55,110 --> 00:40:57,030
сразу перед вами извинюсь, потому
697
00:40:57,030 --> 00:40:58,510
что потом уже времени не будет.
698
00:40:59,870 --> 00:41:01,630
Спасибо за понимание.
699
00:41:01,810 --> 00:41:04,830
Ну чё ты вылез, а?
700
00:41:05,970 --> 00:41:06,990
Я вампир?
701
00:41:07,390 --> 00:41:08,910
Да, да, ты вампир.
702
00:41:09,650 --> 00:41:14,230
Силы в тебе есть, А ума там
703
00:41:14,230 --> 00:41:15,230
большого и не надо.
704
00:41:15,730 --> 00:41:19,410
Женечек, смотри, видишь, вот там
705
00:41:19,410 --> 00:41:21,630
вот кораблик плывет, видишь?
706
00:41:23,350 --> 00:41:23,770
Ага.
707
00:41:23,770 --> 00:41:24,410
Вон, вон.
708
00:41:25,450 --> 00:41:27,730
А на этом кораблике стоит очень
709
00:41:27,730 --> 00:41:28,910
нехороший дяденька.
710
00:41:29,310 --> 00:41:32,390
Посмотри, такой весь на стиле-то.
711
00:41:35,150 --> 00:41:39,030
Смотри, ты спускаешься к реке,
712
00:41:39,730 --> 00:41:43,050
так, подплывешь к кораблику, и
713
00:41:43,050 --> 00:41:45,770
когда я вот так, я махну тебе
714
00:41:45,770 --> 00:41:48,610
рукой, ты этого стелягу за борт.
715
00:41:49,150 --> 00:41:49,490
Понял?
716
00:41:50,130 --> 00:41:50,470
Да.
717
00:41:50,970 --> 00:41:51,210
Да?
718
00:41:52,750 --> 00:41:53,790
Повтори.
719
00:41:54,090 --> 00:41:57,510
Я спускаюсь к...
720
00:41:57,510 --> 00:41:58,730
К чему?
721
00:41:59,070 --> 00:41:59,650
К реке.
722
00:41:59,830 --> 00:42:00,410
К реке.
723
00:42:00,510 --> 00:42:00,950
Вот.
724
00:42:00,950 --> 00:42:07,250
Плыву к кораблю, ты махнёшь рукой
725
00:42:07,250 --> 00:42:08,470
с телягой в лабор.
726
00:42:08,610 --> 00:42:09,510
Вот молодец.
727
00:42:10,950 --> 00:42:12,450
Вот ты, Баламут, мой родной.
728
00:42:15,160 --> 00:42:16,600
Только тебе могу доверить.
729
00:42:17,420 --> 00:42:18,180
Э, да.
730
00:42:18,960 --> 00:42:20,780
Остальные из вопросов будут задавать.
731
00:42:21,360 --> 00:42:21,640
Да.
732
00:42:21,900 --> 00:42:23,100
Да, ну давай, давай.
733
00:42:23,900 --> 00:42:28,300
Э, э, спускаюсь к реке, спускаюсь
734
00:42:28,300 --> 00:42:31,860
к реке, Ты махнешь!
735
00:42:32,300 --> 00:42:32,880
Селего!
736
00:42:33,020 --> 00:42:33,500
Забор!
737
00:43:09,170 --> 00:43:11,190
Это нападение на хранителей, вы в
738
00:43:11,190 --> 00:43:11,790
своем уме?
739
00:43:29,800 --> 00:43:31,980
Мы забираем девочку и уезжаем
740
00:44:05,910 --> 00:44:11,580
Женя, Жень, привет, а ты куда
741
00:44:11,580 --> 00:44:14,420
пропал, тут такой кипиш из-за тебя
742
00:44:14,420 --> 00:44:15,740
был, менты общагу раз в три часа
743
00:44:15,740 --> 00:44:21,000
растили тебя искали, ты че, правда маньяк?
744
00:44:22,060 --> 00:44:23,580
Я вампир.
745
00:44:41,110 --> 00:44:46,210
Вот же дебилушка родной, ну что ты
746
00:44:46,210 --> 00:44:46,950
будешь делать?
747
00:44:49,690 --> 00:44:52,250
А ну, сейчас, сейчас,
748
00:44:59,860 --> 00:45:00,280
а ну.
749
00:45:57,090 --> 00:45:59,210
Алло, Светослав Вернедумович?
750
00:45:59,510 --> 00:46:01,030
А я вас вижу.
751
00:46:03,730 --> 00:46:05,610
Умеете вы, конечно, удивлять.
752
00:46:06,210 --> 00:46:07,430
Ничего не скажешь.
753
00:46:07,930 --> 00:46:08,590
О чем это вы?
754
00:46:09,070 --> 00:46:10,150
Ну, как о чем?
755
00:46:10,590 --> 00:46:11,190
Мила у нас.
756
00:46:11,870 --> 00:46:12,290
Спасибо.
757
00:46:13,430 --> 00:46:14,610
Чуть позже с удовольствием
758
00:46:14,610 --> 00:46:16,310
пообщаюсь с вами в менее
759
00:46:16,310 --> 00:46:17,630
напряженной обстановке.
760
00:46:19,050 --> 00:46:20,910
Да.
761
00:46:35,100 --> 00:46:36,480
Аня, внучка, что у вас там?
762
00:46:36,940 --> 00:46:38,320
Борис говорит, что Мила у них.
763
00:46:38,440 --> 00:46:39,140
Бред какой-то.
764
00:46:39,860 --> 00:46:40,620
Похоже, не бред.
765
00:46:51,940 --> 00:46:53,260
Все нормально.
766
00:46:53,780 --> 00:46:54,140
Свои.
767
00:46:57,100 --> 00:46:57,820
Сбивай!
768
00:46:58,960 --> 00:47:00,220
Оль, так нельзя!
769
00:47:01,520 --> 00:47:02,480
Не жалей их.
770
00:47:03,180 --> 00:47:04,360
Они меня не жалели.
771
00:47:05,740 --> 00:47:06,360
Сбивай!
772
00:47:30,790 --> 00:47:31,930
Добрый день.
773
00:47:32,930 --> 00:47:33,370
Здравствуйте.
774
00:47:36,230 --> 00:47:37,510
Ну что, не едет?
775
00:47:38,910 --> 00:47:40,230
А автобуса не будет.
776
00:47:40,330 --> 00:47:41,770
А я не про автобус.
777
00:47:42,330 --> 00:47:42,990
Я про Милу.
778
00:47:45,440 --> 00:47:46,640
Ты кто такая?
779
00:47:48,800 --> 00:47:49,980
Графиня Воронцова.
780
00:47:51,020 --> 00:47:52,160
Мила у меня.
781
00:47:55,920 --> 00:47:59,400
Что вы за неё хотите?
782
00:48:03,010 --> 00:48:03,910
Сущий пустяк.
783
00:48:11,780 --> 00:48:12,180
Ага.
784
00:48:13,690 --> 00:48:14,090
Понял.
785
00:48:17,550 --> 00:48:20,550
Слушай, ну не тупи, а?
786
00:48:21,650 --> 00:48:22,870
Ну сделай из меня вампира.
787
00:48:22,970 --> 00:48:23,410
Будешь жить?
788
00:48:28,960 --> 00:48:30,140
не буду.
789
00:48:31,060 --> 00:48:33,380
Ну как знаешь.
790
00:48:47,800 --> 00:48:51,620
Ну что, сука, добегалась?
791
00:49:03,780 --> 00:49:04,680
Она у нас.
792
00:49:16,580 --> 00:49:17,620
Где Мила?
793
00:49:18,320 --> 00:49:19,720
Успокойся, она у охотников.
794
00:49:20,280 --> 00:49:21,280
Ты же именно этого хотел?
795
00:49:21,760 --> 00:49:23,560
Клянусь, я вас очень сильно спрошу.
796
00:49:24,240 --> 00:49:24,860
Очень сильно.
797
00:50:18,140 --> 00:50:26,740
а почему вы ещё здесь или вы мне
798
00:50:26,740 --> 00:50:30,120
опять какой-то сюрприз приготовили
799
00:50:49,530 --> 00:50:51,570
Я свою часть договора выполнила,
800
00:50:52,190 --> 00:50:53,090
теперь дело за вами.
801
00:50:53,690 --> 00:50:54,230
Сережа!
802
00:51:00,250 --> 00:51:00,610
О!
803
00:51:01,310 --> 00:51:03,690
А это, я так понимаю, подружка моя?
804
00:51:04,310 --> 00:51:04,990
Нам надо ехать.
805
00:51:06,070 --> 00:51:07,650
И упустить шанс порвать эту
806
00:51:07,650 --> 00:51:08,610
ментовку в клочья?
807
00:51:09,190 --> 00:51:09,410
Да.
808
00:51:10,390 --> 00:51:11,510
Я так и хочу.
809
00:51:11,890 --> 00:51:12,610
Борис ждет.
810
00:51:12,710 --> 00:51:13,450
Я тоже жду.
811
00:51:14,030 --> 00:51:16,590
Товарищ Знамен, ты же еще есть.
812
00:51:19,550 --> 00:51:22,030
Потерпи, Сережа, все хорошо, так надо.
813
00:51:22,030 --> 00:51:23,330
Всё хорошо, всё хорошо.
814
00:51:23,930 --> 00:51:24,930
Чего ты ждёшь?
815
00:51:26,030 --> 00:51:26,770
Агата, едем?
816
00:51:27,270 --> 00:51:28,830
Вези эту тварь к Борису.
817
00:51:29,350 --> 00:51:30,090
Я догоню.
818
00:51:40,230 --> 00:51:41,490
Обращай его!
819
00:51:41,630 --> 00:51:42,770
Ты же обещала, паскуда!
820
00:51:46,370 --> 00:51:49,530
Серёжа...
821
00:51:49,530 --> 00:51:51,450
Чёрт...
822
00:53:00,200 --> 00:53:02,400
Ну и кто твой у нас, блядь, такой?
823
00:53:02,920 --> 00:53:04,620
Я вам передаю...
824
00:53:04,620 --> 00:53:05,620
Ещё один!
825
00:53:45,230 --> 00:53:47,590
На ферме у тебя много сторонников,
826
00:53:48,190 --> 00:53:49,510
просто они боятся.
827
00:53:50,630 --> 00:53:52,750
Нет никакого смысла меня отпускать.
828
00:53:53,470 --> 00:53:54,810
Я чувствую свою смерть.
829
00:53:57,860 --> 00:53:59,520
Мне ты только предаёшь ценности жизни.
830
00:54:00,480 --> 00:54:02,520
Влад, они тебе не простят, что ты
831
00:54:02,520 --> 00:54:03,320
меня отпустил.
832
00:54:05,710 --> 00:54:07,150
А я тебя не отпускал.
833
00:54:08,190 --> 00:54:08,950
Ты же хитрая.
834
00:54:10,090 --> 00:54:10,870
Ты сбежала.
835
00:54:35,560 --> 00:54:38,280
Мне даже нравится, что ты не сдаешься.
836
00:54:44,640 --> 00:54:46,140
Мы ведь похожи.
837
00:54:47,040 --> 00:54:48,560
Ты ведь тоже хищник.
838
00:54:49,620 --> 00:54:52,240
Но просто ты росла среди травоядных.
839
00:54:52,800 --> 00:54:54,440
И поэтому у тебя нет зубов.
840
00:55:07,180 --> 00:55:08,260
Мне даже тебя жалко.
841
00:55:12,680 --> 00:55:14,480
Я же сказала, уезжай.
842
00:55:14,560 --> 00:55:15,760
Мне не нужна твоя помощь.
843
00:55:16,100 --> 00:55:17,080
А я тебе не помогу.
844
00:57:17,570 --> 00:57:19,570
Не только хищники кусаются.
845
00:57:36,060 --> 00:57:38,600
Ну все.
846
00:57:39,580 --> 00:57:40,920
Короче, он тебе фотограф.
847
00:57:45,900 --> 00:57:47,180
Что с Настей?
848
00:57:48,180 --> 00:57:49,000
А что с Настей?
849
00:57:49,080 --> 00:57:49,860
Все пучком.
850
00:57:53,240 --> 00:57:55,120
Они сейчас в берег врежутся.
851
00:57:56,460 --> 00:57:58,840
Ой, ну ты, Константин Сергеевич,
852
00:57:58,920 --> 00:57:59,620
как скажешь.
853
00:58:00,080 --> 00:58:00,420
Держи.
854
00:58:03,910 --> 00:58:06,450
Ой, блядь, мои гости.
855
00:58:19,640 --> 00:58:20,040
Евпатий Коловратский!
856
00:58:27,380 --> 00:58:27,960
Поколение!
857
00:58:32,520 --> 00:58:33,620
Как они живы!
858
00:58:39,890 --> 00:58:40,250
Алёй!
859
00:58:40,730 --> 00:58:42,030
Алёй, Болезный!
860
00:58:42,530 --> 00:58:44,710
Ну, я сегодня на тебя рулить буду!
861
00:58:45,210 --> 00:58:45,990
В баранку крутить!
862
00:58:46,170 --> 00:58:47,150
Давай, давай, давай!
863
00:58:47,250 --> 00:58:47,650
Вставай!
864
00:58:48,230 --> 00:58:48,470
Давай!
865
00:58:49,150 --> 00:58:49,370
Давай!
866
00:58:50,990 --> 00:58:51,590
Пристань!
867
00:58:52,070 --> 00:58:53,330
Греби морской волк!
868
00:58:53,450 --> 00:58:53,630
Давай!
869
00:59:03,560 --> 00:59:04,340
Женечек!
870
00:59:06,560 --> 00:59:08,380
Ах ты ж моё несчастье, а!
871
00:59:08,380 --> 00:59:09,500
Где это?
872
00:59:23,540 --> 00:59:25,480
Сереженька, ты потерпи.
873
00:59:26,740 --> 00:59:29,030
Жанн тебе поможет.
874
00:59:29,290 --> 00:59:29,610
Ты же...
875
00:59:29,710 --> 00:59:32,950
Ты же у меня сильный, Сережа.
876
00:59:34,530 --> 00:59:35,770
Ты мой герой.
877
00:59:38,720 --> 00:59:40,520
Оль, перестань, он умер.
878
01:00:22,390 --> 01:00:23,890
Здравствуй, Андрей.
879
01:00:26,620 --> 01:00:27,320
Мы знакомы?
880
01:00:27,780 --> 01:00:29,520
Да, были когда-то.
881
01:00:32,350 --> 01:00:34,330
Простите, не могу вспомнить.
882
01:00:35,070 --> 01:00:36,290
Не извиняйся.
883
01:00:37,750 --> 01:00:40,190
Я сама себя иногда вспомнить не могу.
884
01:00:41,270 --> 01:00:43,050
Да и глупо было рассчитывать, что
885
01:00:43,050 --> 01:00:46,830
у тебя за 30 лет память улучшится.
886
01:01:02,810 --> 01:01:04,650
Всё, теперь ты моя.
887
01:01:05,050 --> 01:01:06,450
Только моя.
888
01:01:08,760 --> 01:01:11,520
Тамара, я тебя никогда не отпущу.
889
01:01:15,060 --> 01:01:15,960
Я не Тамара.
890
01:01:24,820 --> 01:01:27,420
А, Ира же, да?
891
01:01:30,600 --> 01:01:33,200
Ира, а как ты...
892
01:01:36,950 --> 01:01:38,750
Это я тебе вчера позвонил?
893
01:01:42,460 --> 01:01:43,920
Ты...
894
01:01:43,920 --> 01:01:45,640
Прости, я...
895
01:01:47,020 --> 01:01:48,340
Вчера перебрал милости.
896
01:01:58,090 --> 01:01:59,950
Ну, Ир, без обид же.
897
01:02:02,880 --> 01:02:03,640
Ну, был и был.
898
01:02:16,690 --> 01:02:18,350
Ира, вот так встреча.
899
01:02:20,800 --> 01:02:22,800
Но не мудрено, что я не могу узнать.
900
01:02:24,000 --> 01:02:27,300
В девяносто первом мы были моложе
901
01:02:27,300 --> 01:02:28,820
и красивее, не то что сейчас.
902
01:02:29,280 --> 01:02:30,540
Не кокетничай.
903
01:02:31,420 --> 01:02:32,940
Ты сейчас красивый.
904
01:02:34,440 --> 01:02:36,260
Что врачи-то говорят?
905
01:02:38,630 --> 01:02:40,170
Говорят, жить буду.
906
01:02:40,970 --> 01:02:41,470
Хорошо.
907
01:02:43,600 --> 01:02:45,840
Ты давай береги себя, не мальчик
908
01:02:45,840 --> 01:02:47,320
уже под пульт-то лезет.
909
01:02:48,280 --> 01:02:50,040
Постараюсь.
910
01:02:51,760 --> 01:02:54,240
Тем более, что сейчас есть для
911
01:02:54,240 --> 01:02:54,800
кого жить.
912
01:02:57,440 --> 01:02:59,840
В Смоленске дочь нашел.
913
01:03:00,340 --> 01:03:00,900
Представляешь?
914
01:03:01,960 --> 01:03:02,700
Дочь?
915
01:03:03,300 --> 01:03:03,640
Ага.
916
01:03:05,780 --> 01:03:06,140
Аня.
917
01:03:13,800 --> 01:03:15,980
Это не Тамара или дочь?
918
01:03:16,940 --> 01:03:17,440
Тамара.
919
01:03:23,720 --> 01:03:28,200
А не там ты искал, Андрей, не дочь
920
01:03:28,200 --> 01:03:33,780
у тебя, сын, наш с тобой сын.
921
01:03:38,180 --> 01:03:41,160
Ирина Витальевна,
922
01:03:46,170 --> 01:03:48,030
можно вас на два слова?
923
01:03:53,740 --> 01:03:55,740
Настя, ты в машине посиди, я
924
01:03:55,740 --> 01:03:58,600
сейчас на бабушке заскочу и поедем домой.
925
01:03:58,720 --> 01:04:00,960
Пап, а можно мы в следующий раз с
926
01:04:00,960 --> 01:04:02,340
Милой на теплоходе покатаемся?
927
01:04:04,140 --> 01:04:06,140
А Мила уехала.
928
01:04:06,980 --> 01:04:08,100
Куда уехала?
929
01:04:09,360 --> 01:04:10,100
Далеко.
930
01:04:10,840 --> 01:04:11,320
Навсегда.
931
01:04:15,190 --> 01:04:16,210
Добрый день.
932
01:04:16,330 --> 01:04:16,790
А вы тут что?
933
01:04:17,750 --> 01:04:19,410
Да вот решил тебе свои
934
01:04:19,410 --> 01:04:20,810
соболезнования выразить.
935
01:04:22,010 --> 01:04:23,650
Мама!
936
01:04:34,520 --> 01:04:36,020
Слава богу, ты жива.
937
01:04:37,440 --> 01:04:38,260
Все нормально?
938
01:04:38,520 --> 01:04:39,020
Нет.
939
01:04:39,700 --> 01:04:41,140
Все совсем не нормально.
940
01:04:42,200 --> 01:04:42,500
Что?
941
01:04:43,180 --> 01:04:45,220
что ты действительно торговал
942
01:04:45,220 --> 01:04:46,560
вампирским лекарством.
943
01:04:52,140 --> 01:04:53,300
Мам, я сейчас все объясню.
944
01:04:53,440 --> 01:04:53,900
Не надо.
945
01:04:55,240 --> 01:04:57,220
Этому не может быть объяснений.
946
01:05:07,830 --> 01:05:10,950
Больше тысячи лет живу.
947
01:05:11,170 --> 01:05:12,630
Все видал много раз.
948
01:05:13,970 --> 01:05:15,610
А к смерти так и не привык.
949
01:05:16,970 --> 01:05:19,150
К христианству привык.
950
01:05:19,650 --> 01:05:21,270
К электричеству привык.
951
01:05:21,930 --> 01:05:24,470
К интернету, будь он не ладен, привыкаю.
952
01:05:25,430 --> 01:05:26,630
А к смерти?
953
01:05:27,650 --> 01:05:28,410
Нет.
954
01:05:36,040 --> 01:05:37,780
Налейте еще.
955
01:05:39,360 --> 01:05:41,200
Женечек, ореха не треснет, а?
956
01:05:42,220 --> 01:05:43,500
Я заслужил.
957
01:05:44,020 --> 01:05:44,480
Это да.
958
01:05:45,680 --> 01:05:46,720
Спору нет.
959
01:05:49,320 --> 01:05:51,380
Я хочу остаться в Смоленске.
960
01:05:52,340 --> 01:05:53,660
Вы про гурмана.
961
01:05:55,240 --> 01:05:56,720
А тебя искать не будут?
962
01:05:57,960 --> 01:05:59,260
Нас всех будут искать.
963
01:05:59,300 --> 01:06:00,380
И Бориса, и Агата, и меня.
964
01:06:01,660 --> 01:06:03,560
Но на ферме никто не знает, что мы
965
01:06:03,560 --> 01:06:04,440
доехали до Смоленска.
966
01:06:06,220 --> 01:06:07,340
Решил, да?
967
01:06:08,980 --> 01:06:14,160
Только Смоленск город добрый, но
968
01:06:14,160 --> 01:06:14,920
не ласковый.
969
01:06:16,100 --> 01:06:18,660
Так а мой родной дом уже давно и
970
01:06:18,660 --> 01:06:19,880
не ласковый, и не добрый.
971
01:06:27,380 --> 01:06:32,900
Ну налейте вы еще в жопу носом, Женек.
972
01:06:32,900 --> 01:06:35,480
Все, лавочка закрыта!
973
01:06:36,380 --> 01:06:37,940
А мне не хватало этих отношений.
974
01:06:43,020 --> 01:06:43,760
Добрый вечер.
975
01:06:44,460 --> 01:06:45,160
Я на минутку.
976
01:06:47,450 --> 01:06:50,170
Жанн, можно тебя?
977
01:06:50,970 --> 01:06:53,830
Ты, мерзотница!
978
01:06:55,330 --> 01:06:57,870
Ты что, вместе с совестью и
979
01:06:57,870 --> 01:06:58,770
страхом потеряла?
980
01:07:00,290 --> 01:07:02,930
Дорогу вот сюда, вот!
981
01:07:03,750 --> 01:07:04,630
Забудь!
982
01:07:05,990 --> 01:07:08,890
Я уже почти человек, а людям
983
01:07:08,890 --> 01:07:10,270
свойственно ошибаться.
984
01:07:10,490 --> 01:07:10,830
Мне жаль.
985
01:07:11,310 --> 01:07:12,530
Пошла вон, человек.
986
01:07:14,390 --> 01:07:17,350
Как вам будет угодно.
987
01:07:22,870 --> 01:07:23,750
Назад поставила?
988
01:07:24,690 --> 01:07:25,930
Мне нужно.
989
01:07:33,840 --> 01:07:35,740
Назад, сказал, поставила.
990
01:07:36,840 --> 01:07:38,740
Не трогай ее.
991
01:07:47,310 --> 01:07:49,510
Опаньки для попаньки.
992
01:07:50,810 --> 01:07:52,550
Кто?
993
01:08:03,460 --> 01:08:04,000
Я.
994
01:08:10,400 --> 01:08:10,760
Оля.
995
01:08:13,920 --> 01:08:15,080
Возьми.
996
01:08:34,400 --> 01:08:37,140
Ничего тебя, дурака французского,
997
01:08:37,280 --> 01:08:38,280
жизнь не учит.
998
01:08:41,840 --> 01:08:42,800
Все как у людей.
999
01:08:44,200 --> 01:08:49,060
Кто-то помер, кто-то родился, а
1000
01:08:49,060 --> 01:08:50,960
кто-то говно.
1001
01:08:54,560 --> 01:08:57,420
Вот, в дверь его и сторчало.
1002
01:09:14,690 --> 01:09:19,230
Победа победа, а по вкусу ли беда.
1003
01:09:32,940 --> 01:09:34,120
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА74878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.