All language subtitles for Вампиры средней полосы_[Оригинал]_S2_E8_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,780 --> 00:01:16,520 Ах! 2 00:01:18,580 --> 00:01:19,480 А получилось! 3 00:01:20,560 --> 00:01:23,000 Ну, разрази меня, Перун, ну получилось! 4 00:01:23,760 --> 00:01:25,580 Женечек, ты это, 5 00:01:28,860 --> 00:01:30,620 срамоту-то прикрой! 6 00:01:31,140 --> 00:01:32,400 Деда! 7 00:01:34,060 --> 00:01:35,320 Внучек ты мой! 8 00:01:36,500 --> 00:01:39,420 Внучек. 9 00:02:08,550 --> 00:02:13,710 Были знакомы, но забыли, Куда нам 10 00:02:13,710 --> 00:02:17,770 писать, куда выслать цитаты. 11 00:02:19,190 --> 00:02:23,710 Тут не нужно больше шутить, 12 00:02:24,430 --> 00:02:31,690 Призраки завтра выходите живыми. 13 00:02:48,070 --> 00:02:50,390 Получается, вся кровь, которую я 14 00:02:50,390 --> 00:02:54,450 таскал литрами, предназначалась 15 00:02:54,450 --> 00:02:55,170 для него. 16 00:02:55,670 --> 00:02:57,030 Ну, получается, что так. 17 00:02:57,590 --> 00:02:59,170 Ритуль, почему сразу не сказал? 18 00:02:59,890 --> 00:03:01,030 Да сглазить боялся. 19 00:03:01,750 --> 00:03:04,570 Хлопотно это дело, вампиров воскрешать. 20 00:03:05,170 --> 00:03:06,270 Жанна! 21 00:03:07,370 --> 00:03:08,290 Жанна! 22 00:03:08,990 --> 00:03:11,210 У меня не покидают ощущение, что 23 00:03:11,210 --> 00:03:13,210 мы снимаем ремейк собачьего сердца. 24 00:03:13,370 --> 00:03:14,790 Ну всё, всё, всё. 25 00:03:16,090 --> 00:03:19,030 Дедуль, а теперь сначала и по порядку. 26 00:03:19,230 --> 00:03:20,410 Деда! 27 00:03:20,470 --> 00:03:22,010 Да, да, деда, деда, да. 28 00:03:22,290 --> 00:03:24,370 Иди, иди, походи, походи здесь. 29 00:03:26,950 --> 00:03:28,870 Сначала по порядку. 30 00:03:30,030 --> 00:03:31,730 Это задачка со звездочкой. 31 00:03:32,470 --> 00:03:34,610 Не всё тут разумно объяснишь. 32 00:03:35,790 --> 00:03:36,910 Я попробую. 33 00:03:38,310 --> 00:03:40,750 По поводу этого мальчика я все, 34 00:03:40,970 --> 00:03:42,450 что в моих силах, сделала. 35 00:03:43,430 --> 00:03:45,490 Мать на допросы перестали таскать, 36 00:03:45,610 --> 00:03:49,230 а как все поутихнет, деньгами поможем. 37 00:03:50,750 --> 00:03:53,150 Так ведь сына ей это не вернет? 38 00:03:54,650 --> 00:03:56,630 Ну, что поделаешь, в правосудии 39 00:03:56,630 --> 00:03:57,970 ошибки нередки. 40 00:03:59,050 --> 00:04:01,750 Так ведь не в правосудии там дело. 41 00:04:03,490 --> 00:04:04,670 Не рви душу. 42 00:04:06,050 --> 00:04:07,410 Сама знаю, грех мой. 43 00:04:08,270 --> 00:04:10,350 Безвинного на плаху отправила. 44 00:04:11,650 --> 00:04:13,110 Что я теперь сделать могу? 45 00:04:13,650 --> 00:04:14,630 Я не волшебница. 46 00:04:15,990 --> 00:04:18,510 А может, и сама скоро на том свете 47 00:04:18,510 --> 00:04:20,710 прощения у него вымаливать буду. 48 00:04:22,150 --> 00:04:24,330 Ириночка Витальевна, а вот если по 49 00:04:24,330 --> 00:04:27,530 смерти Женька, к примеру, можно 50 00:04:27,530 --> 00:04:28,970 работу над ошибками провести, 51 00:04:29,390 --> 00:04:31,830 только мне для этого бумаженцу 52 00:04:31,830 --> 00:04:33,470 одну надо прихватить. 53 00:04:33,910 --> 00:04:34,070 А? 54 00:04:42,890 --> 00:04:43,690 Фу! 55 00:04:43,950 --> 00:04:44,490 Фу! 56 00:04:44,930 --> 00:04:45,330 Нельзя! 57 00:04:46,730 --> 00:04:48,530 Нельзя, я... 58 00:04:48,530 --> 00:04:49,290 Нельзя! 59 00:04:50,250 --> 00:04:50,970 Нельзя! 60 00:04:53,570 --> 00:04:55,310 Так, плюнь! 61 00:04:55,590 --> 00:04:55,810 Фу! 62 00:04:55,990 --> 00:04:56,310 Плюнь! 63 00:04:56,450 --> 00:04:56,710 Плюнь! 64 00:04:57,050 --> 00:04:57,410 Плюнь! 65 00:04:57,890 --> 00:04:59,050 Нельзя! 66 00:05:00,150 --> 00:05:01,610 Женёк съел Женька. 67 00:05:02,110 --> 00:05:03,410 Какая мета-ирония! 68 00:05:03,930 --> 00:05:05,550 Если ты знал про эту рукопись, 69 00:05:05,730 --> 00:05:07,290 почему мы раньше ей не пользовались? 70 00:05:07,290 --> 00:05:09,410 Так потреба раньше не было. 71 00:05:10,590 --> 00:05:16,270 А вот когда уже эта бумаженция ко 72 00:05:16,270 --> 00:05:19,430 мне в руки попала, наступило самое сложное. 73 00:05:20,350 --> 00:05:21,910 По уму всё сделать. 74 00:05:24,480 --> 00:05:27,380 От Женька же только башка и осталась. 75 00:05:28,320 --> 00:05:30,860 Так что шансов было 0,0. 76 00:05:33,200 --> 00:05:37,980 Но я всё равно начал башку эту 77 00:05:37,980 --> 00:05:39,540 кровушкой проливать. 78 00:05:43,610 --> 00:05:47,230 Проливал, проливал, а однажды, 79 00:05:47,330 --> 00:05:51,370 гляжу, она кожицей затягиваться стала. 80 00:05:54,670 --> 00:05:57,390 Значит, пришла пора ее к 81 00:05:57,390 --> 00:06:00,650 какому-нибудь Тулову привить. 82 00:06:19,800 --> 00:06:21,960 Чудеса народной медицины. 83 00:06:22,760 --> 00:06:25,360 Дедуль, а что в твоей рукописи 84 00:06:25,360 --> 00:06:26,060 было написано? 85 00:06:26,500 --> 00:06:27,140 Не надо. 86 00:06:28,820 --> 00:06:31,380 Побольше череп кровью поливать? 87 00:06:32,480 --> 00:06:36,340 Важно не что было написано, а чем. 88 00:07:03,500 --> 00:07:05,220 Куда ногами на стол? 89 00:07:05,420 --> 00:07:05,800 А ну, пиши! 90 00:07:05,800 --> 00:07:05,880 Кыш! 91 00:07:06,100 --> 00:07:06,560 Кыш! 92 00:07:06,680 --> 00:07:06,900 Назад! 93 00:07:07,020 --> 00:07:07,260 Назад! 94 00:07:08,500 --> 00:07:08,820 Фу! 95 00:07:09,040 --> 00:07:09,460 Нельзя! 96 00:07:10,300 --> 00:07:10,760 Нельзя! 97 00:07:11,120 --> 00:07:11,420 Нельзя! 98 00:07:12,220 --> 00:07:12,720 Так, так. 99 00:07:13,500 --> 00:07:15,340 И чем писали древние рецепты? 100 00:07:16,160 --> 00:07:17,320 Руками, йок макарёк. 101 00:07:19,740 --> 00:07:22,860 Рукопись-то была написана кровью Василиска. 102 00:07:23,620 --> 00:07:24,320 Кого? 103 00:07:25,460 --> 00:07:26,680 Вот молодежь. 104 00:07:27,060 --> 00:07:29,140 Вашу бытность. 105 00:07:29,260 --> 00:07:30,180 Они же уже вымерли. 106 00:07:30,520 --> 00:07:32,000 А ты погугли, погугли. 107 00:07:33,160 --> 00:07:38,480 Дедуль, а если Может, по этой 108 00:07:38,480 --> 00:07:40,480 схеме можно еще кого-нибудь воскресить? 109 00:07:41,120 --> 00:07:43,620 Ой, внученька, ну, понимаю я твою 110 00:07:43,620 --> 00:07:46,260 печаль, понимаю, но ни человека, 111 00:07:46,360 --> 00:07:48,540 ни вампира мы больше воскресить не можем. 112 00:07:49,500 --> 00:07:51,160 Ну, та рукопись единственная была. 113 00:07:54,080 --> 00:07:55,600 Ты смотри, Жанчик, а? 114 00:07:56,440 --> 00:07:58,260 Вот силен, сученыш, а? 115 00:07:58,360 --> 00:07:59,400 Женечек! 116 00:08:00,020 --> 00:08:00,960 Все, все, все. 117 00:08:03,280 --> 00:08:04,720 Дедуля, а все-таки, ну, как ты 118 00:08:04,720 --> 00:08:06,200 думаешь, Откуда ты про возможность 119 00:08:06,200 --> 00:08:07,100 воскрешения узнал? 120 00:08:07,540 --> 00:08:08,580 А будет рассказ. 121 00:08:10,080 --> 00:08:17,580 Давным-давно, еще человеком, был я 122 00:08:17,580 --> 00:08:19,620 старейшиной племени Кривичей, 123 00:08:19,780 --> 00:08:21,360 живших на этой земле. 124 00:08:21,620 --> 00:08:22,960 Это мы уже тысячу раз слышали, там 125 00:08:22,960 --> 00:08:24,000 про воскрешение ни слова. 126 00:08:24,680 --> 00:08:25,540 А я не вам. 127 00:08:26,480 --> 00:08:27,000 Я ему. 128 00:08:29,380 --> 00:08:32,520 Женечка. 129 00:08:32,860 --> 00:08:34,760 Бембранка не держит еще. 130 00:08:35,300 --> 00:08:35,860 Я ему. 131 00:08:36,380 --> 00:08:38,220 Он моих историй точно не слышал. 132 00:08:38,500 --> 00:08:42,460 Так вот, был я старейшиной племени 133 00:08:42,460 --> 00:08:45,000 кривичей, живших на этой земле, да. 134 00:08:46,240 --> 00:08:48,280 И были у нас враги. 135 00:08:48,280 --> 00:08:50,380 Вятичи, которые грабежом да 136 00:08:50,380 --> 00:08:51,580 разбоем промышляли. 137 00:08:52,380 --> 00:08:55,260 И приходилось землю свою и племя оборонять. 138 00:08:55,780 --> 00:08:57,140 Дюль, мы очень гордимся твоим 139 00:08:57,140 --> 00:08:58,380 героическим прошлым, но давай 140 00:08:58,380 --> 00:08:59,500 как-нибудь к сути покороче. 141 00:09:00,120 --> 00:09:05,730 Ну, короче, вот так Женёк и стал 142 00:09:05,730 --> 00:09:06,410 живой, и всё. 143 00:09:11,780 --> 00:09:15,240 Ладно, искр из ума, продолжай, пожалуйста. 144 00:09:18,860 --> 00:09:23,500 Вот, Женёк, шли годы, я старел, 145 00:09:24,840 --> 00:09:26,680 руки меч держать перестали. 146 00:09:28,500 --> 00:09:30,460 И вот пришла на нашу землю 147 00:09:30,460 --> 00:09:33,700 напасть, которая страшнее любых врагов. 148 00:09:36,320 --> 00:09:39,660 засуха, урожай, весь погиб. 149 00:09:40,340 --> 00:09:41,980 И было у нас тогда в племени 150 00:09:41,980 --> 00:09:44,400 обычай приносить в жертву 151 00:09:44,400 --> 00:09:47,760 стариков, чтобы вызвать дочь. 152 00:09:48,860 --> 00:09:49,560 В дождик? 153 00:09:49,680 --> 00:09:50,340 В дождик. 154 00:09:51,720 --> 00:09:52,500 Что за дикость? 155 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 Да не дикость, а время такое было. 156 00:09:55,360 --> 00:09:57,300 И вот мне, как самому старому в 157 00:09:57,300 --> 00:09:59,620 племени, пришел черед. 158 00:10:00,200 --> 00:10:01,860 А знаете, сколько мне лет тогда было? 159 00:10:03,790 --> 00:10:05,110 43 года. 160 00:10:06,110 --> 00:10:07,690 43 и самый старый? 161 00:10:08,530 --> 00:10:09,910 Так это сейчас же пенсионный 162 00:10:09,910 --> 00:10:11,710 возраст, быстрее пенсии растет. 163 00:10:12,690 --> 00:10:15,590 А тогда, ну что, 43 года, это все 164 00:10:15,590 --> 00:10:17,550 глубокий старик. 165 00:10:18,710 --> 00:10:20,230 Вот такое время было. 166 00:11:11,120 --> 00:11:14,720 Сколько я там отстоял, одному даже 167 00:11:14,720 --> 00:11:15,680 Богу известно. 168 00:11:29,940 --> 00:11:34,380 Только вижу в чащи глаза чьи-то светятся. 169 00:11:34,380 --> 00:11:35,480 Все думаю. 170 00:11:35,860 --> 00:11:36,320 К люке. 171 00:11:36,760 --> 00:11:37,980 Каюк мне пришел. 172 00:11:39,180 --> 00:11:41,160 А глаза все ближе. 173 00:11:43,000 --> 00:11:43,860 Ближе. 174 00:11:59,660 --> 00:12:02,400 И вот, когда жизнь из меня уходить 175 00:12:02,400 --> 00:12:04,160 стала, пошёл дождь. 176 00:12:04,800 --> 00:12:08,340 И последнее, что помню – вспышка и тишина. 177 00:12:23,380 --> 00:12:26,920 Глаза открываю, дождь хлещет, 178 00:12:27,280 --> 00:12:30,880 мертвый Василиск под ногами и голод. 179 00:12:32,080 --> 00:12:33,300 Дикий голод. 180 00:12:48,270 --> 00:12:50,990 Получается, твоя кровь смешалась с 181 00:12:50,990 --> 00:12:51,830 кровью Василиска? 182 00:12:52,090 --> 00:12:54,110 Ну, наверное, если бы не разряд молнии. 183 00:12:54,130 --> 00:12:58,010 Если бы, так а бы, доросли во рту грибы. 184 00:12:58,610 --> 00:13:00,210 Я ж вам факты рассказываю. 185 00:13:00,550 --> 00:13:02,650 А все остальное это не ко мне, это 186 00:13:02,650 --> 00:13:03,810 уже к Василиску. 187 00:13:07,620 --> 00:13:08,780 Добрый день. 188 00:13:09,700 --> 00:13:10,540 Я за телефоном. 189 00:13:15,770 --> 00:13:16,610 Благодарю. 190 00:13:18,350 --> 00:13:20,690 Ну вот, экран поцарапали. 191 00:13:22,470 --> 00:13:23,510 А ну, а ну фу! 192 00:13:23,810 --> 00:13:24,610 Фу, сказал, нельзя! 193 00:13:25,410 --> 00:13:26,890 Ты что, не признал, что ли? 194 00:13:27,190 --> 00:13:28,330 Это ж графиня. 195 00:13:28,750 --> 00:13:29,650 Нельзя ее пугать. 196 00:13:29,870 --> 00:13:30,790 Она на сносях. 197 00:13:31,510 --> 00:13:32,870 Это галлюцинации? 198 00:13:34,210 --> 00:13:35,070 Он же умер. 199 00:13:35,250 --> 00:13:38,010 А тебя шесть раз хоронили, что толку-то? 200 00:13:38,490 --> 00:13:40,130 Я что-то интересное пропустила? 201 00:13:40,770 --> 00:13:41,550 Почти нет. 202 00:13:41,790 --> 00:13:43,110 Дедуля как раз рассказывала нам 203 00:13:43,110 --> 00:13:44,490 про второе пришествие Женька. 204 00:13:45,230 --> 00:13:45,730 Иди сядь. 205 00:13:46,190 --> 00:13:46,950 Ну, иди сядь сюда. 206 00:13:47,870 --> 00:13:48,930 Вот тут вот сядь, я сказал. 207 00:13:49,650 --> 00:13:50,210 Иди к деду. 208 00:13:50,430 --> 00:13:51,950 Вот тут сиди, вот там. 209 00:13:52,450 --> 00:13:53,170 Все, сиди. 210 00:13:53,690 --> 00:13:54,390 Деду слушай. 211 00:13:55,810 --> 00:13:56,710 Вот, молодец. 212 00:13:56,950 --> 00:13:58,130 Хороший, хороший. 213 00:13:58,310 --> 00:13:59,110 Став фампиром? 214 00:13:59,210 --> 00:13:59,870 Да, да. 215 00:14:01,130 --> 00:14:04,210 Став фампиром, Я продолжил 216 00:14:04,210 --> 00:14:07,490 защищать свое племя и землю. 217 00:14:24,300 --> 00:14:30,350 Менялось время, менялись враги. 218 00:14:31,950 --> 00:14:34,130 Не менялся только я. 219 00:15:00,560 --> 00:15:02,920 Дедуль, какие немцы! 220 00:15:03,940 --> 00:15:05,620 Став вампиром, ты продолжил 221 00:15:05,620 --> 00:15:09,500 защищать Смоленщину и… Чё ты? 222 00:15:10,160 --> 00:15:12,880 Занесло манёха, но перескочил. 223 00:15:13,380 --> 00:15:16,920 Короче, заявился к нам как-то, ну, 224 00:15:17,020 --> 00:15:20,220 этот князь новгородский, вещий 225 00:15:20,220 --> 00:15:24,320 Олег, и захватил все наши земли. 226 00:15:24,700 --> 00:15:26,180 Странно, в летописи написано, что 227 00:15:26,180 --> 00:15:28,340 он был положительным персонажем. 228 00:15:28,340 --> 00:15:29,780 Да, конечно, положительным. 229 00:15:30,120 --> 00:15:31,340 Очень даже положительным. 230 00:15:32,080 --> 00:15:34,120 Но иногда такую дичь творил, что в 231 00:15:34,120 --> 00:15:36,020 летописях об этом не писали. 232 00:15:36,460 --> 00:15:38,160 Что же можно считать дичью, если 233 00:15:38,160 --> 00:15:40,200 приносить жертву стариков вас 234 00:15:40,200 --> 00:15:40,840 считал с норм? 235 00:15:41,540 --> 00:15:44,380 Короче, какой бы этот Олежек 236 00:15:44,380 --> 00:15:48,900 сумасброд не был, а боец оказался хороший. 237 00:15:51,160 --> 00:15:54,640 И порубил меня в капусту. 238 00:16:14,740 --> 00:16:17,540 Видать, знала старая, что в ночь 239 00:16:17,540 --> 00:16:20,500 на Ивана Купала всякие странные 240 00:16:20,500 --> 00:16:21,740 штуки происходят. 241 00:16:22,600 --> 00:16:24,220 Получается, ты тоже воскрешенный. 242 00:16:24,580 --> 00:16:25,360 А как же? 243 00:16:27,100 --> 00:16:28,780 Я сейчас шрамы покажу. 244 00:16:29,760 --> 00:16:30,940 Не-не-не, дедуль. 245 00:16:31,140 --> 00:16:32,320 Избавь нас от этого шрама. 246 00:16:32,320 --> 00:16:33,420 От этого зрелища не надо. 247 00:16:34,740 --> 00:16:35,400 Кровь! 248 00:16:36,780 --> 00:16:37,680 Кровь! 249 00:16:41,700 --> 00:16:46,060 Тело чужое, нейронные связи еще не 250 00:16:46,060 --> 00:16:48,660 настроились, отсюда и проблемы с моторикой. 251 00:16:48,780 --> 00:16:49,300 Подними руки. 252 00:16:49,460 --> 00:16:50,100 Руки подними. 253 00:16:50,640 --> 00:16:51,900 Давай, Жанн. 254 00:16:55,370 --> 00:16:57,310 Некрасиво. 255 00:16:58,370 --> 00:16:59,730 Некрасиво. 256 00:17:00,150 --> 00:17:02,070 Смотрите, какой эстет нашелся. 257 00:17:02,110 --> 00:17:05,110 Скажи спасибо, что тебе не женская 258 00:17:05,110 --> 00:17:06,010 тушка досталась. 259 00:17:06,290 --> 00:17:08,090 Анечка, иди, умой братика. 260 00:17:09,170 --> 00:17:10,110 Пойдем. 261 00:17:10,450 --> 00:17:10,630 Давай. 262 00:17:14,510 --> 00:17:16,930 Интересная арифметика получается. 263 00:17:17,710 --> 00:17:19,710 Было у нас пять вампиров, одного 264 00:17:19,710 --> 00:17:21,430 убили, а все равно осталось пять. 265 00:17:21,810 --> 00:17:22,990 Четыре осталось. 266 00:17:23,690 --> 00:17:24,930 Ты уже почти очеловечилась. 267 00:17:26,770 --> 00:17:28,810 Вчера возлит волчьи ямы. 268 00:17:28,890 --> 00:17:30,050 Я впервые за много лет. 269 00:17:31,910 --> 00:17:33,450 почувствовала страх смерти. 270 00:17:35,690 --> 00:17:37,050 Жанн, обрати меня снова. 271 00:17:38,450 --> 00:17:39,570 Пожалуйста. 272 00:17:40,730 --> 00:17:41,670 Оль, ты хочешь, чтобы я убил 273 00:17:41,670 --> 00:17:42,530 беременную женщину? 274 00:17:44,010 --> 00:17:46,190 А если это спровоцирует отторжение плода? 275 00:17:46,750 --> 00:17:48,510 Тогда обрати меня после родов. 276 00:17:49,750 --> 00:17:50,570 Давай начистоту. 277 00:17:50,650 --> 00:17:52,230 Твой случай единственный в истории. 278 00:17:52,670 --> 00:17:54,230 Ни один врач тебе не скажет, что с 279 00:17:54,230 --> 00:17:55,310 тобой будет после этих родов. 280 00:17:57,430 --> 00:18:03,220 Олечка, и человеком Можно прожить 281 00:18:03,220 --> 00:18:04,260 счастливую жизнь. 282 00:18:09,060 --> 00:18:09,480 О! 283 00:18:09,880 --> 00:18:11,960 Другое дело. 284 00:18:12,460 --> 00:18:12,580 Давай. 285 00:18:13,300 --> 00:18:14,520 Садись, садись. 286 00:18:16,760 --> 00:18:21,000 Алло. 287 00:18:26,840 --> 00:18:27,540 День добрый. 288 00:18:27,720 --> 00:18:28,980 Борис Феликсович на проводе. 289 00:18:30,000 --> 00:18:32,400 Хочу выразить вам свое искреннее 290 00:18:32,400 --> 00:18:33,800 восхищение Смоленского. 291 00:18:33,800 --> 00:18:35,960 Благодарю вас, но вы же не только 292 00:18:35,960 --> 00:18:37,220 за этим мне звоните. 293 00:18:37,860 --> 00:18:38,700 Совершенно верно. 294 00:18:38,840 --> 00:18:40,700 Дайте мне поговорить с Милой. 295 00:18:41,920 --> 00:18:43,020 Можно по телефону? 296 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 У вас всё? 297 00:18:45,340 --> 00:18:47,180 Поверьте, у меня исключительно 298 00:18:47,180 --> 00:18:48,460 гуманная миссия. 299 00:18:48,620 --> 00:18:50,720 Я хочу сохранить вам жизнь. 300 00:18:51,440 --> 00:18:52,400 Одной крови, как никогда. 301 00:18:59,760 --> 00:19:02,940 Пойду я до Милки прогуляюсь. 302 00:19:04,000 --> 00:19:05,440 Хочешь, хоть с этими охотниками по 303 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 телефону погутарит? 304 00:19:06,620 --> 00:19:07,820 Дедуль, это ловушка. 305 00:19:07,980 --> 00:19:09,060 99 процентов. 306 00:19:10,000 --> 00:19:10,420 Ого! 307 00:19:11,220 --> 00:19:13,200 Это ж остаётся целый процент. 308 00:19:13,880 --> 00:19:18,780 Грех не воспользоваться, а мне 309 00:19:18,780 --> 00:19:20,240 сегодня везет. 310 00:19:21,360 --> 00:19:22,920 Да, деда! 311 00:19:23,860 --> 00:19:24,980 Да. 312 00:19:31,140 --> 00:19:32,680 Ну что, мама, собралась? 313 00:19:35,010 --> 00:19:37,810 Да мне собраться только подпоясаться. 314 00:19:44,000 --> 00:19:47,620 Костя, а может, ну его и до обследования. 315 00:19:48,420 --> 00:19:50,240 Что они мне там нового скажут, 316 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 если только удивятся, что я жива еще. 317 00:19:53,180 --> 00:19:55,380 Мам, не говори глупостей. 318 00:19:55,460 --> 00:19:56,180 Надо, значит, надо. 319 00:19:56,940 --> 00:19:58,940 Константин Сергеевич, там дед пришел. 320 00:19:59,700 --> 00:20:01,300 Скажи, что мы уехали. 321 00:20:01,300 --> 00:20:02,640 Поговори с ним. 322 00:20:03,480 --> 00:20:05,420 Старик просто так не приходит. 323 00:20:16,640 --> 00:20:21,980 Привет, Крохотуля. 324 00:20:22,720 --> 00:20:24,000 Здравствуй, Святослав. 325 00:20:26,360 --> 00:20:29,560 Борис твой поговорить хочет. 326 00:20:30,060 --> 00:20:33,000 Может, удастся миром все решить, а? 327 00:20:34,060 --> 00:20:36,020 Хотела бы тебя обнадежить, да 328 00:20:36,020 --> 00:20:37,280 только не получится. 329 00:20:37,820 --> 00:20:39,260 Ты попробуй, попробуй. 330 00:20:39,300 --> 00:20:41,860 Язык на то и дадит, чтобы договариваться. 331 00:20:50,840 --> 00:20:52,720 Сколько лет, сколько зим. 332 00:20:52,900 --> 00:20:55,040 Милочка, рад тебя слышать. 333 00:20:55,520 --> 00:20:56,980 Завидую тебе и восхищаюсь. 334 00:20:58,240 --> 00:21:00,200 Обрести новых друзей, которые так 335 00:21:00,200 --> 00:21:02,960 о тебе беспокоятся, это дорогого стоит. 336 00:21:04,080 --> 00:21:05,800 Почему этот разговор, Борис? 337 00:21:06,560 --> 00:21:08,000 Мил, ну ты же сама понимаешь, мы 338 00:21:08,000 --> 00:21:09,260 не можем вернуться с пустыми руками. 339 00:21:09,960 --> 00:21:11,320 Если у нас не будет твоей головы, 340 00:21:11,380 --> 00:21:12,660 то нам хотя бы нужна информация, 341 00:21:12,800 --> 00:21:13,660 которая в ней содержится. 342 00:21:14,340 --> 00:21:15,540 Что ты хочешь знать? 343 00:21:16,500 --> 00:21:16,860 Здрасте. 344 00:21:18,160 --> 00:21:20,220 Именно о всех, кто помог сбежать 345 00:21:20,220 --> 00:21:20,780 тебе с фермы. 346 00:21:22,000 --> 00:21:22,940 Что с ними будет? 347 00:21:23,540 --> 00:21:25,440 Мил, ну что ты вправду как маленький? 348 00:21:25,820 --> 00:21:27,080 Ты лучше подумай, что будет с тобой. 349 00:21:27,960 --> 00:21:29,920 Новая жизнь, новые друзья. 350 00:21:30,560 --> 00:21:31,140 А с ними что? 351 00:21:31,920 --> 00:21:32,600 Сама знаешь. 352 00:21:33,200 --> 00:21:34,180 Казним. 353 00:21:34,540 --> 00:21:35,500 Это уж как водится. 354 00:21:37,670 --> 00:21:38,970 Ладно, записывай. 355 00:21:40,410 --> 00:21:43,310 Влад, Агата и все вроде бы. 356 00:21:45,690 --> 00:21:46,530 Остроумно. 357 00:21:47,730 --> 00:21:49,010 Весьма остроумно. 358 00:21:49,810 --> 00:21:52,090 Ну что ж, передай трубочку дедушке. 359 00:21:55,140 --> 00:21:56,080 Алло, я на проводе. 360 00:21:56,620 --> 00:21:59,920 Святослав Вернидович, видит бог, я пытался. 361 00:22:00,360 --> 00:22:01,300 Ну, а теперь у меня более 362 00:22:01,300 --> 00:22:02,900 конкретное предложение. 363 00:22:02,900 --> 00:22:04,500 На Витебском шоссе, перед 364 00:22:04,500 --> 00:22:06,320 поворотом на Красный Бор, есть 365 00:22:06,320 --> 00:22:07,300 автобусная остановка. 366 00:22:08,000 --> 00:22:09,780 Через час мои люди будут ждать вас там. 367 00:22:10,720 --> 00:22:14,880 Боренька, хрен вам на воротник, а 368 00:22:14,880 --> 00:22:15,340 не Милу. 369 00:22:15,700 --> 00:22:16,460 Конец связи. 370 00:22:16,780 --> 00:22:17,900 Я не договорил. 371 00:22:18,680 --> 00:22:20,940 Если через час Милы там не будет, 372 00:22:22,240 --> 00:22:23,640 то экскурсионный теплоходик 373 00:22:23,640 --> 00:22:25,960 обретет вечный покой на дне Днепра. 374 00:22:27,620 --> 00:22:30,240 Раз, два, три, четыре... 375 00:22:32,070 --> 00:22:33,990 Что-то около двадцати детских жизней. 376 00:22:34,730 --> 00:22:36,150 Достойная ли цена за одного 377 00:22:36,150 --> 00:22:38,210 пирска, вам решать. 378 00:22:44,480 --> 00:22:46,360 Чего это я не въехал? 379 00:22:48,680 --> 00:22:50,000 Меня что, на понт берет? 380 00:22:50,580 --> 00:22:52,560 Или реально такой не людь? 381 00:22:52,900 --> 00:22:54,440 Я его лет семьдесят знаю. 382 00:22:54,560 --> 00:22:55,720 Он свое слово держит. 383 00:22:56,320 --> 00:22:57,280 Куда собралась? 384 00:22:58,220 --> 00:23:00,320 Нет другого варианта, как сдаться. 385 00:23:00,620 --> 00:23:01,680 Я должна спасти детей. 386 00:23:02,700 --> 00:23:04,620 Ты из себя жанр-то дар мне строй. 387 00:23:05,160 --> 00:23:06,140 Молодец, конечно. 388 00:23:06,600 --> 00:23:10,600 Во-первых, тут пока есть кому за 389 00:23:10,600 --> 00:23:11,440 тебя постоять. 390 00:23:12,320 --> 00:23:14,300 А во-вторых, в нашей семье всегда 391 00:23:14,300 --> 00:23:15,960 принято слушаться старших. 392 00:23:17,300 --> 00:23:18,720 Ты остаёшься. 393 00:23:19,720 --> 00:23:20,400 Я сказал. 394 00:23:22,040 --> 00:23:22,900 И всё. 395 00:23:25,960 --> 00:23:26,460 И всё. 396 00:23:37,960 --> 00:23:39,400 Здравствуй, Костик. 397 00:23:39,720 --> 00:23:40,640 Святослав Вернидович. 398 00:23:41,640 --> 00:23:43,560 А вы когда собирались мне про 399 00:23:43,560 --> 00:23:44,500 теплоход рассказать? 400 00:23:45,680 --> 00:23:47,760 А тебя мама не учила, что 401 00:23:47,760 --> 00:23:48,860 подслушивать нехорошо? 402 00:23:49,160 --> 00:23:49,740 Учила. 403 00:23:50,140 --> 00:23:51,740 Но, похоже, ситуация такова, что 404 00:23:51,740 --> 00:23:53,340 нам лучше объединить усилия. 405 00:23:53,780 --> 00:23:55,540 О, Константин Сергеевич, вот 406 00:23:55,540 --> 00:23:58,100 что-то я побаиваюсь вашей помощи. 407 00:23:58,180 --> 00:23:59,660 Вы уже один раз нам помогли. 408 00:24:00,480 --> 00:24:02,180 Ну, никто не безгрешен. 409 00:24:03,080 --> 00:24:05,480 А давайте вот так сделаем. 410 00:24:06,200 --> 00:24:10,280 Мы сначала сами попробуем все порешать. 411 00:24:10,620 --> 00:24:13,560 А уж ежели чего там не так пойдет, 412 00:24:13,640 --> 00:24:16,100 это мы вас сразу и подключим. 413 00:24:17,940 --> 00:24:22,540 Ну смотрите, ежели чего, вся 414 00:24:22,540 --> 00:24:23,760 ответственность на вас ляжет. 415 00:24:24,440 --> 00:24:25,520 Это уж как водится. 416 00:24:26,000 --> 00:24:27,620 Это уж мы привыкшие. 417 00:24:39,900 --> 00:24:41,760 Все, Валя, поехали. 418 00:24:45,680 --> 00:24:47,100 Ты всю дорогу молчала. 419 00:24:48,060 --> 00:24:48,720 Что-то случилось? 420 00:24:59,420 --> 00:25:01,360 Может, завтра, может, послезавтра, 421 00:25:01,800 --> 00:25:04,080 или через 50 лет, но я точно умру. 422 00:25:04,680 --> 00:25:06,980 Ну, так мы все умрем. 423 00:25:07,240 --> 00:25:08,380 А я не хочу, как вы все. 424 00:25:09,380 --> 00:25:11,280 Если бы ты меня не обрюхатила, я 425 00:25:11,280 --> 00:25:12,520 бы до сих пор была вампиром. 426 00:25:13,580 --> 00:25:17,260 Оля, а ты зачем такое говоришь? 427 00:25:18,520 --> 00:25:20,220 У нас, вообще-то, ребенок будет. 428 00:25:20,340 --> 00:25:21,520 Простите, Сережа, я не хочу, чтобы 429 00:25:21,520 --> 00:25:21,520 ты меня обрюхатила. 430 00:25:21,520 --> 00:25:22,320 Берёжа, прости. 431 00:25:24,000 --> 00:25:25,300 Да, конечно. 432 00:25:27,080 --> 00:25:28,480 Ребёнок. 433 00:25:31,220 --> 00:25:32,500 Просто мне страшно. 434 00:25:40,300 --> 00:25:42,640 Оль, сделаю всё возможное, чтобы 435 00:25:42,640 --> 00:25:43,880 ты ничего не боялась. 436 00:25:50,400 --> 00:25:52,480 Правда, я всего лишь человек. 437 00:25:58,250 --> 00:26:00,190 Ты хотел бы стать вампиром? 438 00:26:01,270 --> 00:26:03,550 Не знаю, я об этом даже не думал никогда. 439 00:26:06,370 --> 00:26:08,630 Хотя, кого я обманываю, конечно, 440 00:26:08,810 --> 00:26:09,490 на двум углам. 441 00:26:13,530 --> 00:26:15,250 Тогда мы едем обратно. 442 00:26:27,830 --> 00:26:30,190 Вот по этим коридорам я тебя 443 00:26:30,190 --> 00:26:31,930 маленько вынесла, когда ты 444 00:26:31,930 --> 00:26:34,970 случайно несколько монеток проглотил. 445 00:26:36,030 --> 00:26:36,730 Я не помню. 446 00:26:37,030 --> 00:26:38,570 Да ты малыш совсем был. 447 00:26:39,430 --> 00:26:41,370 Ох, я испугалась тогда. 448 00:26:42,110 --> 00:26:44,070 Зато потом сколько счастья было, 449 00:26:44,250 --> 00:26:46,250 когда ты эти копеечки выкакал. 450 00:26:46,990 --> 00:26:50,850 Тебя в садике еще долго копилочкой дразнили. 451 00:27:12,140 --> 00:27:13,400 Это Кессоны. 452 00:27:13,800 --> 00:27:14,680 Ну, опорой моста. 453 00:27:16,060 --> 00:27:17,060 Это Бостон. 454 00:27:19,950 --> 00:27:20,650 Я на мосту. 455 00:27:20,930 --> 00:27:21,710 Нет, вот это я. 456 00:27:24,720 --> 00:27:26,060 Жанн с Аннушкой. 457 00:27:26,240 --> 00:27:27,060 Вот здесь. 458 00:27:31,220 --> 00:27:33,880 Это пароход, Борис на пароходе. 459 00:27:34,560 --> 00:27:39,440 Когда пароход подходит к мосту, я 460 00:27:39,440 --> 00:27:43,920 заговариваю Борису зубы, вы с 461 00:27:43,920 --> 00:27:47,240 Анушкой подплываете к посудине и 462 00:27:47,240 --> 00:27:49,100 Жанчик останавливает пароход. 463 00:27:49,400 --> 00:27:51,000 Это каким же интересным образом? 464 00:27:51,880 --> 00:27:53,560 Хрен свой французский в винт засунешь. 465 00:27:56,900 --> 00:28:00,020 Аннушка забирается на посудину и 466 00:28:00,020 --> 00:28:00,780 сбрасывает Бориса. 467 00:28:01,100 --> 00:28:03,940 Ну, и тут вы его вдвоем ликвидируете. 468 00:28:04,500 --> 00:28:06,320 А не проще отдать соплячку? 469 00:28:08,140 --> 00:28:10,260 А человечкам мы сейчас слова не давали. 470 00:28:10,940 --> 00:28:12,640 Тем более, вот таким гнилым человечкам. 471 00:28:16,400 --> 00:28:20,000 Дедуль, ну, это слегка перебор. 472 00:28:27,230 --> 00:28:29,230 Ты же сама понимаешь, какая сейчас 473 00:28:29,230 --> 00:28:31,290 ситуация, все на нервах, его можно понять. 474 00:28:31,370 --> 00:28:32,130 А кто меня поймет? 475 00:28:33,030 --> 00:28:34,050 Я жить хочу. 476 00:28:34,350 --> 00:28:34,970 Ну так и живи. 477 00:28:36,510 --> 00:28:38,050 Оля, мы все обсудили. 478 00:28:38,590 --> 00:28:40,430 Хорошо, не хочешь обращать меня, 479 00:28:40,530 --> 00:28:41,210 обрати Сережу. 480 00:28:42,470 --> 00:28:44,330 Я обращу его, он обратит тебя. 481 00:28:44,670 --> 00:28:45,390 Великолепный план. 482 00:28:46,490 --> 00:28:47,890 Нет, Маршария, я не могу обречь 483 00:28:47,890 --> 00:28:49,270 столь перспективного молодого 484 00:28:49,270 --> 00:28:50,590 человека на вечное страдание. 485 00:29:05,720 --> 00:29:08,680 Ну, извини, графиня, слегка 486 00:29:08,680 --> 00:29:11,840 пооречился, с кем не бывает, но ты 487 00:29:11,840 --> 00:29:14,320 ж тоже хороша, вечно вот это вот, 488 00:29:14,980 --> 00:29:17,480 как змея шипишь и только ядом 489 00:29:17,480 --> 00:29:20,740 плюешься, а могла бы помочь чем-нибудь? 490 00:29:21,500 --> 00:29:23,920 Чем же простой человечек может 491 00:29:23,920 --> 00:29:25,760 помочь величественным вампирам? 492 00:29:26,340 --> 00:29:28,020 А это, как говорится, было бы желание. 493 00:29:33,260 --> 00:29:35,060 А Женька будем задействовать? 494 00:29:35,460 --> 00:29:37,000 А то у него сил хватает. 495 00:29:37,500 --> 00:29:39,680 Да сил-то у него хватает, а мозг 496 00:29:39,680 --> 00:29:40,960 вам, как у грудничка. 497 00:29:42,080 --> 00:29:44,340 Кстати, вот тебе дело и нашлось, Олечка. 498 00:29:45,100 --> 00:29:47,200 За Женьком присмотришь, а заодно 499 00:29:47,200 --> 00:29:49,300 потренируешься, как там оно с 500 00:29:49,300 --> 00:29:50,440 детями обращаются. 501 00:30:03,090 --> 00:30:06,330 Я хотела тебе сказать, что мне 502 00:30:07,390 --> 00:30:08,050 очень жалюсь, что у тебя нет детей. 503 00:30:11,910 --> 00:30:13,450 Я всегда думала, что ты такой 504 00:30:13,450 --> 00:30:14,230 солдат в юбке. 505 00:30:15,130 --> 00:30:16,530 А сейчас увидела, что ты женщина, 506 00:30:16,650 --> 00:30:19,430 тонкая, чувствующая. 507 00:30:22,180 --> 00:30:24,460 Оль, тебе что-то нужно? 508 00:30:25,480 --> 00:30:26,020 Нет. 509 00:30:30,120 --> 00:30:30,980 Точнее, да. 510 00:30:33,360 --> 00:30:34,980 Я очень боюсь потерять Сережу. 511 00:30:36,080 --> 00:30:37,400 Я тебе сочувствую, но не хочу 512 00:30:37,400 --> 00:30:38,380 оказаться на твоем месте. 513 00:30:39,480 --> 00:30:39,940 Понимаю. 514 00:30:40,820 --> 00:30:41,520 А надо-то что? 515 00:30:42,200 --> 00:30:43,800 Можешь обратить его? 516 00:30:45,060 --> 00:30:45,300 Нет. 517 00:30:46,780 --> 00:30:48,900 Почему? 518 00:30:52,690 --> 00:30:59,070 Я вампир. 519 00:31:00,190 --> 00:31:01,410 Я вампир. 520 00:31:03,070 --> 00:31:04,830 Дебил ты, а не вампир. 521 00:31:06,210 --> 00:31:10,950 Не переживай за меня, Настюша. 522 00:31:11,630 --> 00:31:12,570 Развлекайся. 523 00:31:13,210 --> 00:31:15,830 Я здесь дня два побуду, пока они 524 00:31:15,830 --> 00:31:17,690 обследование проведут, а потом 525 00:31:17,690 --> 00:31:19,550 папа меня домой заберет. 526 00:31:21,130 --> 00:31:22,950 О, кстати, вот и он. 527 00:31:23,230 --> 00:31:24,630 Пап, смотри, я капитанка. 528 00:31:25,350 --> 00:31:27,770 Правильно говорить, капитанша. 529 00:31:28,290 --> 00:31:29,730 Раньше так было правильно, а 530 00:31:29,730 --> 00:31:31,230 сейчас нужно говорить, капитанка. 531 00:31:32,030 --> 00:31:33,270 Настя, ты где? 532 00:31:33,850 --> 00:31:34,470 На корабле. 533 00:31:35,250 --> 00:31:36,850 У нас же экскурсия до пяти вечера. 534 00:31:38,510 --> 00:31:39,870 Настенька, папа тебя встретит. 535 00:31:40,810 --> 00:31:41,990 Я отскочу ненадолго. 536 00:31:42,110 --> 00:31:42,570 Срочные дела. 537 00:31:43,330 --> 00:31:44,410 Что-то случилось? 538 00:31:45,270 --> 00:31:46,590 Все в порядке, мама. 539 00:31:46,690 --> 00:31:47,170 Все в порядке. 540 00:32:05,510 --> 00:32:06,870 Да ты достал уже! 541 00:32:12,130 --> 00:32:14,210 Он когда-нибудь станет нормальным? 542 00:32:14,410 --> 00:32:14,970 Не знаю. 543 00:32:15,110 --> 00:32:16,290 Мне кажется, он всегда примерно 544 00:32:16,290 --> 00:32:17,030 таким и был. 545 00:32:18,490 --> 00:32:20,410 Ничего только не бывает. 546 00:32:21,470 --> 00:32:23,210 Даже вампир – идиот. 547 00:32:32,120 --> 00:32:35,200 Женя, а ты знаешь, кто такой вампир? 548 00:32:36,180 --> 00:32:37,100 Я вампир. 549 00:32:37,580 --> 00:32:38,560 Вампир? 550 00:32:38,840 --> 00:32:42,000 Это тот, кто может обратить человека. 551 00:32:46,680 --> 00:32:48,260 Хочешь стать настоящим вампиром? 552 00:32:49,540 --> 00:32:50,160 Да. 553 00:32:50,640 --> 00:32:52,220 Хороший мальчик. 554 00:32:54,140 --> 00:32:55,940 Дашь нам свою кровь? 555 00:32:56,980 --> 00:32:57,480 Да. 556 00:33:06,970 --> 00:33:09,850 Серёжа, я сейчас тебя убью 557 00:33:09,850 --> 00:33:12,070 немного, а он обратит. 558 00:33:13,170 --> 00:33:15,390 Пусть он и идиот, но он же вампир. 559 00:33:16,650 --> 00:33:21,590 А ты уверена, что у него получится? 560 00:33:21,930 --> 00:33:22,430 Конечно. 561 00:33:23,730 --> 00:33:24,430 Правда, Евгений? 562 00:33:26,690 --> 00:33:27,330 Ты кто? 563 00:33:28,130 --> 00:33:29,150 Твою мать! 564 00:33:30,650 --> 00:33:31,730 Я Ольга. 565 00:33:31,950 --> 00:33:33,410 И мы только что договорились с 566 00:33:33,410 --> 00:33:35,350 тобой, что ты обратишь его. 567 00:33:45,440 --> 00:33:46,660 Ты издеваешься? 568 00:33:47,080 --> 00:33:48,260 Я вампир. 569 00:33:48,340 --> 00:33:49,340 Сука, обращай его! 570 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 Сама сука, я вампир. 571 00:33:56,500 --> 00:33:57,740 Вернись, гад... 572 00:33:57,740 --> 00:33:58,980 Он гадёныш, а. 573 00:34:33,450 --> 00:34:35,530 Так вот, что это было. 574 00:34:39,170 --> 00:34:40,490 Привет. 575 00:34:41,610 --> 00:34:42,190 Ну ты как тут? 576 00:34:42,670 --> 00:34:44,750 Как в сказке с несчастливым концом. 577 00:34:45,010 --> 00:34:45,570 Я по делу? 578 00:34:46,050 --> 00:34:48,110 Не сомневаюсь, что тебе нужно. 579 00:34:49,570 --> 00:34:51,730 Ты? 580 00:35:07,150 --> 00:35:07,510 О! 581 00:35:19,040 --> 00:35:19,740 Алёй! 582 00:35:20,240 --> 00:35:22,700 Аннушка, вижу посудину. 583 00:35:24,770 --> 00:35:25,430 Да, поняла. 584 00:35:25,670 --> 00:35:26,250 Мы готовы. 585 00:35:27,030 --> 00:35:27,810 Встали, встали. 586 00:35:28,790 --> 00:35:29,330 Замерли. 587 00:35:29,630 --> 00:35:30,410 Улыбаемся. 588 00:35:31,210 --> 00:35:31,650 Ага. 589 00:35:32,830 --> 00:35:34,470 Такая красота. 590 00:35:34,990 --> 00:35:35,710 Великолепно. 591 00:35:36,890 --> 00:35:38,070 Будто бы ангелочки. 592 00:35:38,930 --> 00:35:39,770 Ну, все, доча. 593 00:35:40,830 --> 00:35:41,150 Давай. 594 00:35:42,310 --> 00:35:44,330 Храни вас, аграрьонок, упальницы. 595 00:35:44,890 --> 00:35:46,010 Светослав, Ернидович! 596 00:35:46,390 --> 00:35:48,390 Я не знаю, что вы тут задумали, но 597 00:35:48,390 --> 00:35:49,290 я отменяю ваш план. 598 00:35:49,370 --> 00:35:49,890 Это приказ. 599 00:35:51,650 --> 00:35:54,050 Я к тебе на службу не нанимался, 600 00:35:54,230 --> 00:35:55,810 чтобы твои приказы выполнять и под 601 00:35:55,810 --> 00:35:56,870 козырек брать, понял? 602 00:35:57,070 --> 00:35:58,390 На теплоходе моя дочка. 603 00:35:58,570 --> 00:36:00,170 Я не собираюсь рисковать ее жизнью. 604 00:36:00,850 --> 00:36:01,690 Я отдаю Милу. 605 00:36:03,150 --> 00:36:04,390 Ты что удумал? 606 00:36:04,510 --> 00:36:06,410 Ты Крапивья племя. 607 00:36:06,670 --> 00:36:07,850 Ты слышишь меня или нет? 608 00:36:08,710 --> 00:36:09,530 Там моя дочь. 609 00:36:10,490 --> 00:36:11,990 Ты своих защищаешь, я своих. 610 00:36:12,350 --> 00:36:13,730 Я всех защищаю. 611 00:36:17,270 --> 00:36:17,750 Сидите. 612 00:36:17,870 --> 00:36:18,470 Значит так. 613 00:36:19,630 --> 00:36:21,970 Мила у нас, я знаю, где ее нужно передать. 614 00:36:22,550 --> 00:36:23,790 Так что давай не будем ссориться, 615 00:36:23,850 --> 00:36:24,670 нам еще вместе жить. 616 00:36:25,250 --> 00:36:26,510 Звони своим и отменяй все. 617 00:36:28,070 --> 00:36:29,770 Ты ж тут явно не птичками 618 00:36:29,770 --> 00:36:30,390 любуешься, да? 619 00:36:33,070 --> 00:36:34,750 На громкой связи, пожалуйста. 620 00:36:35,730 --> 00:36:37,330 Я должен быть уверен, что они вас поняли. 621 00:36:38,630 --> 00:36:39,830 Да. 622 00:36:47,740 --> 00:36:48,000 Алло. 623 00:36:48,220 --> 00:36:49,420 Аннушка. 624 00:36:49,480 --> 00:36:52,520 Все, операция отменяется. 625 00:36:52,620 --> 00:36:53,380 Дуйте домой. 626 00:36:53,780 --> 00:36:54,200 В смысле? 627 00:36:55,100 --> 00:36:59,460 Вот здесь Константин Сергеевич, он 628 00:36:59,460 --> 00:37:01,160 сам все разрулит. 629 00:37:01,800 --> 00:37:04,260 Он как раз едет Милку отдавать. 630 00:37:04,740 --> 00:37:05,500 Как отдавать? 631 00:37:06,320 --> 00:37:09,300 Я повторяю для слабослышащих. 632 00:37:09,680 --> 00:37:12,680 Константин Сергеевич передаст 633 00:37:12,680 --> 00:37:14,320 Милку этим пришлым. 634 00:37:14,320 --> 00:37:14,320 Вот. 635 00:37:15,760 --> 00:37:17,240 Вы ведь знаете, Константин 636 00:37:17,240 --> 00:37:18,440 Сергеевич, где передача 637 00:37:18,440 --> 00:37:19,440 произойдет, да? 638 00:37:19,920 --> 00:37:20,500 Знает. 639 00:37:21,340 --> 00:37:22,420 Я тебя поняла, дедуля. 640 00:37:22,640 --> 00:37:23,040 Вот. 641 00:37:23,520 --> 00:37:24,640 А теперь дуйте домой. 642 00:37:24,720 --> 00:37:25,220 Немедленно. 643 00:37:25,720 --> 00:37:26,320 Домой, домой. 644 00:37:28,080 --> 00:37:28,920 План изменился. 645 00:37:30,800 --> 00:37:32,140 Быстрее. 646 00:37:34,520 --> 00:37:35,960 Спасибо. 647 00:37:41,760 --> 00:37:43,080 Вас домой отвезти? 648 00:37:43,540 --> 00:37:44,860 Нет, я постою. 649 00:37:45,280 --> 00:37:46,460 Воздушком тут подышу. 650 00:37:47,040 --> 00:37:49,240 Я тогда своих ребят с вами оставлю. 651 00:37:49,460 --> 00:37:50,360 Пусть тоже подышит. 652 00:37:52,900 --> 00:37:56,210 Останьтесь с ними. 653 00:38:08,500 --> 00:38:10,440 Привет-то, как всегда, не вовремя. 654 00:38:11,220 --> 00:38:12,960 Ваш малолетний идиот сбежал. 655 00:38:13,540 --> 00:38:15,440 И что я должен делать с этой информацией? 656 00:38:15,960 --> 00:38:16,660 Искать его. 657 00:38:17,200 --> 00:38:18,100 Ольга, мне некогда. 658 00:38:18,400 --> 00:38:20,080 Хранители везут Милу к охотникам. 659 00:38:20,400 --> 00:38:22,260 Я не могу одновременно искать 660 00:38:22,260 --> 00:38:24,200 Женька и пытаться их остановить. 661 00:38:24,880 --> 00:38:26,280 Пускай твой рок-стар тебе помогает. 662 00:38:26,340 --> 00:38:26,540 Ясно? 663 00:38:27,480 --> 00:38:29,140 Оля, иди нахер! 664 00:38:32,610 --> 00:38:33,630 Ну что, так можно было? 665 00:38:43,860 --> 00:38:46,360 Ребятки, а что, Константин 666 00:38:46,360 --> 00:38:48,440 Сергеевич электричество уже не доверяет? 667 00:38:49,020 --> 00:38:49,800 В смысле? 668 00:38:51,060 --> 00:38:53,420 Не, ну я смотрю, у вас это, не как 669 00:38:53,420 --> 00:38:54,520 волыны под пиджаками. 670 00:38:55,740 --> 00:38:57,140 Это против кого же вас так 671 00:38:57,140 --> 00:38:58,460 вооружили, ребятки? 672 00:38:59,020 --> 00:39:00,760 Не, если против меня, то это не 673 00:39:00,760 --> 00:39:02,500 эти ваши пукалки, а не по барабану. 674 00:39:02,500 --> 00:39:05,000 Они меня только так пощекотать могут. 675 00:39:05,680 --> 00:39:08,000 Вот кого стрелять будете, ребятки, 676 00:39:08,080 --> 00:39:08,960 вот в чем вопрос. 677 00:39:09,220 --> 00:39:09,840 Отстань, дед. 678 00:39:10,140 --> 00:39:11,100 Работа есть работа. 679 00:39:11,160 --> 00:39:12,160 Мне семью кормить надо. 680 00:39:13,000 --> 00:39:15,660 А, так это вы для отпрысков своих стараетесь? 681 00:39:16,000 --> 00:39:17,640 Ну, это дело похвальное. 682 00:39:17,760 --> 00:39:19,240 Только смотрите, как бы потом ваши 683 00:39:19,240 --> 00:39:22,580 же детки вас за эту вашу работу и 684 00:39:22,580 --> 00:39:23,400 не прокляли. 685 00:39:42,520 --> 00:39:44,300 Ну что там, Агатушка? 686 00:39:45,200 --> 00:39:46,680 Видно кого-то на горизонте? 687 00:39:49,810 --> 00:39:57,050 Понятно, жаль, жаль, конечно, детей. 688 00:40:00,100 --> 00:40:02,120 Мы должны быть последовательны. 689 00:40:16,880 --> 00:40:17,500 Доброго дня. 690 00:40:19,060 --> 00:40:19,840 Доброго. 691 00:40:19,940 --> 00:40:21,840 А вы позволите от вас одно фото сделать? 692 00:40:21,920 --> 00:40:23,260 Вольный вид у вас тут красивый. 693 00:40:23,920 --> 00:40:24,480 Вот, пожалуйста. 694 00:40:24,720 --> 00:40:25,120 Спасибо. 695 00:40:52,690 --> 00:40:55,110 Ребятки, ребятки, а давайте я 696 00:40:55,110 --> 00:40:57,030 сразу перед вами извинюсь, потому 697 00:40:57,030 --> 00:40:58,510 что потом уже времени не будет. 698 00:40:59,870 --> 00:41:01,630 Спасибо за понимание. 699 00:41:01,810 --> 00:41:04,830 Ну чё ты вылез, а? 700 00:41:05,970 --> 00:41:06,990 Я вампир? 701 00:41:07,390 --> 00:41:08,910 Да, да, ты вампир. 702 00:41:09,650 --> 00:41:14,230 Силы в тебе есть, А ума там 703 00:41:14,230 --> 00:41:15,230 большого и не надо. 704 00:41:15,730 --> 00:41:19,410 Женечек, смотри, видишь, вот там 705 00:41:19,410 --> 00:41:21,630 вот кораблик плывет, видишь? 706 00:41:23,350 --> 00:41:23,770 Ага. 707 00:41:23,770 --> 00:41:24,410 Вон, вон. 708 00:41:25,450 --> 00:41:27,730 А на этом кораблике стоит очень 709 00:41:27,730 --> 00:41:28,910 нехороший дяденька. 710 00:41:29,310 --> 00:41:32,390 Посмотри, такой весь на стиле-то. 711 00:41:35,150 --> 00:41:39,030 Смотри, ты спускаешься к реке, 712 00:41:39,730 --> 00:41:43,050 так, подплывешь к кораблику, и 713 00:41:43,050 --> 00:41:45,770 когда я вот так, я махну тебе 714 00:41:45,770 --> 00:41:48,610 рукой, ты этого стелягу за борт. 715 00:41:49,150 --> 00:41:49,490 Понял? 716 00:41:50,130 --> 00:41:50,470 Да. 717 00:41:50,970 --> 00:41:51,210 Да? 718 00:41:52,750 --> 00:41:53,790 Повтори. 719 00:41:54,090 --> 00:41:57,510 Я спускаюсь к... 720 00:41:57,510 --> 00:41:58,730 К чему? 721 00:41:59,070 --> 00:41:59,650 К реке. 722 00:41:59,830 --> 00:42:00,410 К реке. 723 00:42:00,510 --> 00:42:00,950 Вот. 724 00:42:00,950 --> 00:42:07,250 Плыву к кораблю, ты махнёшь рукой 725 00:42:07,250 --> 00:42:08,470 с телягой в лабор. 726 00:42:08,610 --> 00:42:09,510 Вот молодец. 727 00:42:10,950 --> 00:42:12,450 Вот ты, Баламут, мой родной. 728 00:42:15,160 --> 00:42:16,600 Только тебе могу доверить. 729 00:42:17,420 --> 00:42:18,180 Э, да. 730 00:42:18,960 --> 00:42:20,780 Остальные из вопросов будут задавать. 731 00:42:21,360 --> 00:42:21,640 Да. 732 00:42:21,900 --> 00:42:23,100 Да, ну давай, давай. 733 00:42:23,900 --> 00:42:28,300 Э, э, спускаюсь к реке, спускаюсь 734 00:42:28,300 --> 00:42:31,860 к реке, Ты махнешь! 735 00:42:32,300 --> 00:42:32,880 Селего! 736 00:42:33,020 --> 00:42:33,500 Забор! 737 00:43:09,170 --> 00:43:11,190 Это нападение на хранителей, вы в 738 00:43:11,190 --> 00:43:11,790 своем уме? 739 00:43:29,800 --> 00:43:31,980 Мы забираем девочку и уезжаем 740 00:44:05,910 --> 00:44:11,580 Женя, Жень, привет, а ты куда 741 00:44:11,580 --> 00:44:14,420 пропал, тут такой кипиш из-за тебя 742 00:44:14,420 --> 00:44:15,740 был, менты общагу раз в три часа 743 00:44:15,740 --> 00:44:21,000 растили тебя искали, ты че, правда маньяк? 744 00:44:22,060 --> 00:44:23,580 Я вампир. 745 00:44:41,110 --> 00:44:46,210 Вот же дебилушка родной, ну что ты 746 00:44:46,210 --> 00:44:46,950 будешь делать? 747 00:44:49,690 --> 00:44:52,250 А ну, сейчас, сейчас, 748 00:44:59,860 --> 00:45:00,280 а ну. 749 00:45:57,090 --> 00:45:59,210 Алло, Светослав Вернедумович? 750 00:45:59,510 --> 00:46:01,030 А я вас вижу. 751 00:46:03,730 --> 00:46:05,610 Умеете вы, конечно, удивлять. 752 00:46:06,210 --> 00:46:07,430 Ничего не скажешь. 753 00:46:07,930 --> 00:46:08,590 О чем это вы? 754 00:46:09,070 --> 00:46:10,150 Ну, как о чем? 755 00:46:10,590 --> 00:46:11,190 Мила у нас. 756 00:46:11,870 --> 00:46:12,290 Спасибо. 757 00:46:13,430 --> 00:46:14,610 Чуть позже с удовольствием 758 00:46:14,610 --> 00:46:16,310 пообщаюсь с вами в менее 759 00:46:16,310 --> 00:46:17,630 напряженной обстановке. 760 00:46:19,050 --> 00:46:20,910 Да. 761 00:46:35,100 --> 00:46:36,480 Аня, внучка, что у вас там? 762 00:46:36,940 --> 00:46:38,320 Борис говорит, что Мила у них. 763 00:46:38,440 --> 00:46:39,140 Бред какой-то. 764 00:46:39,860 --> 00:46:40,620 Похоже, не бред. 765 00:46:51,940 --> 00:46:53,260 Все нормально. 766 00:46:53,780 --> 00:46:54,140 Свои. 767 00:46:57,100 --> 00:46:57,820 Сбивай! 768 00:46:58,960 --> 00:47:00,220 Оль, так нельзя! 769 00:47:01,520 --> 00:47:02,480 Не жалей их. 770 00:47:03,180 --> 00:47:04,360 Они меня не жалели. 771 00:47:05,740 --> 00:47:06,360 Сбивай! 772 00:47:30,790 --> 00:47:31,930 Добрый день. 773 00:47:32,930 --> 00:47:33,370 Здравствуйте. 774 00:47:36,230 --> 00:47:37,510 Ну что, не едет? 775 00:47:38,910 --> 00:47:40,230 А автобуса не будет. 776 00:47:40,330 --> 00:47:41,770 А я не про автобус. 777 00:47:42,330 --> 00:47:42,990 Я про Милу. 778 00:47:45,440 --> 00:47:46,640 Ты кто такая? 779 00:47:48,800 --> 00:47:49,980 Графиня Воронцова. 780 00:47:51,020 --> 00:47:52,160 Мила у меня. 781 00:47:55,920 --> 00:47:59,400 Что вы за неё хотите? 782 00:48:03,010 --> 00:48:03,910 Сущий пустяк. 783 00:48:11,780 --> 00:48:12,180 Ага. 784 00:48:13,690 --> 00:48:14,090 Понял. 785 00:48:17,550 --> 00:48:20,550 Слушай, ну не тупи, а? 786 00:48:21,650 --> 00:48:22,870 Ну сделай из меня вампира. 787 00:48:22,970 --> 00:48:23,410 Будешь жить? 788 00:48:28,960 --> 00:48:30,140 не буду. 789 00:48:31,060 --> 00:48:33,380 Ну как знаешь. 790 00:48:47,800 --> 00:48:51,620 Ну что, сука, добегалась? 791 00:49:03,780 --> 00:49:04,680 Она у нас. 792 00:49:16,580 --> 00:49:17,620 Где Мила? 793 00:49:18,320 --> 00:49:19,720 Успокойся, она у охотников. 794 00:49:20,280 --> 00:49:21,280 Ты же именно этого хотел? 795 00:49:21,760 --> 00:49:23,560 Клянусь, я вас очень сильно спрошу. 796 00:49:24,240 --> 00:49:24,860 Очень сильно. 797 00:50:18,140 --> 00:50:26,740 а почему вы ещё здесь или вы мне 798 00:50:26,740 --> 00:50:30,120 опять какой-то сюрприз приготовили 799 00:50:49,530 --> 00:50:51,570 Я свою часть договора выполнила, 800 00:50:52,190 --> 00:50:53,090 теперь дело за вами. 801 00:50:53,690 --> 00:50:54,230 Сережа! 802 00:51:00,250 --> 00:51:00,610 О! 803 00:51:01,310 --> 00:51:03,690 А это, я так понимаю, подружка моя? 804 00:51:04,310 --> 00:51:04,990 Нам надо ехать. 805 00:51:06,070 --> 00:51:07,650 И упустить шанс порвать эту 806 00:51:07,650 --> 00:51:08,610 ментовку в клочья? 807 00:51:09,190 --> 00:51:09,410 Да. 808 00:51:10,390 --> 00:51:11,510 Я так и хочу. 809 00:51:11,890 --> 00:51:12,610 Борис ждет. 810 00:51:12,710 --> 00:51:13,450 Я тоже жду. 811 00:51:14,030 --> 00:51:16,590 Товарищ Знамен, ты же еще есть. 812 00:51:19,550 --> 00:51:22,030 Потерпи, Сережа, все хорошо, так надо. 813 00:51:22,030 --> 00:51:23,330 Всё хорошо, всё хорошо. 814 00:51:23,930 --> 00:51:24,930 Чего ты ждёшь? 815 00:51:26,030 --> 00:51:26,770 Агата, едем? 816 00:51:27,270 --> 00:51:28,830 Вези эту тварь к Борису. 817 00:51:29,350 --> 00:51:30,090 Я догоню. 818 00:51:40,230 --> 00:51:41,490 Обращай его! 819 00:51:41,630 --> 00:51:42,770 Ты же обещала, паскуда! 820 00:51:46,370 --> 00:51:49,530 Серёжа... 821 00:51:49,530 --> 00:51:51,450 Чёрт... 822 00:53:00,200 --> 00:53:02,400 Ну и кто твой у нас, блядь, такой? 823 00:53:02,920 --> 00:53:04,620 Я вам передаю... 824 00:53:04,620 --> 00:53:05,620 Ещё один! 825 00:53:45,230 --> 00:53:47,590 На ферме у тебя много сторонников, 826 00:53:48,190 --> 00:53:49,510 просто они боятся. 827 00:53:50,630 --> 00:53:52,750 Нет никакого смысла меня отпускать. 828 00:53:53,470 --> 00:53:54,810 Я чувствую свою смерть. 829 00:53:57,860 --> 00:53:59,520 Мне ты только предаёшь ценности жизни. 830 00:54:00,480 --> 00:54:02,520 Влад, они тебе не простят, что ты 831 00:54:02,520 --> 00:54:03,320 меня отпустил. 832 00:54:05,710 --> 00:54:07,150 А я тебя не отпускал. 833 00:54:08,190 --> 00:54:08,950 Ты же хитрая. 834 00:54:10,090 --> 00:54:10,870 Ты сбежала. 835 00:54:35,560 --> 00:54:38,280 Мне даже нравится, что ты не сдаешься. 836 00:54:44,640 --> 00:54:46,140 Мы ведь похожи. 837 00:54:47,040 --> 00:54:48,560 Ты ведь тоже хищник. 838 00:54:49,620 --> 00:54:52,240 Но просто ты росла среди травоядных. 839 00:54:52,800 --> 00:54:54,440 И поэтому у тебя нет зубов. 840 00:55:07,180 --> 00:55:08,260 Мне даже тебя жалко. 841 00:55:12,680 --> 00:55:14,480 Я же сказала, уезжай. 842 00:55:14,560 --> 00:55:15,760 Мне не нужна твоя помощь. 843 00:55:16,100 --> 00:55:17,080 А я тебе не помогу. 844 00:57:17,570 --> 00:57:19,570 Не только хищники кусаются. 845 00:57:36,060 --> 00:57:38,600 Ну все. 846 00:57:39,580 --> 00:57:40,920 Короче, он тебе фотограф. 847 00:57:45,900 --> 00:57:47,180 Что с Настей? 848 00:57:48,180 --> 00:57:49,000 А что с Настей? 849 00:57:49,080 --> 00:57:49,860 Все пучком. 850 00:57:53,240 --> 00:57:55,120 Они сейчас в берег врежутся. 851 00:57:56,460 --> 00:57:58,840 Ой, ну ты, Константин Сергеевич, 852 00:57:58,920 --> 00:57:59,620 как скажешь. 853 00:58:00,080 --> 00:58:00,420 Держи. 854 00:58:03,910 --> 00:58:06,450 Ой, блядь, мои гости. 855 00:58:19,640 --> 00:58:20,040 Евпатий Коловратский! 856 00:58:27,380 --> 00:58:27,960 Поколение! 857 00:58:32,520 --> 00:58:33,620 Как они живы! 858 00:58:39,890 --> 00:58:40,250 Алёй! 859 00:58:40,730 --> 00:58:42,030 Алёй, Болезный! 860 00:58:42,530 --> 00:58:44,710 Ну, я сегодня на тебя рулить буду! 861 00:58:45,210 --> 00:58:45,990 В баранку крутить! 862 00:58:46,170 --> 00:58:47,150 Давай, давай, давай! 863 00:58:47,250 --> 00:58:47,650 Вставай! 864 00:58:48,230 --> 00:58:48,470 Давай! 865 00:58:49,150 --> 00:58:49,370 Давай! 866 00:58:50,990 --> 00:58:51,590 Пристань! 867 00:58:52,070 --> 00:58:53,330 Греби морской волк! 868 00:58:53,450 --> 00:58:53,630 Давай! 869 00:59:03,560 --> 00:59:04,340 Женечек! 870 00:59:06,560 --> 00:59:08,380 Ах ты ж моё несчастье, а! 871 00:59:08,380 --> 00:59:09,500 Где это? 872 00:59:23,540 --> 00:59:25,480 Сереженька, ты потерпи. 873 00:59:26,740 --> 00:59:29,030 Жанн тебе поможет. 874 00:59:29,290 --> 00:59:29,610 Ты же... 875 00:59:29,710 --> 00:59:32,950 Ты же у меня сильный, Сережа. 876 00:59:34,530 --> 00:59:35,770 Ты мой герой. 877 00:59:38,720 --> 00:59:40,520 Оль, перестань, он умер. 878 01:00:22,390 --> 01:00:23,890 Здравствуй, Андрей. 879 01:00:26,620 --> 01:00:27,320 Мы знакомы? 880 01:00:27,780 --> 01:00:29,520 Да, были когда-то. 881 01:00:32,350 --> 01:00:34,330 Простите, не могу вспомнить. 882 01:00:35,070 --> 01:00:36,290 Не извиняйся. 883 01:00:37,750 --> 01:00:40,190 Я сама себя иногда вспомнить не могу. 884 01:00:41,270 --> 01:00:43,050 Да и глупо было рассчитывать, что 885 01:00:43,050 --> 01:00:46,830 у тебя за 30 лет память улучшится. 886 01:01:02,810 --> 01:01:04,650 Всё, теперь ты моя. 887 01:01:05,050 --> 01:01:06,450 Только моя. 888 01:01:08,760 --> 01:01:11,520 Тамара, я тебя никогда не отпущу. 889 01:01:15,060 --> 01:01:15,960 Я не Тамара. 890 01:01:24,820 --> 01:01:27,420 А, Ира же, да? 891 01:01:30,600 --> 01:01:33,200 Ира, а как ты... 892 01:01:36,950 --> 01:01:38,750 Это я тебе вчера позвонил? 893 01:01:42,460 --> 01:01:43,920 Ты... 894 01:01:43,920 --> 01:01:45,640 Прости, я... 895 01:01:47,020 --> 01:01:48,340 Вчера перебрал милости. 896 01:01:58,090 --> 01:01:59,950 Ну, Ир, без обид же. 897 01:02:02,880 --> 01:02:03,640 Ну, был и был. 898 01:02:16,690 --> 01:02:18,350 Ира, вот так встреча. 899 01:02:20,800 --> 01:02:22,800 Но не мудрено, что я не могу узнать. 900 01:02:24,000 --> 01:02:27,300 В девяносто первом мы были моложе 901 01:02:27,300 --> 01:02:28,820 и красивее, не то что сейчас. 902 01:02:29,280 --> 01:02:30,540 Не кокетничай. 903 01:02:31,420 --> 01:02:32,940 Ты сейчас красивый. 904 01:02:34,440 --> 01:02:36,260 Что врачи-то говорят? 905 01:02:38,630 --> 01:02:40,170 Говорят, жить буду. 906 01:02:40,970 --> 01:02:41,470 Хорошо. 907 01:02:43,600 --> 01:02:45,840 Ты давай береги себя, не мальчик 908 01:02:45,840 --> 01:02:47,320 уже под пульт-то лезет. 909 01:02:48,280 --> 01:02:50,040 Постараюсь. 910 01:02:51,760 --> 01:02:54,240 Тем более, что сейчас есть для 911 01:02:54,240 --> 01:02:54,800 кого жить. 912 01:02:57,440 --> 01:02:59,840 В Смоленске дочь нашел. 913 01:03:00,340 --> 01:03:00,900 Представляешь? 914 01:03:01,960 --> 01:03:02,700 Дочь? 915 01:03:03,300 --> 01:03:03,640 Ага. 916 01:03:05,780 --> 01:03:06,140 Аня. 917 01:03:13,800 --> 01:03:15,980 Это не Тамара или дочь? 918 01:03:16,940 --> 01:03:17,440 Тамара. 919 01:03:23,720 --> 01:03:28,200 А не там ты искал, Андрей, не дочь 920 01:03:28,200 --> 01:03:33,780 у тебя, сын, наш с тобой сын. 921 01:03:38,180 --> 01:03:41,160 Ирина Витальевна, 922 01:03:46,170 --> 01:03:48,030 можно вас на два слова? 923 01:03:53,740 --> 01:03:55,740 Настя, ты в машине посиди, я 924 01:03:55,740 --> 01:03:58,600 сейчас на бабушке заскочу и поедем домой. 925 01:03:58,720 --> 01:04:00,960 Пап, а можно мы в следующий раз с 926 01:04:00,960 --> 01:04:02,340 Милой на теплоходе покатаемся? 927 01:04:04,140 --> 01:04:06,140 А Мила уехала. 928 01:04:06,980 --> 01:04:08,100 Куда уехала? 929 01:04:09,360 --> 01:04:10,100 Далеко. 930 01:04:10,840 --> 01:04:11,320 Навсегда. 931 01:04:15,190 --> 01:04:16,210 Добрый день. 932 01:04:16,330 --> 01:04:16,790 А вы тут что? 933 01:04:17,750 --> 01:04:19,410 Да вот решил тебе свои 934 01:04:19,410 --> 01:04:20,810 соболезнования выразить. 935 01:04:22,010 --> 01:04:23,650 Мама! 936 01:04:34,520 --> 01:04:36,020 Слава богу, ты жива. 937 01:04:37,440 --> 01:04:38,260 Все нормально? 938 01:04:38,520 --> 01:04:39,020 Нет. 939 01:04:39,700 --> 01:04:41,140 Все совсем не нормально. 940 01:04:42,200 --> 01:04:42,500 Что? 941 01:04:43,180 --> 01:04:45,220 что ты действительно торговал 942 01:04:45,220 --> 01:04:46,560 вампирским лекарством. 943 01:04:52,140 --> 01:04:53,300 Мам, я сейчас все объясню. 944 01:04:53,440 --> 01:04:53,900 Не надо. 945 01:04:55,240 --> 01:04:57,220 Этому не может быть объяснений. 946 01:05:07,830 --> 01:05:10,950 Больше тысячи лет живу. 947 01:05:11,170 --> 01:05:12,630 Все видал много раз. 948 01:05:13,970 --> 01:05:15,610 А к смерти так и не привык. 949 01:05:16,970 --> 01:05:19,150 К христианству привык. 950 01:05:19,650 --> 01:05:21,270 К электричеству привык. 951 01:05:21,930 --> 01:05:24,470 К интернету, будь он не ладен, привыкаю. 952 01:05:25,430 --> 01:05:26,630 А к смерти? 953 01:05:27,650 --> 01:05:28,410 Нет. 954 01:05:36,040 --> 01:05:37,780 Налейте еще. 955 01:05:39,360 --> 01:05:41,200 Женечек, ореха не треснет, а? 956 01:05:42,220 --> 01:05:43,500 Я заслужил. 957 01:05:44,020 --> 01:05:44,480 Это да. 958 01:05:45,680 --> 01:05:46,720 Спору нет. 959 01:05:49,320 --> 01:05:51,380 Я хочу остаться в Смоленске. 960 01:05:52,340 --> 01:05:53,660 Вы про гурмана. 961 01:05:55,240 --> 01:05:56,720 А тебя искать не будут? 962 01:05:57,960 --> 01:05:59,260 Нас всех будут искать. 963 01:05:59,300 --> 01:06:00,380 И Бориса, и Агата, и меня. 964 01:06:01,660 --> 01:06:03,560 Но на ферме никто не знает, что мы 965 01:06:03,560 --> 01:06:04,440 доехали до Смоленска. 966 01:06:06,220 --> 01:06:07,340 Решил, да? 967 01:06:08,980 --> 01:06:14,160 Только Смоленск город добрый, но 968 01:06:14,160 --> 01:06:14,920 не ласковый. 969 01:06:16,100 --> 01:06:18,660 Так а мой родной дом уже давно и 970 01:06:18,660 --> 01:06:19,880 не ласковый, и не добрый. 971 01:06:27,380 --> 01:06:32,900 Ну налейте вы еще в жопу носом, Женек. 972 01:06:32,900 --> 01:06:35,480 Все, лавочка закрыта! 973 01:06:36,380 --> 01:06:37,940 А мне не хватало этих отношений. 974 01:06:43,020 --> 01:06:43,760 Добрый вечер. 975 01:06:44,460 --> 01:06:45,160 Я на минутку. 976 01:06:47,450 --> 01:06:50,170 Жанн, можно тебя? 977 01:06:50,970 --> 01:06:53,830 Ты, мерзотница! 978 01:06:55,330 --> 01:06:57,870 Ты что, вместе с совестью и 979 01:06:57,870 --> 01:06:58,770 страхом потеряла? 980 01:07:00,290 --> 01:07:02,930 Дорогу вот сюда, вот! 981 01:07:03,750 --> 01:07:04,630 Забудь! 982 01:07:05,990 --> 01:07:08,890 Я уже почти человек, а людям 983 01:07:08,890 --> 01:07:10,270 свойственно ошибаться. 984 01:07:10,490 --> 01:07:10,830 Мне жаль. 985 01:07:11,310 --> 01:07:12,530 Пошла вон, человек. 986 01:07:14,390 --> 01:07:17,350 Как вам будет угодно. 987 01:07:22,870 --> 01:07:23,750 Назад поставила? 988 01:07:24,690 --> 01:07:25,930 Мне нужно. 989 01:07:33,840 --> 01:07:35,740 Назад, сказал, поставила. 990 01:07:36,840 --> 01:07:38,740 Не трогай ее. 991 01:07:47,310 --> 01:07:49,510 Опаньки для попаньки. 992 01:07:50,810 --> 01:07:52,550 Кто? 993 01:08:03,460 --> 01:08:04,000 Я. 994 01:08:10,400 --> 01:08:10,760 Оля. 995 01:08:13,920 --> 01:08:15,080 Возьми. 996 01:08:34,400 --> 01:08:37,140 Ничего тебя, дурака французского, 997 01:08:37,280 --> 01:08:38,280 жизнь не учит. 998 01:08:41,840 --> 01:08:42,800 Все как у людей. 999 01:08:44,200 --> 01:08:49,060 Кто-то помер, кто-то родился, а 1000 01:08:49,060 --> 01:08:50,960 кто-то говно. 1001 01:08:54,560 --> 01:08:57,420 Вот, в дверь его и сторчало. 1002 01:09:14,690 --> 01:09:19,230 Победа победа, а по вкусу ли беда. 1003 01:09:32,940 --> 01:09:34,120 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА74878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.