All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S04E14.Day.4_.8_00.P.M..-.9_00.P.M..720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-eng-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,211 --> 00:00:13,645 [ ஆண் ] முன்பு 24 அன்று. 2 00:00:13,647 --> 00:00:17,316 நீங்கள் அச்சிட்டதை நாங்கள் அறிவோம் முன்பு ஒரு ஆவணம் இ.எம்.பி. வெடித்தது. 3 00:00:17,318 --> 00:00:19,151 அது எங்கே உள்ளது? 4 00:00:19,153 --> 00:00:21,687 நீங்கள் முடிவு செய்யுங்கள் வலி நிற்கும் போது. 5 00:00:21,689 --> 00:00:23,122 [ முனகுதல் ] 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,393 துப்பாக்கியை கைவிடவும் அல்லது நான் அவனைக் கொன்றுவிடுவேன். 7 00:00:29,329 --> 00:00:32,831 பால், எங்கே டேட்டா பிரிண்டவுட்? நான் அதை மறைத்துவிட்டேன். 8 00:00:32,833 --> 00:00:35,467 இது தானா? ஆம், இது குறியீட்டில் உள்ளது. 9 00:00:35,469 --> 00:00:38,837 - என்னால் செய்ய முடியவில்லை எந்த உணர்வும் இல்லை. - நாம் அதை C.T.U விடம் பெற வேண்டும். 10 00:00:38,839 --> 00:00:42,975 டோனி, நான் பாராட்டுகிறேன் நீங்கள் பந்தைச் சுமக்கிறீர்கள் மைக்கேல் இங்கு வரும் வரை. 11 00:00:42,977 --> 00:00:44,510 நீங்கள் ஏன் கொண்டு வரவில்லை எல்லாரும் வேகமா? 12 00:00:44,512 --> 00:00:48,147 பொறுப்புள்ள மனிதன் இன்றைய தாக்குதல்களைத் திட்டமிடுதல், ஹபீப் மர்வான், 13 00:00:48,149 --> 00:00:50,649 நீண்ட கால ஊழியராக இருந்துள்ளார் மெக்லென்னன்-ஃபோர்ஸ்டரின். 14 00:00:50,651 --> 00:00:53,852 ஜாக் பாயர் மற்றும் பால் ரெயின்ஸ் நிறுவனத்திற்குச் சென்றார் அவரது கணினி கோப்புகளை ஆய்வு செய்யவும். 15 00:00:53,854 --> 00:00:56,922 அவர்கள் செய்தபடி, ஒரு மின்காந்தம் பல்ஸ் வெடிகுண்டு வெடிக்கப்பட்டது, 16 00:00:56,924 --> 00:00:59,425 நிறுவனத்தைத் துடைத்தல் முழு தரவுத்தளமும். 17 00:00:59,427 --> 00:01:01,760 நாம் யாரையும் அனுமானிக்க வேண்டும் இ.எம்.பியை வெடிக்கச் செய்தார்... 18 00:01:01,762 --> 00:01:04,430 ஜாக் மற்றும் பால் நினைக்கிறார்கள் ஏதோ கிடைத்தது மற்றும் அவர்கள் நீக்கப்பட வேண்டும். 19 00:01:04,432 --> 00:01:08,167 - நாம் ஏன் இங்கு செல்கிறோம்? - [ஜாக்] ஆயுதங்கள் மற்றும் வெடிமருந்துகள். 20 00:01:09,169 --> 00:01:12,004 [ நாஜி ] இங்கிருந்து வெளியேறு. அடுத்தது தவறவிடாது. 21 00:01:12,939 --> 00:01:15,908 நான் ஒரு ஃபெடரல் ஏஜென்ட். பார், எங்களுக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 22 00:01:15,910 --> 00:01:19,611 - உங்களுக்குப் பின் யார்? - அது செய்ய வேண்டும் பயங்கரவாதத் தாக்குதல்களுடன். 23 00:01:19,613 --> 00:01:21,880 என்னிடம் முக்கியமான சான்றுகள் உள்ளன நான் பெற வேண்டியது அதிகாரிகளுக்கு. 24 00:01:21,882 --> 00:01:24,083 [ நாஜி ] நீங்கள் மக்களுடன் போராடுகிறீர்கள் என்றால் இன்றைய இரத்தக்களரியை ஏற்படுத்தியது யார், 25 00:01:24,085 --> 00:01:25,617 பிறகு நாங்கள் உங்களுக்கு உதவுவோம். 26 00:01:27,520 --> 00:01:30,289 [ஜாக்] நேரமாகிவிட்டது. 27 00:01:38,231 --> 00:01:41,600 - [துப்பாக்கிச் சூடு] - [ குறட்டை ] 28 00:01:41,602 --> 00:01:43,602 - [ கோட்டை ] ஜாக்? - நான் இங்கு இருக்கிறேன். 29 00:01:43,604 --> 00:01:44,870 நீங்களும் ரெயின்ஸ் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்களா? ஆம். 30 00:01:44,872 --> 00:01:46,905 இதை நீங்கள் பெற வேண்டும் சி.டி.யு. 31 00:01:46,907 --> 00:01:49,174 இது டிகோட் செய்யப்பட வேண்டும் உடனடியாக. 32 00:01:49,576 --> 00:01:51,043 ஜாக், வெளியே பார்! 33 00:01:53,813 --> 00:01:57,549 பால்? பால்! என்னை ஒரு மருத்துவராகப் பெறுங்கள்! 34 00:02:00,720 --> 00:02:04,289 [மர்வான்] நீங்கள் செல்ல வேண்டிய நேரம் இது. நீங்கள் தயாரா? 35 00:02:04,291 --> 00:02:07,126 [ஆன்டர்சன்] ஆமாம் கண்டிப்பாக. 36 00:02:07,128 --> 00:02:08,827 திட்டமிட்டபடி தொடரவும். 37 00:02:08,829 --> 00:02:11,964 ஜனாதிபதி ஐக்கிய மாகாணங்களின் ஒரு இறுக்கமான அட்டவணையில் உள்ளது. 38 00:02:11,966 --> 00:02:13,765 நாங்கள் தாமதமாக இருக்க முடியாது. 39 00:02:13,767 --> 00:02:19,138 [ ஆண் ] பின்வருபவை நடைபெறுகின்றன இரவு 8:00 மணிக்கு இடையில் மற்றும் 9:00 பி.எம். 40 00:02:25,745 --> 00:02:29,414 அவர் இரத்தம் வடிகிறது. சொல்லுங்கள் அவை நமக்குத் தேவை இரண்டு லிட்டர் ஏ-பாசிட்டிவ் ஹீமோ. 41 00:02:29,416 --> 00:02:33,485 ரோஜர் அது. வாருங்கள், பால். எங்களுடன் தங்கு. நாங்கள் கிட்டத்தட்ட அங்கு இருக்கிறோம். 42 00:02:39,959 --> 00:02:43,195 [தொலைபேசி ஒலிக்கிறது] 43 00:02:45,665 --> 00:02:47,299 - வணக்கம்? - ஆட்ரி, நான் தான். 44 00:02:47,301 --> 00:02:50,102 ஓ, ஜாக். கடவுளுக்கு நன்றி, நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள். 45 00:02:50,104 --> 00:02:52,037 ஆட்ரி, எனக்கு நீ வேண்டும் நான் சொல்வதைக் கேட்க. 46 00:02:53,006 --> 00:02:56,108 பால் சுடப்பட்டார். 47 00:03:00,813 --> 00:03:05,017 ஆட்ரி? ஆட்ரி? 48 00:03:05,019 --> 00:03:07,719 - இது எவ்வளவு மோசமானது? - மருத்துவர்கள் அவர் மீது வேலை செய்கிறார்கள். 49 00:03:07,721 --> 00:03:12,858 நாங்கள் அங்கே இருப்போம் இன்னும் சிறிது நிமிடங்களில். ஜாக், இது எப்படி நடந்தது? 50 00:03:12,860 --> 00:03:15,694 நாங்கள் அந்தப் பகுதியைப் பாதுகாத்துக்கொண்டிருந்தோம். துப்பாக்கிதாரி ஒருவர் முயற்சி செய்தார் என்னை சுட. 51 00:03:15,696 --> 00:03:17,362 பால் என்னைத் தள்ளினார் விட்டு விலகு. 52 00:03:18,631 --> 00:03:21,099 அவர் என் உயிரைக் காப்பாற்றினார். 53 00:03:24,571 --> 00:03:28,640 - ஆட்ரி. - நான் இங்கு இருக்கிறேன். வெறும்-- 54 00:03:30,410 --> 00:03:32,311 ஜாக், நான் செய்யவில்லை என்ன சொல்ல வேண்டும் என்று தெரிந்து கொள்ளுங்கள். 55 00:03:32,313 --> 00:03:34,646 உங்களிடம் இல்லை எதையும் சொல்ல. 56 00:03:34,648 --> 00:03:37,082 அறுவை சிகிச்சை நிபுணர்களுக்கு அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. அவர்கள் நிற்கிறார்கள். 57 00:03:37,084 --> 00:03:39,184 நாங்கள் இருக்கிறோம் என்பதை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் நாம் செய்ய வேண்டிய அனைத்தையும் செய்யுங்கள். 58 00:03:39,186 --> 00:03:42,588 உங்களுக்கு அது புரிகிறதா? ஆம். எனக்கு புரிகிறது. 59 00:03:44,724 --> 00:03:48,327 - என்னை மன்னிக்கவும். - நான் போக வேண்டும். 60 00:03:48,329 --> 00:03:50,429 - ஒரு நிமிடத்தில் சந்திப்போம். - ஆம். சரி. 61 00:04:00,740 --> 00:04:05,077 [ஹெல்லர்] எம்.ஆர். ஜனாதிபதி, நாங்கள் சேகரித்த அனைத்து ஆதாரங்களும் இந்த ஒரு மனிதன் என்பதை உறுதிப்படுத்துகிறது, 62 00:04:05,079 --> 00:04:08,914 ஹபீப் மர்வான், நேரடியாக எல்லாவற்றிற்கும் பொறுப்பு அது இன்று நடந்தது: 63 00:04:08,916 --> 00:04:14,286 ரயில் தடம் புரண்டது, என் கடத்தல், நாசவேலை நமது அணுமின் நிலையங்கள். 64 00:04:14,288 --> 00:04:17,055 உங்களின் எந்த ஆதாரத்தையும் செய்கிறது அவர் திட்டமிடுகிறார் என்று பரிந்துரைக்கவும் மேலும் தாக்குதல்கள்? 65 00:04:17,057 --> 00:04:20,759 நான் பயப்படுகிறேன் அதனால். என்.எஸ்.ஏ. இருக்கிறது அரட்டையில் ஒரு ஸ்பைக்கைப் புகாரளித்தல். 66 00:04:20,761 --> 00:04:22,294 அவர்கள் சல்லடை போடுகிறார்கள் இன்டெல் இப்போது, 67 00:04:22,296 --> 00:04:26,098 சாத்தியத்தை தீர்மானிக்க முயற்சிக்கிறது இலக்குகள் மற்றும் நேரச் சட்டங்கள். 68 00:04:26,100 --> 00:04:29,801 - முயற்சி செய்வது நல்லதல்ல. - [ நாயகன் ] ஹெலிகாப்டர் எடுத்துச் செல்கிறது பால் தரையிறங்கப் போகிறார். 69 00:04:29,803 --> 00:04:31,903 நாம் முன்பதிவு செய்ய வேண்டும் மேலும் தாக்குதல்கள். 70 00:04:31,905 --> 00:04:36,441 எனக்கு புரிகிறது, ஐயா. அதைச் செய்வதற்கான எங்களின் சிறந்த வாய்ப்பு மார்வானைப் பிடிப்பதன் மூலம். 71 00:04:36,443 --> 00:04:39,478 நீங்கள் எவ்வளவு நெருக்கமாக இருக்கிறீர்கள்? ஜாக் பாயர் மீட்கப்பட்டார் ஒரு ஆவணம்... 72 00:04:39,480 --> 00:04:43,982 தொடர்புத் தரவைக் கொண்டிருப்பதாக நாங்கள் நம்புகிறோம் மர்வானின் நெட்வொர்க்கில். 73 00:04:43,984 --> 00:04:46,918 சி.டி.யு. அதைப் பயன்படுத்துகிறார் மார்வானைக் கண்காணிக்க. 74 00:04:46,920 --> 00:04:48,987 அது தோல்வியுற்றால்? 75 00:04:48,989 --> 00:04:51,323 திரு. ஜனாதிபதி, அது நடக்காது என்று நாங்கள் நம்புகிறோம். 76 00:04:52,792 --> 00:04:55,160 ஜிம், இன்றைய நிகழ்வுகள்... 77 00:04:55,162 --> 00:04:59,298 தொடர்ந்து உருவாக்கப்படுகின்றன முன்னெப்போதும் இல்லாத அளவு பயம். 78 00:04:59,300 --> 00:05:01,800 நான் சமூகம் பற்றி உறுதியாக தெரியவில்லை மற்றும் சிவில் துணி இந்த நாட்டின்... 79 00:05:01,802 --> 00:05:03,969 மற்றொரு தாக்குதலைத் தாங்க முடியும். 80 00:05:03,971 --> 00:05:06,438 நாங்கள் ஏற்பாடுகளைச் செய்ய வேண்டும். விதிகள்? 81 00:05:06,440 --> 00:05:08,974 சிவில் அமைதியின்மைக்காக தவிர்க்க முடியாதது என்று நான் நம்புகிறேன்... 82 00:05:08,976 --> 00:05:11,143 மற்றொன்றின் நிகழ்வில் பயங்கரவாதத் தாக்குதல். 83 00:05:11,145 --> 00:05:13,912 நாங்கள் திணிக்க வேண்டும் என்று சொல்கிறீர்களா இராணுவச் சட்டமா? 84 00:05:13,914 --> 00:05:16,648 நான் ஜெனரல் வேக்ஃபீல்டிடம் கேட்டேன் உங்களை சந்திக்க லாஸ் ஏஞ்சல்ஸில்... 85 00:05:16,650 --> 00:05:17,649 எங்கள் விருப்பங்களைப் பற்றி விவாதிக்க. 86 00:05:17,651 --> 00:05:19,518 எப்பொழுது? இப்போது. 87 00:05:19,520 --> 00:05:24,056 அவரது விமானம் தரையிறங்கியது. அவர் உங்களை அழைப்பார் பாதுகாப்பான இடத்தை உறுதி செய்ய. 88 00:05:24,991 --> 00:05:28,260 மற்றும், ஜிம், இதை எங்களுக்கு இடையில் வைத்திருங்கள். 89 00:05:28,262 --> 00:05:30,095 நிச்சயமாக, திரு. ஜனாதிபதி. 90 00:06:01,828 --> 00:06:04,996 எல்லாம் சரி. அவர் அழுத்தத்தை இழக்கிறார். எனக்கு அட்ரினலின் 10 C.C.கள் தேவை. 91 00:06:04,998 --> 00:06:06,398 சுருக்கம் இல்லை. போகலாம். அறிந்துகொண்டேன். 92 00:06:07,200 --> 00:06:09,368 பால்! பால், நான் சொல்வதைக் கேட்க முடியுமா? 93 00:06:09,370 --> 00:06:11,870 பால். மன்னிக்கவும், மேடம். நாங்கள் அவரை அறுவை சிகிச்சைக்கு அழைத்துச் செல்ல வேண்டும். 94 00:06:11,872 --> 00:06:15,440 பால். என்னை மன்னிக்கவும். 95 00:06:19,178 --> 00:06:21,480 தயவுசெய்து சொல்லுங்கள் அவர் இறக்கப் போவதில்லை. 96 00:06:21,482 --> 00:06:24,082 இங்கே வா. 97 00:06:26,686 --> 00:06:30,322 தயவு செய்து. ஜாக், சொல்லுங்கள். 98 00:06:30,324 --> 00:06:33,725 எங்களுக்குத் தெரியாது. எங்களுக்குத் தெரியாது. 99 00:06:40,666 --> 00:06:43,502 - ஜாக், நலமா? - ஆமாம், நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 100 00:06:43,504 --> 00:06:46,271 கேளுங்கள், எங்களால் முடிந்தது ஒரு பெயரை டிகோட் செய்து இழுக்க நீங்கள் எங்களுக்கு அனுப்பிய பட்டியலில் இருந்து ஆஃப். 101 00:06:46,273 --> 00:06:48,273 - அது யார்? - எங்கள் கண்காணிப்பு பட்டியலில் உள்ள ஒருவர், 102 00:06:48,275 --> 00:06:50,375 ஆனால் எங்களுக்கு எந்த யோசனையும் இல்லை அவர் மர்வானுடன் இணைக்கப்பட்டார். 103 00:06:50,377 --> 00:06:52,444 உள்ளே வா. அதன் மூலம் நாங்கள் பேசுவோம். 104 00:06:56,449 --> 00:06:58,950 மன்னிக்கவும், திருமதி. மழை நீங்கள் இங்கேயே இருக்க வேண்டும்... 105 00:06:58,952 --> 00:07:01,186 உங்கள் கணவரின் அறுவை சிகிச்சைக்கு தயார். 106 00:07:01,188 --> 00:07:04,055 காத்திரு. தயவு செய்து, என்னால் முடியும் ஒரு நொடி அவனிடம் பேசவா? 107 00:07:04,057 --> 00:07:07,259 பால், ஏய், இது ஆட்ரி. நான் சொல்வதை கேள். 108 00:07:09,195 --> 00:07:13,098 நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் நான் இங்கே இருக்கிறேன் என்று. சரி? நான் இங்கு இருக்கிறேன். 109 00:07:15,067 --> 00:07:17,803 நாம் இப்போது அவரை தயார்படுத்த வேண்டும். நான் இங்கே இருப்பேன் நீங்கள் வெளியேறும்போது. 110 00:07:17,805 --> 00:07:19,938 நீங்கள் என்னை புரிந்துகொள்கிறீர்களா? 111 00:07:19,940 --> 00:07:22,607 பால்? 112 00:07:33,119 --> 00:07:36,621 அவரது பெயர் ஜோசப் ஃபயேட், இணைப் பேராசிரியர் பசுமைப் பல்கலைக்கழகத்தில்-- 113 00:07:36,623 --> 00:07:40,459 இரசாயன பொறியியல்-- 1985 இல் அமெரிக்காவிற்கு வந்தார் அவரது பட்டப்படிப்பு பட்டம் பெற. 114 00:07:40,461 --> 00:07:43,495 - நாங்கள் ஒரு தந்திரோபாயத்தில் அனுப்புகிறோம் அவரை இப்போது அழைத்துச் செல்லும் குழு. - அது ஒரு தவறு. 115 00:07:43,497 --> 00:07:45,397 ஏன்? நாம் பார்த்த எல்லாவற்றிலிருந்தும் இன்று, 116 00:07:45,399 --> 00:07:47,499 மார்வான் அவரை பரிசோதித்தார் உள் வட்டம் மிகவும் கவனமாக. 117 00:07:47,501 --> 00:07:49,634 அந்த மனிதன் இறப்பான் அவர் எதையும் சொல்லும் முன். 118 00:07:49,636 --> 00:07:53,405 நீங்கள் ஒருவேளை சரியாக இருக்கலாம், ஜாக், ஆனால் நாம் என்ன செய்ய முடியும் கைது தோல்வி தவிர? 119 00:07:54,807 --> 00:07:56,675 யாரையாவது ரகசியமாக அனுப்பவும். 120 00:07:56,677 --> 00:07:58,844 ஒரு வாய்ப்பு. அவர்கள் உங்களை மார்வானிடம் அழைத்துச் செல்லக்கூடும். 121 00:07:58,846 --> 00:08:02,747 வா. நாங்கள் செய்யவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும் ஒன்றை வைக்க நேரம் வேண்டும் எங்கள் சொந்த மக்கள் இரகசியமாக. 122 00:08:02,749 --> 00:08:05,784 நான் ஒன்றைப் பற்றி பேசவில்லை எங்கள் மக்கள்-- டினா அராஸ். 123 00:08:05,786 --> 00:08:08,286 அவள் ஏற்கனவே ஒப்பந்தம் செய்துவிட்டாள், ஜாக். நாங்கள் அவளுடைய மகனுக்கு அனுமதி வழங்கினோம் நோய் எதிர்ப்பு சக்தி. 124 00:08:08,288 --> 00:08:10,689 - எங்களிடம் எதுவும் இல்லை அவளை வழங்க. - இருக்கலாம் இல்லாமலும் இருக்கலாம். 125 00:08:10,691 --> 00:08:13,492 நான் அவளிடம் பேசட்டும் நீங்கள் அணிதிரட்டும்போது ஒரு தந்திரோபாய குழு. 126 00:08:13,494 --> 00:08:15,794 என்னால் அவளைப் பெற முடியாவிட்டால் ஒத்துழைக்க, அவர்களை உள்ளே அனுப்பவும். 127 00:08:15,796 --> 00:08:20,232 ஆனால் இது எளிமையானது, நாங்கள் கண்டுபிடிக்கலாம் மார்வான், அல்லது எங்களால் முடியாது அவர் அடுத்து என்ன திட்டமிடுகிறார் என்பதை நிறுத்த. 128 00:08:37,517 --> 00:08:41,887 அவர்களை ஹோட்டலில் சந்திக்கவும், பழைய நதி சாலை, பாதி அடிவாரத்தில் இருந்து ஒரு கிலோமீட்டர். 129 00:08:41,889 --> 00:08:44,289 எப்பொழுது? இப்போது வெளியேறு. 130 00:08:44,291 --> 00:08:46,525 எனக்கு அவன் முழுதும் வேண்டும் விமான தொகுப்பு, 131 00:08:46,527 --> 00:08:48,793 கிளியரன்ஸ் உட்பட மற்றும் அடையாளக் குறியீடுகள். 132 00:08:48,795 --> 00:08:50,428 உங்களுக்கு என்ன தேவையோ அது உங்களுக்கு இருக்கும். 133 00:09:02,708 --> 00:09:05,677 [முனகல்கள், பெருமூச்சுகள்] 134 00:09:05,679 --> 00:09:08,013 அது மட்டும்தானா? 135 00:09:08,015 --> 00:09:11,416 [உறுமல்] இப்போதைக்கு அது. அட விடுப்பா. 136 00:09:11,418 --> 00:09:14,553 நான் உன்னைப் பார்க்கவில்லை இரண்டு வாரங்களில். 137 00:09:14,555 --> 00:09:18,123 ஆமாம், நான் வேண்டும் தளத்திற்குச் செல்லுங்கள். நாங்கள் இன்றிரவு பறக்கிறோம். 138 00:09:25,731 --> 00:09:28,400 அடடா, நான் தாமதமாக வருகிறேன் அது போல். 139 00:09:29,535 --> 00:09:33,204 [பெருமூச்சுகள்] ஓ, என்னைப் பார். நான் ஆல் ரிங்கிள்ட். 140 00:09:33,206 --> 00:09:37,175 - அதைப் பற்றி நான் கவலைப்படமாட்டேன். - [தொலைபேசி ஒலிக்கிறது] 141 00:09:37,177 --> 00:09:40,745 வணக்கம். [தொலைபேசியில் குரல், தெளிவற்றது] 142 00:09:40,747 --> 00:09:44,182 - இது உனக்காக. - என்ன? 143 00:09:45,518 --> 00:09:48,053 இது உங்கள் மனைவி. 144 00:09:48,055 --> 00:09:50,789 [ ஆண் ] ஆனால் அது உங்கள் செல்போன். 145 00:09:59,799 --> 00:10:02,968 - டோரி. - அவர்களுக்கு துப்பாக்கிகள் கிடைத்துள்ளன, ஜான். 146 00:10:02,970 --> 00:10:05,570 கொன்று விடுவார்கள் என்கிறார்கள் குழந்தைகள் இல்லாவிட்டால் அவர்கள் விரும்புவதை நீங்கள் செய்யுங்கள். 147 00:10:05,572 --> 00:10:07,439 என்ன நடக்கிறது, டோரி? யார் அங்கே? 148 00:10:07,441 --> 00:10:10,075 எனக்கு தெரியாது. நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள், டோரி. 149 00:10:10,077 --> 00:10:12,744 அங்கு யார் இருந்தாலும், நீங்கள் அவர்களை தொலைபேசியில் வைத்தீர்கள். 150 00:10:12,746 --> 00:10:15,213 தயவு செய்து, ஜான், அவர்களை அனுமதிக்காதீர்கள் குழந்தைகளை காயப்படுத்துங்கள். 151 00:10:15,215 --> 00:10:17,682 டோரி? டோரி, புட்-- 152 00:10:22,722 --> 00:10:25,123 உங்கள் ஆடைகளை அணியுங்கள், ஜான். 153 00:10:30,997 --> 00:10:33,732 கர்டிஸ் தயாராகிறது தந்திரோபாய அணிகள், 154 00:10:33,734 --> 00:10:35,867 அதாவது உங்களுக்கு ஐந்து நிமிடங்கள் உள்ளன இதனை செய்வதற்கு. 155 00:10:50,783 --> 00:10:53,251 இந்த மனிதனை நீங்கள் அங்கீகரிக்கிறீர்களா? 156 00:10:54,920 --> 00:10:58,657 - இல்லை. - அவர் மார்வானுடன் இணைக்கப்பட்டவர். 157 00:10:58,659 --> 00:11:03,161 எனக்கு அவரைத் தெரியாது. நான் ஏற்கனவே மற்ற ஏஜெண்டிடம் சொன்னேன். 158 00:11:03,163 --> 00:11:06,831 மார்வான் அனுமதிக்கவில்லை செல்களுக்கு இடையேயான தொடர்பு. 159 00:11:06,833 --> 00:11:08,867 அவருடைய பெயர் ஜோசப் ஃபயேட். 160 00:11:08,869 --> 00:11:12,504 அவர் ஒரு பேராசிரியர் கிரீன் யுனிவர்சிட்டியில். 161 00:11:12,506 --> 00:11:15,607 அவரைப் பற்றி உங்களுக்கு மேலும் தெரியும் நான் செய்வதை விட. 162 00:11:16,976 --> 00:11:20,545 எங்களின் ஒரே வழியும் அவர்தான் மர்வானை அடைய. 163 00:11:20,547 --> 00:11:23,615 நாங்கள் அதை செய்ய முடியாது உங்கள் உதவி இல்லாமல். 164 00:11:23,617 --> 00:11:26,217 நான் ஏன் உங்களுக்கு உதவ வேண்டும்? 165 00:11:26,219 --> 00:11:30,789 நான் ஏற்கனவே பெற்றுவிட்டேன் அனைத்தையும் நான் பெறப்போகிறேன் ஒத்துழைப்புக்காக. 166 00:11:31,724 --> 00:11:34,292 அது உண்மையல்ல. 167 00:11:39,131 --> 00:11:42,133 நீங்கள் உங்கள் மகனை நேசிக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 168 00:11:45,504 --> 00:11:48,239 நீங்கள் ஏற்கனவே அதை இன்று எனக்குக் காண்பி, 169 00:11:49,408 --> 00:11:51,743 ஆனால் நீங்கள் எங்களுக்கு உதவி செய்யாவிட்டால் ஃபயேட் பெற, 170 00:11:51,745 --> 00:11:54,446 அதுதான் கடைசி நேரமாக இருக்கும் நீங்கள் அவரை மற்றவர்களுக்கு பார்க்கிறீர்கள் உங்கள் வாழ்க்கை. 171 00:11:57,516 --> 00:12:00,018 [ஒலிக்கிறது] 172 00:12:00,020 --> 00:12:02,387 - இது டெஸ்லர். - [ ஆண் ] அனைத்து அணிகளும் இடத்தில் உள்ளன. 173 00:12:02,389 --> 00:12:04,489 எல்லாம் சரி. அவர்களை நிற்கச் செய்யுங்கள். 174 00:12:06,559 --> 00:12:10,495 தந்திரோபாய அணிகள் தயாராக உள்ளன. நாங்கள் ஃபயேத் வீட்டில் இருக்க முடியும் 10 நிமிடங்களில். 175 00:12:10,497 --> 00:12:12,397 அவருக்குக் கொடுப்போம் மற்றொரு நிமிடம். 176 00:12:14,066 --> 00:12:16,367 நான் உங்களுக்கு வழங்குகிறேன் உங்கள் சுதந்திரம், டினா. 177 00:12:16,369 --> 00:12:19,170 நீயும் பெஹ்ரூஸும் வைக்கப்படுவீர்கள் ஒரு சாட்சி பாதுகாப்பு திட்டத்தில். 178 00:12:19,172 --> 00:12:21,339 உங்களுக்கு புதிய பெயர்கள் வழங்கப்படும், அடையாளங்கள், எல்லாம். 179 00:12:21,341 --> 00:12:24,642 நீங்கள் என்னிடம் சொன்னது இதுதான் நீங்கள் விரும்பினீர்கள். 180 00:12:26,212 --> 00:12:30,381 நான் உங்களுக்கு வழங்குகிறேன் உங்கள் மகனுடன் ஒரு வாழ்க்கை. 181 00:12:30,383 --> 00:12:33,852 இப்போது, ​​ஒரே கேள்வி, "உனக்கு எந்த வாழ்க்கை வேண்டும்?" 182 00:12:46,732 --> 00:12:49,167 நாங்கள் நேரம் முடிந்துவிட்டோம். 183 00:12:51,070 --> 00:12:54,205 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 184 00:13:02,148 --> 00:13:07,652 எனக்கு நீ ஃபேயிடம் செல்ல வேண்டும் மற்றும் அதை அவரிடம் சொல்லுங்கள் நீங்கள் மர்வானிடம் பேச வேண்டும். 185 00:13:07,654 --> 00:13:11,589 அவர் என்னை அனுமதிக்க மாட்டார் அவரது முன் கதவு, மர்வானின் அருகில் வரட்டும். 186 00:13:11,591 --> 00:13:14,659 நீங்கள் அவரிடம் சொல்லும்போது அவர் செய்வார் நீங்கள் ஒரு பிணைக் கைதியைப் பெற்றுள்ளீர்கள் அது அவருக்கு உதவ முடியும். 187 00:13:15,795 --> 00:13:18,663 பணயக்கைதியா? WHO? 188 00:13:20,065 --> 00:13:22,167 ME. 189 00:13:22,169 --> 00:13:25,203 [பீப்] 190 00:13:36,282 --> 00:13:40,084 எனவே இது எதைப் பற்றியது? நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 191 00:13:40,086 --> 00:13:43,955 - நான் உன்னை ஒருவரிடம் ஒப்படைக்கிறேன். - WHO? 192 00:13:43,957 --> 00:13:46,524 எனக்கு தெரியாது. உங்களுக்குத் தெரியாது நீங்கள் யாருக்காக வேலை செய்கிறீர்கள்? 193 00:13:46,526 --> 00:13:49,761 நான் எனக்காகவே வேலை செய்கிறேன். யாரோ உங்களுக்கு பணம் செலுத்துகிறார்கள். 194 00:13:49,763 --> 00:13:52,130 அவர்கள் யார் என்று நான் அவர்களிடம் கேட்கவில்லை, மற்றும் அவர்கள் என்னிடம் சொல்லவில்லை. 195 00:13:52,132 --> 00:13:54,599 அப்படித்தான் நான் உயிருடன் இருக்கிறேன். 196 00:14:00,940 --> 00:14:03,541 எல்லாம் சரி. நேரமாகிவிட்டது. 197 00:14:03,543 --> 00:14:07,378 [ முணுமுணுப்பு, கூக்குரல் ] 198 00:14:14,053 --> 00:14:18,523 நீங்கள் ஒத்துழைக்கவில்லை என்றால், உங்கள் குடும்பம் இறக்கும். 199 00:14:19,725 --> 00:14:21,292 உனக்கு புரிகிறதா? 200 00:14:23,062 --> 00:14:26,197 [தட்டுதல்] 201 00:14:40,079 --> 00:14:42,780 எல்லாம் இருக்கிறது. இங்கிருந்து வெளியேறு. 202 00:14:46,485 --> 00:14:50,855 உங்கள் பொருட்களைப் பெறுங்கள். பிடிக்க ஒரு விமானம் உள்ளது. 203 00:14:50,857 --> 00:14:55,193 [ மைக்கேல் ] அதிகரித்த அரட்டை ஹபீப் மர்வான் என்று குறிப்பிடுகிறார் மற்றொரு வேலைநிறுத்தம் செய்ய திட்டமிட்டுள்ளது. 204 00:14:55,195 --> 00:14:58,529 அது இன்றியமையாதது நாங்கள் அவரை முன்பே கண்டுபிடித்தோம் அவரால் இதைத் தூண்ட முடியும். 205 00:14:58,531 --> 00:15:01,933 நாங்கள் ஒரு ரகசியத்தை ஏற்றிக்கொண்டிருக்கிறோம் நாங்கள் எதிர்பார்க்கும் ஆபரேஷன்... 206 00:15:01,935 --> 00:15:04,269 அவரை நோக்கி நம்மை வழிநடத்தும் இந்த மனிதன் மூலம், 207 00:15:04,271 --> 00:15:06,604 ஜோசப் ஃபயேட். 208 00:15:06,606 --> 00:15:11,175 நாங்கள் உடன்படிக்கை செய்துள்ளோம் DINA ARAZ இரகசியமாக வேலை செய்ய வேண்டும் எங்களுக்கு மற்றும் அணுகுமுறை ஃபயேட். 209 00:15:11,177 --> 00:15:13,077 ஆனால் மர்வான் எங்களிடம் இருந்தது தெரியும் காவலில் DINA ARAZ. 210 00:15:13,079 --> 00:15:15,046 நாங்கள் அதைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறோம் எங்கள் நன்மைக்காக. 211 00:15:15,048 --> 00:15:17,081 ஜாக் எங்களை ஓடச் செய்வார் அட்டைப்படக் கதை நாங்கள் உருவாக்கியுள்ளோம். 212 00:15:17,083 --> 00:15:19,884 அட்டைப்படக் கதை பின்வருமாறு செல்கிறது: 213 00:15:19,886 --> 00:15:23,354 ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு, நான் போக்குவரத்து செய்து கொண்டிருந்தேன் கூட்டாட்சிக்கு DINA ARAZ தடுப்பு மையம்... 214 00:15:23,356 --> 00:15:25,590 என் வாகனம் தாக்கப்பட்ட போது உயிர் பிழைத்த உறுப்பினர்களால்... 215 00:15:25,592 --> 00:15:27,458 ஒரு பயங்கரவாத செல் நவி அராஜ் இயக்குகிறார்... 216 00:15:27,460 --> 00:15:30,595 சந்திப்பில் செபுல்வேதா மற்றும் தேசிய. 217 00:15:30,597 --> 00:15:32,630 நான் கொல்ல அல்லது காயப்படுத்த முடிந்தது தாக்குதல் நடத்தியவர்கள் அனைவரும், 218 00:15:32,632 --> 00:15:35,867 ஆனால், நிச்சயதார்த்தத்தின் போது, டினா அராஸ் பாதுகாக்கப்பட்டார் ஆயுதங்களில் ஒன்று... 219 00:15:35,869 --> 00:15:37,936 மற்றும் என்னை பணயக்கைதியாக அழைத்துச் சென்றார். 220 00:15:37,938 --> 00:15:40,772 அவள் என்னை ஃபயேடுக்கு அழைத்துச் செல்வாள். நம்பிக்கையுடன், அவர் என்னை மர்வானிடம் அழைத்துச் செல்வார். 221 00:15:40,774 --> 00:15:43,541 - மேலும் மார்வான் தூண்டில் எடுத்தால், நாங்கள் அவரைக் கண்காணிக்கிறோம். - ஆம். 222 00:15:43,543 --> 00:15:45,410 இப்போது நாம் அனுமானிக்க வேண்டும் அவர்கள் தேடுவார்கள்... 223 00:15:45,412 --> 00:15:47,111 ஜாக் மற்றும் டினா இருவரும், எதைச் செய்யப்போகிறது... 224 00:15:47,113 --> 00:15:48,880 கண்காணிப்பு மற்றும் கண்காணிப்பு சாதனங்கள் ஒரு பிரச்சனை. 225 00:15:48,882 --> 00:15:50,448 நாம் செய்ய வேண்டும் இதை செயலற்ற முறையில் கையாளவும். 226 00:15:50,450 --> 00:15:53,751 நாங்கள் பயன்படுத்தப் போகிறோம் சாட்டிலைட் பரபோலிக்ஸ் மற்றும் லேசர் அக்ரிகேட்டர்கள். 227 00:15:53,753 --> 00:15:57,255 ஆனால் டினா அராஸ் பற்றி என்ன? அவளால் முடியும் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள் இதை நம்பும்படியாக விளையாட வேண்டுமா? 228 00:15:57,257 --> 00:16:00,158 சரி, அவள் நிர்வகிக்கப்பட்டாள் ஐக்கிய மாகாணங்களில் இங்கே வாழ்க கடந்த ஐந்தாண்டுகளாக... 229 00:16:00,160 --> 00:16:02,060 போது பகுதி ஒரு பயங்கரவாத செல், கண்டறியப்படவில்லை. 230 00:16:02,062 --> 00:16:04,996 ஆம். அவள் ஒரு நிபுணர் டிசெப்ஷனில். 231 00:16:04,998 --> 00:16:06,965 அவள் செய்யாத வரை எங்களை ஏமாற்றுங்கள். 232 00:16:06,967 --> 00:16:10,301 இப்போது இது எங்களின் சிறந்தது மற்றும் ஒரே வாய்ப்பு மார்வானைக் கண்டுபிடிப்பதில். 233 00:16:10,303 --> 00:16:12,670 எவ்வளவு நன்றாக இருந்தாலும் பரவாயில்லை நாங்கள் இந்தக் கதையை உருவாக்குகிறோம், 234 00:16:12,672 --> 00:16:15,907 ஜாக் தீவிர நிலையில் இருப்பார் மற்றும் உடனடி ஆபத்து. 235 00:16:15,909 --> 00:16:18,176 நாம் உள்ளே செல்ல முடியும் பிரச்சனையின் முதல் அறிகுறி. 236 00:16:18,178 --> 00:16:21,245 பூரண சகிப்புத்தன்மை உள்ளது பிழைக்காக. 237 00:16:22,982 --> 00:16:25,383 நன்றி. எல்லாருக்கும் வாழ்த்துக்கள். 238 00:16:28,320 --> 00:16:31,322 கர்டிஸ், கைதிகள் மெக்லென்னன்-ஃபோர்ஸ்டரிடமிருந்து... 239 00:16:31,324 --> 00:16:33,157 எடுத்துக் கொள்ளப்பட்டது பிரிவுக்கு. 240 00:16:33,159 --> 00:16:35,126 எனக்கு நீ வேண்டும் விசாரணை நடத்த. புரிந்து கொண்டாய். 241 00:16:35,128 --> 00:16:37,962 நன்றி. எட்கர், 242 00:16:37,964 --> 00:16:39,964 நான் நீங்கள் அழைக்க வேண்டும் எல்.ஏ.பி.டி. மற்றும் கால்ட்ரான்ஸ். 243 00:16:39,966 --> 00:16:42,800 எங்களுக்கு அவர்களின் பதிவுகள் தேவை பதுங்கியிருப்பதை பிரதிபலிக்கும் வகையில் ஆன் ஜாக் இடம் பிடித்தது. 244 00:16:42,802 --> 00:16:45,470 எனக்கு ஒரு சரியான நேர சாளரம் தேவை. 245 00:16:45,472 --> 00:16:47,772 அவர் எங்களிடம் சொல்லி முடித்தார் -- ஒரு மணி நேரம் முன்பு. 246 00:16:47,774 --> 00:16:50,508 எனக்கு தெரியும். நான் செய்யவில்லை இருந்திருந்தால் தெரியும் புதுப்பிக்கப்பட்ட காட்சி. 247 00:16:50,510 --> 00:16:52,677 இல்லை, எட்கர், நீங்கள் கவனம் செலுத்தவில்லை. 248 00:16:52,679 --> 00:16:55,813 பார், உங்களுக்காக எங்களால் செலவு செய்ய முடியாது கவனத்தை இழக்க வேண்டும் இது போன்ற ஒரு நேரம், சரியா? 249 00:16:55,815 --> 00:16:58,616 மக்கள் பேசுவதில் எனக்கு உடம்பு சரியில்லை எனக்கு தெரியாது போல நான் என்ன செய்கிறேன் -- 250 00:16:58,618 --> 00:17:00,885 குறிப்பாக மக்கள் யார் உண்மையில் இங்கு வேலை செய்யவில்லை. 251 00:17:06,658 --> 00:17:10,328 எட்கரில் ஏதேனும் பிரச்சனை உள்ளதா? சரி, அவனது அம்மா பிடிபட்டார்... 252 00:17:10,330 --> 00:17:13,631 ஒரு மாசுபாடு மண்டலத்தில் சான் கேப்ரியல் ரியாக்டரில். 253 00:17:13,633 --> 00:17:17,668 அவள் தன் சொந்த வாழ்க்கையை எடுத்துக் கொண்டாள். இப்போது வரை, அவர்... 254 00:17:17,670 --> 00:17:20,171 அதை நன்றாக கையாள்வது, ஆனால் அது இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன் அவரைப் பிடிக்கிறது. 255 00:17:20,173 --> 00:17:23,408 அவர் நன்றாக இருக்கிறார் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? இயக்க போதுமான வடிவம் இந்த செயல்பாட்டின் COM பகுதியா? 256 00:17:23,410 --> 00:17:26,744 என்ன நடந்தது என்பதன் அடிப்படையில்? இல்லை. 257 00:17:28,380 --> 00:17:30,982 க்ளோ எங்கே? நான் அவளைப் பார்க்கவில்லை ஆக்டிவ் ரோஸ்டரில். 258 00:17:30,984 --> 00:17:32,683 ஆமாம், சரி, டிரிஸ்கோல் அவளை ராஜினாமா செய்ய வற்புறுத்தியது. 259 00:17:32,685 --> 00:17:35,219 ஏன்? சரி, வெளிப்படையாக, 260 00:17:35,221 --> 00:17:38,189 க்ளோ எதிராக சென்றார் டிரிஸ்கோலின் உத்தரவுகள், ஜாக் உடன். 261 00:17:38,191 --> 00:17:41,826 டர்ன்ஸ் அவுட் ஜாக் சரியாக இருந்தது. நன்றி. 262 00:17:41,828 --> 00:17:43,961 MM-HMM. 263 00:17:55,107 --> 00:17:59,577 - [ லைன் ரிங்கிங் ] - [ ஒலிக்கிறது ] 264 00:17:59,579 --> 00:18:02,613 வணக்கம்? க்ளோ, அது மைக்கேல் டெஸ்லர். 265 00:18:02,615 --> 00:18:06,384 - நீங்கள் என்னை அழைக்கிறீர்களா பிரிவிலிருந்து? - உண்மையில், நான் மீண்டும் சி.டி.யு. 266 00:18:06,386 --> 00:18:09,454 செயலாளர் ஹெல்லர் என்னிடம் கேட்டார் எரின் டிரிஸ்கோலின் இடத்தை எடுக்க. 267 00:18:09,456 --> 00:18:11,856 அவள் நீக்கப்பட்டாளா? அது மிகவும் மோசமானது. 268 00:18:11,858 --> 00:18:15,026 கேளுங்கள், நீங்கள் எட்கரிடம் சொல்ல முடியுமா லாங்லி பேட்டரை மேம்படுத்த அங்கீகாரம் மென்பொருளா? 269 00:18:15,028 --> 00:18:16,627 அவர் கொஞ்சம் பெறுகிறார் சில சமயங்களில் நிரம்பி வழிகிறது. 270 00:18:16,629 --> 00:18:18,096 அவர் எடுப்பதை நான் உறுதி செய்வேன் அதை கவனித்துக்கொள். 271 00:18:18,098 --> 00:18:20,631 நன்றி. கேள், க்ளோ. 272 00:18:20,633 --> 00:18:24,302 நீங்கள் செய்வதில் நீங்கள் சிறப்பாக இருக்கிறீர்கள் நான் எப்போதும் இல்லாத யாரையும் விட உடன் பணிபுரிந்தார். 273 00:18:24,304 --> 00:18:26,337 எனக்கு நீங்கள் இங்கே தேவை. 274 00:18:27,940 --> 00:18:31,142 என்று சொன்னதற்கு நன்றி, ஆனால் நான் நினைத்தேன் இன்றைக்கு போதும். 275 00:18:31,144 --> 00:18:35,079 க்ளோ, இது ஜாக்கிற்காக இருக்கும், சி.டி.யு.வுக்கு மட்டுமல்ல. 276 00:18:35,081 --> 00:18:37,648 - நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? - அவர் மறைக்கப் போகிறார்... 277 00:18:37,650 --> 00:18:40,251 அதிக ஆபத்துள்ள நடவடிக்கையில், மற்றும் நாம் ஏற்ற வேண்டும் தீவிர கண்காணிப்பு... 278 00:18:40,253 --> 00:18:42,553 மிகக் குறைந்த நேரத்தில். 279 00:18:42,555 --> 00:18:45,656 எனக்கு நம்பிக்கை இல்லை அந்த எட்கர் முடியும் இதை அவர் சொந்தமாகச் செய்யுங்கள். 280 00:18:45,658 --> 00:18:48,826 - சரி, எதுவும் இல்லை என்னால் முடியும். - க்ளோ, 281 00:18:48,828 --> 00:18:52,997 எனக்கு சில மணிநேரங்கள் தேவை உங்கள் நேரம், பின்னர் நீங்கள் தொடரலாம். 282 00:18:52,999 --> 00:18:55,733 என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்ய விரும்புகிறேன் ஜாக்கின் பாதுகாப்பை உறுதி செய்ய. 283 00:18:58,837 --> 00:19:00,238 சரி, ஆனால் அது இன்றைக்கு தான். 284 00:19:00,240 --> 00:19:02,673 நன்றி, க்ளோ. 285 00:19:02,675 --> 00:19:04,575 நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள். 286 00:19:08,313 --> 00:19:12,583 அவர்கள் கார்களை அமைக்கிறார்கள் பதுங்கியிருந்த தளத்தில் கேஸ் மர்வான் சரிபார்க்க விரும்புகிறார். 287 00:19:12,585 --> 00:19:15,286 நாங்கள் இறந்தவர்களைப் பயன்படுத்துகிறோம் பயங்கரவாதிகளின் உடல்கள் ஹெல்லரின் மீட்புப் பகுதியிலிருந்து. 288 00:19:15,288 --> 00:19:17,088 பின்தொடரும் குழு நெருக்கமாக இருக்கும் அவர்களால் முடிந்தவரை, 289 00:19:17,090 --> 00:19:20,324 ஆனால், உண்மையைச் சொல்ல, ஜாக், நீங்கள் பறக்கிறீர்கள் இதில் நெட் இல்லாமல். 290 00:19:20,326 --> 00:19:23,161 ஒரு விரோதி முடிவு செய்தால் உங்களை வெளியே அழைத்துச் செல்ல எச்சரிக்கை இல்லாமல், 291 00:19:23,163 --> 00:19:25,997 நாங்கள் செய்யக்கூடியது எதுவுமில்லை. எனக்கு தெரியும். 292 00:19:25,999 --> 00:19:27,965 பார், ஆட்ரி இன்னும் இருக்கிறான் கிளினிக்கில். 293 00:19:27,967 --> 00:19:31,002 நேரம் இருக்கிறது நீங்கள் குட்-பை சொல்ல விரும்பினால். 294 00:19:33,172 --> 00:19:35,473 அவளுக்கு நிறைய இருக்கிறது இப்போது அவள் மனதில். 295 00:19:35,475 --> 00:19:39,010 ஜாக், அவள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள். 296 00:19:41,513 --> 00:19:43,514 அவள் கடந்துவிட்டாள் இன்று போதும். 297 00:19:56,328 --> 00:20:00,231 நான் நீங்கள் பார்க்க வேண்டும் காலவரிசை. பிறகு நாம் விவரங்கள் மூலம் பேசுங்கள். 298 00:20:00,233 --> 00:20:04,535 நான் எதுவும் செய்வதில்லை என் மகனைப் பார்க்கும் வரை. 299 00:20:04,537 --> 00:20:06,837 எங்களுக்கு அதற்கு நேரம் இல்லை இப்போதே. 300 00:20:06,839 --> 00:20:09,540 என் மகனைப் பார்க்கிறேன் பேச்சுவார்த்தைக்குட்படாதது. 301 00:20:09,542 --> 00:20:11,609 எல்லாம் சரி. 302 00:20:21,920 --> 00:20:25,022 நீங்கள் ஒவ்வொன்றையும் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும் அட்டைப்படத்தின் அம்சம். உங்கள் வாழ்க்கை அதை சார்ந்துள்ளது. 303 00:20:25,024 --> 00:20:27,925 என்னைப் பற்றி கவலைப்படாதே. 304 00:20:33,365 --> 00:20:35,499 உங்கள் மகனை நீங்கள் பார்க்கலாம், ஆனால் ஒரு நிமிடம் மட்டுமே. 305 00:20:36,735 --> 00:20:38,736 அவ்வளவுதான். போகலாம். 306 00:20:50,282 --> 00:20:52,450 [பீப், கதவு திறக்கிறது] 307 00:20:53,719 --> 00:20:56,454 அம்மா! 308 00:20:59,291 --> 00:21:03,294 அவர்கள் என்னிடம் சொல்ல மாட்டார்கள் நீங்கள் இருந்த இடம் அல்லது கூட நான் உன்னை மீண்டும் பார்க்கப் போகிறேன் என்றால். 309 00:21:03,296 --> 00:21:07,098 நாங்கள் ஒன்றாக இருக்கப் போகிறோம். நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 310 00:21:07,100 --> 00:21:09,367 அவர்கள் உங்களை அனுமதிக்க மாட்டார்கள் என்னுடன் வா. 311 00:21:09,369 --> 00:21:12,870 எல்லாம் மாறிவிட்டது. நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன் அவர்களுக்காக ஏதாவது செய்ய, 312 00:21:12,872 --> 00:21:14,538 அவர்கள் என்னை உன்னுடன் செல்ல அனுமதிப்பார்கள். 313 00:21:16,708 --> 00:21:20,645 நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று அவர்கள் விரும்புகிறார்கள்? மார்வானைக் கண்டுபிடிக்க அவர்களுக்கு உதவுங்கள். 314 00:21:20,647 --> 00:21:23,648 அவர் மிகவும் ஆபத்தானவர். ஓ, என்னால் மர்வானைக் கையாள முடியும். 315 00:21:23,650 --> 00:21:26,751 தயவு செய்து, அம்மா. இல்லை. 316 00:21:26,753 --> 00:21:29,153 கவலைப்படாதே. நான் நலமாக இருப்பேன். 317 00:21:29,155 --> 00:21:32,690 - தயவு செய்து, அம்மா. - திருமதி. அராஸ், இது நேரம். 318 00:21:55,681 --> 00:21:58,549 [பீப்] 319 00:22:09,528 --> 00:22:11,862 [மிச்செல்] களக் கண்காணிப்பு இன்னும் இடத்தில் உள்ளதா? 320 00:22:11,864 --> 00:22:15,366 எங்களிடம் ஆடியோ உள்ளது. அங்கே இருக்கலாம் டெட் ஸ்பாட்ஸ், ஆனால் நாம் இருக்க வேண்டும் வீட்டிற்குள் கேட்கக்கூடியது -- 321 00:22:15,368 --> 00:22:18,502 என்று அனுமானிக்கிறேன் அவர்கள் அவ்வளவு தூரம் செல்கிறார்கள். 322 00:22:18,504 --> 00:22:20,938 சரி. நன்றி. ஆம். 323 00:22:22,374 --> 00:22:26,010 வா. வா. நீங்கள் ஏன் செல்லவில்லை? 324 00:22:26,012 --> 00:22:27,478 அடடா! டான்சிங்கர் வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும். 325 00:22:27,480 --> 00:22:29,947 நீங்கள் அதை உள்நாட்டில் பதிவிறக்கம் செய்யலாம் நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரிந்தால். 326 00:22:29,949 --> 00:22:31,982 அங்கு. நீங்கள் இருக்கிறீர்கள். 327 00:22:31,984 --> 00:22:34,552 க்ளோ, நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? மைக்கேல் நினைத்தார் நீங்கள் உதவியைப் பயன்படுத்தலாம். 328 00:22:34,554 --> 00:22:37,488 உங்கள் பணிப் பட்டியலை ஆஃப்-லோட் செய்யவும் ஸ்டேஷன் 12ல் எனக்கு. நான் உங்கள் மேலோட்டத்தை மறைப்பேன். 329 00:22:37,490 --> 00:22:40,391 எனது வேலையை என்னால் கையாள முடியும். சரி, வெளிப்படையாக உங்களால் முடியாது. 330 00:22:40,393 --> 00:22:42,827 இல்லையெனில், மைக்கேல் என்னை உள்ளே அழைத்திருக்க மாட்டார்கள். 331 00:22:42,829 --> 00:22:45,129 எட்கர், நான் உங்களிடம் சொல்ல விரும்பினேன் சோலி இங்கு வருவதற்கு முன். 332 00:22:45,131 --> 00:22:46,530 பார், எம்.எஸ். டெஸ்லர், நான் என் வேலையை செய்ய முடியும். 333 00:22:46,532 --> 00:22:48,366 எனக்கு எந்த உதவியும் தேவையில்லை. உன்னால் முடியாது என்று நான் சொல்லவில்லை, 334 00:22:48,368 --> 00:22:50,167 ஆனால் நான் எடுக்கவில்லை ஏதேனும் வாய்ப்புகள். 335 00:22:50,169 --> 00:22:51,702 நாங்கள் இறங்கினோம் என்று எனக்குத் தெரியும் ஒரு ராக்கி தொடக்கத்திற்கு, ஆனால்-- 336 00:22:51,704 --> 00:22:54,638 எட்கர், இது ஒரு விவாதம் அல்ல. இது ஒரு ஆர்டர். 337 00:22:54,640 --> 00:22:58,042 இப்போது சுருக்கமாக க்ளோ அதனால் அவள் செயற்கைக்கோளை இயக்க முடியும் உங்களுடன் மற்றும் அதை வேகமாக செய்யுங்கள். 338 00:22:58,044 --> 00:23:00,478 ஜாக் நெருங்கி வருகிறார் இப்போது ஸ்டேஜிங் ஏரியா. 339 00:23:06,885 --> 00:23:09,387 [செல்போன் ஒலிக்கிறது] 340 00:23:09,389 --> 00:23:12,923 - இது பரோன். - இது டெஸ்லர். நாங்கள் எங்கள் முடிவில் அமைக்கப்பட்டுள்ளோம். 341 00:23:12,925 --> 00:23:16,227 செயற்கைக்கோள் மற்றும் கண்காணிப்பு அணிகள் இடத்தில் உள்ளன. உங்கள் விருப்பப்படி செல்லவும். 342 00:23:16,229 --> 00:23:18,829 ரோஜர் அது. நாங்கள் புறப்படுவோம் இந்த வரி திறக்கப்பட்டது. 343 00:23:42,187 --> 00:23:44,755 நாங்கள் தனியாகப் போகிறோமா? 344 00:23:44,757 --> 00:23:47,758 எங்கள் முகவர்கள் நடத்துகிறார்கள் ஆடியோ கண்காணிப்பு மொபைல் பாரபோலிக்ஸ் உடன். 345 00:23:47,760 --> 00:23:50,461 அதற்கு என்ன பொருள்? அதை ஒப்புக்கொள் நீங்கள் என்னைக் கேட்கலாம். 346 00:23:52,030 --> 00:23:54,698 அதை நகலெடுக்கவும். 347 00:23:56,601 --> 00:23:58,969 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? நான் தோற்றமளிக்க வேண்டும்... 348 00:23:58,971 --> 00:24:00,805 நான் காயமடைந்ததைப் போல தாக்குதலின் போது. 349 00:24:00,807 --> 00:24:05,810 [ முனகுதல், மூச்சை வெளியேற்றுதல்] 350 00:24:18,590 --> 00:24:21,592 என் துப்பாக்கியை எடு. 351 00:24:21,594 --> 00:24:24,462 இது பார்க்க வேண்டும் முடிந்தவரை கன்வின்சிங். என் துப்பாக்கியை எடு. 352 00:24:24,464 --> 00:24:27,064 நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் நான் உன்னைக் கொல்ல விரும்புகிறேன் என்று. 353 00:24:28,266 --> 00:24:31,635 ஆம், ஆனால் நீங்கள் செய்ய மாட்டீர்கள் பெஹ்ரூஸ் காரணமாக. 354 00:24:33,472 --> 00:24:36,373 [அதிகமாக சுவாசம்] போகலாம். 355 00:24:42,147 --> 00:24:45,716 - அவர்கள் உள்ளே போகிறார்கள். - நான் நிற்கிறேன். 356 00:24:58,096 --> 00:25:00,264 தோல்வியுற்றால் என்ன எங்களை நம்பவில்லையா? 357 00:25:00,266 --> 00:25:03,033 பிறகு நாங்கள் இருவரும் இறந்துவிட்டோம். 358 00:25:03,035 --> 00:25:06,504 [பெண் நிருபர்] ...மக்கள் வெளியேறும் போது சான் கேப்ரியல் தீவு பகுதி. 359 00:25:06,506 --> 00:25:10,774 நீங்கள் இங்கே பார்க்க முடியும் என காட்சிகளில் இருந்து அது முன்பு சுடப்பட்டது, 360 00:25:10,776 --> 00:25:14,712 ஒரு நூறு மைல் சுற்றளவு இருந்தது மக்கள் வெளியேற முயன்றபோது. [தட்டுதல்] 361 00:25:18,216 --> 00:25:20,851 [தட்டல் தொடர்கிறது] 362 00:25:25,156 --> 00:25:28,492 - அது யார்? - ஜோசப், டினா அராஸ். 363 00:25:28,494 --> 00:25:31,395 WHO? டினா அராஸ். நான் ஒரு நண்பன். 364 00:25:31,397 --> 00:25:33,564 என் கணவர் நவி. அவர் கொல்லப்பட்டார். 365 00:25:33,566 --> 00:25:36,000 எனக்கு என்ன தெரியாது நீங்கள் பேசுகிறீர்கள். தயவு செய்து போய்விடுங்கள். 366 00:25:36,002 --> 00:25:37,701 நான் மர்வானிடம் பேச வேண்டும். 367 00:25:39,337 --> 00:25:41,171 எனக்கு எந்த மார்வானையும் தெரியாது. சரி நீங்கள் செய்யுங்கள். 368 00:25:41,173 --> 00:25:43,340 முன்பு போய்விடு நான் காவல்துறையை அழைக்கிறேன். 369 00:25:43,342 --> 00:25:46,777 நீங்கள் காவல்துறையை அழைக்க மாட்டீர்கள், ஏன் என்று நம் இருவருக்கும் தெரியும். 370 00:25:48,580 --> 00:25:52,016 - உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? - எனக்கு ஒரு பணயக்கைதி உள்ளது. 371 00:25:52,018 --> 00:25:55,386 யாராவது மார்வான் விரும்புவார் -- அவரது பெயர் ஜாக் பாயர். 372 00:25:55,388 --> 00:25:58,756 அவர் ஒரு சி.டி.யு. முகவர். இப்போது, ​​தயவுசெய்து, என்னை உள்ளே விடுங்கள்... 373 00:25:58,758 --> 00:26:00,558 யாராவது என்னைப் பார்ப்பதற்கு முன். 374 00:26:08,767 --> 00:26:12,770 கதவை மூடு. உங்கள் துப்பாக்கியை அங்கே வைக்கவும். செய்! 375 00:26:29,554 --> 00:26:31,689 [ முணுமுணுப்பு ] 376 00:26:33,858 --> 00:26:36,093 எப்படி என்னை கண்டுபிடித்தாய்? என் கணவர் என்னிடம் கூறினார். 377 00:26:36,095 --> 00:26:38,495 உங்கள் கணவரை எனக்குத் தெரியாது. அவர் உங்களை அறிந்திருக்கிறார். 378 00:26:40,398 --> 00:26:43,901 - என்ன நடந்தது என்று சொல்லுங்கள். - என் கணவர் கொல்லப்பட்டார், 379 00:26:43,903 --> 00:26:45,102 மற்றும் நான் கைது செய்யப்பட்டேன். 380 00:26:45,104 --> 00:26:47,571 அவர்கள் என்னை போக்குவரத்து செய்தார்கள் சி.டி.யு. 381 00:26:47,573 --> 00:26:51,275 வெடிச்சத்தம் கேட்டேன், மற்றும் நாங்கள் இருந்த வேன் டிரைவிங் விபத்துக்குள்ளானது. 382 00:26:51,277 --> 00:26:55,245 அது எங்கள் மக்கள். அவர்கள் என்னைக் காப்பாற்ற வந்தார்கள். 383 00:26:55,247 --> 00:26:58,449 பாயரைத் தவிர அனைவரும் விழுந்தனர் நானும். 384 00:26:58,451 --> 00:27:01,118 அவர் காயமடைந்தார், மற்றும் நான் அவரது துப்பாக்கியைப் பெற முடிந்தது. 385 00:27:01,120 --> 00:27:03,287 [ஃபாயட்] இது எங்கே நடந்தது? 386 00:27:03,289 --> 00:27:07,358 சந்திப்பில் செபுல்வேதா மற்றும் தேசிய, இங்கிருந்து அரை மைல். 387 00:27:08,326 --> 00:27:10,494 நகர வேண்டாம். 388 00:27:20,972 --> 00:27:23,607 அது என்ன? இது ஏமாற்றப்பட்டது. 389 00:27:23,609 --> 00:27:27,311 டினா அராஸ் என்ற பெண்மணி என்னிடம் வந்தது. அவள் எப்படி உன்னைக் கண்டுபிடித்தாள்? 390 00:27:27,313 --> 00:27:30,080 அவள் தன் கணவனைக் கூறுகிறாள் அவளிடம் கூறினேன். அவள் என்ன விரும்புகிறாள்? 391 00:27:30,082 --> 00:27:34,351 அவள் உன்னை அழைத்து வர விரும்புகிறாள் ஒரு பணயக்கைதி, ஒரு சி.டி.யு. முகவர் ஜேக் பாயர் என்று பெயர். 392 00:27:34,353 --> 00:27:36,520 ஜாக் பாயர்? 393 00:27:39,457 --> 00:27:41,859 நீங்கள் உடைக்க முடியும் மறுபக்கம் உரையாடலின்? 394 00:27:41,861 --> 00:27:44,695 இல்லை, அழைப்பு குழாய் சாட்டிலைட் ஸ்விட்சர் மூலம். சிக்னல் ஸ்கிராம்ப்லட். 395 00:27:44,697 --> 00:27:48,298 அவள் இடமாற்றம் செய்யப்படும்போது, எங்கள் மக்கள் பதுங்கியிருந்தனர் வாகனம்... 396 00:27:48,300 --> 00:27:50,000 சந்திப்பில் செபுல்வேதா மற்றும் தேசிய. 397 00:27:50,002 --> 00:27:53,003 அனைவரும் கொல்லப்பட்டனர், ஆனால் அவள் சமாளித்தாள் BAUER உடன் தப்பிக்க. 398 00:27:53,005 --> 00:27:55,005 நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்? 399 00:27:56,708 --> 00:27:59,610 அவர்களை என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள். 400 00:27:59,612 --> 00:28:01,812 நான் உன்னை மீண்டும் அழைக்கிறேன் ஐந்து நிமிடங்களில் விவரங்களுடன். 401 00:28:01,814 --> 00:28:03,881 தயாராக இருங்கள். 402 00:28:03,883 --> 00:28:07,384 உனக்கு புரிகிறதா? ஆம். 403 00:28:08,687 --> 00:28:10,621 எனக்கு புரிகிறது. 404 00:28:19,130 --> 00:28:21,365 மார்வான் அவரைப் பார்க்க விரும்புகிறார். 405 00:28:22,233 --> 00:28:25,035 பரோன், இது ஒரு பயணம். நான் கேட்டேன். 406 00:28:25,037 --> 00:28:26,804 பின்தொடரும் கட்டத்தை அமைக்கவும் மற்றும் நாங்கள் ஒருங்கிணைப்போம் எங்கள் முடிவில் இருந்து. 407 00:28:49,994 --> 00:28:52,496 மாலை, ஐயா. சாயங்காலம். 408 00:28:58,536 --> 00:29:02,673 - [ எலக்ட்ரானிக் விரிங் ] - [ பீப் ] 409 00:29:04,175 --> 00:29:07,244 எனக்காக டிரங்கை பாப் பண்ணுங்க சார். 410 00:29:07,246 --> 00:29:10,280 நீங்கள் எப்போதிலிருந்து அதிகாரிகளின் கார்களைத் தேடுதல் வாயிலில், சார்ஜென்ட்? 411 00:29:10,282 --> 00:29:13,117 உயர்த்தப்பட்ட அச்சுறுத்தல் நிலை. 412 00:29:48,653 --> 00:29:51,288 [பெருமூச்சுகள்] சரி. நீங்கள் நல்லவர் போங்க சார். 413 00:29:51,290 --> 00:29:53,690 நன்றி. 414 00:30:27,625 --> 00:30:29,693 [ஃபோன் பீப்ஸ்] நான் தளத்தில் இருக்கிறேன். 415 00:30:29,695 --> 00:30:31,862 [மர்வான்] திட்டமிட்டபடி தொடரவும். [பீப்ஸ்] 416 00:30:33,698 --> 00:30:36,433 நான் உன்னை அடிப்படையாக வைத்தேன். லெட் மீ டாக் டு மை ஃபேமிலி. டிரங்கைத் திறக்கவும். 417 00:30:36,435 --> 00:30:39,436 - நான் என் மனைவியுடன் பேசலாம். - நான் சொன்னேன், டிரங்கைத் திறக்கவும். 418 00:30:41,506 --> 00:30:44,174 ப்ளீஸ், லெட் மீ டாக் என் குடும்பத்திற்கு. 419 00:30:44,176 --> 00:30:46,543 உங்கள் குடும்பம் இறந்து விட்டது நீங்களும் அப்படித்தான். 420 00:30:46,545 --> 00:30:49,379 [அமைதியான துப்பாக்கிச் சூடு] [உறுமல்] 421 00:30:51,816 --> 00:30:55,419 [உறுமல்] [பெருமூச்சுகள்] 422 00:31:12,570 --> 00:31:15,606 [எலும்பு நொறுங்குதல்] [பீப்] 423 00:31:38,663 --> 00:31:41,999 திருமதி. மழை, 424 00:31:42,001 --> 00:31:44,935 உங்கள் கணவர் சஸ்டெயின்ட் அவரது மார்பில் புல்லட் காயங்கள் மற்றும் வயிறு. 425 00:31:44,937 --> 00:31:47,170 இப்போது, ​​எங்களால் பிரித்தெடுக்க முடிந்தது தோட்டாக்களில் ஒன்று, 426 00:31:47,172 --> 00:31:50,674 ஆனால் நான் ஒரு நரம்பியல் அறுவை சிகிச்சை நிபுணரை அழைத்தேன் உதவிக்கு சிடார்ஸில் இருந்து இரண்டாவது புல்லட்டைப் பிரித்தெடுக்கவும். 427 00:31:50,676 --> 00:31:53,677 ஏன் ஒரு நரம்பியல் அறுவை சிகிச்சை நிபுணர்? சரி, புல்லட் லாட்ஜ் ஆகிவிட்டது... 428 00:31:53,679 --> 00:31:55,879 அவரது T-5 முதுகெலும்புக்கு எதிராக, 429 00:31:55,881 --> 00:31:59,349 மற்றும் நாங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும் மேலும் எதையும் தவிர்க்க முதுகெலும்பு அதிர்ச்சி. 430 00:31:59,351 --> 00:32:02,185 என்னால் நம்ப முடியவில்லை இது நடக்கிறது. 431 00:32:02,187 --> 00:32:04,955 நான் உங்களுக்கு தெரியப்படுத்துகிறேன் நான் எதையும் பெற்றவுடன் அவரது நிலை குறித்த செய்திகள். 432 00:32:04,957 --> 00:32:07,858 நன்றி. 433 00:32:07,860 --> 00:32:10,360 [ஆட்ரி பெருமூச்சு] 434 00:32:10,362 --> 00:32:14,031 [லேசாக அழுகிறது] 435 00:32:20,738 --> 00:32:23,273 அப்பா, 436 00:32:23,275 --> 00:32:27,644 நான் உணர்ந்ததாக நினைக்கவில்லை நான் எவ்வளவு அக்கறை காட்டினேன் இப்போது வரை பாலுக்காக. 437 00:32:34,919 --> 00:32:40,557 இது பயங்கரமான நேரம் என்று எனக்குத் தெரியும், ஆனால் ஜனாதிபதி அழைத்தார், மற்றும் நான் வெளியேற வேண்டும். 438 00:32:44,162 --> 00:32:46,396 உங்களால் முடியும் எனது எண்ணில் என்னைத் தொடர்புகொள்ள. 439 00:32:47,298 --> 00:32:50,133 டாக்டர்கள் என்னைக் காப்பார்கள் இங்கே வேகம் வரை. 440 00:32:52,003 --> 00:32:56,273 சரி. நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், ஆட்ரி, 441 00:32:56,275 --> 00:32:58,976 மற்றும் நான் பெருமைப்படுகிறேன் உங்கள் அப்பாவாக இருக்க வேண்டும். 442 00:33:03,481 --> 00:33:05,749 நானும் உன்னை காதலிக்கிறேன். 443 00:33:10,855 --> 00:33:12,923 கவனமாக இரு. 444 00:33:26,504 --> 00:33:29,406 - நீங்கள் என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்? - வாயை மூடு! 445 00:33:37,348 --> 00:33:41,852 - [தினா] நாம் எவ்வளவு தூரம் செல்கிறோம்? - [ ஃபயட் ] இது நீண்ட காலம் இருக்காது. 446 00:33:44,188 --> 00:33:46,456 நீங்கள் பதட்டமாக இருக்கிறீர்கள். 447 00:33:46,458 --> 00:33:49,693 நீ என்ன எதிர்பார்க்கிறாய்? 448 00:33:49,695 --> 00:33:53,864 நான் உன்னைத் தொடர்பு கொண்டிருக்க மாட்டேன் நான் உணர்ந்தால் எனக்கு ஒரு தேர்வு இருந்தது. 449 00:33:53,866 --> 00:33:56,533 மற்றும், இதன் விளைவாக, எனக்கு விருப்பம் இல்லை. 450 00:33:56,535 --> 00:33:59,369 நாங்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்கிறோம் நாம் காரணத்திற்காக செய்ய வேண்டும், 451 00:33:59,371 --> 00:34:01,471 எனவே, என்ன பிரச்சனை? 452 00:34:01,473 --> 00:34:04,875 எந்த பிரச்சனையும் இல்லை. 453 00:34:06,244 --> 00:34:09,312 அவர் நெருங்கி வருகிறார் ஒரு குறுக்குவெட்டு. அவர்கள் ஒலிம்பிக்கில் இருந்து வெளியேறுகிறார்கள். 454 00:34:09,314 --> 00:34:12,482 அடுத்த துணை சேனலுக்கு நகர்கிறது. 455 00:34:12,484 --> 00:34:14,684 அவர் ஒரு பக்கத் தெருவுக்குத் திரும்புகிறார். 456 00:34:14,686 --> 00:34:18,755 கோலியர் அவென்யூ. அந்த தூரத்தைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். புரிந்து கொள்ளப்பட்டது. 457 00:34:24,495 --> 00:34:26,730 அவர் நோக்கிச் செல்கிறார் பரந்த தெரு சுரங்கப்பாதை. 458 00:34:28,099 --> 00:34:30,734 அவர் மெதுவாக இருக்கிறார். பரோன், ட்ராப் பேக். 459 00:34:30,736 --> 00:34:33,870 எங்களால் தாங்க முடியாது அவரை வாலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். நாங்கள் பின்வாங்குகிறோம். 460 00:34:33,872 --> 00:34:38,442 அவர் சுரங்கப்பாதைக்குள் செல்கிறார். உங்கள் தூரத்தை பராமரிக்கவும். 461 00:34:42,747 --> 00:34:46,049 இப்போது அவர் மிகவும் முன்னால் இருக்கிறார் பரபோலிக்காக. 462 00:34:46,051 --> 00:34:48,452 நான் கேட்க முடியாது அங்கு என்ன நடக்கிறது. 463 00:34:48,454 --> 00:34:49,786 [சோலி] சுரங்கப்பாதை 400 கெஜம் நீளமானது. 464 00:34:49,788 --> 00:34:52,489 அவர்கள் செயற்கைக்கோளுக்கு வெளியே இருப்பார்கள் தோராயமாக பார்க்கவும் 20 வினாடிகள். 465 00:35:04,235 --> 00:35:06,636 இந்த டிரக்கின் முன் இழுக்கவும். 466 00:35:12,477 --> 00:35:14,544 என்ன நடக்கிறது? 467 00:35:14,546 --> 00:35:17,848 வா. வெளியே போ காரின். வெளியே போ! நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 468 00:35:19,550 --> 00:35:21,618 [ முனகுதல் ] பெறுங்கள். 469 00:35:25,056 --> 00:35:27,624 - மர்வானிடமிருந்து. - ஆம். 470 00:35:35,233 --> 00:35:38,201 உள்ளே வா! தரையின் மீது! 471 00:35:45,343 --> 00:35:48,044 இது மிக நீண்ட நேரம் எடுக்கும். 472 00:35:50,748 --> 00:35:53,250 - எங்களுக்கு கிடைத்தது. அவர்கள் சுரங்கப்பாதைக்கு வெளியே இருக்கிறார்கள். - உங்களிடம் காட்சி இருக்கிறதா? 473 00:35:53,252 --> 00:35:56,486 அவ்வளவுதான். நாங்கள் முன்னேறிச் சென்றோம். 474 00:35:58,122 --> 00:36:02,926 - ஃபயேத் நேப்பியருக்குத் திரும்பினார். - நேப்பியர் லூப்ஸ் பேக் ஒலிம்பிக்கை சுற்றி. 475 00:36:02,928 --> 00:36:05,862 அதாவது அவர் தான் கடைசி ஐந்து நிமிடங்களை கழித்தேன் ஒரு வட்டத்தில் ஓட்டுதல். 476 00:36:05,864 --> 00:36:08,431 ஒருவேளை அவர் முயற்சி செய்கிறார் கண்காணிப்பைக் கண்டறிய. 477 00:36:08,433 --> 00:36:12,769 க்ளோ, நீங்கள் மாற முடியுமா அகச்சிவப்பு? பிடி. 478 00:36:17,608 --> 00:36:19,209 மட்டுமே உள்ளது காரில் ஒருவர். 479 00:36:19,211 --> 00:36:20,877 அவர்கள் ஒரு சுவிட்ச் செய்தார்கள் சுரங்கப்பாதையில். 480 00:36:20,879 --> 00:36:23,313 பரோன், தி கவர்ட் பார்ட் ஆபரேஷன் முடிந்தது. 481 00:36:23,315 --> 00:36:25,715 அனைத்து அணிகளும், இலக்கு காரில் செல்லவும். 482 00:36:25,717 --> 00:36:27,817 ஆல்பா குழு, பிரிட்ஜில் அவரை வெட்டி விடுங்கள். நாங்கள் பின்னால் இருக்கிறோம். 483 00:36:27,819 --> 00:36:30,787 சுற்றளவை நிறுவவும் ஏரியாவைச் சுற்றி. அனைத்து வாகனங்களையும் நிறுத்தி தேடவும். 484 00:36:30,789 --> 00:36:32,722 க்ளோ, உங்களிடம் உள்ளதா செயற்கைக்கோளில் ஏதேனும் உள்ளதா? 485 00:36:32,724 --> 00:36:34,691 சுற்றி எதுவும் இல்லை உடனடி பகுதி இலக்கின் கார். 486 00:36:34,693 --> 00:36:36,526 நீங்கள் காப்பகத்திற்கு செல்ல முடியுமா, என்ன நடந்தது என்பதைக் கண்டறியவும்? 487 00:36:36,528 --> 00:36:38,995 - ஆமாம், அது போகிறது சில நிமிடங்கள் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். - செய். 488 00:36:38,997 --> 00:36:41,565 - பரோன், உங்கள் நிலை என்ன? - நாங்கள் இப்போது மூடுகிறோம். 489 00:36:46,637 --> 00:36:49,406 - நாங்கள் அவரைச் சுற்றி வளைத்தோம் பாலத்தில். - [சைரன்கள்] 490 00:36:49,408 --> 00:36:52,142 - நான் தலைமை தாங்குவேன். - [ டயர்கள் அலறல் ] 491 00:36:53,878 --> 00:36:55,812 பயணிகளின் பக்கத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், இடப்பக்கம். 492 00:36:58,683 --> 00:37:00,850 அவரை பக்கவாட்டு. 493 00:37:00,852 --> 00:37:04,454 காரில் இருந்து இறங்கவும் இப்போது உங்கள் கைகளை மேலே வைக்கவும்! [ முகவர் ] காருக்கு வெளியே! 494 00:37:06,157 --> 00:37:08,358 [மின்னணு விர்ரிங்] 495 00:37:08,360 --> 00:37:12,562 - வெடிகுண்டு! குண்டு! குண்டு! - [வெடிப்புகள்] 496 00:37:18,369 --> 00:37:21,171 ஓ, மை காட். 497 00:37:30,381 --> 00:37:32,916 மார்வான் எங்களை அமைத்தார். 498 00:37:32,918 --> 00:37:35,952 [பீப்] 499 00:37:45,263 --> 00:37:47,597 [ முகவர்கள் கத்துகிறார்கள், தெளிவற்ற ] 500 00:37:49,033 --> 00:37:51,134 [வரி ரிங்கிங்] 501 00:37:52,470 --> 00:37:54,404 அல்மீடா. இது டால்டன். ஏஜென்ட் பரோனின் மரணம் -- 502 00:37:54,406 --> 00:37:56,573 அதனால் ஃபேட் -- ஜாக்கின் ஏதேனும் அடையாளம் உள்ளதா? 503 00:37:56,575 --> 00:37:58,908 இன்னும் இல்லை. இப்பகுதியில் வேறு ஏதேனும் விரோதிகள் உள்ளதா? 504 00:37:58,910 --> 00:38:00,210 அந்தப் பகுதி பாதுகாப்பாகத் தெரிகிறது. 505 00:38:00,212 --> 00:38:02,746 சரி. நான் உனக்கு இன்னொன்றைப் பெறுகிறேன் என்னால் முடிந்தவரை குழுவை காப்புப் பிரதி எடுக்கவும். 506 00:38:02,748 --> 00:38:07,250 - என்னிடம் காப்பகம் உள்ளது செயற்கைக்கோள் காட்சிகள். - மீண்டும் விளையாடு. 507 00:38:07,252 --> 00:38:09,252 சரி, அந்த நேரத்தில் ஃபயேடின் கார் சுரங்கப்பாதையில் உள்ளது, 508 00:38:09,254 --> 00:38:11,788 மூன்று வாகனங்கள் வெளியேறும். 509 00:38:11,790 --> 00:38:14,924 - வேனைச் சரிபார்க்கவும். - நீங்கள் எனக்கு உரிமம் பெற முடியுமா அதில் எண்? 510 00:38:14,926 --> 00:38:18,328 செயற்கைக்கோளில் இருந்து அல்ல. என்னை சரிபார்க்கவும் போக்குவரத்து கேமராக்கள். 511 00:38:18,330 --> 00:38:20,430 எட்கர், என்னைப் பெறு கால்ட்ரான்ஸ் இடைமுகம். 512 00:38:20,432 --> 00:38:22,532 எங்களிடம் ஒரு சாக்கெட் திறக்கப்பட்டுள்ளது. உள்நுழைக. 513 00:38:24,635 --> 00:38:26,970 முடிந்தது. [கணினி பீப்பிங்] 514 00:38:28,606 --> 00:38:31,574 சரி, ஒரு கேமரா இருக்கிறது சுரங்கப்பாதையின் நுழைவாயிலில். 515 00:38:32,677 --> 00:38:35,312 சரியான சட்டகத்தைத் தேடுகிறது. 516 00:38:35,314 --> 00:38:37,514 [பீப்ஸ்] 517 00:38:43,854 --> 00:38:46,156 அறிந்துகொண்டேன். இதை வெளியே அனுப்பு அனைத்து கள அணிகளுக்கும். 518 00:38:46,158 --> 00:38:49,859 எனக்கு இன்டரேஜென்சி சப்போர்ட் வேண்டும் ஒரு கட்டத்தை அமைப்பதில். நான் அதில் இருக்கிறேன். 519 00:38:49,861 --> 00:38:53,463 எங்களிடம் ஒரு ஐ.டி. ஒரு வாகனத்தில். வெள்ளை செவி வேன், 90களின் பிற்பகுதியில். 520 00:38:53,465 --> 00:38:56,599 உரிமத் தட்டு: சார்லி விக்டர் ஆல்பா 322. 521 00:39:03,341 --> 00:39:05,542 வா. வெளியே போ. 522 00:39:25,463 --> 00:39:27,030 நீங்கள் என்னை உண்டாக்கிவிட்டீர்கள் நிறைய சிக்கல்கள். 523 00:39:28,299 --> 00:39:31,101 - [ முணுமுணுப்பு ] - [ முனகுதல், இருமல் ] 524 00:39:38,509 --> 00:39:41,644 உங்கள் இழப்புக்கு மன்னிக்கவும், டினா. 525 00:39:43,147 --> 00:39:45,482 நவி ஒரு சிறந்த மனிதர். 526 00:39:47,752 --> 00:39:51,421 என் ஆண்கள் மிகவும் முரட்டுத்தனமாக இல்லை என்று நம்புகிறேன் உன்னுடன். அது அவசியமாக இருந்தது... 527 00:39:51,423 --> 00:39:53,590 நீங்கள் இருந்திருந்தால் கண்காணிப்பில் உள்ளது. 528 00:39:53,592 --> 00:39:57,494 எனக்கு புரிகிறது, ஆனால் நாங்கள் பின்பற்றப்படவில்லை. 529 00:39:57,496 --> 00:39:59,996 நான் கவனமாக இருந்தேன். 530 00:40:01,332 --> 00:40:04,367 நீங்கள் ஒரு நல்ல பொய்யர், டினா. என்ன? 531 00:40:04,369 --> 00:40:06,536 ஃபயேட் தன்னைத்தானே தியாகம் செய்தார். 532 00:40:06,538 --> 00:40:08,738 உங்களைப் பின்தொடர்ந்த ஆண்கள் இறந்துவிட்டன. 533 00:40:08,740 --> 00:40:11,908 - என்ன ஆண்கள்? - பொய்கள் போதும்! 534 00:40:13,778 --> 00:40:18,114 மார்வான், ப்ளீஸ் பிலீவ் மீ. 535 00:40:18,116 --> 00:40:20,183 நான் உனக்கு துரோகம் செய்யவில்லை. 536 00:40:30,528 --> 00:40:32,662 என்னிடம் நிரூபிக்கவும். 537 00:40:33,931 --> 00:40:36,666 அவரைக் கொல்லுங்கள். 538 00:41:10,334 --> 00:41:13,203 [துப்பாக்கி கிளிக் செய்தல்] நான் என்ன நினைத்தேன். 539 00:41:17,308 --> 00:41:20,643 - அவனை இங்கிருந்து வெளியேற்று. - [ குறட்டை ] 540 00:42:05,556 --> 00:42:08,558 [கதவு திறக்கிறது] 541 00:42:24,475 --> 00:42:27,076 [பீப்] 542 00:42:32,049 --> 00:42:34,951 [விரைவான பீப்பிங்] 543 00:42:45,930 --> 00:42:49,766 [பீப்] 99332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.