Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,211 --> 00:00:13,645
[ ஆண் ]
முன்பு 24 அன்று.
2
00:00:13,647 --> 00:00:17,316
நீங்கள் அச்சிட்டதை நாங்கள் அறிவோம்
முன்பு ஒரு ஆவணம்
இ.எம்.பி. வெடித்தது.
3
00:00:17,318 --> 00:00:19,151
அது எங்கே உள்ளது?
4
00:00:19,153 --> 00:00:21,687
நீங்கள் முடிவு செய்யுங்கள்
வலி நிற்கும் போது.
5
00:00:21,689 --> 00:00:23,122
[ முனகுதல் ]
6
00:00:25,358 --> 00:00:27,393
துப்பாக்கியை கைவிடவும்
அல்லது நான் அவனைக் கொன்றுவிடுவேன்.
7
00:00:29,329 --> 00:00:32,831
பால், எங்கே
டேட்டா பிரிண்டவுட்?
நான் அதை மறைத்துவிட்டேன்.
8
00:00:32,833 --> 00:00:35,467
இது தானா?
ஆம், இது குறியீட்டில் உள்ளது.
9
00:00:35,469 --> 00:00:38,837
- என்னால் செய்ய முடியவில்லை
எந்த உணர்வும் இல்லை.
- நாம் அதை C.T.U விடம் பெற வேண்டும்.
10
00:00:38,839 --> 00:00:42,975
டோனி, நான் பாராட்டுகிறேன்
நீங்கள் பந்தைச் சுமக்கிறீர்கள்
மைக்கேல் இங்கு வரும் வரை.
11
00:00:42,977 --> 00:00:44,510
நீங்கள் ஏன் கொண்டு வரவில்லை
எல்லாரும் வேகமா?
12
00:00:44,512 --> 00:00:48,147
பொறுப்புள்ள மனிதன்
இன்றைய தாக்குதல்களைத் திட்டமிடுதல்,
ஹபீப் மர்வான்,
13
00:00:48,149 --> 00:00:50,649
நீண்ட கால ஊழியராக இருந்துள்ளார்
மெக்லென்னன்-ஃபோர்ஸ்டரின்.
14
00:00:50,651 --> 00:00:53,852
ஜாக் பாயர் மற்றும் பால் ரெயின்ஸ்
நிறுவனத்திற்குச் சென்றார்
அவரது கணினி கோப்புகளை ஆய்வு செய்யவும்.
15
00:00:53,854 --> 00:00:56,922
அவர்கள் செய்தபடி,
ஒரு மின்காந்தம்
பல்ஸ் வெடிகுண்டு வெடிக்கப்பட்டது,
16
00:00:56,924 --> 00:00:59,425
நிறுவனத்தைத் துடைத்தல்
முழு தரவுத்தளமும்.
17
00:00:59,427 --> 00:01:01,760
நாம் யாரையும் அனுமானிக்க வேண்டும்
இ.எம்.பியை வெடிக்கச் செய்தார்...
18
00:01:01,762 --> 00:01:04,430
ஜாக் மற்றும் பால் நினைக்கிறார்கள்
ஏதோ கிடைத்தது
மற்றும் அவர்கள் நீக்கப்பட வேண்டும்.
19
00:01:04,432 --> 00:01:08,167
- நாம் ஏன் இங்கு செல்கிறோம்?
- [ஜாக்]
ஆயுதங்கள் மற்றும் வெடிமருந்துகள்.
20
00:01:09,169 --> 00:01:12,004
[ நாஜி ]
இங்கிருந்து வெளியேறு.
அடுத்தது தவறவிடாது.
21
00:01:12,939 --> 00:01:15,908
நான் ஒரு ஃபெடரல் ஏஜென்ட்.
பார், எங்களுக்கு உங்கள் உதவி தேவை.
22
00:01:15,910 --> 00:01:19,611
- உங்களுக்குப் பின் யார்?
- அது செய்ய வேண்டும்
பயங்கரவாதத் தாக்குதல்களுடன்.
23
00:01:19,613 --> 00:01:21,880
என்னிடம் முக்கியமான சான்றுகள் உள்ளன
நான் பெற வேண்டியது
அதிகாரிகளுக்கு.
24
00:01:21,882 --> 00:01:24,083
[ நாஜி ]
நீங்கள் மக்களுடன் போராடுகிறீர்கள் என்றால்
இன்றைய இரத்தக்களரியை ஏற்படுத்தியது யார்,
25
00:01:24,085 --> 00:01:25,617
பிறகு நாங்கள் உங்களுக்கு உதவுவோம்.
26
00:01:27,520 --> 00:01:30,289
[ஜாக்]
நேரமாகிவிட்டது.
27
00:01:38,231 --> 00:01:41,600
- [துப்பாக்கிச் சூடு]
- [ குறட்டை ]
28
00:01:41,602 --> 00:01:43,602
- [ கோட்டை ] ஜாக்?
- நான் இங்கு இருக்கிறேன்.
29
00:01:43,604 --> 00:01:44,870
நீங்களும் ரெயின்ஸ் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்களா?
ஆம்.
30
00:01:44,872 --> 00:01:46,905
இதை நீங்கள் பெற வேண்டும்
சி.டி.யு.
31
00:01:46,907 --> 00:01:49,174
இது டிகோட் செய்யப்பட வேண்டும்
உடனடியாக.
32
00:01:49,576 --> 00:01:51,043
ஜாக், வெளியே பார்!
33
00:01:53,813 --> 00:01:57,549
பால்? பால்!
என்னை ஒரு மருத்துவராகப் பெறுங்கள்!
34
00:02:00,720 --> 00:02:04,289
[மர்வான்]
நீங்கள் செல்ல வேண்டிய நேரம் இது.
நீங்கள் தயாரா?
35
00:02:04,291 --> 00:02:07,126
[ஆன்டர்சன்]
ஆமாம் கண்டிப்பாக.
36
00:02:07,128 --> 00:02:08,827
திட்டமிட்டபடி தொடரவும்.
37
00:02:08,829 --> 00:02:11,964
ஜனாதிபதி
ஐக்கிய மாகாணங்களின்
ஒரு இறுக்கமான அட்டவணையில் உள்ளது.
38
00:02:11,966 --> 00:02:13,765
நாங்கள் தாமதமாக இருக்க முடியாது.
39
00:02:13,767 --> 00:02:19,138
[ ஆண் ]
பின்வருபவை நடைபெறுகின்றன
இரவு 8:00 மணிக்கு இடையில் மற்றும் 9:00 பி.எம்.
40
00:02:25,745 --> 00:02:29,414
அவர் இரத்தம் வடிகிறது. சொல்லுங்கள்
அவை நமக்குத் தேவை
இரண்டு லிட்டர் ஏ-பாசிட்டிவ் ஹீமோ.
41
00:02:29,416 --> 00:02:33,485
ரோஜர் அது.
வாருங்கள், பால். எங்களுடன் தங்கு.
நாங்கள் கிட்டத்தட்ட அங்கு இருக்கிறோம்.
42
00:02:39,959 --> 00:02:43,195
[தொலைபேசி ஒலிக்கிறது]
43
00:02:45,665 --> 00:02:47,299
- வணக்கம்?
- ஆட்ரி, நான் தான்.
44
00:02:47,301 --> 00:02:50,102
ஓ, ஜாக்.
கடவுளுக்கு நன்றி, நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள்.
45
00:02:50,104 --> 00:02:52,037
ஆட்ரி, எனக்கு நீ வேண்டும்
நான் சொல்வதைக் கேட்க.
46
00:02:53,006 --> 00:02:56,108
பால் சுடப்பட்டார்.
47
00:03:00,813 --> 00:03:05,017
ஆட்ரி? ஆட்ரி?
48
00:03:05,019 --> 00:03:07,719
- இது எவ்வளவு மோசமானது?
- மருத்துவர்கள் அவர் மீது வேலை செய்கிறார்கள்.
49
00:03:07,721 --> 00:03:12,858
நாங்கள் அங்கே இருப்போம்
இன்னும் சிறிது நிமிடங்களில்.
ஜாக், இது எப்படி நடந்தது?
50
00:03:12,860 --> 00:03:15,694
நாங்கள் அந்தப் பகுதியைப் பாதுகாத்துக்கொண்டிருந்தோம்.
துப்பாக்கிதாரி ஒருவர் முயற்சி செய்தார்
என்னை சுட.
51
00:03:15,696 --> 00:03:17,362
பால் என்னைத் தள்ளினார்
விட்டு விலகு.
52
00:03:18,631 --> 00:03:21,099
அவர் என் உயிரைக் காப்பாற்றினார்.
53
00:03:24,571 --> 00:03:28,640
- ஆட்ரி.
- நான் இங்கு இருக்கிறேன். வெறும்--
54
00:03:30,410 --> 00:03:32,311
ஜாக், நான் செய்யவில்லை
என்ன சொல்ல வேண்டும் என்று தெரிந்து கொள்ளுங்கள்.
55
00:03:32,313 --> 00:03:34,646
உங்களிடம் இல்லை
எதையும் சொல்ல.
56
00:03:34,648 --> 00:03:37,082
அறுவை சிகிச்சை நிபுணர்களுக்கு அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
அவர்கள் நிற்கிறார்கள்.
57
00:03:37,084 --> 00:03:39,184
நாங்கள் இருக்கிறோம் என்பதை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்
நாம் செய்ய வேண்டிய அனைத்தையும் செய்யுங்கள்.
58
00:03:39,186 --> 00:03:42,588
உங்களுக்கு அது புரிகிறதா?
ஆம். எனக்கு புரிகிறது.
59
00:03:44,724 --> 00:03:48,327
- என்னை மன்னிக்கவும்.
- நான் போக வேண்டும்.
60
00:03:48,329 --> 00:03:50,429
- ஒரு நிமிடத்தில் சந்திப்போம்.
- ஆம். சரி.
61
00:04:00,740 --> 00:04:05,077
[ஹெல்லர்] எம்.ஆர். ஜனாதிபதி,
நாங்கள் சேகரித்த அனைத்து ஆதாரங்களும்
இந்த ஒரு மனிதன் என்பதை உறுதிப்படுத்துகிறது,
62
00:04:05,079 --> 00:04:08,914
ஹபீப் மர்வான், நேரடியாக
எல்லாவற்றிற்கும் பொறுப்பு
அது இன்று நடந்தது:
63
00:04:08,916 --> 00:04:14,286
ரயில் தடம் புரண்டது,
என் கடத்தல், நாசவேலை
நமது அணுமின் நிலையங்கள்.
64
00:04:14,288 --> 00:04:17,055
உங்களின் எந்த ஆதாரத்தையும் செய்கிறது
அவர் திட்டமிடுகிறார் என்று பரிந்துரைக்கவும்
மேலும் தாக்குதல்கள்?
65
00:04:17,057 --> 00:04:20,759
நான் பயப்படுகிறேன் அதனால். என்.எஸ்.ஏ. இருக்கிறது
அரட்டையில் ஒரு ஸ்பைக்கைப் புகாரளித்தல்.
66
00:04:20,761 --> 00:04:22,294
அவர்கள் சல்லடை போடுகிறார்கள்
இன்டெல் இப்போது,
67
00:04:22,296 --> 00:04:26,098
சாத்தியத்தை தீர்மானிக்க முயற்சிக்கிறது
இலக்குகள் மற்றும் நேரச் சட்டங்கள்.
68
00:04:26,100 --> 00:04:29,801
- முயற்சி செய்வது நல்லதல்ல.
- [ நாயகன் ] ஹெலிகாப்டர் எடுத்துச் செல்கிறது
பால் தரையிறங்கப் போகிறார்.
69
00:04:29,803 --> 00:04:31,903
நாம் முன்பதிவு செய்ய வேண்டும்
மேலும் தாக்குதல்கள்.
70
00:04:31,905 --> 00:04:36,441
எனக்கு புரிகிறது, ஐயா.
அதைச் செய்வதற்கான எங்களின் சிறந்த வாய்ப்பு
மார்வானைப் பிடிப்பதன் மூலம்.
71
00:04:36,443 --> 00:04:39,478
நீங்கள் எவ்வளவு நெருக்கமாக இருக்கிறீர்கள்?
ஜாக் பாயர் மீட்கப்பட்டார்
ஒரு ஆவணம்...
72
00:04:39,480 --> 00:04:43,982
தொடர்புத் தரவைக் கொண்டிருப்பதாக நாங்கள் நம்புகிறோம்
மர்வானின் நெட்வொர்க்கில்.
73
00:04:43,984 --> 00:04:46,918
சி.டி.யு. அதைப் பயன்படுத்துகிறார்
மார்வானைக் கண்காணிக்க.
74
00:04:46,920 --> 00:04:48,987
அது தோல்வியுற்றால்?
75
00:04:48,989 --> 00:04:51,323
திரு. ஜனாதிபதி,
அது நடக்காது என்று நாங்கள் நம்புகிறோம்.
76
00:04:52,792 --> 00:04:55,160
ஜிம், இன்றைய நிகழ்வுகள்...
77
00:04:55,162 --> 00:04:59,298
தொடர்ந்து உருவாக்கப்படுகின்றன
முன்னெப்போதும் இல்லாத அளவு பயம்.
78
00:04:59,300 --> 00:05:01,800
நான் சமூகம் பற்றி உறுதியாக தெரியவில்லை
மற்றும் சிவில் துணி
இந்த நாட்டின்...
79
00:05:01,802 --> 00:05:03,969
மற்றொரு தாக்குதலைத் தாங்க முடியும்.
80
00:05:03,971 --> 00:05:06,438
நாங்கள் ஏற்பாடுகளைச் செய்ய வேண்டும்.
விதிகள்?
81
00:05:06,440 --> 00:05:08,974
சிவில் அமைதியின்மைக்காக
தவிர்க்க முடியாதது என்று நான் நம்புகிறேன்...
82
00:05:08,976 --> 00:05:11,143
மற்றொன்றின் நிகழ்வில்
பயங்கரவாதத் தாக்குதல்.
83
00:05:11,145 --> 00:05:13,912
நாங்கள் திணிக்க வேண்டும் என்று சொல்கிறீர்களா
இராணுவச் சட்டமா?
84
00:05:13,914 --> 00:05:16,648
நான் ஜெனரல் வேக்ஃபீல்டிடம் கேட்டேன்
உங்களை சந்திக்க
லாஸ் ஏஞ்சல்ஸில்...
85
00:05:16,650 --> 00:05:17,649
எங்கள் விருப்பங்களைப் பற்றி விவாதிக்க.
86
00:05:17,651 --> 00:05:19,518
எப்பொழுது?
இப்போது.
87
00:05:19,520 --> 00:05:24,056
அவரது விமானம் தரையிறங்கியது.
அவர் உங்களை அழைப்பார்
பாதுகாப்பான இடத்தை உறுதி செய்ய.
88
00:05:24,991 --> 00:05:28,260
மற்றும், ஜிம், இதை எங்களுக்கு இடையில் வைத்திருங்கள்.
89
00:05:28,262 --> 00:05:30,095
நிச்சயமாக, திரு. ஜனாதிபதி.
90
00:06:01,828 --> 00:06:04,996
எல்லாம் சரி. அவர் அழுத்தத்தை இழக்கிறார்.
எனக்கு அட்ரினலின் 10 C.C.கள் தேவை.
91
00:06:04,998 --> 00:06:06,398
சுருக்கம் இல்லை. போகலாம்.
அறிந்துகொண்டேன்.
92
00:06:07,200 --> 00:06:09,368
பால்! பால், நான் சொல்வதைக் கேட்க முடியுமா?
93
00:06:09,370 --> 00:06:11,870
பால்.
மன்னிக்கவும், மேடம்.
நாங்கள் அவரை அறுவை சிகிச்சைக்கு அழைத்துச் செல்ல வேண்டும்.
94
00:06:11,872 --> 00:06:15,440
பால்.
என்னை மன்னிக்கவும்.
95
00:06:19,178 --> 00:06:21,480
தயவுசெய்து சொல்லுங்கள்
அவர் இறக்கப் போவதில்லை.
96
00:06:21,482 --> 00:06:24,082
இங்கே வா.
97
00:06:26,686 --> 00:06:30,322
தயவு செய்து. ஜாக், சொல்லுங்கள்.
98
00:06:30,324 --> 00:06:33,725
எங்களுக்குத் தெரியாது.
எங்களுக்குத் தெரியாது.
99
00:06:40,666 --> 00:06:43,502
- ஜாக், நலமா?
- ஆமாம், நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
100
00:06:43,504 --> 00:06:46,271
கேளுங்கள், எங்களால் முடிந்தது
ஒரு பெயரை டிகோட் செய்து இழுக்க
நீங்கள் எங்களுக்கு அனுப்பிய பட்டியலில் இருந்து ஆஃப்.
101
00:06:46,273 --> 00:06:48,273
- அது யார்?
- எங்கள் கண்காணிப்பு பட்டியலில் உள்ள ஒருவர்,
102
00:06:48,275 --> 00:06:50,375
ஆனால் எங்களுக்கு எந்த யோசனையும் இல்லை
அவர் மர்வானுடன் இணைக்கப்பட்டார்.
103
00:06:50,377 --> 00:06:52,444
உள்ளே வா.
அதன் மூலம் நாங்கள் பேசுவோம்.
104
00:06:56,449 --> 00:06:58,950
மன்னிக்கவும், திருமதி. மழை
நீங்கள் இங்கேயே இருக்க வேண்டும்...
105
00:06:58,952 --> 00:07:01,186
உங்கள் கணவரின்
அறுவை சிகிச்சைக்கு தயார்.
106
00:07:01,188 --> 00:07:04,055
காத்திரு. தயவு செய்து, என்னால் முடியும்
ஒரு நொடி அவனிடம் பேசவா?
107
00:07:04,057 --> 00:07:07,259
பால், ஏய், இது ஆட்ரி.
நான் சொல்வதை கேள்.
108
00:07:09,195 --> 00:07:13,098
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
நான் இங்கே இருக்கிறேன் என்று. சரி?
நான் இங்கு இருக்கிறேன்.
109
00:07:15,067 --> 00:07:17,803
நாம் இப்போது அவரை தயார்படுத்த வேண்டும்.
நான் இங்கே இருப்பேன்
நீங்கள் வெளியேறும்போது.
110
00:07:17,805 --> 00:07:19,938
நீங்கள் என்னை புரிந்துகொள்கிறீர்களா?
111
00:07:19,940 --> 00:07:22,607
பால்?
112
00:07:33,119 --> 00:07:36,621
அவரது பெயர் ஜோசப் ஃபயேட்,
இணைப் பேராசிரியர்
பசுமைப் பல்கலைக்கழகத்தில்--
113
00:07:36,623 --> 00:07:40,459
இரசாயன பொறியியல்--
1985 இல் அமெரிக்காவிற்கு வந்தார்
அவரது பட்டப்படிப்பு பட்டம் பெற.
114
00:07:40,461 --> 00:07:43,495
- நாங்கள் ஒரு தந்திரோபாயத்தில் அனுப்புகிறோம்
அவரை இப்போது அழைத்துச் செல்லும் குழு.
- அது ஒரு தவறு.
115
00:07:43,497 --> 00:07:45,397
ஏன்?
நாம் பார்த்த எல்லாவற்றிலிருந்தும்
இன்று,
116
00:07:45,399 --> 00:07:47,499
மார்வான் அவரை பரிசோதித்தார்
உள் வட்டம் மிகவும் கவனமாக.
117
00:07:47,501 --> 00:07:49,634
அந்த மனிதன் இறப்பான்
அவர் எதையும் சொல்லும் முன்.
118
00:07:49,636 --> 00:07:53,405
நீங்கள் ஒருவேளை சரியாக இருக்கலாம்,
ஜாக், ஆனால் நாம் என்ன செய்ய முடியும்
கைது தோல்வி தவிர?
119
00:07:54,807 --> 00:07:56,675
யாரையாவது ரகசியமாக அனுப்பவும்.
120
00:07:56,677 --> 00:07:58,844
ஒரு வாய்ப்பு.
அவர்கள் உங்களை மார்வானிடம் அழைத்துச் செல்லக்கூடும்.
121
00:07:58,846 --> 00:08:02,747
வா. நாங்கள் செய்யவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்
ஒன்றை வைக்க நேரம் வேண்டும்
எங்கள் சொந்த மக்கள் இரகசியமாக.
122
00:08:02,749 --> 00:08:05,784
நான் ஒன்றைப் பற்றி பேசவில்லை
எங்கள் மக்கள்-- டினா அராஸ்.
123
00:08:05,786 --> 00:08:08,286
அவள் ஏற்கனவே ஒப்பந்தம் செய்துவிட்டாள்,
ஜாக். நாங்கள் அவளுடைய மகனுக்கு அனுமதி வழங்கினோம்
நோய் எதிர்ப்பு சக்தி.
124
00:08:08,288 --> 00:08:10,689
- எங்களிடம் எதுவும் இல்லை
அவளை வழங்க.
- இருக்கலாம் இல்லாமலும் இருக்கலாம்.
125
00:08:10,691 --> 00:08:13,492
நான் அவளிடம் பேசட்டும்
நீங்கள் அணிதிரட்டும்போது
ஒரு தந்திரோபாய குழு.
126
00:08:13,494 --> 00:08:15,794
என்னால் அவளைப் பெற முடியாவிட்டால்
ஒத்துழைக்க, அவர்களை உள்ளே அனுப்பவும்.
127
00:08:15,796 --> 00:08:20,232
ஆனால் இது எளிமையானது, நாங்கள் கண்டுபிடிக்கலாம்
மார்வான், அல்லது எங்களால் முடியாது
அவர் அடுத்து என்ன திட்டமிடுகிறார் என்பதை நிறுத்த.
128
00:08:37,517 --> 00:08:41,887
அவர்களை ஹோட்டலில் சந்திக்கவும்,
பழைய நதி சாலை, பாதி
அடிவாரத்தில் இருந்து ஒரு கிலோமீட்டர்.
129
00:08:41,889 --> 00:08:44,289
எப்பொழுது?
இப்போது வெளியேறு.
130
00:08:44,291 --> 00:08:46,525
எனக்கு அவன் முழுதும் வேண்டும்
விமான தொகுப்பு,
131
00:08:46,527 --> 00:08:48,793
கிளியரன்ஸ் உட்பட
மற்றும் அடையாளக் குறியீடுகள்.
132
00:08:48,795 --> 00:08:50,428
உங்களுக்கு என்ன தேவையோ அது உங்களுக்கு இருக்கும்.
133
00:09:02,708 --> 00:09:05,677
[முனகல்கள், பெருமூச்சுகள்]
134
00:09:05,679 --> 00:09:08,013
அது மட்டும்தானா?
135
00:09:08,015 --> 00:09:11,416
[உறுமல்]
இப்போதைக்கு அது.
அட விடுப்பா.
136
00:09:11,418 --> 00:09:14,553
நான் உன்னைப் பார்க்கவில்லை
இரண்டு வாரங்களில்.
137
00:09:14,555 --> 00:09:18,123
ஆமாம், நான் வேண்டும்
தளத்திற்குச் செல்லுங்கள்.
நாங்கள் இன்றிரவு பறக்கிறோம்.
138
00:09:25,731 --> 00:09:28,400
அடடா, நான் தாமதமாக வருகிறேன்
அது போல்.
139
00:09:29,535 --> 00:09:33,204
[பெருமூச்சுகள்]
ஓ, என்னைப் பார்.
நான் ஆல் ரிங்கிள்ட்.
140
00:09:33,206 --> 00:09:37,175
- அதைப் பற்றி நான் கவலைப்படமாட்டேன்.
- [தொலைபேசி ஒலிக்கிறது]
141
00:09:37,177 --> 00:09:40,745
வணக்கம்.
[தொலைபேசியில் குரல், தெளிவற்றது]
142
00:09:40,747 --> 00:09:44,182
- இது உனக்காக.
- என்ன?
143
00:09:45,518 --> 00:09:48,053
இது உங்கள் மனைவி.
144
00:09:48,055 --> 00:09:50,789
[ ஆண் ]
ஆனால் அது உங்கள் செல்போன்.
145
00:09:59,799 --> 00:10:02,968
- டோரி.
- அவர்களுக்கு துப்பாக்கிகள் கிடைத்துள்ளன, ஜான்.
146
00:10:02,970 --> 00:10:05,570
கொன்று விடுவார்கள் என்கிறார்கள்
குழந்தைகள் இல்லாவிட்டால்
அவர்கள் விரும்புவதை நீங்கள் செய்யுங்கள்.
147
00:10:05,572 --> 00:10:07,439
என்ன நடக்கிறது, டோரி?
யார் அங்கே?
148
00:10:07,441 --> 00:10:10,075
எனக்கு தெரியாது.
நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள், டோரி.
149
00:10:10,077 --> 00:10:12,744
அங்கு யார் இருந்தாலும்,
நீங்கள் அவர்களை தொலைபேசியில் வைத்தீர்கள்.
150
00:10:12,746 --> 00:10:15,213
தயவு செய்து, ஜான்,
அவர்களை அனுமதிக்காதீர்கள்
குழந்தைகளை காயப்படுத்துங்கள்.
151
00:10:15,215 --> 00:10:17,682
டோரி? டோரி, புட்--
152
00:10:22,722 --> 00:10:25,123
உங்கள் ஆடைகளை அணியுங்கள், ஜான்.
153
00:10:30,997 --> 00:10:33,732
கர்டிஸ் தயாராகிறது
தந்திரோபாய அணிகள்,
154
00:10:33,734 --> 00:10:35,867
அதாவது
உங்களுக்கு ஐந்து நிமிடங்கள் உள்ளன
இதனை செய்வதற்கு.
155
00:10:50,783 --> 00:10:53,251
இந்த மனிதனை நீங்கள் அங்கீகரிக்கிறீர்களா?
156
00:10:54,920 --> 00:10:58,657
- இல்லை.
- அவர் மார்வானுடன் இணைக்கப்பட்டவர்.
157
00:10:58,659 --> 00:11:03,161
எனக்கு அவரைத் தெரியாது.
நான் ஏற்கனவே மற்ற ஏஜெண்டிடம் சொன்னேன்.
158
00:11:03,163 --> 00:11:06,831
மார்வான் அனுமதிக்கவில்லை
செல்களுக்கு இடையேயான தொடர்பு.
159
00:11:06,833 --> 00:11:08,867
அவருடைய பெயர் ஜோசப் ஃபயேட்.
160
00:11:08,869 --> 00:11:12,504
அவர் ஒரு பேராசிரியர்
கிரீன் யுனிவர்சிட்டியில்.
161
00:11:12,506 --> 00:11:15,607
அவரைப் பற்றி உங்களுக்கு மேலும் தெரியும்
நான் செய்வதை விட.
162
00:11:16,976 --> 00:11:20,545
எங்களின் ஒரே வழியும் அவர்தான்
மர்வானை அடைய.
163
00:11:20,547 --> 00:11:23,615
நாங்கள் அதை செய்ய முடியாது
உங்கள் உதவி இல்லாமல்.
164
00:11:23,617 --> 00:11:26,217
நான் ஏன் உங்களுக்கு உதவ வேண்டும்?
165
00:11:26,219 --> 00:11:30,789
நான் ஏற்கனவே பெற்றுவிட்டேன்
அனைத்தையும் நான் பெறப்போகிறேன்
ஒத்துழைப்புக்காக.
166
00:11:31,724 --> 00:11:34,292
அது உண்மையல்ல.
167
00:11:39,131 --> 00:11:42,133
நீங்கள் உங்கள் மகனை நேசிக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்.
168
00:11:45,504 --> 00:11:48,239
நீங்கள் ஏற்கனவே
அதை இன்று எனக்குக் காண்பி,
169
00:11:49,408 --> 00:11:51,743
ஆனால் நீங்கள் எங்களுக்கு உதவி செய்யாவிட்டால்
ஃபயேட் பெற,
170
00:11:51,745 --> 00:11:54,446
அதுதான் கடைசி நேரமாக இருக்கும்
நீங்கள் அவரை மற்றவர்களுக்கு பார்க்கிறீர்கள்
உங்கள் வாழ்க்கை.
171
00:11:57,516 --> 00:12:00,018
[ஒலிக்கிறது]
172
00:12:00,020 --> 00:12:02,387
- இது டெஸ்லர்.
- [ ஆண் ]
அனைத்து அணிகளும் இடத்தில் உள்ளன.
173
00:12:02,389 --> 00:12:04,489
எல்லாம் சரி.
அவர்களை நிற்கச் செய்யுங்கள்.
174
00:12:06,559 --> 00:12:10,495
தந்திரோபாய அணிகள் தயாராக உள்ளன.
நாங்கள் ஃபயேத் வீட்டில் இருக்க முடியும்
10 நிமிடங்களில்.
175
00:12:10,497 --> 00:12:12,397
அவருக்குக் கொடுப்போம்
மற்றொரு நிமிடம்.
176
00:12:14,066 --> 00:12:16,367
நான் உங்களுக்கு வழங்குகிறேன்
உங்கள் சுதந்திரம், டினா.
177
00:12:16,369 --> 00:12:19,170
நீயும் பெஹ்ரூஸும் வைக்கப்படுவீர்கள்
ஒரு சாட்சி பாதுகாப்பு திட்டத்தில்.
178
00:12:19,172 --> 00:12:21,339
உங்களுக்கு புதிய பெயர்கள் வழங்கப்படும்,
அடையாளங்கள், எல்லாம்.
179
00:12:21,341 --> 00:12:24,642
நீங்கள் என்னிடம் சொன்னது இதுதான்
நீங்கள் விரும்பினீர்கள்.
180
00:12:26,212 --> 00:12:30,381
நான் உங்களுக்கு வழங்குகிறேன்
உங்கள் மகனுடன் ஒரு வாழ்க்கை.
181
00:12:30,383 --> 00:12:33,852
இப்போது, ஒரே கேள்வி,
"உனக்கு எந்த வாழ்க்கை வேண்டும்?"
182
00:12:46,732 --> 00:12:49,167
நாங்கள் நேரம் முடிந்துவிட்டோம்.
183
00:12:51,070 --> 00:12:54,205
நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?
184
00:13:02,148 --> 00:13:07,652
எனக்கு நீ ஃபேயிடம் செல்ல வேண்டும்
மற்றும் அதை அவரிடம் சொல்லுங்கள்
நீங்கள் மர்வானிடம் பேச வேண்டும்.
185
00:13:07,654 --> 00:13:11,589
அவர் என்னை அனுமதிக்க மாட்டார்
அவரது முன் கதவு,
மர்வானின் அருகில் வரட்டும்.
186
00:13:11,591 --> 00:13:14,659
நீங்கள் அவரிடம் சொல்லும்போது அவர் செய்வார்
நீங்கள் ஒரு பிணைக் கைதியைப் பெற்றுள்ளீர்கள்
அது அவருக்கு உதவ முடியும்.
187
00:13:15,795 --> 00:13:18,663
பணயக்கைதியா? WHO?
188
00:13:20,065 --> 00:13:22,167
ME.
189
00:13:22,169 --> 00:13:25,203
[பீப்]
190
00:13:36,282 --> 00:13:40,084
எனவே இது எதைப் பற்றியது?
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
191
00:13:40,086 --> 00:13:43,955
- நான் உன்னை ஒருவரிடம் ஒப்படைக்கிறேன்.
- WHO?
192
00:13:43,957 --> 00:13:46,524
எனக்கு தெரியாது.
உங்களுக்குத் தெரியாது
நீங்கள் யாருக்காக வேலை செய்கிறீர்கள்?
193
00:13:46,526 --> 00:13:49,761
நான் எனக்காகவே வேலை செய்கிறேன்.
யாரோ உங்களுக்கு பணம் செலுத்துகிறார்கள்.
194
00:13:49,763 --> 00:13:52,130
அவர்கள் யார் என்று நான் அவர்களிடம் கேட்கவில்லை,
மற்றும் அவர்கள் என்னிடம் சொல்லவில்லை.
195
00:13:52,132 --> 00:13:54,599
அப்படித்தான் நான் உயிருடன் இருக்கிறேன்.
196
00:14:00,940 --> 00:14:03,541
எல்லாம் சரி. நேரமாகிவிட்டது.
197
00:14:03,543 --> 00:14:07,378
[ முணுமுணுப்பு, கூக்குரல் ]
198
00:14:14,053 --> 00:14:18,523
நீங்கள் ஒத்துழைக்கவில்லை என்றால்,
உங்கள் குடும்பம் இறக்கும்.
199
00:14:19,725 --> 00:14:21,292
உனக்கு புரிகிறதா?
200
00:14:23,062 --> 00:14:26,197
[தட்டுதல்]
201
00:14:40,079 --> 00:14:42,780
எல்லாம் இருக்கிறது.
இங்கிருந்து வெளியேறு.
202
00:14:46,485 --> 00:14:50,855
உங்கள் பொருட்களைப் பெறுங்கள்.
பிடிக்க ஒரு விமானம் உள்ளது.
203
00:14:50,857 --> 00:14:55,193
[ மைக்கேல் ] அதிகரித்த அரட்டை
ஹபீப் மர்வான் என்று குறிப்பிடுகிறார்
மற்றொரு வேலைநிறுத்தம் செய்ய திட்டமிட்டுள்ளது.
204
00:14:55,195 --> 00:14:58,529
அது இன்றியமையாதது
நாங்கள் அவரை முன்பே கண்டுபிடித்தோம்
அவரால் இதைத் தூண்ட முடியும்.
205
00:14:58,531 --> 00:15:01,933
நாங்கள் ஒரு ரகசியத்தை ஏற்றிக்கொண்டிருக்கிறோம்
நாங்கள் எதிர்பார்க்கும் ஆபரேஷன்...
206
00:15:01,935 --> 00:15:04,269
அவரை நோக்கி நம்மை வழிநடத்தும்
இந்த மனிதன் மூலம்,
207
00:15:04,271 --> 00:15:06,604
ஜோசப் ஃபயேட்.
208
00:15:06,606 --> 00:15:11,175
நாங்கள் உடன்படிக்கை செய்துள்ளோம்
DINA ARAZ இரகசியமாக வேலை செய்ய வேண்டும்
எங்களுக்கு மற்றும் அணுகுமுறை ஃபயேட்.
209
00:15:11,177 --> 00:15:13,077
ஆனால் மர்வான் எங்களிடம் இருந்தது தெரியும்
காவலில் DINA ARAZ.
210
00:15:13,079 --> 00:15:15,046
நாங்கள் அதைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறோம்
எங்கள் நன்மைக்காக.
211
00:15:15,048 --> 00:15:17,081
ஜாக் எங்களை ஓடச் செய்வார்
அட்டைப்படக் கதை
நாங்கள் உருவாக்கியுள்ளோம்.
212
00:15:17,083 --> 00:15:19,884
அட்டைப்படக் கதை
பின்வருமாறு செல்கிறது:
213
00:15:19,886 --> 00:15:23,354
ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு, நான் போக்குவரத்து செய்து கொண்டிருந்தேன்
கூட்டாட்சிக்கு DINA ARAZ
தடுப்பு மையம்...
214
00:15:23,356 --> 00:15:25,590
என் வாகனம் தாக்கப்பட்ட போது
உயிர் பிழைத்த உறுப்பினர்களால்...
215
00:15:25,592 --> 00:15:27,458
ஒரு பயங்கரவாத செல்
நவி அராஜ் இயக்குகிறார்...
216
00:15:27,460 --> 00:15:30,595
சந்திப்பில்
செபுல்வேதா மற்றும் தேசிய.
217
00:15:30,597 --> 00:15:32,630
நான் கொல்ல அல்லது காயப்படுத்த முடிந்தது
தாக்குதல் நடத்தியவர்கள் அனைவரும்,
218
00:15:32,632 --> 00:15:35,867
ஆனால், நிச்சயதார்த்தத்தின் போது,
டினா அராஸ் பாதுகாக்கப்பட்டார்
ஆயுதங்களில் ஒன்று...
219
00:15:35,869 --> 00:15:37,936
மற்றும் என்னை பணயக்கைதியாக அழைத்துச் சென்றார்.
220
00:15:37,938 --> 00:15:40,772
அவள் என்னை ஃபயேடுக்கு அழைத்துச் செல்வாள்.
நம்பிக்கையுடன்,
அவர் என்னை மர்வானிடம் அழைத்துச் செல்வார்.
221
00:15:40,774 --> 00:15:43,541
- மேலும் மார்வான் தூண்டில் எடுத்தால்,
நாங்கள் அவரைக் கண்காணிக்கிறோம்.
- ஆம்.
222
00:15:43,543 --> 00:15:45,410
இப்போது நாம் அனுமானிக்க வேண்டும்
அவர்கள் தேடுவார்கள்...
223
00:15:45,412 --> 00:15:47,111
ஜாக் மற்றும் டினா இருவரும்,
எதைச் செய்யப்போகிறது...
224
00:15:47,113 --> 00:15:48,880
கண்காணிப்பு மற்றும் கண்காணிப்பு
சாதனங்கள் ஒரு பிரச்சனை.
225
00:15:48,882 --> 00:15:50,448
நாம் செய்ய வேண்டும்
இதை செயலற்ற முறையில் கையாளவும்.
226
00:15:50,450 --> 00:15:53,751
நாங்கள் பயன்படுத்தப் போகிறோம்
சாட்டிலைட் பரபோலிக்ஸ்
மற்றும் லேசர் அக்ரிகேட்டர்கள்.
227
00:15:53,753 --> 00:15:57,255
ஆனால் டினா அராஸ் பற்றி என்ன?
அவளால் முடியும் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்
இதை நம்பும்படியாக விளையாட வேண்டுமா?
228
00:15:57,257 --> 00:16:00,158
சரி, அவள் நிர்வகிக்கப்பட்டாள்
ஐக்கிய மாகாணங்களில் இங்கே வாழ்க
கடந்த ஐந்தாண்டுகளாக...
229
00:16:00,160 --> 00:16:02,060
போது பகுதி
ஒரு பயங்கரவாத செல்,
கண்டறியப்படவில்லை.
230
00:16:02,062 --> 00:16:04,996
ஆம். அவள் ஒரு நிபுணர்
டிசெப்ஷனில்.
231
00:16:04,998 --> 00:16:06,965
அவள் செய்யாத வரை
எங்களை ஏமாற்றுங்கள்.
232
00:16:06,967 --> 00:16:10,301
இப்போது இது எங்களின் சிறந்தது
மற்றும் ஒரே வாய்ப்பு
மார்வானைக் கண்டுபிடிப்பதில்.
233
00:16:10,303 --> 00:16:12,670
எவ்வளவு நன்றாக இருந்தாலும் பரவாயில்லை
நாங்கள் இந்தக் கதையை உருவாக்குகிறோம்,
234
00:16:12,672 --> 00:16:15,907
ஜாக் தீவிர நிலையில் இருப்பார்
மற்றும் உடனடி ஆபத்து.
235
00:16:15,909 --> 00:16:18,176
நாம் உள்ளே செல்ல முடியும்
பிரச்சனையின் முதல் அறிகுறி.
236
00:16:18,178 --> 00:16:21,245
பூரண சகிப்புத்தன்மை உள்ளது
பிழைக்காக.
237
00:16:22,982 --> 00:16:25,383
நன்றி.
எல்லாருக்கும் வாழ்த்துக்கள்.
238
00:16:28,320 --> 00:16:31,322
கர்டிஸ், கைதிகள்
மெக்லென்னன்-ஃபோர்ஸ்டரிடமிருந்து...
239
00:16:31,324 --> 00:16:33,157
எடுத்துக் கொள்ளப்பட்டது
பிரிவுக்கு.
240
00:16:33,159 --> 00:16:35,126
எனக்கு நீ வேண்டும்
விசாரணை நடத்த.
புரிந்து கொண்டாய்.
241
00:16:35,128 --> 00:16:37,962
நன்றி.
எட்கர்,
242
00:16:37,964 --> 00:16:39,964
நான் நீங்கள் அழைக்க வேண்டும்
எல்.ஏ.பி.டி. மற்றும் கால்ட்ரான்ஸ்.
243
00:16:39,966 --> 00:16:42,800
எங்களுக்கு அவர்களின் பதிவுகள் தேவை
பதுங்கியிருப்பதை பிரதிபலிக்கும் வகையில்
ஆன் ஜாக் இடம் பிடித்தது.
244
00:16:42,802 --> 00:16:45,470
எனக்கு ஒரு சரியான நேர சாளரம் தேவை.
245
00:16:45,472 --> 00:16:47,772
அவர் எங்களிடம் சொல்லி முடித்தார் --
ஒரு மணி நேரம் முன்பு.
246
00:16:47,774 --> 00:16:50,508
எனக்கு தெரியும். நான் செய்யவில்லை
இருந்திருந்தால் தெரியும்
புதுப்பிக்கப்பட்ட காட்சி.
247
00:16:50,510 --> 00:16:52,677
இல்லை, எட்கர்,
நீங்கள் கவனம் செலுத்தவில்லை.
248
00:16:52,679 --> 00:16:55,813
பார், உங்களுக்காக எங்களால் செலவு செய்ய முடியாது
கவனத்தை இழக்க வேண்டும்
இது போன்ற ஒரு நேரம், சரியா?
249
00:16:55,815 --> 00:16:58,616
மக்கள் பேசுவதில் எனக்கு உடம்பு சரியில்லை
எனக்கு தெரியாது போல
நான் என்ன செய்கிறேன் --
250
00:16:58,618 --> 00:17:00,885
குறிப்பாக மக்கள்
யார் உண்மையில் இங்கு வேலை செய்யவில்லை.
251
00:17:06,658 --> 00:17:10,328
எட்கரில் ஏதேனும் பிரச்சனை உள்ளதா?
சரி, அவனது அம்மா பிடிபட்டார்...
252
00:17:10,330 --> 00:17:13,631
ஒரு மாசுபாடு மண்டலத்தில்
சான் கேப்ரியல் ரியாக்டரில்.
253
00:17:13,633 --> 00:17:17,668
அவள் தன் சொந்த வாழ்க்கையை எடுத்துக் கொண்டாள்.
இப்போது வரை, அவர்...
254
00:17:17,670 --> 00:17:20,171
அதை நன்றாக கையாள்வது,
ஆனால் அது இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன்
அவரைப் பிடிக்கிறது.
255
00:17:20,173 --> 00:17:23,408
அவர் நன்றாக இருக்கிறார் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
இயக்க போதுமான வடிவம்
இந்த செயல்பாட்டின் COM பகுதியா?
256
00:17:23,410 --> 00:17:26,744
என்ன நடந்தது என்பதன் அடிப்படையில்?
இல்லை.
257
00:17:28,380 --> 00:17:30,982
க்ளோ எங்கே? நான் அவளைப் பார்க்கவில்லை
ஆக்டிவ் ரோஸ்டரில்.
258
00:17:30,984 --> 00:17:32,683
ஆமாம், சரி, டிரிஸ்கோல்
அவளை ராஜினாமா செய்ய வற்புறுத்தியது.
259
00:17:32,685 --> 00:17:35,219
ஏன்?
சரி, வெளிப்படையாக,
260
00:17:35,221 --> 00:17:38,189
க்ளோ எதிராக சென்றார்
டிரிஸ்கோலின் உத்தரவுகள்,
ஜாக் உடன்.
261
00:17:38,191 --> 00:17:41,826
டர்ன்ஸ் அவுட் ஜாக்
சரியாக இருந்தது.
நன்றி.
262
00:17:41,828 --> 00:17:43,961
MM-HMM.
263
00:17:55,107 --> 00:17:59,577
- [ லைன் ரிங்கிங் ]
- [ ஒலிக்கிறது ]
264
00:17:59,579 --> 00:18:02,613
வணக்கம்?
க்ளோ, அது
மைக்கேல் டெஸ்லர்.
265
00:18:02,615 --> 00:18:06,384
- நீங்கள் என்னை அழைக்கிறீர்களா
பிரிவிலிருந்து?
- உண்மையில், நான் மீண்டும் சி.டி.யு.
266
00:18:06,386 --> 00:18:09,454
செயலாளர் ஹெல்லர் என்னிடம் கேட்டார்
எரின் டிரிஸ்கோலின் இடத்தை எடுக்க.
267
00:18:09,456 --> 00:18:11,856
அவள் நீக்கப்பட்டாளா? அது மிகவும் மோசமானது.
268
00:18:11,858 --> 00:18:15,026
கேளுங்கள், நீங்கள் எட்கரிடம் சொல்ல முடியுமா
லாங்லி பேட்டரை மேம்படுத்த
அங்கீகாரம் மென்பொருளா?
269
00:18:15,028 --> 00:18:16,627
அவர் கொஞ்சம் பெறுகிறார்
சில சமயங்களில் நிரம்பி வழிகிறது.
270
00:18:16,629 --> 00:18:18,096
அவர் எடுப்பதை நான் உறுதி செய்வேன்
அதை கவனித்துக்கொள்.
271
00:18:18,098 --> 00:18:20,631
நன்றி.
கேள், க்ளோ.
272
00:18:20,633 --> 00:18:24,302
நீங்கள் செய்வதில் நீங்கள் சிறப்பாக இருக்கிறீர்கள்
நான் எப்போதும் இல்லாத யாரையும் விட
உடன் பணிபுரிந்தார்.
273
00:18:24,304 --> 00:18:26,337
எனக்கு நீங்கள் இங்கே தேவை.
274
00:18:27,940 --> 00:18:31,142
என்று சொன்னதற்கு நன்றி,
ஆனால் நான் நினைத்தேன்
இன்றைக்கு போதும்.
275
00:18:31,144 --> 00:18:35,079
க்ளோ, இது ஜாக்கிற்காக இருக்கும்,
சி.டி.யு.வுக்கு மட்டுமல்ல.
276
00:18:35,081 --> 00:18:37,648
- நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
- அவர் மறைக்கப் போகிறார்...
277
00:18:37,650 --> 00:18:40,251
அதிக ஆபத்துள்ள நடவடிக்கையில்,
மற்றும் நாம் ஏற்ற வேண்டும்
தீவிர கண்காணிப்பு...
278
00:18:40,253 --> 00:18:42,553
மிகக் குறைந்த நேரத்தில்.
279
00:18:42,555 --> 00:18:45,656
எனக்கு நம்பிக்கை இல்லை
அந்த எட்கர் முடியும்
இதை அவர் சொந்தமாகச் செய்யுங்கள்.
280
00:18:45,658 --> 00:18:48,826
- சரி, எதுவும் இல்லை
என்னால் முடியும்.
- க்ளோ,
281
00:18:48,828 --> 00:18:52,997
எனக்கு சில மணிநேரங்கள் தேவை
உங்கள் நேரம், பின்னர்
நீங்கள் தொடரலாம்.
282
00:18:52,999 --> 00:18:55,733
என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்ய விரும்புகிறேன்
ஜாக்கின் பாதுகாப்பை உறுதி செய்ய.
283
00:18:58,837 --> 00:19:00,238
சரி, ஆனால் அது இன்றைக்கு தான்.
284
00:19:00,240 --> 00:19:02,673
நன்றி, க்ளோ.
285
00:19:02,675 --> 00:19:04,575
நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்.
286
00:19:08,313 --> 00:19:12,583
அவர்கள் கார்களை அமைக்கிறார்கள்
பதுங்கியிருந்த தளத்தில்
கேஸ் மர்வான் சரிபார்க்க விரும்புகிறார்.
287
00:19:12,585 --> 00:19:15,286
நாங்கள் இறந்தவர்களைப் பயன்படுத்துகிறோம்
பயங்கரவாதிகளின் உடல்கள்
ஹெல்லரின் மீட்புப் பகுதியிலிருந்து.
288
00:19:15,288 --> 00:19:17,088
பின்தொடரும் குழு
நெருக்கமாக இருக்கும்
அவர்களால் முடிந்தவரை,
289
00:19:17,090 --> 00:19:20,324
ஆனால், உண்மையைச் சொல்ல,
ஜாக், நீங்கள் பறக்கிறீர்கள்
இதில் நெட் இல்லாமல்.
290
00:19:20,326 --> 00:19:23,161
ஒரு விரோதி முடிவு செய்தால்
உங்களை வெளியே அழைத்துச் செல்ல
எச்சரிக்கை இல்லாமல்,
291
00:19:23,163 --> 00:19:25,997
நாங்கள் செய்யக்கூடியது எதுவுமில்லை.
எனக்கு தெரியும்.
292
00:19:25,999 --> 00:19:27,965
பார், ஆட்ரி இன்னும் இருக்கிறான்
கிளினிக்கில்.
293
00:19:27,967 --> 00:19:31,002
நேரம் இருக்கிறது
நீங்கள் குட்-பை சொல்ல விரும்பினால்.
294
00:19:33,172 --> 00:19:35,473
அவளுக்கு நிறைய இருக்கிறது
இப்போது அவள் மனதில்.
295
00:19:35,475 --> 00:19:39,010
ஜாக், அவள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்
நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்.
296
00:19:41,513 --> 00:19:43,514
அவள் கடந்துவிட்டாள்
இன்று போதும்.
297
00:19:56,328 --> 00:20:00,231
நான் நீங்கள் பார்க்க வேண்டும்
காலவரிசை. பிறகு நாம்
விவரங்கள் மூலம் பேசுங்கள்.
298
00:20:00,233 --> 00:20:04,535
நான் எதுவும் செய்வதில்லை
என் மகனைப் பார்க்கும் வரை.
299
00:20:04,537 --> 00:20:06,837
எங்களுக்கு அதற்கு நேரம் இல்லை
இப்போதே.
300
00:20:06,839 --> 00:20:09,540
என் மகனைப் பார்க்கிறேன்
பேச்சுவார்த்தைக்குட்படாதது.
301
00:20:09,542 --> 00:20:11,609
எல்லாம் சரி.
302
00:20:21,920 --> 00:20:25,022
நீங்கள் ஒவ்வொன்றையும் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்
அட்டைப்படத்தின் அம்சம்.
உங்கள் வாழ்க்கை அதை சார்ந்துள்ளது.
303
00:20:25,024 --> 00:20:27,925
என்னைப் பற்றி கவலைப்படாதே.
304
00:20:33,365 --> 00:20:35,499
உங்கள் மகனை நீங்கள் பார்க்கலாம்,
ஆனால் ஒரு நிமிடம் மட்டுமே.
305
00:20:36,735 --> 00:20:38,736
அவ்வளவுதான். போகலாம்.
306
00:20:50,282 --> 00:20:52,450
[பீப், கதவு திறக்கிறது]
307
00:20:53,719 --> 00:20:56,454
அம்மா!
308
00:20:59,291 --> 00:21:03,294
அவர்கள் என்னிடம் சொல்ல மாட்டார்கள்
நீங்கள் இருந்த இடம் அல்லது கூட
நான் உன்னை மீண்டும் பார்க்கப் போகிறேன் என்றால்.
309
00:21:03,296 --> 00:21:07,098
நாங்கள் ஒன்றாக இருக்கப் போகிறோம்.
நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
310
00:21:07,100 --> 00:21:09,367
அவர்கள் உங்களை அனுமதிக்க மாட்டார்கள்
என்னுடன் வா.
311
00:21:09,369 --> 00:21:12,870
எல்லாம் மாறிவிட்டது. நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன்
அவர்களுக்காக ஏதாவது செய்ய,
312
00:21:12,872 --> 00:21:14,538
அவர்கள் என்னை உன்னுடன் செல்ல அனுமதிப்பார்கள்.
313
00:21:16,708 --> 00:21:20,645
நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று அவர்கள் விரும்புகிறார்கள்?
மார்வானைக் கண்டுபிடிக்க அவர்களுக்கு உதவுங்கள்.
314
00:21:20,647 --> 00:21:23,648
அவர் மிகவும் ஆபத்தானவர்.
ஓ, என்னால் மர்வானைக் கையாள முடியும்.
315
00:21:23,650 --> 00:21:26,751
தயவு செய்து, அம்மா. இல்லை.
316
00:21:26,753 --> 00:21:29,153
கவலைப்படாதே. நான் நலமாக இருப்பேன்.
317
00:21:29,155 --> 00:21:32,690
- தயவு செய்து, அம்மா.
- திருமதி. அராஸ், இது நேரம்.
318
00:21:55,681 --> 00:21:58,549
[பீப்]
319
00:22:09,528 --> 00:22:11,862
[மிச்செல்]
களக் கண்காணிப்பு
இன்னும் இடத்தில் உள்ளதா?
320
00:22:11,864 --> 00:22:15,366
எங்களிடம் ஆடியோ உள்ளது. அங்கே இருக்கலாம்
டெட் ஸ்பாட்ஸ், ஆனால் நாம் இருக்க வேண்டும்
வீட்டிற்குள் கேட்கக்கூடியது --
321
00:22:15,368 --> 00:22:18,502
என்று அனுமானிக்கிறேன்
அவர்கள் அவ்வளவு தூரம் செல்கிறார்கள்.
322
00:22:18,504 --> 00:22:20,938
சரி. நன்றி.
ஆம்.
323
00:22:22,374 --> 00:22:26,010
வா. வா.
நீங்கள் ஏன் செல்லவில்லை?
324
00:22:26,012 --> 00:22:27,478
அடடா!
டான்சிங்கர் வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும்.
325
00:22:27,480 --> 00:22:29,947
நீங்கள் அதை உள்நாட்டில் பதிவிறக்கம் செய்யலாம்
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரிந்தால்.
326
00:22:29,949 --> 00:22:31,982
அங்கு. நீங்கள் இருக்கிறீர்கள்.
327
00:22:31,984 --> 00:22:34,552
க்ளோ, நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
மைக்கேல் நினைத்தார்
நீங்கள் உதவியைப் பயன்படுத்தலாம்.
328
00:22:34,554 --> 00:22:37,488
உங்கள் பணிப் பட்டியலை ஆஃப்-லோட் செய்யவும்
ஸ்டேஷன் 12ல் எனக்கு.
நான் உங்கள் மேலோட்டத்தை மறைப்பேன்.
329
00:22:37,490 --> 00:22:40,391
எனது வேலையை என்னால் கையாள முடியும்.
சரி, வெளிப்படையாக உங்களால் முடியாது.
330
00:22:40,393 --> 00:22:42,827
இல்லையெனில், மைக்கேல்
என்னை உள்ளே அழைத்திருக்க மாட்டார்கள்.
331
00:22:42,829 --> 00:22:45,129
எட்கர், நான் உங்களிடம் சொல்ல விரும்பினேன்
சோலி இங்கு வருவதற்கு முன்.
332
00:22:45,131 --> 00:22:46,530
பார், எம்.எஸ். டெஸ்லர்,
நான் என் வேலையை செய்ய முடியும்.
333
00:22:46,532 --> 00:22:48,366
எனக்கு எந்த உதவியும் தேவையில்லை.
உன்னால் முடியாது என்று நான் சொல்லவில்லை,
334
00:22:48,368 --> 00:22:50,167
ஆனால் நான் எடுக்கவில்லை
ஏதேனும் வாய்ப்புகள்.
335
00:22:50,169 --> 00:22:51,702
நாங்கள் இறங்கினோம் என்று எனக்குத் தெரியும்
ஒரு ராக்கி தொடக்கத்திற்கு, ஆனால்--
336
00:22:51,704 --> 00:22:54,638
எட்கர், இது ஒரு விவாதம் அல்ல.
இது ஒரு ஆர்டர்.
337
00:22:54,640 --> 00:22:58,042
இப்போது சுருக்கமாக க்ளோ
அதனால் அவள் செயற்கைக்கோளை இயக்க முடியும்
உங்களுடன் மற்றும் அதை வேகமாக செய்யுங்கள்.
338
00:22:58,044 --> 00:23:00,478
ஜாக் நெருங்கி வருகிறார்
இப்போது ஸ்டேஜிங் ஏரியா.
339
00:23:06,885 --> 00:23:09,387
[செல்போன் ஒலிக்கிறது]
340
00:23:09,389 --> 00:23:12,923
- இது பரோன்.
- இது டெஸ்லர்.
நாங்கள் எங்கள் முடிவில் அமைக்கப்பட்டுள்ளோம்.
341
00:23:12,925 --> 00:23:16,227
செயற்கைக்கோள் மற்றும் கண்காணிப்பு
அணிகள் இடத்தில் உள்ளன.
உங்கள் விருப்பப்படி செல்லவும்.
342
00:23:16,229 --> 00:23:18,829
ரோஜர் அது. நாங்கள் புறப்படுவோம்
இந்த வரி திறக்கப்பட்டது.
343
00:23:42,187 --> 00:23:44,755
நாங்கள் தனியாகப் போகிறோமா?
344
00:23:44,757 --> 00:23:47,758
எங்கள் முகவர்கள் நடத்துகிறார்கள்
ஆடியோ கண்காணிப்பு
மொபைல் பாரபோலிக்ஸ் உடன்.
345
00:23:47,760 --> 00:23:50,461
அதற்கு என்ன பொருள்?
அதை ஒப்புக்கொள்
நீங்கள் என்னைக் கேட்கலாம்.
346
00:23:52,030 --> 00:23:54,698
அதை நகலெடுக்கவும்.
347
00:23:56,601 --> 00:23:58,969
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
நான் தோற்றமளிக்க வேண்டும்...
348
00:23:58,971 --> 00:24:00,805
நான் காயமடைந்ததைப் போல
தாக்குதலின் போது.
349
00:24:00,807 --> 00:24:05,810
[ முனகுதல், மூச்சை வெளியேற்றுதல்]
350
00:24:18,590 --> 00:24:21,592
என் துப்பாக்கியை எடு.
351
00:24:21,594 --> 00:24:24,462
இது பார்க்க வேண்டும்
முடிந்தவரை கன்வின்சிங்.
என் துப்பாக்கியை எடு.
352
00:24:24,464 --> 00:24:27,064
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்
நான் உன்னைக் கொல்ல விரும்புகிறேன் என்று.
353
00:24:28,266 --> 00:24:31,635
ஆம், ஆனால் நீங்கள் செய்ய மாட்டீர்கள்
பெஹ்ரூஸ் காரணமாக.
354
00:24:33,472 --> 00:24:36,373
[அதிகமாக சுவாசம்]
போகலாம்.
355
00:24:42,147 --> 00:24:45,716
- அவர்கள் உள்ளே போகிறார்கள்.
- நான் நிற்கிறேன்.
356
00:24:58,096 --> 00:25:00,264
தோல்வியுற்றால் என்ன
எங்களை நம்பவில்லையா?
357
00:25:00,266 --> 00:25:03,033
பிறகு நாங்கள் இருவரும் இறந்துவிட்டோம்.
358
00:25:03,035 --> 00:25:06,504
[பெண் நிருபர்]
...மக்கள் வெளியேறும் போது
சான் கேப்ரியல் தீவு பகுதி.
359
00:25:06,506 --> 00:25:10,774
நீங்கள் இங்கே பார்க்க முடியும் என
காட்சிகளில் இருந்து
அது முன்பு சுடப்பட்டது,
360
00:25:10,776 --> 00:25:14,712
ஒரு நூறு மைல் சுற்றளவு இருந்தது
மக்கள் வெளியேற முயன்றபோது.
[தட்டுதல்]
361
00:25:18,216 --> 00:25:20,851
[தட்டல் தொடர்கிறது]
362
00:25:25,156 --> 00:25:28,492
- அது யார்?
- ஜோசப், டினா அராஸ்.
363
00:25:28,494 --> 00:25:31,395
WHO?
டினா அராஸ். நான் ஒரு நண்பன்.
364
00:25:31,397 --> 00:25:33,564
என் கணவர் நவி.
அவர் கொல்லப்பட்டார்.
365
00:25:33,566 --> 00:25:36,000
எனக்கு என்ன தெரியாது
நீங்கள் பேசுகிறீர்கள்.
தயவு செய்து போய்விடுங்கள்.
366
00:25:36,002 --> 00:25:37,701
நான் மர்வானிடம் பேச வேண்டும்.
367
00:25:39,337 --> 00:25:41,171
எனக்கு எந்த மார்வானையும் தெரியாது.
சரி நீங்கள் செய்யுங்கள்.
368
00:25:41,173 --> 00:25:43,340
முன்பு போய்விடு
நான் காவல்துறையை அழைக்கிறேன்.
369
00:25:43,342 --> 00:25:46,777
நீங்கள் காவல்துறையை அழைக்க மாட்டீர்கள்,
ஏன் என்று நம் இருவருக்கும் தெரியும்.
370
00:25:48,580 --> 00:25:52,016
- உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
- எனக்கு ஒரு பணயக்கைதி உள்ளது.
371
00:25:52,018 --> 00:25:55,386
யாராவது மார்வான் விரும்புவார் --
அவரது பெயர் ஜாக் பாயர்.
372
00:25:55,388 --> 00:25:58,756
அவர் ஒரு சி.டி.யு. முகவர்.
இப்போது, தயவுசெய்து, என்னை உள்ளே விடுங்கள்...
373
00:25:58,758 --> 00:26:00,558
யாராவது என்னைப் பார்ப்பதற்கு முன்.
374
00:26:08,767 --> 00:26:12,770
கதவை மூடு.
உங்கள் துப்பாக்கியை அங்கே வைக்கவும். செய்!
375
00:26:29,554 --> 00:26:31,689
[ முணுமுணுப்பு ]
376
00:26:33,858 --> 00:26:36,093
எப்படி என்னை கண்டுபிடித்தாய்?
என் கணவர் என்னிடம் கூறினார்.
377
00:26:36,095 --> 00:26:38,495
உங்கள் கணவரை எனக்குத் தெரியாது.
அவர் உங்களை அறிந்திருக்கிறார்.
378
00:26:40,398 --> 00:26:43,901
- என்ன நடந்தது என்று சொல்லுங்கள்.
- என் கணவர் கொல்லப்பட்டார்,
379
00:26:43,903 --> 00:26:45,102
மற்றும் நான் கைது செய்யப்பட்டேன்.
380
00:26:45,104 --> 00:26:47,571
அவர்கள் என்னை போக்குவரத்து செய்தார்கள்
சி.டி.யு.
381
00:26:47,573 --> 00:26:51,275
வெடிச்சத்தம் கேட்டேன்,
மற்றும் நாங்கள் இருந்த வேன்
டிரைவிங் விபத்துக்குள்ளானது.
382
00:26:51,277 --> 00:26:55,245
அது எங்கள் மக்கள்.
அவர்கள் என்னைக் காப்பாற்ற வந்தார்கள்.
383
00:26:55,247 --> 00:26:58,449
பாயரைத் தவிர அனைவரும் விழுந்தனர்
நானும்.
384
00:26:58,451 --> 00:27:01,118
அவர் காயமடைந்தார்,
மற்றும் நான் அவரது துப்பாக்கியைப் பெற முடிந்தது.
385
00:27:01,120 --> 00:27:03,287
[ஃபாயட்]
இது எங்கே நடந்தது?
386
00:27:03,289 --> 00:27:07,358
சந்திப்பில்
செபுல்வேதா மற்றும் தேசிய,
இங்கிருந்து அரை மைல்.
387
00:27:08,326 --> 00:27:10,494
நகர வேண்டாம்.
388
00:27:20,972 --> 00:27:23,607
அது என்ன?
இது ஏமாற்றப்பட்டது.
389
00:27:23,609 --> 00:27:27,311
டினா அராஸ் என்ற பெண்மணி
என்னிடம் வந்தது.
அவள் எப்படி உன்னைக் கண்டுபிடித்தாள்?
390
00:27:27,313 --> 00:27:30,080
அவள் தன் கணவனைக் கூறுகிறாள்
அவளிடம் கூறினேன்.
அவள் என்ன விரும்புகிறாள்?
391
00:27:30,082 --> 00:27:34,351
அவள் உன்னை அழைத்து வர விரும்புகிறாள்
ஒரு பணயக்கைதி, ஒரு சி.டி.யு. முகவர்
ஜேக் பாயர் என்று பெயர்.
392
00:27:34,353 --> 00:27:36,520
ஜாக் பாயர்?
393
00:27:39,457 --> 00:27:41,859
நீங்கள் உடைக்க முடியும்
மறுபக்கம்
உரையாடலின்?
394
00:27:41,861 --> 00:27:44,695
இல்லை, அழைப்பு குழாய்
சாட்டிலைட் ஸ்விட்சர் மூலம்.
சிக்னல் ஸ்கிராம்ப்லட்.
395
00:27:44,697 --> 00:27:48,298
அவள் இடமாற்றம் செய்யப்படும்போது,
எங்கள் மக்கள் பதுங்கியிருந்தனர்
வாகனம்...
396
00:27:48,300 --> 00:27:50,000
சந்திப்பில்
செபுல்வேதா மற்றும் தேசிய.
397
00:27:50,002 --> 00:27:53,003
அனைவரும் கொல்லப்பட்டனர்,
ஆனால் அவள் சமாளித்தாள்
BAUER உடன் தப்பிக்க.
398
00:27:53,005 --> 00:27:55,005
நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்?
399
00:27:56,708 --> 00:27:59,610
அவர்களை என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள்.
400
00:27:59,612 --> 00:28:01,812
நான் உன்னை மீண்டும் அழைக்கிறேன்
ஐந்து நிமிடங்களில்
விவரங்களுடன்.
401
00:28:01,814 --> 00:28:03,881
தயாராக இருங்கள்.
402
00:28:03,883 --> 00:28:07,384
உனக்கு புரிகிறதா?
ஆம்.
403
00:28:08,687 --> 00:28:10,621
எனக்கு புரிகிறது.
404
00:28:19,130 --> 00:28:21,365
மார்வான் அவரைப் பார்க்க விரும்புகிறார்.
405
00:28:22,233 --> 00:28:25,035
பரோன், இது ஒரு பயணம்.
நான் கேட்டேன்.
406
00:28:25,037 --> 00:28:26,804
பின்தொடரும் கட்டத்தை அமைக்கவும்
மற்றும் நாங்கள் ஒருங்கிணைப்போம்
எங்கள் முடிவில் இருந்து.
407
00:28:49,994 --> 00:28:52,496
மாலை, ஐயா.
சாயங்காலம்.
408
00:28:58,536 --> 00:29:02,673
- [ எலக்ட்ரானிக் விரிங் ]
- [ பீப் ]
409
00:29:04,175 --> 00:29:07,244
எனக்காக டிரங்கை பாப் பண்ணுங்க சார்.
410
00:29:07,246 --> 00:29:10,280
நீங்கள் எப்போதிலிருந்து
அதிகாரிகளின் கார்களைத் தேடுதல்
வாயிலில், சார்ஜென்ட்?
411
00:29:10,282 --> 00:29:13,117
உயர்த்தப்பட்ட அச்சுறுத்தல் நிலை.
412
00:29:48,653 --> 00:29:51,288
[பெருமூச்சுகள்]
சரி. நீங்கள் நல்லவர்
போங்க சார்.
413
00:29:51,290 --> 00:29:53,690
நன்றி.
414
00:30:27,625 --> 00:30:29,693
[ஃபோன் பீப்ஸ்]
நான் தளத்தில் இருக்கிறேன்.
415
00:30:29,695 --> 00:30:31,862
[மர்வான்]
திட்டமிட்டபடி தொடரவும்.
[பீப்ஸ்]
416
00:30:33,698 --> 00:30:36,433
நான் உன்னை அடிப்படையாக வைத்தேன்.
லெட் மீ டாக் டு மை ஃபேமிலி.
டிரங்கைத் திறக்கவும்.
417
00:30:36,435 --> 00:30:39,436
- நான் என் மனைவியுடன் பேசலாம்.
- நான் சொன்னேன், டிரங்கைத் திறக்கவும்.
418
00:30:41,506 --> 00:30:44,174
ப்ளீஸ், லெட் மீ டாக்
என் குடும்பத்திற்கு.
419
00:30:44,176 --> 00:30:46,543
உங்கள் குடும்பம் இறந்து விட்டது
நீங்களும் அப்படித்தான்.
420
00:30:46,545 --> 00:30:49,379
[அமைதியான துப்பாக்கிச் சூடு]
[உறுமல்]
421
00:30:51,816 --> 00:30:55,419
[உறுமல்]
[பெருமூச்சுகள்]
422
00:31:12,570 --> 00:31:15,606
[எலும்பு நொறுங்குதல்]
[பீப்]
423
00:31:38,663 --> 00:31:41,999
திருமதி. மழை,
424
00:31:42,001 --> 00:31:44,935
உங்கள் கணவர் சஸ்டெயின்ட்
அவரது மார்பில் புல்லட் காயங்கள்
மற்றும் வயிறு.
425
00:31:44,937 --> 00:31:47,170
இப்போது, எங்களால் பிரித்தெடுக்க முடிந்தது
தோட்டாக்களில் ஒன்று,
426
00:31:47,172 --> 00:31:50,674
ஆனால் நான் ஒரு நரம்பியல் அறுவை சிகிச்சை நிபுணரை அழைத்தேன்
உதவிக்கு சிடார்ஸில் இருந்து
இரண்டாவது புல்லட்டைப் பிரித்தெடுக்கவும்.
427
00:31:50,676 --> 00:31:53,677
ஏன் ஒரு நரம்பியல் அறுவை சிகிச்சை நிபுணர்?
சரி, புல்லட் லாட்ஜ் ஆகிவிட்டது...
428
00:31:53,679 --> 00:31:55,879
அவரது T-5 முதுகெலும்புக்கு எதிராக,
429
00:31:55,881 --> 00:31:59,349
மற்றும் நாங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும்
மேலும் எதையும் தவிர்க்க
முதுகெலும்பு அதிர்ச்சி.
430
00:31:59,351 --> 00:32:02,185
என்னால் நம்ப முடியவில்லை
இது நடக்கிறது.
431
00:32:02,187 --> 00:32:04,955
நான் உங்களுக்கு தெரியப்படுத்துகிறேன்
நான் எதையும் பெற்றவுடன்
அவரது நிலை குறித்த செய்திகள்.
432
00:32:04,957 --> 00:32:07,858
நன்றி.
433
00:32:07,860 --> 00:32:10,360
[ஆட்ரி பெருமூச்சு]
434
00:32:10,362 --> 00:32:14,031
[லேசாக அழுகிறது]
435
00:32:20,738 --> 00:32:23,273
அப்பா,
436
00:32:23,275 --> 00:32:27,644
நான் உணர்ந்ததாக நினைக்கவில்லை
நான் எவ்வளவு அக்கறை காட்டினேன்
இப்போது வரை பாலுக்காக.
437
00:32:34,919 --> 00:32:40,557
இது பயங்கரமான நேரம் என்று எனக்குத் தெரியும்,
ஆனால் ஜனாதிபதி அழைத்தார்,
மற்றும் நான் வெளியேற வேண்டும்.
438
00:32:44,162 --> 00:32:46,396
உங்களால் முடியும்
எனது எண்ணில் என்னைத் தொடர்புகொள்ள.
439
00:32:47,298 --> 00:32:50,133
டாக்டர்கள் என்னைக் காப்பார்கள்
இங்கே வேகம் வரை.
440
00:32:52,003 --> 00:32:56,273
சரி.
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், ஆட்ரி,
441
00:32:56,275 --> 00:32:58,976
மற்றும் நான் பெருமைப்படுகிறேன்
உங்கள் அப்பாவாக இருக்க வேண்டும்.
442
00:33:03,481 --> 00:33:05,749
நானும் உன்னை காதலிக்கிறேன்.
443
00:33:10,855 --> 00:33:12,923
கவனமாக இரு.
444
00:33:26,504 --> 00:33:29,406
- நீங்கள் என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்?
- வாயை மூடு!
445
00:33:37,348 --> 00:33:41,852
- [தினா]
நாம் எவ்வளவு தூரம் செல்கிறோம்?
- [ ஃபயட் ] இது நீண்ட காலம் இருக்காது.
446
00:33:44,188 --> 00:33:46,456
நீங்கள் பதட்டமாக இருக்கிறீர்கள்.
447
00:33:46,458 --> 00:33:49,693
நீ என்ன எதிர்பார்க்கிறாய்?
448
00:33:49,695 --> 00:33:53,864
நான் உன்னைத் தொடர்பு கொண்டிருக்க மாட்டேன்
நான் உணர்ந்தால் எனக்கு ஒரு தேர்வு இருந்தது.
449
00:33:53,866 --> 00:33:56,533
மற்றும், இதன் விளைவாக,
எனக்கு விருப்பம் இல்லை.
450
00:33:56,535 --> 00:33:59,369
நாங்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்கிறோம்
நாம் காரணத்திற்காக செய்ய வேண்டும்,
451
00:33:59,371 --> 00:34:01,471
எனவே, என்ன பிரச்சனை?
452
00:34:01,473 --> 00:34:04,875
எந்த பிரச்சனையும் இல்லை.
453
00:34:06,244 --> 00:34:09,312
அவர் நெருங்கி வருகிறார்
ஒரு குறுக்குவெட்டு.
அவர்கள் ஒலிம்பிக்கில் இருந்து வெளியேறுகிறார்கள்.
454
00:34:09,314 --> 00:34:12,482
அடுத்த துணை சேனலுக்கு நகர்கிறது.
455
00:34:12,484 --> 00:34:14,684
அவர் ஒரு பக்கத் தெருவுக்குத் திரும்புகிறார்.
456
00:34:14,686 --> 00:34:18,755
கோலியர் அவென்யூ.
அந்த தூரத்தைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.
புரிந்து கொள்ளப்பட்டது.
457
00:34:24,495 --> 00:34:26,730
அவர் நோக்கிச் செல்கிறார்
பரந்த தெரு சுரங்கப்பாதை.
458
00:34:28,099 --> 00:34:30,734
அவர் மெதுவாக இருக்கிறார்.
பரோன், ட்ராப் பேக்.
459
00:34:30,736 --> 00:34:33,870
எங்களால் தாங்க முடியாது
அவரை வாலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
நாங்கள் பின்வாங்குகிறோம்.
460
00:34:33,872 --> 00:34:38,442
அவர் சுரங்கப்பாதைக்குள் செல்கிறார்.
உங்கள் தூரத்தை பராமரிக்கவும்.
461
00:34:42,747 --> 00:34:46,049
இப்போது அவர் மிகவும் முன்னால் இருக்கிறார்
பரபோலிக்காக.
462
00:34:46,051 --> 00:34:48,452
நான் கேட்க முடியாது
அங்கு என்ன நடக்கிறது.
463
00:34:48,454 --> 00:34:49,786
[சோலி]
சுரங்கப்பாதை
400 கெஜம் நீளமானது.
464
00:34:49,788 --> 00:34:52,489
அவர்கள் செயற்கைக்கோளுக்கு வெளியே இருப்பார்கள்
தோராயமாக பார்க்கவும்
20 வினாடிகள்.
465
00:35:04,235 --> 00:35:06,636
இந்த டிரக்கின் முன் இழுக்கவும்.
466
00:35:12,477 --> 00:35:14,544
என்ன நடக்கிறது?
467
00:35:14,546 --> 00:35:17,848
வா. வெளியே போ
காரின். வெளியே போ!
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
468
00:35:19,550 --> 00:35:21,618
[ முனகுதல் ]
பெறுங்கள்.
469
00:35:25,056 --> 00:35:27,624
- மர்வானிடமிருந்து.
- ஆம்.
470
00:35:35,233 --> 00:35:38,201
உள்ளே வா! தரையின் மீது!
471
00:35:45,343 --> 00:35:48,044
இது மிக நீண்ட நேரம் எடுக்கும்.
472
00:35:50,748 --> 00:35:53,250
- எங்களுக்கு கிடைத்தது.
அவர்கள் சுரங்கப்பாதைக்கு வெளியே இருக்கிறார்கள்.
- உங்களிடம் காட்சி இருக்கிறதா?
473
00:35:53,252 --> 00:35:56,486
அவ்வளவுதான்.
நாங்கள் முன்னேறிச் சென்றோம்.
474
00:35:58,122 --> 00:36:02,926
- ஃபயேத் நேப்பியருக்குத் திரும்பினார்.
- நேப்பியர் லூப்ஸ் பேக்
ஒலிம்பிக்கை சுற்றி.
475
00:36:02,928 --> 00:36:05,862
அதாவது அவர் தான்
கடைசி ஐந்து நிமிடங்களை கழித்தேன்
ஒரு வட்டத்தில் ஓட்டுதல்.
476
00:36:05,864 --> 00:36:08,431
ஒருவேளை அவர் முயற்சி செய்கிறார்
கண்காணிப்பைக் கண்டறிய.
477
00:36:08,433 --> 00:36:12,769
க்ளோ, நீங்கள் மாற முடியுமா
அகச்சிவப்பு?
பிடி.
478
00:36:17,608 --> 00:36:19,209
மட்டுமே உள்ளது
காரில் ஒருவர்.
479
00:36:19,211 --> 00:36:20,877
அவர்கள் ஒரு சுவிட்ச் செய்தார்கள்
சுரங்கப்பாதையில்.
480
00:36:20,879 --> 00:36:23,313
பரோன், தி கவர்ட் பார்ட்
ஆபரேஷன் முடிந்தது.
481
00:36:23,315 --> 00:36:25,715
அனைத்து அணிகளும்,
இலக்கு காரில் செல்லவும்.
482
00:36:25,717 --> 00:36:27,817
ஆல்பா குழு,
பிரிட்ஜில் அவரை வெட்டி விடுங்கள்.
நாங்கள் பின்னால் இருக்கிறோம்.
483
00:36:27,819 --> 00:36:30,787
சுற்றளவை நிறுவவும்
ஏரியாவைச் சுற்றி.
அனைத்து வாகனங்களையும் நிறுத்தி தேடவும்.
484
00:36:30,789 --> 00:36:32,722
க்ளோ, உங்களிடம் உள்ளதா
செயற்கைக்கோளில் ஏதேனும் உள்ளதா?
485
00:36:32,724 --> 00:36:34,691
சுற்றி எதுவும் இல்லை
உடனடி பகுதி
இலக்கின் கார்.
486
00:36:34,693 --> 00:36:36,526
நீங்கள் காப்பகத்திற்கு செல்ல முடியுமா,
என்ன நடந்தது என்பதைக் கண்டறியவும்?
487
00:36:36,528 --> 00:36:38,995
- ஆமாம், அது போகிறது
சில நிமிடங்கள் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
- செய்.
488
00:36:38,997 --> 00:36:41,565
- பரோன், உங்கள் நிலை என்ன?
- நாங்கள் இப்போது மூடுகிறோம்.
489
00:36:46,637 --> 00:36:49,406
- நாங்கள் அவரைச் சுற்றி வளைத்தோம்
பாலத்தில்.
- [சைரன்கள்]
490
00:36:49,408 --> 00:36:52,142
- நான் தலைமை தாங்குவேன்.
- [ டயர்கள் அலறல் ]
491
00:36:53,878 --> 00:36:55,812
பயணிகளின் பக்கத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்,
இடப்பக்கம்.
492
00:36:58,683 --> 00:37:00,850
அவரை பக்கவாட்டு.
493
00:37:00,852 --> 00:37:04,454
காரில் இருந்து இறங்கவும்
இப்போது உங்கள் கைகளை மேலே வைக்கவும்!
[ முகவர் ] காருக்கு வெளியே!
494
00:37:06,157 --> 00:37:08,358
[மின்னணு விர்ரிங்]
495
00:37:08,360 --> 00:37:12,562
- வெடிகுண்டு! குண்டு! குண்டு!
- [வெடிப்புகள்]
496
00:37:18,369 --> 00:37:21,171
ஓ, மை காட்.
497
00:37:30,381 --> 00:37:32,916
மார்வான் எங்களை அமைத்தார்.
498
00:37:32,918 --> 00:37:35,952
[பீப்]
499
00:37:45,263 --> 00:37:47,597
[ முகவர்கள் கத்துகிறார்கள்,
தெளிவற்ற ]
500
00:37:49,033 --> 00:37:51,134
[வரி ரிங்கிங்]
501
00:37:52,470 --> 00:37:54,404
அல்மீடா.
இது டால்டன்.
ஏஜென்ட் பரோனின் மரணம் --
502
00:37:54,406 --> 00:37:56,573
அதனால் ஃபேட் --
ஜாக்கின் ஏதேனும் அடையாளம் உள்ளதா?
503
00:37:56,575 --> 00:37:58,908
இன்னும் இல்லை.
இப்பகுதியில் வேறு ஏதேனும் விரோதிகள் உள்ளதா?
504
00:37:58,910 --> 00:38:00,210
அந்தப் பகுதி பாதுகாப்பாகத் தெரிகிறது.
505
00:38:00,212 --> 00:38:02,746
சரி. நான் உனக்கு இன்னொன்றைப் பெறுகிறேன்
என்னால் முடிந்தவரை குழுவை காப்புப் பிரதி எடுக்கவும்.
506
00:38:02,748 --> 00:38:07,250
- என்னிடம் காப்பகம் உள்ளது
செயற்கைக்கோள் காட்சிகள்.
- மீண்டும் விளையாடு.
507
00:38:07,252 --> 00:38:09,252
சரி, அந்த நேரத்தில்
ஃபயேடின் கார்
சுரங்கப்பாதையில் உள்ளது,
508
00:38:09,254 --> 00:38:11,788
மூன்று வாகனங்கள் வெளியேறும்.
509
00:38:11,790 --> 00:38:14,924
- வேனைச் சரிபார்க்கவும்.
- நீங்கள் எனக்கு உரிமம் பெற முடியுமா
அதில் எண்?
510
00:38:14,926 --> 00:38:18,328
செயற்கைக்கோளில் இருந்து அல்ல.
என்னை சரிபார்க்கவும்
போக்குவரத்து கேமராக்கள்.
511
00:38:18,330 --> 00:38:20,430
எட்கர், என்னைப் பெறு
கால்ட்ரான்ஸ் இடைமுகம்.
512
00:38:20,432 --> 00:38:22,532
எங்களிடம் ஒரு சாக்கெட் திறக்கப்பட்டுள்ளது.
உள்நுழைக.
513
00:38:24,635 --> 00:38:26,970
முடிந்தது.
[கணினி பீப்பிங்]
514
00:38:28,606 --> 00:38:31,574
சரி, ஒரு கேமரா இருக்கிறது
சுரங்கப்பாதையின் நுழைவாயிலில்.
515
00:38:32,677 --> 00:38:35,312
சரியான சட்டகத்தைத் தேடுகிறது.
516
00:38:35,314 --> 00:38:37,514
[பீப்ஸ்]
517
00:38:43,854 --> 00:38:46,156
அறிந்துகொண்டேன்.
இதை வெளியே அனுப்பு
அனைத்து கள அணிகளுக்கும்.
518
00:38:46,158 --> 00:38:49,859
எனக்கு இன்டரேஜென்சி சப்போர்ட் வேண்டும்
ஒரு கட்டத்தை அமைப்பதில்.
நான் அதில் இருக்கிறேன்.
519
00:38:49,861 --> 00:38:53,463
எங்களிடம் ஒரு ஐ.டி. ஒரு வாகனத்தில்.
வெள்ளை செவி வேன், 90களின் பிற்பகுதியில்.
520
00:38:53,465 --> 00:38:56,599
உரிமத் தட்டு:
சார்லி விக்டர் ஆல்பா 322.
521
00:39:03,341 --> 00:39:05,542
வா. வெளியே போ.
522
00:39:25,463 --> 00:39:27,030
நீங்கள் என்னை உண்டாக்கிவிட்டீர்கள்
நிறைய சிக்கல்கள்.
523
00:39:28,299 --> 00:39:31,101
- [ முணுமுணுப்பு ]
- [ முனகுதல், இருமல் ]
524
00:39:38,509 --> 00:39:41,644
உங்கள் இழப்புக்கு மன்னிக்கவும், டினா.
525
00:39:43,147 --> 00:39:45,482
நவி ஒரு சிறந்த மனிதர்.
526
00:39:47,752 --> 00:39:51,421
என் ஆண்கள் மிகவும் முரட்டுத்தனமாக இல்லை என்று நம்புகிறேன்
உன்னுடன். அது அவசியமாக இருந்தது...
527
00:39:51,423 --> 00:39:53,590
நீங்கள் இருந்திருந்தால்
கண்காணிப்பில் உள்ளது.
528
00:39:53,592 --> 00:39:57,494
எனக்கு புரிகிறது,
ஆனால் நாங்கள் பின்பற்றப்படவில்லை.
529
00:39:57,496 --> 00:39:59,996
நான் கவனமாக இருந்தேன்.
530
00:40:01,332 --> 00:40:04,367
நீங்கள் ஒரு நல்ல பொய்யர், டினா.
என்ன?
531
00:40:04,369 --> 00:40:06,536
ஃபயேட் தன்னைத்தானே தியாகம் செய்தார்.
532
00:40:06,538 --> 00:40:08,738
உங்களைப் பின்தொடர்ந்த ஆண்கள்
இறந்துவிட்டன.
533
00:40:08,740 --> 00:40:11,908
- என்ன ஆண்கள்?
- பொய்கள் போதும்!
534
00:40:13,778 --> 00:40:18,114
மார்வான், ப்ளீஸ் பிலீவ் மீ.
535
00:40:18,116 --> 00:40:20,183
நான் உனக்கு துரோகம் செய்யவில்லை.
536
00:40:30,528 --> 00:40:32,662
என்னிடம் நிரூபிக்கவும்.
537
00:40:33,931 --> 00:40:36,666
அவரைக் கொல்லுங்கள்.
538
00:41:10,334 --> 00:41:13,203
[துப்பாக்கி கிளிக் செய்தல்]
நான் என்ன நினைத்தேன்.
539
00:41:17,308 --> 00:41:20,643
- அவனை இங்கிருந்து வெளியேற்று.
- [ குறட்டை ]
540
00:42:05,556 --> 00:42:08,558
[கதவு திறக்கிறது]
541
00:42:24,475 --> 00:42:27,076
[பீப்]
542
00:42:32,049 --> 00:42:34,951
[விரைவான பீப்பிங்]
543
00:42:45,930 --> 00:42:49,766
[பீப்]
99332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.