All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S04E11.Day.4_.5_00.P.M..-.6_00.P.M..720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,472 --> 00:00:14,883 நீ என் மகன் இல்லை. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,760 ஏன்? ஏனென்றால் நான் செய்யவில்லை அப்பாவி மக்களை கொல்ல வேண்டுமா? 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,552 நீங்கள் பலவீனமாக இருப்பதால், நீங்கள் ஒன்றுமில்லாமல் நிற்கிறீர்கள்! 4 00:00:21,647 --> 00:00:22,927 ஏதாவது பிரச்சனையா நவி? 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,977 அரசாங்க அதிபர்கள் தீனாவை கைது செய்தனர் மற்றும் கட்டிடத்தை சுற்றி வளைத்தனர். 6 00:00:26,068 --> 00:00:29,152 இன்னும் எவ்வளவு நேரம் நீங்கள் தாவரங்களை கரைக்க வேண்டுமா? 7 00:00:29,238 --> 00:00:30,518 ஒரு மணி நேரம், ஒருவேளை இரண்டு. 8 00:00:30,614 --> 00:00:32,488 நான் உன்னைக் கொல்ல விரும்பவில்லை, ஆனால் நான் செய்வேன். 9 00:00:32,574 --> 00:00:36,192 சந்தேக நபரை நான் காவலில் வைத்துள்ளேன். எனக்கு உதவி தேவை. 10 00:00:40,999 --> 00:00:44,415 நீங்கள் தினாவையும் அவள் மகனையும் அழைத்துச் செல்ல வேண்டும் மீண்டும் CTU க்கு சென்று விசாரணைக்கு தலைமை தாங்கவும். 11 00:00:44,503 --> 00:00:48,251 அவர்கள் என்னை CTU வில் கால் வைக்க அனுமதிக்கவில்லை. நான் விரும்பினாலும் கூட. 12 00:00:48,715 --> 00:00:52,464 நான் உன்னை மீட்டெடுக்க முடியும். ஆனால் எனக்கு வேண்டும் இப்போது தெரிந்து கொள்ள, அதுதான் உங்களுக்கு வேண்டுமா? 13 00:00:52,553 --> 00:00:55,719 - இங்கே என் வரலாற்றை நீங்கள் அறிந்திருப்பீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன். - ஒரு பிரச்சினை இல்லை. 14 00:00:55,806 --> 00:00:59,091 ஜாக் பாயர் மற்றும் செயலாளர் ஹெல்லர் இரண்டும் உனக்காக உறுதியளிக்கின்றன. அது போதும் எனக்கு. 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,517 தீவிரவாதிகளுக்காக நேரடியாக வேலை செய்தாரா? 16 00:01:01,603 --> 00:01:06,479 - நான் சொன்னேன், எனக்குத் தெரியாது. - எங்களை மேலெழுதச் செய்யக்கூடிய பெயர்கள் எனக்குத் தேவை. 17 00:01:06,567 --> 00:01:08,606 இந்த இடம் தோன்றுவது போல் காலியாக இல்லாமல் இருக்கலாம். 18 00:01:08,694 --> 00:01:11,648 - என்ன? இது ஒருவித பொறி என்று நினைக்கிறீர்களா? - ஆம். நான் செய்வேன். 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,775 நான் அவர்களுக்கு எதுவும் கொடுக்கவில்லை. நான்... 20 00:01:14,867 --> 00:01:17,903 மீறல் பற்றி CTU க்கு என்ன தெரியும்? 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,114 ஆட்ரி, நான் தான். 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,083 ஏய். நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா? 23 00:01:26,545 --> 00:01:30,590 கட்டிடத்தை வைத்திருக்கும் நிறுவனம்... Galaxy Financial. அவர்களைப் பற்றி எப்போதாவது கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா? 24 00:01:30,674 --> 00:01:34,043 - இல்லை. நான் வேண்டுமா? - உங்கள் கணவர் தலைமை நிதி அதிகாரி. 25 00:01:34,136 --> 00:01:37,090 உண்மையில் என்ன நடக்கிறது? என்ன? நீங்கள் என்னை உளவு பார்க்கிறீர்களா? 26 00:01:37,181 --> 00:01:40,881 - நீங்கள் உளவு பார்க்க ஏதாவது செய்கிறீர்களா? - அப்படி என்றால் என்ன? 27 00:01:40,976 --> 00:01:44,226 - அவளிடமிருந்து உங்கள் கைகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்! - நீங்கள் என்னை அமைக்க! 28 00:01:44,313 --> 00:01:47,895 இப்போது உங்கள் தலையில் கைகளை வைக்கவும். 29 00:01:47,983 --> 00:01:51,897 - உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? - எனக்கு பதில்கள் வேண்டும். 30 00:02:08,712 --> 00:02:11,915 நீங்கள் அறையை விட்டு வெளியேற வேண்டும் நான் உங்கள் கணவரை விசாரிக்கும் போது. 31 00:02:12,007 --> 00:02:14,296 காப்புக் குழுவுடன் வெளியே காத்திருங்கள். 32 00:02:16,762 --> 00:02:20,095 - நீங்கள் அவரை என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? - நான் என்ன செய்ய வேண்டும். 33 00:02:22,392 --> 00:02:23,637 நான் தங்குகிறேன். 34 00:02:28,440 --> 00:02:30,812 நன்றாக. 35 00:03:02,975 --> 00:03:04,884 என்னைப் பார், பால். 36 00:03:05,352 --> 00:03:08,270 - என்னைப் பார். - நான் உங்களிடம் எதுவும் சொல்லவில்லை. 37 00:03:08,355 --> 00:03:10,229 நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது இதுதான், பால். 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,391 ஐந்து மின் உற்பத்தி நிலையங்கள் உருக தயாராக உள்ளன. 39 00:03:12,484 --> 00:03:15,438 நான் கவலைப்படுவது உறுதி செய்வதே அது நடக்காது. 40 00:03:15,529 --> 00:03:20,155 உங்கள் பெயர் ஒரு கட்டிடத்தில் குத்தகைக்கு உள்ளது சாட்ஸ்வொர்த் தாக்குதலைத் திட்டமிட பயன்படுத்தப்பட்டது. 41 00:03:20,242 --> 00:03:24,322 அது உங்களை முதன்மையான சந்தேக நபராக்குகிறது. நான் உன்னை ஒரு மாதிரி நடத்துவேன். புரிந்து? 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,283 எனது பெயர் குறைந்தது 50 வெவ்வேறு குத்தகைகளில் உள்ளது. 43 00:03:27,374 --> 00:03:31,241 நான் பத்து நிறுவனங்களை வைத்திருக்கிறேன். எனக்கு தெரியாது சாட்ஸ்வொர்த்தில் உள்ள சில கட்டிடங்களைப் பற்றி. 44 00:03:31,336 --> 00:03:33,874 நான் உன்னை நம்பவில்லை. 45 00:03:33,964 --> 00:03:37,131 குத்தகைக்கு அறிவிக்கப்பட்டது. உங்கள் ஐடியின் ஆவணங்கள் உள்ளன. 46 00:03:37,217 --> 00:03:39,126 CTU உங்கள் கையொப்பத்தைச் சரிபார்த்தது. 47 00:03:39,219 --> 00:03:42,090 பால், நீங்கள் இப்போது என்னிடம் பேச ஆரம்பிக்க வேண்டும். 48 00:03:43,223 --> 00:03:46,390 உன்னிடம் சொல்வதற்கு என்னிடம் எதுவும் இல்லை. 49 00:03:58,363 --> 00:04:00,237 ஜாக்... 50 00:04:01,366 --> 00:04:03,608 பவுல் இந்த நாட்டைக் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டார். 51 00:04:03,702 --> 00:04:06,620 பால் ஒரு பிரதான சந்தேக நபர் அவர் ஒத்துழைக்கவில்லை. 52 00:04:06,705 --> 00:04:09,278 மற்றும் எனக்கு நேரம் இல்லை இதை வேறு வழியில் செய்ய. 53 00:04:09,374 --> 00:04:11,747 நான் உறுதியாக தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 54 00:04:13,629 --> 00:04:15,668 பால்... 55 00:04:15,756 --> 00:04:19,255 என்னுடன் பேச இதுவே கடைசி வாய்ப்பு நான் உன்னை காயப்படுத்துவதற்கு முன். 56 00:04:19,343 --> 00:04:24,088 24878 ஆல்வர்ட் தெரு பற்றி சொல்லுங்கள் சாட்ஸ்வொர்த். உங்கள் பெயர் ஏன் குத்தகையில் உள்ளது? 57 00:04:24,181 --> 00:04:26,339 - ஜாக்... - ஆட்ரி, தலையிடாதே! 58 00:04:26,433 --> 00:04:30,051 நீங்கள் இந்த அறைக்கு வெளியே செல்ல வேண்டும் என்றால், அதைச் செய்யுங்கள். 59 00:04:30,145 --> 00:04:33,146 உங்கள் பெயர் ஏன் குத்தகையில் உள்ளது? 60 00:04:41,406 --> 00:04:44,242 நீங்கள் கொச்சைப்படுத்துகிறீர்கள். 61 00:04:50,249 --> 00:04:53,534 உங்களுக்கு தகவல் கிடைத்தால், பால், எனக்கு இப்போது அது தேவை. 62 00:04:55,546 --> 00:05:01,750 வாருங்கள், பால், என்னிடம் சொல்லுங்கள். தீவிரவாதிகளுக்கும் உங்களுக்கும் என்ன தொடர்பு? 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,131 ஜாக்... 64 00:05:05,222 --> 00:05:07,261 தயவு செய்து வேண்டாம். 65 00:05:19,278 --> 00:05:21,650 சரி, காத்திருங்கள், காத்திருங்கள். 66 00:05:21,738 --> 00:05:25,736 குறிப்பிட்ட கட்டிடம் எனக்குத் தெரியாது நீங்கள் பேசுகிறீர்கள். என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியும். 67 00:05:25,826 --> 00:05:27,486 எப்படி? 68 00:05:27,578 --> 00:05:33,201 எனது நிறுவன பதிவுகள் எனது மடிக்கணினியில் உள்ளன. என்று இருந்தால் முகவரி என் பெயரில் உள்ளது, அது வரும். 69 00:05:33,292 --> 00:05:37,241 - ஒருவேளை வேறு யாராவது சம்பந்தப்பட்டிருக்கலாம். - உங்கள் பயனர் ஐடி எண் என்ன? 70 00:05:37,337 --> 00:05:41,667 நான்-நான்-நான் அதைச் செய்தால் அது மிக விரைவாக இருக்கும். 71 00:05:41,758 --> 00:05:44,000 தயவு செய்து. 72 00:05:57,900 --> 00:06:04,152 நீங்கள் இதில் ஈடுபடவில்லை என்று நான் நம்ப வேண்டும் இதனோடு? யார் என்பதை நீங்கள் எனக்குக் காட்டுவது நல்லது. 73 00:06:25,928 --> 00:06:29,012 மன்னிக்கவும், நான் உங்களை இங்கு அழைக்க வேண்டியிருந்தது, மர்வான், ஆனால் எனக்கு வேறு வழியில்லை. 74 00:06:29,097 --> 00:06:33,475 CTU மேலெழுதலை முடக்க முயற்சிக்கிறது டிரின்ஃபீல்ட் தொகுதியைப் பயன்படுத்தி. 75 00:06:33,560 --> 00:06:36,347 அவர்கள் ஏற்கனவே 90 அணு உலைகளை மூடிவிட்டனர். 76 00:06:36,438 --> 00:06:38,810 அவர்களில் சிலரை அவர்கள் நிறுத்துவார்கள் என்று எங்களுக்கு எப்போதும் தெரியும். 77 00:06:38,899 --> 00:06:42,149 முக்கியமான விஷயம் ஒரு அணுஉலை உருகிவிட்டது. 78 00:06:42,236 --> 00:06:46,732 மேலெழுதலுக்கு கட்டுப்பாடு இருக்கும் வரை மற்ற ஐந்தில், மீதியை நான் இங்கிருந்து செய்ய முடியும். 79 00:06:46,823 --> 00:06:49,943 உங்களுக்காக மேலே எல்லாம் தயாராக உள்ளது. 80 00:06:53,747 --> 00:06:57,661 - அலுவலகத்தில் யாராவது சந்தேகப்படுவார்களா? - நான் கணினி தோல்வியைப் புகாரளித்தேன். 81 00:06:57,751 --> 00:07:01,831 யாராவது கேட்டால், நீங்கள் ஐடியில் இருந்து வருகிறீர்கள் என்று சொல்லுங்கள் எனது வன்வட்டை மீட்டெடுக்கிறது. 82 00:07:01,922 --> 00:07:05,587 எனது மேசை கடைசி வரிசையில் உள்ளது, முடிவில் இருந்து மூன்று, C86. 83 00:07:05,676 --> 00:07:09,508 மேலெழுதல் நன்கு மாறுவேடமிட்டுள்ளது மேசையின் உள்ளே. இதோ சாவி. 84 00:07:09,596 --> 00:07:11,505 - நல்ல. - உங்களுக்கு எவ்வளவு நேரம் தேவைப்படும்? 85 00:07:11,598 --> 00:07:14,136 மீதமுள்ளவற்றை உருகுவதற்கு 45 நிமிடங்கள். 86 00:07:14,226 --> 00:07:16,515 உங்களுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால் நான் இங்கே இருக்கிறேன். 87 00:07:16,603 --> 00:07:21,479 - CTU முகவர் எங்கே? - ஃபோர்ப்ஸ் இப்போது அவரை விசாரிக்கிறது. 88 00:08:15,162 --> 00:08:18,862 அவர் வெளியே இருக்கிறார். அவர் எங்களிடம் எதுவும் சொல்ல மாட்டார். 89 00:08:18,957 --> 00:08:24,746 - நாம் அவனுடன் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று மர்வான் விரும்புகிறார்? - அவரை முடித்து, பின்னர் உடலை அகற்றவும். 90 00:08:24,838 --> 00:08:27,543 - கவனித்துக்கொள். - ம்ம்-ம்ம். 91 00:08:30,594 --> 00:08:32,421 அவர் ஒரு பெண் மற்றும் இரண்டு முகவர்களுடன் வந்தார். 92 00:08:32,513 --> 00:08:37,174 - அவர்களின் உடல்கள் எங்கே? - அவர்கள் ஏற்கனவே வேனில் இருக்கிறார்கள். 93 00:09:35,993 --> 00:09:41,497 - இங்கே. அது இங்கே உள்ளது. Galaxy Financial Services. - இது என்ன வகையான நிறுவனம்? 94 00:09:41,582 --> 00:09:44,785 இது ஒரு தோல்வியுற்ற ஊதிய சேவை நான் கலைக்க இருந்தேன், 95 00:09:44,877 --> 00:09:48,043 மற்றும் யாரோ ஒரு வாய்ப்பை வழங்கினர் 51 சதவீத பங்குகளை வாங்க வேண்டும். 96 00:09:48,130 --> 00:09:50,751 7-800 கிராண்ட், அது போன்ற ஒன்று. 97 00:09:50,841 --> 00:09:56,132 - இங்கே. ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ், இயக்குனர். - ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ் யார்? 98 00:09:56,221 --> 00:10:00,136 - எனக்கு... ஞாபகம் இல்லை. - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், உங்களுக்கு நினைவில் இல்லையா? 99 00:10:00,225 --> 00:10:03,890 நான் 30க்கும் மேற்பட்ட நிறுவனங்களில் ஈடுபட்டுள்ளேன். நான் அவர்களுடன் நேரடியாகப் பேசுவதில்லை. 100 00:10:03,979 --> 00:10:06,766 - குத்தகைக்கு உங்கள் பெயர் எப்படி வந்தது? - எனக்கு தெரியாது. 101 00:10:06,982 --> 00:10:11,062 நீங்கள் ஒப்பந்தம் செய்துள்ளீர்கள் என்று சொல்கிறீர்கள் நூறாயிரக்கணக்கான டாலர்கள் மதிப்புடையது 102 00:10:11,153 --> 00:10:12,813 நீங்கள் சந்திக்காத ஒருவருடன்? 103 00:10:12,905 --> 00:10:15,905 - எனது வழக்கறிஞரே அதிகம் கையாளுகிறார்... - நான் உன்னை நம்பவில்லை. 104 00:10:15,991 --> 00:10:22,409 ஜாக், அது சாத்தியம். பால் சேர்த்து வைத்துள்ளார் அவரது வழக்கறிஞர்கள் மூலம் நிறைய ஒப்பந்தங்கள். 105 00:10:33,175 --> 00:10:34,206 இது சாரா. 106 00:10:34,301 --> 00:10:37,421 - நான் தான். நீங்கள் எனக்காக ஒரு பெயரை உருவாக்க வேண்டும். - மேலே செல்லுங்கள். 107 00:10:37,513 --> 00:10:42,424 ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ், ஒரு கலிபோர்னியாவின் இயக்குனர் எஸ் கார்ப்பரேஷன், கேலக்ஸி ஃபைனான்சியல் சர்வீசஸ். 108 00:10:42,518 --> 00:10:43,798 நான் என்ன தேடுகிறேன்? 109 00:10:43,894 --> 00:10:48,307 அவர் வசிக்கும் இடம், வணிகங்கள், அவரை தீவிரவாதிகளுடன் இணைக்கக்கூடிய அனைத்தும். 110 00:10:48,398 --> 00:10:52,396 - எல்லாம் சரி. எனக்கு ஒரு நிமிடம் கொடு. - நான் இங்கே இருப்பேன். 111 00:10:52,486 --> 00:10:56,270 அவள் என்னை மீண்டும் அழைக்கிறாள். மன்னிக்கவும். 112 00:10:57,574 --> 00:11:01,157 ஆட்ரி, உங்கள் காதலன் பேட்ஜ் கொண்ட ஒரு குண்டர். 113 00:11:01,245 --> 00:11:04,162 அந்த குத்தகையில் உங்கள் பெயர் ஏன்? 114 00:11:05,541 --> 00:11:07,948 நம்பமுடியாது. 115 00:11:08,043 --> 00:11:12,871 ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு நான் பரிதாபமாக இங்கே அமர்ந்திருந்தேன் நீங்கள் என்னை திரும்ப விரும்பவில்லை என்று எனக்காக. 116 00:11:12,965 --> 00:11:16,630 இப்போது நீங்கள் என்னை தீவிரவாதி என்று நினைக்கிறீர்கள். 117 00:11:18,846 --> 00:11:21,597 நான் ஈடுபட்டதாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள் கடத்தலுடன்? 118 00:11:21,682 --> 00:11:24,636 இனி எதை நம்புவது என்று தெரியவில்லை. 119 00:11:30,232 --> 00:11:31,395 ஆம்? 120 00:11:31,483 --> 00:11:35,979 நான் ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ் என்ற பெயரைக் கேட்டேன். நிறைய தரவுகள் வந்தன, ஆனால் அது சீரற்றதாக இருந்தது. 121 00:11:36,071 --> 00:11:40,947 நான் IRS பதிவுகளுக்குச் சென்றேன், அவர் அவ்வாறு செய்யவில்லை இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வரை அவர்களின் பதிவுகளில் தோன்றும். 122 00:11:41,034 --> 00:11:42,066 எனவே இது ஒரு மாற்றுப்பெயர். 123 00:11:42,160 --> 00:11:46,490 இது செல்லுபடியாகும் சமூகத்துடன் கழுவப்பட்ட ஐடி பாதுகாப்பு எண் மற்றும் கிரெடிட் கார்டு வரலாறு. 124 00:11:46,582 --> 00:11:50,579 இன்டர்போல் பெயரைக் கண்டுபிடித்து பட்டியலிட்டது அதை பயன்படுத்திய வெளிநாட்டு பிரஜைகள். 125 00:11:50,669 --> 00:11:54,833 - சமீபத்தில் இதைப் பயன்படுத்தியவர் யார்? - ஹபீப் மர்வான் என்ற மனிதர். 126 00:11:54,923 --> 00:11:56,334 நாம் அவரை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 127 00:11:56,425 --> 00:11:58,667 - எங்களிடம் இருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன். - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 128 00:11:58,760 --> 00:12:01,964 அவர் ஹாரிஸ் பார்ன்ஸ் என்ற பெயரைப் பயன்படுத்தினார் LA இல் அலுவலக இடத்தை குத்தகைக்கு எடுக்க. 129 00:12:02,055 --> 00:12:06,267 எங்களுக்கும் அதே முகவரி கொடுக்கப்பட்டது தெரியவந்துள்ளது ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு மரியன்னே டெய்லர். 130 00:12:06,351 --> 00:12:09,471 - அவளும் கர்ட்டிஸும் இப்போது இருக்கிறார்கள். - முகவரி என்ன? 131 00:12:09,563 --> 00:12:11,935 ராக்லேண்ட் கட்டிடத்தின் 29வது தளம். 132 00:12:12,024 --> 00:12:14,811 நான் போகிறேன். கர்டிஸ் அழைக்கும் போது, ​​அவரை இணைக்கவும். 133 00:12:14,902 --> 00:12:17,902 புரிந்து கொண்டாய். மர்வான் அங்கே இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா? 134 00:12:17,988 --> 00:12:22,068 இப்போது அது எங்களின் ஒரே முன்னணி. அவர் இருந்தால், அங்குதான் மேலெழுதல். 135 00:12:22,159 --> 00:12:24,828 சிறிது நேரம் கழித்து தங்களை தொடர்பு கொள்கிறேன். 136 00:12:39,927 --> 00:12:43,461 இன்னும் வெளியே யார் இருக்கிறார்கள் என்று நீங்கள் சொல்ல வேண்டும். 137 00:12:43,555 --> 00:12:48,632 கண்டுபிடிக்க உதவக்கூடிய யாருடைய பெயரையும் நான் விரும்புகிறேன் தாவரங்கள் உருகுவதைத் தடுக்க இது மேலெழுகிறது. 138 00:12:48,727 --> 00:12:51,598 இதையெல்லாம் என்னிடமிருந்து என் கணவர் மறைத்தார். நான் மட்டும் உதவி செய்தேன். 139 00:12:51,688 --> 00:12:54,440 ஆமாம், அது ஒரு முட்டாள்தனம்! 140 00:12:54,525 --> 00:12:58,688 இப்போது, ​​நீங்கள் என்று எங்களுக்குத் தெரியும் உங்கள் கணவரைப் போலவே ஈடுபாடு. 141 00:12:58,779 --> 00:13:02,823 ஒரே காரணம் என்பதை நாங்கள் அறிவோம் நீங்கள் எங்களுக்கு உதவுவது உங்கள் மகனால்தான் 142 00:13:02,908 --> 00:13:09,160 ஆனால் என்னை நம்புங்கள், இது எங்களுக்கு மிகவும் தாமதமாகவில்லை நாம் அவரை எப்படி நடத்துகிறோம் என்பதைப் பற்றி நம் மனதை மாற்ற வேண்டும். 143 00:13:12,918 --> 00:13:17,829 ஒரு சில ஆண்கள் இருக்கிறார்கள் யாருடைய பெயர்களை நவி குறிப்பிடுவதை நான் கேள்விப்பட்டேன். 144 00:13:17,923 --> 00:13:20,840 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும் என்று அவர்களுக்குத் தெரிந்திருக்கலாம்... 145 00:13:22,261 --> 00:13:25,712 ஆனால் அவர்களை எப்படி கண்டுபிடிப்பது என்று தெரியவில்லை. 146 00:13:28,058 --> 00:13:29,683 எல்லாம் சரி. 147 00:13:31,144 --> 00:13:35,308 ஏன் ஆரம்பிக்கக் கூடாது அவர்களின் பெயர்களை எழுதுவதன் மூலம்? 148 00:13:40,195 --> 00:13:45,190 நாம் சொல்லக்கூடிய அளவிற்கு, இந்த ஹபீப் மர்வான் மேலெழுதுதலைக் கட்டுப்படுத்தி வருகிறார். 149 00:13:45,284 --> 00:13:47,525 - ஜாக் இப்போது அங்கு செல்கிறாரா? - ஆம். 150 00:13:47,619 --> 00:13:49,778 கர்டிஸ் மற்றும் அவரது குழு ஏற்கனவே அங்கு உள்ளது. 151 00:13:49,872 --> 00:13:54,948 எங்களால் அவரையோ அல்லது அவரையோ அடைய முடியவில்லை குழு உறுப்பினர்கள். அவன் செல்லுக்கு பதில் சொல்லவில்லை. 152 00:13:55,043 --> 00:13:57,665 - ஜாக் எவ்வளவு தூரம்? - சுமார் 15 நிமிடங்கள் வெளியே. 153 00:13:57,754 --> 00:14:02,215 கர்டிஸை முயற்சிக்கவும். அவரிடம் ஜாக் சொல்லுங்கள் வரும் வழியில். நாம் அவர்களை ஒருங்கிணைக்க வேண்டும். 154 00:14:02,301 --> 00:14:04,174 சரி. 155 00:14:07,764 --> 00:14:12,343 டோனி, ஒரு மனிதனைப் பற்றி அவளிடம் கேளுங்கள் ஹபீப் மர்வான் என்று பெயர். 156 00:14:15,480 --> 00:14:17,888 ஹபீப் மர்வான் யார்? 157 00:14:21,612 --> 00:14:24,529 நவி அவரைப் பற்றி சில முறை பேசியதைக் கேட்டேன். 158 00:14:24,615 --> 00:14:26,940 அவர் ஒரு பொறியாளர். 159 00:14:27,618 --> 00:14:30,784 அதைத் தாண்டி, எனக்குத் தெரியாது. 160 00:14:37,753 --> 00:14:39,413 - திருமதி டிரிஸ்கால்? - ஆம்? 161 00:14:39,505 --> 00:14:43,633 இது கிளினிக்கில் உள்ள நர்ஸ் கார்ல்சன். உங்கள் மகளுக்கு ஒரு பிரச்சனை. 162 00:14:43,717 --> 00:14:47,964 நீங்கள் இங்கே இறங்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன் கூடிய விரைவில். 163 00:14:49,640 --> 00:14:52,344 - நான் அங்கேயே இருப்பேன். - நன்றி. 164 00:15:02,486 --> 00:15:05,238 அது ஏஜெண்டின் போன். அதற்கு நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 165 00:15:05,322 --> 00:15:08,074 ஒன்றுமில்லை. அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்று அவர்கள் ஆச்சரியப்படட்டும். 166 00:15:08,158 --> 00:15:12,785 என்ன நடந்தது என்று அவர்கள் உணரும் நேரத்தில், அது மிகவும் தாமதமாகிவிடும். 167 00:15:12,871 --> 00:15:16,821 ஆடம் மற்றும் ஜேசன் அப்புறப்படுத்தினார்களா என்பதைக் கண்டறியவும் உடலின். அவர்கள் திரும்பி வர வேண்டும். 168 00:15:16,917 --> 00:15:18,993 எல்லாம் சரி. 169 00:15:19,962 --> 00:15:23,496 கதிரியக்க மேகம்... அதைப் பற்றி மேலும் சொல்லுங்கள். 170 00:15:23,590 --> 00:15:26,164 அரசு உறுதி செய்தது... 171 00:15:41,692 --> 00:15:44,147 வெளியேற்றம் எவ்வாறு நகர்கிறது? 172 00:15:46,280 --> 00:15:48,356 மெதுவாக நகர்கிறது... 173 00:15:48,448 --> 00:15:52,067 - ஆம்? - அலி, ஆடம் மற்றும் ஜேசன் இறந்துவிட்டனர். 174 00:15:52,160 --> 00:15:55,161 - முகவர் தப்பித்தாரா? - இல்லை. கதவு ஆயுதம். 175 00:15:55,247 --> 00:15:57,323 அவர் இன்னும் இந்த மாடியில் இருக்கிறார். 176 00:15:57,416 --> 00:15:59,455 - அவரைக் கண்டுபிடி. - ஆம். 177 00:16:07,009 --> 00:16:09,844 - ஆம்? - இந்த தளத்தில் CTU ஏஜென்ட் தளர்வாக உள்ளது. 178 00:16:09,928 --> 00:16:12,598 - அவர் எப்படி தப்பித்தார்? - அவர் எங்கள் இருவரைக் கொன்றார். 179 00:16:12,681 --> 00:16:17,888 - அவர் மேலெழுதல் இங்கே தெரியுமா? - நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. எங்களிடம் வெளியேறும் வழிகள் உள்ளன. 180 00:16:17,978 --> 00:16:21,228 அனைத்து கடினமான வரிகளையும் துண்டிக்கவும். அவரால் CTU ஐ தொடர்பு கொள்ள முடியாது. 181 00:16:21,315 --> 00:16:23,391 நான் செய்வேன். 182 00:16:34,661 --> 00:16:37,413 - மாயா... - இல்லை, இல்லை, நீங்கள் என்னை இங்கே வைத்திருக்க முடியாது! 183 00:16:37,497 --> 00:16:38,612 - மாயா... - இல்லை! 184 00:16:38,707 --> 00:16:43,036 - நீங்கள் நன்றாக உணர உதவ விரும்புகிறோம். - நீங்கள் என் முகத்திலிருந்து வெளியேறும்போது நான் நன்றாக உணருவேன்! 185 00:16:43,128 --> 00:16:46,129 - மாயா! - உங்களுக்கு என்ன இவ்வளவு நேரம் பிடித்தது? 186 00:16:46,215 --> 00:16:49,132 - அவள் ஒரு மயக்க மருந்து எடுத்துக் கொண்டாள் என்று நினைத்தேன். - அவள் அதை எதிர்த்துப் போராடுகிறாள். 187 00:16:49,218 --> 00:16:53,002 - எனக்கு சில நிமிடங்கள் கொடுங்கள். - நிச்சயம். ரூத்... 188 00:16:53,096 --> 00:16:57,426 அன்பே, உன்னால் முடியும் என்பதற்காக நான் உன்னை இங்கு அழைத்து வந்தேன் என் அருகில் இரு. நீங்கள் விரும்பியது அல்லவா? 189 00:16:57,518 --> 00:17:00,637 நாங்கள் வீட்டிற்கு செல்ல வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 190 00:17:00,729 --> 00:17:05,438 மாயா, நாங்கள் செய்வோம், அன்பே, ஆனால் நம்மால் இன்னும் முடியவில்லை. தேன். 191 00:17:05,526 --> 00:17:08,729 இங்குள்ள இவர்களை எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 192 00:17:08,820 --> 00:17:12,865 மாயா, மாயா. அது உங்களை நன்றாக உணர வைக்காது. 193 00:17:12,950 --> 00:17:15,441 நீ சொல்வது தவறு. நான் நன்றாக உணர்கிறேன். 194 00:17:15,536 --> 00:17:19,403 - அன்பே, எனக்கு நீ வேண்டும் ... - போ! வெளியே போ! 195 00:17:20,832 --> 00:17:25,993 நீங்கள் ஒரு முக்கியமான நபர். ஏன் வேண்டாம் உங்கள் முக்கியமான தொழிலை நீங்கள் கவனித்துக்கொள்கிறீர்களா? 196 00:17:26,088 --> 00:17:29,539 - ஓ, மாயா. - டாக்டர்! 197 00:17:29,633 --> 00:17:31,507 டாக்டர்! டாக்டர்! 198 00:17:31,593 --> 00:17:34,263 ஆமாம், மாயா? 199 00:17:34,972 --> 00:17:36,051 என்னை மன்னிக்கவும். 200 00:17:36,139 --> 00:17:39,140 நான் தவறாக நடந்து கொண்டதற்கு மன்னிக்கவும், 201 00:17:39,226 --> 00:17:41,978 ஆனால் நான் நன்றாக இருப்பேன் என்று உறுதியளிக்கிறேன் 202 00:17:42,062 --> 00:17:46,724 நீங்கள் அதை இங்கிருந்து வெளியேற்றினால். 203 00:17:51,446 --> 00:17:54,068 நான் செல்கிறேன். 204 00:17:58,078 --> 00:17:59,869 நான் செல்கிறேன். 205 00:18:00,789 --> 00:18:03,161 வருகிறேன். 206 00:18:05,127 --> 00:18:08,460 - உங்களுக்குத் தேவைப்பட்டால் நான் என் அலுவலகத்தில் இருப்பேன். - எல்லாம் சரி. 207 00:18:09,506 --> 00:18:11,795 வா, மாயா. 208 00:18:14,261 --> 00:18:16,384 கர்டிஸ் தனது தொலைபேசிக்கு பதிலளிக்கவில்லையா? 209 00:18:16,471 --> 00:18:19,259 சரி. நான் அவருடைய செய்தியைப் பெறுவதற்கு முன்பு அது ஒலித்தது. 210 00:18:19,349 --> 00:18:21,923 அவர் அதை அணைத்திருந்தால் அது குரல் அஞ்சலுக்கு செல்லும். 211 00:18:22,019 --> 00:18:26,063 - கள அணிகள் எங்கே? - கோட்டையின் குழு இரண்டு நிமிடங்களில் அங்கு வந்துவிடும். 212 00:18:26,148 --> 00:18:29,813 நான் அவர்களை ஒரு மேடை அமைக்க முடியும் மற்றும் உங்கள் கட்டளைக்காக நிற்கவும். 213 00:18:29,902 --> 00:18:33,353 - மர்வான் அங்கு இருப்பதற்கான நிகழ்தகவு என்ன? - எங்களுக்கு இன்னும் தெரியாது. 214 00:18:33,447 --> 00:18:35,274 எங்கே அரங்கேற்றுகிறார்கள்? 215 00:18:35,365 --> 00:18:39,197 வடமேற்கில் ஒரு வாகன நிறுத்துமிடத்தில் வில்ஷயர் மற்றும் கிராண்ட், ஒரு தொகுதி தொலைவில். 216 00:18:39,286 --> 00:18:40,745 சரி. 217 00:18:40,829 --> 00:18:44,364 - உங்கள் மக்கள் இன்னும் மர்வானைக் கண்டுபிடித்தார்களா? - இல்லை. 218 00:18:46,251 --> 00:18:51,459 ஆட்ரி, நான் எதிலும் ஈடுபடமாட்டேன் அது உங்களுக்கு தீங்கு விளைவிக்கும். 219 00:18:51,548 --> 00:18:56,625 எல்லா மக்களையும் அவர் அணுகியிருக்க முடியும் அவர் உன்னை தேர்ந்தெடுத்தார். இது ஒரு தற்செயல் நிகழ்வு. 220 00:18:56,720 --> 00:19:01,512 இது ஒரு தற்செயல் நிகழ்வு அல்ல. ஒருவேளை அவர்கள் கார்ப்பரேட் ஷெல்லை விட அதிகமாக அவரை விரும்பினார். 221 00:19:01,600 --> 00:19:04,173 அவர் என் கணவர் என்பதால் பால் தேர்வு செய்தார்? 222 00:19:04,269 --> 00:19:06,760 அது அவர்களை உங்கள் தந்தைக்கு நெருக்கமாக வைக்கும். 223 00:19:06,855 --> 00:19:09,975 அதனால் இந்த மர்வான் என்னைப் பயன்படுத்தினான் ஆட்ரியின் தந்தையிடம் செல்வதா? 224 00:19:10,067 --> 00:19:11,478 இது ஒரு சாத்தியம். 225 00:19:11,568 --> 00:19:14,653 ஆட்ரி எங்கே என்று எனக்குத் தெரியவில்லை அல்லது அவளுடைய தந்தை இன்று இருப்பார். 226 00:19:14,738 --> 00:19:17,443 தகவல் என்னிடமிருந்து வந்திருக்க முடியாது. 227 00:19:17,533 --> 00:19:20,783 அவர்கள் உங்கள் உறவைப் பயன்படுத்தினர் ஏதோ தன் தந்தையுடன். 228 00:19:20,869 --> 00:19:26,374 எதிர்காலத்திற்காக ஏதாவது திட்டமிடலாம், ஒரு தற்செயல் திட்டம். 229 00:19:27,417 --> 00:19:29,908 நான் கவனக்குறைவாக இருந்தேன். 230 00:19:31,755 --> 00:19:34,542 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 231 00:20:03,287 --> 00:20:09,159 சரி, இதுவரை தீனா நமக்கு வைத்த ஒவ்வொரு பெயரும் நடுநிலை செல் உறுப்பினராகச் செக் அவுட் செய்துள்ளார். 232 00:20:09,251 --> 00:20:14,957 ஆனால் மர்வான், அவள் ஒருபோதும் இல்லை என்று கூறுகிறாள் சந்தித்தது, இந்தப் பட்டியலில் உள்ள அனைவருடனும் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. 233 00:20:15,048 --> 00:20:18,002 எல்லா சாலைகளும் அவரை நோக்கி செல்வது போல் தெரிகிறது. 234 00:20:18,093 --> 00:20:23,467 இது அவனுடைய செயலாக இருக்க வேண்டும், அதாவது அவள் அவள் எங்களிடம் சொல்வதை விட நிச்சயமாக அதிகம் தெரியும். 235 00:20:23,557 --> 00:20:29,642 - அவளைப் பேச வைக்க நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்? - நீங்கள் எனக்கு கொஞ்சம் கயிறு கொடுக்க வேண்டும். 236 00:20:29,730 --> 00:20:31,806 செய். 237 00:20:44,244 --> 00:20:46,782 ஹபீப் மர்வானைப் பற்றி ஏன் சொல்லக் கூடாது? 238 00:20:46,872 --> 00:20:50,075 - நான் ஏற்கனவே உங்களுக்கு சொல்லியிருக்கிறேன். - இல்லை. 239 00:20:50,167 --> 00:20:54,330 - நீங்கள் அவரை சந்தித்ததில்லை என்று சொன்னீர்கள். - நான் இல்லை. 240 00:20:54,421 --> 00:20:57,422 டேனி, தயவுசெய்து இங்கே வர முடியுமா? 241 00:21:06,225 --> 00:21:10,887 எனக்கு வீடியோ மற்றும் ஆடியோ அனைத்தும் தேவைப்படும் இந்த அறையில் கண்காணிப்பு துண்டிக்கப்பட்டது. 242 00:21:10,979 --> 00:21:13,055 நன்றி. 243 00:21:16,151 --> 00:21:19,734 நான் ஒரு முட்டாள் பெண் அல்ல. 244 00:21:19,821 --> 00:21:24,733 - இதன் மூலம் நீங்கள் எதை நிரூபிக்க முயற்சிக்கிறீர்கள்? - நான் எதையும் நிரூபிக்க முயற்சிக்கவில்லை. 245 00:21:24,826 --> 00:21:28,907 நான் தான் விரும்பவில்லை நான் என்ன சொல்ல வருகிறேன் என்பதை பதிவு செய்ய வேண்டும். 246 00:21:39,383 --> 00:21:42,337 நான் உன்னை நம்பவில்லை. 247 00:21:54,523 --> 00:21:56,848 கதவை திறக்கவும்! 248 00:21:58,235 --> 00:22:00,856 எல்லோரும் வெளியே! வெளியே போ! 249 00:22:02,948 --> 00:22:05,273 அனைவரும், எரின். 250 00:22:21,341 --> 00:22:23,381 முழு உண்மையையும் சொல்லாவிட்டால், 251 00:22:23,468 --> 00:22:27,383 உங்கள் மகனைக் காப்பாற்ற நீங்கள் செய்த ஒப்பந்தம் முடிந்துவிட்டது மேலும் அவர் சிறைக்கு செல்கிறார். 252 00:22:27,472 --> 00:22:30,639 உன்னால் அது முடியாது. ஜனாதிபதி ஒப்பந்தத்தில் கையெழுத்திட்டார். 253 00:22:30,726 --> 00:22:35,020 இதைப் பாதுகாக்கும் வழியில் வந்தால் நாடு, அவர் பின்னால் நிற்பார் என்று நினைக்கிறீர்களா? 254 00:22:35,105 --> 00:22:40,230 அவன் அதையும் உன் மகனையும் கிழிக்கப் போகிறான் வாழ்நாள் முழுவதும் சிறை செல்கிறார். 255 00:22:40,319 --> 00:22:42,940 சிறையைப் பற்றி எனக்கு கொஞ்சம் தெரியும். 256 00:22:43,030 --> 00:22:45,153 அவரது சிறைவாசத்தின் நிபந்தனைகளின் அடிப்படையில், 257 00:22:45,240 --> 00:22:49,285 நான் பெஹ்ரூஸுக்கு மூன்று மாதங்கள் கொடுக்கிறேன் அவர் தற்கொலை செய்து கொள்வதற்கு முன். 258 00:22:49,369 --> 00:22:53,153 மற்றும் மூலம், நான் அதை எனது தனிப்பட்ட பணியாக ஆக்குவேன் 259 00:22:53,248 --> 00:22:59,084 ஒரு வார்த்தையை நீங்கள் கேட்கவே இல்லை என்பதை உறுதி செய்ய அவருக்கு என்ன நடக்கிறது என்பது பற்றி. 260 00:23:12,392 --> 00:23:14,385 காத்திரு. 261 00:23:17,356 --> 00:23:21,484 ஹபீப் மர்வான்தான் மனிதர் அமெரிக்காவில் உள்ள எங்கள் செல் அறிக்கை. 262 00:23:21,568 --> 00:23:25,020 உங்கள் செல் என்று சொன்னீர்கள். இன்னும் எத்தனை செல்கள் அவருக்குப் புகாரளிக்கப்பட்டன? 263 00:23:25,113 --> 00:23:28,364 - எனக்கு தெரியாது. - ஆனால் மற்றவர்கள் இருக்கிறார்களா? 264 00:23:29,076 --> 00:23:30,736 - ஆம். - எத்தனை? 265 00:23:30,827 --> 00:23:35,904 நான் சொன்னேன், எனக்கு தெரியாது. செல்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று தொடர்பில் இல்லை. 266 00:23:35,999 --> 00:23:38,455 அந்த வழியே பாதுகாப்பானது என்று மர்வான் நினைத்தார். 267 00:23:38,544 --> 00:23:42,078 மேலெழுதல் பற்றி என்ன? அது இப்போது அவர் வசம் உள்ளதா? 268 00:23:42,172 --> 00:23:44,580 - கண்டிப்பாக. - ஏன் நிச்சயமாக? 269 00:23:44,675 --> 00:23:49,301 உங்கள் புரோகிராமர்கள் தலையிட முயற்சிக்கின்றனர் உருகுதல் வரிசையுடன். 270 00:23:49,388 --> 00:23:52,424 மர்வான் மட்டும்தான் அவர்களை நிறுத்தும் திறன் கொண்டது. 271 00:23:52,516 --> 00:23:55,552 - அவர் அதை நேரடியாகக் கட்டுப்படுத்துகிறாரா? - சரியாக. 272 00:23:55,644 --> 00:23:58,265 எங்கே? எங்கே? 273 00:23:58,355 --> 00:24:00,763 எங்கோ நகரத்தில். 274 00:24:00,858 --> 00:24:04,108 ராக்லேண்ட் கட்டிடம்? 275 00:24:04,194 --> 00:24:06,566 ஆம். 276 00:24:09,199 --> 00:24:11,869 - சாரா கவின். - ஜாக் பாயரை தொலைபேசியில் தொடர்பு கொள்ளுங்கள். 277 00:24:11,952 --> 00:24:14,241 புரிந்து கொண்டாய். 278 00:24:18,333 --> 00:24:20,456 அவளை மீண்டும் பிடியில் வைக்கவும். 279 00:24:20,544 --> 00:24:25,087 தினா இப்போதுதான் உறுதி செய்தாள். மர்வானிடம் உள்ளது மேலெழுதல். அவர் ராக்லேண்ட் கட்டிடத்தில் இருக்கிறார். 280 00:24:25,174 --> 00:24:27,047 அனைவரும் கேளுங்கள். 281 00:24:27,134 --> 00:24:32,757 கர்டிஸ் இருக்கும் முகவரி மற்றும் ஜாக் எங்கே தலைப்பு என்பது மேலெழுதலின் இடம். 282 00:24:32,848 --> 00:24:37,011 ஒவ்வொரு நிலையமும் இந்த இடத்தில் கவனம் செலுத்த வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். களக் குழுக்கள் தயாராக இருக்க வேண்டும். 283 00:24:37,102 --> 00:24:42,689 கட்டிடத்தின் மீது உங்கள் தாக்குதல் தந்திரங்களை மீண்டும் உருவாக்கவும் இந்த புதிய தகவல் காரணி. 284 00:24:43,025 --> 00:24:48,814 - நான் டோனியிடம் பேசுகிறேன். - ஒரு நொடி பொறுங்கள். டோனி, எனக்கு ஜாக் கிடைத்துவிட்டது. 285 00:24:48,906 --> 00:24:50,281 - ஜாக். - ஆம்? 286 00:24:50,365 --> 00:24:54,066 மர்வானுக்கு மேலெழுந்தவாரியாக உள்ளது. நீங்கள் செல்லும் முகவரியில் அவர் இருக்கிறார். 287 00:24:54,161 --> 00:24:58,324 - கர்டிஸ் பற்றி என்ன? - இல்லை, எங்களால் இன்னும் அவரை அணுக முடியவில்லை. 288 00:24:58,415 --> 00:25:01,333 - நீங்கள் தாக்குதல் சுயவிவரங்களை மாற்றியுள்ளீர்களா? - நாங்கள் அதில் வேலை செய்கிறோம். 289 00:25:01,418 --> 00:25:04,454 நாங்கள் வருவதை மார்வானால் அறிய முடியாது அல்லது அவர் புறப்படுவார். 290 00:25:04,546 --> 00:25:07,832 மேலும், எங்களுக்கு சுமார் 20 நிமிடங்கள் உள்ளன தாவரங்கள் உருகுவதற்கு முன். 291 00:25:07,925 --> 00:25:11,673 குறைந்த சுயவிவரத் தாக்குதலுக்குத் தயாராகும்படி கோட்டைக்குச் சொல்லுங்கள். நான் போகிறேன். 292 00:25:11,762 --> 00:25:14,632 அதை நகலெடுக்கவும். என்னை கோட்டைக்கு கொண்டு வா. 293 00:25:18,393 --> 00:25:20,267 அலி. 294 00:25:20,354 --> 00:25:22,726 போ. 295 00:25:22,814 --> 00:25:26,397 - நீங்கள் அவரை கண்டுபிடித்தீர்களா? - நீங்கள் கீழே வர வேண்டிய அவசியமில்லை. 296 00:25:26,485 --> 00:25:29,402 - அவசியமில்லையா? - நாங்கள் அவரைக் கண்டுபிடிப்போம். 297 00:25:29,488 --> 00:25:32,442 நான் பிடிபட்டால், நாங்கள் உழைத்த அனைத்தும் முடிவுக்கு வரும். 298 00:25:32,533 --> 00:25:34,490 அவரால் வெகுதூரம் செல்ல முடியாது. 299 00:25:34,576 --> 00:25:37,198 அதை என்னிடம் சொல்லாதே. அவர் எங்கள் இருவரைக் கொன்றுவிட்டார். 300 00:25:40,415 --> 00:25:42,871 அது என்ன, ஃபோர்ப்ஸ்? 301 00:25:42,960 --> 00:25:46,625 - நீங்கள் அவரைப் பெற்றுள்ளீர்கள் என்று சொல்லுங்கள். - இல்லை, மன்னிக்கவும். அவர் தப்பிச் சென்றிருக்கலாம். 302 00:25:46,713 --> 00:25:49,880 அது எப்படி சாத்தியம்? தளம் பூட்டப்பட்டுள்ளது என்று அலி கூறுகிறார். 303 00:25:49,967 --> 00:25:51,924 எனக்குத் தெரியும், நாங்கள் இன்னும் தேடுகிறோம், 304 00:25:52,010 --> 00:25:55,878 ஆனால் நாம் காற்றோட்டத்தை சமாளிக்க வேண்டும், காற்று குழாய்கள், கூரை இடம்... 305 00:25:55,973 --> 00:25:59,591 நீங்கள் அவரை எப்படிப் பெறுகிறீர்கள் என்பது எனக்கு கவலையில்லை. அவர் அடங்கியிருக்கும் வரை. 306 00:25:59,685 --> 00:26:02,057 எனக்கு 30 நிமிடங்கள் தேவை. உங்களால் அப்படி நடக்க முடியுமா? 307 00:26:02,145 --> 00:26:03,521 என்னால் அது நடக்க முடியும். 308 00:26:04,398 --> 00:26:06,521 30 நிமிடம். 309 00:26:12,739 --> 00:26:15,313 யார் மர்வான்? 310 00:26:18,120 --> 00:26:22,200 அவர் யார்? அவருக்கு மேலெழுதல் இருக்கிறதா? 311 00:26:27,129 --> 00:26:30,628 அவருக்கு மேலெழுதல் இருக்கிறதா? 312 00:26:30,716 --> 00:26:33,123 - ஆம். - அவர் எங்கே? 313 00:26:34,678 --> 00:26:36,718 அவர் எங்கே? 314 00:26:36,805 --> 00:26:38,964 ஒரு விமானம் மேலே. 315 00:26:39,057 --> 00:26:41,975 எனக்கு மாடிக்கு அணுகல் இல்லை. 316 00:26:59,703 --> 00:27:02,953 - CTU, சாரா கவின். - சாரா, அது கர்டிஸ். டிரிஸ்கால் எங்கே? 317 00:27:03,040 --> 00:27:06,824 - நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்? - நான் இன்னும் ராக்லேண்ட் கட்டிடத்தில் இருக்கிறேன். கேள். 318 00:27:06,919 --> 00:27:10,252 மரியன்னை இறந்துவிட்டாள். எங்கள் காப்பு அணிகளும் இறந்துவிட்டன என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன். 319 00:27:10,339 --> 00:27:13,340 - மேலெழுதல் இங்கே உள்ளது. - ஜாக் இப்போது உங்களிடம் வந்துகொண்டிருக்கிறார். 320 00:27:30,025 --> 00:27:33,275 - ஜாக். - நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு விவரங்களை ஒன்றாக இணைக்க வேண்டும். 321 00:27:33,362 --> 00:27:35,271 நான் அதை பார்த்து கொள்கிறேன். 322 00:27:35,364 --> 00:27:37,487 நான் திரும்பி வரும் வரை நீ இங்கேயே இருக்க வேண்டும். 323 00:27:37,574 --> 00:27:39,531 - நீங்கள் உள்ளே செல்கிறீர்களா? - ஆம். 324 00:27:41,161 --> 00:27:43,070 ஒரு நொடி. 325 00:27:43,163 --> 00:27:45,868 - இது பாயர். - ஜாக், அது மேனிங். 326 00:27:45,958 --> 00:27:49,161 - நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? - 29 வது மாடி. நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 327 00:27:49,253 --> 00:27:53,085 அரங்கு பகுதியில் ஒரு தொகுதி தொலைவில். நீங்கள் மேலெழுதலைப் பாதுகாத்தீர்களா? 328 00:27:53,173 --> 00:27:56,423 இல்லை, ஆனால் அது இங்கே இருக்கிறது. மர்வான் என்ற மனிதர் கட்டுப்பாட்டில் இருக்கிறார். 329 00:27:56,510 --> 00:27:59,380 எனக்கு தெரியும், CTU க்கு ஒரு சுயவிவரம் கிடைத்தது. உங்கள் இயக்கம் என்ன? 330 00:27:59,471 --> 00:28:03,006 வரையறுக்கப்பட்டவை. என்னைத் தேடி வருகிறார்கள். நான் அவர்களிடமிருந்து ஒரு அணுகல் அட்டையை எடுத்தேன். 331 00:28:03,100 --> 00:28:05,306 - நாம் எப்படி சந்திப்போம்? - பிரதான உயர்த்தியில் செல்லவும். 332 00:28:05,394 --> 00:28:08,893 - ஒரே ஒரு காவலர் இருக்கிறார். நான் அவனைப் பார்த்துக் கொள்கிறேன். - நான் என் வழியில் இருக்கிறேன். 333 00:28:08,981 --> 00:28:12,895 அவர்கள் மர்வானைப் பெட்டிக்குள் அடைத்துள்ளனர். உங்கள் குழுவை அனுப்புங்கள். சுற்றளவை வலுப்படுத்தவும். 334 00:28:12,985 --> 00:28:17,481 எனக்கு முதல் தளத்தில் ஆண்கள் வேண்டும் இந்த விஷயம் சூடாக இருந்தால். 335 00:28:29,835 --> 00:28:32,290 நான் உடனே வருகிறேன். 336 00:28:33,755 --> 00:28:36,840 போ! போ! 337 00:28:49,396 --> 00:28:53,773 அதுதான் ராக்லேண்டில் இருந்து எங்கள் ஃபீல்டு ஏஜென்ட் கட்டிடம். உங்கள் மகள் அவனுடன் இருக்கிறாள். 338 00:28:53,859 --> 00:28:59,280 - நான் அவளை எங்கும் தீங்கு விளைவிக்கும் வழியில் விரும்பவில்லை. - அவள் இருக்க மாட்டாள், ஐயா. 339 00:29:10,751 --> 00:29:14,369 - நாங்கள் மேலெழுதுவதை மூடுகிறோமா? - நாங்கள் நம்புகிறோம். 340 00:29:14,463 --> 00:29:17,630 - அது எங்கே இருக்கிறது என்று நாங்கள் நம்புகிறோம். - எது எங்கே? 341 00:29:17,716 --> 00:29:19,507 LA இல் உள்ள அலுவலகத்தில். 342 00:29:19,593 --> 00:29:25,216 தீவிரவாதிகளுக்கும் தொடர்பு இருப்பதாக நாங்கள் நினைக்கிறோம் ஒரு குத்தகைதாரருடன் அல்லது அவர்கள் ஒரு நிறுவனத்தை உருவாக்கியுள்ளனர். 343 00:29:25,307 --> 00:29:28,758 - CTU எவ்வாறு செயல்படுகிறது? - எங்களிடம் அணிகள் ஒன்றிணைகின்றன. 344 00:29:28,852 --> 00:29:33,479 மேலெழுதலைக் கண்டறிந்ததும், அதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் உலைகளை கைமுறையாக மறு நிரல் செய்ய. 345 00:29:33,565 --> 00:29:37,314 - போதுமான நேரம் கிடைக்குமா? - நாம் கண்டுபிடித்தவுடன் எங்கள் மக்கள் தயாராக இருப்பார்கள். 346 00:29:37,402 --> 00:29:43,405 எல்லாம் சரி. நான் நினைவுபடுத்த வேண்டியதில்லை நாங்கள் தோல்வியுற்றால் நீங்கள் இருவரும் விளைவுகள். 347 00:29:43,492 --> 00:29:47,075 இங்கே எல்லோரும் ஆபத்தில் என்ன இருக்கிறது என்று புரிகிறது, ஐயா. 348 00:29:48,580 --> 00:29:51,534 திருமதி டிரிஸ்கோல், டாக்டர் சான்ஃபோர்டின் இரண்டாவது வரி. 349 00:29:51,625 --> 00:29:54,330 மன்னிக்கவும் ஐயா. 350 00:29:54,419 --> 00:29:57,124 நான் உங்களை தரையில் சந்திப்பேன். 351 00:30:00,843 --> 00:30:02,123 ஆமாம், டாக்டர்? 352 00:30:02,219 --> 00:30:05,919 - உங்களை தொந்தரவு செய்ததற்கு மன்னிக்கவும். மாயா மீண்டும் நடிக்கிறார். - அவள் என்ன ெசய்கிறாள்? 353 00:30:06,014 --> 00:30:09,430 அவள் என் ஊழியர்களிடம் தவறாக நடந்து கொள்கிறாள். அவள் சில விஷயங்களை உடைத்துவிட்டாள். 354 00:30:09,518 --> 00:30:14,643 அவள் சமாதானம் செய்யவில்லை என்றால் நான் அவளை நகர்த்த வேண்டும் ஒரு தனியார் மருத்துவமனைக்கு. எங்களால் அவளைக் கையாள முடியாது. 355 00:30:14,731 --> 00:30:19,192 சரி, எதுவும் செய்ய வேண்டாம். நான் அங்கேயே இருப்பேன். 356 00:30:27,035 --> 00:30:29,194 - சாரா. - மன்னிக்கவும். 357 00:30:29,288 --> 00:30:31,992 - எட்கர் இன்னும் என்ஆர்சியில் உள்ளாரா? - ஆம். 358 00:30:32,082 --> 00:30:35,747 - உருகுவதை நிறுத்த வேறு வழிகள் உள்ளதா? - மேலெழுதல் இல்லாமல் இல்லை. 359 00:30:35,836 --> 00:30:40,249 - ராக்லேண்ட் கட்டிடத்தில் என்ன நடக்கிறது? - கோட்டையின் அணிகள் சுற்றளவில் உள்ளன. 360 00:30:40,340 --> 00:30:43,709 - கர்டிஸ் பற்றி என்ன? - அவர் உள்ளே ஜாக்கை சந்திக்கப் போகிறார். 361 00:30:43,802 --> 00:30:45,546 - நீங்கள் எங்கே பணியாற்றுகிறீர்கள்? - நிலையம் மூன்று. 362 00:30:45,637 --> 00:30:50,098 சில நிமிடங்களில் நான் அங்கு வருவேன். ஜாக் அல்லது கர்டிஸ் மேலெழுதப்பட்டால் என்னை அழைக்கவும். 363 00:30:50,184 --> 00:30:52,057 சரி. 364 00:30:55,564 --> 00:30:58,933 - நீங்கள் ஒரு கொடூரமான நபர், அது உங்களுக்குத் தெரியுமா? - மாயா, தயவுசெய்து! 365 00:30:59,026 --> 00:31:01,647 இது தடை செய்யப்பட்ட பகுதி. நீங்கள் படுக்கையில் இருக்க வேண்டும். 366 00:31:01,737 --> 00:31:04,572 படுக்கையில் இரு? நான் என்ன? ஒரு குழந்தை? 367 00:31:04,656 --> 00:31:06,115 மாயா! 368 00:31:06,200 --> 00:31:08,773 - உனக்கு என்ன வேண்டும், அம்மா? - வேண்டாம்! 369 00:31:08,869 --> 00:31:12,368 தயவு செய்து வேண்டாம் இந்த மக்களை அவமரியாதையாக நடத்துங்கள். 370 00:31:12,456 --> 00:31:16,074 தயவு செய்து என்ன செய்வது என்று சொல்லாதே! 371 00:31:17,920 --> 00:31:21,834 நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று சொல்வதை நிறுத்துகிறேன் நீங்கள் ஒரு குழந்தையைப் போல நடந்துகொள்வதை நிறுத்தும்போது. 372 00:31:21,924 --> 00:31:24,878 - என்ன? - நான் சொன்னதை கேட்டாய். 373 00:31:25,761 --> 00:31:30,755 இந்த உலகில் வேறு மனிதர்கள் இருக்கிறார்கள் உங்களைத் தவிர அவர்களுக்கும் பிரச்சினைகள் உள்ளன. 374 00:31:30,849 --> 00:31:36,223 இப்போது, ​​நீங்கள் உங்களைப் பற்றிக் கொள்ளப் போகிறீர்களா? அல்லது உங்களைக் கட்டுப்படுத்த நான் பாதுகாப்பை அழைக்க வேண்டுமா? 375 00:31:36,313 --> 00:31:40,939 - நீங்கள் பரிதாபமாக இருக்கிறீர்கள், அது உங்களுக்குத் தெரியுமா? - இப்படி என்னிடம் பேச நான் அனுமதிக்க மாட்டேன். 376 00:31:41,026 --> 00:31:44,940 - என்னால் முடியாது! - அதற்கு நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 377 00:31:53,622 --> 00:31:55,496 நான்... 378 00:31:57,709 --> 00:32:00,829 நான் இங்கிருந்து போக வேண்டும், அம்மா. 379 00:32:03,090 --> 00:32:05,925 மேலும் நான் உங்களை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். 380 00:32:07,177 --> 00:32:10,926 ஆனால் நான் முதலில் முடிக்க வேண்டிய ஒன்று உள்ளது. 381 00:32:12,057 --> 00:32:13,931 இல்லை. 382 00:32:14,017 --> 00:32:16,473 சரி? 383 00:32:16,562 --> 00:32:18,850 ஆம். 384 00:32:18,939 --> 00:32:21,145 நாம் தெளிவாக இருக்கிறோமா? 385 00:32:22,276 --> 00:32:23,686 ஆம். 386 00:32:23,777 --> 00:32:25,651 நல்ல. 387 00:32:28,282 --> 00:32:30,440 அது என் பொண்ணு. 388 00:32:57,102 --> 00:32:59,937 ஒரு மனிதனை வீழ்த்தினோம். சுவரை எடு. 389 00:33:07,446 --> 00:33:09,403 - நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? - ஆம். 390 00:33:09,489 --> 00:33:13,190 நான் ஒரு தொலைபேசி உரையாடலைக் கேட்டேன். எங்களிடம் 15 நிமிடங்களுக்கும் குறைவாகவே உள்ளது. 391 00:33:13,285 --> 00:33:15,990 - எத்தனை பேர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார்கள்? - குறைந்தது நான்கு. 392 00:33:16,079 --> 00:33:20,706 - உங்கள் ஆட்களை தரையைப் பாதுகாக்கவும். எந்த வழியில்? - இந்த வழி. 393 00:33:20,792 --> 00:33:24,956 - காப்புப்பிரதி பற்றி என்ன? - இல்லை. நாங்கள் வருவதை மார்வானுக்குத் தெரிவிக்க முடியாது. 394 00:33:25,047 --> 00:33:27,917 - மேலே என்ன இருக்கிறது? - ஐடிஎஸ் தரவு அமைப்புகள். 395 00:33:28,008 --> 00:33:30,879 மர்வானின் செல் ஒரு ஸ்லீப்பரைச் செருகியிருக்க வேண்டும். 396 00:33:30,969 --> 00:33:34,054 மற்றும் அவர்களின் சேவையகங்களைப் பயன்படுத்தியது தாவரங்களுக்கு வைரஸை பதிவிறக்கம் செய்ய. 397 00:33:34,139 --> 00:33:36,761 - ஐடிஎஸ் வன்பொருளில் பிக்கிபேக் செய்வதன் மூலம். - ஆம். 398 00:33:36,850 --> 00:33:40,017 - கதவை எடு. - எல்லாம் சரி. 399 00:33:42,189 --> 00:33:43,304 தெளிவு. 400 00:34:21,478 --> 00:34:23,637 வாசலில் இருந்து விலகுங்கள், மேடம். 401 00:34:23,730 --> 00:34:27,099 நீங்கள் கட்டிடத்தை விட்டு வெளியேற வேண்டும். இது ஒரு அவசரநிலை. 402 00:34:27,192 --> 00:34:28,770 - நீ தயார்? - ஆம். 403 00:34:28,861 --> 00:34:30,937 போகலாம். 404 00:34:44,877 --> 00:34:47,628 - அவரைப் பற்றிய விளக்கம் கிடைத்ததா? - இல்லை. 405 00:34:48,297 --> 00:34:50,538 அவர் யாராக வேண்டுமானாலும் இருக்கலாம். 406 00:36:15,676 --> 00:36:17,964 என்ன விஷயம்? என்ன நடக்கிறது? 407 00:36:48,208 --> 00:36:50,367 இதை பிடி! 408 00:36:58,093 --> 00:37:01,509 - ஆம்? - மர்வான், அது அலி. நாங்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டோம்! 409 00:37:03,932 --> 00:37:05,510 அலி? 410 00:37:09,188 --> 00:37:12,853 - அனைத்து வெளியேற்றங்களும் மூடப்பட்டிருப்பதை உறுதிசெய்யவும். - ரோஜர் அது. 411 00:37:13,525 --> 00:37:14,854 கடைசி மனிதன் கீழே. 412 00:37:52,689 --> 00:37:54,349 கர்டிஸ்! 413 00:38:03,158 --> 00:38:04,189 அமா்ந்திரு! 414 00:38:04,284 --> 00:38:07,119 அமா்ந்திரு! இறங்கு! வழியை விட்டு விலகு! 415 00:38:07,204 --> 00:38:10,039 நீங்கள் இருக்கும் இடத்தில் இருங்கள்! அமா்ந்திரு! 416 00:38:10,123 --> 00:38:12,412 - எனக்கு இந்த வெளியேற்றம் கிடைத்தது! - நீங்கள் அவரைப் பெற்றீர்களா? 417 00:38:12,501 --> 00:38:14,493 இல்லை! 418 00:38:16,713 --> 00:38:19,833 - ஜாக், நான் மேலெழுத வேண்டும்! - அதைப் பாதுகாக்கவும்! 419 00:38:20,509 --> 00:38:23,629 இப்போது CTU ஐ அழைக்கவும்! இப்போது! 420 00:38:24,763 --> 00:38:27,515 நான் அவனைப் பெற்றேன்! 421 00:38:31,395 --> 00:38:34,431 - டிரிஸ்கால். - எரின், நான் மேலெழுத வேண்டும். எட்கரை போடு. 422 00:38:34,523 --> 00:38:37,096 எட்கர்! வரி ஒன்று. கர்டிஸ் மேலெழுந்தவாரியாக உள்ளது. 423 00:38:37,192 --> 00:38:39,979 - எட்கர் ஸ்டைல்ஸ். மேலெழுதல் உள்நுழைந்துள்ளதா? - ஆம். 424 00:38:40,070 --> 00:38:42,561 சேனல் 11 க்கு அனுப்பவும். 425 00:38:43,073 --> 00:38:44,900 - என்னால் முடியாது. - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 426 00:38:44,992 --> 00:38:47,696 - புலங்கள் எழுதப்பட்ட பாதுகாக்கப்படுகின்றன. - அது இருக்க முடியாது. 427 00:38:47,786 --> 00:38:50,822 நீங்கள் செருகப்பட்டிருந்தால் நீங்கள் விரும்பியதைச் செய்ய முடியும். 428 00:38:50,914 --> 00:38:52,907 அது பூட்டப்பட்டுள்ளது. நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்? 429 00:38:53,000 --> 00:38:55,751 - கிளினிக் அழைத்தது. - காத்திருக்கச் சொல்லுங்கள். 430 00:38:55,836 --> 00:38:58,920 - அவர்கள் சொன்னார்கள் ... - அவர்களுக்கு சொல்லுங்கள்! 431 00:38:59,840 --> 00:39:02,247 நீங்கள் ஏதாவது செய்யப் போகிறீர்கள் என்றால், இப்போதே செய்யுங்கள். 432 00:39:02,342 --> 00:39:05,509 மர்வான் மாற்றியமைத்திருக்க வேண்டும் இதைச் செய்வதற்கான மேலெழுதல். 433 00:39:05,596 --> 00:39:08,383 NRC திரை காட்டுகிறது கரைதல் தொடங்குகிறது. 434 00:39:08,473 --> 00:39:11,261 - எட்கர், ஏதாவது செய். - ஹாட் கீ இருக்க வேண்டும். 435 00:39:11,351 --> 00:39:14,886 நிறைய சாவிகள் உள்ளன. என்னால் சீரற்ற சேர்க்கைகளை முயற்சிக்க முடியாது. 436 00:39:14,980 --> 00:39:16,937 செயல்பாட்டு விசைகளை அழுத்தவும். 437 00:39:17,024 --> 00:39:20,724 நிலை சாளரம் ஒளிரும் நீங்கள் செயலில் இருக்கும் போது. 438 00:39:20,819 --> 00:39:24,188 - F5. - நல்ல. அதை கீழே பிடித்து எஸ்கேப் அழுத்தவும். 439 00:39:25,115 --> 00:39:28,033 - ஒன்றுமில்லை. - F5, ஷிப்ட், தப்பிக்க முயற்சிக்கவும். 440 00:39:29,369 --> 00:39:33,866 - சரி, அது பதிலளிக்கிறது. - நல்ல. சேனல் 11க்கு அனுப்பு. சீக்கிரம். 441 00:39:33,957 --> 00:39:38,952 எட்கர், இப்போது அவர்களிடம் மூன்று செடிகள் உள்ளன உருகுதல் துவக்கத்தில். 442 00:39:50,557 --> 00:39:53,677 - அது உனக்கு கிடைத்ததா? - நான் நம்புகிறேன். 443 00:40:03,362 --> 00:40:06,398 அது பதிலளிக்கத் தொடங்குகிறது. 444 00:40:14,623 --> 00:40:17,114 ஆம்! ஆம்! 445 00:40:17,209 --> 00:40:21,159 வெப்பநிலை குறைகிறது மீதமுள்ள அனைத்து மின் உற்பத்தி நிலையங்களிலும். 446 00:40:21,255 --> 00:40:22,665 நல்ல வேலை. 447 00:40:25,926 --> 00:40:30,588 - வாழ்த்துக்கள், எட்கர். - ஆம்! ஹூ! வாழ்த்துகள். 448 00:40:36,311 --> 00:40:39,561 - பெரிய வேலை, எரின். - நன்றி ஐயா. 449 00:40:39,648 --> 00:40:41,475 மன்னிக்கவும். 450 00:41:12,097 --> 00:41:13,841 மாயா? 451 00:41:13,932 --> 00:41:15,806 எங்கே அவள்? 452 00:41:15,893 --> 00:41:18,265 மாயா! 453 00:41:19,521 --> 00:41:22,012 ஓ! ஓ! 454 00:41:24,109 --> 00:41:26,185 ஓ, குழந்தை! 455 00:41:29,698 --> 00:41:31,821 ஓ! 456 00:41:41,376 --> 00:41:43,416 முடிஞ்சுது சார். 457 00:41:43,504 --> 00:41:46,623 நாங்கள் கரைவதை நிறுத்திவிட்டோம். 458 00:41:46,715 --> 00:41:48,921 வாழ்த்துக்கள், திரு ஜனாதிபதி. 459 00:41:49,009 --> 00:41:51,500 நன்றாக முடிந்தது. 460 00:42:14,409 --> 00:42:16,532 இது பாயர். நாங்கள் ஒரு மனிதனை இறக்கிவிட்டோம். 461 00:42:16,620 --> 00:42:21,697 மர்வான் வடமேற்கு படிக்கட்டில் உள்ளது தரை மட்டத்திற்கு. யாராவது என்னைப் படிக்கிறார்களா? 462 00:42:21,792 --> 00:42:25,243 ஜாக், அது கோட்டை. நான் அங்கு ஒரு மனிதனை அழைத்து வருகிறேன். 463 00:42:36,056 --> 00:42:40,433 மைந்தனின் மகனே! அனைத்து CTU முகவர்கள், மர்வான் ஒரு CTU அதிகாரியாக நடிக்கிறார். 464 00:42:40,519 --> 00:42:44,469 நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், சந்தேக நபர் CTU அதிகாரியாக வேடம் போடுகிறார். 465 00:42:48,902 --> 00:42:51,025 சோலார்ஸ், நீங்கள் என்னைப் படிக்கிறீர்களா? 466 00:42:51,905 --> 00:42:55,108 சோலார்ஸ், நீங்கள் என்னைப் படிக்கிறீர்களா? 84983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.