All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S04E09.Day.4_.3_00.P.M..-.4_00.P.M..720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-eng-ta-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,472 --> 00:00:16,224 அமெரிக்கர்களால் முடிந்தது பெரும்பாலான அணுஉலைகளை மூட வேண்டும். 2 00:00:16,308 --> 00:00:20,934 நான் தனிப்பட்ட முறையில் மேலெழுதுதலை நிர்வகிக்க வேண்டும். அந்த ஆறு கால அட்டவணையில் உருகுவதை உறுதிசெய்யவும். 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,563 நான் செய்ய கூடியது எதுவும் உள்ளதா? 4 00:00:22,648 --> 00:00:24,272 உங்கள் குழப்பத்தை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 5 00:00:24,358 --> 00:00:27,608 நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுக்கிறேன். என் மனைவி மற்றும் மகன் இந்த நாளின் இறுதிக்குள் இறந்துவிடுவார். 6 00:00:28,070 --> 00:00:30,905 - நான் தந்தைக்கு பயப்படவில்லை. - நீங்கள் இருக்க வேண்டும். 7 00:00:30,989 --> 00:00:34,074 அவர் என்னை கொல்ல முயன்றார், பின்னர் அவர் உங்களுக்கு இதைச் செய்தார். 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,281 உங்களுக்குத் தேவைப்படும் உங்கள் முடிவில் விஷயங்களை அமைக்க. 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,862 எல்லாம் சரி. நான் என்ன செய்வது? 10 00:00:39,957 --> 00:00:42,198 சந்தேகத்தை திசை திருப்புங்கள். 11 00:00:42,292 --> 00:00:47,038 CTU க்குள் யாரோ தகவல்களை கசிய விடுகிறார்கள் வெளியில் உள்ள ஒருவருக்கு. 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,380 திருமதி டிரிஸ்கால், என்ன நடக்கிறது? 13 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 - நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டீர்கள், கவின். - எதற்காக? 14 00:00:52,219 --> 00:00:55,552 நீங்கள் இரகசிய தகவலை அனுப்பியுள்ளீர்கள். 15 00:00:57,349 --> 00:01:02,177 ஆயிரக்கணக்கான உயிர்கள் ஆபத்தில் உள்ளன. எங்கே மீறலைக் கட்டுப்படுத்துபவர்களா? 16 00:01:02,271 --> 00:01:04,762 எனக்கு எதுவும் தெரியாது என்று சத்தியம் செய்கிறேன். 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,605 - ஆம்? - எங்களுக்கு ஒரு போட்டி உள்ளது, ஜாக். 18 00:01:07,693 --> 00:01:09,602 அவர் பெயர் ஹென்றி பவல். 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,861 கணினி ஆலோசகராக இருந்தார் McLennan-Forster க்கான. 20 00:01:12,948 --> 00:01:16,732 அவர்கள் சாதனத்தை வடிவமைத்தனர் மின் உற்பத்தி நிலையங்களை கட்டுப்படுத்துகிறது. 21 00:01:16,827 --> 00:01:19,448 நீங்கள் என்னை இங்கிருந்து பறக்கவிடப் போகிறீர்கள். 22 00:01:21,665 --> 00:01:23,622 இப்போது ஆயுதத்தை விடுங்கள்! இப்போது! 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,082 அவரை பின்னால் வைக்கவும். 24 00:01:33,844 --> 00:01:35,468 அவர் இறந்துவிட்டார், ஜாக். 25 00:01:35,554 --> 00:01:37,712 அடடா! 26 00:01:38,140 --> 00:01:41,057 நீங்கள் தவறாகப் புரிந்து கொண்டீர்கள். சாரா குற்றவாளி இல்லை. 27 00:01:41,143 --> 00:01:43,468 அது மரியான் டெய்லர். 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,850 நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள். 29 00:02:10,506 --> 00:02:12,213 - மன்னிக்கவும், கர்டிஸ். - இப்போது இல்லை. 30 00:02:12,299 --> 00:02:14,375 எல்லாம் சரி. 31 00:02:16,178 --> 00:02:20,472 அதை NRC உடன் ஒருங்கிணைக்கவும். சிக்ஸ்-ஜீரோ-பேக்கரில் என்னை நகலெடுக்கவும். நன்றாக. 32 00:02:20,557 --> 00:02:23,309 - நான் அவளைப் பற்றி எச்சரித்தேன். - நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 33 00:02:23,393 --> 00:02:24,473 மரியன்னே டெய்லர். 34 00:02:24,561 --> 00:02:27,764 நான் அவள் பிரச்சனை என்று சொன்னேன் அவளை இங்கு வேலை செய்ய அனுமதித்தது தவறு. 35 00:02:27,856 --> 00:02:30,643 நீ இல்லை என்று சொன்னாய் அவளுடன் வேலை செய்வது வசதியானது. 36 00:02:30,734 --> 00:02:33,937 நீங்கள் இருக்கிறீர்கள் என்று சொல்லவில்லை ஒரு உளவாளியுடன் உறவு வைத்திருத்தல். 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,864 நான் எப்படி அறிந்திருக்க முடியும்? அந்த சீட்டை என்னுடன் விளையாடாதே. 38 00:02:36,949 --> 00:02:39,985 நன்றாக. பின்னர் இல்லை "நான் சொன்னேன்" என்ற மனப்பான்மை. 39 00:02:40,077 --> 00:02:42,698 - இப்போது நாம் இருவரும் இதை சமாளிக்க வேண்டும். - பிரிவு? 40 00:02:42,788 --> 00:02:45,113 அது சரி. 41 00:02:47,292 --> 00:02:50,792 அவர்கள் ஒரு காலவரிசையை விரும்புவார்கள் - மரியன்னை எப்படி இங்கு வந்தார் என்பதிலிருந்து, 42 00:02:50,879 --> 00:02:57,131 அவள் இருந்த உயர் பாதுகாப்பு கோப்புகள் வரை மிகக் குறுகிய காலத்தில் அணுக முடியும். 43 00:02:58,971 --> 00:03:03,218 - புத்தகத்திற்கு வெளியே உரையாடலாமா? - மேலே செல்லுங்கள். 44 00:03:03,308 --> 00:03:06,594 நாம் இருவரும் சமரசம் செய்து கொள்ளக் கூடாது பிரிவுடன் எங்கள் அதிகாரம். 45 00:03:06,687 --> 00:03:08,763 - ஒப்புக்கொள்கிறீர்களா அல்லது உடன்படவில்லையா? - ஒப்புக்கொண்டார். 46 00:03:09,940 --> 00:03:13,226 மரியன்னை ஒரு சிறந்த வேலை செய்தார் அவரது நற்சான்றிதழ்களை நிறுவுவதில். 47 00:03:13,318 --> 00:03:18,276 நாம் செய்ய வேண்டியது சிலவற்றை விட்டுவிடுவதுதான் அவள் எப்படி இங்கு வர முடிந்தது என்பது பற்றிய விவரங்கள். 48 00:03:18,365 --> 00:03:20,938 எனக்கு யாரையும் பிடிக்கவில்லை என் மீது எதையோ பிடித்துக்கொண்டு. 49 00:03:21,034 --> 00:03:23,407 நானும் இல்லை. 50 00:03:32,546 --> 00:03:35,547 கோப்புகளை சரிசெய்ய எவ்வளவு நேரம் ஆகும்? 51 00:03:35,632 --> 00:03:37,921 இரண்டு நிமிடங்கள். 52 00:03:40,929 --> 00:03:43,088 நான் ஐந்தில் பிரிவுக்கு அழைக்கிறேன். 53 00:03:52,608 --> 00:03:57,815 மரியானே, இந்த மச்சம் எப்படி என்று எனக்கு விளக்கவும் டெய்லர், CTU க்குள் ஊடுருவ முடிந்தது. 54 00:03:57,905 --> 00:04:00,656 - நாங்கள் இன்னும் விசாரித்து வருகிறோம். - அவள் யாருக்காக வேலை செய்கிறாள்? 55 00:04:00,741 --> 00:04:02,698 - எங்களுக்குத் தெரியாது. - கண்டுபிடி. 56 00:04:02,784 --> 00:04:06,699 அவள் சுயநினைவு அடைந்தவுடன் நாங்கள் செய்வோம். அவளுக்கு இங்கு சிகிச்சை அளிக்கப்படுகிறது. 57 00:04:06,788 --> 00:04:09,576 - எதற்காக சிகிச்சை? - அவள் உயிருக்கு ஒரு முயற்சி. 58 00:04:10,167 --> 00:04:13,037 - அவளைக் கொல்ல முயன்றது யார்? - அதுவும் எங்களுக்குத் தெரியாது. 59 00:04:13,128 --> 00:04:17,873 ஆனால் அது யாராக இருந்தாலும், அவர்கள் வாய்ப்பு அதிகம் மேலெழுதலின் திருடுடன் தொடர்புடையது. 60 00:04:17,966 --> 00:04:21,798 ஜிம், அந்த மேலெழுதலை நாம் இப்போது கண்டுபிடிக்க வேண்டும். என்ஆர்சியின் சமீபத்திய செய்தி என்ன? 61 00:04:21,887 --> 00:04:25,801 அவர்கள் சான் கேப்ரியல் தீவில் புகார் செய்தனர் அணுஉலை ஆபத்தான நிலையில் உள்ளது. 62 00:04:25,891 --> 00:04:28,216 கால அளவு என்ன? 63 00:04:28,310 --> 00:04:29,970 ஒரு மணி நேரத்திற்குள் உருகுதல். 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,517 நாங்கள் சான் கேப்ரியல் மண்டலத்தை காலி செய்கிறோம். 65 00:04:32,606 --> 00:04:37,849 பாதிக்கப்பட்ட மக்கள் தொகை 100,000 க்கும் குறைவானது. பெரும்பாலானவை ஏற்கனவே நகர்வில் இருப்பதாக நம்புகிறோம். 66 00:04:37,945 --> 00:04:41,645 எல்லாம் சரி. செயல்முறையை விரைவுபடுத்துங்கள் உங்களால் இயன்றவரை. 67 00:04:41,740 --> 00:04:43,021 ஆமாம் ஐயா. 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,029 ஜாக்? 69 00:04:50,123 --> 00:04:53,539 எரின், பவல் இறந்துவிட்டார். அவர் தாக்கப்பட்டார் நாங்கள் அவரை கைது செய்தபோது ஒரு துப்பாக்கி சுடும் வீரரால். 70 00:04:53,627 --> 00:04:58,538 - அவர் கொல்லப்படுவதற்கு முன்பு அவரிடமிருந்து ஏதாவது கிடைக்குமா? - இல்லை. ஆனால் அவருடைய கடைசி பத்து செல்போன் அழைப்புகள் எனக்கு வந்தன. 71 00:04:58,632 --> 00:05:03,424 இரண்டு எண்களுக்குத் திரும்பத் திரும்ப அழைத்தான். அவர்களில் ஒருவரை மரியான் டெய்லரிடம் கண்டுபிடித்தோம். 72 00:05:03,512 --> 00:05:06,085 - பவல் மரியன்னையுடன் பணிபுரிந்தாரா? - வெளிப்படையாக. 73 00:05:06,181 --> 00:05:08,470 - இந்த மற்ற எண் பற்றி என்ன? - காத்திருங்கள். 74 00:05:08,559 --> 00:05:11,844 - நீங்கள் அதை CTU மூலம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். - சரி. மேலே போ. 75 00:05:11,937 --> 00:05:15,851 818-555-0539. 76 00:05:15,941 --> 00:05:21,148 - ஐடி கிடைத்தவுடன் நான் உங்களிடம் திரும்புவேன். - நான் நிற்கிறேன். 77 00:05:23,365 --> 00:05:24,396 எட்கர்? 78 00:05:24,491 --> 00:05:27,907 இந்த எண்ணை நீங்கள் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 79 00:05:30,956 --> 00:05:33,162 - இது செல்லுலார் கணக்கு. - இடம்? 80 00:05:33,250 --> 00:05:34,530 - நான் எண்ணை பிங் செய்ய வேண்டும். - எப்படி? 81 00:05:34,626 --> 00:05:37,296 குறைந்தது நான்கு முறையாவது ஒலிக்க வேண்டும் முக்கோணத்திற்கு. 82 00:05:37,379 --> 00:05:40,333 ஜேம்சன் என்னை அமைக்கலாம் ஓரிரு நிமிடங்களில். 83 00:05:56,023 --> 00:05:58,015 - அது யார்? - நவி. 84 00:05:58,108 --> 00:05:59,982 நவி? 85 00:06:01,069 --> 00:06:03,395 - நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? - தினாவைத் தேடுகிறேன். 86 00:06:03,488 --> 00:06:06,822 - தினா ஏன் இங்கே இருக்க வேண்டும்? - கடைசி நேரத்தில் அவள் அழைக்கவில்லையா? 87 00:06:06,909 --> 00:06:08,154 இல்லை. 88 00:06:08,243 --> 00:06:10,913 என்ன நடக்கிறது நவி? 89 00:06:10,996 --> 00:06:13,701 - நீங்கள் ஏன் கதவைத் தடுக்கிறீர்கள்? - நான் இல்லை. 90 00:06:13,790 --> 00:06:16,116 என்னை உள்ளே விடு. 91 00:06:16,210 --> 00:06:19,164 - அவள் இங்கே இல்லை. - நீ பொய் சொல்கிறாய். நீ அவளை மறைக்கிறாய். 92 00:06:19,254 --> 00:06:23,715 நான் இல்ல. நவி, இல்லை! இப்படி உள்ளே வர உங்களுக்கு உரிமை இல்லை. 93 00:06:24,593 --> 00:06:27,214 அவள் இங்கு இல்லை. 94 00:06:27,304 --> 00:06:29,380 பார். 95 00:06:32,935 --> 00:06:36,469 அதுதான் என் படுக்கையறை. நீங்கள் அங்கு செல்ல முடியாது! 96 00:06:37,481 --> 00:06:39,936 - இங்கே என்ன நடந்து கொண்டிருக்கின்றது? - ஒன்றுமில்லை. அது பரவாயில்லை. 97 00:06:40,025 --> 00:06:42,397 நவி, தயவுசெய்து. தயவு செய்து செல். 98 00:06:42,486 --> 00:06:45,522 இது உங்கள் வணிகம் அல்ல. நீங்கள் ஏன் அதை வெளியே உயர்த்தக்கூடாது? 99 00:06:45,614 --> 00:06:47,357 தயவு செய்து தலையிடாதீர்கள். 100 00:06:47,449 --> 00:06:51,281 நீங்கள் இங்கிருந்து வெளியேறலாம் அல்லது நான் உன்னை வெளியேற்றுவேன். 101 00:06:51,370 --> 00:06:54,821 - போ என்றேன்! - இல்லை, நவி. தயவு செய்து வேண்டாம்! 102 00:06:56,041 --> 00:06:57,416 நவி, 103 00:06:57,501 --> 00:06:59,577 வேண்டாம், தயவுசெய்து. 104 00:07:02,381 --> 00:07:05,132 மீண்டும் உள்ளே போ. 105 00:07:18,146 --> 00:07:19,345 நவி. 106 00:07:19,439 --> 00:07:23,140 என் கணவரிடம் சொல்லாதே, நான் உன்னிடம் கெஞ்சுகிறேன். 107 00:07:28,407 --> 00:07:30,150 நீங்கள் என்னை வெறுக்கிறீர்கள். 108 00:07:30,242 --> 00:07:32,116 நவி... 109 00:07:35,747 --> 00:07:38,203 தினா இங்கே இல்லை. மருத்துவமனைகளைப் பற்றி என்ன? 110 00:07:38,292 --> 00:07:41,043 - இதுவரை எதுவும் இல்லை. - பார்த்துக்கொண்டே இரு. 111 00:08:07,571 --> 00:08:10,940 - இது உங்கள் தந்தையா? - என்னால் சொல்ல முடியாது. 112 00:08:11,033 --> 00:08:13,025 அதற்கு பதில் சொல்லாதே. 113 00:08:20,125 --> 00:08:21,406 - எங்களுக்கு கிடைத்தது. - எங்கே? 114 00:08:21,502 --> 00:08:24,705 - சாட்ஸ்வொர்த்தில் ஒரு ஹோட்டல். - ஆயங்களை ஜாக்கிற்கு பதிவிறக்கவும். 115 00:08:26,507 --> 00:08:29,080 காப்புப்பிரதி இதோ. 116 00:08:29,176 --> 00:08:32,093 - ஆம். - நாங்கள் அழைப்பைக் கண்டுபிடித்தோம். 117 00:08:32,179 --> 00:08:34,752 ஒரு நொடி பொறுங்கள். 118 00:08:35,390 --> 00:08:39,684 - எனக்கு கிடைத்துவிட்டது. நாங்கள் பத்து நிமிடங்களுக்கும் குறைவாகவே இருக்கிறோம். - நான் ஒரு தந்திரோபாய குழுவை வைத்திருப்பேன். 119 00:08:39,770 --> 00:08:41,394 நன்றி. 120 00:08:41,480 --> 00:08:44,683 உடல் எனது காரில் உள்ளது. அவர் கூரையிலிருந்து ஒரு துப்பாக்கி சுடும் வீரரால் வெளியே எடுக்கப்பட்டார். 121 00:08:44,775 --> 00:08:49,271 நீங்கள் உங்கள் புகைப்படங்களை எடுக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன், முடிந்தவரை விரைவாக உடலை CTU க்கு கொண்டு செல்லவும். 122 00:08:49,363 --> 00:08:53,147 - வா, டோனி. நாம் போக வேண்டும். - காத்திருங்கள், ஜாக். 123 00:08:53,992 --> 00:08:57,444 - பார், நான் இன்று இங்கே முடித்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். - நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 124 00:08:57,538 --> 00:09:00,538 CTU காப்புப்பிரதி இங்கே உள்ளது. உனக்கு இனி நான் தேவையில்லை. 125 00:09:00,624 --> 00:09:03,115 இதை நீங்கள் என்னுடன் பார்க்க வேண்டும். 126 00:09:03,210 --> 00:09:05,915 நான் அதனை பாராட்டுகிறேன், ஆனால் நீங்கள் என் ஈகோவை முட்டுக் கொடுக்க வேண்டியதில்லை. 127 00:09:06,004 --> 00:09:07,333 இது உங்களைப் பற்றியது அல்ல. 128 00:09:07,422 --> 00:09:11,716 மீறும் சாதனத்தை நாங்கள் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால் ஒரு மணி நேரத்தில் ஆறு அணுசக்தி பேரழிவுகளை சந்திக்க நேரிடும். 129 00:09:11,802 --> 00:09:14,293 எனவே தயவுசெய்து காரில் ஏறுங்கள். போகலாம். 130 00:09:38,871 --> 00:09:41,408 அம்மா, நாங்கள் உங்களுக்கு உதவி செய்ய வேண்டும். 131 00:09:41,498 --> 00:09:44,369 நான் நலமாக இருக்கிறேன். 132 00:09:48,672 --> 00:09:52,123 என்னை மன்னிக்கவும். இது என் தவறு. 133 00:09:52,217 --> 00:09:56,844 உங்கள் தந்தை என்னை சுட்டார், உங்களை அல்ல. 134 00:09:58,599 --> 00:10:01,683 நீங்கள் முயற்சி செய்ததால் என்னைக் கொல்வதைத் தடுக்க. 135 00:10:01,768 --> 00:10:04,769 இன்று நடப்பவை அனைத்தும், 136 00:10:05,731 --> 00:10:09,645 நாம் அனைவரும் எதை அடைய போராடினோம், 137 00:10:09,735 --> 00:10:13,234 இது அவருக்கு எல்லாவற்றையும் விட முக்கியமானது, 138 00:10:13,322 --> 00:10:15,991 அல்லது யாராவது. 139 00:10:18,619 --> 00:10:21,240 ஆனால் உங்களுக்கு அல்ல. 140 00:10:30,756 --> 00:10:32,630 அம்மா? 141 00:10:35,010 --> 00:10:39,719 - நான் உங்களுக்கு வலிக்கு ஏதாவது கொண்டு வர வேண்டும். - நான் நலமாக இருப்பேன். நான் ஓய்வெடுக்க வேண்டும். 142 00:10:39,806 --> 00:10:42,095 - நான் நசீமிடம் இருந்து பெற முடியும். - இல்லை. 143 00:10:42,184 --> 00:10:45,351 அவர் பணிபுரியும் மருத்துவமனை இங்கு அருகில் உள்ளது. நான் உடனே வருகிறேன். 144 00:10:45,437 --> 00:10:48,557 நசீமுக்குத் தெரியாது நாங்கள் ஏன் இங்கு வாழ்ந்தோம். 145 00:10:48,649 --> 00:10:52,729 அம்மா, அவன் உன் தம்பி. உங்களுக்கு இது தேவை என்று நான் அவரிடம் கூறுவேன், வேறு எதுவும் இல்லை. 146 00:10:52,819 --> 00:10:55,108 நான் உறுதியளிக்கிறேன். நான் உடனே வருகிறேன். 147 00:10:55,197 --> 00:10:58,317 - சீக்கிரம். - நான் செய்வேன். 148 00:11:09,503 --> 00:11:11,579 செயலாளர் திரு. 149 00:11:11,672 --> 00:11:15,835 எங்களுக்கு ஒரு உருக்கம் இருக்கிறது. சான் கேப்ரியல் தீவு அணுஉலை இப்போதுதான் மோசமாகிவிட்டது. 150 00:11:15,926 --> 00:11:19,295 - முக்கிய பொருள் இப்போது காற்றில் உள்ளது. - எங்களுக்கு இன்னும் நேரம் இருக்கிறது என்று நினைத்தேன். 151 00:11:19,388 --> 00:11:24,097 திருமதி டிரிஸ்கால், டெரெக் ரோஸ்னர், பொறியாளர் சான் கேப்ரியல் தீவில், NRC உடன் உள்ளது. 152 00:11:24,184 --> 00:11:27,553 அவர்களின் ஜெனரேட்டர் ஒன்று வெடித்தது. அவர்களின் comm வரிகளை சமைத்தார். 153 00:11:27,646 --> 00:11:30,433 - எங்களிடம் சில வினாடிகள் மட்டுமே இருக்கலாம். - எங்களை இணைக்கவும். 154 00:11:30,524 --> 00:11:35,269 - என்ன நடக்கிறது? - சான் கேப்ரியல் தீவில் எங்களுக்கு ஒரு கரைப்பு ஏற்பட்டது. 155 00:11:35,988 --> 00:11:38,229 மையத்தை அடக்குவதற்கான அனைத்து முயற்சிகளும் தோல்வியடைந்தன. 156 00:11:38,323 --> 00:11:42,191 அணுஉலை பயணத்தை புறக்கணிக்க முயற்சிக்கிறோம், ஆனால் அது வேலை செய்யவில்லை. 157 00:11:42,286 --> 00:11:46,283 மிஸ்டர். ரோஸ்னர், CTU வைச் சேர்ந்த எரின் டிரிஸ்கால். நான் சொல்வது கேட்கிறதா? 158 00:11:46,373 --> 00:11:47,488 ஆமாம் தாயே. 159 00:11:47,583 --> 00:11:51,746 பாதுகாப்பு செயலாளர் ஜேம்ஸ் ஹெல்லர் இங்கே இருக்கிறார். உங்கள் கதிர்வீச்சு அளவுகள் என்ன? 160 00:11:51,837 --> 00:11:55,206 நாங்கள் இப்போது 500 REM இல் இருக்கிறோம். 161 00:11:55,299 --> 00:11:59,047 அது பத்தாயிரம் மடங்கு ஒரு எக்ஸ்ரே டோஸ். 162 00:11:59,136 --> 00:12:02,090 இந்த REM விகிதத்தில் கதிர்வீச்சு வலுவடையும் 163 00:12:02,181 --> 00:12:05,550 மற்றும் வளிமண்டலத்தில் கொட்டும் கோர் தீர்ந்து போகும் வரை. 164 00:12:05,642 --> 00:12:09,142 மகனே, உன்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவிட்டாய். இப்போது அங்கிருந்து வெளியேறு. 165 00:12:09,229 --> 00:12:12,100 காலி பண்ணுவதால் எந்த மாற்றமும் வராது சார். 166 00:12:12,191 --> 00:12:14,942 நாங்கள் ஏற்கனவே அம்பலமாகிவிட்டோம். 167 00:12:15,485 --> 00:12:18,486 நாங்கள் அவர்களை இழந்துவிட்டோம். இணைப்பை மீண்டும் நிறுவ முடியுமா? 168 00:12:35,923 --> 00:12:38,330 மேகத்தின் இயக்கத்தை நாங்கள் பகுப்பாய்வு செய்தோமா? 169 00:12:38,425 --> 00:12:41,046 நாங்கள் NGS க்காக காத்திருக்கிறோம் செயற்கைக்கோள் புதுப்பிப்பைப் பெற. 170 00:12:41,136 --> 00:12:43,592 - தொலைபேசியில் பேசுங்கள், அவற்றை விரைவுபடுத்துங்கள். - நான் செய்வேன். 171 00:12:43,680 --> 00:12:46,006 வெளியேற்றும் வழிமுறைகளை மாற்றிய பின். 172 00:12:46,099 --> 00:12:49,599 - வேறு யாராவது அதைச் செய்ய முடியாதா? - இல்லை. எங்களுக்கு ஆள் பற்றாக்குறை உள்ளது. 173 00:12:52,814 --> 00:12:57,642 அரசாங்க செய்தி தொடர்பாளர் உறுதிப்படுத்தியுள்ளார் சான் கேப்ரியல் தீவில் உள்ள அணு உலை என்று 174 00:12:57,736 --> 00:13:00,772 முழு கரையில் உள்ளது. அவசரகால பணியாளர்கள் தளத்தில் உள்ளனர், 175 00:13:00,864 --> 00:13:05,775 மீட்க முயற்சிக்கிறது கதிர்வீச்சுக்கு ஆளான தொழிலாளர்கள். 176 00:13:05,869 --> 00:13:07,577 நீங்கள் கேட்கவில்லை. 177 00:13:07,663 --> 00:13:11,363 நான் கடந்து செல்ல முயற்சித்தேன் பத்து நிமிடங்களுக்கு வெளியேற்றும் பகுதி. 178 00:13:11,458 --> 00:13:15,622 அணுகுவதற்கு நீங்கள் என்னை இணைக்க வேண்டும் அவசர அலைவரிசை. எனக்கு இப்போது தேவை. 179 00:13:15,712 --> 00:13:18,583 - எல்லாம் சரி. நில்லுங்கள். - நன்றி. 180 00:13:18,674 --> 00:13:21,378 நீங்கள் சாலையில் இருந்தால் அல்லது காத்திருந்தால்... 181 00:13:24,012 --> 00:13:27,761 .. இங்கே சில பொருட்கள் உள்ளன உங்களுக்கும் உங்கள் குடும்பத்திற்கும் தேவைப்படலாம். 182 00:13:27,850 --> 00:13:29,427 - வணக்கம்? - அம்மா. 183 00:13:29,518 --> 00:13:30,798 வணக்கம், எட்கர். 184 00:13:30,894 --> 00:13:33,432 - நீங்கள் செய்தியைப் பார்த்தீர்களா? - நான் இப்போது பார்க்கிறேன். 185 00:13:33,522 --> 00:13:35,977 நீங்கள் ஏன் இப்போது வெளியேறவில்லை? 186 00:13:36,066 --> 00:13:38,853 - என்னிடம் கார் இல்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். - மார்கரெட் எங்கே? 187 00:13:38,944 --> 00:13:42,728 நான் அவளைப் பெற முயற்சித்தேன், ஆனால் வரிகள் பிஸியாக உள்ளன. நீங்கள் கடந்து சென்றது எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 188 00:13:42,823 --> 00:13:48,030 - உங்கள் அண்டை வீட்டாரில் ஒருவரைப் பற்றி என்ன? - நான் வெளியே வருவதற்குள் அவர்கள் அனைவரும் போய்விட்டார்கள். 189 00:13:48,120 --> 00:13:52,449 நான் சொல்வதை கேள். நான் சில அழைப்புகள் செய்கிறேன். நான் உங்களுக்கு உதவி செய்ய ஒருவரை வரவழைக்கிறேன். 190 00:13:52,541 --> 00:13:55,328 நீங்கள் உட்கார்ந்து என் அழைப்புக்காக காத்திருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். உன்னால் அது முடியுமா? 191 00:13:55,419 --> 00:13:59,037 ஆம். எனக்கு உண்மையில் விருப்பம் இல்லை. 192 00:13:59,131 --> 00:14:02,298 - நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன். சரி? - சரி செல்லம். வருகிறேன். 193 00:14:09,558 --> 00:14:12,263 நாங்கள் அதை ஒப்படைத்துள்ளோம் மர்பியின் குழுவிற்கு. 194 00:14:12,352 --> 00:14:16,350 எனக்கு அதில் ஆர்வம் இல்லை. எங்களிடம் இல்லை தவறான தகவல்தொடர்புகளின் ஆடம்பரம். 195 00:14:16,440 --> 00:14:21,647 எனது அலுவலகத்தில் இருந்து ஒருவர் ஒருங்கிணைப்பார் மாநில போலீஸ் மற்றும் தேசிய காவலர் இடையே. 196 00:14:21,737 --> 00:14:25,984 பத்து நிமிடங்களில் மாநாட்டு அழைப்பை அமைக்கவும். உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி. 197 00:14:33,165 --> 00:14:36,249 - நலமா? - ஆம். நீங்கள் எப்படி தாங்குகிறீர்கள்? 198 00:14:36,335 --> 00:14:39,252 நாம் இருக்கும் சூழ்நிலையை கருத்தில் கொண்டு... 199 00:14:40,297 --> 00:14:42,005 நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 200 00:14:42,090 --> 00:14:47,429 உண்மை என்னவெனில்... நம்மிடம் இல்லை இந்த குழப்பத்தை கையாள மனிதவளம். 201 00:14:47,513 --> 00:14:51,973 - நான் என்ன செய்ய முடியும் என்று சொல்லுங்கள். - நான் வெளியேற்றும் நெறிமுறைக்கு முன்னுரிமை அளித்துள்ளேன், 202 00:14:52,059 --> 00:14:56,970 ஆனால் மாநில காவல்துறையை வைத்திருக்க எனக்கு ஒருவர் தேவை மற்றும் தேசிய காவலர் தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து. 203 00:14:57,064 --> 00:14:58,937 எல்லாம் சரி. 204 00:14:59,024 --> 00:15:03,852 75வது மைல் மார்க்கரில் காவலரை நிறுத்துவேன் மேலும் அங்கிருந்து போலீசார் பொறுப்பேற்கட்டும். 205 00:15:03,946 --> 00:15:06,650 சிவிலியன் போக்குவரத்துக்கான இடத்தை அதிகப்படுத்துவோம். 206 00:15:06,740 --> 00:15:11,319 எங்களுக்கு வேறு வழி இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் அந்த மக்களை அங்கிருந்து வெளியேற்ற வேண்டும். 207 00:15:11,411 --> 00:15:14,578 அவர்களை வழி நடத்த வேறு எங்கும் இல்லை. 208 00:15:15,624 --> 00:15:20,333 ஜாக் இதற்கு முன்பு மேலெழுதலைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் இந்த உலைகளில் மீதமுள்ளவை முக்கியமானவை. 209 00:15:33,559 --> 00:15:36,228 ஏய், ஜாக். இருப்பது நல்லது நீங்கள் மீண்டும் களத்தில். 210 00:15:36,311 --> 00:15:39,348 - நன்றி, லீ. உங்களுக்கு டோனி அல்மேடா ஞாபகம் இருக்கிறதா? - ஆம். 211 00:15:39,439 --> 00:15:42,357 - அவர் இங்கே என்ன செய்கிறார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. - எனக்கு அவர் இங்கே வேண்டும். 212 00:15:42,442 --> 00:15:44,482 துறையில் இருக்க அவருக்கு அங்கீகாரம் இல்லை. 213 00:15:44,570 --> 00:15:49,694 நான் முதலில் அந்த கதவு வழியாக செல்கிறேன். அவர் என்னை ஆதரிக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,740 நன்றாக. மற்றொரு உடுப்பைப் பெறுங்கள். 215 00:15:52,911 --> 00:15:56,576 - சந்தேக நபர் மீது உங்களுக்கு காட்சி கிடைத்ததா? - எங்களிடம் ஃபைபர் ஆப்டிக் கேமரா உள்ளது. 216 00:15:56,665 --> 00:16:00,034 இருக்கிறது என்கிறார் மேலாளர் நாற்பதுகளின் நடுப்பகுதியில் ஒரு பெண் மற்றும் ஒரு டீனேஜ் ஆண். 217 00:16:00,127 --> 00:16:02,665 ஒருவேளை தாய் மற்றும் மகன். இரண்டும் மத்திய கிழக்கு. 218 00:16:02,754 --> 00:16:05,328 அவர்கள் உயிருடன் இருக்க வேண்டும். அவர்கள் இறந்த எங்களுக்கு நல்லதல்ல. 219 00:16:05,424 --> 00:16:07,298 - எனக்கு விளக்கப்பட்டது. - போகலாம். 220 00:16:16,894 --> 00:16:20,345 - நாங்கள் அந்தப் பெண்ணைப் பற்றிய ஒரு காட்சியைப் பெற்றோம். - குழந்தை பற்றி என்ன? 221 00:16:20,439 --> 00:16:22,182 நான் இன்னும் அவரைப் பார்க்கவில்லை. 222 00:16:22,274 --> 00:16:24,350 நாம் இப்போது போக வேண்டும். 223 00:16:40,501 --> 00:16:42,458 - நீ தயார்? - போ. 224 00:16:45,923 --> 00:16:48,211 நகராதே. உங்கள் ஆயுதத்தை விடுங்கள்! 225 00:16:52,179 --> 00:16:55,299 மேலெழுதல் எங்கே? யாருக்கு கிடைத்தது என்று சொல்லுங்கள்! 226 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 சொல்லுங்க. 227 00:16:57,017 --> 00:16:59,175 இப்போது! 228 00:17:00,437 --> 00:17:02,928 - ஏஜென்ட் கோட்டை! - கீழே நிற்க! 229 00:17:03,023 --> 00:17:06,143 லீ, கீழே நில்! 230 00:17:07,736 --> 00:17:11,485 - நான் அவளை பேச வைக்கிறேன். - அவள் அதற்கு முன் அதிர்ச்சியடைவாள். 231 00:17:11,573 --> 00:17:14,776 ஏஜென்ட் கோட்டை, வெளியே செல்லுங்கள். இப்போது! 232 00:17:16,036 --> 00:17:20,497 எனக்கு அவளுடைய அச்சுகளும் புகைப்படமும் வேண்டும் உடனடியாக CTU க்கு அனுப்பவும். 233 00:17:20,916 --> 00:17:25,625 - எனக்கு கட்டளையிட அவருக்கு உரிமை இல்லை. - ஏய், இங்கே வா. 234 00:17:25,712 --> 00:17:28,832 அவர் செய்தது சரிதான். அவள் தன்னைக் கொல்லத் தயாராக இருந்தாள். 235 00:17:28,924 --> 00:17:33,385 - அவள் வற்புறுத்துவதற்கு முன்பு அவள் இறந்துவிடுவாள். - நாம் அவளை இப்போது பேச வைக்க வேண்டும். 236 00:17:33,470 --> 00:17:37,515 - நாங்கள் செய்வோம். - உங்கள் மனதில் என்ன இருக்கிறது? 237 00:17:37,599 --> 00:17:40,434 நாம் சில செல்வாக்கைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 238 00:17:40,519 --> 00:17:43,603 - CTU, ஹட்சன். - இது ஜாக். என்னை எரினுக்கு அனுப்புங்கள். 239 00:17:44,231 --> 00:17:45,855 இங்கே வா. இங்கே வா. 240 00:17:48,527 --> 00:17:50,566 உன் கையைப் பார்க்கிறேன். 241 00:17:51,488 --> 00:17:53,362 - டிரிஸ்கால். - எங்களுக்கு ஒரு சந்தேகம் உள்ளது. 242 00:17:53,448 --> 00:17:56,568 கைரேகை மற்றும் புகைப்படங்களை அனுப்புகிறேன். சுயவிவரத்தை இயக்கவும். 243 00:17:56,660 --> 00:17:59,827 எல்லா தரவுத்தளங்களையும் எனக்கு அனுப்பு மற்றும் மின்னணு தொடர்பு. 244 00:17:59,913 --> 00:18:01,787 - அறிந்துகொண்டேன். - நன்றி. 245 00:18:02,374 --> 00:18:03,619 ஏய், 246 00:18:03,709 --> 00:18:10,079 அல்மேடா பற்றிய உங்கள் கவலை எனக்குப் புரிகிறது, ஆனால் எனக்கு, தயவுசெய்து, அவருக்கு ஓய்வு கொடுங்கள். 247 00:18:10,174 --> 00:18:11,502 சரி, ஜாக். 248 00:18:11,592 --> 00:18:13,880 - ஜாக்? - நன்றி. 249 00:18:13,969 --> 00:18:15,000 ஆம். 250 00:18:15,512 --> 00:18:18,003 இது ஒரு புல்லட் காயம். 251 00:18:18,098 --> 00:18:21,549 அனேகமாக இரண்டு மணி நேரம் பழமையானது. 252 00:18:26,231 --> 00:18:30,311 வெளியேற்றம் உள்ளதாகத் தெரிகிறது முழு வீச்சில், அனைத்து வழிகளிலும் தாமதங்கள். 253 00:18:30,402 --> 00:18:32,893 மன்னிக்கவும். 254 00:18:32,988 --> 00:18:36,938 அணுசக்தி அவசரக் குழு ஆலையில் இருந்து வெளிப்பட்டது. 255 00:18:37,034 --> 00:18:40,237 நமது ஸ்கை கேமராவில் அவற்றைப் பார்க்கலாம். 256 00:18:40,329 --> 00:18:45,703 அவர்கள் சிலவற்றை கடந்து செல்வது போல் தெரிகிறது இங்கே ஒரு வகையான தூய்மையாக்கல் செயல்முறை. 257 00:18:45,792 --> 00:18:50,620 இந்த சூழ்நிலையில் அவர்களின் பணி இது அநேகமாக முயற்சி செய்து வரம்பிட வேண்டும்... 258 00:18:52,758 --> 00:18:54,300 - பெஹ்ரூஸ். - மாமா நசீம். 259 00:18:54,384 --> 00:18:56,543 நீங்கள் நலமா? 260 00:18:56,637 --> 00:18:58,214 ஆம் நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 261 00:18:58,305 --> 00:19:01,721 இது ஒரு பேரழிவு. அனைவரும் பீதியடைந்துள்ளனர் கதிர்வீச்சு விஷம் பற்றி. 262 00:19:01,808 --> 00:19:04,679 அவர்கள் அனைவருக்கும் அயோடைடு மாத்திரைகள் வேண்டும். அதனால் தான் இங்கு வந்திருக்கிறீர்களா? 263 00:19:04,770 --> 00:19:06,394 இல்லை. 264 00:19:06,480 --> 00:19:08,805 எனக்கு வலி மருந்து வேண்டும். 265 00:19:08,899 --> 00:19:13,608 அது என் அம்மாவுக்கு. அவளால் அவளை அடைய முடியவில்லை டாக்டர், அதனால் நான் அதை உங்களிடமிருந்து பெற வேண்டும் என்று அவள் விரும்பினாள். 266 00:19:13,695 --> 00:19:16,400 - அவள் மீதான தவறு என்ன? - அது அவள் முதுகு. 267 00:19:16,490 --> 00:19:22,694 - அவளுக்கு ஒரு மருந்து வேண்டும். - நான் சொன்னேன், அவளால் மருத்துவரை அணுக முடியவில்லை. 268 00:19:22,788 --> 00:19:26,453 நான் என்ன செய்ய முடியும் என்று பார்க்கிறேன், சரியா? ஒரு இருக்கை போதும். 269 00:19:49,064 --> 00:19:50,973 - ஆம்? - நவி, அது நசீம். 270 00:19:51,066 --> 00:19:55,111 - வணக்கம். எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - சரி. ஆனால் பெஹ்ரூஸ் மருத்துவமனையில் காட்டினார். 271 00:19:55,195 --> 00:19:58,280 - அவர் தொந்தரவு தெரிகிறது. - தினாவும் இருக்கிறாரா? 272 00:19:58,365 --> 00:20:03,704 இல்லை. அவளுக்கு வலி நிவாரணி தேவை என்று அவர் கூறுகிறார், ஆனால் அவர் மிகவும் விசித்திரமாக நடந்து கொள்கிறார். 273 00:20:03,787 --> 00:20:06,325 நீங்கள் இதில் ஈடுபட்டதற்கு மன்னிக்கவும். 274 00:20:06,415 --> 00:20:10,329 - எதில் ஈடுபட்டது? என்ன நடக்கிறது? - பெஹ்ரூஸ் மருந்துகளை எடுத்துக் கொண்டிருக்கலாம். 275 00:20:10,419 --> 00:20:13,088 - இது மோசமாகி வருகிறது. - என்னை மன்னிக்கவும். 276 00:20:13,172 --> 00:20:15,793 - நானும். - நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்? 277 00:20:17,426 --> 00:20:21,554 - நான் அவருக்காக வரும் வரை பெஹ்ரூஸை அங்கேயே வைத்திருங்கள். - நீங்கள் எவ்வளவு காலம் இருப்பீர்கள்? 278 00:20:21,638 --> 00:20:23,927 - பதினைந்து நிமிடங்கள். - நான் என்னால் முடிந்தளவு சிறப்பாக செய்வேன். 279 00:20:24,016 --> 00:20:28,013 தயவு செய்து நசீம், நான் அங்கு வரும் வரை அவனை விட்டு விடாதே. 280 00:20:50,876 --> 00:20:56,297 ... நெரிசல். அரசு கேட்கிறது மக்கள் அமைதியாக இருந்து வெளியேறுங்கள்... 281 00:20:56,381 --> 00:20:58,754 மன்னிக்கவும், திருமதி ரெய்ன்ஸ். நான் எட்கர் ஸ்டைல்ஸ். 282 00:20:58,842 --> 00:21:01,333 - மன்னிக்கவும். - எங்களுக்கு இணங்காத பிரச்சனை உள்ளது. 283 00:21:01,428 --> 00:21:04,346 வெளியேற்றப்பட்டவர்களில் 25% பேர் அவர்கள் வேண்டிய இடத்திற்குச் செல்வதில்லை, 284 00:21:04,431 --> 00:21:07,385 மேலும் 25% பேருக்கு தெரியாது அவர்கள் வெளியேற்ற மண்டலத்தில் உள்ளனர். 285 00:21:07,476 --> 00:21:11,308 இருப்பினும் நீங்கள் அதை செய்ய வேண்டும், அது செய்யப்படுவதை உறுதிசெய்யவும். 286 00:21:14,733 --> 00:21:17,568 - அது என்ன? - இது என் அம்மா. 287 00:21:17,653 --> 00:21:23,109 அவள் சான் கேப்ரியல் தீவுக்கு அருகில் வசிக்கிறாள். அவள் உள்ளே இருக்கிறாள் ஒரு சக்கர நாற்காலி மற்றும் அவள் வெளியேறுவதற்கான அழைப்பைத் தவறவிட்டாள். 288 00:21:23,200 --> 00:21:25,406 ஒருவேளை தேசிய காவலர் அவளைப் பெறலாம். 289 00:21:25,494 --> 00:21:28,614 பகுதி தளபதி தெரிவித்தார் அவரால் யாரையும் விட முடியவில்லை. 290 00:21:28,705 --> 00:21:33,083 - மன்னிக்கவும், நான் என்ன செய்ய முடியும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. - இதோ அவருடைய எண். 291 00:21:33,168 --> 00:21:35,493 ஒருவேளை நீங்கள் அவரை அழைத்தால் ... 292 00:21:35,587 --> 00:21:42,089 பார், நான் சிறப்பு சிகிச்சை கேட்பதை வெறுக்கிறேன், நான் சாதாரணமாக கேட்கமாட்டேன், ஆனால் அவள் என் அம்மா. 293 00:21:44,221 --> 00:21:48,301 - என்னால் எந்த வாக்குறுதியும் அளிக்க முடியாது. - நீங்கள் முயற்சிப்பதாக எனக்கு உறுதியளிக்கவும், சரியா? 294 00:21:50,936 --> 00:21:53,012 எல்லாம் சரி. 295 00:22:03,490 --> 00:22:09,742 நீ அவளுக்கு வலிக்கு ஏதாவது கொடுக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் ஆனால் அவள் தெளிவாக இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். புரிந்து? 296 00:22:19,506 --> 00:22:21,914 - அவள் யார் என்பதை நீங்கள் இன்னும் கண்டுபிடித்தீர்களா? - ஆம். 297 00:22:22,009 --> 00:22:24,963 அவள் தினா அராஸ். அவள் ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு அமெரிக்காவிற்கு குடிபெயர்ந்தாள். 298 00:22:25,053 --> 00:22:29,514 இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு குடிமகன் ஆனார். திருமணம் நவி அராஸ், ஒரு இயற்கை குடிமகனும் கூட. 299 00:22:29,600 --> 00:22:33,549 கார்சனில் எலக்ட்ரானிக்ஸ் கடை வைத்துள்ளார். இவர்களுக்கு பெஹ்ரூஸ் (17) என்ற மகன் உள்ளார். 300 00:22:33,645 --> 00:22:36,432 உள்ளூர் உயர்நிலையில் ஜூனியர். குற்றப் பதிவுகள் இல்லை. 301 00:22:36,523 --> 00:22:39,892 - எந்த கண்காணிப்பு பட்டியல்களிலும் இல்லையா? - ரேடாரின் அடியில் தவறி விழுந்திருக்க வேண்டும். 302 00:22:39,985 --> 00:22:43,319 வீட்டிற்கும் கடைக்கும் அணிகளை அனுப்பவும், நாம் என்ன கண்டுபிடிக்க முடியும் என்று பாருங்கள். 303 00:22:43,405 --> 00:22:45,362 - ஆம்? - ஜாக், அது டிரிஸ்கால். 304 00:22:45,449 --> 00:22:49,493 - உள்நாட்டு பாதுகாப்பு... - காத்திருங்கள், எரின். நான் உன்னைக் கேட்கவில்லை. 305 00:22:49,578 --> 00:22:52,033 - மேலே செல்லுங்கள். - இன்று காலை தாக்குதலின் பின்னர், 306 00:22:52,122 --> 00:22:55,906 உள்நாட்டு பாதுகாப்பு காப்பகப்படுத்தப்பட்டுள்ளது LA பகுதியில் தகவல் தொடர்பு. 307 00:22:56,001 --> 00:22:58,955 என்று அழைப்பை எடுத்தார்கள் தீனா எப்படி சுடப்பட்டார் என்பதை விளக்கலாம். 308 00:22:59,046 --> 00:23:03,838 எரின், நான் உன்னை ஸ்பீக்கர் ஃபோனில் வைக்கப் போகிறேன். ஒரு நொடி பொறுங்கள். நீங்கள் இருக்கிறீர்கள். 309 00:23:03,926 --> 00:23:08,303 இந்த உரையாடல் இரண்டு மணி நேரத்திற்கு முன்பு நடந்தது. தாய்க்கும் மகனுக்கும் இடையில். 310 00:23:08,388 --> 00:23:10,547 ஏனென்றால் அவர் என்னை இறக்க விரும்புகிறார் நான் டெபியுடன் குழப்பமடைந்தேன். 311 00:23:10,641 --> 00:23:15,137 பெஹ்ரூஸ், அது சாத்தியமில்லை. உங்கள் தந்தை உங்களை காயப்படுத்த விரும்பமாட்டார். 312 00:23:15,229 --> 00:23:18,183 உண்மைதான். தாரிக் என்னிடம் எல்லாவற்றையும் சொன்னான். 313 00:23:18,273 --> 00:23:22,223 - அவர் பொய் சொன்னார். - இல்லை, அவர் இல்லை. 314 00:23:23,362 --> 00:23:26,778 அம்மா, எனக்கு என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை. நீங்கள் எனக்கு உதவ வேண்டும். 315 00:23:26,865 --> 00:23:28,988 எங்கே இப்போது நீங்கள்? 316 00:23:29,076 --> 00:23:32,409 நான் மெட்ரோ இணைப்பு நிலையம் அருகில் இருக்கிறேன் சாட்ஸ்வொர்த்தில் Lassen இல். 317 00:23:32,496 --> 00:23:34,785 - நீங்கள் தாரிக் காரைப் பயன்படுத்துகிறீர்களா? - ஆம். 318 00:23:34,873 --> 00:23:39,665 - அதை மறை. இன்னும் அரை மணி நேரத்தில் உங்களை அழைத்து வருகிறேன். - அவசரம். 319 00:23:40,128 --> 00:23:43,497 அவ்வளவுதான். நிமிடத்தை எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள் அவளிடமிருந்து நீ எதையாவது பெறுகிறாய். 320 00:23:43,590 --> 00:23:44,966 ஆம். 321 00:23:45,050 --> 00:23:47,126 நாங்கள் எங்கள் செல்வாக்கைப் பெற்றோம். 322 00:23:52,975 --> 00:23:54,385 லீ. 323 00:24:40,397 --> 00:24:44,062 நீங்கள் எவ்வளவு காலமாக இருந்தீர்கள் இந்த நடவடிக்கையை திட்டமிடுகிறீர்களா? 324 00:24:44,151 --> 00:24:46,558 இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு? 325 00:24:46,653 --> 00:24:48,148 ஐந்து வருடம்? 326 00:24:48,238 --> 00:24:50,314 பத்து? 327 00:24:51,575 --> 00:24:54,244 இதெல்லாம் ஒரு நாள் திட்டமிடல். 328 00:24:56,079 --> 00:25:02,996 அனைத்து உலைகளும் உருகினால், நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்கள். நூறாயிரக்கணக்கான மக்கள் இறக்க நேரிடும். 329 00:25:03,086 --> 00:25:05,126 ஒவ்வொரு போரிலும் உயிரிழப்புகள் உண்டு. 330 00:25:05,214 --> 00:25:09,710 உங்கள் போர் பற்றி இவர்களுக்குத் தெரியாது. இவர்கள் அப்பாவிகள். 331 00:25:09,801 --> 00:25:12,375 யாரும் அப்பாவி இல்லை. 332 00:25:12,471 --> 00:25:14,428 நீங்கள் உண்மையில் அதை நம்புகிறீர்களா? 333 00:25:14,515 --> 00:25:19,639 நீங்கள் நம்புவது போல் நீங்கள் நம்புவதில். 334 00:25:19,728 --> 00:25:25,648 அதனால் உங்கள் நேரத்தையோ என்னுடைய நேரத்தையோ நான் வீணடிக்க மாட்டேன் உங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியாத ஒன்றை விளக்குங்கள். 335 00:25:28,779 --> 00:25:32,029 ஒருவேளை நீங்கள் நினைப்பதை விட நான் புரிந்துகொண்டிருக்கலாம். 336 00:25:32,115 --> 00:25:34,820 எனக்கு சந்தேகம். 337 00:25:34,910 --> 00:25:39,868 இன்று ஏதோ நடந்தது என்று எனக்குத் தெரியும் உங்கள் போருக்கான உங்கள் உறுதிப்பாட்டை சவால் செய்ய. 338 00:25:39,957 --> 00:25:43,575 நீங்கள் அனுமதிக்க தயாராக இல்லை உங்கள் மகன் பலியாகிறான். 339 00:25:43,669 --> 00:25:48,663 அதனால்தான் நீங்கள் சுடப்பட்டீர்கள். தந்தையிடமிருந்து அவனைப் பாதுகாத்தல். 340 00:25:53,887 --> 00:25:55,963 எனக்கு புரிகிறது. 341 00:25:59,518 --> 00:26:02,554 அது என்னவென்று எனக்குத் தெரியும் 342 00:26:02,646 --> 00:26:05,600 உங்கள் குழந்தை அச்சுறுத்தப்படுவதைப் பார்க்க 343 00:26:05,691 --> 00:26:09,391 மற்றும் அதை பற்றி எதுவும் செய்ய உதவியற்ற உணர்கிறேன். 344 00:26:12,114 --> 00:26:15,565 தற்போது பெஹ்ரூஸ் தனியாக இருக்கிறார். 345 00:26:15,659 --> 00:26:18,743 உங்களுக்கும் எனக்கும் தெரியும் அவர் நீண்ட காலம் நீடிக்க மாட்டார். 346 00:26:18,829 --> 00:26:21,236 அவனுடைய அப்பா அவனைக் கண்டுபிடிப்பார்... 347 00:26:23,083 --> 00:26:25,656 பின்னர் அவரை கொல்ல. 348 00:26:30,966 --> 00:26:33,635 மற்றொரு விருப்பம் உள்ளது. 349 00:26:37,639 --> 00:26:41,719 நீங்கள் எங்களுக்கு உதவுவதாக இருந்தால் மேலெழுதப்பட்ட சாதனத்தைக் கண்டுபிடி, 350 00:26:41,810 --> 00:26:45,808 உங்கள் மகனைப் பாதுகாப்போம். 351 00:26:45,898 --> 00:26:48,649 அதனால் அவர் செலவு செய்யலாம் அவரது வாழ்நாள் முழுவதும் சிறையில்? 352 00:26:48,734 --> 00:26:52,067 இல்லை எனவே அவர் இதிலிருந்து விலகிச் செல்லலாம் வழக்கிலிருந்து விடுபடுகிறது. 353 00:26:52,154 --> 00:26:54,859 - எப்படி? - திருமதி அராஸ், உங்கள் மகன் மைனர். 354 00:26:54,948 --> 00:26:57,735 அவருக்கு 17 வயது. 355 00:26:57,826 --> 00:27:02,951 நான் அவருக்கு சட்டப்பூர்வ மற்றும் கட்டாய மன்னிப்பைப் பெற முடியும் அமெரிக்க ஜனாதிபதி கையெழுத்திட்டார். 356 00:27:03,040 --> 00:27:07,084 இதைச் செய்ய உங்களுக்கு அதிகாரம் இல்லை. 357 00:27:07,169 --> 00:27:09,494 நான் ஜனாதிபதியை அடைய முடியும். 358 00:27:10,380 --> 00:27:15,588 என்ற தகவலை எங்களுக்கு வழங்கினால் சரியான நேரத்தில் ஓவர்ரைடு சாதனத்தைக் கண்டறிய அனுமதிக்கிறது, 359 00:27:15,677 --> 00:27:19,509 ஜனாதிபதி என்பதில் எனக்கு நம்பிக்கை உள்ளது மன்னிப்பு என்று கையெழுத்திடுவார். 360 00:27:19,598 --> 00:27:25,850 இந்தச் சலுகை இரண்டாவது காலாவதியாகிறது அணு உலை உருகும். என்னைப் புரிகிறதா? 361 00:27:28,482 --> 00:27:32,943 உங்களுக்கு அதிக நேரம் இல்லை. நான் இதைப் பற்றி யோசிப்பேன். 362 00:27:34,863 --> 00:27:37,698 இந்த ஆவணத்தை எனக்குக் காட்டு, 363 00:27:38,116 --> 00:27:40,952 நீங்கள் விரும்புவதைக் கண்டுபிடிக்க நான் உங்களுக்கு உதவுவேன். 364 00:27:59,847 --> 00:28:03,050 இந்த பையனை விலக்க முடியுமா? தீவிரவாதிகளுடன் தொடர்பு? 365 00:28:03,141 --> 00:28:06,724 இல்லை. அவர் பெற்றோரின் திட்டங்களை அறிந்திருக்கலாம் அவர் அவர்களுக்கு உதவினார் என்றும். 366 00:28:06,812 --> 00:28:09,848 நீங்கள் என்னிடம் கேட்கிறீர்கள் ஒரு பயங்கரவாதிக்கு கருணை வழங்க வேண்டும். 367 00:28:09,940 --> 00:28:12,396 மிஸ்டர் பிரசிடெண்ட், எங்களுக்கு வேறு வழியில்லை என்று நான் நினைக்கிறேன். 368 00:28:12,484 --> 00:28:16,352 எனது எல்லா அனுபவத்திலும், நான் நம்புகிறேன் அவளுடைய கோரிக்கைகளுக்கு நாம் அடிபணிய வேண்டும் என்று. 369 00:28:16,446 --> 00:28:19,116 - நீங்கள் பேச்சுவார்த்தைக்கு முயற்சித்தீர்களா? - எங்களுக்கு நேரம் இல்லை. 370 00:28:19,199 --> 00:28:23,576 இரண்டு மணி நேரத்தில், ஐந்து அணுஉலைகள் முக்கியமான நிலைக்குச் செல்லும் மேலெழுதப்பட்ட சாதனத்தை நாம் கண்டுபிடிக்கும் வரை. 371 00:28:23,662 --> 00:28:25,738 அவள் எங்கள் ஒரே இணைப்பு. 372 00:28:27,499 --> 00:28:30,833 எனக்கு இதில் சங்கடமாக இருக்கிறது, ஆனால் உங்கள் தீர்ப்பை நான் நம்புகிறேன். 373 00:28:30,919 --> 00:28:32,912 கடிதத்தை வெளியிடுகிறேன். 374 00:28:33,005 --> 00:28:35,674 நன்றி, ஜனாதிபதி. 375 00:28:38,385 --> 00:28:42,169 ஆவணம் பிணைக்கப்படவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும். 376 00:28:43,849 --> 00:28:48,345 ஆம் எனக்கு புரிகிறது. சிறிது நேரம் கழித்து தங்களை தொடர்பு கொள்கிறேன் மறுபகிர்வு புள்ளிவிவரங்கள் மீது. 377 00:28:48,437 --> 00:28:49,848 திருமதி ரெய்ன்ஸ்? 378 00:28:49,938 --> 00:28:52,429 - நீங்கள் அவர்களிடம் பேசினீர்களா? - ஆம். 379 00:28:54,026 --> 00:28:58,735 - மன்னிக்கவும், அவர்களால் உங்கள் அம்மாவைப் பெற முடியவில்லை. - ஏன் கூடாது? அவர்கள் நெடுஞ்சாலையிலிருந்து ஐந்து மைல் தொலைவில் உள்ளனர். 380 00:28:58,822 --> 00:29:01,029 - அவள் எங்கே இருக்கிறாள் என்பது அவர்களுக்குத் தெரியும். - என்ன பிரச்சினை? 381 00:29:01,116 --> 00:29:06,537 ஆயிரக்கணக்கான மக்கள் சிக்கியுள்ளனர். இது எடுக்கிறது போலீஸ் மற்றும் தேசிய காவலர் அவர்களை நகர்த்த. 382 00:29:06,622 --> 00:29:11,284 - அப்படியானால், ஒரு வயதான பெண்ணைப் பற்றி யார் கவலைப்படுகிறார்கள்? - அவர்கள் அதிக எண்ணிக்கையிலான உயிர்களைக் காப்பாற்ற வேண்டும். 383 00:29:11,376 --> 00:29:17,165 என் அம்மா பணக்காரராக இருந்தாலோ அல்லது அரசியல்வாதியாக இருந்தாலோ அவர்கள் அவளைக் காப்பாற்ற ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்பார்கள். 384 00:29:34,149 --> 00:29:35,524 தொடர்புகள். 385 00:29:35,609 --> 00:29:38,978 எனக்கு மற்றொரு மாறுதல் நிலையம் தேவை அந்த எண்ணுக்கு. உங்களுக்கு இது தேவையா? 386 00:29:39,071 --> 00:29:43,234 - இல்லை, நான் பதிவு செய்துவிட்டேன். அழைப்பில் காத்திருக்கவும். - நன்றி. 387 00:29:46,495 --> 00:29:48,701 - தயவுசெய்து மேலே செல்லுங்கள். - அம்மா. 388 00:29:48,789 --> 00:29:53,202 - வணக்கம், அன்பே. - உங்களுக்கு உதவி செய்ய யாரையும் என்னால் பெற முடியாது. 389 00:29:53,293 --> 00:29:56,662 - என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவிட்டேன். நான் செய்தேன். - நீங்கள் செய்தீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன். 390 00:29:57,130 --> 00:29:59,337 - அது பரவாயில்லை. - இது சரியில்லை. 391 00:29:59,424 --> 00:30:02,342 வீழ்ச்சி உங்களை நோக்கி வருகிறது. 15 மைல் தொலைவில் உள்ளது. 392 00:30:02,427 --> 00:30:05,713 எனக்கு தெரியும். நான் செய்திகளில் பார்த்து வருகிறேன். 393 00:30:05,806 --> 00:30:08,593 மேலும்... என்ன செய்வது என்று எனக்குத் தெரியும். 394 00:30:08,684 --> 00:30:12,218 உன்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. நீங்கள் கதவின் கீழ் துண்டுகளை அடைக்க முடியாது. 395 00:30:12,312 --> 00:30:16,144 - அதை நான் செய்வதைப் பற்றி பேசவில்லை. - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 396 00:30:17,192 --> 00:30:20,146 கதிர்வீச்சு விஷம் பற்றி பேசினார்கள். 397 00:30:20,237 --> 00:30:22,942 இது நான் செல்ல விரும்பும் ஒன்றல்ல. 398 00:30:23,031 --> 00:30:26,696 குறிப்பாக இருப்பதால் ஒரே ஒரு வழிதான் அது முடிவுக்கு வரும். 399 00:30:26,785 --> 00:30:28,493 தேன், 400 00:30:28,579 --> 00:30:31,994 எனது விதிமுறைகளின்படி விஷயங்களை முடிக்க விரும்புகிறேன், 401 00:30:32,082 --> 00:30:35,118 அந்த வலி மற்றும் துன்பம் அனைத்திற்கும் எதிரானது. 402 00:30:35,210 --> 00:30:36,325 அம்மா... 403 00:30:36,420 --> 00:30:40,583 இது சரியான விஷயம். இது ஒன்றே ஒன்று, உங்களுக்குத் தெரியும். 404 00:30:40,674 --> 00:30:43,130 இல்லை, நான் இல்லை. 405 00:30:43,218 --> 00:30:45,888 நீங்கள் ஒரு அற்புதமான மகன், எட்கர். 406 00:30:45,971 --> 00:30:49,340 நீங்கள் எனக்கும் உங்கள் தந்தைக்கும் ஒரு பரிசாக இருந்தீர்கள். 407 00:30:49,433 --> 00:30:53,265 அது பரவாயில்லை. நான் ஒரு நல்ல இடத்திற்குப் போகிறேன், மேலும்... 408 00:30:53,353 --> 00:30:56,888 நான் உன்னை அங்கே பார்க்கிறேன். ஆனால் நீண்ட காலத்திற்கு அல்ல. 409 00:30:56,982 --> 00:31:00,481 உங்களுக்கு முன்னால் நிறைய இருக்கிறது, பெரிய விஷயங்கள். 410 00:31:00,569 --> 00:31:02,692 ஒருவேளை நான் உங்களிடம் யாரையாவது பெற முடியும். 411 00:31:02,779 --> 00:31:05,733 அங்கே உங்களுக்கு மிக முக்கியமான வேலை இருக்கிறது. 412 00:31:05,824 --> 00:31:08,113 நிறைய பேர் உங்களை நம்புகிறார்கள். 413 00:31:09,369 --> 00:31:11,243 அதனால்... 414 00:31:13,373 --> 00:31:16,125 நான் இப்போது துண்டிக்கிறேன். 415 00:31:16,210 --> 00:31:21,749 மேலும் நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் நான் உன்னை எவ்வளவு நேசிக்கிறேன். 416 00:31:21,840 --> 00:31:24,047 அம்மா... 417 00:31:25,719 --> 00:31:27,593 மா? 418 00:31:51,203 --> 00:31:53,492 எட்கர், எங்கே போகிறாய்? 419 00:31:53,580 --> 00:31:54,611 எட்கர்? 420 00:31:54,706 --> 00:31:56,995 - நான் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். - என்ன? 421 00:31:57,084 --> 00:32:00,204 என் அம்மா பக்கத்தில் வசிக்கிறார் சான் கேப்ரியல் தீவு ஆலை. 422 00:32:00,295 --> 00:32:02,703 சரியான நேரத்தில் அவளால் வெளியேற முடியவில்லை. 423 00:32:02,798 --> 00:32:06,333 எங்களிடம் இன்னும் ஐந்து அணு உலைகள் உள்ளன கரையும் தருவாயில் உள்ளன. 424 00:32:06,426 --> 00:32:09,178 - உங்கள் நிலையத்தில் எனக்கு நீங்கள் தேவை. - நான் கவலைப்படவில்லை. 425 00:32:09,263 --> 00:32:13,759 நீங்கள் அக்கறையுடன் தொடங்குவது நல்லது. உங்களுக்கு ஒரு தேர்வு உள்ளது - கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிதல் அல்லது சிறை அறையில் முடிவடையும். 426 00:32:13,851 --> 00:32:16,472 நீங்கள் என்னை கைது செய்வீர்கள் என் தாயின் உயிரைக் காப்பாற்றுவதா? 427 00:32:16,562 --> 00:32:21,354 நீங்கள் சொல்வது உண்மை என்றால், இருக்கிறது உன் அம்மாவுக்கு உன்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 428 00:32:21,441 --> 00:32:24,359 ஆனால் ஆயிரக்கணக்கானோர் உள்ளனர் நீங்கள் யாரை காப்பாற்ற முடியும். 429 00:32:24,444 --> 00:32:31,064 உன் அம்மா இங்கே இருந்திருந்தால் என்ன செய்வான் அவள் பெருமையா? நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று அவள் விரும்புகிறாள்? 430 00:32:36,623 --> 00:32:40,206 - நான் உதவ வேண்டும் என்று அவள் விரும்புகிறாள். - அப்படியானால் நீங்கள் நினைக்கவில்லையா? 431 00:32:56,852 --> 00:33:01,846 நாங்கள் செல்ல தயாராக இருக்கிறோம். நாங்கள் ஒரு காம் லைனை அமைக்கிறோம். 432 00:33:04,109 --> 00:33:08,486 இது உங்கள் மகனுக்கு மன்னிப்பு ஜனாதிபதி கையெழுத்திட்டார். 433 00:33:08,572 --> 00:33:10,980 - இது ஏற்கத்தக்கது. - அவர் எங்கே? 434 00:33:11,074 --> 00:33:14,574 அவர் லிண்டாவர் மெமோரியல் மருத்துவமனையில் உள்ளார். வெகு தொலைவில் இல்லை. 435 00:33:14,661 --> 00:33:17,069 லிண்டாவர் நினைவிடத்தைச் சுற்றி ஒரு சுற்றளவு அமைக்கவும். 436 00:33:17,164 --> 00:33:21,826 நீங்கள் அவரை அழைக்க வேண்டும், நாங்கள் வருகிறோம் என்று அவரிடம் சொல்லுங்கள் அவரை அழைத்துச் செல்ல. அவளிடம் போனை கொடு. 437 00:33:24,296 --> 00:33:27,297 நாம் அழைப்பை பதிவு செய்ய வேண்டும். 438 00:33:38,519 --> 00:33:40,974 - வணக்கம்? - நான் தான். நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 439 00:33:41,063 --> 00:33:44,763 நசீமுக்காக காத்திருக்கிறேன். அவர் ஏன் இவ்வளவு நேரம் எடுக்கிறார் என்று தெரியவில்லை. 440 00:33:44,858 --> 00:33:48,476 அதைப் பற்றி இப்போது கவலைப்பட வேண்டாம். விஷயங்கள் மாறிவிட்டன. 441 00:33:48,570 --> 00:33:51,524 - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? - கவனமாகக் கேள், பெஹ்ரூஸ். 442 00:33:51,615 --> 00:33:56,656 அரசாங்க அதிபர்கள் என்னைக் கண்டுபிடித்தனர். நான் இப்போது அவர்களுடன் இருக்கிறேன். 443 00:33:56,745 --> 00:33:59,414 பெஹ்ரூஸ், அவர்களுக்கு எல்லாம் தெரியும். 444 00:33:59,498 --> 00:34:02,203 பெஹ்ரூஸ், இன்னும் சில நிமிடங்கள், சரியா? 445 00:34:02,960 --> 00:34:05,166 ஆனால் அது சரிதான். 446 00:34:05,254 --> 00:34:08,089 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 447 00:34:08,549 --> 00:34:12,083 - நான் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்தேன். - நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 448 00:34:12,177 --> 00:34:14,004 நீங்கள் நன்றாக இருக்கப் போகிறீர்கள். 449 00:34:14,513 --> 00:34:19,175 நீங்கள் கைது செய்யப்பட மாட்டீர்கள், அல்லது இதில் ஏதேனும் பெயரிடப்பட்டிருக்கலாம். 450 00:34:19,268 --> 00:34:21,593 எனக்கு புரியவில்லை. 451 00:34:23,021 --> 00:34:25,892 உங்கள் தந்தையை நிறுத்த அவர்களுக்கு உதவப் போகிறேன். 452 00:34:26,817 --> 00:34:28,691 நீங்கள்? 453 00:34:28,777 --> 00:34:30,604 ஆம். 454 00:34:32,447 --> 00:34:36,611 நான் நன்றாக இருப்பேன் என்று சொன்னீர்கள். ஆனால் நீங்கள் என்ன? 455 00:34:38,370 --> 00:34:44,159 அதைப் பற்றி பிறகு பேசுவோம். இப்போதே இந்த மனிதர்கள் உங்களை அழைத்துச் செல்ல வருகிறார்கள். 456 00:34:44,251 --> 00:34:47,536 நீங்கள் அவர்களுடன் செல்ல வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 457 00:34:47,629 --> 00:34:51,247 - அவர்கள் உங்களை இதைச் சொல்ல வைக்கிறார்களா? - இல்லை. 458 00:34:52,134 --> 00:34:58,386 இவர்கள் யார் என்று எனக்குத் தெரியாது. எனக்கு வேண்டும் இதைச் சொல்ல அவர்கள் உங்களை வற்புறுத்தவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். 459 00:34:58,473 --> 00:35:00,715 நான் அவர்களுடன் வருகிறேன். 460 00:35:00,809 --> 00:35:03,596 என்னைப் பார்த்தால் தெரியும். சரி? 461 00:35:03,687 --> 00:35:06,605 - நான் உன்னை வெளியில் சந்திப்பேன். - இல்லை. 462 00:35:06,690 --> 00:35:09,810 அவரை அவசர அறைக்கு போகச் சொல்லுங்கள். எங்கே கூட்டமாக இருக்கிறது. 463 00:35:09,902 --> 00:35:12,902 - நீ அதை கேட்டாயா? - ஆம். 464 00:35:12,988 --> 00:35:15,989 சில நிமிடங்களில் உங்களைப் பார்க்கிறேன், பெஹ்ரூஸ். 465 00:35:16,074 --> 00:35:17,403 சரி. 466 00:35:18,452 --> 00:35:22,746 சந்தேக நபரை இடமாற்றம் செய்கிறோம். நான் இப்போது ஒரு பாதுகாப்பு வளையத்தை அமைக்க விரும்புகிறேன். 467 00:35:22,831 --> 00:35:24,871 போகலாம். 468 00:35:39,139 --> 00:35:41,096 மாமா நசீம், 469 00:35:41,183 --> 00:35:43,508 நான் போக வேண்டும். 470 00:35:43,602 --> 00:35:45,678 வலி மருந்து பற்றி என்ன? 471 00:35:45,771 --> 00:35:50,433 என் அம்மா வேறு எங்கிருந்தோ பெறுவார். ஆனால் முயற்சி செய்ததற்கு நன்றி. 472 00:35:50,526 --> 00:35:51,901 பெஹ்ரூஸ். 473 00:35:54,071 --> 00:35:55,980 - நான் உன்னை போக விட முடியாது. - ஏன் கூடாது? 474 00:35:56,073 --> 00:35:58,646 - நான் உங்கள் தந்தையிடம் பேசினேன். - என்ன? 475 00:35:58,742 --> 00:36:03,238 - உங்களுக்கு உதவி தேவை என்று அவர் என்னிடம் கூறினார். - நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியாது. 476 00:36:04,081 --> 00:36:07,781 - நான் உங்கள் தந்தைக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுத்தேன். - என் தந்தை ஒரு பயங்கரவாதி. 477 00:36:07,876 --> 00:36:09,869 - பைத்தியமாக பேசுவதை நிறுத்துங்கள். - நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 478 00:36:09,962 --> 00:36:12,168 - நீங்கள் முட்டாள்தனமாக பேசுகிறீர்கள். - நான் இல்லை. 479 00:36:12,256 --> 00:36:15,625 கடத்தலின் பின்னணியில் அவர் இருக்கிறார் மற்றும் உலைகள் உருகும். 480 00:36:15,717 --> 00:36:20,463 நாங்கள் அனைவரும் சம்பந்தப்பட்டுள்ளோம், என் அம்மாவும் நானும். மக்களை கொன்றுவிட்டோம். 481 00:36:20,556 --> 00:36:24,600 இதைக் கேட்டதும் உங்கள் தந்தைக்குக் கோபம் வரும். 482 00:36:26,019 --> 00:36:27,929 என் தந்தை இங்கு வருவாரா? 483 00:36:29,982 --> 00:36:31,642 இல்லை! 484 00:36:31,733 --> 00:36:33,358 பெஹ்ரூஸ்! 485 00:37:09,688 --> 00:37:13,187 நான் அவரைத் தடுக்க முயன்றேன். 486 00:37:37,841 --> 00:37:41,756 நீங்கள் என் இதயத்தை உடைத்தீர்கள், பெஹ்ரூஸ். 487 00:37:43,680 --> 00:37:45,258 என் இதயத்தை உடைத்தாய். 488 00:37:45,349 --> 00:37:48,967 என்னை கொன்றால், அம்மா அவர்களிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்வார். 489 00:37:49,770 --> 00:37:51,846 - யாரிடம் சொல்லுங்கள்? - போலீஸ். அவள் அவர்களுடன் இருக்கிறாள். 490 00:37:51,939 --> 00:37:53,812 - நான் உன்னை நம்பவில்லை. - உண்மைதான். 491 00:37:53,899 --> 00:37:58,062 நான் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் என்று அவள் விரும்புகிறாள். என்னை கொன்றால், அவள் நீங்கள் செய்யும் அனைத்தையும் அழித்துவிடுவாள். 492 00:37:58,153 --> 00:38:02,862 நீங்கள் என்னை நம்பவில்லை என்றால் வெளியே பாருங்கள். அவர்கள் என்னை அழைத்துச் செல்ல வருகிறார்கள். 493 00:38:18,757 --> 00:38:20,833 - உதவி! - வாயை மூடு. 494 00:38:29,017 --> 00:38:31,722 - டோனி, பாதுகாப்புக்கு அறிவித்தீர்களா? - இல்லை. 495 00:38:31,812 --> 00:38:35,015 என்னமோ தவறாக உள்ளது. 496 00:38:35,107 --> 00:38:37,776 நிலை-மூன்றாவது வளைவை அமைக்கவும் மருத்துவமனையைச் சுற்றி. 497 00:38:37,860 --> 00:38:40,267 - நான் உன்னுடன் போகிறேன். - இல்லை, நீங்கள் இல்லை. 498 00:38:52,374 --> 00:38:55,660 - என்ன நடக்கிறது? - ஒரு மருந்தாளர் சுடப்பட்டார். யார் நீ? 499 00:38:55,752 --> 00:39:00,046 ஜாக் பாயர். நான் CTU உடன் வேலை செய்கிறேன். நாங்கள் துப்பாக்கி சூடு நடத்தியவரை கண்காணித்து வருகின்றனர். அவர் எங்கே? 500 00:39:00,132 --> 00:39:03,465 சி விங்கிலிருந்து ஒருவர் ரேடியோ செய்தார். ஒரு மத்திய கிழக்கு மனிதரிடம் ஒரு பணயக்கைதி உள்ளது. 501 00:39:03,552 --> 00:39:05,628 - 17 வயது பையனா? - நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன். 502 00:39:05,721 --> 00:39:07,345 சாத்தியமான வெளியேற்றங்கள் என்ன? 503 00:39:07,431 --> 00:39:10,800 அவர் கிழக்கு பார்க்கிங் கேரேஜில் முடிவடைவார். நாங்கள் அங்கு செல்லும் ஆட்களைப் பெற்றோம். 504 00:39:10,893 --> 00:39:16,267 உங்கள் மேற்பார்வையாளரிடம் அவரது ஆட்களை பின்வாங்கச் சொல்லுங்கள் ஆஃப். யாரும் தொடர்பு கொள்வதில்லை. என்னை புரிந்துகொள்? 505 00:39:16,356 --> 00:39:18,764 ஒரு நொடி பொறுங்கள். 506 00:39:18,859 --> 00:39:20,401 - ஆம்? - இது ஜாக். 507 00:39:20,485 --> 00:39:23,023 நவி இங்கே இருக்கிறார். அவர் தனது மனைவியின் சகோதரனை கொன்றுள்ளார். 508 00:39:23,113 --> 00:39:24,655 - பையனைப் பற்றி என்ன? - எனக்கு தெரியாது. 509 00:39:24,740 --> 00:39:27,491 வெளியேறும் வழிகளைப் பூட்டவும். அவர் பார்க்கிங் கேரேஜுக்குச் செல்கிறார். 510 00:39:27,576 --> 00:39:30,114 கிழக்கில் என்னை சந்திக்கவும் காப்புப்பிரதி கொண்ட கட்டிடம். 511 00:39:30,204 --> 00:39:33,738 நகலெடுக்கவும். நாங்கள் கட்டிடத்தின் கிழக்கே செல்கிறோம். இப்போது காப்புப் பிரதி அணிகள் உள்ளன. 512 00:39:41,298 --> 00:39:44,169 - என்ன நடந்தது? - நாங்கள் இன்னும் உங்கள் மகனைத் தேடிக்கொண்டிருக்கிறோம். 513 00:39:44,259 --> 00:39:48,471 - இன்னும் இருக்கிறது, சொல்லுங்கள். - திருமதி அராஸ், நாங்கள் உங்கள் மகனைக் கண்டுபிடிக்கப் போகிறோம். 514 00:39:57,773 --> 00:39:59,849 நான் உன்னை வெறுக்கிறேன். 515 00:39:59,942 --> 00:40:01,768 நான் உன்னை எப்போதும் வெறுத்தேன், 516 00:40:01,860 --> 00:40:05,692 மற்றும் ஒரே காரணம் நான் அவ்வாறு கூறவில்லை ஏனென்றால் நான் உன்னைப் பார்த்து பயந்தேன். 517 00:40:05,781 --> 00:40:08,568 ஆனால் நான் இனி உன்னைப் பற்றி பயப்படவில்லை. 518 00:40:08,659 --> 00:40:11,031 - உள்ளே வா. - நரகத்திற்குச் செல்லுங்கள். 519 00:40:12,246 --> 00:40:14,322 உள்ளே வா! 520 00:40:22,548 --> 00:40:25,121 நாங்கள் கேரேஜில் இருக்கிறோம். வெளியேறும் பாதையை நாங்கள் பாதுகாத்துள்ளோம். 521 00:40:25,217 --> 00:40:28,134 - கிட்டத்தட்ட அங்கு சென்று விட்டேன். ஐடி கிடைக்குமா? - இன்னும் எதுவும் இல்லை. 522 00:40:51,618 --> 00:40:55,283 உன் கைகளைப் பார்க்கிறேன்! இப்போது நான் பார்க்கும் இடத்தில் உங்கள் கைகளை வைக்கவும்! 523 00:40:55,372 --> 00:40:57,614 - கவனமாக! - துப்பாக்கியை விடு! 524 00:40:57,708 --> 00:41:01,159 - நீங்கள் பையனை அடிப்பீர்கள். - பையனை விடுங்கள்! 525 00:41:01,253 --> 00:41:06,294 நாம் இதை வேலை செய்யலாம். நான் என் துப்பாக்கியை கீழே போடுவேன் பையனை கொடுத்தால். எனக்கு வேண்டியதெல்லாம் பையன். 526 00:41:06,383 --> 00:41:08,839 - திரும்பி இரு! - துப்பாக்கியை கீழே போடு! 527 00:41:08,927 --> 00:41:11,169 துப்பாக்கியை போடு... டோனி காரை நிறுத்து! 528 00:41:11,263 --> 00:41:13,006 - பெஹ்ரூஸ்! - அம்மா! 529 00:41:13,098 --> 00:41:15,423 அவளை காரில் வைத்திருங்கள். 530 00:41:15,893 --> 00:41:20,519 அந்த படிக்கட்டு அடித்தளத்திற்கு செல்கிறது. அவனுக்கு கிடைத்தது கீழே செல்ல. CTU உடன் இணைப்பை அமைக்கவும்! 531 00:41:20,606 --> 00:41:22,682 அதை நகலெடுக்கவும். CTU ஐ அழைக்கவும், எங்களுக்கு காப்புப்பிரதி தேவை. 532 00:41:22,774 --> 00:41:25,063 திருமதி அராஸ், அமைதியாக இரு. நாங்கள் உங்கள் மகனைப் பெறுவோம். 533 00:41:46,507 --> 00:41:51,418 திட்டங்களை உங்களிடம் பதிவேற்றியுள்ளோம். அடித்தளத்திலிருந்து மூன்று வெளியேறும் வழிகள் மட்டுமே உள்ளன. 534 00:41:51,512 --> 00:41:54,715 எங்களிடம் அனைத்து நுழைவாயில்கள் மற்றும் வெளியேறும் வழிகள் உள்ளன. அவன் மாட்டிக்கொண்டான். 535 00:41:54,806 --> 00:41:58,389 - ஒரு பேச்சுவார்த்தையைத் திறக்க முயற்சிப்போம். - என் கணவர் பேச்சுவார்த்தை நடத்த மாட்டார். 536 00:41:58,477 --> 00:42:00,304 - அது ஏன்? - அவர் தேவையில்லை. 537 00:42:00,395 --> 00:42:04,642 நான் உங்களுக்கு உதவ ஒப்புக்கொண்டேன் என்று அவர் கருத வேண்டும் என் மகனின் பாதுகாப்பிற்கு ஈடாக. 538 00:42:04,733 --> 00:42:07,438 - அவர் அங்கு எப்போதும் இருக்க முடியாது. - அவர் மாட்டார். 539 00:42:07,528 --> 00:42:10,398 இரண்டு மணி நேரத்தில், அனைத்து உலைகளும் விமர்சனம் போயிருக்கும். 540 00:42:10,489 --> 00:42:14,652 அதன் பிறகு நான் என்ன சொன்னாலும் பரவாயில்லை. அவன் என் மகனைக் கொல்லலாம். 541 00:42:14,743 --> 00:42:18,361 அவருடைய உயிரைக் காப்பாற்ற நான் உங்களுக்கு உதவுகிறேன். 542 00:42:18,455 --> 00:42:20,531 எங்கள் காரணத்தை நான் நம்புகிறேன், 543 00:42:20,624 --> 00:42:27,457 உன்னால் என் மகனைக் காப்பாற்ற முடியாவிட்டால், அணுஉலைகள் உருகுவதை கண்டு மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 544 00:42:29,132 --> 00:42:30,924 உங்களுக்கு அது கிடைத்ததா? 101532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.