All language subtitles for you.will.be.my.son.2011.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,015 --> 00:02:21,392 Sir? Please... 2 00:02:49,962 --> 00:02:52,006 The coffin's made of oak? 3 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 French oak. Tronçais forest. 4 00:02:56,177 --> 00:02:58,137 So there's oak in with the... 5 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 Definitely, sir. 6 00:03:01,348 --> 00:03:06,187 At this stage, it's tricky to separate wood ash from the deceased. 7 00:03:08,189 --> 00:03:11,150 He didn't like wood. Woody aromas. 8 00:03:12,693 --> 00:03:14,695 I'm not sure he'd like the mix. 9 00:03:14,820 --> 00:03:16,405 It's all carbon, sir. 10 00:03:16,822 --> 00:03:18,449 It all breaks down. 11 00:03:41,513 --> 00:03:43,766 YOU WILL BE MY SON 12 00:03:52,983 --> 00:03:57,738 Now that's a Clos de l'Abbé, a St. Emilion premier grand cru . 13 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 Wonderful, isn't it? 14 00:04:02,201 --> 00:04:03,202 Superb nose. 15 00:04:03,953 --> 00:04:06,413 Berries, of course. Peony, perhaps? 16 00:04:07,957 --> 00:04:09,458 Wild rose. 17 00:04:10,793 --> 00:04:14,755 A wine's aroma tells a story. Like a woman's perfume. 18 00:04:16,799 --> 00:04:20,427 And yours is earthy. 19 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Vanilla. 20 00:04:23,639 --> 00:04:25,849 Floral, talcum... 21 00:04:25,975 --> 00:04:27,059 So it's a... 22 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Guerlain. Heure Bleue . 23 00:04:30,354 --> 00:04:31,981 Please, enjoy. 24 00:04:45,077 --> 00:04:46,662 That would be a sin. 25 00:04:47,204 --> 00:04:50,165 Your Abbé is so long in the mouth. 26 00:04:51,292 --> 00:04:54,169 Would you care to taste my mass wine? 27 00:04:54,295 --> 00:04:56,213 The notorious Chardonnay. 28 00:04:57,256 --> 00:05:01,135 Only to be drunk, as we all know, on your knees and hats off. 29 00:05:01,260 --> 00:05:04,388 - Chardonnay in St. Emilion? Ballsy. - White soil, white grapes. 30 00:05:04,847 --> 00:05:06,765 In a Burgundy bottle? 31 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 Criminal. 32 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 A table wine? 33 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 At 60 euros a bottle. 34 00:05:12,271 --> 00:05:13,772 Goodness! 35 00:05:14,732 --> 00:05:17,985 I like chin-up, chest-out whites with a long, dry finish. 36 00:05:19,278 --> 00:05:21,864 Oyster juice, fresh butter, hazelnut. 37 00:05:22,698 --> 00:05:27,244 Pouilly de Marseul, planted by my dad in 1978 in tribute to my mother. 38 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 She was from Burgundy. 39 00:05:29,371 --> 00:05:32,958 It's table wine, but close to a Bâtard-Montrachet. 40 00:05:33,083 --> 00:05:35,336 Yes, it was astonishingly good. 41 00:05:36,045 --> 00:05:37,379 You're joining us for lunch? 42 00:05:37,504 --> 00:05:39,673 I'm supporting cast, not on the poster. 43 00:05:40,299 --> 00:05:44,678 With jugged hare, anything but Clos de l'Abbé would be a sin. 44 00:05:45,262 --> 00:05:47,056 My salesman's case! 45 00:05:48,474 --> 00:05:51,226 Could we get a photo outside the chateau? 46 00:05:51,352 --> 00:05:53,479 A portrait of father and son with a bottle. 47 00:05:53,604 --> 00:05:55,689 Striking a pose? No, thanks. 48 00:05:56,273 --> 00:05:57,232 After you. 49 00:05:57,358 --> 00:05:58,317 Goodbye. 50 00:06:09,787 --> 00:06:11,580 There, that's enough. 51 00:06:35,813 --> 00:06:37,398 Not bad, your journalist. 52 00:06:37,523 --> 00:06:39,233 She's not my journalist. 53 00:06:40,567 --> 00:06:43,153 I call her up and he puts on his show. 54 00:06:43,278 --> 00:06:46,281 Lunch at Le Cheval Noir with the perfect Pouilly, 55 00:06:46,407 --> 00:06:48,575 brandy at the chef's table. 56 00:06:48,700 --> 00:06:50,661 Take me to Le Cheval Noir. 57 00:06:50,786 --> 00:06:52,287 Guinea fowl with mushrooms! 58 00:06:52,413 --> 00:06:54,289 - Picture his face. - I dare you. 59 00:06:54,957 --> 00:06:57,042 He doesn't share your sense of humor. 60 00:07:09,346 --> 00:07:11,306 I don't like to see you around here. 61 00:07:11,432 --> 00:07:13,475 That's lucky. I'm leaving. 62 00:07:14,476 --> 00:07:16,311 How's my François? 63 00:07:17,020 --> 00:07:19,148 Not good. I'll let him explain. 64 00:07:19,523 --> 00:07:21,358 I doubt this is the right time. 65 00:07:21,900 --> 00:07:24,445 A glass of wine a day keeps the doctor away. 66 00:07:28,240 --> 00:07:29,825 You've got jaundice. 67 00:07:30,325 --> 00:07:32,911 Don't need 10 years at med school. 68 00:07:33,036 --> 00:07:35,289 I brought you our 2009 wonders. 69 00:07:35,998 --> 00:07:36,957 He can't drink! 70 00:07:37,082 --> 00:07:38,917 They're just samples. 71 00:07:39,793 --> 00:07:42,212 We need to take them out of the wood. 72 00:07:43,046 --> 00:07:45,799 Back in the tank or bottle them. 73 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 Not one drop! 74 00:07:48,051 --> 00:07:50,804 He still has a nose, though! 75 00:07:51,889 --> 00:07:53,557 - Want a taste? - Yes. 76 00:08:00,230 --> 00:08:02,524 It's just, with the medication... 77 00:08:03,192 --> 00:08:04,651 I feel all... 78 00:08:05,819 --> 00:08:08,739 Can you take a look up at Les Etourneaux? 79 00:08:08,864 --> 00:08:11,533 There's a bit of mildew that worries me. 80 00:08:11,658 --> 00:08:14,661 On those young vines, it's to be expected. 81 00:08:15,829 --> 00:08:18,457 We need to wander up there, get you some air. 82 00:08:18,582 --> 00:08:20,250 He's on sick leave. 83 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Sick leave? What about our harvest? 84 00:08:23,754 --> 00:08:24,880 Can I have a word? 85 00:08:34,139 --> 00:08:37,893 Patient privacy? What are you saying? She told me. 86 00:08:40,479 --> 00:08:43,690 The pancreas is the worst, isn't it? 87 00:08:48,820 --> 00:08:50,989 Thanks, I appreciate it. 88 00:09:00,165 --> 00:09:01,375 You okay? 89 00:09:01,833 --> 00:09:03,293 No, I'm not okay. 90 00:09:04,503 --> 00:09:06,505 François has cancer. 91 00:09:06,922 --> 00:09:08,632 In 6 months, he'll be gone. 92 00:09:09,383 --> 00:09:10,467 It won't be easy. 93 00:09:11,843 --> 00:09:13,428 I knew. She told me. 94 00:09:17,182 --> 00:09:18,517 You can count on me. 95 00:09:19,268 --> 00:09:21,103 We'll see it through. 96 00:09:21,228 --> 00:09:23,772 Thanks, kiddo. I need some air. 97 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 - What's the reading? - 11.4. 98 00:11:27,938 --> 00:11:29,231 What's the point? 99 00:11:30,941 --> 00:11:32,359 Of what? 100 00:11:32,484 --> 00:11:34,986 Scuttling along like a hare, for hours on end. 101 00:11:35,654 --> 00:11:37,114 It's to keep fit. 102 00:11:37,823 --> 00:11:39,741 Fitness falls into two categories. 103 00:11:40,742 --> 00:11:43,203 Athletic and esthetic. 104 00:11:43,912 --> 00:11:45,455 Two different approaches. 105 00:11:45,580 --> 00:11:47,457 Which side are you on? 106 00:11:48,125 --> 00:11:49,167 What do you mean? 107 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 I'm trying to understand you better. 108 00:11:55,132 --> 00:11:56,550 What about François? 109 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 I mean... 110 00:12:01,430 --> 00:12:03,598 - What do we do? - Any ideas? 111 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 No. I mean, I'm here. 112 00:12:07,519 --> 00:12:08,520 I'm available. 113 00:12:08,979 --> 00:12:10,522 Start by taking a shower. 114 00:12:25,036 --> 00:12:26,621 Enter! 115 00:12:35,338 --> 00:12:36,423 Hello, Paul. 116 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 You've changed your perfume. 117 00:12:43,764 --> 00:12:45,056 I have. 118 00:12:45,182 --> 00:12:47,058 Miss Dior, isn't it? 119 00:12:47,517 --> 00:12:48,810 A little sweet perhaps? 120 00:12:49,311 --> 00:12:52,397 I preferred the other. Drier, more genuine. 121 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 What brings you here, my dear Alice? 122 00:12:55,233 --> 00:12:56,985 It's about the room... 123 00:12:57,110 --> 00:12:59,196 Hold on, while you're here... 124 00:12:59,780 --> 00:13:02,157 I was thinking of getting a new couch. 125 00:13:03,158 --> 00:13:06,328 I'd like a female opinion on the matter. 126 00:13:06,453 --> 00:13:09,080 We'd replace both. Facing each other. 127 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 Nubuck, naturally. What do you think? 128 00:13:12,000 --> 00:13:13,585 Looks good to me. 129 00:13:13,919 --> 00:13:15,796 About the room adjoining ours... 130 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 What room? 131 00:13:18,465 --> 00:13:22,219 You agreed 6 months ago. You just have to empty your closet. 132 00:13:22,761 --> 00:13:23,804 Really? 133 00:13:24,554 --> 00:13:26,139 I don't remember that. 134 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 It's very tricky because... 135 00:13:32,270 --> 00:13:34,147 it means moving my shoes. 136 00:13:36,149 --> 00:13:39,069 - Tell me why again. - To open out our kitchen. 137 00:13:40,278 --> 00:13:41,655 That's nice. 138 00:13:42,072 --> 00:13:45,659 You know, Alice, if you want something from someone, 139 00:13:45,784 --> 00:13:48,245 it's wiser to ask nicely. 140 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 Come on, let's go. 141 00:13:51,748 --> 00:13:54,292 If it was for a baby room, of course... 142 00:13:54,876 --> 00:13:57,796 I promise you'll be the first to know. 143 00:13:58,672 --> 00:14:00,298 It's important, you know. 144 00:14:00,632 --> 00:14:04,261 The Marseul name goes back eleven generations without a break. 145 00:14:05,345 --> 00:14:08,390 I just hope Martin can give me a grandson. 146 00:14:09,516 --> 00:14:10,684 Why shouldn't he? 147 00:14:11,309 --> 00:14:14,354 He took 20 years to say a sentence without stuttering. 148 00:14:14,479 --> 00:14:15,772 It's still hit-or-miss. 149 00:14:16,231 --> 00:14:17,774 You never pass up a chance. 150 00:14:18,400 --> 00:14:20,861 Unlike you, wine is without mercy. 151 00:14:21,194 --> 00:14:22,904 It doesn't tolerate hesitancy. 152 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 I prepare for the future. I anticipate. 153 00:14:27,409 --> 00:14:29,160 But I'm a mere conduit. 154 00:14:33,039 --> 00:14:34,833 What'll you do if he can't? 155 00:14:36,084 --> 00:14:37,168 We'll adopt. 156 00:14:38,044 --> 00:14:39,838 To choose the perfect grandson. 157 00:14:40,213 --> 00:14:41,548 The ideal Marseul. 158 00:14:46,761 --> 00:14:49,389 So I'd have to block off this entrance? 159 00:14:50,223 --> 00:14:52,142 It would be "wiser," yes. 160 00:14:52,267 --> 00:14:55,353 I'll think it over. But you shouldn't have bothered... 161 00:14:55,478 --> 00:14:58,857 Martin could have asked me. I saw him this morning. 162 00:14:59,524 --> 00:15:01,693 You're preparing him for a marathon? 163 00:15:02,235 --> 00:15:04,654 Like you, I'm whipping him into shape. 164 00:15:05,488 --> 00:15:07,657 I enjoy our chats. 165 00:15:08,158 --> 00:15:09,868 You're spiky. 166 00:15:11,161 --> 00:15:14,247 All in all, my son's best asset is his wife. 167 00:15:16,249 --> 00:15:17,834 What are you going to do? 168 00:15:17,959 --> 00:15:19,461 We're thinking it through. 169 00:15:19,586 --> 00:15:21,087 You handle your exports? 170 00:15:21,212 --> 00:15:22,547 I speak 4 languages. 171 00:15:22,672 --> 00:15:24,883 My father's English scares people. 172 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 So it keeps you busy? 173 00:15:26,718 --> 00:15:29,429 My father and I have a proposal for you. 174 00:15:29,554 --> 00:15:31,848 A pushier, marketing-oriented approach. 175 00:15:31,973 --> 00:15:33,892 - Cushier? - Pushier. 176 00:15:34,684 --> 00:15:38,271 In 20 years, you've never had cause for complaint. 177 00:15:38,396 --> 00:15:39,814 I'm not complaining. 178 00:15:40,190 --> 00:15:43,652 What do we shift, 900 cases a year? Mostly advance sales. 179 00:15:45,320 --> 00:15:47,113 We want to change up a gear. 180 00:15:48,031 --> 00:15:50,575 I could commit to 50,000 bottles, 181 00:15:50,700 --> 00:15:54,621 times 40 euros, pre-arrival. I'll let you tot up the zeros. 182 00:15:54,746 --> 00:15:57,457 - 2,000,000 euros. - Better than a kick in the ass! 183 00:15:57,582 --> 00:16:00,168 - And in return? - I get exclusivity overseas. 184 00:16:00,293 --> 00:16:03,797 No less! I have solid relationships with certain buyers. 185 00:16:03,922 --> 00:16:05,590 Small territories are negotiable. 186 00:16:06,091 --> 00:16:08,301 So half our wine one year. And the next? 187 00:16:08,426 --> 00:16:10,053 5-year contract. Renewable. 188 00:16:10,387 --> 00:16:12,514 And for less attractive vintages? 189 00:16:12,639 --> 00:16:13,682 No exceptions. 190 00:16:14,224 --> 00:16:16,726 What you see's what you get. No small print. 191 00:16:17,060 --> 00:16:20,689 - You're in wine to make it. - Selling it is our job. 192 00:16:20,814 --> 00:16:23,608 Every year, you get a world tour. Star treatment. 193 00:16:23,733 --> 00:16:25,652 Tokyo, Shanghai, New York... 194 00:16:25,777 --> 00:16:28,780 Becker's over from Australia. You know him? 195 00:16:28,905 --> 00:16:31,825 I'll need a few gems from your dad's cellar. 196 00:16:34,577 --> 00:16:37,539 - You want to dazzle him. - We'll pay if needs be. 197 00:16:38,456 --> 00:16:39,958 Want some Ruinart? 198 00:16:40,917 --> 00:16:42,335 For your good lady. 199 00:16:43,169 --> 00:16:44,754 And this for your dad. 200 00:16:45,422 --> 00:16:48,925 I know he loves Clos Fourtet, just hates paying for it. 201 00:16:49,718 --> 00:16:52,095 The Virgin Mary in a silk babydoll. 202 00:16:52,804 --> 00:16:55,098 What's your doctor called? 203 00:16:55,640 --> 00:16:56,933 Professor Vermont. 204 00:17:01,354 --> 00:17:04,607 That's the son. I knew his father, André, the dentist. 205 00:17:05,358 --> 00:17:07,235 Is it time for me to call him? 206 00:17:07,360 --> 00:17:10,405 Your friend Vermont's called time on me. 207 00:17:10,989 --> 00:17:12,699 The bell has tolled. 208 00:17:19,414 --> 00:17:20,999 It's aged better than us. 209 00:17:22,959 --> 00:17:26,296 At Les Etourneaux, you'll have to pick in 2 passes. 210 00:17:26,421 --> 00:17:28,882 I'd rather you took a quick look. 211 00:17:29,007 --> 00:17:33,094 If Nurse goes out, call me and we'll skip up there. 212 00:17:33,553 --> 00:17:37,891 You know what Nurse says? Pack up your gifts and clear out! 213 00:17:38,349 --> 00:17:40,769 He's tired. Can't you understand that? 214 00:17:41,144 --> 00:17:43,563 Madeleine, don't take it like that. 215 00:17:44,064 --> 00:17:47,358 Unlike wine, man isn't cut out for the cellar. 216 00:17:47,942 --> 00:17:50,612 He needs air, a little oxygen... 217 00:17:51,071 --> 00:17:52,197 Doesn't he? 218 00:18:07,879 --> 00:18:10,090 Do something about your nails. 219 00:18:10,465 --> 00:18:13,968 It's a sign of weakness, says something about a man. 220 00:18:15,053 --> 00:18:17,055 How'd it go at Lacourt's? 221 00:18:17,430 --> 00:18:18,723 I saw them yesterday. 222 00:18:18,848 --> 00:18:20,475 I know that. And? 223 00:18:20,975 --> 00:18:22,852 They made me an offer. 224 00:18:22,977 --> 00:18:25,230 Did they? Why you? 225 00:18:26,231 --> 00:18:27,690 You didn't come. 226 00:18:29,943 --> 00:18:30,985 So? 227 00:18:31,361 --> 00:18:33,822 So, they'll take half our output 228 00:18:34,531 --> 00:18:37,617 in return for exclusivity on exports. 229 00:18:39,494 --> 00:18:41,830 Isn't that a brilliant idea! 230 00:18:42,247 --> 00:18:44,374 Lacourt Jr's, I bet. 231 00:18:44,499 --> 00:18:48,628 They have us by the balls and you're out of a job. You said yes? 232 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 I didn't say anything. I said we'd talk it over. 233 00:18:52,590 --> 00:18:54,342 The point is, 234 00:18:54,467 --> 00:18:57,137 they'll raise prices and relieve me. 235 00:18:57,512 --> 00:18:59,139 You need relieving? 236 00:18:59,556 --> 00:19:00,515 To replace François. 237 00:19:02,475 --> 00:19:06,896 I mean, to look after the harvest and vinification. With you. 238 00:19:07,355 --> 00:19:09,482 - You? - I got a degree in it. 239 00:19:11,693 --> 00:19:14,737 You don't learn to make wine in college. 240 00:19:15,196 --> 00:19:17,824 You need a nose, a palate... 241 00:19:19,075 --> 00:19:20,785 All you have is an ear. 242 00:19:21,161 --> 00:19:22,829 You get it from your mother. 243 00:19:23,538 --> 00:19:26,249 You went and asked Lacourt to do your job, 244 00:19:26,374 --> 00:19:28,251 so you could take François's. 245 00:19:28,751 --> 00:19:30,170 You've got it all planned. 246 00:19:30,670 --> 00:19:32,297 Not at all! They... 247 00:19:32,422 --> 00:19:34,048 Admin isn't good enough? 248 00:19:34,174 --> 00:19:36,426 I'd just like you to give me a chance. 249 00:19:39,971 --> 00:19:41,514 Forget it. 250 00:19:42,515 --> 00:19:44,225 They gave me this for you. 251 00:19:49,272 --> 00:19:52,192 And they'd like these for a client, 252 00:19:52,317 --> 00:19:53,902 an Australian. 253 00:19:55,111 --> 00:19:56,571 They're prepared to pay. 254 00:20:02,035 --> 00:20:03,286 Come with me. 255 00:20:09,375 --> 00:20:12,712 After all, you can get advice from François. 256 00:20:13,880 --> 00:20:16,090 And Old Mother Big Stick likes you. 257 00:20:16,216 --> 00:20:20,637 Prepare the harvest for me, the pickers and all that. 258 00:20:21,054 --> 00:20:25,183 I want a daily written report to help you structure your ideas. 259 00:20:25,558 --> 00:20:28,102 After that, we'll play it by ear. 260 00:20:28,811 --> 00:20:29,771 Great! 261 00:20:36,653 --> 00:20:37,779 Okay... 262 00:20:38,780 --> 00:20:42,116 Lafitte 1959. 263 00:20:42,825 --> 00:20:46,037 Bâtard-Montrachet 1990, magnum. 264 00:20:46,162 --> 00:20:48,998 Your fancy-pants Australian 265 00:20:49,123 --> 00:20:50,708 better have deep pockets. 266 00:20:57,799 --> 00:21:00,510 He's happier here than on the mantelpiece. 267 00:21:01,094 --> 00:21:03,680 How old were you when he died? 268 00:21:03,805 --> 00:21:05,515 Do the math! 269 00:21:05,890 --> 00:21:06,891 17. 270 00:21:07,016 --> 00:21:10,561 1963, annus horribilis. 271 00:21:12,146 --> 00:21:14,107 Had he been drinking... 272 00:21:14,232 --> 00:21:15,942 to drown in the Dordogne? 273 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 The Dordogne's the official version. 274 00:21:20,113 --> 00:21:22,323 You ever taste a '63? Not great. 275 00:21:28,621 --> 00:21:31,124 And the unofficial version? 276 00:21:32,166 --> 00:21:35,044 When he died, I hardly knew him. 277 00:21:35,962 --> 00:21:39,549 I was in a Jesuit boarding school from age 9 to 17. 278 00:21:39,674 --> 00:21:41,342 I was no trouble to him. 279 00:21:42,260 --> 00:21:45,638 I think it was that summer, after I finished school, 280 00:21:45,763 --> 00:21:49,225 all of a sudden he noticed that I existed. 281 00:21:50,018 --> 00:21:52,395 In 3 months, he taught me all he knew. 282 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 He made me taste all this. 283 00:21:56,399 --> 00:21:57,317 Here. 284 00:21:58,860 --> 00:22:01,321 We did the harvest together, 285 00:22:01,904 --> 00:22:05,283 and one week later, I found him dead. 286 00:22:06,159 --> 00:22:07,493 In a vat. 287 00:22:07,618 --> 00:22:08,828 A vat? 288 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 That's right. During fermentation. 289 00:22:11,789 --> 00:22:14,876 The carbon dioxide knocked him out and he fell in. 290 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 Not in the Dordogne? 291 00:22:19,589 --> 00:22:23,593 No, I told you. Drowned, asphyxiated in a vat. 292 00:22:24,552 --> 00:22:26,387 Keep it to yourself, okay? 293 00:22:27,513 --> 00:22:29,390 Why didn't you tell the truth? 294 00:22:31,601 --> 00:22:35,730 1963 was an average year. That would have sunk the vintage. 295 00:22:36,773 --> 00:22:40,360 Would you buy a wine that had marinaded a stiff? 296 00:22:41,277 --> 00:22:44,113 How could we ever prove we'd thrown it all out? 297 00:22:44,238 --> 00:22:45,448 You threw it all out? 298 00:22:47,325 --> 00:22:48,659 What do you think? 299 00:23:03,007 --> 00:23:04,592 Georges, try it now. 300 00:23:05,385 --> 00:23:06,803 Stop! 301 00:23:12,266 --> 00:23:14,185 What are you doing under there? 302 00:23:14,310 --> 00:23:15,603 Trying to repair it. 303 00:23:15,728 --> 00:23:18,439 So I see. Can you put it back together? 304 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 Maybe we ought to get a new one. 305 00:23:22,276 --> 00:23:23,486 This one's bust. 306 00:23:23,611 --> 00:23:26,197 It worked fine when François was here. 307 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Are you a mechanic now? 308 00:23:29,117 --> 00:23:31,702 Let Georges take over. He'll reassemble it. 309 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 The noise it made, I doubt it. 310 00:23:34,205 --> 00:23:38,084 Should I get François to show you how a sorting table works? 311 00:23:41,879 --> 00:23:43,589 Where's your schedule? 312 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 In my laptop. 313 00:23:45,299 --> 00:23:46,676 "In my laptop"! 314 00:23:47,343 --> 00:23:49,929 With a Powerpoint slideshow for us? 315 00:23:50,596 --> 00:23:53,266 The schedule goes on the board here. 316 00:23:53,391 --> 00:23:55,977 Then we check the boxes, you see. 317 00:23:56,436 --> 00:23:59,522 Method and discipline, it's not rocket science! 318 00:24:00,106 --> 00:24:02,024 You wanted to take charge. 319 00:24:17,707 --> 00:24:21,252 Okay, let's try it one more time. 320 00:24:21,752 --> 00:24:22,795 See you tomorrow! 321 00:24:33,598 --> 00:24:34,765 Well? 322 00:24:34,891 --> 00:24:35,975 It's going okay. 323 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 Except I have a problem with the sorting table. 324 00:24:39,604 --> 00:24:42,899 It's kaput. It gave us lots of trouble last year. 325 00:24:43,024 --> 00:24:44,609 We planned to change it. 326 00:24:44,734 --> 00:24:46,652 I went up to Les Etourneaux. 327 00:24:46,777 --> 00:24:49,822 We need to thin out the foliage to get air on them. 328 00:24:54,243 --> 00:24:56,954 There you are? The day's done? 329 00:24:57,914 --> 00:25:01,250 I just dropped by to say hi. I was about to go. 330 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 He's not bothering you, I hope? 331 00:25:07,006 --> 00:25:11,552 Vinisystem has brought out an optical table for 159 grand. 332 00:25:11,677 --> 00:25:13,304 You don't need sorters. 333 00:25:13,429 --> 00:25:16,641 Great for lazybones! Grapes must be sorted by hand. 334 00:25:17,391 --> 00:25:19,477 Out and about? 335 00:25:19,602 --> 00:25:21,854 Look, you're in the paper. 336 00:25:21,979 --> 00:25:23,272 The obituaries? 337 00:25:23,606 --> 00:25:26,776 Don't joke. You know, that reporter who came by... 338 00:25:26,901 --> 00:25:29,820 - I said great things about you. - So kind. 339 00:25:30,613 --> 00:25:33,032 Say, can I ask you a favor? 340 00:25:33,658 --> 00:25:36,160 Sure. Martin, can you step outside? 341 00:25:41,207 --> 00:25:44,335 Madeleine's gone shopping and I'd like to... 342 00:25:45,002 --> 00:25:48,047 have a word with my lad. 343 00:25:48,881 --> 00:25:50,424 Take a seat. 344 00:25:53,970 --> 00:25:55,179 Martin! 345 00:25:55,763 --> 00:25:57,598 C'mon, make yourself useful! 346 00:25:57,723 --> 00:25:59,850 Call up America on your thingy. 347 00:26:04,564 --> 00:26:05,606 Thanks. 348 00:26:14,198 --> 00:26:16,075 Dad! How are you? 349 00:26:16,742 --> 00:26:17,785 Fine. 350 00:26:18,369 --> 00:26:20,413 - You see the time? - Did I wake you? 351 00:26:20,538 --> 00:26:23,916 No problem. I was about to get up. We pick early here. 352 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 You brought some croissants? 353 00:26:34,260 --> 00:26:35,886 He doesn't know! 354 00:26:36,387 --> 00:26:37,513 Doesn't know what? 355 00:26:37,638 --> 00:26:39,599 The cancer. Nobody's told him. 356 00:26:39,724 --> 00:26:42,018 Really? Nobody's told him? 357 00:26:42,727 --> 00:26:45,354 Could you lose the habit of repeating everything? 358 00:26:50,067 --> 00:26:53,904 The day you find out I'm dying, what will you do? 359 00:27:01,203 --> 00:27:02,455 Give mom my love. 360 00:27:02,580 --> 00:27:04,707 Yeah, of course, I will. 361 00:27:05,458 --> 00:27:06,542 See you. 362 00:27:08,169 --> 00:27:09,587 Done already? 363 00:27:10,630 --> 00:27:11,839 Yes. 364 00:27:12,173 --> 00:27:14,675 It was good to see him. 365 00:27:14,800 --> 00:27:16,761 It's only natural. He's your son. 366 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 You're too tired to walk home. 367 00:27:24,018 --> 00:27:25,686 Take us up there. 368 00:27:25,811 --> 00:27:26,646 Where? 369 00:27:26,771 --> 00:27:28,272 Les Etourneaux. 370 00:27:29,023 --> 00:27:30,858 I can't. Madeleine'll kill me. 371 00:27:30,983 --> 00:27:32,693 She's out. Just a quick look. 372 00:28:01,722 --> 00:28:02,890 Paul! 373 00:28:03,432 --> 00:28:05,810 What a surprise! How are you? 374 00:28:10,272 --> 00:28:11,482 François! 375 00:28:24,412 --> 00:28:26,330 Sorry. It's all coming up. 376 00:28:31,711 --> 00:28:34,380 Usually, flattery would get you nowhere, 377 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 but you write well. 378 00:28:37,425 --> 00:28:39,552 You're quite the wordsmith. 379 00:28:49,979 --> 00:28:51,897 Have you seen François? 380 00:28:52,022 --> 00:28:54,567 Sure. He dropped by to say hello. 381 00:28:54,692 --> 00:28:58,654 Of his own accord. I asked Martin to drive him back. 382 00:28:59,196 --> 00:29:00,614 That's him now! 383 00:29:09,832 --> 00:29:11,667 You're both totally irresponsible. 384 00:29:11,792 --> 00:29:12,752 I didn't... 385 00:29:12,877 --> 00:29:14,628 Cut it out and apologize! 386 00:29:15,463 --> 00:29:16,547 I'm sorry. 387 00:29:16,672 --> 00:29:18,340 Martin wasn't obeying orders. 388 00:29:20,468 --> 00:29:22,261 You have a nerve! 389 00:29:50,247 --> 00:29:51,582 Yes, darling? 390 00:29:51,707 --> 00:29:53,918 Just give me a second. 391 00:30:06,055 --> 00:30:08,933 That was your son. He just landed in Paris. 392 00:30:15,231 --> 00:30:16,816 You did the right thing. 393 00:30:53,477 --> 00:30:55,062 Any news? 394 00:30:57,940 --> 00:30:59,608 What's wrong? 395 00:30:59,733 --> 00:31:02,695 If it hails, it'll ruin the vintage, and you wallow in it. 396 00:31:05,072 --> 00:31:06,866 What can I do if it's raining? 397 00:31:14,039 --> 00:31:15,291 Stick your nose in there. 398 00:31:16,166 --> 00:31:18,002 Isn't it wonderful? 399 00:31:19,545 --> 00:31:20,671 My nose? 400 00:31:23,799 --> 00:31:27,261 They must have amputated it in the ambulance. 401 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 I'll talk you through it. 402 00:31:32,641 --> 00:31:34,435 It's a candy jar. 403 00:31:34,560 --> 00:31:35,936 Wild mint, licorice, 404 00:31:36,562 --> 00:31:38,522 a hint of crushed strawberries... 405 00:31:48,449 --> 00:31:49,658 It's Wine Expo! 406 00:31:50,284 --> 00:31:51,744 This is my son. 407 00:31:52,202 --> 00:31:53,996 Just back from California. 408 00:31:54,121 --> 00:31:57,041 A surprise visit. He's Coppola's head winemaker. 409 00:31:58,125 --> 00:32:01,086 And he brought a pick-me-up with him! 410 00:32:01,211 --> 00:32:02,838 Be my guest. 411 00:32:02,963 --> 00:32:05,758 Rarely when on duty and never in a canteen glass. 412 00:32:05,883 --> 00:32:06,884 A mistake! 413 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 Miss, you try... 414 00:32:08,260 --> 00:32:09,595 Just the nose. 415 00:32:11,263 --> 00:32:13,265 - Licorice? - Good. And? 416 00:32:13,766 --> 00:32:14,725 Moss. 417 00:32:14,850 --> 00:32:16,602 A forest after it's rained? 418 00:32:16,727 --> 00:32:19,313 You have a great little nose. 419 00:32:19,438 --> 00:32:22,191 Perhaps we could examine Mr. Amelot? 420 00:32:23,943 --> 00:32:28,197 Your son's put a smile on your face. We'll tie him to the bedpost. 421 00:32:36,205 --> 00:32:37,748 Shit, it's hammered him. 422 00:32:38,499 --> 00:32:40,084 He's so thin! 423 00:32:41,877 --> 00:32:44,046 - What's the doc say? - Nothing. 424 00:32:44,505 --> 00:32:46,048 There's nothing to say. 425 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 But it did him the world of good to see you. 426 00:32:51,845 --> 00:32:55,683 Take a breather. I'll perk him up and you come back tonight. 427 00:33:00,312 --> 00:33:02,147 The occlusion's under control. 428 00:33:02,272 --> 00:33:05,025 A blast of chemo and we'll pack him off home. 429 00:33:05,693 --> 00:33:07,987 But you should know... 430 00:33:08,362 --> 00:33:09,863 I can't work miracles. 431 00:33:10,447 --> 00:33:13,325 You can see him now. Be strong. 432 00:33:37,307 --> 00:33:39,101 Is that straight? 433 00:33:40,436 --> 00:33:42,438 Look, the label's wonky. 434 00:33:42,563 --> 00:33:46,483 Marseul means perfection, not approximation. Do them all again. 435 00:34:15,095 --> 00:34:16,972 I can't face seeing him. 436 00:34:17,931 --> 00:34:19,683 This can't go on. 437 00:34:20,059 --> 00:34:22,061 For Christ's sake, talk to him! 438 00:34:22,186 --> 00:34:24,313 You're kidding. I can't pin him down. 439 00:34:24,438 --> 00:34:26,023 In that case, we take off. 440 00:34:26,940 --> 00:34:28,484 What time did you say? 441 00:34:28,609 --> 00:34:29,777 8 p.m. 442 00:34:37,576 --> 00:34:39,203 Good evening, Paul. 443 00:34:39,328 --> 00:34:42,790 My dear Alice, I'm sorry. Last-minute invite so no flowers. 444 00:34:42,915 --> 00:34:47,586 But fine wine for a beautiful hostess. Or vice-versa, perhaps? 445 00:34:48,170 --> 00:34:49,463 Thanks. 446 00:34:53,092 --> 00:34:56,887 This is very cozy. You've rearranged the room. 447 00:34:57,012 --> 00:34:58,889 No, I don't think so. 448 00:34:59,014 --> 00:35:03,018 You must admit, I don't often get the chance to be invited in. 449 00:35:06,480 --> 00:35:08,565 Please, make yourself at home. 450 00:35:08,690 --> 00:35:09,942 What can I get you? 451 00:35:10,067 --> 00:35:12,361 What do you have, my dear Alice? 452 00:35:17,449 --> 00:35:19,118 Philippe! 453 00:35:19,243 --> 00:35:21,703 What a surprise! When did you get here? 454 00:35:22,329 --> 00:35:24,998 - I arrived today. - How are you? Come on in. 455 00:35:27,960 --> 00:35:30,129 - Look who it is! - I was passing by... 456 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 Great to see you, my boy! 457 00:35:31,755 --> 00:35:32,965 Same here. 458 00:35:33,090 --> 00:35:34,633 - You know my wife, Alice? - No. 459 00:35:35,717 --> 00:35:36,844 Nice to meet you. 460 00:35:37,469 --> 00:35:40,264 No, I missed your wedding. I was in New Zealand. 461 00:35:41,306 --> 00:35:43,642 How long is it since you came home? 462 00:35:43,767 --> 00:35:46,687 3 years at Xmas. My folks came to Chile to see me. 463 00:35:47,229 --> 00:35:49,982 - You're all alone? - Mom's at the hospital with dad. 464 00:35:50,107 --> 00:35:51,358 Have dinner with us. 465 00:35:51,483 --> 00:35:53,443 - Is that okay, Alice? - Sure. 466 00:35:53,569 --> 00:35:54,987 Don't let me interrupt... 467 00:35:55,112 --> 00:35:57,072 You're not interrupting. 468 00:35:57,197 --> 00:36:00,868 Let's celebrate the return of the prodigal son. Champagne! 469 00:36:01,869 --> 00:36:04,371 I brought my wine. Rubicon. 470 00:36:04,705 --> 00:36:05,998 Let's taste it. 471 00:36:06,665 --> 00:36:08,542 How's your father this evening? 472 00:36:12,754 --> 00:36:15,507 Not that! He's not glugging my Ruinart! 473 00:36:15,632 --> 00:36:17,342 - It's all we have chilled. - So? 474 00:36:17,467 --> 00:36:19,136 That was your gift to me. 475 00:36:22,806 --> 00:36:26,185 Sorry, we're out of champagne. A glass of port? 476 00:36:26,310 --> 00:36:28,312 A gift from your cleaning lady. 477 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Thanks for telling me. 478 00:36:37,321 --> 00:36:40,157 You got away no problem? 479 00:36:40,282 --> 00:36:43,911 They wouldn't give me time off, so I just came anyway. 480 00:36:44,912 --> 00:36:46,538 Logically, I'm out of a job. 481 00:36:47,331 --> 00:36:49,124 You made the right decision. 482 00:36:49,958 --> 00:36:51,043 Sorry to interrupt. 483 00:36:52,628 --> 00:36:55,005 We can't dine in my tiny kitchen. 484 00:36:55,881 --> 00:36:57,716 Yes, the open kitchen... 485 00:36:57,841 --> 00:36:59,843 See all, smell all! 486 00:37:03,472 --> 00:37:05,682 It has a hint of earthiness 487 00:37:06,141 --> 00:37:07,851 that isn't at all unpleasant. 488 00:37:08,518 --> 00:37:10,312 It's woody, but I expected that. 489 00:37:11,063 --> 00:37:13,357 There's a fruity note that stands out 490 00:37:13,482 --> 00:37:15,484 amid all the richness. 491 00:37:16,151 --> 00:37:17,319 It holds up well. 492 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 It holds up beautifully! 493 00:37:20,113 --> 00:37:22,658 In Napa, some wines rival the best Bordeaux. 494 00:37:23,200 --> 00:37:24,534 What does it sell for? 495 00:37:24,910 --> 00:37:26,286 - $180. - Really? Yikes! 496 00:37:26,870 --> 00:37:28,372 It's not a Pétrus. 497 00:37:30,457 --> 00:37:31,833 What do you think? 498 00:37:33,210 --> 00:37:35,295 I like the floral note on the finish. 499 00:37:36,255 --> 00:37:38,090 A hint of wilted rose. 500 00:37:38,966 --> 00:37:41,301 Where'd you find a rose in there? 501 00:37:41,426 --> 00:37:44,263 It's not a Côte de Nuits, it's California! 502 00:37:44,638 --> 00:37:48,767 It's not a romantic wine, it's Coppola, the Valkyries! 503 00:37:48,892 --> 00:37:51,353 Not very subtle. A tad brutal. 504 00:37:51,478 --> 00:37:54,564 Brutal? That's over the top perhaps. 505 00:37:55,107 --> 00:37:56,984 I agree with Martin. Wilted rose. 506 00:37:57,109 --> 00:37:58,652 Something floral, at least. 507 00:37:59,319 --> 00:38:01,238 I can't stand yes-men. 508 00:38:01,363 --> 00:38:03,407 You're confusing the issue. 509 00:38:04,032 --> 00:38:07,869 Martin's lack of palate is regrettable, given his pedigree, 510 00:38:07,995 --> 00:38:11,248 but if you don't have one, I worry for my grandson. 511 00:38:11,623 --> 00:38:13,041 You're expecting? 512 00:38:13,375 --> 00:38:16,253 Not as far as I know. It's one of Paul's obsessions. 513 00:38:17,254 --> 00:38:20,090 Remind me to lend you my biodynamic yearbook. 514 00:38:20,215 --> 00:38:22,718 It lists the most fertile periods. 515 00:38:22,843 --> 00:38:26,221 Too kind, but we fuck like rabbits, all day, every day. 516 00:38:30,434 --> 00:38:31,727 Everybody finished? 517 00:38:34,563 --> 00:38:39,109 We're out of ammo. Come on, let's get the second wave. 518 00:38:39,526 --> 00:38:40,736 Haven't we had enough? 519 00:38:41,069 --> 00:38:43,947 It's not one too many until you drink it! 520 00:38:45,490 --> 00:38:47,826 Clos des Mouches 1928! 521 00:38:48,201 --> 00:38:50,454 Romanée Conti '45! 522 00:38:53,874 --> 00:38:55,250 It's Ali Baba's cave. 523 00:38:55,375 --> 00:38:57,627 - What's your year of birth? - '76. 524 00:39:04,509 --> 00:39:05,635 Here... 525 00:39:07,554 --> 00:39:09,097 Open that up. 526 00:39:14,478 --> 00:39:16,313 You know what they say? 527 00:39:17,230 --> 00:39:21,193 "If your wife's expecting, better make it a good vintage..." 528 00:39:21,318 --> 00:39:23,362 "Or look a fool every birthday." 529 00:39:25,072 --> 00:39:27,741 Your dad was dancing with the gods. 530 00:39:28,075 --> 00:39:30,035 There's divine light in this. 531 00:39:33,538 --> 00:39:36,333 I wish he had as much life left in him. 532 00:39:42,631 --> 00:39:45,717 Here, I'll take this up for our rabbits. 533 00:39:45,842 --> 00:39:49,638 Chambolle Amoureuses 1966. Ever tasted it? 534 00:39:49,763 --> 00:39:53,600 The ultimate in delicacy. Roses for our little florist! 535 00:39:54,768 --> 00:39:56,520 And some of this. 536 00:39:57,687 --> 00:40:00,107 To show you how good your dad and I were. 537 00:40:00,232 --> 00:40:02,859 I don't cut it with my California wines. 538 00:40:03,318 --> 00:40:06,196 No, you've made a good start. 539 00:40:06,655 --> 00:40:08,657 You have to move up a notch. 540 00:40:09,116 --> 00:40:13,412 What you need now is a plot of land, land with history 541 00:40:13,537 --> 00:40:15,872 to let you bring out your wine. 542 00:40:16,289 --> 00:40:17,666 The one in there. 543 00:40:18,708 --> 00:40:20,085 Come on. 544 00:40:24,589 --> 00:40:27,134 Now that's what I call a shoe! 545 00:40:27,509 --> 00:40:28,844 Supple, smooth lines... 546 00:40:29,428 --> 00:40:32,055 A touch vulgar for my taste. 547 00:40:32,681 --> 00:40:33,807 Italian, I bet. 548 00:40:33,932 --> 00:40:34,933 Spot on. 549 00:40:35,058 --> 00:40:36,977 Italian kangaroo, very rare. 550 00:40:37,727 --> 00:40:40,230 Single hide from Pinto. Says so inside. 551 00:40:40,605 --> 00:40:44,025 If you want craftsmanship, I'll show you some footwear. 552 00:40:44,151 --> 00:40:45,402 Great idea! 553 00:40:45,902 --> 00:40:48,822 Don't miss Paul's footwear tour. I'm off to bed. 554 00:40:49,948 --> 00:40:51,783 Hold your horses! 555 00:40:51,908 --> 00:40:55,120 It's not every day I have a palate in my palace. 556 00:40:57,706 --> 00:41:00,667 What does young Martin say to that? 557 00:41:00,792 --> 00:41:02,127 Wilted rose? 558 00:41:07,174 --> 00:41:08,467 There's some of that. 559 00:41:08,800 --> 00:41:12,304 Some of that. And some rotten apple, too? 560 00:41:15,557 --> 00:41:19,019 Young Martin says the wine quiz is over and we're closed. 561 00:41:19,769 --> 00:41:22,189 Temper temper, Alice. 562 00:41:22,314 --> 00:41:23,398 She's a bit... 563 00:41:24,149 --> 00:41:25,817 Sure, let's get you to bed. 564 00:41:26,318 --> 00:41:28,236 I mean, let you get to bed. 565 00:41:34,034 --> 00:41:36,912 Those are great shoes, for a hairdresser. 566 00:41:37,037 --> 00:41:38,497 You must be joking. 567 00:41:38,914 --> 00:41:40,415 They're sheer class. 568 00:41:40,874 --> 00:41:45,504 I don't go for nuts on my shoes. It's a hard look to pull off. 569 00:41:45,629 --> 00:41:48,924 John Lobb, if you don't mind, my friend! 570 00:41:55,055 --> 00:41:56,473 Come to bed. 571 00:42:17,994 --> 00:42:19,412 What a night! 572 00:42:20,997 --> 00:42:23,458 - Why the long face? - I have a migraine. 573 00:42:23,583 --> 00:42:25,544 I find fine wines never hurt. 574 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Did we piss Alice off? 575 00:42:27,963 --> 00:42:30,882 She says when she's sick of it. Maybe you noticed. 576 00:42:31,466 --> 00:42:35,720 I never saw your dad like that. He's full of energy. 577 00:42:35,845 --> 00:42:37,430 Yep, he's everywhere. 578 00:42:38,473 --> 00:42:39,641 How are you? 579 00:42:40,767 --> 00:42:43,520 They've been down since your dad got sick. 580 00:42:43,645 --> 00:42:44,896 What do you think? 581 00:42:46,856 --> 00:42:48,483 The plant's stressed. 582 00:42:49,025 --> 00:42:51,653 They're tired, in need of tender loving care. 583 00:42:52,070 --> 00:42:54,864 Silica after harvest, then a long rest. 584 00:42:55,574 --> 00:42:57,909 For now, raise the canopy to the west. 585 00:42:58,034 --> 00:43:01,788 Got that? Air on them. If you're not sure, ask Philippe. 586 00:43:01,913 --> 00:43:05,125 - We were just discussing it. - All talk, no action. 587 00:43:05,250 --> 00:43:08,295 Are you going to see your dad? I'll give you a lift. 588 00:43:14,009 --> 00:43:15,510 I need the bed. 589 00:43:15,969 --> 00:43:18,138 If you eat, you're out next week. 590 00:43:18,263 --> 00:43:18,972 Fine. 591 00:43:19,097 --> 00:43:20,515 For the harvest. 592 00:43:20,640 --> 00:43:23,393 But he doesn't go near the wine press. 593 00:43:25,020 --> 00:43:26,062 Of course not. 594 00:43:26,396 --> 00:43:27,564 No acrobatics! 595 00:43:28,523 --> 00:43:30,150 Goodbye, doctor. Thank you. 596 00:43:33,069 --> 00:43:34,446 That's wonderful. 597 00:43:34,571 --> 00:43:35,405 Yeah. 598 00:43:37,574 --> 00:43:40,619 Old man Marseul pulled the stops out last night. 599 00:43:40,744 --> 00:43:41,745 Really? 600 00:43:42,537 --> 00:43:43,955 We were feeling no pain. 601 00:43:45,332 --> 00:43:46,291 Come in. 602 00:43:47,959 --> 00:43:50,837 - We were talking about you. - All good I hope. 603 00:43:50,962 --> 00:43:51,838 Sure. 604 00:43:53,590 --> 00:43:54,924 A small gift. 605 00:43:56,259 --> 00:43:59,137 Two Côte Roties I happened to pick up. 606 00:43:59,929 --> 00:44:01,598 Courtesy of Lacourt Jr. 607 00:44:01,723 --> 00:44:04,434 Give one to Vermont, 608 00:44:04,559 --> 00:44:06,436 he'll be eating out of your hand. 609 00:44:10,023 --> 00:44:13,610 I hear you gave my son a skinful last night. 610 00:44:14,486 --> 00:44:17,113 Just rounding off his education. 611 00:44:17,238 --> 00:44:19,491 He shows a certain aptitude. 612 00:44:20,325 --> 00:44:23,036 Actually, a thought occurred to me... 613 00:44:23,411 --> 00:44:25,914 It came to me last night. A brainwave. 614 00:44:27,332 --> 00:44:30,001 How about he takes charge of the harvest? 615 00:44:30,460 --> 00:44:31,836 And the vinification. 616 00:44:32,253 --> 00:44:33,797 If you agree, of course. 617 00:44:33,922 --> 00:44:35,382 Providence sent him. 618 00:44:35,507 --> 00:44:36,758 Or something like that. 619 00:44:37,300 --> 00:44:40,679 Turning up just at the right time, you need a nose for it. 620 00:44:40,804 --> 00:44:42,555 He has a nose on him, 621 00:44:42,681 --> 00:44:44,391 that's for sure. 622 00:44:44,516 --> 00:44:46,559 We're ten days from harvest, 623 00:44:46,685 --> 00:44:47,894 you're off sick 624 00:44:48,395 --> 00:44:51,523 and we have a real professional to hand, 625 00:44:51,648 --> 00:44:54,067 who's worked in America. Couldn't be better! 626 00:44:54,609 --> 00:44:55,777 What do you say? 627 00:44:57,445 --> 00:44:58,697 What about Martin? 628 00:45:02,325 --> 00:45:04,035 You don't exactly help. 629 00:45:04,160 --> 00:45:06,913 It's all part of the genetic puzzle. 630 00:45:07,038 --> 00:45:09,332 Anyway, if he does it, 631 00:45:09,999 --> 00:45:13,294 there'll be a bit of you in the vintage. 632 00:45:16,172 --> 00:45:17,173 How about it? 633 00:45:18,133 --> 00:45:21,594 If I can help out. I'm not gonna sit twiddling my thumbs. 634 00:45:21,720 --> 00:45:24,389 There we are. Some good news at last! 635 00:45:33,064 --> 00:45:36,484 Usually, we finish here, where the grapes mature later. 636 00:45:37,694 --> 00:45:40,655 We'll start downhill and work up to where it's cooler. 637 00:45:40,780 --> 00:45:42,282 What do you think? 638 00:45:43,158 --> 00:45:44,826 That's how it works, yes. 639 00:45:51,916 --> 00:45:55,170 That was the job center. They don't have enough people. 640 00:45:55,295 --> 00:45:57,756 That should've been done a month ago. 641 00:45:57,881 --> 00:45:59,382 How many are you short? 642 00:45:59,507 --> 00:46:00,383 Four. 643 00:46:00,884 --> 00:46:03,136 I'll find people at the college. 644 00:46:10,351 --> 00:46:13,104 If you don't mind, I'd rather drive. 645 00:46:23,907 --> 00:46:25,116 Sorry, am I late? 646 00:46:25,241 --> 00:46:26,451 - Get in the front. - It's okay. 647 00:46:26,576 --> 00:46:29,287 Don't stand on ceremony. With your legs... 648 00:46:42,759 --> 00:46:44,344 It's awesome! 649 00:46:44,469 --> 00:46:46,805 I had the previous model at Coppola's. 650 00:46:46,930 --> 00:46:49,766 But the vibrating table really respects the fruit. 651 00:46:49,891 --> 00:46:53,269 Everybody's picking. Action stations. Mr. de Marseul... 652 00:46:53,394 --> 00:46:55,230 Mr. de Marseul junior... 653 00:46:55,355 --> 00:46:56,272 - Young man... - Philippe. 654 00:46:56,940 --> 00:46:58,817 François's son. He's supervising my harvest. 655 00:47:00,819 --> 00:47:04,489 Bucher. It's Swiss. The Rolls Royce of sorting tables. 656 00:47:04,906 --> 00:47:06,241 Yes, that's the problem. 657 00:47:06,825 --> 00:47:08,117 What's the problem? 658 00:47:08,243 --> 00:47:10,829 Rolls Royce prices for a heap of steel. 659 00:47:11,579 --> 00:47:14,582 If it's action stations, prices must be going down. 660 00:47:14,707 --> 00:47:17,043 No, a Bucher never goes down. 661 00:47:17,168 --> 00:47:20,588 In 20 years, your son will thank you for it. 662 00:47:20,713 --> 00:47:21,965 What's your game? 663 00:47:23,007 --> 00:47:24,092 Sorry. 664 00:47:26,094 --> 00:47:30,223 In 20 years, optical sorting will make this an antique. 665 00:47:30,348 --> 00:47:33,643 Hold on, I never made any promises. 666 00:47:33,977 --> 00:47:36,479 I said we'd see how it went. 667 00:47:37,272 --> 00:47:41,150 Put yourself in my shoes, you have no experience. 668 00:47:42,277 --> 00:47:44,821 Your time will come, kiddo. 669 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 Trust has to be earned. 670 00:47:53,580 --> 00:47:58,293 We've got it on free trial. If we buy it, he'll buy back the old one. 671 00:47:58,418 --> 00:48:00,545 All right! Hats off to you, sir. 672 00:48:00,670 --> 00:48:02,088 It's a pleasure. 673 00:48:19,480 --> 00:48:20,857 Last but not least. 674 00:48:20,982 --> 00:48:24,193 Here I am, revved up and ready to go. 675 00:48:25,528 --> 00:48:27,280 No lunch breaks with this. 676 00:48:27,405 --> 00:48:31,451 Right. We agreed, imagine you're watching the harvest on TV. 677 00:48:31,576 --> 00:48:34,412 It's okay, mom. I'll look after him. 678 00:48:38,791 --> 00:48:40,585 I can't do it all this year. 679 00:48:40,710 --> 00:48:43,963 Cooking okay, but no shopping. 680 00:48:44,088 --> 00:48:44,964 Martin! 681 00:48:45,423 --> 00:48:47,592 Logistics is his thing. 682 00:48:47,717 --> 00:48:51,387 Philippe supervising, Martin shopping and Madeleine cooking. 683 00:48:51,512 --> 00:48:53,264 And me watching it on TV. 684 00:48:56,017 --> 00:48:58,186 I'm not doing the shopping. 685 00:48:59,771 --> 00:49:02,815 Unless you know something I don't, I'm the boss. 686 00:49:03,733 --> 00:49:05,777 Churlish spirits aren't wanted here. 687 00:49:07,528 --> 00:49:08,905 Drink anyone? 688 00:49:29,676 --> 00:49:31,010 Look at that. 689 00:49:31,594 --> 00:49:32,971 On the button. 690 00:49:33,346 --> 00:49:34,305 It's caviar! 691 00:49:35,181 --> 00:49:38,226 You're an artist. Your grapes are magnificent. 692 00:49:38,601 --> 00:49:40,103 Yeah, not bad. 693 00:49:44,816 --> 00:49:46,776 - Are you okay? - Sure. 694 00:49:47,110 --> 00:49:48,528 Getting some air. 695 00:49:50,405 --> 00:49:51,739 Cooped up, I ferment. 696 00:49:52,865 --> 00:49:55,618 I'm making the most of my last harvest. 697 00:49:58,454 --> 00:50:00,957 Drive before we all burst into tears. 698 00:50:37,577 --> 00:50:39,746 What the hell is this? 699 00:50:40,246 --> 00:50:41,706 What's wrong? 700 00:50:42,290 --> 00:50:43,666 Do you do it on purpose? 701 00:50:44,208 --> 00:50:46,085 Give me those. Call them in. 702 00:50:46,919 --> 00:50:49,338 Everybody, gather round, please! 703 00:50:51,049 --> 00:50:54,052 I'll say it again since nobody was listening. 704 00:50:54,510 --> 00:50:57,847 You sort the grapes on the vine first. No leaves... 705 00:50:58,264 --> 00:51:00,516 No unripe grapes. 706 00:51:02,060 --> 00:51:04,312 And, above all, no mold. 707 00:51:06,647 --> 00:51:09,400 The basics of grape-picking. Okay, back to work. 708 00:51:13,905 --> 00:51:16,074 You can sort all these crates again. 709 00:51:20,495 --> 00:51:22,830 Martin! Wakey wakey! 710 00:52:22,807 --> 00:52:23,975 - Okay? - Sure. 711 00:52:26,310 --> 00:52:27,854 A glass of bourru , Paul? 712 00:53:57,151 --> 00:53:58,778 Is something wrong? 713 00:53:59,237 --> 00:54:02,657 No, nothing's wrong. Excellent work, my friend. 714 00:54:22,009 --> 00:54:24,929 Hey, the lights! 715 00:54:28,724 --> 00:54:31,310 - What are you doing here? - Nothing. 716 00:54:33,062 --> 00:54:36,816 I love the smell of the cellar when the whites are just in. 717 00:54:36,941 --> 00:54:38,901 Can't you feel it starting to sting? 718 00:54:40,194 --> 00:54:42,947 Your nose is shot. C'mon, it's not good for you. 719 00:54:43,072 --> 00:54:45,783 No, I like it here. Underground. 720 00:54:45,908 --> 00:54:47,243 I'm practicing. 721 00:54:49,370 --> 00:54:50,788 That's not funny. 722 00:54:52,206 --> 00:54:55,084 It's true, though, son. I'm checking out. 723 00:54:55,209 --> 00:54:56,711 Slowly... 724 00:54:57,253 --> 00:54:58,296 but surely. 725 00:54:59,255 --> 00:55:00,923 I don't want you to go. 726 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 I need you. 727 00:55:04,010 --> 00:55:06,345 You're doing a grand job. 728 00:55:06,846 --> 00:55:08,973 The pupil has overtaken the master. 729 00:55:09,098 --> 00:55:11,058 The son has killed the father. 730 00:55:11,726 --> 00:55:13,561 Okay, take me up. 731 00:55:14,395 --> 00:55:17,273 Old man Marseul sprinkles something in the vats, 732 00:55:17,398 --> 00:55:18,941 from a little box he has. 733 00:55:19,066 --> 00:55:20,192 Yes, I know. 734 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 It's not yeast, is it? 735 00:55:22,278 --> 00:55:24,280 No, ashes. It's his... 736 00:55:24,613 --> 00:55:26,282 His father's ashes. 737 00:55:27,199 --> 00:55:28,200 He's nuts! 738 00:55:28,743 --> 00:55:31,370 A bit. But in a whole vat, you can't tell. 739 00:55:32,455 --> 00:55:33,456 Why's he do it? 740 00:55:34,206 --> 00:55:37,793 Because it's his way of paying tribute to his father. 741 00:55:39,170 --> 00:55:40,796 By messing with my wine! 742 00:55:40,921 --> 00:55:42,131 Your wine? 743 00:55:42,590 --> 00:55:44,216 What are you talking about? 744 00:55:44,342 --> 00:55:47,678 Clos de Marseul will never be Clos Philippe, remember. 745 00:55:47,803 --> 00:55:50,014 Know your place, son. 746 00:55:53,476 --> 00:55:56,395 How will you pay tribute to your father? 747 00:56:06,655 --> 00:56:09,575 Excuse me, I'd just like to say a few words. 748 00:56:10,034 --> 00:56:13,537 Of course, it'll be the vintage of the century, 749 00:56:13,662 --> 00:56:14,997 as we say every year. 750 00:56:15,331 --> 00:56:17,917 Seriously, I'm very confident, so thank you. 751 00:56:18,709 --> 00:56:20,669 And a huge thank-you to Philippe, 752 00:56:21,253 --> 00:56:23,631 who stood in for his father with talent 753 00:56:24,173 --> 00:56:25,591 and efficiency. 754 00:56:31,180 --> 00:56:35,810 If I may, I'd like to pay special tribute to François. 755 00:56:35,935 --> 00:56:38,896 For his key contribution to the estate's reputation. 756 00:56:39,772 --> 00:56:43,567 For watching over the vines like a father his children. 757 00:56:44,318 --> 00:56:47,405 For sleeping with the vats whenever necessary... 758 00:56:47,530 --> 00:56:48,572 We get the picture. 759 00:56:51,075 --> 00:56:52,410 He's still around. 760 00:56:57,581 --> 00:56:59,875 Honor and respect to François Amelot! 761 00:57:04,422 --> 00:57:05,714 You're leaving? 762 00:57:05,840 --> 00:57:06,966 We're going home. 763 00:57:08,884 --> 00:57:09,969 Goodnight. 764 00:57:14,598 --> 00:57:16,684 - Who's coming clubbing? - I will. 765 00:57:17,560 --> 00:57:19,103 Martin is back! 766 00:57:20,187 --> 00:57:21,397 - You coming? - No. 767 00:57:21,814 --> 00:57:22,648 Goodnight. 768 00:57:24,817 --> 00:57:26,152 Coming, Paul? 769 00:57:26,527 --> 00:57:29,447 Not my scene. I have refined eardrums, young man. 770 00:57:29,905 --> 00:57:30,990 Goodnight then. 771 00:57:44,086 --> 00:57:46,380 No way! What a surprise! 772 00:57:46,505 --> 00:57:47,506 How are you? 773 00:57:48,215 --> 00:57:50,468 You're looking older and better. 774 00:57:50,593 --> 00:57:51,760 Who's the lucky guy? 775 00:57:51,886 --> 00:57:53,471 Richard, the boss. 2 kids. 776 00:57:53,596 --> 00:57:55,055 Damn! 777 00:57:55,181 --> 00:57:56,307 Congratulations. 778 00:57:56,640 --> 00:57:59,018 What about you? Hitched? 779 00:57:59,143 --> 00:58:03,481 No, my body has been lying fallow. But I'm tempted to go sowing... 780 00:58:05,065 --> 00:58:07,526 Too late, youngster. Pity. 781 00:58:07,902 --> 00:58:09,987 Here, a consolation prize. 782 00:58:42,937 --> 00:58:44,104 They're ripe. 783 00:58:44,855 --> 00:58:46,273 Ripe for the picking! 784 00:58:47,858 --> 00:58:49,235 Aren't you sick of it? 785 00:58:49,777 --> 00:58:50,778 Of what? 786 00:58:51,820 --> 00:58:53,072 I dunno... 787 00:58:53,822 --> 00:58:55,199 Attracting flies. 788 00:58:55,324 --> 00:58:56,742 What are you talking about? 789 00:58:57,451 --> 00:58:59,537 Aren't you sick of trampling on people? 790 00:59:00,496 --> 00:59:04,208 Look, we've been drinking, but watch your mouth. 791 00:59:04,333 --> 00:59:05,960 Kills you to hear it, huh? 792 00:59:06,585 --> 00:59:08,295 Stop it, Martin. 793 00:59:10,172 --> 00:59:12,049 Don't you feel you're muscling in? 794 00:59:12,633 --> 00:59:13,926 Cut the bullshit. 795 00:59:14,301 --> 00:59:18,180 I helped out when you were in the shit, so back off now. 796 00:59:18,305 --> 00:59:20,975 Thank you, your Highness. 797 00:59:21,517 --> 00:59:24,144 - Thanks for saving us. - Watch out! 798 00:59:24,478 --> 00:59:28,232 Take what you will, sire! The kingdom is yours. 799 00:59:29,858 --> 00:59:31,151 And the king, too. 800 00:59:32,861 --> 00:59:34,488 Well played. 801 00:59:34,613 --> 00:59:36,282 You always were... 802 00:59:37,157 --> 00:59:38,450 ahead of the game. 803 00:59:38,951 --> 00:59:41,453 - Your dad's giving out on you, so... - Shut it! 804 01:00:41,930 --> 01:00:44,516 - Want me to carry him up? - Please. 805 01:00:53,817 --> 01:00:55,611 Why not fuck my wife, too? 806 01:00:58,489 --> 01:01:00,991 - Isn't she sexy enough for you? - Stop. 807 01:01:06,580 --> 01:01:07,665 You Pig! 808 01:01:16,340 --> 01:01:17,383 Excuse me. 809 01:01:19,718 --> 01:01:20,844 Thanks. 810 01:02:15,107 --> 01:02:18,444 When I arrived, I could hardly breathe in here. 811 01:02:19,069 --> 01:02:20,863 It nearly killed me. 812 01:02:21,739 --> 01:02:24,158 I forgot to up the ventilation last night. 813 01:02:24,491 --> 01:02:26,660 I was a bit out of it. 814 01:02:26,785 --> 01:02:28,746 How was your little excursion? 815 01:02:29,329 --> 01:02:31,165 Fun, yeah. Very nice. 816 01:02:31,498 --> 01:02:33,792 But I don't think I'll stay on here. 817 01:02:34,168 --> 01:02:35,502 Why not? 818 01:02:36,336 --> 01:02:38,130 I don't want to take anyone's place. 819 01:02:38,714 --> 01:02:40,799 I was just doing you a favor. 820 01:02:41,842 --> 01:02:43,469 What's the problem? 821 01:02:44,136 --> 01:02:47,473 I think that your son would like to take charge. 822 01:02:47,598 --> 01:02:48,724 Martin? 823 01:02:50,100 --> 01:02:51,393 I won't take his place. 824 01:02:51,518 --> 01:02:53,395 Martin has no place here. 825 01:02:53,520 --> 01:02:56,398 It's a vineyard, not a charity. End of story. 826 01:03:20,881 --> 01:03:22,966 - I want to see Martin. - He's asleep. 827 01:03:23,091 --> 01:03:24,092 Wake him up. 828 01:03:24,218 --> 01:03:26,386 It's Sunday, Paul. Can't he rest? 829 01:03:26,845 --> 01:03:28,388 Get him for me. 830 01:03:29,097 --> 01:03:30,390 What's up? 831 01:03:31,183 --> 01:03:33,727 What's up? You! What did you tell Philippe? 832 01:03:35,395 --> 01:03:36,313 Nothing. 833 01:03:37,314 --> 01:03:39,691 Being useless doesn't allow you to stop others working. 834 01:03:40,651 --> 01:03:42,027 Cut that out now. 835 01:03:42,861 --> 01:03:45,989 I may not be your ideal son but I'm not your dog! 836 01:03:46,907 --> 01:03:50,536 Have fun with your new toy and get the hell out of my house! 837 01:03:51,245 --> 01:03:52,788 I'm your father, aren't I? 838 01:03:53,747 --> 01:03:54,832 My what? 839 01:03:55,791 --> 01:03:57,417 That's not being a father. 840 01:03:59,086 --> 01:04:01,463 You've been on my back all my life! 841 01:04:01,588 --> 01:04:03,882 You stifle me! You suffocate me! 842 01:04:04,925 --> 01:04:09,471 You lie to me, you despise me, you humiliate me, you lay traps for me! 843 01:04:09,596 --> 01:04:11,348 You're the opposite of a father! 844 01:04:11,932 --> 01:04:15,686 You're a snake. A fucking snake! 845 01:04:15,811 --> 01:04:18,355 Get the hell out of here now! 846 01:04:22,150 --> 01:04:23,068 Go! 847 01:05:51,114 --> 01:05:52,366 We'll be back tomorrow. 848 01:05:52,741 --> 01:05:55,160 I left instructions for you on your desk. 849 01:06:52,634 --> 01:06:56,304 Good evening, I booked rooms in the name of Paul de Marseul. 850 01:06:56,930 --> 01:06:59,182 That's right. Paul and Philippe de Marseul. 851 01:06:59,307 --> 01:07:01,643 Rooms 514 and 515. 852 01:07:01,768 --> 01:07:03,145 My name's Philippe Amelot. 853 01:07:03,270 --> 01:07:05,063 I'll correct that immediately. 854 01:07:05,188 --> 01:07:06,356 Welcome to the Grand. 855 01:07:06,481 --> 01:07:08,150 Thanks. Have a good evening. 856 01:07:19,036 --> 01:07:21,538 Martin, this is Philippe again. 857 01:07:22,289 --> 01:07:23,582 My second message. 858 01:07:23,915 --> 01:07:27,419 Just to make sure you checked the Cabernet temperature 859 01:07:27,544 --> 01:07:31,965 and punched the cap on the three Merlot vats. That's all. 860 01:07:32,466 --> 01:07:34,342 Feel free to call me back. 861 01:07:41,391 --> 01:07:43,101 A Richelieu Balmoral. 862 01:07:43,477 --> 01:07:46,313 Goodyear stitching and semi-brogue pattern. 863 01:07:46,438 --> 01:07:48,231 A very distinguished shoe. 864 01:07:48,356 --> 01:07:50,984 Available in Cabernet, Merlot or Gamay. 865 01:07:51,568 --> 01:07:52,778 They're magnificent. 866 01:07:53,236 --> 01:07:55,489 - And the price? - 2,900 euros. 867 01:07:57,074 --> 01:07:59,826 The young man will try a pair. Size 10 1/2. 868 01:08:02,329 --> 01:08:03,538 Why not? 869 01:08:08,794 --> 01:08:09,628 Well? 870 01:08:09,753 --> 01:08:11,213 Sheer class. 871 01:08:12,089 --> 01:08:13,173 Like slippers! 872 01:08:13,298 --> 01:08:15,634 Luxury's an easily acquired taste. 873 01:08:16,218 --> 01:08:18,595 Hermes, son of Zeus. 874 01:08:19,012 --> 01:08:21,848 God of travelers, commerce and thieves! 875 01:08:21,973 --> 01:08:25,185 A leading light in mythology and leather goods. 876 01:08:34,236 --> 01:08:37,489 You're crazy! What are you doing all alone here? 877 01:08:37,614 --> 01:08:39,533 You wanna end up like your granddad? 878 01:08:39,658 --> 01:08:43,453 Prodigy and master in Paris, underlings in the vats. 879 01:08:44,371 --> 01:08:46,373 Jump in, you'll love it. 880 01:08:46,498 --> 01:08:48,125 It's warm and wet. 881 01:08:50,085 --> 01:08:53,296 My dear Paul, you are a benefactor to humanity. 882 01:08:53,922 --> 01:08:57,175 France acknowledges you as one of her knights. 883 01:08:57,509 --> 01:08:59,511 On behalf of the French Republic, 884 01:08:59,845 --> 01:09:01,847 by the powers invested in me, 885 01:09:01,972 --> 01:09:05,267 I hereby name you Knight of the Legion d'Honneur. 886 01:09:25,036 --> 01:09:27,247 From here, I can't do anything. 887 01:09:28,123 --> 01:09:30,750 Tell him he has to punch the cap tonight. 888 01:09:30,876 --> 01:09:33,336 If it's too thick, he'll have to jump in. 889 01:09:33,753 --> 01:09:37,299 Thanks for the advice, son, but he already has. 890 01:09:37,424 --> 01:09:40,302 Why'd you scoot off to Paris now of all times? 891 01:09:40,427 --> 01:09:43,889 He can do it this once. It's not the end of the world. 892 01:09:44,014 --> 01:09:45,932 You tell him, he can hear you. 893 01:09:46,266 --> 01:09:47,350 Go on, tell him. 894 01:09:47,475 --> 01:09:48,435 Great. 895 01:09:49,060 --> 01:09:50,312 I have to go now. 896 01:09:51,813 --> 01:09:54,107 Tell him to call if he needs me, okay? 897 01:09:57,652 --> 01:10:00,238 The Légion d'Honneur? Why not, I suppose. 898 01:10:00,363 --> 01:10:01,823 They give it to anyone. 899 01:10:02,407 --> 01:10:04,868 Sorry, Martin, but I really don't get it. 900 01:10:05,285 --> 01:10:06,620 Did you know? 901 01:10:07,162 --> 01:10:08,121 No. 902 01:10:09,164 --> 01:10:10,790 You know Ginastet? 903 01:10:10,916 --> 01:10:13,126 Sure. The "prince" of Bordeaux. 904 01:10:13,251 --> 01:10:15,587 Unbearable but unbeatable. 905 01:10:15,712 --> 01:10:19,049 My daughter, Marie-Cécile, who runs several of our estates. 906 01:10:19,174 --> 01:10:20,342 Is this your son? 907 01:10:20,884 --> 01:10:23,386 My estate manager's son. A nose like a truffle hound's. 908 01:10:23,511 --> 01:10:24,554 Sir... 909 01:10:24,679 --> 01:10:26,723 Come and meet the boss of Wine Expo. 910 01:10:26,848 --> 01:10:27,933 Nice to meet you. 911 01:10:32,729 --> 01:10:34,189 I know it. 912 01:10:43,740 --> 01:10:44,783 Coming. 913 01:10:44,908 --> 01:10:46,243 Excuse me. 914 01:10:47,911 --> 01:10:49,621 Don't sell yourself short. 915 01:10:50,664 --> 01:10:54,834 The first person to make you an offer, you grab it with both hands. 916 01:10:56,711 --> 01:10:58,630 He just asked me to meet him. 917 01:10:59,047 --> 01:11:01,091 And become a fat dealer's lackey. 918 01:11:01,591 --> 01:11:03,093 How much is he offering? 919 01:11:03,218 --> 01:11:04,469 A lot, I guess. 920 01:11:05,345 --> 01:11:07,222 Ginastet's a springboard... 921 01:11:07,806 --> 01:11:10,183 To jump his daughter's bones? 922 01:11:11,393 --> 01:11:14,479 Now for the vitality treatments, gentlemen. 923 01:11:23,446 --> 01:11:24,781 Did you sleep well? 924 01:11:24,906 --> 01:11:26,074 Like a baby. 925 01:11:26,658 --> 01:11:27,742 Think it over? 926 01:11:29,369 --> 01:11:30,453 What? 927 01:11:30,578 --> 01:11:31,955 My offer. 928 01:11:32,497 --> 01:11:36,710 You left me in four expert hands. I have a reputation to live up to. 929 01:11:36,835 --> 01:11:38,003 You mean you... 930 01:11:40,714 --> 01:11:42,257 You're very naïve, in fact. 931 01:11:45,010 --> 01:11:46,469 What would win you over? 932 01:11:50,598 --> 01:11:52,642 Rosemary conditioner, 933 01:11:52,767 --> 01:11:55,103 acacia honey relaxing bath oil... 934 01:11:55,770 --> 01:11:57,480 And some after-shave for you. 935 01:11:58,064 --> 01:11:59,107 You took everything? 936 01:11:59,733 --> 01:12:02,944 At 2,000 euros a night, the bathrobe's a no-no, 937 01:12:03,069 --> 01:12:04,612 but you can steal the soap. 938 01:12:04,738 --> 01:12:06,239 Those were on the hotel? 939 01:12:07,157 --> 01:12:08,199 What? 940 01:12:08,325 --> 01:12:09,367 The shoes. 941 01:12:10,452 --> 01:12:12,287 A thank-you gift from Paul. 942 01:12:12,412 --> 01:12:14,789 - Thank you for what? - The harvest and everything. 943 01:12:14,914 --> 01:12:17,250 Your suitor's going all out. How much? 944 01:12:17,375 --> 01:12:18,752 I don't know. A gift. 945 01:12:19,586 --> 01:12:21,463 He's not taking the piss. 946 01:12:21,588 --> 01:12:23,840 Actually, he made me an offer. 947 01:12:23,965 --> 01:12:25,550 He offered me a job. 948 01:12:25,675 --> 01:12:26,468 Doing what? 949 01:12:27,010 --> 01:12:28,636 Cellar master, head winemaker... 950 01:12:28,762 --> 01:12:31,806 He doesn't waste any time. I'm not dead yet. 951 01:12:31,931 --> 01:12:33,558 That's not the point. 952 01:12:34,309 --> 01:12:37,270 It is the point. Cellar master, head winemaker? 953 01:12:37,395 --> 01:12:41,274 Bullshit for tourists. Sounds better than estate manager but... 954 01:12:41,399 --> 01:12:43,276 The title's not important. 955 01:12:43,401 --> 01:12:45,820 He'd put me in charge and make me a partner. 956 01:12:46,196 --> 01:12:47,864 A partner? What did you say? 957 01:12:48,823 --> 01:12:50,408 That I'd think it over. 958 01:12:51,409 --> 01:12:54,162 Apparently, it's not to everyone's liking. 959 01:12:54,788 --> 01:12:56,831 You'll never be your own man here. 960 01:12:57,707 --> 01:12:58,750 Never! 961 01:13:00,835 --> 01:13:02,462 The shoes aren't enough. 962 01:13:04,881 --> 01:13:05,840 Things change, dad. 963 01:13:07,926 --> 01:13:11,096 Things pretend to change. 964 01:13:12,514 --> 01:13:13,473 That's all. 965 01:13:14,391 --> 01:13:17,018 I prefer him being here than halfway round the world. 966 01:13:17,143 --> 01:13:20,438 Think of the future. We don't even own this house. 967 01:13:42,210 --> 01:13:43,837 I'm looking for your dad. 968 01:13:43,962 --> 01:13:45,004 I'm not. 969 01:14:03,565 --> 01:14:05,984 You'll have to wait a bit for that one. 970 01:14:06,109 --> 01:14:07,110 Hi, Paul. 971 01:14:07,235 --> 01:14:08,695 - How are you? - Fine. 972 01:14:10,780 --> 01:14:12,699 - Can I have a word? - Sure. 973 01:14:18,496 --> 01:14:20,623 If you need anything, just whistle. 974 01:14:25,462 --> 01:14:28,131 He's still having his teenage crisis. 975 01:14:28,882 --> 01:14:30,884 I've been thinking about your offer. 976 01:14:32,051 --> 01:14:33,094 I can't accept it. 977 01:14:34,053 --> 01:14:35,597 It's not the way of things. 978 01:14:36,681 --> 01:14:38,641 You know the way of things? 979 01:14:41,019 --> 01:14:42,312 You have a son. 980 01:14:42,854 --> 01:14:44,314 He should take over. 981 01:14:45,398 --> 01:14:47,525 I spoke to Ginastet this morning. 982 01:14:47,984 --> 01:14:49,194 I'm seeing him Monday. 983 01:14:50,028 --> 01:14:52,655 You'd leave your father alone to die here, 984 01:14:53,072 --> 01:14:57,160 to play court jester to a salesman. A Médoc salesman, what's more! 985 01:14:57,494 --> 01:14:58,328 Bravo! 986 01:14:59,037 --> 01:15:01,664 Don't worry, I'll be here when he needs me. 987 01:15:04,501 --> 01:15:07,128 You're turning down the chance of a lifetime. 988 01:15:10,965 --> 01:15:12,300 Come on, follow me. 989 01:15:14,344 --> 01:15:16,179 This notebook's our bible. 990 01:15:17,180 --> 01:15:20,475 All my father's notes. And your father's. 991 01:15:22,143 --> 01:15:23,186 Here... 992 01:15:23,937 --> 01:15:25,355 On loan. 993 01:15:33,821 --> 01:15:37,867 I remember seeing my father cry when he achieved this quality. 994 01:15:39,577 --> 01:15:41,788 The magic of the aromas. 995 01:15:47,961 --> 01:15:51,881 I spent my whole childhood running around that vineyard... 996 01:15:52,966 --> 01:15:54,634 Looking all over for him. 997 01:15:54,759 --> 01:15:57,303 Then, one day, when I was 15, 998 01:15:57,428 --> 01:16:00,431 I found out he wasn't my father. I mean, not my... 999 01:16:01,140 --> 01:16:02,976 Not my biological father. 1000 01:16:03,977 --> 01:16:08,147 Shortly before he died, he called me in and he said, 1001 01:16:11,442 --> 01:16:14,612 "You were born on this land, so it belongs to you. 1002 01:16:16,698 --> 01:16:18,741 "The land has chosen you." 1003 01:16:21,452 --> 01:16:23,871 He adopted me as his son. 1004 01:16:27,292 --> 01:16:29,711 Nobody knows about this. It's our secret. 1005 01:16:31,212 --> 01:16:33,381 And now, you see... 1006 01:16:34,632 --> 01:16:36,509 I could say the same to you. 1007 01:16:37,677 --> 01:16:39,512 This land has chosen you. 1008 01:16:39,929 --> 01:16:41,764 You must make your wine here. 1009 01:16:42,140 --> 01:16:44,642 - But you have a son of your own. - Apparently. 1010 01:16:46,603 --> 01:16:51,482 If you don't take over after me, that's it, I'll sell the estate. 1011 01:16:53,359 --> 01:16:55,320 If you want this to be yours... 1012 01:16:56,321 --> 01:16:57,572 it's yours. 1013 01:17:01,242 --> 01:17:03,328 Take 48 hours to think about it. 1014 01:17:08,541 --> 01:17:10,043 The simplest solution 1015 01:17:10,168 --> 01:17:12,378 would be to marry Madeleine Amelot. 1016 01:17:12,503 --> 01:17:15,715 You adopt her little genius and your son can't complain. 1017 01:17:15,840 --> 01:17:20,470 I'll put that to one side as you clearly have no particular affinity 1018 01:17:20,595 --> 01:17:22,305 for the young woman. 1019 01:17:23,556 --> 01:17:25,475 Who isn't so young either, 1020 01:17:25,600 --> 01:17:27,769 and, above all, not yet widowed. 1021 01:17:27,894 --> 01:17:30,271 So, solution number two. 1022 01:17:30,396 --> 01:17:33,608 The adoption of young Philippe Amelot. 1023 01:17:34,567 --> 01:17:36,736 It's possible to adopt Philippe? 1024 01:17:36,861 --> 01:17:40,490 Yes, it's a wonder of our Civil Code. You can adopt anyone. 1025 01:17:40,615 --> 01:17:41,908 As consenting adults. 1026 01:17:42,033 --> 01:17:44,827 It's led to many marvelous family feuds. 1027 01:17:44,952 --> 01:17:47,205 Bastard progeny needed protection. 1028 01:17:47,330 --> 01:17:49,040 However, in this instance, 1029 01:17:49,165 --> 01:17:52,210 the judge can request the consent of your son, Martin. 1030 01:17:53,127 --> 01:17:55,338 So, you'll need some sharp arguments. 1031 01:18:14,899 --> 01:18:16,609 What is it that can't wait? 1032 01:18:17,193 --> 01:18:19,862 Well, I have a proposal for you. 1033 01:18:19,987 --> 01:18:23,700 Just for once, wait before you jump on your high horse 1034 01:18:23,825 --> 01:18:25,451 and hear me out. 1035 01:18:25,910 --> 01:18:27,328 I'm listening. 1036 01:18:28,496 --> 01:18:31,541 I sense you'd be prepared to leave the estate. 1037 01:18:31,666 --> 01:18:33,584 - You sense that? - I haven't finished. 1038 01:18:35,962 --> 01:18:39,632 That's why I'm offering you the apartment in Bordeaux. 1039 01:18:40,299 --> 01:18:44,929 100 m² on Allée de Tourny, and a lump sum that we will agree upon 1040 01:18:45,388 --> 01:18:47,098 to help Martin start over. 1041 01:18:47,223 --> 01:18:49,058 We've no intention of leaving. 1042 01:18:49,434 --> 01:18:51,310 Martin's very attached to the estate. 1043 01:18:52,478 --> 01:18:54,564 I'm not very attached to Martin. 1044 01:18:55,565 --> 01:18:56,607 How much? 1045 01:18:56,733 --> 01:18:58,067 Get out. 1046 01:19:01,028 --> 01:19:02,905 I feel I should remind you... 1047 01:19:03,030 --> 01:19:05,032 That I'm in your house? No. 1048 01:19:05,408 --> 01:19:09,036 This is my home. I pay rent. What goes on in your mind? 1049 01:19:09,704 --> 01:19:11,789 Are people nothing but toys to you? 1050 01:19:11,914 --> 01:19:12,832 Sorry? 1051 01:19:13,708 --> 01:19:15,835 Don't act older or dumber than you are. 1052 01:19:17,044 --> 01:19:18,504 That's enough. Get out. 1053 01:19:24,177 --> 01:19:26,971 Not so old and not so dumb! 1054 01:19:31,642 --> 01:19:34,979 Adopt me? But I'm not an orphan. 1055 01:19:35,104 --> 01:19:37,607 It's a simplified form of adoption. 1056 01:19:38,107 --> 01:19:42,695 You remain your parents' son and heir and become Paul's son and heir. 1057 01:19:44,113 --> 01:19:46,532 You can choose to use both family names. 1058 01:19:49,076 --> 01:19:50,620 I can't do that to them. 1059 01:19:51,078 --> 01:19:55,041 I agree. For now at least. However, you and Paul de Marseul 1060 01:19:55,166 --> 01:19:56,751 can start a company 1061 01:19:56,876 --> 01:19:59,754 that will be granted a lease for perhaps 18 years 1062 01:20:00,296 --> 01:20:03,382 on the whole estate, vineyard and buildings. 1063 01:20:03,508 --> 01:20:06,052 That gives you both time to work things out. 1064 01:20:06,177 --> 01:20:09,263 We can save the adoption for later, 1065 01:20:09,388 --> 01:20:11,098 when it's less painful. 1066 01:20:11,224 --> 01:20:13,810 I have no sense of what all this implies. 1067 01:20:13,935 --> 01:20:15,728 A wonderful mark of trust. 1068 01:20:16,604 --> 01:20:20,483 The estate was valued by the IRS at over 30 million euros. 1069 01:20:21,776 --> 01:20:23,444 Let's meet again next week. 1070 01:20:26,864 --> 01:20:28,741 I say you should think it over. 1071 01:20:29,492 --> 01:20:32,787 30 million euros! What do you risk, after all? 1072 01:20:33,246 --> 01:20:34,247 Nothing. 1073 01:20:35,081 --> 01:20:38,209 Except missing out on 30 mil, according to the attorney. 1074 01:20:39,252 --> 01:20:41,754 - What's he want in return? - Nothing. 1075 01:20:42,380 --> 01:20:44,507 He wants a partner to run the estate. 1076 01:20:46,008 --> 01:20:49,011 They mentioned adoption, but as I have parents... 1077 01:20:49,136 --> 01:20:51,639 Adoption? He's out of his mind! 1078 01:20:52,890 --> 01:20:55,101 That's why your father... 1079 01:20:59,564 --> 01:21:02,066 "Paul de Marseul with his son..." 1080 01:21:02,900 --> 01:21:04,527 It really upset him. 1081 01:21:05,236 --> 01:21:08,698 I said it was a misprint, but the damage was done. 1082 01:21:15,872 --> 01:21:17,331 Here comes your father. 1083 01:21:18,916 --> 01:21:22,169 I'd rather not see him. I can't stand the creep. 1084 01:21:39,979 --> 01:21:42,064 You never talk about her. 1085 01:21:47,528 --> 01:21:49,572 She was a wonderful woman. 1086 01:21:50,489 --> 01:21:51,908 Joyful. 1087 01:21:53,743 --> 01:21:57,997 Then you arrived 6 weeks early. A puny little thing. 1088 01:21:58,122 --> 01:22:00,416 We thought you wouldn't make it. 1089 01:22:01,709 --> 01:22:03,419 But you clung on. 1090 01:22:04,337 --> 01:22:06,088 You're still clinging on. 1091 01:22:09,091 --> 01:22:12,303 Your mother changed completely. 1092 01:22:12,637 --> 01:22:14,180 Always anxious... 1093 01:22:15,139 --> 01:22:17,600 Dragging you from one doctor to the next. 1094 01:22:19,936 --> 01:22:23,814 She overprotected you for 4 years, and it killed her. 1095 01:22:24,649 --> 01:22:26,567 Snuffed out like a candle. 1096 01:22:27,318 --> 01:22:28,235 There you go. 1097 01:22:28,945 --> 01:22:30,655 Why are you telling me this? 1098 01:22:31,364 --> 01:22:33,366 I'm telling you 1099 01:22:33,491 --> 01:22:36,494 because it's pointless you clinging to me. 1100 01:22:37,703 --> 01:22:40,331 I can't do it. You see? 1101 01:22:41,374 --> 01:22:43,876 You have to leave here. For your own sake. 1102 01:23:09,360 --> 01:23:12,279 No, not today. Let's give youth its head. 1103 01:23:19,328 --> 01:23:22,748 There you go. My son and daughter-in-law are crying off. 1104 01:23:23,416 --> 01:23:25,418 A lesson in good manners. 1105 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 Meursault Mon Plaisir, produced by Roulot. 1106 01:23:28,754 --> 01:23:31,549 Miss, it's just the four of us actually. 1107 01:23:34,135 --> 01:23:36,429 No respect for tradition. 1108 01:23:39,974 --> 01:23:41,225 I raise my glass 1109 01:23:41,892 --> 01:23:43,144 to you all. 1110 01:23:44,687 --> 01:23:48,524 Your son and I will perpetuate what we started together. 1111 01:24:01,287 --> 01:24:02,830 Same again. 1112 01:24:13,924 --> 01:24:15,259 Excuse me. 1113 01:24:18,929 --> 01:24:21,766 I have something important to tell my father. 1114 01:24:21,891 --> 01:24:23,017 Are you listening? 1115 01:24:23,142 --> 01:24:26,896 I'm having lunch, Martin. I'm busy. 1116 01:24:27,021 --> 01:24:28,355 Busy, are you? 1117 01:24:30,066 --> 01:24:32,318 You blame me for my mother's death. 1118 01:24:33,152 --> 01:24:34,904 You're worse than cancer. 1119 01:24:36,030 --> 01:24:37,406 Listen carefully... 1120 01:24:38,699 --> 01:24:40,326 You can stuff your estate. 1121 01:24:40,910 --> 01:24:42,078 I'm gone. 1122 01:24:42,703 --> 01:24:45,581 You win. You're on your own now... 1123 01:24:46,874 --> 01:24:49,085 with your wine and your money 1124 01:24:49,210 --> 01:24:50,628 that reek of death. 1125 01:24:59,178 --> 01:25:00,471 Same again! 1126 01:25:03,516 --> 01:25:05,184 Maybe you've had enough. 1127 01:25:09,021 --> 01:25:10,272 Thanks. 1128 01:25:15,236 --> 01:25:16,987 What are you staring at? 1129 01:25:18,155 --> 01:25:20,449 He's exhausted. We'd better go. 1130 01:25:23,202 --> 01:25:24,829 Out for the count. 1131 01:25:26,038 --> 01:25:28,749 My dear François, in your state, it's fine. 1132 01:25:29,166 --> 01:25:31,210 Thanks for everything. Thank you. 1133 01:25:43,848 --> 01:25:46,392 Let's have dessert at the chef's table. 1134 01:26:49,622 --> 01:26:51,498 What is it now? 1135 01:27:02,176 --> 01:27:05,137 I found you under Dad in his phone. 1136 01:27:05,846 --> 01:27:07,765 He was very lucky, you know. 1137 01:27:53,394 --> 01:27:56,021 He or she is about the size of a bean. 1138 01:27:56,814 --> 01:27:59,942 I'll show you the real one in 197 days. 1139 01:28:06,156 --> 01:28:09,535 We thought we'd drop by before we see the oenologist. 1140 01:28:09,660 --> 01:28:12,538 Oncologist! It's not quite the same thing. 1141 01:28:12,913 --> 01:28:15,124 - How are you, sunshine? - I'm okay. 1142 01:28:15,249 --> 01:28:17,751 You gave us a fright. Come home soon. 1143 01:28:18,252 --> 01:28:19,628 We're not coming home. 1144 01:28:20,296 --> 01:28:21,630 We're going away. 1145 01:28:22,464 --> 01:28:24,633 For good. We're moving on. 1146 01:28:26,510 --> 01:28:28,262 - Don't do that. - We must. 1147 01:28:29,096 --> 01:28:30,973 - We're clearing out. - What do you mean? 1148 01:28:31,098 --> 01:28:33,225 Paul doesn't want him. 1149 01:28:33,350 --> 01:28:34,977 He changes sons like shoes. 1150 01:28:35,811 --> 01:28:38,439 - What can we do about it? - You'll see... 1151 01:28:39,398 --> 01:28:41,150 He's waiting for a vacancy. 1152 01:28:55,622 --> 01:28:57,124 A bit brutal, perhaps. 1153 01:28:58,667 --> 01:29:00,294 Letting her down easy. 1154 01:29:01,295 --> 01:29:05,007 We're going to stop the chemo. It has no impact anymore. 1155 01:29:07,843 --> 01:29:10,596 The important thing now is pain relief. 1156 01:29:13,098 --> 01:29:14,391 I'm sorry. 1157 01:29:25,194 --> 01:29:28,947 We'll get a second opinion. We'll ask Paul to call... 1158 01:29:29,073 --> 01:29:31,950 We won't ask him for anything. 1159 01:29:35,496 --> 01:29:37,289 When I'm gone, I... 1160 01:29:37,831 --> 01:29:38,916 I'd like... 1161 01:29:39,500 --> 01:29:40,334 I mean... 1162 01:29:41,460 --> 01:29:42,795 What? 1163 01:29:42,920 --> 01:29:43,962 Nothing. 1164 01:29:47,466 --> 01:29:48,884 I want to go home. 1165 01:29:53,430 --> 01:29:54,807 I was just calling you. 1166 01:29:56,058 --> 01:29:58,685 To find out how it went, your appointment. 1167 01:29:58,811 --> 01:29:59,978 The results were good. 1168 01:30:00,854 --> 01:30:03,941 We're even putting the treatment on hold. 1169 01:30:04,066 --> 01:30:05,234 Great. 1170 01:30:07,361 --> 01:30:08,445 I'm so pleased. 1171 01:30:13,409 --> 01:30:14,910 I'd like us 1172 01:30:15,702 --> 01:30:16,954 to have a talk. 1173 01:30:17,079 --> 01:30:19,206 Sure. Right now? 1174 01:30:19,748 --> 01:30:21,417 Yes, but not here. 1175 01:30:22,042 --> 01:30:23,335 Take me for a drive. 1176 01:30:23,877 --> 01:30:27,131 Sorry, dad, I'm running late. I'm due at the attorney's. 1177 01:30:27,256 --> 01:30:30,759 And I'm out tonight, but tomorrow I'm all yours. 1178 01:30:31,969 --> 01:30:33,387 I gotta run. 1179 01:30:34,680 --> 01:30:35,597 So? 1180 01:30:38,058 --> 01:30:41,854 Looks like I won't be cashing in my chips just yet. 1181 01:30:42,229 --> 01:30:45,315 - The test results were good? - Stable, at least. 1182 01:30:45,441 --> 01:30:47,568 Stable. That counts as good news. 1183 01:30:49,611 --> 01:30:51,363 I forgot to lock the cellar. 1184 01:30:51,488 --> 01:30:54,158 Can you do it? And crank up the ventilation. 1185 01:30:54,283 --> 01:30:56,243 You can't breathe down there. 1186 01:30:57,536 --> 01:31:00,456 Staff don't know their place anymore. 1187 01:32:47,104 --> 01:32:48,647 Is anyone there? 1188 01:33:04,329 --> 01:33:05,622 François! 1189 01:36:01,715 --> 01:36:04,217 We are ready for the incineration. 1190 01:36:06,678 --> 01:36:09,139 Go with them, I'll need the car. 1191 01:36:27,115 --> 01:36:29,367 Comfortable in your new shoes? 1192 01:41:23,661 --> 01:41:25,538 Subtitles: Simon John 1193 01:41:25,663 --> 01:41:27,499 Subtitling: CNST, Montreal 83792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.