Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,015 --> 00:02:21,392
Sir? Please...
2
00:02:49,962 --> 00:02:52,006
The coffin's made of oak?
3
00:02:52,882 --> 00:02:55,676
French oak. Tronçais forest.
4
00:02:56,177 --> 00:02:58,137
So there's oak in with the...
5
00:02:58,929 --> 00:03:00,472
Definitely, sir.
6
00:03:01,348 --> 00:03:06,187
At this stage, it's tricky
to separate wood ash from the deceased.
7
00:03:08,189 --> 00:03:11,150
He didn't like wood. Woody aromas.
8
00:03:12,693 --> 00:03:14,695
I'm not sure he'd like the mix.
9
00:03:14,820 --> 00:03:16,405
It's all carbon, sir.
10
00:03:16,822 --> 00:03:18,449
It all breaks down.
11
00:03:41,513 --> 00:03:43,766
YOU WILL BE MY SON
12
00:03:52,983 --> 00:03:57,738
Now that's a Clos de l'Abbé,
a St. Emilion premier grand cru .
13
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
Wonderful, isn't it?
14
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Superb nose.
15
00:04:03,953 --> 00:04:06,413
Berries, of course. Peony, perhaps?
16
00:04:07,957 --> 00:04:09,458
Wild rose.
17
00:04:10,793 --> 00:04:14,755
A wine's aroma tells a story.
Like a woman's perfume.
18
00:04:16,799 --> 00:04:20,427
And yours is earthy.
19
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
Vanilla.
20
00:04:23,639 --> 00:04:25,849
Floral, talcum...
21
00:04:25,975 --> 00:04:27,059
So it's a...
22
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Guerlain. Heure Bleue .
23
00:04:30,354 --> 00:04:31,981
Please, enjoy.
24
00:04:45,077 --> 00:04:46,662
That would be a sin.
25
00:04:47,204 --> 00:04:50,165
Your Abbé is so long in the mouth.
26
00:04:51,292 --> 00:04:54,169
Would you care
to taste my mass wine?
27
00:04:54,295 --> 00:04:56,213
The notorious Chardonnay.
28
00:04:57,256 --> 00:05:01,135
Only to be drunk, as we all know,
on your knees and hats off.
29
00:05:01,260 --> 00:05:04,388
- Chardonnay in St. Emilion? Ballsy.
- White soil, white grapes.
30
00:05:04,847 --> 00:05:06,765
In a Burgundy bottle?
31
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
Criminal.
32
00:05:08,475 --> 00:05:09,810
A table wine?
33
00:05:10,561 --> 00:05:12,146
At 60 euros a bottle.
34
00:05:12,271 --> 00:05:13,772
Goodness!
35
00:05:14,732 --> 00:05:17,985
I like chin-up, chest-out whites
with a long, dry finish.
36
00:05:19,278 --> 00:05:21,864
Oyster juice, fresh butter, hazelnut.
37
00:05:22,698 --> 00:05:27,244
Pouilly de Marseul, planted by my dad
in 1978 in tribute to my mother.
38
00:05:27,369 --> 00:05:28,829
She was from Burgundy.
39
00:05:29,371 --> 00:05:32,958
It's table wine,
but close to a Bâtard-Montrachet.
40
00:05:33,083 --> 00:05:35,336
Yes, it was astonishingly good.
41
00:05:36,045 --> 00:05:37,379
You're joining us for lunch?
42
00:05:37,504 --> 00:05:39,673
I'm supporting cast,
not on the poster.
43
00:05:40,299 --> 00:05:44,678
With jugged hare, anything but
Clos de l'Abbé would be a sin.
44
00:05:45,262 --> 00:05:47,056
My salesman's case!
45
00:05:48,474 --> 00:05:51,226
Could we get a photo
outside the chateau?
46
00:05:51,352 --> 00:05:53,479
A portrait of father and son
with a bottle.
47
00:05:53,604 --> 00:05:55,689
Striking a pose? No, thanks.
48
00:05:56,273 --> 00:05:57,232
After you.
49
00:05:57,358 --> 00:05:58,317
Goodbye.
50
00:06:09,787 --> 00:06:11,580
There, that's enough.
51
00:06:35,813 --> 00:06:37,398
Not bad, your journalist.
52
00:06:37,523 --> 00:06:39,233
She's not my journalist.
53
00:06:40,567 --> 00:06:43,153
I call her up
and he puts on his show.
54
00:06:43,278 --> 00:06:46,281
Lunch at Le Cheval Noir
with the perfect Pouilly,
55
00:06:46,407 --> 00:06:48,575
brandy at the chef's table.
56
00:06:48,700 --> 00:06:50,661
Take me to Le Cheval Noir.
57
00:06:50,786 --> 00:06:52,287
Guinea fowl with mushrooms!
58
00:06:52,413 --> 00:06:54,289
- Picture his face.
- I dare you.
59
00:06:54,957 --> 00:06:57,042
He doesn't share your sense of humor.
60
00:07:09,346 --> 00:07:11,306
I don't like to see you around here.
61
00:07:11,432 --> 00:07:13,475
That's lucky.
I'm leaving.
62
00:07:14,476 --> 00:07:16,311
How's my François?
63
00:07:17,020 --> 00:07:19,148
Not good. I'll let him explain.
64
00:07:19,523 --> 00:07:21,358
I doubt this is the right time.
65
00:07:21,900 --> 00:07:24,445
A glass of wine a day
keeps the doctor away.
66
00:07:28,240 --> 00:07:29,825
You've got jaundice.
67
00:07:30,325 --> 00:07:32,911
Don't need 10 years at med school.
68
00:07:33,036 --> 00:07:35,289
I brought you our 2009 wonders.
69
00:07:35,998 --> 00:07:36,957
He can't drink!
70
00:07:37,082 --> 00:07:38,917
They're just samples.
71
00:07:39,793 --> 00:07:42,212
We need to take them out of the wood.
72
00:07:43,046 --> 00:07:45,799
Back in the tank or bottle them.
73
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
Not one drop!
74
00:07:48,051 --> 00:07:50,804
He still has a nose, though!
75
00:07:51,889 --> 00:07:53,557
- Want a taste?
- Yes.
76
00:08:00,230 --> 00:08:02,524
It's just, with the medication...
77
00:08:03,192 --> 00:08:04,651
I feel all...
78
00:08:05,819 --> 00:08:08,739
Can you take a look
up at Les Etourneaux?
79
00:08:08,864 --> 00:08:11,533
There's a bit of mildew
that worries me.
80
00:08:11,658 --> 00:08:14,661
On those young vines,
it's to be expected.
81
00:08:15,829 --> 00:08:18,457
We need to wander up there,
get you some air.
82
00:08:18,582 --> 00:08:20,250
He's on sick leave.
83
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Sick leave?
What about our harvest?
84
00:08:23,754 --> 00:08:24,880
Can I have a word?
85
00:08:34,139 --> 00:08:37,893
Patient privacy? What are you saying?
She told me.
86
00:08:40,479 --> 00:08:43,690
The pancreas is the worst, isn't it?
87
00:08:48,820 --> 00:08:50,989
Thanks, I appreciate it.
88
00:09:00,165 --> 00:09:01,375
You okay?
89
00:09:01,833 --> 00:09:03,293
No, I'm not okay.
90
00:09:04,503 --> 00:09:06,505
François has cancer.
91
00:09:06,922 --> 00:09:08,632
In 6 months, he'll be gone.
92
00:09:09,383 --> 00:09:10,467
It won't be easy.
93
00:09:11,843 --> 00:09:13,428
I knew. She told me.
94
00:09:17,182 --> 00:09:18,517
You can count on me.
95
00:09:19,268 --> 00:09:21,103
We'll see it through.
96
00:09:21,228 --> 00:09:23,772
Thanks, kiddo. I need some air.
97
00:11:24,226 --> 00:11:26,812
- What's the reading?
- 11.4.
98
00:11:27,938 --> 00:11:29,231
What's the point?
99
00:11:30,941 --> 00:11:32,359
Of what?
100
00:11:32,484 --> 00:11:34,986
Scuttling along like a hare,
for hours on end.
101
00:11:35,654 --> 00:11:37,114
It's to keep fit.
102
00:11:37,823 --> 00:11:39,741
Fitness falls into two categories.
103
00:11:40,742 --> 00:11:43,203
Athletic and esthetic.
104
00:11:43,912 --> 00:11:45,455
Two different approaches.
105
00:11:45,580 --> 00:11:47,457
Which side are you on?
106
00:11:48,125 --> 00:11:49,167
What do you mean?
107
00:11:49,668 --> 00:11:51,628
I'm trying to understand you better.
108
00:11:55,132 --> 00:11:56,550
What about François?
109
00:11:59,261 --> 00:12:00,679
I mean...
110
00:12:01,430 --> 00:12:03,598
- What do we do?
- Any ideas?
111
00:12:04,683 --> 00:12:06,685
No. I mean, I'm here.
112
00:12:07,519 --> 00:12:08,520
I'm available.
113
00:12:08,979 --> 00:12:10,522
Start by taking a shower.
114
00:12:25,036 --> 00:12:26,621
Enter!
115
00:12:35,338 --> 00:12:36,423
Hello, Paul.
116
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
You've changed your perfume.
117
00:12:43,764 --> 00:12:45,056
I have.
118
00:12:45,182 --> 00:12:47,058
Miss Dior, isn't it?
119
00:12:47,517 --> 00:12:48,810
A little sweet perhaps?
120
00:12:49,311 --> 00:12:52,397
I preferred the other.
Drier, more genuine.
121
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
What brings you here, my dear Alice?
122
00:12:55,233 --> 00:12:56,985
It's about the room...
123
00:12:57,110 --> 00:12:59,196
Hold on, while you're here...
124
00:12:59,780 --> 00:13:02,157
I was thinking of getting a new couch.
125
00:13:03,158 --> 00:13:06,328
I'd like a female opinion
on the matter.
126
00:13:06,453 --> 00:13:09,080
We'd replace both.
Facing each other.
127
00:13:09,206 --> 00:13:11,875
Nubuck, naturally.
What do you think?
128
00:13:12,000 --> 00:13:13,585
Looks good to me.
129
00:13:13,919 --> 00:13:15,796
About the room adjoining ours...
130
00:13:16,379 --> 00:13:17,631
What room?
131
00:13:18,465 --> 00:13:22,219
You agreed 6 months ago.
You just have to empty your closet.
132
00:13:22,761 --> 00:13:23,804
Really?
133
00:13:24,554 --> 00:13:26,139
I don't remember that.
134
00:13:29,768 --> 00:13:32,145
It's very tricky because...
135
00:13:32,270 --> 00:13:34,147
it means moving my shoes.
136
00:13:36,149 --> 00:13:39,069
- Tell me why again.
- To open out our kitchen.
137
00:13:40,278 --> 00:13:41,655
That's nice.
138
00:13:42,072 --> 00:13:45,659
You know, Alice,
if you want something from someone,
139
00:13:45,784 --> 00:13:48,245
it's wiser to ask nicely.
140
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
Come on, let's go.
141
00:13:51,748 --> 00:13:54,292
If it was for a baby room, of course...
142
00:13:54,876 --> 00:13:57,796
I promise you'll be the first to know.
143
00:13:58,672 --> 00:14:00,298
It's important, you know.
144
00:14:00,632 --> 00:14:04,261
The Marseul name goes back
eleven generations without a break.
145
00:14:05,345 --> 00:14:08,390
I just hope
Martin can give me a grandson.
146
00:14:09,516 --> 00:14:10,684
Why shouldn't he?
147
00:14:11,309 --> 00:14:14,354
He took 20 years to say a sentence
without stuttering.
148
00:14:14,479 --> 00:14:15,772
It's still hit-or-miss.
149
00:14:16,231 --> 00:14:17,774
You never pass up a chance.
150
00:14:18,400 --> 00:14:20,861
Unlike you, wine is without mercy.
151
00:14:21,194 --> 00:14:22,904
It doesn't tolerate hesitancy.
152
00:14:23,488 --> 00:14:26,199
I prepare for the future. I anticipate.
153
00:14:27,409 --> 00:14:29,160
But I'm a mere conduit.
154
00:14:33,039 --> 00:14:34,833
What'll you do if he can't?
155
00:14:36,084 --> 00:14:37,168
We'll adopt.
156
00:14:38,044 --> 00:14:39,838
To choose the perfect grandson.
157
00:14:40,213 --> 00:14:41,548
The ideal Marseul.
158
00:14:46,761 --> 00:14:49,389
So I'd have to block off this entrance?
159
00:14:50,223 --> 00:14:52,142
It would be "wiser," yes.
160
00:14:52,267 --> 00:14:55,353
I'll think it over.
But you shouldn't have bothered...
161
00:14:55,478 --> 00:14:58,857
Martin could have asked me.
I saw him this morning.
162
00:14:59,524 --> 00:15:01,693
You're preparing him for a marathon?
163
00:15:02,235 --> 00:15:04,654
Like you,
I'm whipping him into shape.
164
00:15:05,488 --> 00:15:07,657
I enjoy our chats.
165
00:15:08,158 --> 00:15:09,868
You're spiky.
166
00:15:11,161 --> 00:15:14,247
All in all,
my son's best asset is his wife.
167
00:15:16,249 --> 00:15:17,834
What are you going to do?
168
00:15:17,959 --> 00:15:19,461
We're thinking it through.
169
00:15:19,586 --> 00:15:21,087
You handle your exports?
170
00:15:21,212 --> 00:15:22,547
I speak 4 languages.
171
00:15:22,672 --> 00:15:24,883
My father's English scares people.
172
00:15:25,008 --> 00:15:26,593
So it keeps you busy?
173
00:15:26,718 --> 00:15:29,429
My father and I
have a proposal for you.
174
00:15:29,554 --> 00:15:31,848
A pushier,
marketing-oriented approach.
175
00:15:31,973 --> 00:15:33,892
- Cushier?
- Pushier.
176
00:15:34,684 --> 00:15:38,271
In 20 years,
you've never had cause for complaint.
177
00:15:38,396 --> 00:15:39,814
I'm not complaining.
178
00:15:40,190 --> 00:15:43,652
What do we shift, 900 cases a year?
Mostly advance sales.
179
00:15:45,320 --> 00:15:47,113
We want to change up a gear.
180
00:15:48,031 --> 00:15:50,575
I could commit to 50,000 bottles,
181
00:15:50,700 --> 00:15:54,621
times 40 euros, pre-arrival.
I'll let you tot up the zeros.
182
00:15:54,746 --> 00:15:57,457
- 2,000,000 euros.
- Better than a kick in the ass!
183
00:15:57,582 --> 00:16:00,168
- And in return?
- I get exclusivity overseas.
184
00:16:00,293 --> 00:16:03,797
No less! I have solid relationships
with certain buyers.
185
00:16:03,922 --> 00:16:05,590
Small territories are negotiable.
186
00:16:06,091 --> 00:16:08,301
So half our wine one year.
And the next?
187
00:16:08,426 --> 00:16:10,053
5-year contract. Renewable.
188
00:16:10,387 --> 00:16:12,514
And for less attractive vintages?
189
00:16:12,639 --> 00:16:13,682
No exceptions.
190
00:16:14,224 --> 00:16:16,726
What you see's what you get.
No small print.
191
00:16:17,060 --> 00:16:20,689
- You're in wine to make it.
- Selling it is our job.
192
00:16:20,814 --> 00:16:23,608
Every year, you get a world tour.
Star treatment.
193
00:16:23,733 --> 00:16:25,652
Tokyo, Shanghai, New York...
194
00:16:25,777 --> 00:16:28,780
Becker's over from Australia.
You know him?
195
00:16:28,905 --> 00:16:31,825
I'll need a few gems
from your dad's cellar.
196
00:16:34,577 --> 00:16:37,539
- You want to dazzle him.
- We'll pay if needs be.
197
00:16:38,456 --> 00:16:39,958
Want some Ruinart?
198
00:16:40,917 --> 00:16:42,335
For your good lady.
199
00:16:43,169 --> 00:16:44,754
And this for your dad.
200
00:16:45,422 --> 00:16:48,925
I know he loves Clos Fourtet,
just hates paying for it.
201
00:16:49,718 --> 00:16:52,095
The Virgin Mary
in a silk babydoll.
202
00:16:52,804 --> 00:16:55,098
What's your doctor called?
203
00:16:55,640 --> 00:16:56,933
Professor Vermont.
204
00:17:01,354 --> 00:17:04,607
That's the son.
I knew his father, André, the dentist.
205
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
Is it time for me to call him?
206
00:17:07,360 --> 00:17:10,405
Your friend Vermont's called time on me.
207
00:17:10,989 --> 00:17:12,699
The bell has tolled.
208
00:17:19,414 --> 00:17:20,999
It's aged better than us.
209
00:17:22,959 --> 00:17:26,296
At Les Etourneaux,
you'll have to pick in 2 passes.
210
00:17:26,421 --> 00:17:28,882
I'd rather you took a quick look.
211
00:17:29,007 --> 00:17:33,094
If Nurse goes out,
call me and we'll skip up there.
212
00:17:33,553 --> 00:17:37,891
You know what Nurse says?
Pack up your gifts and clear out!
213
00:17:38,349 --> 00:17:40,769
He's tired. Can't you understand that?
214
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
Madeleine,
don't take it like that.
215
00:17:44,064 --> 00:17:47,358
Unlike wine,
man isn't cut out for the cellar.
216
00:17:47,942 --> 00:17:50,612
He needs air, a little oxygen...
217
00:17:51,071 --> 00:17:52,197
Doesn't he?
218
00:18:07,879 --> 00:18:10,090
Do something about your nails.
219
00:18:10,465 --> 00:18:13,968
It's a sign of weakness,
says something about a man.
220
00:18:15,053 --> 00:18:17,055
How'd it go at Lacourt's?
221
00:18:17,430 --> 00:18:18,723
I saw them yesterday.
222
00:18:18,848 --> 00:18:20,475
I know that. And?
223
00:18:20,975 --> 00:18:22,852
They made me an offer.
224
00:18:22,977 --> 00:18:25,230
Did they? Why you?
225
00:18:26,231 --> 00:18:27,690
You didn't come.
226
00:18:29,943 --> 00:18:30,985
So?
227
00:18:31,361 --> 00:18:33,822
So, they'll take half our output
228
00:18:34,531 --> 00:18:37,617
in return for exclusivity on exports.
229
00:18:39,494 --> 00:18:41,830
Isn't that a brilliant idea!
230
00:18:42,247 --> 00:18:44,374
Lacourt Jr's, I bet.
231
00:18:44,499 --> 00:18:48,628
They have us by the balls
and you're out of a job. You said yes?
232
00:18:49,045 --> 00:18:51,881
I didn't say anything.
I said we'd talk it over.
233
00:18:52,590 --> 00:18:54,342
The point is,
234
00:18:54,467 --> 00:18:57,137
they'll raise prices and relieve me.
235
00:18:57,512 --> 00:18:59,139
You need relieving?
236
00:18:59,556 --> 00:19:00,515
To replace François.
237
00:19:02,475 --> 00:19:06,896
I mean, to look after the harvest
and vinification. With you.
238
00:19:07,355 --> 00:19:09,482
- You?
- I got a degree in it.
239
00:19:11,693 --> 00:19:14,737
You don't learn
to make wine in college.
240
00:19:15,196 --> 00:19:17,824
You need a nose, a palate...
241
00:19:19,075 --> 00:19:20,785
All you have is an ear.
242
00:19:21,161 --> 00:19:22,829
You get it from your mother.
243
00:19:23,538 --> 00:19:26,249
You went and asked Lacourt
to do your job,
244
00:19:26,374 --> 00:19:28,251
so you could take François's.
245
00:19:28,751 --> 00:19:30,170
You've got it all planned.
246
00:19:30,670 --> 00:19:32,297
Not at all! They...
247
00:19:32,422 --> 00:19:34,048
Admin isn't good enough?
248
00:19:34,174 --> 00:19:36,426
I'd just like you to give me a chance.
249
00:19:39,971 --> 00:19:41,514
Forget it.
250
00:19:42,515 --> 00:19:44,225
They gave me this for you.
251
00:19:49,272 --> 00:19:52,192
And they'd like these for a client,
252
00:19:52,317 --> 00:19:53,902
an Australian.
253
00:19:55,111 --> 00:19:56,571
They're prepared to pay.
254
00:20:02,035 --> 00:20:03,286
Come with me.
255
00:20:09,375 --> 00:20:12,712
After all,
you can get advice from François.
256
00:20:13,880 --> 00:20:16,090
And Old Mother Big Stick likes you.
257
00:20:16,216 --> 00:20:20,637
Prepare the harvest for me,
the pickers and all that.
258
00:20:21,054 --> 00:20:25,183
I want a daily written report
to help you structure your ideas.
259
00:20:25,558 --> 00:20:28,102
After that, we'll play it by ear.
260
00:20:28,811 --> 00:20:29,771
Great!
261
00:20:36,653 --> 00:20:37,779
Okay...
262
00:20:38,780 --> 00:20:42,116
Lafitte 1959.
263
00:20:42,825 --> 00:20:46,037
Bâtard-Montrachet 1990, magnum.
264
00:20:46,162 --> 00:20:48,998
Your fancy-pants Australian
265
00:20:49,123 --> 00:20:50,708
better have deep pockets.
266
00:20:57,799 --> 00:21:00,510
He's happier here
than on the mantelpiece.
267
00:21:01,094 --> 00:21:03,680
How old were you when he died?
268
00:21:03,805 --> 00:21:05,515
Do the math!
269
00:21:05,890 --> 00:21:06,891
17.
270
00:21:07,016 --> 00:21:10,561
1963, annus horribilis.
271
00:21:12,146 --> 00:21:14,107
Had he been drinking...
272
00:21:14,232 --> 00:21:15,942
to drown in the Dordogne?
273
00:21:16,985 --> 00:21:19,404
The Dordogne's the official version.
274
00:21:20,113 --> 00:21:22,323
You ever taste a '63?
Not great.
275
00:21:28,621 --> 00:21:31,124
And the unofficial version?
276
00:21:32,166 --> 00:21:35,044
When he died, I hardly knew him.
277
00:21:35,962 --> 00:21:39,549
I was in a Jesuit boarding school
from age 9 to 17.
278
00:21:39,674 --> 00:21:41,342
I was no trouble to him.
279
00:21:42,260 --> 00:21:45,638
I think it was that summer,
after I finished school,
280
00:21:45,763 --> 00:21:49,225
all of a sudden
he noticed that I existed.
281
00:21:50,018 --> 00:21:52,395
In 3 months, he taught me all he knew.
282
00:21:54,397 --> 00:21:56,274
He made me taste all this.
283
00:21:56,399 --> 00:21:57,317
Here.
284
00:21:58,860 --> 00:22:01,321
We did the harvest together,
285
00:22:01,904 --> 00:22:05,283
and one week later,
I found him dead.
286
00:22:06,159 --> 00:22:07,493
In a vat.
287
00:22:07,618 --> 00:22:08,828
A vat?
288
00:22:09,662 --> 00:22:11,664
That's right. During fermentation.
289
00:22:11,789 --> 00:22:14,876
The carbon dioxide knocked him out
and he fell in.
290
00:22:17,545 --> 00:22:19,464
Not in the Dordogne?
291
00:22:19,589 --> 00:22:23,593
No, I told you.
Drowned, asphyxiated in a vat.
292
00:22:24,552 --> 00:22:26,387
Keep it to yourself, okay?
293
00:22:27,513 --> 00:22:29,390
Why didn't you tell the truth?
294
00:22:31,601 --> 00:22:35,730
1963 was an average year.
That would have sunk the vintage.
295
00:22:36,773 --> 00:22:40,360
Would you buy a wine
that had marinaded a stiff?
296
00:22:41,277 --> 00:22:44,113
How could we ever prove
we'd thrown it all out?
297
00:22:44,238 --> 00:22:45,448
You threw it all out?
298
00:22:47,325 --> 00:22:48,659
What do you think?
299
00:23:03,007 --> 00:23:04,592
Georges, try it now.
300
00:23:05,385 --> 00:23:06,803
Stop!
301
00:23:12,266 --> 00:23:14,185
What are you doing under there?
302
00:23:14,310 --> 00:23:15,603
Trying to repair it.
303
00:23:15,728 --> 00:23:18,439
So I see.
Can you put it back together?
304
00:23:19,482 --> 00:23:22,151
Maybe we ought to get a new one.
305
00:23:22,276 --> 00:23:23,486
This one's bust.
306
00:23:23,611 --> 00:23:26,197
It worked fine when François was here.
307
00:23:26,322 --> 00:23:28,199
Are you a mechanic now?
308
00:23:29,117 --> 00:23:31,702
Let Georges take over.
He'll reassemble it.
309
00:23:32,245 --> 00:23:34,080
The noise it made, I doubt it.
310
00:23:34,205 --> 00:23:38,084
Should I get François to show you
how a sorting table works?
311
00:23:41,879 --> 00:23:43,589
Where's your schedule?
312
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
In my laptop.
313
00:23:45,299 --> 00:23:46,676
"In my laptop"!
314
00:23:47,343 --> 00:23:49,929
With a Powerpoint slideshow for us?
315
00:23:50,596 --> 00:23:53,266
The schedule goes on the board here.
316
00:23:53,391 --> 00:23:55,977
Then we check the boxes, you see.
317
00:23:56,436 --> 00:23:59,522
Method and discipline,
it's not rocket science!
318
00:24:00,106 --> 00:24:02,024
You wanted to take charge.
319
00:24:17,707 --> 00:24:21,252
Okay, let's try it one more time.
320
00:24:21,752 --> 00:24:22,795
See you tomorrow!
321
00:24:33,598 --> 00:24:34,765
Well?
322
00:24:34,891 --> 00:24:35,975
It's going okay.
323
00:24:36,559 --> 00:24:39,270
Except I have a problem
with the sorting table.
324
00:24:39,604 --> 00:24:42,899
It's kaput.
It gave us lots of trouble last year.
325
00:24:43,024 --> 00:24:44,609
We planned to change it.
326
00:24:44,734 --> 00:24:46,652
I went up to Les Etourneaux.
327
00:24:46,777 --> 00:24:49,822
We need to thin out the foliage
to get air on them.
328
00:24:54,243 --> 00:24:56,954
There you are? The day's done?
329
00:24:57,914 --> 00:25:01,250
I just dropped by to say hi.
I was about to go.
330
00:25:03,920 --> 00:25:05,755
He's not bothering you, I hope?
331
00:25:07,006 --> 00:25:11,552
Vinisystem has brought out
an optical table for 159 grand.
332
00:25:11,677 --> 00:25:13,304
You don't need sorters.
333
00:25:13,429 --> 00:25:16,641
Great for lazybones!
Grapes must be sorted by hand.
334
00:25:17,391 --> 00:25:19,477
Out and about?
335
00:25:19,602 --> 00:25:21,854
Look, you're in the paper.
336
00:25:21,979 --> 00:25:23,272
The obituaries?
337
00:25:23,606 --> 00:25:26,776
Don't joke.
You know, that reporter who came by...
338
00:25:26,901 --> 00:25:29,820
- I said great things about you.
- So kind.
339
00:25:30,613 --> 00:25:33,032
Say, can I ask you a favor?
340
00:25:33,658 --> 00:25:36,160
Sure.
Martin, can you step outside?
341
00:25:41,207 --> 00:25:44,335
Madeleine's gone shopping
and I'd like to...
342
00:25:45,002 --> 00:25:48,047
have a word with my lad.
343
00:25:48,881 --> 00:25:50,424
Take a seat.
344
00:25:53,970 --> 00:25:55,179
Martin!
345
00:25:55,763 --> 00:25:57,598
C'mon, make yourself useful!
346
00:25:57,723 --> 00:25:59,850
Call up America on your thingy.
347
00:26:04,564 --> 00:26:05,606
Thanks.
348
00:26:14,198 --> 00:26:16,075
Dad! How are you?
349
00:26:16,742 --> 00:26:17,785
Fine.
350
00:26:18,369 --> 00:26:20,413
- You see the time?
- Did I wake you?
351
00:26:20,538 --> 00:26:23,916
No problem. I was about to get up.
We pick early here.
352
00:26:24,375 --> 00:26:25,960
You brought some croissants?
353
00:26:34,260 --> 00:26:35,886
He doesn't know!
354
00:26:36,387 --> 00:26:37,513
Doesn't know what?
355
00:26:37,638 --> 00:26:39,599
The cancer. Nobody's told him.
356
00:26:39,724 --> 00:26:42,018
Really? Nobody's told him?
357
00:26:42,727 --> 00:26:45,354
Could you lose the habit
of repeating everything?
358
00:26:50,067 --> 00:26:53,904
The day you find out I'm dying,
what will you do?
359
00:27:01,203 --> 00:27:02,455
Give mom my love.
360
00:27:02,580 --> 00:27:04,707
Yeah, of course, I will.
361
00:27:05,458 --> 00:27:06,542
See you.
362
00:27:08,169 --> 00:27:09,587
Done already?
363
00:27:10,630 --> 00:27:11,839
Yes.
364
00:27:12,173 --> 00:27:14,675
It was good to see him.
365
00:27:14,800 --> 00:27:16,761
It's only natural. He's your son.
366
00:27:17,887 --> 00:27:20,139
You're too tired to walk home.
367
00:27:24,018 --> 00:27:25,686
Take us up there.
368
00:27:25,811 --> 00:27:26,646
Where?
369
00:27:26,771 --> 00:27:28,272
Les Etourneaux.
370
00:27:29,023 --> 00:27:30,858
I can't. Madeleine'll kill me.
371
00:27:30,983 --> 00:27:32,693
She's out. Just a quick look.
372
00:28:01,722 --> 00:28:02,890
Paul!
373
00:28:03,432 --> 00:28:05,810
What a surprise! How are you?
374
00:28:10,272 --> 00:28:11,482
François!
375
00:28:24,412 --> 00:28:26,330
Sorry. It's all coming up.
376
00:28:31,711 --> 00:28:34,380
Usually,
flattery would get you nowhere,
377
00:28:35,256 --> 00:28:36,549
but you write well.
378
00:28:37,425 --> 00:28:39,552
You're quite the wordsmith.
379
00:28:49,979 --> 00:28:51,897
Have you seen François?
380
00:28:52,022 --> 00:28:54,567
Sure. He dropped by to say hello.
381
00:28:54,692 --> 00:28:58,654
Of his own accord.
I asked Martin to drive him back.
382
00:28:59,196 --> 00:29:00,614
That's him now!
383
00:29:09,832 --> 00:29:11,667
You're both totally irresponsible.
384
00:29:11,792 --> 00:29:12,752
I didn't...
385
00:29:12,877 --> 00:29:14,628
Cut it out and apologize!
386
00:29:15,463 --> 00:29:16,547
I'm sorry.
387
00:29:16,672 --> 00:29:18,340
Martin wasn't obeying orders.
388
00:29:20,468 --> 00:29:22,261
You have a nerve!
389
00:29:50,247 --> 00:29:51,582
Yes, darling?
390
00:29:51,707 --> 00:29:53,918
Just give me a second.
391
00:30:06,055 --> 00:30:08,933
That was your son.
He just landed in Paris.
392
00:30:15,231 --> 00:30:16,816
You did the right thing.
393
00:30:53,477 --> 00:30:55,062
Any news?
394
00:30:57,940 --> 00:30:59,608
What's wrong?
395
00:30:59,733 --> 00:31:02,695
If it hails, it'll ruin the vintage,
and you wallow in it.
396
00:31:05,072 --> 00:31:06,866
What can I do if it's raining?
397
00:31:14,039 --> 00:31:15,291
Stick your nose in there.
398
00:31:16,166 --> 00:31:18,002
Isn't it wonderful?
399
00:31:19,545 --> 00:31:20,671
My nose?
400
00:31:23,799 --> 00:31:27,261
They must have amputated it
in the ambulance.
401
00:31:28,345 --> 00:31:29,930
I'll talk you through it.
402
00:31:32,641 --> 00:31:34,435
It's a candy jar.
403
00:31:34,560 --> 00:31:35,936
Wild mint, licorice,
404
00:31:36,562 --> 00:31:38,522
a hint of crushed strawberries...
405
00:31:48,449 --> 00:31:49,658
It's Wine Expo!
406
00:31:50,284 --> 00:31:51,744
This is my son.
407
00:31:52,202 --> 00:31:53,996
Just back from California.
408
00:31:54,121 --> 00:31:57,041
A surprise visit.
He's Coppola's head winemaker.
409
00:31:58,125 --> 00:32:01,086
And he brought a pick-me-up with him!
410
00:32:01,211 --> 00:32:02,838
Be my guest.
411
00:32:02,963 --> 00:32:05,758
Rarely when on duty
and never in a canteen glass.
412
00:32:05,883 --> 00:32:06,884
A mistake!
413
00:32:07,009 --> 00:32:08,135
Miss, you try...
414
00:32:08,260 --> 00:32:09,595
Just the nose.
415
00:32:11,263 --> 00:32:13,265
- Licorice?
- Good. And?
416
00:32:13,766 --> 00:32:14,725
Moss.
417
00:32:14,850 --> 00:32:16,602
A forest after it's rained?
418
00:32:16,727 --> 00:32:19,313
You have a great little nose.
419
00:32:19,438 --> 00:32:22,191
Perhaps we could examine Mr. Amelot?
420
00:32:23,943 --> 00:32:28,197
Your son's put a smile on your face.
We'll tie him to the bedpost.
421
00:32:36,205 --> 00:32:37,748
Shit, it's hammered him.
422
00:32:38,499 --> 00:32:40,084
He's so thin!
423
00:32:41,877 --> 00:32:44,046
- What's the doc say?
- Nothing.
424
00:32:44,505 --> 00:32:46,048
There's nothing to say.
425
00:32:47,466 --> 00:32:50,094
But it did him the world of good
to see you.
426
00:32:51,845 --> 00:32:55,683
Take a breather. I'll perk him up
and you come back tonight.
427
00:33:00,312 --> 00:33:02,147
The occlusion's under control.
428
00:33:02,272 --> 00:33:05,025
A blast of chemo
and we'll pack him off home.
429
00:33:05,693 --> 00:33:07,987
But you should know...
430
00:33:08,362 --> 00:33:09,863
I can't work miracles.
431
00:33:10,447 --> 00:33:13,325
You can see him now. Be strong.
432
00:33:37,307 --> 00:33:39,101
Is that straight?
433
00:33:40,436 --> 00:33:42,438
Look, the label's wonky.
434
00:33:42,563 --> 00:33:46,483
Marseul means perfection,
not approximation. Do them all again.
435
00:34:15,095 --> 00:34:16,972
I can't face seeing him.
436
00:34:17,931 --> 00:34:19,683
This can't go on.
437
00:34:20,059 --> 00:34:22,061
For Christ's sake, talk to him!
438
00:34:22,186 --> 00:34:24,313
You're kidding.
I can't pin him down.
439
00:34:24,438 --> 00:34:26,023
In that case, we take off.
440
00:34:26,940 --> 00:34:28,484
What time did you say?
441
00:34:28,609 --> 00:34:29,777
8 p.m.
442
00:34:37,576 --> 00:34:39,203
Good evening, Paul.
443
00:34:39,328 --> 00:34:42,790
My dear Alice, I'm sorry.
Last-minute invite so no flowers.
444
00:34:42,915 --> 00:34:47,586
But fine wine for a beautiful hostess.
Or vice-versa, perhaps?
445
00:34:48,170 --> 00:34:49,463
Thanks.
446
00:34:53,092 --> 00:34:56,887
This is very cozy.
You've rearranged the room.
447
00:34:57,012 --> 00:34:58,889
No, I don't think so.
448
00:34:59,014 --> 00:35:03,018
You must admit, I don't often
get the chance to be invited in.
449
00:35:06,480 --> 00:35:08,565
Please, make yourself at home.
450
00:35:08,690 --> 00:35:09,942
What can I get you?
451
00:35:10,067 --> 00:35:12,361
What do you have, my dear Alice?
452
00:35:17,449 --> 00:35:19,118
Philippe!
453
00:35:19,243 --> 00:35:21,703
What a surprise!
When did you get here?
454
00:35:22,329 --> 00:35:24,998
- I arrived today.
- How are you? Come on in.
455
00:35:27,960 --> 00:35:30,129
- Look who it is!
- I was passing by...
456
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Great to see you, my boy!
457
00:35:31,755 --> 00:35:32,965
Same here.
458
00:35:33,090 --> 00:35:34,633
- You know my wife, Alice?
- No.
459
00:35:35,717 --> 00:35:36,844
Nice to meet you.
460
00:35:37,469 --> 00:35:40,264
No, I missed your wedding.
I was in New Zealand.
461
00:35:41,306 --> 00:35:43,642
How long is it since you came home?
462
00:35:43,767 --> 00:35:46,687
3 years at Xmas.
My folks came to Chile to see me.
463
00:35:47,229 --> 00:35:49,982
- You're all alone?
- Mom's at the hospital with dad.
464
00:35:50,107 --> 00:35:51,358
Have dinner with us.
465
00:35:51,483 --> 00:35:53,443
- Is that okay, Alice?
- Sure.
466
00:35:53,569 --> 00:35:54,987
Don't let me interrupt...
467
00:35:55,112 --> 00:35:57,072
You're not interrupting.
468
00:35:57,197 --> 00:36:00,868
Let's celebrate the return
of the prodigal son. Champagne!
469
00:36:01,869 --> 00:36:04,371
I brought my wine. Rubicon.
470
00:36:04,705 --> 00:36:05,998
Let's taste it.
471
00:36:06,665 --> 00:36:08,542
How's your father this evening?
472
00:36:12,754 --> 00:36:15,507
Not that!
He's not glugging my Ruinart!
473
00:36:15,632 --> 00:36:17,342
- It's all we have chilled.
- So?
474
00:36:17,467 --> 00:36:19,136
That was your gift to me.
475
00:36:22,806 --> 00:36:26,185
Sorry, we're out of champagne.
A glass of port?
476
00:36:26,310 --> 00:36:28,312
A gift from your cleaning lady.
477
00:36:31,899 --> 00:36:33,150
Thanks for telling me.
478
00:36:37,321 --> 00:36:40,157
You got away no problem?
479
00:36:40,282 --> 00:36:43,911
They wouldn't give me time off,
so I just came anyway.
480
00:36:44,912 --> 00:36:46,538
Logically, I'm out of a job.
481
00:36:47,331 --> 00:36:49,124
You made the right decision.
482
00:36:49,958 --> 00:36:51,043
Sorry to interrupt.
483
00:36:52,628 --> 00:36:55,005
We can't dine in my tiny kitchen.
484
00:36:55,881 --> 00:36:57,716
Yes, the open kitchen...
485
00:36:57,841 --> 00:36:59,843
See all, smell all!
486
00:37:03,472 --> 00:37:05,682
It has a hint of earthiness
487
00:37:06,141 --> 00:37:07,851
that isn't at all unpleasant.
488
00:37:08,518 --> 00:37:10,312
It's woody, but I expected that.
489
00:37:11,063 --> 00:37:13,357
There's a fruity note
that stands out
490
00:37:13,482 --> 00:37:15,484
amid all the richness.
491
00:37:16,151 --> 00:37:17,319
It holds up well.
492
00:37:17,778 --> 00:37:19,279
It holds up beautifully!
493
00:37:20,113 --> 00:37:22,658
In Napa,
some wines rival the best Bordeaux.
494
00:37:23,200 --> 00:37:24,534
What does it sell for?
495
00:37:24,910 --> 00:37:26,286
- $180.
- Really? Yikes!
496
00:37:26,870 --> 00:37:28,372
It's not a Pétrus.
497
00:37:30,457 --> 00:37:31,833
What do you think?
498
00:37:33,210 --> 00:37:35,295
I like the floral note on the finish.
499
00:37:36,255 --> 00:37:38,090
A hint of wilted rose.
500
00:37:38,966 --> 00:37:41,301
Where'd you find a rose in there?
501
00:37:41,426 --> 00:37:44,263
It's not a Côte de Nuits,
it's California!
502
00:37:44,638 --> 00:37:48,767
It's not a romantic wine,
it's Coppola, the Valkyries!
503
00:37:48,892 --> 00:37:51,353
Not very subtle. A tad brutal.
504
00:37:51,478 --> 00:37:54,564
Brutal? That's over the top perhaps.
505
00:37:55,107 --> 00:37:56,984
I agree with Martin. Wilted rose.
506
00:37:57,109 --> 00:37:58,652
Something floral, at least.
507
00:37:59,319 --> 00:38:01,238
I can't stand yes-men.
508
00:38:01,363 --> 00:38:03,407
You're confusing the issue.
509
00:38:04,032 --> 00:38:07,869
Martin's lack of palate is regrettable,
given his pedigree,
510
00:38:07,995 --> 00:38:11,248
but if you don't have one,
I worry for my grandson.
511
00:38:11,623 --> 00:38:13,041
You're expecting?
512
00:38:13,375 --> 00:38:16,253
Not as far as I know.
It's one of Paul's obsessions.
513
00:38:17,254 --> 00:38:20,090
Remind me to lend you
my biodynamic yearbook.
514
00:38:20,215 --> 00:38:22,718
It lists the most fertile periods.
515
00:38:22,843 --> 00:38:26,221
Too kind, but we fuck like rabbits,
all day, every day.
516
00:38:30,434 --> 00:38:31,727
Everybody finished?
517
00:38:34,563 --> 00:38:39,109
We're out of ammo.
Come on, let's get the second wave.
518
00:38:39,526 --> 00:38:40,736
Haven't we had enough?
519
00:38:41,069 --> 00:38:43,947
It's not one too many
until you drink it!
520
00:38:45,490 --> 00:38:47,826
Clos des Mouches 1928!
521
00:38:48,201 --> 00:38:50,454
Romanée Conti '45!
522
00:38:53,874 --> 00:38:55,250
It's Ali Baba's cave.
523
00:38:55,375 --> 00:38:57,627
- What's your year of birth?
- '76.
524
00:39:04,509 --> 00:39:05,635
Here...
525
00:39:07,554 --> 00:39:09,097
Open that up.
526
00:39:14,478 --> 00:39:16,313
You know what they say?
527
00:39:17,230 --> 00:39:21,193
"If your wife's expecting,
better make it a good vintage..."
528
00:39:21,318 --> 00:39:23,362
"Or look a fool every birthday."
529
00:39:25,072 --> 00:39:27,741
Your dad was dancing with the gods.
530
00:39:28,075 --> 00:39:30,035
There's divine light in this.
531
00:39:33,538 --> 00:39:36,333
I wish he had as much life left in him.
532
00:39:42,631 --> 00:39:45,717
Here, I'll take this up
for our rabbits.
533
00:39:45,842 --> 00:39:49,638
Chambolle Amoureuses 1966.
Ever tasted it?
534
00:39:49,763 --> 00:39:53,600
The ultimate in delicacy.
Roses for our little florist!
535
00:39:54,768 --> 00:39:56,520
And some of this.
536
00:39:57,687 --> 00:40:00,107
To show you
how good your dad and I were.
537
00:40:00,232 --> 00:40:02,859
I don't cut it
with my California wines.
538
00:40:03,318 --> 00:40:06,196
No, you've made a good start.
539
00:40:06,655 --> 00:40:08,657
You have to move up a notch.
540
00:40:09,116 --> 00:40:13,412
What you need now is a plot of land,
land with history
541
00:40:13,537 --> 00:40:15,872
to let you bring out your wine.
542
00:40:16,289 --> 00:40:17,666
The one in there.
543
00:40:18,708 --> 00:40:20,085
Come on.
544
00:40:24,589 --> 00:40:27,134
Now that's what I call a shoe!
545
00:40:27,509 --> 00:40:28,844
Supple, smooth lines...
546
00:40:29,428 --> 00:40:32,055
A touch vulgar for my taste.
547
00:40:32,681 --> 00:40:33,807
Italian, I bet.
548
00:40:33,932 --> 00:40:34,933
Spot on.
549
00:40:35,058 --> 00:40:36,977
Italian kangaroo, very rare.
550
00:40:37,727 --> 00:40:40,230
Single hide from Pinto.
Says so inside.
551
00:40:40,605 --> 00:40:44,025
If you want craftsmanship,
I'll show you some footwear.
552
00:40:44,151 --> 00:40:45,402
Great idea!
553
00:40:45,902 --> 00:40:48,822
Don't miss Paul's footwear tour.
I'm off to bed.
554
00:40:49,948 --> 00:40:51,783
Hold your horses!
555
00:40:51,908 --> 00:40:55,120
It's not every day
I have a palate in my palace.
556
00:40:57,706 --> 00:41:00,667
What does young Martin say to that?
557
00:41:00,792 --> 00:41:02,127
Wilted rose?
558
00:41:07,174 --> 00:41:08,467
There's some of that.
559
00:41:08,800 --> 00:41:12,304
Some of that.
And some rotten apple, too?
560
00:41:15,557 --> 00:41:19,019
Young Martin says the wine quiz is over
and we're closed.
561
00:41:19,769 --> 00:41:22,189
Temper temper, Alice.
562
00:41:22,314 --> 00:41:23,398
She's a bit...
563
00:41:24,149 --> 00:41:25,817
Sure, let's get you to bed.
564
00:41:26,318 --> 00:41:28,236
I mean, let you get to bed.
565
00:41:34,034 --> 00:41:36,912
Those are great shoes,
for a hairdresser.
566
00:41:37,037 --> 00:41:38,497
You must be joking.
567
00:41:38,914 --> 00:41:40,415
They're sheer class.
568
00:41:40,874 --> 00:41:45,504
I don't go for nuts on my shoes.
It's a hard look to pull off.
569
00:41:45,629 --> 00:41:48,924
John Lobb,
if you don't mind, my friend!
570
00:41:55,055 --> 00:41:56,473
Come to bed.
571
00:42:17,994 --> 00:42:19,412
What a night!
572
00:42:20,997 --> 00:42:23,458
- Why the long face?
- I have a migraine.
573
00:42:23,583 --> 00:42:25,544
I find fine wines never hurt.
574
00:42:26,086 --> 00:42:27,837
Did we piss Alice off?
575
00:42:27,963 --> 00:42:30,882
She says when she's sick of it.
Maybe you noticed.
576
00:42:31,466 --> 00:42:35,720
I never saw your dad like that.
He's full of energy.
577
00:42:35,845 --> 00:42:37,430
Yep, he's everywhere.
578
00:42:38,473 --> 00:42:39,641
How are you?
579
00:42:40,767 --> 00:42:43,520
They've been down
since your dad got sick.
580
00:42:43,645 --> 00:42:44,896
What do you think?
581
00:42:46,856 --> 00:42:48,483
The plant's stressed.
582
00:42:49,025 --> 00:42:51,653
They're tired,
in need of tender loving care.
583
00:42:52,070 --> 00:42:54,864
Silica after harvest,
then a long rest.
584
00:42:55,574 --> 00:42:57,909
For now,
raise the canopy to the west.
585
00:42:58,034 --> 00:43:01,788
Got that? Air on them.
If you're not sure, ask Philippe.
586
00:43:01,913 --> 00:43:05,125
- We were just discussing it.
- All talk, no action.
587
00:43:05,250 --> 00:43:08,295
Are you going to see your dad?
I'll give you a lift.
588
00:43:14,009 --> 00:43:15,510
I need the bed.
589
00:43:15,969 --> 00:43:18,138
If you eat, you're out next week.
590
00:43:18,263 --> 00:43:18,972
Fine.
591
00:43:19,097 --> 00:43:20,515
For the harvest.
592
00:43:20,640 --> 00:43:23,393
But he doesn't go near
the wine press.
593
00:43:25,020 --> 00:43:26,062
Of course not.
594
00:43:26,396 --> 00:43:27,564
No acrobatics!
595
00:43:28,523 --> 00:43:30,150
Goodbye, doctor. Thank you.
596
00:43:33,069 --> 00:43:34,446
That's wonderful.
597
00:43:34,571 --> 00:43:35,405
Yeah.
598
00:43:37,574 --> 00:43:40,619
Old man Marseul
pulled the stops out last night.
599
00:43:40,744 --> 00:43:41,745
Really?
600
00:43:42,537 --> 00:43:43,955
We were feeling no pain.
601
00:43:45,332 --> 00:43:46,291
Come in.
602
00:43:47,959 --> 00:43:50,837
- We were talking about you.
- All good I hope.
603
00:43:50,962 --> 00:43:51,838
Sure.
604
00:43:53,590 --> 00:43:54,924
A small gift.
605
00:43:56,259 --> 00:43:59,137
Two Côte Roties
I happened to pick up.
606
00:43:59,929 --> 00:44:01,598
Courtesy of Lacourt Jr.
607
00:44:01,723 --> 00:44:04,434
Give one to Vermont,
608
00:44:04,559 --> 00:44:06,436
he'll be eating out of your hand.
609
00:44:10,023 --> 00:44:13,610
I hear you gave my son
a skinful last night.
610
00:44:14,486 --> 00:44:17,113
Just rounding off his education.
611
00:44:17,238 --> 00:44:19,491
He shows a certain aptitude.
612
00:44:20,325 --> 00:44:23,036
Actually, a thought occurred to me...
613
00:44:23,411 --> 00:44:25,914
It came to me last night.
A brainwave.
614
00:44:27,332 --> 00:44:30,001
How about he takes charge
of the harvest?
615
00:44:30,460 --> 00:44:31,836
And the vinification.
616
00:44:32,253 --> 00:44:33,797
If you agree, of course.
617
00:44:33,922 --> 00:44:35,382
Providence sent him.
618
00:44:35,507 --> 00:44:36,758
Or something like that.
619
00:44:37,300 --> 00:44:40,679
Turning up just at the right time,
you need a nose for it.
620
00:44:40,804 --> 00:44:42,555
He has a nose on him,
621
00:44:42,681 --> 00:44:44,391
that's for sure.
622
00:44:44,516 --> 00:44:46,559
We're ten days from harvest,
623
00:44:46,685 --> 00:44:47,894
you're off sick
624
00:44:48,395 --> 00:44:51,523
and we have a real professional to hand,
625
00:44:51,648 --> 00:44:54,067
who's worked in America.
Couldn't be better!
626
00:44:54,609 --> 00:44:55,777
What do you say?
627
00:44:57,445 --> 00:44:58,697
What about Martin?
628
00:45:02,325 --> 00:45:04,035
You don't exactly help.
629
00:45:04,160 --> 00:45:06,913
It's all part of the genetic puzzle.
630
00:45:07,038 --> 00:45:09,332
Anyway, if he does it,
631
00:45:09,999 --> 00:45:13,294
there'll be a bit of you in the vintage.
632
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
How about it?
633
00:45:18,133 --> 00:45:21,594
If I can help out.
I'm not gonna sit twiddling my thumbs.
634
00:45:21,720 --> 00:45:24,389
There we are. Some good news at last!
635
00:45:33,064 --> 00:45:36,484
Usually, we finish here,
where the grapes mature later.
636
00:45:37,694 --> 00:45:40,655
We'll start downhill
and work up to where it's cooler.
637
00:45:40,780 --> 00:45:42,282
What do you think?
638
00:45:43,158 --> 00:45:44,826
That's how it works, yes.
639
00:45:51,916 --> 00:45:55,170
That was the job center.
They don't have enough people.
640
00:45:55,295 --> 00:45:57,756
That should've been done a month ago.
641
00:45:57,881 --> 00:45:59,382
How many are you short?
642
00:45:59,507 --> 00:46:00,383
Four.
643
00:46:00,884 --> 00:46:03,136
I'll find people at the college.
644
00:46:10,351 --> 00:46:13,104
If you don't mind, I'd rather drive.
645
00:46:23,907 --> 00:46:25,116
Sorry, am I late?
646
00:46:25,241 --> 00:46:26,451
- Get in the front.
- It's okay.
647
00:46:26,576 --> 00:46:29,287
Don't stand on ceremony.
With your legs...
648
00:46:42,759 --> 00:46:44,344
It's awesome!
649
00:46:44,469 --> 00:46:46,805
I had the previous model at Coppola's.
650
00:46:46,930 --> 00:46:49,766
But the vibrating table
really respects the fruit.
651
00:46:49,891 --> 00:46:53,269
Everybody's picking. Action stations.
Mr. de Marseul...
652
00:46:53,394 --> 00:46:55,230
Mr. de Marseul junior...
653
00:46:55,355 --> 00:46:56,272
- Young man...
- Philippe.
654
00:46:56,940 --> 00:46:58,817
François's son.
He's supervising my harvest.
655
00:47:00,819 --> 00:47:04,489
Bucher. It's Swiss.
The Rolls Royce of sorting tables.
656
00:47:04,906 --> 00:47:06,241
Yes, that's the problem.
657
00:47:06,825 --> 00:47:08,117
What's the problem?
658
00:47:08,243 --> 00:47:10,829
Rolls Royce prices for a heap of steel.
659
00:47:11,579 --> 00:47:14,582
If it's action stations,
prices must be going down.
660
00:47:14,707 --> 00:47:17,043
No, a Bucher never goes down.
661
00:47:17,168 --> 00:47:20,588
In 20 years,
your son will thank you for it.
662
00:47:20,713 --> 00:47:21,965
What's your game?
663
00:47:23,007 --> 00:47:24,092
Sorry.
664
00:47:26,094 --> 00:47:30,223
In 20 years, optical sorting
will make this an antique.
665
00:47:30,348 --> 00:47:33,643
Hold on, I never made any promises.
666
00:47:33,977 --> 00:47:36,479
I said we'd see how it went.
667
00:47:37,272 --> 00:47:41,150
Put yourself in my shoes,
you have no experience.
668
00:47:42,277 --> 00:47:44,821
Your time will come, kiddo.
669
00:47:45,196 --> 00:47:47,365
Trust has to be earned.
670
00:47:53,580 --> 00:47:58,293
We've got it on free trial.
If we buy it, he'll buy back the old one.
671
00:47:58,418 --> 00:48:00,545
All right! Hats off to you, sir.
672
00:48:00,670 --> 00:48:02,088
It's a pleasure.
673
00:48:19,480 --> 00:48:20,857
Last but not least.
674
00:48:20,982 --> 00:48:24,193
Here I am,
revved up and ready to go.
675
00:48:25,528 --> 00:48:27,280
No lunch breaks with this.
676
00:48:27,405 --> 00:48:31,451
Right. We agreed, imagine
you're watching the harvest on TV.
677
00:48:31,576 --> 00:48:34,412
It's okay, mom. I'll look after him.
678
00:48:38,791 --> 00:48:40,585
I can't do it all this year.
679
00:48:40,710 --> 00:48:43,963
Cooking okay, but no shopping.
680
00:48:44,088 --> 00:48:44,964
Martin!
681
00:48:45,423 --> 00:48:47,592
Logistics is his thing.
682
00:48:47,717 --> 00:48:51,387
Philippe supervising,
Martin shopping and Madeleine cooking.
683
00:48:51,512 --> 00:48:53,264
And me watching it on TV.
684
00:48:56,017 --> 00:48:58,186
I'm not doing the shopping.
685
00:48:59,771 --> 00:49:02,815
Unless you know something I don't,
I'm the boss.
686
00:49:03,733 --> 00:49:05,777
Churlish spirits aren't wanted here.
687
00:49:07,528 --> 00:49:08,905
Drink anyone?
688
00:49:29,676 --> 00:49:31,010
Look at that.
689
00:49:31,594 --> 00:49:32,971
On the button.
690
00:49:33,346 --> 00:49:34,305
It's caviar!
691
00:49:35,181 --> 00:49:38,226
You're an artist.
Your grapes are magnificent.
692
00:49:38,601 --> 00:49:40,103
Yeah, not bad.
693
00:49:44,816 --> 00:49:46,776
- Are you okay?
- Sure.
694
00:49:47,110 --> 00:49:48,528
Getting some air.
695
00:49:50,405 --> 00:49:51,739
Cooped up, I ferment.
696
00:49:52,865 --> 00:49:55,618
I'm making the most of my last harvest.
697
00:49:58,454 --> 00:50:00,957
Drive before we all burst into tears.
698
00:50:37,577 --> 00:50:39,746
What the hell is this?
699
00:50:40,246 --> 00:50:41,706
What's wrong?
700
00:50:42,290 --> 00:50:43,666
Do you do it on purpose?
701
00:50:44,208 --> 00:50:46,085
Give me those. Call them in.
702
00:50:46,919 --> 00:50:49,338
Everybody, gather round, please!
703
00:50:51,049 --> 00:50:54,052
I'll say it again
since nobody was listening.
704
00:50:54,510 --> 00:50:57,847
You sort the grapes on the vine first.
No leaves...
705
00:50:58,264 --> 00:51:00,516
No unripe grapes.
706
00:51:02,060 --> 00:51:04,312
And, above all, no mold.
707
00:51:06,647 --> 00:51:09,400
The basics of grape-picking.
Okay, back to work.
708
00:51:13,905 --> 00:51:16,074
You can sort all these crates again.
709
00:51:20,495 --> 00:51:22,830
Martin! Wakey wakey!
710
00:52:22,807 --> 00:52:23,975
- Okay?
- Sure.
711
00:52:26,310 --> 00:52:27,854
A glass of bourru , Paul?
712
00:53:57,151 --> 00:53:58,778
Is something wrong?
713
00:53:59,237 --> 00:54:02,657
No, nothing's wrong.
Excellent work, my friend.
714
00:54:22,009 --> 00:54:24,929
Hey, the lights!
715
00:54:28,724 --> 00:54:31,310
- What are you doing here?
- Nothing.
716
00:54:33,062 --> 00:54:36,816
I love the smell of the cellar
when the whites are just in.
717
00:54:36,941 --> 00:54:38,901
Can't you feel it starting to sting?
718
00:54:40,194 --> 00:54:42,947
Your nose is shot.
C'mon, it's not good for you.
719
00:54:43,072 --> 00:54:45,783
No, I like it here. Underground.
720
00:54:45,908 --> 00:54:47,243
I'm practicing.
721
00:54:49,370 --> 00:54:50,788
That's not funny.
722
00:54:52,206 --> 00:54:55,084
It's true, though, son.
I'm checking out.
723
00:54:55,209 --> 00:54:56,711
Slowly...
724
00:54:57,253 --> 00:54:58,296
but surely.
725
00:54:59,255 --> 00:55:00,923
I don't want you to go.
726
00:55:02,425 --> 00:55:03,426
I need you.
727
00:55:04,010 --> 00:55:06,345
You're doing a grand job.
728
00:55:06,846 --> 00:55:08,973
The pupil has overtaken the master.
729
00:55:09,098 --> 00:55:11,058
The son has killed the father.
730
00:55:11,726 --> 00:55:13,561
Okay, take me up.
731
00:55:14,395 --> 00:55:17,273
Old man Marseul
sprinkles something in the vats,
732
00:55:17,398 --> 00:55:18,941
from a little box he has.
733
00:55:19,066 --> 00:55:20,192
Yes, I know.
734
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
It's not yeast, is it?
735
00:55:22,278 --> 00:55:24,280
No, ashes. It's his...
736
00:55:24,613 --> 00:55:26,282
His father's ashes.
737
00:55:27,199 --> 00:55:28,200
He's nuts!
738
00:55:28,743 --> 00:55:31,370
A bit.
But in a whole vat, you can't tell.
739
00:55:32,455 --> 00:55:33,456
Why's he do it?
740
00:55:34,206 --> 00:55:37,793
Because it's his way
of paying tribute to his father.
741
00:55:39,170 --> 00:55:40,796
By messing with my wine!
742
00:55:40,921 --> 00:55:42,131
Your wine?
743
00:55:42,590 --> 00:55:44,216
What are you talking about?
744
00:55:44,342 --> 00:55:47,678
Clos de Marseul
will never be Clos Philippe, remember.
745
00:55:47,803 --> 00:55:50,014
Know your place, son.
746
00:55:53,476 --> 00:55:56,395
How will you pay tribute
to your father?
747
00:56:06,655 --> 00:56:09,575
Excuse me,
I'd just like to say a few words.
748
00:56:10,034 --> 00:56:13,537
Of course,
it'll be the vintage of the century,
749
00:56:13,662 --> 00:56:14,997
as we say every year.
750
00:56:15,331 --> 00:56:17,917
Seriously, I'm very confident,
so thank you.
751
00:56:18,709 --> 00:56:20,669
And a huge thank-you to Philippe,
752
00:56:21,253 --> 00:56:23,631
who stood in for his father with talent
753
00:56:24,173 --> 00:56:25,591
and efficiency.
754
00:56:31,180 --> 00:56:35,810
If I may, I'd like to pay
special tribute to François.
755
00:56:35,935 --> 00:56:38,896
For his key contribution
to the estate's reputation.
756
00:56:39,772 --> 00:56:43,567
For watching over the vines
like a father his children.
757
00:56:44,318 --> 00:56:47,405
For sleeping with the vats
whenever necessary...
758
00:56:47,530 --> 00:56:48,572
We get the picture.
759
00:56:51,075 --> 00:56:52,410
He's still around.
760
00:56:57,581 --> 00:56:59,875
Honor and respect to François Amelot!
761
00:57:04,422 --> 00:57:05,714
You're leaving?
762
00:57:05,840 --> 00:57:06,966
We're going home.
763
00:57:08,884 --> 00:57:09,969
Goodnight.
764
00:57:14,598 --> 00:57:16,684
- Who's coming clubbing?
- I will.
765
00:57:17,560 --> 00:57:19,103
Martin is back!
766
00:57:20,187 --> 00:57:21,397
- You coming?
- No.
767
00:57:21,814 --> 00:57:22,648
Goodnight.
768
00:57:24,817 --> 00:57:26,152
Coming, Paul?
769
00:57:26,527 --> 00:57:29,447
Not my scene.
I have refined eardrums, young man.
770
00:57:29,905 --> 00:57:30,990
Goodnight then.
771
00:57:44,086 --> 00:57:46,380
No way! What a surprise!
772
00:57:46,505 --> 00:57:47,506
How are you?
773
00:57:48,215 --> 00:57:50,468
You're looking older and better.
774
00:57:50,593 --> 00:57:51,760
Who's the lucky guy?
775
00:57:51,886 --> 00:57:53,471
Richard, the boss. 2 kids.
776
00:57:53,596 --> 00:57:55,055
Damn!
777
00:57:55,181 --> 00:57:56,307
Congratulations.
778
00:57:56,640 --> 00:57:59,018
What about you? Hitched?
779
00:57:59,143 --> 00:58:03,481
No, my body has been lying fallow.
But I'm tempted to go sowing...
780
00:58:05,065 --> 00:58:07,526
Too late, youngster. Pity.
781
00:58:07,902 --> 00:58:09,987
Here, a consolation prize.
782
00:58:42,937 --> 00:58:44,104
They're ripe.
783
00:58:44,855 --> 00:58:46,273
Ripe for the picking!
784
00:58:47,858 --> 00:58:49,235
Aren't you sick of it?
785
00:58:49,777 --> 00:58:50,778
Of what?
786
00:58:51,820 --> 00:58:53,072
I dunno...
787
00:58:53,822 --> 00:58:55,199
Attracting flies.
788
00:58:55,324 --> 00:58:56,742
What are you talking about?
789
00:58:57,451 --> 00:58:59,537
Aren't you sick of trampling on people?
790
00:59:00,496 --> 00:59:04,208
Look, we've been drinking,
but watch your mouth.
791
00:59:04,333 --> 00:59:05,960
Kills you to hear it, huh?
792
00:59:06,585 --> 00:59:08,295
Stop it, Martin.
793
00:59:10,172 --> 00:59:12,049
Don't you feel you're muscling in?
794
00:59:12,633 --> 00:59:13,926
Cut the bullshit.
795
00:59:14,301 --> 00:59:18,180
I helped out when you were in the shit,
so back off now.
796
00:59:18,305 --> 00:59:20,975
Thank you, your Highness.
797
00:59:21,517 --> 00:59:24,144
- Thanks for saving us.
- Watch out!
798
00:59:24,478 --> 00:59:28,232
Take what you will, sire!
The kingdom is yours.
799
00:59:29,858 --> 00:59:31,151
And the king, too.
800
00:59:32,861 --> 00:59:34,488
Well played.
801
00:59:34,613 --> 00:59:36,282
You always were...
802
00:59:37,157 --> 00:59:38,450
ahead of the game.
803
00:59:38,951 --> 00:59:41,453
- Your dad's giving out on you, so...
- Shut it!
804
01:00:41,930 --> 01:00:44,516
- Want me to carry him up?
- Please.
805
01:00:53,817 --> 01:00:55,611
Why not fuck my wife, too?
806
01:00:58,489 --> 01:01:00,991
- Isn't she sexy enough for you?
- Stop.
807
01:01:06,580 --> 01:01:07,665
You Pig!
808
01:01:16,340 --> 01:01:17,383
Excuse me.
809
01:01:19,718 --> 01:01:20,844
Thanks.
810
01:02:15,107 --> 01:02:18,444
When I arrived,
I could hardly breathe in here.
811
01:02:19,069 --> 01:02:20,863
It nearly killed me.
812
01:02:21,739 --> 01:02:24,158
I forgot to up the ventilation
last night.
813
01:02:24,491 --> 01:02:26,660
I was a bit out of it.
814
01:02:26,785 --> 01:02:28,746
How was your little excursion?
815
01:02:29,329 --> 01:02:31,165
Fun, yeah. Very nice.
816
01:02:31,498 --> 01:02:33,792
But I don't think I'll stay on here.
817
01:02:34,168 --> 01:02:35,502
Why not?
818
01:02:36,336 --> 01:02:38,130
I don't want to take anyone's place.
819
01:02:38,714 --> 01:02:40,799
I was just doing you a favor.
820
01:02:41,842 --> 01:02:43,469
What's the problem?
821
01:02:44,136 --> 01:02:47,473
I think that your son
would like to take charge.
822
01:02:47,598 --> 01:02:48,724
Martin?
823
01:02:50,100 --> 01:02:51,393
I won't take his place.
824
01:02:51,518 --> 01:02:53,395
Martin has no place here.
825
01:02:53,520 --> 01:02:56,398
It's a vineyard, not a charity.
End of story.
826
01:03:20,881 --> 01:03:22,966
- I want to see Martin.
- He's asleep.
827
01:03:23,091 --> 01:03:24,092
Wake him up.
828
01:03:24,218 --> 01:03:26,386
It's Sunday, Paul. Can't he rest?
829
01:03:26,845 --> 01:03:28,388
Get him for me.
830
01:03:29,097 --> 01:03:30,390
What's up?
831
01:03:31,183 --> 01:03:33,727
What's up? You!
What did you tell Philippe?
832
01:03:35,395 --> 01:03:36,313
Nothing.
833
01:03:37,314 --> 01:03:39,691
Being useless doesn't allow you
to stop others working.
834
01:03:40,651 --> 01:03:42,027
Cut that out now.
835
01:03:42,861 --> 01:03:45,989
I may not be your ideal son
but I'm not your dog!
836
01:03:46,907 --> 01:03:50,536
Have fun with your new toy
and get the hell out of my house!
837
01:03:51,245 --> 01:03:52,788
I'm your father, aren't I?
838
01:03:53,747 --> 01:03:54,832
My what?
839
01:03:55,791 --> 01:03:57,417
That's not being a father.
840
01:03:59,086 --> 01:04:01,463
You've been on my back all my life!
841
01:04:01,588 --> 01:04:03,882
You stifle me! You suffocate me!
842
01:04:04,925 --> 01:04:09,471
You lie to me, you despise me,
you humiliate me, you lay traps for me!
843
01:04:09,596 --> 01:04:11,348
You're the opposite of a father!
844
01:04:11,932 --> 01:04:15,686
You're a snake. A fucking snake!
845
01:04:15,811 --> 01:04:18,355
Get the hell out of here now!
846
01:04:22,150 --> 01:04:23,068
Go!
847
01:05:51,114 --> 01:05:52,366
We'll be back tomorrow.
848
01:05:52,741 --> 01:05:55,160
I left instructions for you
on your desk.
849
01:06:52,634 --> 01:06:56,304
Good evening, I booked rooms
in the name of Paul de Marseul.
850
01:06:56,930 --> 01:06:59,182
That's right.
Paul and Philippe de Marseul.
851
01:06:59,307 --> 01:07:01,643
Rooms 514 and 515.
852
01:07:01,768 --> 01:07:03,145
My name's Philippe Amelot.
853
01:07:03,270 --> 01:07:05,063
I'll correct that immediately.
854
01:07:05,188 --> 01:07:06,356
Welcome to the Grand.
855
01:07:06,481 --> 01:07:08,150
Thanks. Have a good evening.
856
01:07:19,036 --> 01:07:21,538
Martin, this is Philippe again.
857
01:07:22,289 --> 01:07:23,582
My second message.
858
01:07:23,915 --> 01:07:27,419
Just to make sure
you checked the Cabernet temperature
859
01:07:27,544 --> 01:07:31,965
and punched the cap
on the three Merlot vats. That's all.
860
01:07:32,466 --> 01:07:34,342
Feel free to call me back.
861
01:07:41,391 --> 01:07:43,101
A Richelieu Balmoral.
862
01:07:43,477 --> 01:07:46,313
Goodyear stitching
and semi-brogue pattern.
863
01:07:46,438 --> 01:07:48,231
A very distinguished shoe.
864
01:07:48,356 --> 01:07:50,984
Available in Cabernet, Merlot or Gamay.
865
01:07:51,568 --> 01:07:52,778
They're magnificent.
866
01:07:53,236 --> 01:07:55,489
- And the price?
- 2,900 euros.
867
01:07:57,074 --> 01:07:59,826
The young man will try a pair.
Size 10 1/2.
868
01:08:02,329 --> 01:08:03,538
Why not?
869
01:08:08,794 --> 01:08:09,628
Well?
870
01:08:09,753 --> 01:08:11,213
Sheer class.
871
01:08:12,089 --> 01:08:13,173
Like slippers!
872
01:08:13,298 --> 01:08:15,634
Luxury's an easily acquired taste.
873
01:08:16,218 --> 01:08:18,595
Hermes, son of Zeus.
874
01:08:19,012 --> 01:08:21,848
God of travelers, commerce and thieves!
875
01:08:21,973 --> 01:08:25,185
A leading light in mythology
and leather goods.
876
01:08:34,236 --> 01:08:37,489
You're crazy!
What are you doing all alone here?
877
01:08:37,614 --> 01:08:39,533
You wanna end up like your granddad?
878
01:08:39,658 --> 01:08:43,453
Prodigy and master in Paris,
underlings in the vats.
879
01:08:44,371 --> 01:08:46,373
Jump in, you'll love it.
880
01:08:46,498 --> 01:08:48,125
It's warm and wet.
881
01:08:50,085 --> 01:08:53,296
My dear Paul,
you are a benefactor to humanity.
882
01:08:53,922 --> 01:08:57,175
France acknowledges you
as one of her knights.
883
01:08:57,509 --> 01:08:59,511
On behalf of the French Republic,
884
01:08:59,845 --> 01:09:01,847
by the powers invested in me,
885
01:09:01,972 --> 01:09:05,267
I hereby name you
Knight of the Legion d'Honneur.
886
01:09:25,036 --> 01:09:27,247
From here, I can't do anything.
887
01:09:28,123 --> 01:09:30,750
Tell him
he has to punch the cap tonight.
888
01:09:30,876 --> 01:09:33,336
If it's too thick,
he'll have to jump in.
889
01:09:33,753 --> 01:09:37,299
Thanks for the advice, son,
but he already has.
890
01:09:37,424 --> 01:09:40,302
Why'd you scoot off to Paris
now of all times?
891
01:09:40,427 --> 01:09:43,889
He can do it this once.
It's not the end of the world.
892
01:09:44,014 --> 01:09:45,932
You tell him, he can hear you.
893
01:09:46,266 --> 01:09:47,350
Go on, tell him.
894
01:09:47,475 --> 01:09:48,435
Great.
895
01:09:49,060 --> 01:09:50,312
I have to go now.
896
01:09:51,813 --> 01:09:54,107
Tell him to call if he needs me, okay?
897
01:09:57,652 --> 01:10:00,238
The Légion d'Honneur?
Why not, I suppose.
898
01:10:00,363 --> 01:10:01,823
They give it to anyone.
899
01:10:02,407 --> 01:10:04,868
Sorry, Martin,
but I really don't get it.
900
01:10:05,285 --> 01:10:06,620
Did you know?
901
01:10:07,162 --> 01:10:08,121
No.
902
01:10:09,164 --> 01:10:10,790
You know Ginastet?
903
01:10:10,916 --> 01:10:13,126
Sure. The "prince" of Bordeaux.
904
01:10:13,251 --> 01:10:15,587
Unbearable but unbeatable.
905
01:10:15,712 --> 01:10:19,049
My daughter, Marie-Cécile,
who runs several of our estates.
906
01:10:19,174 --> 01:10:20,342
Is this your son?
907
01:10:20,884 --> 01:10:23,386
My estate manager's son.
A nose like a truffle hound's.
908
01:10:23,511 --> 01:10:24,554
Sir...
909
01:10:24,679 --> 01:10:26,723
Come and meet the boss of Wine Expo.
910
01:10:26,848 --> 01:10:27,933
Nice to meet you.
911
01:10:32,729 --> 01:10:34,189
I know it.
912
01:10:43,740 --> 01:10:44,783
Coming.
913
01:10:44,908 --> 01:10:46,243
Excuse me.
914
01:10:47,911 --> 01:10:49,621
Don't sell yourself short.
915
01:10:50,664 --> 01:10:54,834
The first person to make you an offer,
you grab it with both hands.
916
01:10:56,711 --> 01:10:58,630
He just asked me to meet him.
917
01:10:59,047 --> 01:11:01,091
And become a fat dealer's lackey.
918
01:11:01,591 --> 01:11:03,093
How much is he offering?
919
01:11:03,218 --> 01:11:04,469
A lot, I guess.
920
01:11:05,345 --> 01:11:07,222
Ginastet's a springboard...
921
01:11:07,806 --> 01:11:10,183
To jump his daughter's bones?
922
01:11:11,393 --> 01:11:14,479
Now for the vitality treatments,
gentlemen.
923
01:11:23,446 --> 01:11:24,781
Did you sleep well?
924
01:11:24,906 --> 01:11:26,074
Like a baby.
925
01:11:26,658 --> 01:11:27,742
Think it over?
926
01:11:29,369 --> 01:11:30,453
What?
927
01:11:30,578 --> 01:11:31,955
My offer.
928
01:11:32,497 --> 01:11:36,710
You left me in four expert hands.
I have a reputation to live up to.
929
01:11:36,835 --> 01:11:38,003
You mean you...
930
01:11:40,714 --> 01:11:42,257
You're very naïve, in fact.
931
01:11:45,010 --> 01:11:46,469
What would win you over?
932
01:11:50,598 --> 01:11:52,642
Rosemary conditioner,
933
01:11:52,767 --> 01:11:55,103
acacia honey relaxing bath oil...
934
01:11:55,770 --> 01:11:57,480
And some after-shave for you.
935
01:11:58,064 --> 01:11:59,107
You took everything?
936
01:11:59,733 --> 01:12:02,944
At 2,000 euros a night,
the bathrobe's a no-no,
937
01:12:03,069 --> 01:12:04,612
but you can steal the soap.
938
01:12:04,738 --> 01:12:06,239
Those were on the hotel?
939
01:12:07,157 --> 01:12:08,199
What?
940
01:12:08,325 --> 01:12:09,367
The shoes.
941
01:12:10,452 --> 01:12:12,287
A thank-you gift from Paul.
942
01:12:12,412 --> 01:12:14,789
- Thank you for what?
- The harvest and everything.
943
01:12:14,914 --> 01:12:17,250
Your suitor's going all out.
How much?
944
01:12:17,375 --> 01:12:18,752
I don't know. A gift.
945
01:12:19,586 --> 01:12:21,463
He's not taking the piss.
946
01:12:21,588 --> 01:12:23,840
Actually, he made me an offer.
947
01:12:23,965 --> 01:12:25,550
He offered me a job.
948
01:12:25,675 --> 01:12:26,468
Doing what?
949
01:12:27,010 --> 01:12:28,636
Cellar master, head winemaker...
950
01:12:28,762 --> 01:12:31,806
He doesn't waste any time.
I'm not dead yet.
951
01:12:31,931 --> 01:12:33,558
That's not the point.
952
01:12:34,309 --> 01:12:37,270
It is the point.
Cellar master, head winemaker?
953
01:12:37,395 --> 01:12:41,274
Bullshit for tourists.
Sounds better than estate manager but...
954
01:12:41,399 --> 01:12:43,276
The title's not important.
955
01:12:43,401 --> 01:12:45,820
He'd put me in charge
and make me a partner.
956
01:12:46,196 --> 01:12:47,864
A partner? What did you say?
957
01:12:48,823 --> 01:12:50,408
That I'd think it over.
958
01:12:51,409 --> 01:12:54,162
Apparently,
it's not to everyone's liking.
959
01:12:54,788 --> 01:12:56,831
You'll never be your own man here.
960
01:12:57,707 --> 01:12:58,750
Never!
961
01:13:00,835 --> 01:13:02,462
The shoes aren't enough.
962
01:13:04,881 --> 01:13:05,840
Things change, dad.
963
01:13:07,926 --> 01:13:11,096
Things pretend to change.
964
01:13:12,514 --> 01:13:13,473
That's all.
965
01:13:14,391 --> 01:13:17,018
I prefer him being here
than halfway round the world.
966
01:13:17,143 --> 01:13:20,438
Think of the future.
We don't even own this house.
967
01:13:42,210 --> 01:13:43,837
I'm looking for your dad.
968
01:13:43,962 --> 01:13:45,004
I'm not.
969
01:14:03,565 --> 01:14:05,984
You'll have to wait a bit for that one.
970
01:14:06,109 --> 01:14:07,110
Hi, Paul.
971
01:14:07,235 --> 01:14:08,695
- How are you?
- Fine.
972
01:14:10,780 --> 01:14:12,699
- Can I have a word?
- Sure.
973
01:14:18,496 --> 01:14:20,623
If you need anything, just whistle.
974
01:14:25,462 --> 01:14:28,131
He's still having his teenage crisis.
975
01:14:28,882 --> 01:14:30,884
I've been thinking about your offer.
976
01:14:32,051 --> 01:14:33,094
I can't accept it.
977
01:14:34,053 --> 01:14:35,597
It's not the way of things.
978
01:14:36,681 --> 01:14:38,641
You know the way of things?
979
01:14:41,019 --> 01:14:42,312
You have a son.
980
01:14:42,854 --> 01:14:44,314
He should take over.
981
01:14:45,398 --> 01:14:47,525
I spoke to Ginastet this morning.
982
01:14:47,984 --> 01:14:49,194
I'm seeing him Monday.
983
01:14:50,028 --> 01:14:52,655
You'd leave your father alone
to die here,
984
01:14:53,072 --> 01:14:57,160
to play court jester to a salesman.
A Médoc salesman, what's more!
985
01:14:57,494 --> 01:14:58,328
Bravo!
986
01:14:59,037 --> 01:15:01,664
Don't worry,
I'll be here when he needs me.
987
01:15:04,501 --> 01:15:07,128
You're turning down
the chance of a lifetime.
988
01:15:10,965 --> 01:15:12,300
Come on, follow me.
989
01:15:14,344 --> 01:15:16,179
This notebook's our bible.
990
01:15:17,180 --> 01:15:20,475
All my father's notes.
And your father's.
991
01:15:22,143 --> 01:15:23,186
Here...
992
01:15:23,937 --> 01:15:25,355
On loan.
993
01:15:33,821 --> 01:15:37,867
I remember seeing my father cry
when he achieved this quality.
994
01:15:39,577 --> 01:15:41,788
The magic of the aromas.
995
01:15:47,961 --> 01:15:51,881
I spent my whole childhood
running around that vineyard...
996
01:15:52,966 --> 01:15:54,634
Looking all over for him.
997
01:15:54,759 --> 01:15:57,303
Then, one day, when I was 15,
998
01:15:57,428 --> 01:16:00,431
I found out he wasn't my father.
I mean, not my...
999
01:16:01,140 --> 01:16:02,976
Not my biological father.
1000
01:16:03,977 --> 01:16:08,147
Shortly before he died,
he called me in and he said,
1001
01:16:11,442 --> 01:16:14,612
"You were born on this land,
so it belongs to you.
1002
01:16:16,698 --> 01:16:18,741
"The land has chosen you."
1003
01:16:21,452 --> 01:16:23,871
He adopted me as his son.
1004
01:16:27,292 --> 01:16:29,711
Nobody knows about this.
It's our secret.
1005
01:16:31,212 --> 01:16:33,381
And now, you see...
1006
01:16:34,632 --> 01:16:36,509
I could say the same to you.
1007
01:16:37,677 --> 01:16:39,512
This land has chosen you.
1008
01:16:39,929 --> 01:16:41,764
You must make your wine here.
1009
01:16:42,140 --> 01:16:44,642
- But you have a son of your own.
- Apparently.
1010
01:16:46,603 --> 01:16:51,482
If you don't take over after me,
that's it, I'll sell the estate.
1011
01:16:53,359 --> 01:16:55,320
If you want this to be yours...
1012
01:16:56,321 --> 01:16:57,572
it's yours.
1013
01:17:01,242 --> 01:17:03,328
Take 48 hours to think about it.
1014
01:17:08,541 --> 01:17:10,043
The simplest solution
1015
01:17:10,168 --> 01:17:12,378
would be to marry Madeleine Amelot.
1016
01:17:12,503 --> 01:17:15,715
You adopt her little genius
and your son can't complain.
1017
01:17:15,840 --> 01:17:20,470
I'll put that to one side as you clearly
have no particular affinity
1018
01:17:20,595 --> 01:17:22,305
for the young woman.
1019
01:17:23,556 --> 01:17:25,475
Who isn't so young either,
1020
01:17:25,600 --> 01:17:27,769
and, above all, not yet widowed.
1021
01:17:27,894 --> 01:17:30,271
So, solution number two.
1022
01:17:30,396 --> 01:17:33,608
The adoption of young Philippe Amelot.
1023
01:17:34,567 --> 01:17:36,736
It's possible to adopt Philippe?
1024
01:17:36,861 --> 01:17:40,490
Yes, it's a wonder of our Civil Code.
You can adopt anyone.
1025
01:17:40,615 --> 01:17:41,908
As consenting adults.
1026
01:17:42,033 --> 01:17:44,827
It's led to many marvelous family feuds.
1027
01:17:44,952 --> 01:17:47,205
Bastard progeny needed protection.
1028
01:17:47,330 --> 01:17:49,040
However, in this instance,
1029
01:17:49,165 --> 01:17:52,210
the judge can request
the consent of your son, Martin.
1030
01:17:53,127 --> 01:17:55,338
So, you'll need some sharp arguments.
1031
01:18:14,899 --> 01:18:16,609
What is it that can't wait?
1032
01:18:17,193 --> 01:18:19,862
Well, I have a proposal for you.
1033
01:18:19,987 --> 01:18:23,700
Just for once, wait before you jump
on your high horse
1034
01:18:23,825 --> 01:18:25,451
and hear me out.
1035
01:18:25,910 --> 01:18:27,328
I'm listening.
1036
01:18:28,496 --> 01:18:31,541
I sense
you'd be prepared to leave the estate.
1037
01:18:31,666 --> 01:18:33,584
- You sense that?
- I haven't finished.
1038
01:18:35,962 --> 01:18:39,632
That's why I'm offering you
the apartment in Bordeaux.
1039
01:18:40,299 --> 01:18:44,929
100 m² on Allée de Tourny,
and a lump sum that we will agree upon
1040
01:18:45,388 --> 01:18:47,098
to help Martin start over.
1041
01:18:47,223 --> 01:18:49,058
We've no intention of leaving.
1042
01:18:49,434 --> 01:18:51,310
Martin's very attached to the estate.
1043
01:18:52,478 --> 01:18:54,564
I'm not very attached to Martin.
1044
01:18:55,565 --> 01:18:56,607
How much?
1045
01:18:56,733 --> 01:18:58,067
Get out.
1046
01:19:01,028 --> 01:19:02,905
I feel I should remind you...
1047
01:19:03,030 --> 01:19:05,032
That I'm in your house? No.
1048
01:19:05,408 --> 01:19:09,036
This is my home. I pay rent.
What goes on in your mind?
1049
01:19:09,704 --> 01:19:11,789
Are people nothing but toys to you?
1050
01:19:11,914 --> 01:19:12,832
Sorry?
1051
01:19:13,708 --> 01:19:15,835
Don't act older or dumber than you are.
1052
01:19:17,044 --> 01:19:18,504
That's enough. Get out.
1053
01:19:24,177 --> 01:19:26,971
Not so old and not so dumb!
1054
01:19:31,642 --> 01:19:34,979
Adopt me?
But I'm not an orphan.
1055
01:19:35,104 --> 01:19:37,607
It's a simplified form of adoption.
1056
01:19:38,107 --> 01:19:42,695
You remain your parents' son and heir
and become Paul's son and heir.
1057
01:19:44,113 --> 01:19:46,532
You can choose to use both family names.
1058
01:19:49,076 --> 01:19:50,620
I can't do that to them.
1059
01:19:51,078 --> 01:19:55,041
I agree. For now at least.
However, you and Paul de Marseul
1060
01:19:55,166 --> 01:19:56,751
can start a company
1061
01:19:56,876 --> 01:19:59,754
that will be granted a lease
for perhaps 18 years
1062
01:20:00,296 --> 01:20:03,382
on the whole estate,
vineyard and buildings.
1063
01:20:03,508 --> 01:20:06,052
That gives you both time
to work things out.
1064
01:20:06,177 --> 01:20:09,263
We can save the adoption for later,
1065
01:20:09,388 --> 01:20:11,098
when it's less painful.
1066
01:20:11,224 --> 01:20:13,810
I have no sense
of what all this implies.
1067
01:20:13,935 --> 01:20:15,728
A wonderful mark of trust.
1068
01:20:16,604 --> 01:20:20,483
The estate was valued
by the IRS at over 30 million euros.
1069
01:20:21,776 --> 01:20:23,444
Let's meet again next week.
1070
01:20:26,864 --> 01:20:28,741
I say you should think it over.
1071
01:20:29,492 --> 01:20:32,787
30 million euros!
What do you risk, after all?
1072
01:20:33,246 --> 01:20:34,247
Nothing.
1073
01:20:35,081 --> 01:20:38,209
Except missing out on 30 mil,
according to the attorney.
1074
01:20:39,252 --> 01:20:41,754
- What's he want in return?
- Nothing.
1075
01:20:42,380 --> 01:20:44,507
He wants a partner to run the estate.
1076
01:20:46,008 --> 01:20:49,011
They mentioned adoption,
but as I have parents...
1077
01:20:49,136 --> 01:20:51,639
Adoption? He's out of his mind!
1078
01:20:52,890 --> 01:20:55,101
That's why your father...
1079
01:20:59,564 --> 01:21:02,066
"Paul de Marseul with his son..."
1080
01:21:02,900 --> 01:21:04,527
It really upset him.
1081
01:21:05,236 --> 01:21:08,698
I said it was a misprint,
but the damage was done.
1082
01:21:15,872 --> 01:21:17,331
Here comes your father.
1083
01:21:18,916 --> 01:21:22,169
I'd rather not see him.
I can't stand the creep.
1084
01:21:39,979 --> 01:21:42,064
You never talk about her.
1085
01:21:47,528 --> 01:21:49,572
She was a wonderful woman.
1086
01:21:50,489 --> 01:21:51,908
Joyful.
1087
01:21:53,743 --> 01:21:57,997
Then you arrived 6 weeks early.
A puny little thing.
1088
01:21:58,122 --> 01:22:00,416
We thought you wouldn't make it.
1089
01:22:01,709 --> 01:22:03,419
But you clung on.
1090
01:22:04,337 --> 01:22:06,088
You're still clinging on.
1091
01:22:09,091 --> 01:22:12,303
Your mother changed completely.
1092
01:22:12,637 --> 01:22:14,180
Always anxious...
1093
01:22:15,139 --> 01:22:17,600
Dragging you
from one doctor to the next.
1094
01:22:19,936 --> 01:22:23,814
She overprotected you for 4 years,
and it killed her.
1095
01:22:24,649 --> 01:22:26,567
Snuffed out like a candle.
1096
01:22:27,318 --> 01:22:28,235
There you go.
1097
01:22:28,945 --> 01:22:30,655
Why are you telling me this?
1098
01:22:31,364 --> 01:22:33,366
I'm telling you
1099
01:22:33,491 --> 01:22:36,494
because it's pointless
you clinging to me.
1100
01:22:37,703 --> 01:22:40,331
I can't do it. You see?
1101
01:22:41,374 --> 01:22:43,876
You have to leave here.
For your own sake.
1102
01:23:09,360 --> 01:23:12,279
No, not today.
Let's give youth its head.
1103
01:23:19,328 --> 01:23:22,748
There you go. My son
and daughter-in-law are crying off.
1104
01:23:23,416 --> 01:23:25,418
A lesson in good manners.
1105
01:23:25,543 --> 01:23:27,962
Meursault Mon Plaisir,
produced by Roulot.
1106
01:23:28,754 --> 01:23:31,549
Miss,
it's just the four of us actually.
1107
01:23:34,135 --> 01:23:36,429
No respect for tradition.
1108
01:23:39,974 --> 01:23:41,225
I raise my glass
1109
01:23:41,892 --> 01:23:43,144
to you all.
1110
01:23:44,687 --> 01:23:48,524
Your son and I will perpetuate
what we started together.
1111
01:24:01,287 --> 01:24:02,830
Same again.
1112
01:24:13,924 --> 01:24:15,259
Excuse me.
1113
01:24:18,929 --> 01:24:21,766
I have something important
to tell my father.
1114
01:24:21,891 --> 01:24:23,017
Are you listening?
1115
01:24:23,142 --> 01:24:26,896
I'm having lunch, Martin.
I'm busy.
1116
01:24:27,021 --> 01:24:28,355
Busy, are you?
1117
01:24:30,066 --> 01:24:32,318
You blame me for my mother's death.
1118
01:24:33,152 --> 01:24:34,904
You're worse than cancer.
1119
01:24:36,030 --> 01:24:37,406
Listen carefully...
1120
01:24:38,699 --> 01:24:40,326
You can stuff your estate.
1121
01:24:40,910 --> 01:24:42,078
I'm gone.
1122
01:24:42,703 --> 01:24:45,581
You win.
You're on your own now...
1123
01:24:46,874 --> 01:24:49,085
with your wine and your money
1124
01:24:49,210 --> 01:24:50,628
that reek of death.
1125
01:24:59,178 --> 01:25:00,471
Same again!
1126
01:25:03,516 --> 01:25:05,184
Maybe you've had enough.
1127
01:25:09,021 --> 01:25:10,272
Thanks.
1128
01:25:15,236 --> 01:25:16,987
What are you staring at?
1129
01:25:18,155 --> 01:25:20,449
He's exhausted. We'd better go.
1130
01:25:23,202 --> 01:25:24,829
Out for the count.
1131
01:25:26,038 --> 01:25:28,749
My dear François,
in your state, it's fine.
1132
01:25:29,166 --> 01:25:31,210
Thanks for everything. Thank you.
1133
01:25:43,848 --> 01:25:46,392
Let's have dessert at the chef's table.
1134
01:26:49,622 --> 01:26:51,498
What is it now?
1135
01:27:02,176 --> 01:27:05,137
I found you under Dad
in his phone.
1136
01:27:05,846 --> 01:27:07,765
He was very lucky, you know.
1137
01:27:53,394 --> 01:27:56,021
He or she is about the size of a bean.
1138
01:27:56,814 --> 01:27:59,942
I'll show you the real one
in 197 days.
1139
01:28:06,156 --> 01:28:09,535
We thought we'd drop by
before we see the oenologist.
1140
01:28:09,660 --> 01:28:12,538
Oncologist!
It's not quite the same thing.
1141
01:28:12,913 --> 01:28:15,124
- How are you, sunshine?
- I'm okay.
1142
01:28:15,249 --> 01:28:17,751
You gave us a fright.
Come home soon.
1143
01:28:18,252 --> 01:28:19,628
We're not coming home.
1144
01:28:20,296 --> 01:28:21,630
We're going away.
1145
01:28:22,464 --> 01:28:24,633
For good. We're moving on.
1146
01:28:26,510 --> 01:28:28,262
- Don't do that.
- We must.
1147
01:28:29,096 --> 01:28:30,973
- We're clearing out.
- What do you mean?
1148
01:28:31,098 --> 01:28:33,225
Paul doesn't want him.
1149
01:28:33,350 --> 01:28:34,977
He changes sons like shoes.
1150
01:28:35,811 --> 01:28:38,439
- What can we do about it?
- You'll see...
1151
01:28:39,398 --> 01:28:41,150
He's waiting for a vacancy.
1152
01:28:55,622 --> 01:28:57,124
A bit brutal, perhaps.
1153
01:28:58,667 --> 01:29:00,294
Letting her down easy.
1154
01:29:01,295 --> 01:29:05,007
We're going to stop the chemo.
It has no impact anymore.
1155
01:29:07,843 --> 01:29:10,596
The important thing now is pain relief.
1156
01:29:13,098 --> 01:29:14,391
I'm sorry.
1157
01:29:25,194 --> 01:29:28,947
We'll get a second opinion.
We'll ask Paul to call...
1158
01:29:29,073 --> 01:29:31,950
We won't ask him for anything.
1159
01:29:35,496 --> 01:29:37,289
When I'm gone, I...
1160
01:29:37,831 --> 01:29:38,916
I'd like...
1161
01:29:39,500 --> 01:29:40,334
I mean...
1162
01:29:41,460 --> 01:29:42,795
What?
1163
01:29:42,920 --> 01:29:43,962
Nothing.
1164
01:29:47,466 --> 01:29:48,884
I want to go home.
1165
01:29:53,430 --> 01:29:54,807
I was just calling you.
1166
01:29:56,058 --> 01:29:58,685
To find out how it went,
your appointment.
1167
01:29:58,811 --> 01:29:59,978
The results were good.
1168
01:30:00,854 --> 01:30:03,941
We're even putting
the treatment on hold.
1169
01:30:04,066 --> 01:30:05,234
Great.
1170
01:30:07,361 --> 01:30:08,445
I'm so pleased.
1171
01:30:13,409 --> 01:30:14,910
I'd like us
1172
01:30:15,702 --> 01:30:16,954
to have a talk.
1173
01:30:17,079 --> 01:30:19,206
Sure. Right now?
1174
01:30:19,748 --> 01:30:21,417
Yes, but not here.
1175
01:30:22,042 --> 01:30:23,335
Take me for a drive.
1176
01:30:23,877 --> 01:30:27,131
Sorry, dad, I'm running late.
I'm due at the attorney's.
1177
01:30:27,256 --> 01:30:30,759
And I'm out tonight,
but tomorrow I'm all yours.
1178
01:30:31,969 --> 01:30:33,387
I gotta run.
1179
01:30:34,680 --> 01:30:35,597
So?
1180
01:30:38,058 --> 01:30:41,854
Looks like I won't be
cashing in my chips just yet.
1181
01:30:42,229 --> 01:30:45,315
- The test results were good?
- Stable, at least.
1182
01:30:45,441 --> 01:30:47,568
Stable. That counts as good news.
1183
01:30:49,611 --> 01:30:51,363
I forgot to lock the cellar.
1184
01:30:51,488 --> 01:30:54,158
Can you do it?
And crank up the ventilation.
1185
01:30:54,283 --> 01:30:56,243
You can't breathe down there.
1186
01:30:57,536 --> 01:31:00,456
Staff don't know their place anymore.
1187
01:32:47,104 --> 01:32:48,647
Is anyone there?
1188
01:33:04,329 --> 01:33:05,622
François!
1189
01:36:01,715 --> 01:36:04,217
We are ready for the incineration.
1190
01:36:06,678 --> 01:36:09,139
Go with them, I'll need the car.
1191
01:36:27,115 --> 01:36:29,367
Comfortable in your new shoes?
1192
01:41:23,661 --> 01:41:25,538
Subtitles: Simon John
1193
01:41:25,663 --> 01:41:27,499
Subtitling: CNST, Montreal
83792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.