All language subtitles for the.claremont.murders.s01e02-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,600 Sara is blij. 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,160 Ze is een normale jongedame 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,440 en ze zou nooit meer weggaan zonder het ons te vertellen. 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,920 Wat gebeurd er? 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,400 Vermist meisje in Claremont. 6 00:00:13,480 --> 00:00:16,080 Kijk maar, de bazen zal dit aan ons doorgeven. 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,000 Welkom bij Macro. 8 00:00:18,080 --> 00:00:21,000 Zaterdagavond een tweede meisje vermist in Claremont. 9 00:00:21,080 --> 00:00:23,080 Jane Rimmer, 23. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,160 Wij gaan uit van de veronderstelling dat het dezelfde dader is 11 00:00:25,240 --> 00:00:26,640 nam Sarah Spiers. 12 00:00:26,720 --> 00:00:30,320 De man die Sarah en Jane meenam... 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,360 Hij is de man die mij heeft verkracht. 14 00:00:32,440 --> 00:00:34,080 Ik denk dat het zo zou kunnen zijn dezelfde dader. 15 00:00:34,160 --> 00:00:35,920 Misschien hebben we een levende getuige. 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,840 Tandheelkundige gegevens hebben dat bevestigd het lichaam dat gisteren in Wellard werd gevonden 17 00:00:39,920 --> 00:00:43,560 is die van Jane Rimmer, de tweede meisje dat vermist wordt in Claremont. 18 00:00:43,640 --> 00:00:46,920 We koesteren momenteel ernstige angsten voor de veiligheid van een jonge vrouw 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,640 die voor het laatst is gezien toen hij vertrok het Continental Hotel in Claremont 20 00:00:49,720 --> 00:00:52,680 vrijdag rond middernacht. 21 00:00:52,760 --> 00:00:54,320 Bent u op zoek naar een seriemoordenaar? 22 00:00:54,400 --> 00:00:56,080 We hebben zeker angsten. 23 00:00:56,160 --> 00:00:58,560 Ciara's verwondingen zijn dat wel komt overeen met die van Jane. 24 00:00:58,640 --> 00:00:59,600 Hoe zit het met DNA? 25 00:00:59,680 --> 00:01:01,720 Er is een goede kans. Ze heeft hard gevochten. 26 00:01:01,800 --> 00:01:04,440 Oké, luister eens. Misschien hebben we eindelijk iemand. 27 00:01:04,520 --> 00:01:06,040 Lance Williams. 28 00:01:06,120 --> 00:01:09,120 Hij is de beste verdachte die we hebben gehad sinds het begin. 29 00:01:09,200 --> 00:01:13,480 Dus elk weekend zetten we er 50 in mensen op de grond in Claremont. 30 00:01:13,560 --> 00:01:16,720 Stap in. Ik geef je een lift. 31 00:01:16,800 --> 00:01:19,120 (SIREN GEJAALD) (BANDEN piepen) 32 00:01:19,200 --> 00:01:20,920 Politie, niet bewegen! Blijf waar je bent. 33 00:01:21,000 --> 00:01:22,480 Handen aan de auto. 34 00:01:22,560 --> 00:01:24,640 Ik ben niet de persoon je zoekt. 35 00:01:24,720 --> 00:01:27,360 Ik heb niemand meegenomen. 36 00:01:27,440 --> 00:01:29,320 De vuurpook ontbreekt van Lance's flat. 37 00:01:29,400 --> 00:01:32,480 Er is een open haard, vuurijzerset, geen pook. 38 00:01:32,560 --> 00:01:35,200 Dit is het wapen dat de oorzaak was van de wond aan de achterkant van Ciara's hoofd. 39 00:01:35,280 --> 00:01:36,800 Wij denken dat Lance dat zal doen toestemming voor een polygraaf? 40 00:01:36,880 --> 00:01:38,880 Als hij dat niet doet, ziet hij er schuldig uit. 41 00:01:39,920 --> 00:01:42,400 (VERSLAGVERS REKENEN) Ik heb geen commentaar. 42 00:01:42,480 --> 00:01:45,600 Lance, zegt de politie jij bent de nummer één 43 00:01:45,680 --> 00:01:47,400 Verdachte van seriemoordenaar Claremont. 44 00:01:47,480 --> 00:01:49,360 Niemand heeft iets gehad van mij te vrezen. 45 00:01:49,440 --> 00:01:52,520 Zie je, ik ben gewoon iemand die dat doet raakte verstrikt in deze hele zaak. 46 00:01:52,600 --> 00:01:54,960 Ik heb net een interview van twee uur gedaan met Lance Williams. 47 00:01:55,040 --> 00:01:56,440 Ik denk niet dat hij het is. 48 00:01:56,520 --> 00:01:58,840 Lance Williams past bij elk profiel dat we hebben. 49 00:01:58,920 --> 00:02:02,080 En wat als je het mis hebt, en Is de echte moordenaar er nog? 50 00:02:02,160 --> 00:02:03,760 Een andere kerel, dat je weet er niets van 51 00:02:03,840 --> 00:02:05,360 omdat je hebt uitgegeven al die tijd op Lance? 52 00:02:05,440 --> 00:02:07,000 Er is geen andere man. 53 00:02:07,080 --> 00:02:09,040 Lance Williams is de seriemoordenaar van Claremont. 54 00:02:10,200 --> 00:02:12,160 Einde verhaal. 55 00:02:18,120 --> 00:02:21,080 (GEspannen MUZIEK) 56 00:02:39,120 --> 00:02:40,520 MAN: ..tussen je nek en wang. 57 00:02:40,600 --> 00:02:42,400 En gebruik dan je lichaamsgewicht 58 00:02:42,480 --> 00:02:43,880 om het echt naar voren te werpen. 59 00:02:43,960 --> 00:02:45,360 En dan gewoon naar voren gaan, oké? 60 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 Geef het een kans. Makkelijk genoeg. Akkoord. 61 00:02:46,920 --> 00:02:48,760 Rug? Dat is het. 62 00:02:49,880 --> 00:02:52,240 Oh Allemachtig! 63 00:02:54,720 --> 00:02:56,680 Dit is zoiets als dag één. Dat was geweldig. 64 00:02:56,760 --> 00:02:59,880 ALISON: Gelukkig, het vervelende hondje werd ongedeerd aangetroffen. 65 00:02:59,960 --> 00:03:01,880 Hopelijk heeft hij ervan geleerd een waardevolle les 66 00:03:01,960 --> 00:03:03,360 samen met zijn baasjes. 67 00:03:03,440 --> 00:03:05,760 Alison Fan, 7 nachtelijk nieuws. 68 00:03:07,880 --> 00:03:09,600 (Klopt op de deur) Mam? 69 00:03:09,680 --> 00:03:11,200 Hoi! Hoi. 70 00:03:11,280 --> 00:03:14,160 Wat doe je hier? Ik was vroeg klaar. 71 00:03:14,240 --> 00:03:16,160 Gaan we nog eten? Oh, reken maar. 72 00:03:16,240 --> 00:03:19,240 Eh, ik zal hier gewoon eindigen. Krijg je nog wijn? 73 00:03:19,320 --> 00:03:20,720 Ja tuurlijk. Welke soort? 74 00:03:20,800 --> 00:03:23,920 Zolang ik er maar verhalen over maak verloren honden, elke wijn is goede wijn. 75 00:03:24,000 --> 00:03:25,600 Ik dacht dat jij dat misschien wel was terug op Claremont. 76 00:03:27,040 --> 00:03:29,520 Waarom? Ik hoorde een gerucht. 77 00:03:29,600 --> 00:03:31,440 Het leek allemaal behoorlijk stil, 78 00:03:31,520 --> 00:03:33,720 maar het klonk als Er is weer een team aan de slag. 79 00:03:35,480 --> 00:03:36,680 Hé. 80 00:03:48,440 --> 00:03:49,960 Wat de hel ben jij hier aan het doen? 81 00:03:50,040 --> 00:03:51,640 Het kostte me drie dagen om je te vinden. 82 00:03:54,560 --> 00:03:56,080 Waarom kijk je? 83 00:03:57,200 --> 00:03:58,760 Cold Case-ploeg heeft Claremont heropend. 84 00:03:58,840 --> 00:04:01,400 Er is niemand van Macro. Blijkbaar zijn ze het nieuwe ras. 85 00:04:01,480 --> 00:04:03,160 Ze hebben allemaal een forensische opleiding gehad. 86 00:04:03,240 --> 00:04:05,120 En waarom vertel je het mij? 87 00:04:05,200 --> 00:04:07,280 Wil je niet naar binnen? 88 00:04:07,360 --> 00:04:09,800 Ik heb zes jaar op Claremont doorgebracht. 89 00:04:09,880 --> 00:04:11,680 Kijk waar het mij heeft gebracht. 90 00:04:11,760 --> 00:04:13,440 Wil je de man niet vinden? 91 00:04:13,520 --> 00:04:16,920 Ik bedoel, ben je echt gelukkig? hier met alle koeien? 92 00:04:25,360 --> 00:04:26,880 Sarah Spiers wordt nog steeds vermist. 93 00:04:28,440 --> 00:04:29,680 Het spijt me. 94 00:04:35,040 --> 00:04:37,560 (AUTODEUR OPENT EN SLUIT) 95 00:04:37,640 --> 00:04:39,360 (MOTOR START) 96 00:04:58,200 --> 00:04:59,160 (PLOF!) 97 00:05:10,000 --> 00:05:11,320 Hoi. 98 00:05:15,040 --> 00:05:16,240 Mosmanpark? 99 00:05:18,400 --> 00:05:20,920 (MOTOR BRULT) 100 00:05:29,400 --> 00:05:32,280 LIEDJE: 101 00:05:32,360 --> 00:05:35,360 102 00:05:35,440 --> 00:05:38,440 103 00:05:38,520 --> 00:05:41,080 104 00:05:46,240 --> 00:05:49,400 105 00:05:49,480 --> 00:05:53,320 106 00:05:53,400 --> 00:05:56,360 107 00:06:20,000 --> 00:06:21,440 OK. 108 00:06:24,320 --> 00:06:26,480 Wie is dit? Hij stond erop om binnengelaten te worden. 109 00:06:26,560 --> 00:06:29,960 Gavin Wyatt. Hij is binnengereden vanuit... Ik werkte in het originele Macro-team. 110 00:06:30,040 --> 00:06:31,920 Ik wil met je meedoen. 111 00:06:32,000 --> 00:06:33,560 Het spijt me. 112 00:06:33,640 --> 00:06:35,000 Ik weet alles over deze zaak. 113 00:06:35,080 --> 00:06:36,480 Ja, dat is het probleem. 114 00:06:36,560 --> 00:06:39,480 We beginnen met een schone lei, buiten het publieke oog. 115 00:06:40,760 --> 00:06:43,880 Oké, misschien kan ik helpen snelkoppeling dingen. 116 00:06:43,960 --> 00:06:45,800 In plaats van opnieuw te moeten lezen alles, ik kan... 117 00:06:45,880 --> 00:06:47,800 Het spijt me, het is... het gaat niet werken. 118 00:06:49,280 --> 00:06:51,840 Alison Fan heeft mij gevonden weg in het land. 119 00:06:51,920 --> 00:06:55,440 Het is slechts een kwestie van tijd voordat Ze komt erachter wat je doet. 120 00:06:56,600 --> 00:06:58,400 Je doet dit duidelijk op de stilte. 121 00:06:58,480 --> 00:07:00,880 Weten de bazen het? Heb je de zaak heropend? 122 00:07:00,960 --> 00:07:03,280 Nou, het is een koud geval. Wij mogen weer open... 123 00:07:03,360 --> 00:07:05,080 Ja, maar ik wed dat ze het niet weten je bent weer open 124 00:07:05,160 --> 00:07:06,880 dit specifieke blikje wormen. 125 00:07:06,960 --> 00:07:11,640 De beroemdste onopgeloste moordzaak in de West-Australische geschiedenis. 126 00:07:12,680 --> 00:07:15,120 En ik wed dat dat zo zou zijn een paar neuzen uit de gewricht 127 00:07:15,200 --> 00:07:18,080 als de oude Macro-hiërarchie erachter komt je trekt hun aanpak in twijfel. 128 00:07:22,920 --> 00:07:24,920 Misschien kan hij de vuurpook verklaren. 129 00:07:25,960 --> 00:07:27,360 Waarom was Macro daar zo zeker van? 130 00:07:27,440 --> 00:07:29,160 Het pokerspel van Lance Williams was het moordwapen? 131 00:07:29,240 --> 00:07:31,320 Nou ja, ik heb het een keer opgemerkt vermist in Lance's flat, 132 00:07:31,400 --> 00:07:33,720 we kochten een identieke poker en stuurde het naar Londen. 133 00:07:34,840 --> 00:07:36,760 Een patholoog aan het Royal College bevestigd 134 00:07:36,840 --> 00:07:38,920 de pook paste in de wond naar Ciara's schedel. 135 00:07:39,000 --> 00:07:40,760 Ja, hij had het mis. 136 00:07:40,840 --> 00:07:43,280 We hebben Lance's poker gevonden. 137 00:07:44,480 --> 00:07:46,240 Waar? Queensland. 138 00:07:46,320 --> 00:07:47,720 Nou, Lance is er nog nooit geweest naar Queensland. 139 00:07:47,800 --> 00:07:50,920 Precies. Wij hebben de vrouw opgespoord die de flat aan Lance verkocht. 140 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 Ze was van plan de hele set te verlaten achter met de open haard, 141 00:07:54,000 --> 00:07:56,840 maar op de een of andere manier was de poker ingepakt door de verhuizers. 142 00:07:56,920 --> 00:07:58,680 Hebben jullie dit nooit gevolgd? 143 00:07:58,760 --> 00:08:02,520 Het paste zo perfect. Het was logisch dat ze... 144 00:08:03,840 --> 00:08:05,440 Oké, nou, wacht even. 145 00:08:05,520 --> 00:08:07,880 Wat de wond veroorzaakte naar Ciara's hoofd dan? 146 00:08:09,600 --> 00:08:11,120 Het was geen wond. 147 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 Weet je, iedereen gaat ervan uit Claremont was mijn ergste geval. 148 00:08:16,320 --> 00:08:19,040 Mijn ergste geval was een moord op eerste kerstdag. 149 00:08:19,120 --> 00:08:22,160 Er was overal bloed. Over cadeautjes, de kribbe. 150 00:08:23,240 --> 00:08:24,160 Die inkeping? 151 00:08:24,240 --> 00:08:25,960 Ze werd overreden de achterkant van het hoofd... 152 00:08:26,040 --> 00:08:27,280 Nee, dat was ze niet. 153 00:08:27,360 --> 00:08:32,040 Ik had het fout. Dit is een wormiaanbot. 154 00:08:32,120 --> 00:08:33,560 Wat is een Wormian-bot? 155 00:08:33,640 --> 00:08:35,200 Het is een natuurlijk voorkomende schedelvorming 156 00:08:35,280 --> 00:08:37,200 dat kan op een breuk lijken. 157 00:08:37,280 --> 00:08:38,960 En niemand heeft dit tot nu toe opgemerkt? 158 00:08:40,880 --> 00:08:43,320 Nou ja, zodra de poker werd afgewezen als moordwapen, 159 00:08:43,400 --> 00:08:45,240 vroegen we aan de patholoog om haar bevindingen te herzien. 160 00:08:45,320 --> 00:08:46,720 Ze schakelde een antropoloog in. 161 00:08:46,800 --> 00:08:48,720 Dat betekent wat precies? 162 00:08:48,800 --> 00:08:51,920 Lance Williams niet de seriemoordenaar van Claremont. 163 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 Dat moet hij zijn. 164 00:08:53,480 --> 00:08:56,800 Oké, hij stond op straat elke avond meisjes stalken. 165 00:08:56,880 --> 00:08:58,800 Hij past in elk profiel. 166 00:08:58,880 --> 00:09:01,520 Een eenling, de prostituees, 167 00:09:01,600 --> 00:09:03,160 hij faalde voor de leugendetectortest... 168 00:09:03,240 --> 00:09:06,520 Er is geen spoortje bewijs dat Lance in verband brengt met de moorden. 169 00:09:06,600 --> 00:09:10,160 Er is geen bloed in zijn huis, op zijn auto, op zijn kleding. 170 00:09:10,240 --> 00:09:12,240 Geen vezels, geen haar. 171 00:09:12,320 --> 00:09:15,400 En er werd niets van zijn DNA gevonden waar dan ook op de plaats delict. 172 00:09:15,480 --> 00:09:17,240 Waarom stopten de misdaden dan? 173 00:09:17,320 --> 00:09:19,920 De tweede begonnen we te volgen Lance, ze zijn gestopt. 174 00:09:20,000 --> 00:09:21,400 Er werden geen meisjes meer meegenomen. 175 00:09:21,480 --> 00:09:23,000 Als ik een seriemoordenaar was 176 00:09:23,080 --> 00:09:25,000 en ik kende de politie had een verdachte... 177 00:09:26,520 --> 00:09:28,480 ..het domste wat ik kan doen is weer moord. 178 00:09:38,720 --> 00:09:40,160 Wil je nog steeds met ons samenwerken? 179 00:09:44,680 --> 00:09:46,640 (MENSEN CHATTEREN) 180 00:10:00,200 --> 00:10:01,600 Weet je zeker dat je weer naar binnen wilt? 181 00:10:01,680 --> 00:10:04,200 als ze maar stront gaan gieten op alles wat we deden? 182 00:10:04,280 --> 00:10:05,680 Ze zijn slim, Bobbi. 183 00:10:05,760 --> 00:10:08,760 Dave's DNA getraind, Nikki is een vezelexpert. 184 00:10:08,840 --> 00:10:11,240 Ze hebben het verdachteboek weggegooid. 185 00:10:11,320 --> 00:10:12,880 Het draait allemaal om het bewijs. 186 00:10:12,960 --> 00:10:15,280 Jij gaat het oplossen De grootste cold case van Australië 187 00:10:15,360 --> 00:10:18,040 met drie rechercheurs? 188 00:10:20,920 --> 00:10:23,400 Sorry, nu klinkt het zo Ik ben degene die stront giet. 189 00:10:24,880 --> 00:10:27,160 Ik hoop dat je hem vindt. Echt waar. 190 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 Je mist het, nietwaar? 191 00:10:30,920 --> 00:10:32,560 Uh-uh. 192 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Ik ben verder gegaan. Zakelijk is goed. 193 00:10:35,200 --> 00:10:36,360 Het is. 194 00:10:40,280 --> 00:10:41,720 Sommige dingen... 195 00:10:44,960 --> 00:10:46,720 ..Misschien is het makkelijker om ze achter te laten. 196 00:10:48,360 --> 00:10:49,800 Ja. 197 00:10:51,600 --> 00:10:53,360 Ik ga hem zoeken, Bobbi. 198 00:10:53,440 --> 00:10:55,080 Zelfs als het mij doodt. 199 00:10:58,440 --> 00:10:59,920 Zorg ervoor dat dit niet het geval is. 200 00:11:03,560 --> 00:11:05,760 Ciara's ontbrekende miniatuur en middelvinger. 201 00:11:05,840 --> 00:11:07,280 Ik herinner me. 202 00:11:08,320 --> 00:11:10,440 Het enige dat overblijft waar de spijker zat zijn drie rode stippen. 203 00:11:10,520 --> 00:11:12,160 Ja, bloed. 204 00:11:12,240 --> 00:11:14,560 Dus klauwt ze zo hard naar hem haar nagel is afgerukt. 205 00:11:14,640 --> 00:11:16,560 Je zou denken dat ze zou moeten schrapen een deel van zijn huid. 206 00:11:16,640 --> 00:11:18,960 Ja, maar de nagel was dat nooit gevonden op de plaats delict. 207 00:11:19,040 --> 00:11:21,160 Gevangen in zijn kleren, ergens anders gevallen? 208 00:11:24,440 --> 00:11:26,400 Is een van de overgebleven nagels getest? 209 00:11:27,640 --> 00:11:30,080 Ja, we hebben alles getest, en ik meen alles. 210 00:11:30,160 --> 00:11:31,680 Elke pot, elk stukje spijker. 211 00:11:31,760 --> 00:11:34,080 Sommigen gingen naar Nieuw-Zeeland, sommigen aan de FBI. 212 00:11:35,480 --> 00:11:37,680 We hebben ze allemaal getest. Er is niets anders. 213 00:11:37,760 --> 00:11:39,440 Hoe zit het met AJM40? 214 00:11:39,520 --> 00:11:41,360 Het verschijnt niet op een van de testresultaten. 215 00:11:41,440 --> 00:11:44,400 AJM...40. 216 00:11:44,480 --> 00:11:47,400 Eh, AJM40. 217 00:11:47,480 --> 00:11:49,520 Laten we eens kijken. 218 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 Aha! Daarom. 219 00:11:51,800 --> 00:11:54,320 'Alleen puin. Niet geschikt voor analyse.' 220 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 Waarom niet? 221 00:12:00,880 --> 00:12:04,360 Want die was er destijds niet genoeg om te testen. 222 00:12:05,920 --> 00:12:08,720 Ik denk dat er nu genoeg is. 223 00:12:08,800 --> 00:12:12,080 Voor zijn diensten aan Kleine Atletiek, 224 00:12:12,160 --> 00:12:13,600 Bradley Edwards. 225 00:12:22,360 --> 00:12:24,880 (CAMERA'S KLIKKEN) 226 00:12:31,240 --> 00:12:33,240 Het Londense laboratorium heeft gebeld. Het werkte. 227 00:12:33,320 --> 00:12:35,320 Fax komt nu binnen. 228 00:12:38,600 --> 00:12:39,760 (MACHINE piept) 229 00:12:39,840 --> 00:12:42,240 Ze haalden er twee DNA-sets uit. 230 00:12:42,320 --> 00:12:44,160 De eerste was van Ciara... 231 00:12:45,200 --> 00:12:46,640 ..de andere aan een onbekende man. 232 00:12:53,640 --> 00:12:55,040 We hebben zijn DNA. 233 00:12:55,120 --> 00:12:57,440 We hebben het DNA van de Claremont-moordenaar. 234 00:13:06,000 --> 00:13:08,680 (TV SPEELT ZACHT) 235 00:13:08,760 --> 00:13:10,320 Kunnen we even praten met Lance, alsjeblieft? 236 00:13:12,880 --> 00:13:14,360 Wanneer stopt dit? 237 00:13:14,440 --> 00:13:16,520 Hij is nog maar net uit het ziekenhuis. 238 00:13:16,600 --> 00:13:20,360 Depressie, angst. Hé! Geen wonder. 239 00:13:21,640 --> 00:13:23,040 De heer Williams. 240 00:13:23,120 --> 00:13:25,880 We wilden het je officieel vertellen 241 00:13:25,960 --> 00:13:29,600 waar je niet langer een persoon van bent belangstelling voor de zaak Claremont. 242 00:13:33,680 --> 00:13:35,080 Wat betekent dat? 243 00:13:35,160 --> 00:13:37,480 U zult niets meer van ons horen. 244 00:13:44,320 --> 00:13:45,520 Het spijt me. 245 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 Je deed alleen maar je werk. 246 00:14:10,800 --> 00:14:13,960 Het DNA is niet van Lance Williams. 247 00:14:14,040 --> 00:14:16,080 Het is van de Karrakatta-verkrachter. 248 00:14:16,160 --> 00:14:17,280 Wat? 249 00:14:17,360 --> 00:14:20,760 We hebben het DNA getest alle oorspronkelijke hoofdverdachten. 250 00:14:20,840 --> 00:14:23,240 De burgemeester, Steve Ross. Niets. 251 00:14:23,320 --> 00:14:25,280 En toen dacht ik aan jouw geval. 252 00:14:25,360 --> 00:14:27,400 Lisa Karrakatta En het paste? 253 00:14:27,480 --> 00:14:30,600 Nou, het kwam overeen met Onbekende man 254 00:14:30,680 --> 00:14:33,320 (ZUCHT) Je had gelijk, Bobbie. 255 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 Lisa werd verkracht door de man 256 00:14:34,880 --> 00:14:36,600 die later werd de seriemoordenaar van Claremont. 257 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 Ik wil dat je weer binnenkomt. 258 00:14:39,840 --> 00:14:41,440 Kom op, gewoon om met ze te praten, oké? 259 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 Je kent deze zaak van achteren. Jij kunt het ze beter vertellen dan ik. 260 00:14:43,920 --> 00:14:46,280 Echt niet. Ik ben weg. Ik zei het je. 261 00:14:46,360 --> 00:14:48,080 Deze keer zijn we aan het doen alles volgens het boekje, 262 00:14:48,160 --> 00:14:51,240 en als we deze man pakken, We hebben jou nodig als getuige 263 00:14:51,320 --> 00:14:53,520 om de verklaring voor te leggen die je in '96 van Lisa hebt overgenomen. 264 00:14:57,200 --> 00:14:59,760 Haar naam was Lisa Todd. Ze was 17. 265 00:14:59,840 --> 00:15:02,920 Een jaar voordat Sarah vermist werd, ze was aan het feesten in Claremont. 266 00:15:03,000 --> 00:15:05,680 Op haar weg naar huis, ze werd uit Rowe Park gegrepen. 267 00:15:05,760 --> 00:15:08,400 Ze werd meegenomen Begraafplaats Karrakatta en verkracht. 268 00:15:09,600 --> 00:15:12,440 Maar het verkrachtingspakket kwam niet overeen iedereen die op dat moment in het dossier stond. 269 00:15:12,520 --> 00:15:15,920 Deze onbekende man dus hem als verdachte voor Claremont. 270 00:15:16,000 --> 00:15:18,600 Wat is er gebeurd? Nou, Lisa was een blitzaanval. 271 00:15:18,680 --> 00:15:20,880 Er werd gedacht aan alle drie de meisjes stapten vrijwillig in voertuigen. 272 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Dit zijn de korte broeken zij droeg. 273 00:15:25,080 --> 00:15:27,680 Haar T-shirt, ondergoed, schoenen. 274 00:15:27,760 --> 00:15:30,320 En dit is het snoer hij bond haar vast. 275 00:15:30,400 --> 00:15:33,200 Maar we hebben nooit enig bewijs kunnen vinden de Claremont-moordenaar 276 00:15:33,280 --> 00:15:36,400 bond een van de drie meisjes vast, of viel ze van achteren aan. 277 00:15:38,560 --> 00:15:39,600 Wat? 278 00:15:40,960 --> 00:15:43,240 We zijn er weer overheen gegaan Jane's postmortemfoto's. 279 00:15:43,320 --> 00:15:46,400 Er zit een merkteken op haar pols suggereert dat ze misschien vastgebonden was. 280 00:15:46,480 --> 00:15:48,440 Maar als de meisjes erin kwamen het voertuig vrijwillig, 281 00:15:48,520 --> 00:15:50,440 wanneer heeft hij ze vastgebonden - hoe zou dat werken? 282 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 We hebben andere getuigen gevonden. 283 00:15:52,480 --> 00:15:55,560 Meisjes die liften accepteerden tegelijkertijd en had close calls. 284 00:15:55,640 --> 00:15:57,320 Deze, Katrina Jones. 285 00:15:57,400 --> 00:15:59,520 Eind 1995. Ze was op een bruiloft geweest. 286 00:15:59,600 --> 00:16:01,920 Om 02.30 uur in de ochtend, ze probeerde een lift te krijgen. 287 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 EDWARDS: Alles goed? 288 00:16:03,520 --> 00:16:05,600 Nee. Dat ben ik trouwens niet. 289 00:16:05,680 --> 00:16:07,760 Hij bood haar een lift aan. Ze zei dat hij aardig leek. 290 00:16:07,840 --> 00:16:09,280 Hartelijk bedankt. 291 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Ze vroeg wat hij voor de kost deed. 292 00:16:10,960 --> 00:16:13,040 Hij zei dat hij een medewerker van Telstra was. net als haar broer. 293 00:16:13,120 --> 00:16:15,960 DAVE: Toen ging het mis. Ja, ze zei dat ze trillingen oppikte. 294 00:16:16,040 --> 00:16:17,480 Ze moet het gevoeld hebben er was iets mis 295 00:16:17,560 --> 00:16:21,280 omdat ze hem zover kreeg dat hij haar afzette vijf huizen verwijderd van haar auto. 296 00:16:21,360 --> 00:16:23,600 Het volgende moment stond hij achter haar. 297 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 (SCHREEUW) 298 00:16:30,440 --> 00:16:32,480 Het is precies wat er met Lisa is gebeurd. 299 00:16:32,560 --> 00:16:34,800 Ze had het hem al verteld ze was een blauwe band in taekwondo. 300 00:16:34,880 --> 00:16:36,280 Hij trok zich terug. 301 00:16:36,360 --> 00:16:37,760 Ze probeerde zijn nummerplaat te achterhalen 302 00:16:37,840 --> 00:16:39,560 maar het enige waarmee ze kon schrijven was lippenstift. 303 00:16:39,640 --> 00:16:41,360 Dus wanneer was dit? Eind '95. 304 00:16:41,440 --> 00:16:43,400 Dus na Karrakatta maar vóór Sara. 305 00:16:44,280 --> 00:16:45,680 Dus dat is wat er met Sarah gebeurde. 306 00:16:45,760 --> 00:16:48,320 Hij heeft haar daadwerkelijk gereden naar Mosman Park en liet haar eruit. 307 00:16:48,400 --> 00:16:50,720 Toen kwam hij achter haar staan. 308 00:16:50,800 --> 00:16:53,200 Deze getuigen dus. Zij allemaal in een Telstra-voertuig gestapt? 309 00:16:53,280 --> 00:16:55,600 Of een wit voertuig daarmee in overeenstemming. 310 00:16:55,680 --> 00:16:57,720 We bellen ze de Telstra Levende Getuigen. 311 00:16:57,800 --> 00:17:00,880 Maar na Karrakatta vroegen we het Telstra voor een lijst met chauffeurs. 312 00:17:00,960 --> 00:17:03,160 We hebben ze allemaal gecontroleerd. 313 00:17:03,240 --> 00:17:06,440 In '95 waren er Telstra-logo's overgestapt van het oude Telecom. 314 00:17:06,520 --> 00:17:09,320 Macro vroeg om Telstra-stuurprogramma's. Dat is wat je hebt. 315 00:17:09,400 --> 00:17:12,360 Als de moordenaar nog steeds reed Telecomvoertuig, hij miste het net. 316 00:17:12,440 --> 00:17:13,560 Ha! 317 00:17:15,120 --> 00:17:16,560 Dat is... 318 00:17:18,200 --> 00:17:19,680 ..ongelooflijk. 319 00:17:23,640 --> 00:17:25,960 Maar het probleem dan is nu het probleem. 320 00:17:26,040 --> 00:17:28,200 De verkrachting in Karrakatta bleef onopgelost. 321 00:17:28,280 --> 00:17:30,480 Hoe identificeren we ons Onbekend mannetje 322 00:17:30,560 --> 00:17:33,360 Nou, om te beginnen vragen we het voor een lijst met telecomstuurprogramma's 323 00:17:33,440 --> 00:17:35,160 uit de jaren '90, maar dat kan enige tijd duren. 324 00:17:35,240 --> 00:17:37,280 Dus we doen ook zijn monster 325 00:17:37,360 --> 00:17:40,760 tegen elk stukje DNA die Macro ooit heeft verzameld. 326 00:17:40,840 --> 00:17:43,600 We hebben 9.000 lokale mannen op DNA getest. 327 00:17:43,680 --> 00:17:46,560 Plus meer dan 2.000 taxichauffeurs en hun auto's. 328 00:17:46,640 --> 00:17:49,080 Ja, dus houd je adem niet in. 329 00:17:51,480 --> 00:17:52,640 Gavin. 330 00:17:53,680 --> 00:17:54,600 Oh. 331 00:17:54,680 --> 00:17:56,200 wat is er gebeurd met die update die je me beloofde? 332 00:17:56,280 --> 00:17:57,680 We werken er nog steeds aan. 333 00:17:57,760 --> 00:17:59,200 Heb je iets? 334 00:18:00,320 --> 00:18:02,600 Kom op, Gav, dat zou ik kunnen doen hiermee op elk moment rennen. 335 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 "Cold Case-eenheid in het geheim heropent Claremont." 336 00:18:04,640 --> 00:18:06,160 Het is een geweldig verhaal voor mij. 337 00:18:06,240 --> 00:18:07,680 Het is één nacht. 338 00:18:07,760 --> 00:18:10,280 Als je wacht, geef ik je het grootste verhaal van het jaar. 339 00:18:10,360 --> 00:18:12,560 Wanneer? Gav? 340 00:18:13,360 --> 00:18:15,960 Je kent Sara zou dit jaar 38 zijn geweest 341 00:18:16,040 --> 00:18:18,160 en dat haar vader nog steeds is 10 uur per dag scheren. 342 00:18:19,840 --> 00:18:22,320 Hij hoeft dus nooit stil te staan ​​en na te denken over zijn vermiste dochter. 343 00:18:25,120 --> 00:18:27,080 (HAUNTENDE MUZIEK) 344 00:18:47,440 --> 00:18:49,600 Maffiabaas. Carol. 345 00:18:55,440 --> 00:18:57,680 Sorry. Jij bent het niet. 346 00:19:00,280 --> 00:19:01,760 We hebben zijn DNA. 347 00:19:01,840 --> 00:19:04,760 Wij hebben hem gematcht een voorlopermisdaad. 348 00:19:04,840 --> 00:19:07,400 Nu moeten we gewoon matchen zijn DNA met een naam. 349 00:19:11,080 --> 00:19:12,600 Weet je wat ik niet begrijp? 350 00:19:14,120 --> 00:19:16,040 Iemand daarbuiten weet wie het is. 351 00:19:17,440 --> 00:19:18,920 Iemand die met hem samenwerkt. 352 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Iemand die hem ter wereld heeft gebracht. 353 00:19:24,960 --> 00:19:26,400 Weten ze? 354 00:19:40,480 --> 00:19:41,960 (BELT TELEFOON) 355 00:19:49,360 --> 00:19:51,200 ALISON: Hallo? Alison. 356 00:19:51,280 --> 00:19:53,720 Heb je pen en papier? 357 00:19:53,800 --> 00:19:56,960 Het is bijna twintig jaar geleden sinds Sarah Spiers vermist werd, 358 00:19:57,040 --> 00:19:59,800 het eerste slachtoffer van de seriemoordenaar van Claremont. 359 00:19:59,880 --> 00:20:01,040 Of was zij dat? 360 00:20:01,120 --> 00:20:02,880 In een sensationele doorbraak, 361 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 bronnen dicht bij de politie hebben onthuld 362 00:20:04,640 --> 00:20:06,160 ze hebben forensisch bewijs 363 00:20:06,240 --> 00:20:09,800 het verbinden van de man die heeft vermoord Ciara Glennon tegen een eerder slachtoffer. 364 00:20:09,880 --> 00:20:12,800 Haar identiteit blijft een goed bewaard geheim. 365 00:20:12,880 --> 00:20:16,400 Als ze het forensisch bewijs hebben, Waarom kunnen ze hem niet gewoon arresteren? 366 00:20:16,480 --> 00:20:19,520 ..van Claremont en op brute wijze verkracht op de Karrakatta-begraafplaats 367 00:20:19,600 --> 00:20:21,160 wist te ontsnappen. 368 00:20:21,240 --> 00:20:24,280 Daar geloven ze nu Het kunnen eerdere aanvallen zijn geweest, 369 00:20:24,360 --> 00:20:26,560 wat ze bellen ‘voorlopermisdaden’. 370 00:20:26,640 --> 00:20:29,560 Ze zijn op zoek naar jonge vrouwen die werden aangevallen in de omgeving van Claremont 371 00:20:29,640 --> 00:20:31,080 vóór Sara... 372 00:20:32,520 --> 00:20:34,480 Ik kan Maddie geven een lift als je wilt. 373 00:20:35,840 --> 00:20:37,480 Ach, ja. Ja oke. 374 00:20:37,560 --> 00:20:40,400 Oh, heb je nog meer nagedacht? over haar 21e? 375 00:20:40,480 --> 00:20:43,200 Nou, erover nadenken is één ding, maar hoe betalen we dat? 376 00:20:44,320 --> 00:20:46,000 Ik begrijp het niet waarom we altijd zo kort zijn. 377 00:20:46,080 --> 00:20:48,560 Weet je, we werken allebei, Ik geef het nergens aan uit. 378 00:20:48,640 --> 00:20:50,040 Dus waar gaat het allemaal heen? 379 00:20:50,120 --> 00:20:51,680 (Schraapt de keel) 380 00:20:51,760 --> 00:20:53,680 Hé, papa, mag ik even pakken? een lift naar de universiteit vandaag? 381 00:20:53,760 --> 00:20:55,480 Jazeker, maar ik ga nu. 382 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 Ja, ik ben er klaar voor. OK. 383 00:20:57,040 --> 00:20:58,960 Tot ziens, mama. Doei. 384 00:21:00,720 --> 00:21:02,640 Brad? (DEUR OPENT) 385 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 We moeten hierover praten. 386 00:21:17,800 --> 00:21:20,200 Het staat in alle kranten, overal op de televisie. 387 00:21:20,280 --> 00:21:21,840 Je hebt onze dekmantel volledig verpest. 388 00:21:21,920 --> 00:21:23,640 Iemand moest een raket plaatsen onder de zaak. 389 00:21:23,720 --> 00:21:25,560 Dit zal ons pakken uit de baan geschoten. 390 00:21:25,640 --> 00:21:27,400 Maar nu worden we daadwerkelijk gebeld. 391 00:21:27,480 --> 00:21:30,920 Andere vrouwen die werden opgepakt tegelijkertijd in Claremont. 392 00:21:31,000 --> 00:21:32,840 Crime Stoppers wordt onder druk gezet. 393 00:21:32,920 --> 00:21:35,840 Ja, en wie gaat het verwerken alle aanwijzingen als we ontslagen worden, hmm? 394 00:21:37,800 --> 00:21:39,360 (DE TELEFOON GAAT) 395 00:21:45,600 --> 00:21:47,000 Santos. 396 00:21:47,080 --> 00:21:49,000 Ja. Ja, hij is hier. 397 00:21:49,080 --> 00:21:50,520 Het is de baas. 398 00:21:53,480 --> 00:21:54,880 Medkalf. 399 00:21:54,960 --> 00:21:56,560 Ja meneer. 400 00:21:58,320 --> 00:21:59,920 Nee ik snap het. 401 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 Ja. 402 00:22:01,480 --> 00:22:03,720 Ja, ik had je moeten raadplegen. 403 00:22:05,080 --> 00:22:06,320 OK. 404 00:22:08,840 --> 00:22:09,880 (HANGT OP) 405 00:22:10,920 --> 00:22:12,640 Zijn wij ontslagen? 406 00:22:14,520 --> 00:22:17,600 Nee. Nee, hij is... hij geeft ons meer mensen. 407 00:22:19,960 --> 00:22:21,080 (GRINNERT) 408 00:22:23,160 --> 00:22:26,120 (Huiveringwekkende muziek) 409 00:22:47,440 --> 00:22:48,680 (SPREEKT ONHOORDBAAR) 410 00:23:11,240 --> 00:23:13,960 (ZACHTE MUZIEK SPEELT DOOR DE DEUR) 411 00:23:15,920 --> 00:23:19,240 (Onleesbare toespraak speelt door de deur) 412 00:23:24,440 --> 00:23:27,040 (VROUW GRUNT EN kreunt tijdens de opname) 413 00:23:38,840 --> 00:23:40,800 (VROUW GROENT BIJ OPNAME) 414 00:24:07,040 --> 00:24:08,200 Bedankt. Bedankt, Julie. 415 00:24:09,480 --> 00:24:11,320 Wij krijgen tientallen telefoontjes over Claremont. 416 00:24:11,400 --> 00:24:12,320 Van wie? 417 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 Vrouwen die liften accepteerden van witte auto's uit de jaren '90 418 00:24:14,400 --> 00:24:15,800 en kwam nooit naar voren. 419 00:24:15,880 --> 00:24:16,920 Waarom niet? 420 00:24:17,000 --> 00:24:18,880 Met al dat gepraat over Lance Williams in de papieren, 421 00:24:18,960 --> 00:24:20,360 ze dachten je had de man al. 422 00:24:20,440 --> 00:24:22,560 Maar God, het is nu zo lang geleden, niemand kan hem identificeren. 423 00:24:22,640 --> 00:24:24,600 Nog nieuws over de DNA-testen? 424 00:24:24,680 --> 00:24:26,080 We hebben het monster gecontroleerd 425 00:24:26,160 --> 00:24:28,880 elk stukje DNA op de West-Australische database - niets. 426 00:24:30,400 --> 00:24:32,680 We moeten wachten op de internationale en nationale verzoeken nu. 427 00:24:32,760 --> 00:24:34,800 Dat zal maanden duren. Hoe kunnen we zo dichtbij zijn? 428 00:24:34,880 --> 00:24:37,840 We hebben zijn DNA, in godsnaam. Is er nog iets dat we kunnen doen? 429 00:24:42,520 --> 00:24:45,080 Wij willen testen Jane's haar voor vezels. 430 00:24:45,160 --> 00:24:47,400 Jane was naar de kapper geweest de ochtend voor haar dood, 431 00:24:47,480 --> 00:24:48,880 dus eventuele vezels in haar haar 432 00:24:48,960 --> 00:24:50,920 kan worden beperkt tot daar daarna aangekomen te zijn. 433 00:24:51,000 --> 00:24:52,840 Je hoopt het te vinden Iets van de dader? 434 00:24:52,920 --> 00:24:54,360 Nou, het is een gok, dat weten we, 435 00:24:54,440 --> 00:24:55,840 maar volgens het papierwerk heb je geïnd 436 00:24:55,920 --> 00:24:57,960 Jane's hele haarmassa tijdens de autopsie? 437 00:24:58,040 --> 00:25:00,200 We hebben Trace doorzocht. Het is er niet, dus... 438 00:25:00,280 --> 00:25:02,760 Omdat ik het naar Toxicologie heb gestuurd, niet Traceren. 439 00:25:03,800 --> 00:25:06,160 Destijds, Ik wilde testen op drugs. 440 00:25:06,240 --> 00:25:08,160 Ik dacht misschien ze was toegediend 441 00:25:08,240 --> 00:25:09,640 iets om haar knock-out te slaan. 442 00:25:09,720 --> 00:25:11,280 Dus het is nog steeds bij Tox? 443 00:25:11,360 --> 00:25:12,560 Voor zover ik weet. 444 00:25:15,040 --> 00:25:17,680 Oké, waar kijk ik naar? Is het niet duidelijk? 445 00:25:17,760 --> 00:25:19,640 Aan iemand met een doctoraat in vezels, zeker. 446 00:25:19,720 --> 00:25:21,120 Laten we doen alsof ik het niet ben. 447 00:25:21,200 --> 00:25:24,920 (LACHT) Oké. Dit is dus een vezel die we in Jane's haar vonden. 448 00:25:25,000 --> 00:25:27,200 De forensische jongens zijn erin geslaagd om er 20 uit te halen. 449 00:25:27,280 --> 00:25:28,800 Weten we wat ze zijn? 450 00:25:28,880 --> 00:25:30,760 Van sommige hebben we geen idee. 451 00:25:30,840 --> 00:25:32,360 Vezels die je niet kunt evenaren met alles. 452 00:25:32,440 --> 00:25:34,800 Maar deze, deze heeft een naam. Blauw Grafiet. 453 00:25:34,880 --> 00:25:37,600 En het past bij de bekleding van een... 454 00:25:37,680 --> 00:25:38,720 Proost. 455 00:25:38,800 --> 00:25:41,480 ..Holden Commodore V6-serie 1 stationwagen. 456 00:25:41,560 --> 00:25:42,960 Waarom ken ik dat voertuig? 457 00:25:43,040 --> 00:25:45,240 Omdat het het voertuig is de hamburgerjongens beschreven het zien 458 00:25:45,320 --> 00:25:46,720 de nacht dat Ciara werd meegenomen. 459 00:25:46,800 --> 00:25:48,360 Kijk haar. (BURGERJONGENS LACHEN) 460 00:25:48,440 --> 00:25:51,360 Het was een wit, laat model Serie 1 VS Holden stationwagen. 461 00:25:51,440 --> 00:25:54,080 Heeft Macro naar Holden gezocht? stationwagons destijds? 462 00:25:54,160 --> 00:25:57,200 Ja, maar die zoektocht werd opgeschort zodra we ons op Lance begonnen te concentreren. 463 00:25:57,280 --> 00:25:59,160 Hij reed in een Toyota Camry. 464 00:26:01,920 --> 00:26:03,400 Is dit het dan? Eén vezel? 465 00:26:03,480 --> 00:26:05,640 Nee. Andere verzamelde vezels passen bij een ander tapijt 466 00:26:05,720 --> 00:26:07,960 speciaal voor gemaakt het vrachtgebied van Holdens. 467 00:26:08,040 --> 00:26:10,000 Suggereerde dat Jane zich in de bagageruimte bevond 468 00:26:10,080 --> 00:26:11,840 enige tijd na haar bezoek naar de kapper. 469 00:26:11,920 --> 00:26:13,320 Ja, en er is meer. 470 00:26:13,400 --> 00:26:16,800 De vezels gevonden op Ciara komen overeen met de tapijt van hetzelfde automerk. 471 00:26:18,360 --> 00:26:20,080 We gaan op autojacht, jongens en meisjes. 472 00:26:45,360 --> 00:26:46,840 EDWARDS: Ik moet je iets vertellen. 473 00:26:46,920 --> 00:26:48,760 Je krijgt koude voeten over de bruiloft? 474 00:26:50,400 --> 00:26:52,000 Ik heb een strafblad. 475 00:26:55,080 --> 00:26:58,720 Nadat mijn eerste vrouw mij bedroog, 476 00:26:58,800 --> 00:27:00,240 Ik had... 477 00:27:01,920 --> 00:27:04,200 Ik... ik kon het niet aan. Ik had een hersenkraker. 478 00:27:05,240 --> 00:27:06,640 Wat is er gebeurd? 479 00:27:06,720 --> 00:27:08,320 Er was een vrouw aan het werk, en... 480 00:27:08,400 --> 00:27:10,040 Ik heb het op haar afgereageerd. 481 00:27:11,840 --> 00:27:13,840 Seksueel? Nee, nee, zo was het niet. 482 00:27:13,920 --> 00:27:16,440 Ze noemden het een gewone aanval. Het was stom. 483 00:27:16,520 --> 00:27:18,400 Ik weet niet wat mij overkwam. 484 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 Het was alsof ik net snauwde, weet je? 485 00:27:20,560 --> 00:27:22,920 (SOBS) Het was zo stom. 486 00:27:23,000 --> 00:27:25,200 Het was zo dom. 487 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Ik wilde je het gewoon laten weten 488 00:27:27,680 --> 00:27:29,280 voordat we trouwden. 489 00:27:29,360 --> 00:27:30,440 (SNIJST) 490 00:27:30,520 --> 00:27:32,120 Hoi. Hoi! 491 00:27:33,440 --> 00:27:35,240 Ik schaam me gewoon zo. 492 00:27:37,560 --> 00:27:40,320 Hé, het is oké. Het is goed. 493 00:27:40,400 --> 00:27:42,040 Ik wilde gewoon eerlijk tegen je zijn. 494 00:27:42,120 --> 00:27:45,720 OK. OK. Het is goed. 495 00:27:55,960 --> 00:27:58,560 We reden door autoparkeerplaatsen, sloopwerven. 496 00:27:58,640 --> 00:28:01,240 Elke uit elkaar gehaald '96 V6 Commodore die we konden vinden. 497 00:28:01,320 --> 00:28:02,600 BOBBI: Niets? 498 00:28:02,680 --> 00:28:05,560 En niets van proberen te controleren de arbeiders die in telecomauto's reden. 499 00:28:05,640 --> 00:28:07,200 Ze hebben de dossiers niet meer. 500 00:28:07,280 --> 00:28:09,080 Het is twintig jaar geleden. 501 00:28:09,160 --> 00:28:10,120 Ja. 502 00:28:12,240 --> 00:28:13,680 Hé, zie je iemand? 503 00:28:14,880 --> 00:28:17,040 Wat? Nee. 504 00:28:18,480 --> 00:28:20,200 Pak er willekeurig een paar voor de lol? 505 00:28:20,280 --> 00:28:24,080 Nee, probeer er gewoon een paar te hebben soort leven buiten deze zaak. 506 00:28:25,680 --> 00:28:28,400 Had ik je al verteld dat we het niet hebben gekregen? een DNA-match van de snelweg? 507 00:28:28,480 --> 00:28:30,920 Het is geweldig. Deze man gewoon heeft geen strafblad. 508 00:28:31,000 --> 00:28:33,240 Hij moet. Niemand begint met verkrachting en moord. 509 00:28:33,320 --> 00:28:34,840 Er moet een soort zijn van het leerlingwezen. 510 00:28:34,920 --> 00:28:36,480 Iets zelfs vóór Karrakatta. 511 00:28:39,280 --> 00:28:40,680 Wat? 512 00:28:42,000 --> 00:28:43,440 Je bracht me net op een idee. 513 00:28:47,920 --> 00:28:50,040 Hey kom hier. Kom hier. 514 00:28:51,120 --> 00:28:53,800 Wat als deze man erbij betrokken was? in een klein misdrijf en schuldig gepleit? 515 00:28:53,880 --> 00:28:56,800 Het is mogelijk zijn DNA werd verzameld maar nooit getest. 516 00:28:56,880 --> 00:28:58,680 Omdat de politie dat niet deed zijn schuld moet bewijzen. 517 00:28:58,760 --> 00:28:59,720 Precies. 518 00:28:59,800 --> 00:29:01,520 We moeten er weer doorheen de oude bestanden. 519 00:29:01,600 --> 00:29:03,720 Elk seksueel misdrijf van vóór 1995. 520 00:29:04,880 --> 00:29:06,160 OK. 521 00:29:16,520 --> 00:29:19,000 (ZUCHT) Deze doos zou hier niet eens moeten zijn. 522 00:29:23,200 --> 00:29:24,600 Dit is niet eens een zedenmisdaad. 523 00:29:24,680 --> 00:29:27,240 Een soort standover-operatie in de jaren '90. 524 00:29:29,560 --> 00:29:31,000 Wat is Huntingdale? 525 00:29:36,680 --> 00:29:38,120 Eh... 526 00:29:39,320 --> 00:29:42,000 Het lijkt op een reeks inbraken in en rond Huntingdale. 527 00:29:42,080 --> 00:29:44,600 Vrouwen ondergoed van de lijn worden gestolen. 528 00:29:44,680 --> 00:29:46,880 Regelmatige waarnemingen van een sluiper inbreken in huizen. 529 00:29:46,960 --> 00:29:49,240 Ja, dat is gevonden bij een van de aanvallen. 530 00:29:49,320 --> 00:29:53,320 Een...kousen gebruikt als grap en bindingen. 531 00:29:53,400 --> 00:29:55,120 Heeft de aanvaller die meegenomen? 532 00:29:55,200 --> 00:29:56,880 Mm. 533 00:29:58,680 --> 00:30:01,640 Meestal doen verkrachters dat niet kom met beperkingen. 534 00:30:03,240 --> 00:30:05,200 De Karrakatta-verkrachter deed dat wel. 535 00:30:24,560 --> 00:30:25,960 VROUW: Dat is het. 536 00:30:26,040 --> 00:30:28,000 Dat is wat hij droeg. 537 00:30:28,080 --> 00:30:30,360 Dit was... februari 1988? 538 00:30:31,480 --> 00:30:32,480 Valentijnsdag. 539 00:30:32,560 --> 00:30:35,680 Weet je nog hoe hij eruitzag? 540 00:30:35,760 --> 00:30:37,280 (SCHREEUW) 541 00:30:37,360 --> 00:30:38,920 Pa! Pa! 542 00:30:39,000 --> 00:30:41,480 Nee, ik heb zijn gezicht niet gezien. 543 00:30:41,560 --> 00:30:43,440 Eh, Gavin? 544 00:30:43,520 --> 00:30:44,880 Pardon. 545 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 We hebben net een telefoontje gehad van PathWest. 546 00:30:50,160 --> 00:30:52,720 Hebben ze een klap gekregen? Sperma op de kimono. 547 00:30:52,800 --> 00:30:55,360 Het komt overeen met zowel de Karrakatta verkrachter en Ciara's linkerminiatuur. 548 00:31:11,200 --> 00:31:13,600 Is er nog iets anders Kunt u ons iets vertellen over uw aanvaller? 549 00:31:13,680 --> 00:31:16,200 Alles wat zou kunnen hem helpen identificeren? 550 00:31:16,280 --> 00:31:19,160 Nou ja, destijds had ik dat wel geen idee wie hij was, 551 00:31:19,240 --> 00:31:23,160 maar daarna, toen ik begon om mijn verhaal aan mensen te vertellen, 552 00:31:23,240 --> 00:31:26,160 iedereen begon te vertellen hun eigen verhaal over deze man 553 00:31:26,240 --> 00:31:27,920 in de buurt zijn destijds. 554 00:31:28,000 --> 00:31:29,800 Andere seksuele misdrijven? 555 00:31:29,880 --> 00:31:32,760 Nee, het waren vooral grapjes. 556 00:31:32,840 --> 00:31:36,680 Deze man zou rondrennen de straten op en breken huizen binnen. 557 00:31:36,760 --> 00:31:39,000 Hij zou damesondergoed dragen op zijn hoofd. 558 00:31:39,080 --> 00:31:41,080 Iedereen vond het grappig. 559 00:31:41,160 --> 00:31:43,520 Ze belden hem vaak de Huntingdale raar. 560 00:31:45,720 --> 00:31:47,600 (ZUCHT) 561 00:31:50,280 --> 00:31:51,920 (VROUW SCHREEUWT BIJ OPNAME) 562 00:32:03,480 --> 00:32:06,000 (DONKERE MUZIEK) 563 00:32:24,320 --> 00:32:26,000 (DEUR KREEKT) 564 00:32:31,480 --> 00:32:34,040 (VROUW schreeuwt luider) 565 00:32:47,200 --> 00:32:49,840 (MUZIEK VERSTERKT) 566 00:33:08,360 --> 00:33:09,800 De Huntingdale-vreemdeling. 567 00:33:09,880 --> 00:33:12,560 Jeetje, hij is rondgekomen. Er moeten tientallen inbraken zijn geweest. 568 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 We hebben er maar één nodig waar hij afdrukken achterliet. 569 00:33:21,760 --> 00:33:23,200 Hm. 570 00:33:38,440 --> 00:33:39,880 Denk dat ik iets gevonden heb. 571 00:33:41,680 --> 00:33:44,320 Dit was een poging tot inbraak niet ver van Kylee's huis, 572 00:33:44,400 --> 00:33:46,120 en maar een paar dagen na haar aanval. 573 00:33:46,200 --> 00:33:47,640 Hij ging weg... 574 00:33:49,840 --> 00:33:51,920 Hij liet afdrukken achter, maar hij kwam niet binnen. 575 00:33:52,000 --> 00:33:54,040 De vraag is of ze overeenkomen iemand in het systeem? 576 00:33:59,120 --> 00:34:00,560 (HANGT TELEFOON OP) 577 00:34:01,840 --> 00:34:04,280 Bradley Robert Edwards. 578 00:34:04,360 --> 00:34:05,800 1990. 579 00:34:05,840 --> 00:34:07,840 Het is de enige overtreding ooit tegen hem opgenomen. 580 00:34:07,840 --> 00:34:07,880 ooit tegen hem opgenomen. 581 00:34:07,880 --> 00:34:09,280 Was het een zedenmisdrijf? 582 00:34:09,360 --> 00:34:11,280 Blijkbaar zegt het bestand gewoon 'gewone aanval', 583 00:34:11,360 --> 00:34:12,880 daarom was het niet zo eerder opgehaald. 584 00:34:12,960 --> 00:34:15,600 Macro zocht alleen maar voorloper van seksuele misdaden. 585 00:34:16,920 --> 00:34:18,320 Is er een getuige? 586 00:34:23,960 --> 00:34:26,320 Er was niets ‘gewoons’ aan. 587 00:34:29,560 --> 00:34:31,040 Ik dacht dat ik ging sterven. 588 00:34:33,040 --> 00:34:35,760 (GROENEN) 589 00:34:37,480 --> 00:34:40,840 Ik twijfel niet... hij was van plan mij te verkrachten. 590 00:34:43,120 --> 00:34:44,560 Het niveau van agressie... 591 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 ..het was gewoon krankzinnig. 592 00:34:48,280 --> 00:34:50,360 (GRUNT EN kreunt) 593 00:34:50,440 --> 00:34:52,640 Ik lag op de grond met een prop in mijn mond, 594 00:34:52,720 --> 00:34:54,160 naar de toiletten worden gesleept. 595 00:34:55,760 --> 00:34:57,560 En je hebt dit allemaal aan de politie verteld? 596 00:34:58,800 --> 00:35:00,040 Ja. 597 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 (SCHREEUWEN) Het spijt me! Het spijt me het spijt me! 598 00:35:08,880 --> 00:35:11,280 Iedereen heeft het behandeld alsof het niets was. 599 00:35:15,320 --> 00:35:17,240 Ik had zelfs een ontmoeting met zijn baas. 600 00:35:18,680 --> 00:35:21,080 En ze zeiden: ‘O, het is zo’n aardige vent. 601 00:35:23,160 --> 00:35:26,320 ‘Hij had relatieproblemen. Hij had gewoon een hersenkraker." 602 00:35:29,480 --> 00:35:31,160 Ik bedoel, serieus, wat voor soort kerel 603 00:35:31,200 --> 00:35:31,240 klaarlichte dag om uw telefoons te repareren 604 00:35:31,240 --> 00:35:33,680 duikt op in een ziekenhuis in klaarlichte dag om uw telefoons te repareren 605 00:35:33,760 --> 00:35:35,800 en probeert een maatschappelijk werker te verkrachten? 606 00:35:40,640 --> 00:35:43,000 Ik kon niet geloven dat het zo was onder het tapijt geveegd. 607 00:35:45,080 --> 00:35:47,400 De telefoons repareren? Ja. 608 00:35:49,040 --> 00:35:51,960 Daarom was hij daar. Hij was een Telstra-technicus. (SNIJDT) 609 00:36:00,440 --> 00:36:01,480 (CAMERAKLIKKEN) 610 00:36:07,680 --> 00:36:09,320 GAVIN: Dat is hem. 611 00:36:10,320 --> 00:36:11,520 Dat is onze moordenaar. 612 00:36:11,560 --> 00:36:14,200 Ten tijde van de Huntingdale aanvallen van sluipers, 613 00:36:14,280 --> 00:36:16,200 hij was 18 jaar oud thuiswonend bij zijn ouders. 614 00:36:16,280 --> 00:36:17,720 Dit is hun huis. 615 00:36:17,760 --> 00:36:17,800 of er zijn waarnemingen gemeld. 616 00:36:17,800 --> 00:36:20,240 Dit zijn de huizen waar ingebroken is of er zijn waarnemingen gemeld. 617 00:36:20,320 --> 00:36:22,800 Dit is het huis waar Kylee Cosgrove werd aangevallen 618 00:36:22,880 --> 00:36:24,280 en de kimono gevonden. 619 00:36:24,360 --> 00:36:25,720 Nu kende hij dit huis. 620 00:36:25,800 --> 00:36:27,840 Het was niet ver van waar hij woonde met zijn ouders. 621 00:36:28,960 --> 00:36:30,320 Zijn voertuigen komen overeen. 622 00:36:30,440 --> 00:36:30,480 Ten tijde van Karrakatta was hij dat wel het besturen van een Telecom Mitsubishi-busje. 623 00:36:34,400 --> 00:36:38,040 Dit komt overeen met de beschrijving Lisa Todd gaf een toelichting op de bagageruimte 624 00:36:38,120 --> 00:36:39,920 ze werd er in '95 in gegooid. 625 00:36:42,680 --> 00:36:46,000 Zijn volgende voertuig was een witte Toyota Camry stationwagen, 626 00:36:46,080 --> 00:36:49,000 welke Sarah Spiers Mogelijk heeft hij zich voor een taxi aangezien. 627 00:36:49,080 --> 00:36:51,720 Maar in 1997 reed hij hierin. 628 00:36:51,760 --> 00:36:55,040 Een Holden Commodore V6 Serie 1 stationwagen, 629 00:36:55,120 --> 00:36:57,880 het exacte voertuig de Burger Boys beschreven. 630 00:36:57,960 --> 00:36:59,600 En we hebben de auto gevonden. 631 00:36:59,680 --> 00:37:01,840 Wonderbaarlijk, het is nog steeds in bedrijf. 632 00:37:01,920 --> 00:37:03,880 We hebben het gevolgd een plantenkwekerij in Chidlow. 633 00:37:03,960 --> 00:37:07,520 De Burger Boys beschreven de wielen met druppelvormige uitsparingen. 634 00:37:07,600 --> 00:37:09,200 Dat was niet standaard voor dat model Holden. 635 00:37:09,280 --> 00:37:11,080 Wij dachten dat ze het mis hadden. Dat deden ze niet. 636 00:37:11,080 --> 00:37:12,440 Dat deden ze niet. 637 00:37:12,440 --> 00:37:16,000 Nu is de vraag... wanneer maken wij onze stap? 638 00:37:16,080 --> 00:37:18,360 En weten we het zeker? is dit onze man? 639 00:37:18,440 --> 00:37:20,480 En het grote probleem - stopte hij na Ciara? 640 00:37:20,560 --> 00:37:22,280 Waarom zou hij? 641 00:37:22,360 --> 00:37:24,400 Hij trouwde. 642 00:37:24,480 --> 00:37:27,000 Wij denken dat dit hem heeft opgeleverd de stabiliteit die hij nodig had 643 00:37:27,080 --> 00:37:28,840 om de woede een halt toe te roepen. 644 00:37:28,920 --> 00:37:31,800 En als dat waar is, dan hebben we nog een probleem, 645 00:37:31,880 --> 00:37:34,760 omdat het de tweede vrouw lijkt is net verhuisd. 646 00:37:34,840 --> 00:37:37,640 Dus we moeten nu verhuizen. 647 00:37:37,720 --> 00:37:40,680 (DONKERE MUZIEK) 648 00:37:54,440 --> 00:37:55,760 (VROUW KREEKT) 649 00:38:00,880 --> 00:38:03,760 (MUZIEK VERSTERKT) 650 00:38:31,520 --> 00:38:33,680 Politie! Beweeg niet! Op de grond! Op je knieën! 651 00:38:33,680 --> 00:38:33,720 Op de grond! Op je knieën! 652 00:38:33,720 --> 00:38:36,440 Blijf waar je bent! Handen op je hoofd! 653 00:38:40,880 --> 00:38:41,960 Handen achter je rug. 654 00:38:42,040 --> 00:38:43,760 Ik heb in mijn bezit een huiszoekingsbevel 655 00:38:43,840 --> 00:38:45,880 uitgegeven onder de Wet op het strafrechtelijk onderzoek. 656 00:38:45,960 --> 00:38:48,520 Juist, dat is voor jou. 657 00:38:48,600 --> 00:38:51,160 Bradley Robert Edwards, je wordt nu gearresteerd 658 00:38:51,240 --> 00:38:53,240 op verdenking van de opzettelijke moord van Ciara Glennon... 659 00:38:53,320 --> 00:38:55,240 Wat? Wat de... ..Jane Rimmer en Sarah Spires. 660 00:38:55,320 --> 00:38:56,720 Je maakt vast een grapje. 661 00:38:56,800 --> 00:38:58,920 Je wordt ook gearresteerd op vermoeden van inbraak en mishandeling 662 00:38:59,000 --> 00:39:00,520 in Huntingdale in 1988, 663 00:39:00,600 --> 00:39:03,480 en een verkrachting op de begraafplaats van Karrakatta in 1995. 664 00:39:03,560 --> 00:39:05,840 Als persoon die op verdenking is gearresteerd, je hebt rechten. 665 00:39:05,920 --> 00:39:07,640 Ik ga door die rechten nu bij jou, 666 00:39:07,720 --> 00:39:09,120 Oké, luister dus goed. 667 00:39:09,200 --> 00:39:11,040 Moet je met mij praten? Nee. 668 00:39:11,120 --> 00:39:12,680 Bent u zich daarvan bewust wordt dit opgenomen? 669 00:39:12,760 --> 00:39:14,240 Ik probeer het gewoon te verwerken wat gebeurd er. 670 00:39:14,320 --> 00:39:17,240 OK. Is er hier eigendom? dat is van Ciara Glennon... 671 00:39:17,320 --> 00:39:19,120 Wat? Doe niet... ..Jane Rimmer of Sarah Spires? 672 00:39:19,200 --> 00:39:20,760 Waarom zou dat zo zijn zoiets hier? 673 00:39:20,880 --> 00:39:23,200 Het is beter om hem hier weg te halen. De pers heeft er lucht van gekregen. 674 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Oké, haal hem hier weg. 675 00:39:24,760 --> 00:39:26,160 Kan ik gewoon mijn ouders bellen? 676 00:39:26,240 --> 00:39:28,880 (HELIKOPTER ZOEMT BOVEN) 677 00:39:30,600 --> 00:39:31,760 OFFICIER: Let op waar je loopt. 678 00:39:34,440 --> 00:39:36,120 (CAMERA'S KLIKKEN) 679 00:39:37,760 --> 00:39:39,120 (VERSLAGVERS SCHREEUWEN) 680 00:39:41,840 --> 00:39:43,480 VROUW: Rechercheur, enig commentaar? 681 00:39:45,640 --> 00:39:47,440 Oke ga. Ga weg. 682 00:39:48,880 --> 00:39:50,320 (REPORTER ROEPT UIT) 683 00:39:53,240 --> 00:39:54,720 DAVE: Je moet iets voor ons vinden 684 00:39:54,800 --> 00:39:57,080 van een van de meisjes, alles wat Edwards met hen in verband brengt. 685 00:39:57,160 --> 00:40:00,640 Ciara's broche, Jane's kleren, Sarah, dat...die sleutelhanger. 686 00:40:00,720 --> 00:40:02,920 Een zonnebloem, ja. Wij zullen vinden iets. Is hij bezig met een advocaat? 687 00:40:03,000 --> 00:40:04,800 DAVE: Nog niet. Hij zei dat hij er geen wil. 688 00:40:04,880 --> 00:40:07,240 Bel me als je iets hebt. Ja. 689 00:40:11,960 --> 00:40:13,440 DAVE: Jij leidt daarbinnen. 690 00:40:15,520 --> 00:40:17,480 Je bent ongeveer even oud. 691 00:40:20,160 --> 00:40:22,200 Bouw een goede verstandhouding op. 692 00:40:22,280 --> 00:40:26,000 Houd het vriendelijk, en laten we hem zingen. 693 00:40:31,040 --> 00:40:32,360 (DE TELEFOON GAAT) 694 00:40:32,440 --> 00:40:33,760 O, shit. 695 00:40:35,160 --> 00:40:37,880 Je beloofde mij het grootste verhaal van het jaar, 696 00:40:37,960 --> 00:40:41,200 en dan zie ik een blonde bimbo live verslag doen? 697 00:40:41,280 --> 00:40:42,760 Ik wilde je bellen, Alison. 698 00:40:42,840 --> 00:40:44,360 Ik kan nu niet praten. 699 00:40:45,880 --> 00:40:47,080 Gavin? 700 00:40:47,160 --> 00:40:49,200 REPORTER: De politie heeft dat nog niet gedaan een officiële verklaring afgegeven. 701 00:40:50,320 --> 00:40:51,760 (DEUR SLUIT) OK. 702 00:41:02,400 --> 00:41:03,320 OK. 703 00:41:03,400 --> 00:41:05,520 We wilden het je gewoon vragen een paar vragen. 704 00:41:05,600 --> 00:41:08,040 Misschien kunnen we gewoon beginnen in het begin? 705 00:41:08,120 --> 00:41:09,040 Zeker. 706 00:41:09,120 --> 00:41:11,320 Waarom vertel je het ons niet over je kindertijd? 707 00:41:12,960 --> 00:41:15,200 Maar wat betekent mijn kindertijd moet... 708 00:41:15,280 --> 00:41:16,880 Gewoon om je te leren kennen, weet je? 709 00:41:16,960 --> 00:41:19,320 OK. Wij... 710 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 We hebben een tijdje in een busje gewoond 711 00:41:21,080 --> 00:41:24,240 omdat mijn vader dat altijd was reizen voor werk, 712 00:41:24,320 --> 00:41:26,160 Maar het was goed, weet je? 713 00:41:26,240 --> 00:41:27,760 We zagen de vrienden van mijn ouders veel. 714 00:41:27,840 --> 00:41:29,240 In het weekend barbecuen. 715 00:41:29,320 --> 00:41:30,480 (ZITTEND) 716 00:41:30,560 --> 00:41:33,880 Vrij normaal, gewoon opgroeidingen. 717 00:41:33,960 --> 00:41:36,240 (ONSCHRIKKELIJK GEBRAAK) 718 00:41:38,200 --> 00:41:41,160 (HEMELSE KOOR ZINGT) 719 00:41:50,120 --> 00:41:52,400 (ONRECHTMATIG GELUIDSSCHAP) 720 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 (DEUR OPENT) 721 00:41:58,120 --> 00:42:01,160 (Schraapt de keel) En jij droeg een bril? 722 00:42:01,240 --> 00:42:02,880 Ja. Mm. 723 00:42:02,960 --> 00:42:05,240 Ja, ik was niet het knapste kind. Ik werd er mee gepest. 724 00:42:05,320 --> 00:42:07,240 OK. Dat is moeilijk. 725 00:42:07,320 --> 00:42:11,080 Mm. Dus ik begon te dragen contactlenzen toen ik ongeveer 20 was. 726 00:42:11,160 --> 00:42:14,360 20. Maar je droeg een bril daarvoor? 727 00:42:14,440 --> 00:42:15,880 Ja. 728 00:42:15,960 --> 00:42:18,480 Mm. OK. 729 00:42:25,600 --> 00:42:28,440 Valentijnsdag 1988. Weet jij nog waar je was? 730 00:42:28,520 --> 00:42:31,520 Kom op, maat, ik kan het me niet eens herinneren waar ik vorige week was. 731 00:42:31,600 --> 00:42:34,120 Ja. (GRINNERT) 732 00:42:35,480 --> 00:42:37,440 (LACHT) 733 00:42:37,520 --> 00:42:40,280 Herinner je je Kylee Cosgrove nog? 734 00:42:43,240 --> 00:42:45,200 Ze woonde niet ver van jou in Huntingdale. 735 00:42:45,280 --> 00:42:48,360 Eh, nee, dat denk ik niet. 736 00:42:48,440 --> 00:42:49,520 Denk je van niet? 737 00:42:49,600 --> 00:42:51,480 Nee. 738 00:42:51,560 --> 00:42:53,000 Ging ze niet naar jouw school? 739 00:42:53,080 --> 00:42:54,320 Nee. 740 00:42:54,400 --> 00:42:56,840 Ik bedoel, we hadden misschien... Ik herinner me... 741 00:42:56,920 --> 00:42:58,200 Ik herinner me de naam Cosgrove. 742 00:42:58,280 --> 00:43:00,640 Ik denk dat mijn broer dat vroeger ook deed zwemmen in hun zwembad of zoiets, 743 00:43:00,720 --> 00:43:03,320 maar ik...ik niet...ik ben niet overgestoken paden met elke Kylee Cosgrove. 744 00:43:03,400 --> 00:43:05,000 OK. Ja. 745 00:43:05,080 --> 00:43:06,760 Mm. 746 00:43:06,840 --> 00:43:08,840 En jij weet alles over een kimono? 747 00:43:10,920 --> 00:43:12,880 Twee vogels, rode bloemen op de achterkant. 748 00:43:14,120 --> 00:43:15,920 Nee niets. 749 00:43:16,000 --> 00:43:17,600 Niets. 750 00:43:17,680 --> 00:43:20,000 Misschien kunnen we een stapje terug doen. 751 00:43:20,080 --> 00:43:21,880 Kun je ons vertellen over je eerste huwelijk? 752 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 Eerste huwelijk. Ja. 753 00:43:26,080 --> 00:43:28,280 Ik was depressief. 754 00:43:28,360 --> 00:43:32,400 Eh, ik heb veel gedronken. 755 00:43:32,480 --> 00:43:34,160 Weet je waarom ze vertrok? 756 00:43:34,240 --> 00:43:36,520 Wij, eh... 757 00:43:38,400 --> 00:43:40,480 Wij hadden een logé en zij ging met hem mee. 758 00:43:40,560 --> 00:43:44,440 (ONRECHTMATIG GELUIDSSCHAP) 759 00:43:49,160 --> 00:43:51,400 Maar ik hield nog steeds een beetje van haar, je weet wel? 760 00:43:51,480 --> 00:43:53,880 En haar ouders vertelden het aan mijn ouders dat mij verlaat 761 00:43:53,960 --> 00:43:56,000 was de slechtste beslissing die ze ooit heeft gemaakt. 762 00:43:56,080 --> 00:43:59,920 Je vrouw heeft je in de buurt achtergelaten Australiëdag '96? 763 00:44:00,000 --> 00:44:02,160 Ja, waarschijnlijk rond die tijd. 764 00:44:02,240 --> 00:44:04,360 Dat is ongeveer toen Sarah Spiers werd vermist. 765 00:44:05,880 --> 00:44:07,360 Is het niet? Ja. 766 00:44:09,440 --> 00:44:13,320 En jij ontdekte je vrouw was zwanger van deze huurder... 767 00:44:13,400 --> 00:44:18,080 Ik denk... Nou, als... Ja, June. Juni 1996. 768 00:44:20,040 --> 00:44:23,600 Dat is ongeveer de tijd Jane Rimmer werd vermist. 769 00:44:26,560 --> 00:44:29,520 En ik heb hier, jij hebt het huis verkocht die je kocht met je eerste vrouw 770 00:44:29,600 --> 00:44:31,320 in januari 1997. 771 00:44:31,400 --> 00:44:33,560 Dat is rond de tijd Ciara Glennon werd ontvoerd. 772 00:44:35,480 --> 00:44:38,200 Dat is heel toevallig. Klopt dat, die data? 773 00:44:39,280 --> 00:44:41,400 Kijk, ik weet niets over dat alles. 774 00:44:41,480 --> 00:44:43,960 Ik probeer zo eerlijk te zijn met jullie, jongens als ik kan. 775 00:44:46,720 --> 00:44:50,360 Zult u zich onderwerpen aan het geven? een DNA-monster? 776 00:44:50,440 --> 00:44:52,520 DNA? Ja, om te testen. 777 00:44:54,080 --> 00:44:56,960 Je kunt vrijwillig gehoorzamen, of we kunnen een gerechtelijk bevel krijgen, 778 00:44:57,040 --> 00:45:00,120 maar hoe dan ook, ja, we zullen het krijgen. 779 00:45:01,040 --> 00:45:02,720 Nee, nee, ik geef het. Het maakt mij niet uit. 780 00:45:02,800 --> 00:45:04,720 Ik blijf het je vertellen Ik heb niets te verbergen. 781 00:45:04,800 --> 00:45:06,760 Ik wil gewoon gaan slapen en word wakker en dit zal allemaal voorbij zijn 782 00:45:06,840 --> 00:45:08,800 je weet wat ik bedoel? 783 00:45:10,560 --> 00:45:12,840 (ONRECHTMATIG GELUIDSSCHAP) 784 00:45:15,040 --> 00:45:18,400 (ONSCHRIKKELIJK GEBRAAK) 785 00:45:19,480 --> 00:45:20,520 Hé, Dave. 786 00:45:20,600 --> 00:45:22,800 We hebben porno, snuiffilms gevonden, 787 00:45:22,880 --> 00:45:24,320 vrouwen ondergoed met het kruis uitgesneden, 788 00:45:24,400 --> 00:45:27,480 zelfgemaakte seksspeeltjes, wat dingen die hij over verkrachting heeft geschreven. 789 00:45:27,560 --> 00:45:29,560 Ik bedoel, deze kerel is een psychopaat, Maar... 790 00:45:29,640 --> 00:45:31,520 Er is niets dat hem met elkaar verbindt voor de meisjes? 791 00:45:31,600 --> 00:45:35,640 Ja, nog niet. Geen kleding, noch sieraden. Niet één trofee. 792 00:45:35,720 --> 00:45:37,920 Hij heeft het verborgen, of... Hij heeft zich ervan ontdaan. 793 00:45:38,000 --> 00:45:39,920 Ja. Hoe gaat het interview? 794 00:45:40,000 --> 00:45:41,560 Hij ontkent alles. 795 00:45:41,640 --> 00:45:43,360 Hij liegt, Nikki. Hij verzint onzin. 796 00:45:43,440 --> 00:45:44,960 Maar je hebt nog genoeg hem aanklagen? 797 00:45:45,040 --> 00:45:47,760 Ja, maar weet je, een bekentenis zou verdomd aardig zijn. 798 00:45:47,840 --> 00:45:50,520 Ik haal er een. Ik zal een bekentenis krijgen. Gav. 799 00:45:50,600 --> 00:45:52,320 We krijgen nieuwe DNA-resultaten binnen een uur, 800 00:45:52,400 --> 00:45:54,440 en wanneer ze overeenkomen met wat we op Ciara vonden, 801 00:45:54,520 --> 00:45:55,600 We hebben geen bekentenis nodig. 802 00:45:55,680 --> 00:45:58,080 Wat, gaf hij vrijwillig zijn DNA? Hij deed. 803 00:45:58,160 --> 00:45:59,200 Shit. 804 00:45:59,280 --> 00:46:01,640 Hij denkt ook niet dat wij dat niet doen heb iets om het mee te vergelijken 805 00:46:01,720 --> 00:46:04,080 of hij is niet onze man. Hij is onze man. 806 00:46:04,160 --> 00:46:05,800 We spreken elkaar snel, hè? 807 00:46:09,800 --> 00:46:11,800 Reken maar dat hij dat is. 808 00:46:11,880 --> 00:46:13,480 Kijk. 809 00:46:17,000 --> 00:46:18,520 Hij is aan het slapen. 810 00:46:19,560 --> 00:46:21,880 Alleen schuldige klootzakken slapen. 811 00:46:23,000 --> 00:46:24,760 De onschuldigen zijn altijd aan het ijsberen. 812 00:46:33,160 --> 00:46:34,480 De heer Edwards. 813 00:46:36,720 --> 00:46:38,160 Het is tijd om op te staan. 814 00:46:42,760 --> 00:46:45,480 Nu, in 1996, toen jij dat was werkzaam bij Telstra, 815 00:46:45,560 --> 00:46:47,600 heb je gereden een Holden Commodore stationwagen? 816 00:46:47,680 --> 00:46:48,760 Ja. 817 00:46:48,840 --> 00:46:51,280 Ja. En een bagageruimte achterin? 818 00:46:51,360 --> 00:46:54,000 Ja, er was een afgesloten gebied tussen de bestuurder 819 00:46:54,080 --> 00:46:58,520 en het achterste gedeelte, maar ik denk dat elk Het Telstra-voertuig zag er zo uit. 820 00:46:58,600 --> 00:47:01,320 En heb je rondgereden? de nachtclubs in Claremont? 821 00:47:01,400 --> 00:47:05,520 Eh, ik bedoel, ik ben me ervan bewust, Ik ben nog nooit bij ze geweest. 822 00:47:05,600 --> 00:47:08,640 Ik...Ik ga niet naar Claremont. 823 00:47:09,920 --> 00:47:13,400 Oké, we gaan even kijken op deze kaart. 824 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Ken jij Rowe Park? 825 00:47:17,080 --> 00:47:18,840 Nee. 826 00:47:18,920 --> 00:47:20,640 Ben jij positief? Ja! 827 00:47:20,720 --> 00:47:22,240 Begraafplaats Karrakatta? 828 00:47:22,320 --> 00:47:27,640 Ja. Ik was daar voor een herdenking voor een vrouw in 2008, denk ik. 829 00:47:27,720 --> 00:47:29,520 Geen tijd eerder? 830 00:47:29,600 --> 00:47:31,440 Niet dat ik me herinner. 831 00:47:31,520 --> 00:47:33,720 (klop op de deur) 832 00:47:33,800 --> 00:47:34,960 Kom binnen. 833 00:47:35,040 --> 00:47:37,040 (DEUR OPENT) 834 00:47:37,120 --> 00:47:39,080 Bedankt. 835 00:48:14,600 --> 00:48:15,840 Bent u zich bewust van de vrouwen? 836 00:48:15,920 --> 00:48:18,600 die uit Claremont werden ontvoerd in '96 en '97? 837 00:48:22,280 --> 00:48:25,040 Ik ben me ervan bewust. Ik denk dat iedereen ervan op de hoogte was. 838 00:48:25,120 --> 00:48:29,800 Maar ik ben 110, ik ben 120% zeker 839 00:48:29,880 --> 00:48:32,000 dat ik hier niet bij betrokken ben. 840 00:48:32,080 --> 00:48:34,640 Ik weet niet op hoeveel manieren dat ik nee kan zeggen. 841 00:48:34,720 --> 00:48:36,080 Rechts. 842 00:48:36,160 --> 00:48:38,720 Er zijn DNA-resultaten teruggekomen 843 00:48:38,800 --> 00:48:40,520 en zij bevestigen dat uw DNA 844 00:48:40,600 --> 00:48:42,840 is een positieve match voor de kimono in Huntingdale... 845 00:48:42,920 --> 00:48:44,200 Nee, dat is niet mogelijk. ..in 1988... 846 00:48:44,280 --> 00:48:45,440 ..voor de verkrachting... Nee. 847 00:48:45,520 --> 00:48:47,080 ..van een jonge vrouw op de Karrakatta-begraafplaats... 848 00:48:47,160 --> 00:48:48,120 Hoe kan dat zijn? 849 00:48:48,200 --> 00:48:50,640 ..en voor de moord van Ciara Glennon in 1997. 850 00:48:50,720 --> 00:48:52,640 Nee. 851 00:48:52,720 --> 00:48:55,960 Kun je dat uitleggen? Ik...ik kan het niet. 852 00:48:56,040 --> 00:48:57,400 Dat kun je niet uitleggen? Nee. 853 00:48:57,480 --> 00:48:59,720 Akkoord. Je bent een intelligente man. Je bent niet dom. 854 00:48:59,800 --> 00:49:02,280 Nu weet u dat uw DNA is uniek. 855 00:49:02,360 --> 00:49:05,280 Jij bent de enige persoon in het geheel wereld met dat DNA-profiel. 856 00:49:05,360 --> 00:49:07,640 Ik kan... Ik kan dat niet uitleggen. Ik bedoel... 857 00:49:07,720 --> 00:49:09,520 Vertel ons gewoon wat er is gebeurd. Ik...ik wou dat ik het kon! 858 00:49:09,600 --> 00:49:11,720 Maar dat kan niet, want ik was er niet bij! 859 00:49:11,800 --> 00:49:13,440 Ik... ik bedoel, jij bent... Hé, langzamer. 860 00:49:13,520 --> 00:49:15,400 Je gelooft niet dat ik het heb gedaan... Vertragen. 861 00:49:15,480 --> 00:49:17,360 ..maar jij bent degene die het zegt dat ik het deed. 862 00:49:17,440 --> 00:49:19,120 Luister, de vraag die ik je stelde 863 00:49:19,200 --> 00:49:22,000 is begrijp je het dat uw DNA-profiel uniek is? 864 00:49:22,080 --> 00:49:24,920 Dat kan ik niet uitleggen! Ik begrijp niet wat er gebeurt! 865 00:49:25,000 --> 00:49:26,880 Nou, we hebben je sperma gevonden 866 00:49:26,960 --> 00:49:28,480 op de kimono in Huntingdale. 867 00:49:28,560 --> 00:49:32,520 We hebben jouw DNA gevonden op Lisa Todd op de Karrakatta-begraafplaats. 868 00:49:32,600 --> 00:49:33,880 Kun je dat niet uitleggen? Nee. 869 00:49:33,960 --> 00:49:35,280 En we hebben je DNA gevonden 870 00:49:35,360 --> 00:49:38,160 over Ciara Glennon, 27 jaar oud, 871 00:49:38,240 --> 00:49:40,880 vermoord op 14 maart 1997, oké? 872 00:49:40,960 --> 00:49:42,720 Jouw DNA zit op haar. Onmogelijk. 873 00:49:42,800 --> 00:49:44,200 Kan je dat ook niet uitleggen? Nee. 874 00:49:44,280 --> 00:49:46,120 Akkoord. Bent u een eerlijk man? 875 00:49:46,200 --> 00:49:47,800 Ik ben... Ja. 876 00:49:47,880 --> 00:49:50,160 Omdat we geïnterviewd hebben jouw stiefdochter. 877 00:49:50,240 --> 00:49:53,160 En ze zei dat jouw meest gewaardeerde deugd is je eerlijkheid. 878 00:49:53,240 --> 00:49:55,600 Ik ben eerlijk. 879 00:49:55,680 --> 00:49:58,280 Ben jij een man die accepteert verantwoordelijkheid voor je daden? 880 00:49:58,360 --> 00:50:00,720 Ik aanvaard de verantwoordelijkheid voor de dingen die ik heb gedaan, 881 00:50:00,800 --> 00:50:02,600 niet voor de dingen die ik niet heb. 882 00:50:07,480 --> 00:50:09,640 Bradley Robert Edwards, 883 00:50:09,720 --> 00:50:13,800 waar u nu van wordt beschuldigd de aanval op Kylee Cosgrove... 884 00:50:13,880 --> 00:50:15,600 Nee, je hebt de verkeerde man. ..in 1988. 885 00:50:15,680 --> 00:50:19,000 De verkrachting van Lisa Todd in 1995 886 00:50:19,080 --> 00:50:21,680 en de moorden op Jane Rimmer en Ciara Glennon. 887 00:50:21,760 --> 00:50:23,200 Ik heb het niet gedaan! 888 00:50:23,280 --> 00:50:25,400 Je hebt de verkeerde man. 889 00:50:27,440 --> 00:50:29,160 TV: Ik ben hier om te maken een belangrijke mededeling... 890 00:50:29,240 --> 00:50:30,680 (DE TELEFOON GAAT) ..aan de West-Australische gemeenschap. 891 00:50:30,760 --> 00:50:32,000 Rechercheurs van de Speciale Recherche 892 00:50:32,080 --> 00:50:35,320 hebben opgeladen een 48-jarige Kewdale-man 893 00:50:35,400 --> 00:50:38,600 met de moord op Jane Rimmer en Ciara Glennon, en aanvallen... 894 00:50:38,680 --> 00:50:40,120 Gav. ..op andere jonge vrouwen. 895 00:50:40,200 --> 00:50:42,960 Dit is al de grootste... Kijk je dit? 896 00:50:43,040 --> 00:50:45,160 ..en meest complexe politie onderzoek in de geschiedenis van WA. 897 00:50:45,240 --> 00:50:46,600 Gefeliciteerd, Gav. 898 00:50:46,680 --> 00:50:49,680 Honderden politieagenten... Nu moeten we hem veroordelen. 899 00:50:49,760 --> 00:50:51,480 ..in de afgelopen 20 jaar. Je zal. 900 00:50:51,560 --> 00:50:56,240 De inzet van de WA-politie en zijn officieren hebben nooit getwijfeld. 901 00:50:56,320 --> 00:50:58,880 We geven nooit op. 902 00:50:58,960 --> 00:51:01,360 Hij heeft niet bekend en pleit niet schuldig aan elke aanklacht. 903 00:51:01,440 --> 00:51:03,960 In geen van de huizen is iets te vinden dat hem met de meisjes verbindt. 904 00:51:04,040 --> 00:51:05,920 Niet één trofee, geen haar, niets. 905 00:51:06,000 --> 00:51:08,080 Vertel hem gewoon dat je het hebt iets uit zijn auto. 906 00:51:08,160 --> 00:51:10,320 Ja, we hebben dit gevonden. 907 00:51:12,520 --> 00:51:13,640 Je ziet het? 908 00:51:13,720 --> 00:51:14,640 Ja. 909 00:51:14,720 --> 00:51:16,960 Maar dat verbindt hem niet aan een van de meisjes. 910 00:51:17,040 --> 00:51:17,960 Heb je nog iets? 911 00:51:18,040 --> 00:51:20,160 Er was geen bloed of haar van hen in de auto. 912 00:51:20,240 --> 00:51:21,360 Hoe kan er geen bloed zijn? 913 00:51:21,440 --> 00:51:23,680 Nou, hij moet ze vermoord hebben waar we ze hebben gevonden. 914 00:51:23,760 --> 00:51:27,440 Maar de vezels over Jane en Ciara wedstrijd, oké? 915 00:51:27,520 --> 00:51:30,200 Deze grijze werden gevonden in het tapijt 916 00:51:30,280 --> 00:51:32,840 op de autovloer en achterbak van een Holden Commodore. 917 00:51:32,920 --> 00:51:36,160 En op het handvat dat verstelbaar is de bestuurdersstoel, 918 00:51:36,240 --> 00:51:38,480 13 blauwe vezels die we nog niet kunnen identificeren. 919 00:51:38,560 --> 00:51:41,240 Maar ik had er een idee over. 920 00:51:44,200 --> 00:51:45,200 Je ziet het? 921 00:51:45,280 --> 00:51:47,000 De korte broek. 922 00:51:47,080 --> 00:51:50,440 Ja. Deze zouden de bron kunnen zijn van de blauwe vezels. 923 00:51:50,520 --> 00:51:54,520 We moeten gewoon iemand vinden die sinds 1995 een paar hield. 924 00:51:54,600 --> 00:51:57,560 Ik zweer het, oké? Dat had ik niet er iets mee te maken heeft. 925 00:51:57,640 --> 00:52:01,960 Het is net als met die andere man, dat... ambtenaar dat ze... 926 00:52:02,040 --> 00:52:04,080 Lance Williams. Dat is het. 927 00:52:04,160 --> 00:52:06,480 Ja. Dat is wat de politie doet. 928 00:52:06,560 --> 00:52:08,680 Ze krijgen tunnelvisie, ze richten zich op een man. 929 00:52:08,760 --> 00:52:11,120 Maar waarom hebben ze jou uitgekozen, papa? Ik weet het niet. 930 00:52:11,200 --> 00:52:14,800 Ze zeggen dat ze het hebben mijn DNA van een aanval in 1988. 931 00:52:14,880 --> 00:52:17,520 Wat is dat, 30 jaar geleden? 932 00:52:17,600 --> 00:52:19,480 Ze proberen me gewoon te hechten, Je zult het zien. 933 00:52:19,560 --> 00:52:22,000 We zullen je blijven steunen, Brad. Maak je geen zorgen. 934 00:52:22,080 --> 00:52:25,320 Dat zullen mama en papa ook doen. Wij geloven je allemaal. 935 00:52:31,400 --> 00:52:33,120 Ik begrijp het niet hoe hij niet wordt aangeklaagd 936 00:52:33,200 --> 00:52:37,320 met Sara... met haar... haar moord. 937 00:52:40,160 --> 00:52:43,320 Er is nog steeds niets concreets dat hem nog met Sarah verbindt. 938 00:52:44,680 --> 00:52:46,920 Je hebt een lichaam nodig. 939 00:52:47,000 --> 00:52:48,200 Nee. 940 00:52:49,480 --> 00:52:51,280 Niet noodzakelijk. 941 00:52:52,520 --> 00:52:54,840 Maar we kunnen meer bewijsmateriaal gebruiken. 942 00:52:54,920 --> 00:52:57,720 Heeft u kinderen? 943 00:53:01,280 --> 00:53:02,520 Nee. 944 00:53:04,960 --> 00:53:06,400 In het land... 945 00:53:08,160 --> 00:53:11,000 ..dat kan soms bang voor de grote stad. 946 00:53:13,240 --> 00:53:15,720 Maar onze meisjes niet. 947 00:53:15,800 --> 00:53:17,520 Ze waren gewoon zo... 948 00:53:19,560 --> 00:53:20,880 ..in leven. 949 00:53:23,080 --> 00:53:25,080 Maar we maakten ons zorgen om hen en... 950 00:53:26,280 --> 00:53:30,720 ..we hebben een appartement voor ze gekocht in een mooie een deel van de stad en een goede auto 951 00:53:30,800 --> 00:53:34,520 en probeerde ze veilig te houden. 952 00:53:34,600 --> 00:53:36,800 Toch maar... 953 00:53:38,000 --> 00:53:39,600 ..het leven is gewoon... 954 00:53:42,080 --> 00:53:43,440 ..blaast op. 955 00:53:45,760 --> 00:53:48,080 Het is gewoon je grootste angst. 956 00:53:59,240 --> 00:54:01,200 Laat ze haar niet vergeten. 957 00:54:03,640 --> 00:54:06,800 Beschuldig de klootzak voor die anderen meisjes en vergeet Sarah. 958 00:54:08,960 --> 00:54:11,480 Ik zal ervoor zorgen dat ze dat niet doen. 959 00:54:11,560 --> 00:54:12,800 Ja. 960 00:54:22,040 --> 00:54:25,000 (ONRECHTMATIG GELUIDSSCHAP) 961 00:54:25,080 --> 00:54:26,600 Hoi. 962 00:54:28,640 --> 00:54:29,800 Welke kant ging je op? 963 00:54:29,880 --> 00:54:30,840 Mosmanpark. 964 00:54:30,920 --> 00:54:32,760 Oh dat is goed, Ik ga toch die kant op. 965 00:54:32,840 --> 00:54:33,800 Koel. 966 00:54:35,560 --> 00:54:37,360 (HYPERVENTILAAT) 967 00:54:40,360 --> 00:54:42,120 (DE TELEFOON GAAT) 968 00:54:42,200 --> 00:54:44,440 Gav, hoe laat is het? 969 00:54:44,520 --> 00:54:46,800 GAVIN: Ik denk dat ze moet zijn auto hebben gezien. 970 00:54:46,880 --> 00:54:49,360 Het leek op een taxi. Ze had er net een gebeld. 971 00:54:49,440 --> 00:54:52,440 Dus stapte ze in en pas achter hem aan begon, besefte ze dat... 972 00:54:52,520 --> 00:54:54,640 ..het was geen taxi. 973 00:54:54,720 --> 00:54:56,360 Ja, dan zou ze in paniek zijn geraakt. 974 00:54:56,440 --> 00:54:58,920 Nee, maar Edwards, hij moet haar lief hebben gesproken. 975 00:54:59,000 --> 00:55:03,760 Niemand heeft iets gehoord in Claremont, dus op de een of andere manier zorgde hij ervoor dat ze stil bleef. 976 00:55:03,840 --> 00:55:05,640 Dat dachten wij altijd, 977 00:55:05,720 --> 00:55:09,440 maar hoe ga je dat bewijzen? Sarah stapte in zijn auto? 978 00:55:09,520 --> 00:55:12,240 Ik zal het bewijzen. Ik zal het bewijzen. 979 00:55:14,280 --> 00:55:17,960 Wij weten niet wat er werkelijk is gebeurd die nacht. Niemand doet. 980 00:55:18,040 --> 00:55:21,360 Defensie zal het zeggen Sarah ging er vandoor met een man 981 00:55:21,440 --> 00:55:23,640 of ging middernacht zwemmen en verdronken of wat dan ook... 982 00:55:23,720 --> 00:55:27,520 Het maakt mij niet zoveel uit welke verdediging te zeggen heeft. Ze stapte in zijn auto. 983 00:55:27,600 --> 00:55:31,040 Maar je moet het wel kunnen bewijzen. Doe een stap achteruit, Gav, en... 984 00:55:31,120 --> 00:55:34,520 Ik doe geen stap terug. We moeten hem pakken. 985 00:55:34,600 --> 00:55:35,880 Voor Sara. 986 00:55:35,960 --> 00:55:40,080 Voor hun gezin. We moeten pak hem. Ik moet hem pakken. 987 00:55:44,000 --> 00:55:45,880 Ik moet hem pakken. 988 00:55:49,040 --> 00:55:51,400 Een Telstra-techneut genaamd Jeff Cohen deze bewaard sinds 1995. 989 00:55:51,480 --> 00:55:52,800 Heb ze zelfs nooit gedragen. 990 00:55:52,880 --> 00:55:55,880 ChemCentre heeft ze getest en de vezels uit de kleurstofpartij 991 00:55:55,960 --> 00:55:59,080 komen exact overeen met de vezels gevonden bij Jane, Lisa en Ciara. 992 00:55:59,160 --> 00:56:00,680 Is dit blauw uniek voor Telstra? 993 00:56:00,760 --> 00:56:02,800 De kleurstof werd ontwikkeld exclusief voor hen. 994 00:56:02,880 --> 00:56:05,640 Een ander blauw dan de politie uniformen of andere tradities. 995 00:56:05,720 --> 00:56:08,640 Dit zet een Telstra-medewerker op de plaats van alle drie de misdaden. 996 00:56:08,720 --> 00:56:09,640 Edwards. 997 00:56:09,720 --> 00:56:12,600 Autovezels, deze zijn goed, maar ze zijn indirect. 998 00:56:12,680 --> 00:56:14,520 Dit zou kunnen zijn van elke Telstra-medewerker. 999 00:56:14,600 --> 00:56:17,800 Alleen het DNA op Ciara's nagel zet Edwards daar neer. 1000 00:56:17,880 --> 00:56:19,200 Dat is genoeg, toch? 1001 00:56:19,280 --> 00:56:22,200 De advocaat die Edwards inhuurde, Paul Yovich, hij is slim. 1002 00:56:22,280 --> 00:56:24,800 Hij weet dat hij zal moeten creëren twijfel over het DNA. 1003 00:56:24,880 --> 00:56:26,720 Als ik Yovich was, 1004 00:56:26,800 --> 00:56:29,360 Ik zou suggereren dat dat misschien zo was kruisbesmetting in het laboratorium. 1005 00:56:29,440 --> 00:56:30,640 Kan hij dat bewijzen? 1006 00:56:30,720 --> 00:56:33,720 Ik ben bang dat PathWest een geschiedenis heeft van kruisbesmetting. 1007 00:56:33,800 --> 00:56:37,200 Maar maak je geen zorgen, denk ik nog steeds dat we hem kunnen veroordelen 1008 00:56:37,280 --> 00:56:39,040 voor de moord op Jane en Ciara. 1009 00:56:39,120 --> 00:56:41,840 Hoe zit het met Sara? Je moet pakken Sarah over de opdracht. 1010 00:56:41,920 --> 00:56:43,840 Je kunt hem niet over haar heen laten lopen. 1011 00:56:43,920 --> 00:56:47,240 Zodra we Edwards' schuld bewijzen over Jane en Ciara met dezelfde MO, 1012 00:56:47,320 --> 00:56:49,120 dezelfde neiging tot bewijs, 1013 00:56:49,200 --> 00:56:52,160 wij zouden het moeten kunnen om hem met Sarah te verbinden. 1014 00:56:52,240 --> 00:56:54,320 Dus je gaat Sarah toevoegen naar de aanklacht? 1015 00:56:54,400 --> 00:56:57,520 Ja. Dat verdienen de Spires. 1016 00:56:57,600 --> 00:56:59,200 Maar bereid je voor. 1017 00:56:59,280 --> 00:57:02,560 Justice Hall zou nog steeds kunnen ontslaan haar aanklacht wegens gebrek aan bewijs. 1018 00:57:02,640 --> 00:57:03,560 Laat hem niet. 1019 00:57:03,640 --> 00:57:05,960 Dan stel ik voor, rechercheur, dat je mij nog meer bewijsmateriaal bezorgt 1020 00:57:06,040 --> 00:57:08,680 Edwards verbinden met Sarah Spires. 1021 00:57:18,000 --> 00:57:20,040 Maakt niet uit hoe vaak je er ook naar kijkt, 1022 00:57:20,120 --> 00:57:21,640 Je kunt nog steeds niet zeggen dat het Edwards is. 1023 00:57:24,000 --> 00:57:25,480 Het zou hem kunnen zijn. 1024 00:57:27,560 --> 00:57:29,480 Als hij zich maar omdraaide. 1025 00:57:36,400 --> 00:57:38,000 Heb je dit gezien? 1026 00:57:39,400 --> 00:57:41,160 Ik wist niet eens dat hij ziek was. 1027 00:57:41,240 --> 00:57:42,960 Kanker. 1028 00:57:44,640 --> 00:57:46,640 Ik stapte in zijn auto. 1029 00:57:49,320 --> 00:57:50,760 Herinneren? 1030 00:57:52,400 --> 00:57:54,080 Ik zei dat hij het was. 1031 00:57:56,960 --> 00:57:59,800 Ik was er zo zeker van. 1032 00:57:59,880 --> 00:58:01,920 Zo was ik. 1033 00:58:05,360 --> 00:58:09,720 Weet je, als Lance had opgenomen Jane of een van die meisjes... 1034 00:58:12,520 --> 00:58:14,600 ..ze zouden nog leven. 1035 00:58:17,720 --> 00:58:19,440 Maar nu heb je de juiste man. 1036 00:58:20,560 --> 00:58:22,000 Je hebt zijn DNA. 1037 00:58:22,080 --> 00:58:24,360 Hij komt hier op geen enkele manier uit. 1038 00:58:26,000 --> 00:58:28,360 Dat is het punt, dat had ik niet alles wat met de moorden te maken heeft, 1039 00:58:28,440 --> 00:58:29,360 Ik zweer het. 1040 00:58:29,440 --> 00:58:32,160 En ik heb nagedacht. Ik wil bewijs leveren. 1041 00:58:32,240 --> 00:58:34,280 Ik wil... Dat wil ik tijdens de rechtszaak zeggen. 1042 00:58:34,360 --> 00:58:37,320 Als je dat doet, kun je aan de slag de stand voor zes maanden in kruis. 1043 00:58:37,400 --> 00:58:38,800 En ze kunnen je alles vragen. 1044 00:58:38,880 --> 00:58:41,400 Je moet antwoorden, gedetailleerd en onder ede. 1045 00:58:41,480 --> 00:58:42,760 Ik kan dat doen. 1046 00:58:42,840 --> 00:58:45,360 Kijk, het is uiteindelijk jouw beslissing. Zou je daarmee kunnen stoppen? 1047 00:58:45,440 --> 00:58:48,000 Luister naar me. Je zetten op de tribune, naar mijn mening, 1048 00:58:48,080 --> 00:58:49,440 dat zou een vergissing zijn. 1049 00:58:49,520 --> 00:58:51,600 Ze zullen je hard onder druk zetten, Bradley. 1050 00:58:51,680 --> 00:58:53,120 OK. 1051 00:58:53,200 --> 00:58:56,360 Maar al die tijd opgesloten zitten, 1052 00:58:56,440 --> 00:58:59,600 Ik heb mijn geweten onderzocht 1053 00:58:59,680 --> 00:59:02,800 en ik wil schuld bekennen 1054 00:59:02,880 --> 00:59:06,960 aan de aanvallen op Huntingdale en Karrakatta. 1055 00:59:07,040 --> 00:59:08,360 Schuldig? 1056 00:59:08,440 --> 00:59:14,000 Ja. Ja. Ik was een ander persoon vroeger. Ik snauwde. 1057 00:59:14,080 --> 00:59:16,720 Ik was het niet echt. 1058 00:59:20,040 --> 00:59:22,720 Bovendien hebben ze dat DNA op beide plaatsen delict, toch? 1059 00:59:22,800 --> 00:59:25,360 Houdt dat stand in de rechtbank? Mm. 1060 00:59:25,440 --> 00:59:27,400 Die monsters zijn opgeborgen voor 20 jaar. 1061 00:59:27,480 --> 00:59:30,240 Ze zullen overtuigend zijn. Rechts. Dus dat is wat ik denk. 1062 00:59:30,320 --> 00:59:32,800 Bradley, ik kan geen feestje zijn tegen eventuele leugens. 1063 00:59:32,880 --> 00:59:33,880 Ik lieg niet. 1064 00:59:35,800 --> 00:59:41,200 Ik heb de aanvallen gedaan, maar ik heb het niet gedaan de moorden. Dat kon ik niet. 1065 00:59:41,280 --> 00:59:42,680 Ik ben niet schuldig aan moord. 1066 00:59:42,760 --> 00:59:44,640 Het zijn gewoon de politie leggen het mij op 1067 00:59:44,720 --> 00:59:45,840 omdat ze iemand de schuld willen geven. 1068 00:59:45,920 --> 00:59:47,520 Dus als je schuldig pleit naar de aanvallen, 1069 00:59:47,600 --> 00:59:49,560 je pleit vroeg, u bespaart de rechtbank tijd en geld. 1070 00:59:49,640 --> 00:59:51,400 Je zou strafvermindering kunnen krijgen. 1071 00:59:51,480 --> 00:59:53,080 En natuurlijk met de tijd in hechtenis, 1072 00:59:53,160 --> 00:59:55,880 waarschijnlijk naar kijken drie of vier jaar. 1073 00:59:55,960 --> 00:59:57,120 Dat is het? 1074 00:59:57,200 --> 00:59:59,680 En als ik het kan bewijzen de kruisbesmetting van DNA 1075 00:59:59,760 --> 01:00:03,240 overgenomen van Ciara Glennon, je zou eruit kunnen zijn voordat je 55 bent. 1076 01:00:07,680 --> 01:00:08,600 Dus... 1077 01:00:08,680 --> 01:00:13,040 Dus... hoe zit het vroeger, pleiten niet schuldig aan de mishandelingen? 1078 01:00:13,120 --> 01:00:14,600 Kan dat tegen mij werken? 1079 01:00:14,680 --> 01:00:16,720 Nee, er is geen wet tegen liegen tegen de politie. 1080 01:00:16,800 --> 01:00:19,120 Justice Hall kan het niet toestaan liegen over een eerder misdrijf 1081 01:00:19,200 --> 01:00:20,960 zijn beslissing beïnvloeden over de moorden. 1082 01:00:21,040 --> 01:00:26,480 Rechts. Dus schuld bekennen Is de aanval mijn beste weg vooruit? 1083 01:00:26,560 --> 01:00:28,840 Als het de waarheid is. Dat is de waarheid. 1084 01:00:30,040 --> 01:00:31,960 In een schokkende aankondiging vandaag, Bradley Edwards, 1085 01:00:32,040 --> 01:00:33,760 de beschuldigde seriemoordenaar van Claremont, 1086 01:00:33,840 --> 01:00:39,480 pleit nu schuldig aan verkrachting en aanklachten wegens mishandeling uit 1988 en 1995. 1087 01:00:39,560 --> 01:00:43,160 Sinds zijn arrestatie heeft dhr. Edwards dat gedaan hield standvastig zijn onschuld vol. 1088 01:00:43,240 --> 01:00:46,400 En hoewel hij nu schuldig pleit op de beschuldigingen van verkrachting en mishandeling, 1089 01:00:46,480 --> 01:00:49,680 houdt hij nog steeds vol dat hij nooit iemand heeft vermoord, 1090 01:00:49,760 --> 01:00:52,760 en zal deze beschuldigingen bestrijden tot het uiterste van zijn kunnen. 1091 01:00:52,840 --> 01:00:53,760 Vier jaar? 1092 01:00:53,840 --> 01:00:55,960 Met de tijd in hechtenis, dat is het minimum dat hij kon krijgen 1093 01:00:56,040 --> 01:00:57,040 voor de mishandeling en verkrachting. 1094 01:00:57,120 --> 01:01:00,200 Voor alles wat hij deed, vier jaar? Dat zal niet gebeuren. 1095 01:01:00,280 --> 01:01:01,720 Veroordeling wegens moord 1096 01:01:01,800 --> 01:01:03,760 zal hem levenslang opleveren zonder kans op vervroegde vrijlating. 1097 01:01:03,840 --> 01:01:05,160 Als het DNA niet wordt weggegooid 1098 01:01:05,240 --> 01:01:07,160 op een of andere onzinbesmetting argument. Gav, we pakken hem. 1099 01:01:07,240 --> 01:01:08,760 Wij hebben hem niet 20 jaar lang, Nik. 1100 01:01:08,840 --> 01:01:11,600 Deze man heeft het geluk van de duivel gehad en... Ik ben er niet zeker van dat het al op is. 1101 01:01:15,360 --> 01:01:18,120 REPORTER: Buiten stonden mensen in de rij de rechtbank vóór zonsopgang, 1102 01:01:18,200 --> 01:01:19,760 hopend op een plek op de eerste rij. 1103 01:01:19,840 --> 01:01:21,520 REPORTER: ..huiveringwekkende dag van bewijsmateriaal 1104 01:01:21,600 --> 01:01:23,720 vanaf de opening van de seriemoorden in Claremont. 1105 01:01:23,800 --> 01:01:25,720 REPORTER: ..met een hoog niveau van algemeen belang. 1106 01:01:25,800 --> 01:01:27,640 REPORTER: Edwards wordt aangeklaagd met de moorden 1107 01:01:27,720 --> 01:01:28,920 van Sarah Spiers, Jane Rimmer... 1108 01:01:29,000 --> 01:01:31,760 VERSLAGgever: ..proces alleen door de rechter. De drie vrouwen verdwenen... 1109 01:01:31,840 --> 01:01:33,920 Als Trevor nog leefde, zou hij hier zijn. 1110 01:01:34,000 --> 01:01:36,120 Hij hield zoveel van Janey. 1111 01:01:36,200 --> 01:01:37,920 We bidden voortdurend voor Ciara. 1112 01:01:38,000 --> 01:01:40,880 Als Una en ik een meisje zien rond haar... haar leeftijd, 1113 01:01:40,960 --> 01:01:42,800 wij denken nog steeds aan haar. 1114 01:01:42,880 --> 01:01:47,560 Sara had iets anders over haar aan de meeste andere kinderen. 1115 01:01:47,640 --> 01:01:51,600 Ze had een heerlijke warmte over haar, nietwaar? 1116 01:01:51,680 --> 01:01:52,960 Ja. 1117 01:01:53,040 --> 01:01:54,920 ALISON: Het proces van de eeuw 1118 01:01:55,000 --> 01:01:57,360 in West-Australië gaat vandaag van start. 1119 01:01:57,440 --> 01:01:59,840 De hoeveelheid bewijsmateriaal dat is voor deze zaak verzameld 1120 01:01:59,920 --> 01:02:01,360 is onthutsend geweest. 1121 01:02:01,440 --> 01:02:04,600 Ruim 16.000 DNA-monsters zijn genomen. 1122 01:02:04,680 --> 01:02:07,720 Er worden 200 getuigen verwacht genoemd te worden, 1123 01:02:07,800 --> 01:02:10,880 met 10.000 pagina's van interviewtranscripties. 1124 01:02:10,960 --> 01:02:14,920 110 gigabyte van openbaarmakingen van de vervolging, 1125 01:02:15,000 --> 01:02:17,320 een miljoen pagina's aan bewijsmateriaal. 1126 01:02:17,400 --> 01:02:22,200 Alleen al het DNA- en vezelbewijs is dat wel naar verluidt meer dan 60.000 pagina's lang. 1127 01:02:40,680 --> 01:02:45,480 In een periode van 14 maanden is drie slimme, mooie jonge vrouwen 1128 01:02:45,560 --> 01:02:48,040 uit de straten verdwenen van Claremont. 1129 01:02:49,360 --> 01:02:51,320 Er waren zoveel vragen 1130 01:02:51,400 --> 01:02:53,880 waarvoor het gebrek aan antwoorden een angst gecementeerd 1131 01:02:53,960 --> 01:02:56,240 die door de gemeenschap liep, 1132 01:02:56,320 --> 01:03:01,320 een angst die werd veroorzaakt door een enigma van het donker. 1133 01:03:03,440 --> 01:03:07,720 In de komende maanden, de staat zal dit enigma demystificeren 1134 01:03:07,800 --> 01:03:11,240 en bewijzen dat er één moordenaar was. 1135 01:03:11,320 --> 01:03:16,520 En die moordenaar is Bradley Robert Edwards. 1136 01:03:16,600 --> 01:03:20,440 De dood van deze jonge vrouwen waren onrechtmatige moorden. 1137 01:03:20,520 --> 01:03:22,640 Er is geen twijfel of daarover ruzie maken. 1138 01:03:22,720 --> 01:03:26,000 Het probleem is de identiteit van de moordenaar, 1139 01:03:26,080 --> 01:03:30,160 en de verdediging van Bradley Edwards in elk geval is dat zo. 1140 01:03:30,240 --> 01:03:31,840 Hij was het niet. 1141 01:03:33,720 --> 01:03:37,320 (ONRECHTMATIG GELUIDSSCHAP) 1142 01:03:44,600 --> 01:03:46,920 VROUW: We waren blij in het huwelijk in eerste instantie. 1143 01:03:47,000 --> 01:03:50,720 Eh, maar toen raakte hij geobsedeerd met zijn computer. 1144 01:03:50,800 --> 01:03:52,920 Dus ja, hij zou naar huis komen van het werk 1145 01:03:53,000 --> 01:03:55,400 en verdwijnen in de logeerkamer. 1146 01:03:55,480 --> 01:03:58,200 Hij was niet in mij geïnteresseerd 1147 01:03:58,280 --> 01:04:03,440 en hij was niet aanwezig in het huwelijk, en er gebeurden dingen. 1148 01:04:03,520 --> 01:04:06,040 Oh! (GIECHELT) 1149 01:04:06,120 --> 01:04:08,960 MAN: We waren aan het lachen en toen kuste ze mij. 1150 01:04:10,080 --> 01:04:12,000 Of ik kuste haar. I... 1151 01:04:12,080 --> 01:04:13,280 Ik kan het me niet herinneren. 1152 01:04:13,360 --> 01:04:16,360 Hij zei niets. Hij heeft net... 1153 01:04:17,400 --> 01:04:18,760 ..weggelopen. 1154 01:04:22,560 --> 01:04:25,960 Jij bent een van wat bekend is geworden als de ‘levende getuigen’. 1155 01:04:26,040 --> 01:04:27,680 Ja. 1156 01:04:27,760 --> 01:04:31,240 En wat er met jou is gebeurd in november 1996? 1157 01:04:31,320 --> 01:04:35,440 Ik was bij Club Bayview geweest. Ik had wat gedronken. 1158 01:04:35,520 --> 01:04:41,040 Eh, en er waren geen taxi's, maar... Ik probeerde Shenton Park te bereiken. 1159 01:04:41,120 --> 01:04:44,000 Het maakte me niet uit hoe, weet je? Het was toen een andere tijd. 1160 01:04:44,080 --> 01:04:45,800 Wij maakten ons geen zorgen over dat soort dingen. 1161 01:04:45,880 --> 01:04:51,720 Maar toen zag ik een auto, en die leek als een taxi, en de chauffeur stopte. 1162 01:04:51,800 --> 01:04:53,600 Wat voor auto was het? 1163 01:04:53,680 --> 01:04:56,800 Het zag eruit als een Holden stationwagen. 1164 01:04:57,920 --> 01:05:00,040 Kun je me een lift geven naar Shentonpark? 1165 01:05:00,120 --> 01:05:01,080 EDWARDS: Zeker. 1166 01:05:02,120 --> 01:05:04,320 Ugh! (DEUR SLUIT) 1167 01:05:04,400 --> 01:05:06,560 O, hé, dit is geen taxi. 1168 01:05:06,640 --> 01:05:08,320 O, dat is in orde. Ik breng je er toch heen. 1169 01:05:08,400 --> 01:05:11,080 Ik voelde mij niet onveilig, 1170 01:05:11,160 --> 01:05:13,880 maar iets deed mij dat zeggen Ik had mijn schoenen onderweg achtergelaten... 1171 01:05:13,960 --> 01:05:15,480 Mijn schoenen! Ik heb mijn schoenen achtergelaten! 1172 01:05:15,560 --> 01:05:17,720 ..en zou het goed zijn? als ik ze ging pakken? 1173 01:05:19,800 --> 01:05:24,800 Dus pakte ik mijn schoenen en twee jongens waarmee ik had gedronken... 1174 01:05:25,840 --> 01:05:27,760 Is het goed als je deze jongens ook meeneemt? 1175 01:05:27,840 --> 01:05:29,560 We gaan allemaal naar dezelfde plek. 1176 01:05:29,640 --> 01:05:34,800 Hij zei niets. Hij heeft ons net naar Shenton Park gereden. 1177 01:05:34,880 --> 01:05:37,280 Heb je iets gemerkt over de auto? 1178 01:05:39,200 --> 01:05:44,040 Het was een auto van Telecom Telstra. 1179 01:05:50,360 --> 01:05:53,160 Toen het monster het label AJM40 had, 1180 01:05:53,240 --> 01:05:55,640 het genomen monster van de nagel van Ciara Glennon, 1181 01:05:55,720 --> 01:05:59,400 eindelijk getest, Heb je er mannelijk DNA uit teruggevonden? 1182 01:05:59,480 --> 01:06:00,600 Ja, dat hebben we gedaan. 1183 01:06:00,680 --> 01:06:01,960 Wat was het resultaat? 1184 01:06:02,040 --> 01:06:05,720 Het DNA kwam overeen met het profiel van de beklaagde, Bradley Edwards. 1185 01:06:07,840 --> 01:06:11,800 Ter verduidelijking: bij monster AJM40 oorspronkelijk genomen, 1186 01:06:11,880 --> 01:06:13,440 hoe werd het geëtiketteerd? 1187 01:06:14,480 --> 01:06:16,960 Wat er op het etiket stond van de container in 1997? 1188 01:06:17,040 --> 01:06:18,240 Eh... 1189 01:06:18,320 --> 01:06:22,040 'Alleen puin. Niet geschikt voor analyse.' 1190 01:06:22,120 --> 01:06:25,480 Niet geschikt voor analyse. En toch, ruim tien jaar later, 1191 01:06:25,560 --> 01:06:27,200 op de een of andere manier wonderbaarlijk het is geschikt om te testen. 1192 01:06:27,280 --> 01:06:29,280 Niet op wonderbaarlijke wijze. 1193 01:06:29,360 --> 01:06:31,720 De vooruitgang in de DNA-technologie in het verleden... 1194 01:06:31,800 --> 01:06:34,440 Maar op dat moment toen het voor het eerst werd behandeld, 1195 01:06:34,520 --> 01:06:36,360 het kreeg het label 'Alleen puin'. 1196 01:06:40,560 --> 01:06:44,000 Heb je de mogelijkheid overwogen van kruisbesmetting in uw laboratorium, 1197 01:06:44,080 --> 01:06:46,000 waar een stukje DNA ergens terechtkomt waar mag dat niet? 1198 01:06:46,080 --> 01:06:48,320 Misschien de juiste protocollen worden niet gebruikt 1199 01:06:48,400 --> 01:06:52,000 en misschien hetzelfde paar handschoenen worden gedragen voor twee experimenten. 1200 01:06:52,080 --> 01:06:55,920 Uiteraard houden wij er rekening mee, en we nemen alle nodige voorzorgsmaatregelen 1201 01:06:56,000 --> 01:06:59,320 om besmetting te garanderen Dat gebeurt niet, maar in dit geval... 1202 01:06:59,400 --> 01:07:02,320 Heeft PathWest geen slechte reputatie? van kruisbesmetting? 1203 01:07:02,400 --> 01:07:04,480 Ik zou zeggen: van de honderden en duizenden tests, 1204 01:07:04,560 --> 01:07:06,080 Wij hebben een zeer goede staat van dienst... 1205 01:07:06,160 --> 01:07:09,320 Wanneer intieme uitstrijkjes worden verzameld van Jane Rimmer werden geanalyseerd 1206 01:07:09,400 --> 01:07:13,000 in 2017 door het Britse laboratorium Cellmark, 1207 01:07:13,080 --> 01:07:16,120 hebben ze het DNA-profiel laten zien overeenkomend met die van een man - 1208 01:07:16,200 --> 01:07:18,440 Niet u, meneer - PathWest-wetenschapper? 1209 01:07:18,520 --> 01:07:19,920 Ja, dat deden ze. 1210 01:07:20,000 --> 01:07:24,080 Wanneer intieme uitstrijkjes worden verzameld Ciara Glennon werd in 2017 geanalyseerd, 1211 01:07:24,160 --> 01:07:27,800 hebben ze het profiel opgeleverd van nog een ander - niet u, meneer - 1212 01:07:27,880 --> 01:07:29,480 PathWest-wetenschapper? 1213 01:07:32,640 --> 01:07:33,600 Ja. 1214 01:07:33,680 --> 01:07:36,280 En we hebben allemaal video's gezien verzameld van de plaats delict. 1215 01:07:36,360 --> 01:07:39,240 Politieagenten dragen geen handschoenen. 1216 01:07:39,320 --> 01:07:42,520 Geen schoenbescherming. Geen forensische overalls. 1217 01:07:42,600 --> 01:07:44,320 Het was een andere tijd. 1218 01:07:44,400 --> 01:07:45,840 Dat was het inderdaad. 1219 01:07:48,160 --> 01:07:49,680 Toen de heer Edwards in dienst was bij Telstra, 1220 01:07:49,760 --> 01:07:52,240 was hij ooit naar PathWest geroepen om de telefoons te repareren? 1221 01:07:57,360 --> 01:07:59,960 Niet... voor zover ik weet, nee. 1222 01:08:01,480 --> 01:08:03,720 Voor zover u weet niet. 1223 01:08:05,560 --> 01:08:07,640 Er waren vandaag bomaanslagen in de rechtszaal waar kruisbesmettingsclaims worden gedaan 1224 01:08:07,720 --> 01:08:10,160 hadden de vervolging op de hielen gezeten. 1225 01:08:10,240 --> 01:08:12,600 Het vonnis in deze zaak lijkt in evenwicht te zijn. 1226 01:08:12,680 --> 01:08:14,480 Hé, wat is dat allemaal voor onzin waar zend je over? 1227 01:08:14,560 --> 01:08:17,960 Geloof je echt dat dat zo is? kruisbesmetting van zijn DNA? 1228 01:08:18,040 --> 01:08:19,400 Ik rapporteer alleen wat er is gezegd. 1229 01:08:19,480 --> 01:08:22,080 Hij heeft drie vrouwen vermoord. Probeer je hem te helpen eraf te komen? 1230 01:08:22,160 --> 01:08:23,720 Ik rapporteer alleen maar wat er in de rechtbank werd gezegd. 1231 01:08:23,800 --> 01:08:27,720 Luister, mensen willen niet Ik wil je nog even spreken, oké? 1232 01:08:27,800 --> 01:08:29,680 Ze zijn verdomd kwaad. 1233 01:08:29,760 --> 01:08:33,160 Je hebt het bewijs gehoord. Edwards wordt mogelijk vrijgesproken. 1234 01:08:33,240 --> 01:08:36,000 Iedereen moet dat zijn daarop voorbereid. 1235 01:08:40,600 --> 01:08:42,560 RECHTER: Meneer Yovich, de staat is gesloten. 1236 01:08:42,640 --> 01:08:44,640 Is de verdediging klaar om verder te gaan? 1237 01:08:46,080 --> 01:08:48,040 Edelachtbare, de verdediging is gesloten. 1238 01:08:48,120 --> 01:08:50,640 Wat? Jij gaat niet getuigen oproepen? 1239 01:08:50,720 --> 01:08:54,560 Nee, Edelachtbare. Wij zullen aanpakken het geval in onze slotverklaring. 1240 01:08:54,640 --> 01:08:57,240 Meneer Edwards, kunt u alstublieft gaan staan? 1241 01:09:01,920 --> 01:09:03,960 De beslissing om bewijs te leveren is helemaal van jou, 1242 01:09:04,040 --> 01:09:06,560 maar gezien het belang van deze zaak, 1243 01:09:06,640 --> 01:09:09,360 Wilt u een verklaring afleggen? ter verdediging van jezelf? 1244 01:09:09,440 --> 01:09:11,440 Nee, Edelachtbare. 1245 01:09:17,480 --> 01:09:18,920 Bijna zeven maanden geleden, 1246 01:09:19,000 --> 01:09:22,040 de Staat heeft verwezen tot een enigma van het donker 1247 01:09:22,120 --> 01:09:25,400 en beloofde licht te werpen over dat enigma. 1248 01:09:25,480 --> 01:09:28,000 Het is het forensisch bewijs dat licht heeft geworpen 1249 01:09:28,080 --> 01:09:30,600 en ontmaskerde een moordenaar. 1250 01:09:30,680 --> 01:09:33,600 De vezels, het DNA. 1251 01:09:34,840 --> 01:09:38,760 Eén dader is verantwoordelijk voor de moorden 1252 01:09:38,840 --> 01:09:43,440 van Sarah Spires, Jane Rimmer en Ciara Glennon. 1253 01:09:43,520 --> 01:09:50,240 Bradley Robert Edwards, zeggen wij, is de Claremont-moordenaar. 1254 01:09:50,320 --> 01:09:53,600 Een vijfde van een miljardste van één gram. 1255 01:09:54,880 --> 01:09:57,880 Zoveel DNA werd gevonden op de nagel van Ciara Glennon. 1256 01:09:59,040 --> 01:10:01,280 Edelachtbare, kunt u dat? tevreden zijn, 1257 01:10:01,360 --> 01:10:04,920 buiten redelijke twijfel, de DNA-bevinding is alleen verklaarbaar 1258 01:10:05,000 --> 01:10:08,800 op grond van het feit dat de verdachte Ciara Glennon vermoord? 1259 01:10:08,880 --> 01:10:10,800 Besmettingsgebeurtenissen zijn zeldzaam, 1260 01:10:10,880 --> 01:10:14,720 maar ze gebeuren wel, en dat hoeft maar één keer te gebeuren. 1261 01:10:14,800 --> 01:10:16,920 De tapijtvezels, de broekvezels, 1262 01:10:17,000 --> 01:10:19,560 waar ze vandaan zouden kunnen komen elke Telstra-medewerker. 1263 01:10:19,640 --> 01:10:22,880 Het enige feitelijke bewijs dat mijn cliënt zou de Claremont-moordenaar kunnen zijn 1264 01:10:22,960 --> 01:10:25,520 is het DNA dat werd gevonden op de nagel van Ciara Glennon. 1265 01:10:26,920 --> 01:10:30,640 Bent u bereid, Edelachtbare, om een ​​man in de gevangenis te zetten 1266 01:10:30,720 --> 01:10:32,960 Voor de rest van zijn leven op dat bewijsmateriaal? 1267 01:10:34,720 --> 01:10:38,720 Een vijfde van een miljardste van één gram. 1268 01:10:38,800 --> 01:10:40,760 (GEspannen MUZIEK) 1269 01:11:02,720 --> 01:11:06,320 (griezelige muziek) 1270 01:11:37,800 --> 01:11:41,360 (DE TELEFOON GAAT) 1271 01:11:45,280 --> 01:11:46,360 Wyatt. 1272 01:11:46,440 --> 01:11:49,040 CARMEL: Hallo, Gavin. Het vonnis is binnen. 1273 01:11:49,120 --> 01:11:53,000 Weet jij wat er staat? Nee. Ga gewoon naar de rechtbank. 1274 01:11:55,240 --> 01:11:57,880 VERSLAGGEVER: Na een twintig jaar durend politieonderzoek 1275 01:11:57,960 --> 01:12:00,960 en daaropvolgende zeven maanden Proces bij het Hooggerechtshof, 1276 01:12:01,040 --> 01:12:02,320 We zullen eindelijk een oordeel krijgen... 1277 01:12:02,400 --> 01:12:04,080 VERSLAG: De Claremont Proces seriemoorden... 1278 01:12:04,160 --> 01:12:08,720 Toeschouwers kwamen hier eerder vandaag, in de rij staan ​​op de trap... 1279 01:12:08,800 --> 01:12:11,320 Dit is een beproeving als geen ander. 1280 01:12:13,960 --> 01:12:17,200 Het is een proces als geen ander vanwege de omvang en de hoge mate van belangstelling. 1281 01:12:20,000 --> 01:12:23,520 Drie vrouwen raakten vermist van een populair uitgaansgebied 1282 01:12:23,600 --> 01:12:25,920 bezocht door veel jongeren. 1283 01:12:26,000 --> 01:12:30,200 Het wekte een diepgaande angst op in de hele Perth-gemeenschap. 1284 01:12:30,280 --> 01:12:33,240 Maar het is een beproeving zoals elke andere, 1285 01:12:33,320 --> 01:12:36,280 omdat de verdachte wordt onschuldig geacht 1286 01:12:36,360 --> 01:12:39,880 en de staat moet zijn zaak bewijzen buiten redelijke twijfel. 1287 01:12:39,960 --> 01:12:42,640 ik ben tevreden dat het bewijs 1288 01:12:42,720 --> 01:12:46,640 stelt vast dat elk van de slachtoffers werd ontvoerd en vermoord. 1289 01:12:46,720 --> 01:12:51,840 Het probleem is dus de identiteit van de moordenaar of moordenaars. 1290 01:12:51,920 --> 01:12:57,120 Gezien het DNA-bewijs en het neigingsbewijs, 1291 01:12:57,200 --> 01:12:59,320 ik ben tevreden buiten redelijke twijfel 1292 01:12:59,400 --> 01:13:03,520 dat Bradley Edwards de moordenaar was van mevrouw Rimmer en mevrouw Glennon. 1293 01:13:05,560 --> 01:13:10,280 De heer Edwards koos voor semi-landelijke locaties en verborg de lichamen 1294 01:13:10,360 --> 01:13:13,480 met de bedoeling te minimaliseren de kans dat ze gevonden worden 1295 01:13:13,560 --> 01:13:16,280 en zijn overtredingen worden ontdekt. 1296 01:13:19,040 --> 01:13:22,360 Wat mevrouw Spiers betreft: dat heb ik gedaan kwam tot de volgende conclusies. 1297 01:13:25,040 --> 01:13:26,680 Er zijn enkele overeenkomsten 1298 01:13:26,760 --> 01:13:29,840 tussen de omstandigheden van de verdwijning van mevrouw Spiers 1299 01:13:29,920 --> 01:13:32,800 en de dood van Mevrouw Rimmer en mevrouw Glennon. 1300 01:13:32,880 --> 01:13:36,680 Maar ze staan ​​het niet toe om tot een conclusie te komen 1301 01:13:36,760 --> 01:13:41,160 dat de persoon die verantwoordelijk is voor de moord op mevrouw Glennon en mevrouw Rimmer 1302 01:13:41,240 --> 01:13:45,640 moet noodzakelijkerwijs dezelfde persoon zijn als wie mevrouw Spiers heeft vermoord. 1303 01:13:45,720 --> 01:13:49,120 De neiging tot bewijs suggereert dat dit waarschijnlijk is 1304 01:13:49,200 --> 01:13:51,120 dat de verdachte de moordenaar was. 1305 01:13:52,640 --> 01:13:55,440 Maar het kan niet worden bewezen buiten redelijke twijfel. 1306 01:13:57,800 --> 01:14:01,400 Dus op basis van die bevindingen Het oordeel moet zijn... 1307 01:14:01,480 --> 01:14:03,680 ..op tel zes, 1308 01:14:03,760 --> 01:14:08,480 de opzettelijke moord op Sarah Spiers, niet schuldig. 1309 01:14:11,120 --> 01:14:14,160 (SCHERPENDE MUZIEK) 1310 01:15:30,720 --> 01:15:32,760 DENIS GLENNON: Wij bidden voor Ciara de hele tijd. 1311 01:15:32,840 --> 01:15:36,080 Elke keer dat Una en ik een jonge vrouw zien van Ciara's leeftijd, 1312 01:15:36,160 --> 01:15:38,640 Nou, we denken nog steeds aan haar. 1313 01:15:38,720 --> 01:15:44,400 Ik zei altijd dat Ciara... Ciara zou vechten voor haar leven. 1314 01:15:44,480 --> 01:15:46,440 Ik wist niet hoe, 1315 01:15:46,520 --> 01:15:49,800 Nou ja, hoe... profetisch die woorden zouden zijn. 1316 01:16:19,920 --> 01:16:21,280 Het is moeilijk te begrijpen. 1317 01:16:23,240 --> 01:16:29,000 We interviewden 16.000 mannen en zijn naam kwam nooit ter sprake. 1318 01:16:30,640 --> 01:16:32,640 Hij was nooit op onze radar. 1319 01:16:35,760 --> 01:16:39,920 En het is moeilijk om het je niet af te vragen Wat is het leven van Sarah... 1320 01:16:41,160 --> 01:16:44,320 ..en die van ons zou er zo uitzien als ze niet van ons was weggenomen. 1321 01:16:45,760 --> 01:16:47,680 Ze zou kinderen hebben gekregen. 1322 01:16:49,600 --> 01:16:51,240 Zeg je iets, liefje? 1323 01:16:53,240 --> 01:16:54,920 Sara hield van kinderen. 1324 01:17:08,120 --> 01:17:09,880 Dit is nog niet voorbij. 1325 01:17:11,840 --> 01:17:13,360 We blijven naar haar zoeken. 1326 01:17:17,600 --> 01:17:19,360 Bedankt voor alles wat je voor ons hebt gedaan, rechercheur. 1327 01:17:21,080 --> 01:17:22,520 Je hebt ons goed behandeld. 1328 01:17:22,600 --> 01:17:24,920 (SCHERPENDE MUZIEK) 1329 01:17:38,600 --> 01:17:40,840 (BRITTE PIANONOTEN) 1330 01:18:12,320 --> 01:18:15,280 (SCHERPENDE MUZIEK GAAT DOOR) 107342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.