All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:09,320 {\an8}- {\i1}- What did you find? - - A prophecy in the Old Tongue. 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,240 {\an8}- {\i1}- Lanfear. - She's in our world again. 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,450 {\i1}Can we trust Lan? 4 00:00:12,650 --> 00:00:13,570 Lanfear is famous for her 5 00:00:13,770 --> 00:00:14,580 mastery of Tel'aran'rhiod. 6 00:00:14,780 --> 00:00:16,370 {\i1}The World of Dreams. 7 00:00:16,570 --> 00:00:17,450 Finally. 8 00:00:17,650 --> 00:00:19,120 {\i1}You want me to pretend 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,290 {\i1}to be in love with a Forsaken? 10 00:00:20,490 --> 00:00:21,460 {\i1}This could be our only chance 11 00:00:21,660 --> 00:00:22,670 {\i1}to find out what he wants. 12 00:00:22,870 --> 00:00:24,350 {\i1}I won't let you hurt Mat. 13 00:00:26,400 --> 00:00:27,760 {\i1}You want me to take away your curse? 14 00:00:27,960 --> 00:00:29,050 Bring him to Cairhien. 15 00:00:29,250 --> 00:00:30,680 {\i1}Your son is dying, 16 00:00:30,870 --> 00:00:32,970 {\i1}you've betrayed your sisters. 17 00:00:33,170 --> 00:00:34,390 You're trying to justify yourself to a woman 18 00:00:34,590 --> 00:00:35,350 you kidnapped. 19 00:00:35,550 --> 00:00:36,470 Black Ajah really exists. 20 00:00:36,670 --> 00:00:38,280 - Do something. - I can't. 21 00:00:42,830 --> 00:00:44,310 Where's Egwene? 22 00:00:44,510 --> 00:00:46,230 {\i1}The western shore is under attack. 23 00:00:46,430 --> 00:00:48,190 {\i1}The Tower has sent sisters to investigate. 24 00:00:48,390 --> 00:00:50,740 You may need to go west to track the ship's disappearances. 25 00:00:50,940 --> 00:00:52,110 Who are you? 26 00:00:52,310 --> 00:00:53,660 Ryma of the Yellow Ajah. 27 00:00:53,860 --> 00:00:55,870 Do you have any idea what these Seanchan do 28 00:00:56,070 --> 00:00:57,030 {\i1}to women who can channel? 29 00:00:57,230 --> 00:00:59,290 Collar her. She must be tamed. 30 00:01:43,470 --> 00:01:44,330 How did you... 31 00:01:44,530 --> 00:01:46,140 You cannot hurt me. 32 00:01:47,180 --> 00:01:48,750 Any pain a sul'dam feels, 33 00:01:48,950 --> 00:01:50,840 her damane feels twice over. 34 00:01:51,040 --> 00:01:52,920 Even to death. 35 00:01:53,120 --> 00:01:55,010 Your first lesson. 36 00:02:01,470 --> 00:02:02,730 The second lesson. 37 00:02:02,930 --> 00:02:04,730 The a'dam cannot be removed. 38 00:02:04,930 --> 00:02:06,540 Not by you. 39 00:02:15,420 --> 00:02:17,740 I am Renna. 40 00:02:17,940 --> 00:02:19,590 What's your name? 41 00:02:25,600 --> 00:02:28,170 You know, 42 00:02:28,370 --> 00:02:32,000 many sul'dam disagree, but... 43 00:02:32,200 --> 00:02:34,340 I believe in cultivating a friendship 44 00:02:34,540 --> 00:02:36,980 between sul'dam and damane. 45 00:02:40,650 --> 00:02:41,740 What's your name? 46 00:02:48,910 --> 00:02:52,150 I will have to hurt you until you tell me, 47 00:02:52,350 --> 00:02:54,570 so... 48 00:02:54,770 --> 00:02:57,460 it would be easier if you just told me. 49 00:03:06,010 --> 00:03:07,560 Egwene. 50 00:03:09,730 --> 00:03:10,880 Egwene. 51 00:03:12,200 --> 00:03:14,360 Ah, now that's almost nice. 52 00:03:15,610 --> 00:03:16,980 I see no reason not to let you keep it. 53 00:03:21,090 --> 00:03:23,320 What is this place? 54 00:03:26,990 --> 00:03:28,620 Your home. 55 00:03:32,250 --> 00:03:34,250 Rest, Egwene. 56 00:03:35,330 --> 00:03:37,960 Soon, your training begins. 57 00:04:41,360 --> 00:04:44,360 ♪ ♪ 58 00:04:58,460 --> 00:05:00,240 So? 59 00:05:00,440 --> 00:05:03,700 Are you going to scream and beg for your life? 60 00:05:03,900 --> 00:05:06,010 Try to seduce me? 61 00:05:07,550 --> 00:05:10,120 You knew this moment was coming, so what's your game? 62 00:05:10,320 --> 00:05:11,710 What do you want, Lanfear? 63 00:05:11,910 --> 00:05:13,060 Oh. 64 00:05:14,310 --> 00:05:16,350 Not Selene anymore? 65 00:05:18,100 --> 00:05:19,380 You of all people should know 66 00:05:19,580 --> 00:05:21,720 the importance of the name they choose, 67 00:05:21,920 --> 00:05:23,610 Lews Therin. 68 00:05:25,240 --> 00:05:27,570 I can't believe I trusted you... 69 00:05:29,360 --> 00:05:32,490 What makes you think you can't trust me? 70 00:05:35,290 --> 00:05:36,500 Mmm. 71 00:05:42,090 --> 00:05:43,740 I've been protecting you, you know, 72 00:05:43,940 --> 00:05:45,360 these past few months, 73 00:05:45,560 --> 00:05:48,010 keeping Ishamael out of your dreams. 74 00:05:53,600 --> 00:05:55,850 I don't believe you. 75 00:05:57,060 --> 00:05:59,300 You know, this is just what you did in your last life. 76 00:05:59,490 --> 00:06:02,010 You think it's so noble, pushing everyone away. 77 00:06:02,210 --> 00:06:03,720 "Protecting the people you love." 78 00:06:03,920 --> 00:06:05,110 You don't know anything about me. 79 00:06:06,530 --> 00:06:09,200 Where are your friends, Rand? 80 00:06:10,780 --> 00:06:12,890 Perrin, Mat, Nynaeve? 81 00:06:13,090 --> 00:06:14,580 Egwene? 82 00:06:15,580 --> 00:06:17,350 You told them all you were dead. 83 00:06:17,550 --> 00:06:20,690 Oh, did you think that protects them? 84 00:06:20,890 --> 00:06:23,570 It just makes them easier for Ishamael to get to, 85 00:06:23,770 --> 00:06:26,700 and now he'll turn them to the Dark so he can control you. 86 00:06:26,900 --> 00:06:28,090 They would never turn. 87 00:06:29,550 --> 00:06:31,180 I thought that too, once. 88 00:06:33,600 --> 00:06:37,120 And who do you trust instead, hmm? Moiraine? 89 00:06:37,320 --> 00:06:39,380 The Aes Sedai who's done nothing since you met her 90 00:06:39,580 --> 00:06:41,170 but try to deceive and control you? 91 00:06:41,370 --> 00:06:42,760 Do you think it's a coincidence 92 00:06:42,950 --> 00:06:44,630 that you decided to come to Cairhien, 93 00:06:44,830 --> 00:06:47,640 to the one place she still holds influence? 94 00:06:47,830 --> 00:06:50,400 That it's a coincidence Logain is there? 95 00:06:51,910 --> 00:06:53,520 She's had you dancing on her strings 96 00:06:53,720 --> 00:06:54,910 this whole time. 97 00:06:56,790 --> 00:06:58,750 You know what? 98 00:06:59,960 --> 00:07:02,170 If you actually want me to trust you... 99 00:07:04,130 --> 00:07:06,280 ...then do something to earn it. 100 00:07:06,480 --> 00:07:08,590 Tell me where Ishamael is. 101 00:07:09,800 --> 00:07:12,050 Tell me what he's planning. 102 00:07:13,090 --> 00:07:16,580 Mmm. Well, look at that. 103 00:07:16,780 --> 00:07:19,310 There is a little Lews in there. 104 00:07:23,440 --> 00:07:26,150 But, if you actually want to work with me... 105 00:07:27,860 --> 00:07:30,070 I have one condition. 106 00:07:45,330 --> 00:07:47,490 - What did she say? - I have to go. 107 00:07:47,690 --> 00:07:49,490 Where? Did she tell you where... 108 00:07:49,690 --> 00:07:51,870 No. Away from you. That was her condition. 109 00:07:52,070 --> 00:07:54,340 If she sees us together again, she'll kill you. 110 00:07:59,350 --> 00:08:00,370 Logain. 111 00:08:00,570 --> 00:08:01,920 You moved him to Cairhien, didn't you? 112 00:08:02,120 --> 00:08:03,090 So that I'd come here. 113 00:08:03,290 --> 00:08:04,670 Yes, of course. 114 00:08:04,870 --> 00:08:05,960 Away from the White Tower, 115 00:08:06,160 --> 00:08:07,380 where you'd never be able to see him, 116 00:08:07,580 --> 00:08:09,440 where he'd never be able teach you. 117 00:08:12,490 --> 00:08:14,010 Then I've stayed too long already. 118 00:08:14,210 --> 00:08:15,560 She's a Forsaken, Rand. 119 00:08:15,760 --> 00:08:17,410 You cannot listen to her. 120 00:08:30,340 --> 00:08:31,760 Ah. 121 00:08:33,340 --> 00:08:35,510 Eh? Now I can see why you wanted to come here. 122 00:08:36,390 --> 00:08:37,830 Mat... 123 00:08:38,030 --> 00:08:39,160 Wait, Mat. 124 00:08:39,360 --> 00:08:40,620 Yeah, I think this is a mistake. 125 00:08:40,820 --> 00:08:41,870 I think we should go. 126 00:08:42,070 --> 00:08:42,920 Aah! 127 00:08:43,120 --> 00:08:44,670 You worried that I'm gonna find 128 00:08:44,870 --> 00:08:46,130 another bartender to swoon after? 129 00:08:46,330 --> 00:08:48,340 I bet her stories aren't half as good as yours. 130 00:08:52,110 --> 00:08:53,150 Give us some of that. 131 00:08:56,780 --> 00:08:58,220 Come on. 132 00:08:58,420 --> 00:08:59,430 Where are you going? 133 00:08:59,630 --> 00:09:00,830 Come on, Min. 134 00:09:04,620 --> 00:09:06,500 Come on! 135 00:09:11,550 --> 00:09:13,240 Please stop pacing. 136 00:09:13,440 --> 00:09:14,530 They'll hear us. 137 00:09:14,730 --> 00:09:16,950 I'm not pacing. I'm investigating. 138 00:09:17,150 --> 00:09:19,120 Since we've been locked in an attic by someone we don't know. 139 00:09:19,320 --> 00:09:21,500 By Ryma Sedai, who is protecting us. 140 00:09:21,700 --> 00:09:22,620 You really think we should be trusting Aes Sedai right now? 141 00:09:22,820 --> 00:09:24,120 I am not the one 142 00:09:24,320 --> 00:09:26,250 who got us into this situation. 143 00:09:26,450 --> 00:09:28,550 I barely shared a word with Liandrin Sedai. 144 00:09:28,750 --> 00:09:29,800 You are the one who... 145 00:09:30,000 --> 00:09:31,050 I know perfectly well what I did, 146 00:09:31,250 --> 00:09:32,760 Princess, which is why 147 00:09:32,960 --> 00:09:34,340 I'm going to make bloody well sure that Aes Sedai 148 00:09:34,540 --> 00:09:35,510 and her Warder aren't trying to... 149 00:09:37,950 --> 00:09:40,530 I can hear you two bickering from the fruit market. 150 00:09:43,370 --> 00:09:44,730 It's all right, Basan. 151 00:09:44,930 --> 00:09:46,660 They've gone, for now. 152 00:09:51,460 --> 00:09:53,300 He tends to lecture. 153 00:09:54,710 --> 00:09:55,990 Elderberry. 154 00:09:56,190 --> 00:09:57,280 And astragalus. 155 00:09:57,480 --> 00:09:59,290 It's abundant in Tear, 156 00:09:59,480 --> 00:10:02,790 and was a favorite tonic of mine as a child. 157 00:10:02,990 --> 00:10:05,790 That belt. You're a Wisdom. 158 00:10:05,990 --> 00:10:07,080 I am. 159 00:10:07,280 --> 00:10:08,710 So you know the drink is a calming one. 160 00:10:08,910 --> 00:10:10,590 I'm hoping we can have a reasonable 161 00:10:10,790 --> 00:10:12,170 conversation, Wisdom, 162 00:10:12,370 --> 00:10:15,940 about why two young women have run away from the White Tower. 163 00:10:19,820 --> 00:10:21,220 You can trust me. 164 00:10:21,420 --> 00:10:23,640 The shelter of the Aes Sedai sisterhood 165 00:10:23,840 --> 00:10:25,830 - promises it. - Tell that to Liandrin. 166 00:10:27,580 --> 00:10:29,230 Liandrin Sedai? 167 00:10:29,430 --> 00:10:31,170 How is she a part of this? 168 00:10:33,130 --> 00:10:35,050 She's a Darkfriend. 169 00:10:36,090 --> 00:10:37,910 She's the one who brought us here, 170 00:10:38,110 --> 00:10:40,090 turned us over to those Seanchan. 171 00:10:41,180 --> 00:10:42,700 She broke the Three Oaths? 172 00:10:42,900 --> 00:10:45,100 Every single one. 173 00:10:46,430 --> 00:10:48,180 But that means... 174 00:10:52,400 --> 00:10:54,610 Black Ajah. 175 00:10:55,650 --> 00:10:57,650 It cannot be. 176 00:11:06,080 --> 00:11:07,700 If what you say is true... 177 00:11:09,120 --> 00:11:10,690 ...then all of our sisters 178 00:11:10,890 --> 00:11:12,370 are in grave danger. 179 00:11:28,100 --> 00:11:30,140 Sorry I left you so long. 180 00:11:33,560 --> 00:11:35,130 First one's free. 181 00:11:35,330 --> 00:11:37,420 Try it again and I'll flay you alive 182 00:11:37,620 --> 00:11:39,260 and feed you to your boy. 183 00:11:39,460 --> 00:11:40,300 How did you... 184 00:11:40,500 --> 00:11:42,150 I've visited your dreams. 185 00:11:43,200 --> 00:11:45,560 Mostly for my own entertainment. 186 00:11:45,760 --> 00:11:47,020 You have 187 00:11:47,220 --> 00:11:49,160 interesting fixations. 188 00:11:52,040 --> 00:11:53,820 Lady Lanfear... 189 00:11:54,020 --> 00:11:55,570 Ishamael said he'd freed you, but I... 190 00:11:55,770 --> 00:11:56,860 Tell me, why do you work for him? 191 00:11:57,060 --> 00:11:58,630 For Ishamael? 192 00:12:00,510 --> 00:12:02,050 You hate men. 193 00:12:03,260 --> 00:12:04,660 With one exception, 194 00:12:04,860 --> 00:12:06,080 it seems. 195 00:12:07,320 --> 00:12:08,660 - Oh. - Please... 196 00:12:08,860 --> 00:12:10,930 What's his name? 197 00:12:13,190 --> 00:12:14,600 Aludran. 198 00:12:15,730 --> 00:12:17,480 Men hurt us... 199 00:12:18,520 --> 00:12:19,680 ...betray us, 200 00:12:19,870 --> 00:12:22,190 and still, we love them. 201 00:12:27,490 --> 00:12:30,480 You swore your oaths to keep him alive, 202 00:12:30,680 --> 00:12:32,290 but this is not life. 203 00:12:35,790 --> 00:12:37,460 I know. 204 00:12:41,250 --> 00:12:43,490 He's holding you back. 205 00:12:48,350 --> 00:12:51,430 The last tie to the girl you used to be. 206 00:12:53,310 --> 00:12:56,170 The girl who was beaten and starved, 207 00:12:56,370 --> 00:12:57,810 and forced to marry before she bled. 208 00:13:01,190 --> 00:13:02,720 I know. 209 00:13:02,920 --> 00:13:06,390 And that's why I'm here, to do what you can't. 210 00:13:06,590 --> 00:13:10,530 A gift only one woman can give to another. 211 00:13:15,540 --> 00:13:16,790 No. 212 00:13:17,830 --> 00:13:19,290 No. 213 00:13:24,340 --> 00:13:25,780 You swore your oaths 214 00:13:25,980 --> 00:13:27,740 to the Dark, not to Ishamael. 215 00:13:29,400 --> 00:13:30,910 You cannot take them back. 216 00:13:31,110 --> 00:13:32,920 It's impossible. 217 00:13:33,110 --> 00:13:35,980 But there are many paths to walk through the night. 218 00:13:37,190 --> 00:13:39,480 ♪ ♪ 219 00:13:46,190 --> 00:13:48,180 If we count our wealth 220 00:13:48,380 --> 00:13:51,730 in damane, mine is higher than Turak's, is it not? 221 00:13:53,640 --> 00:13:56,150 Oh, have you seen? 222 00:13:56,350 --> 00:13:58,870 My Ogier da'covale. 223 00:14:00,130 --> 00:14:04,400 Sing for us, Gardener. 224 00:14:04,600 --> 00:14:05,740 Show them. 225 00:14:05,940 --> 00:14:07,570 Treesinging is not... 226 00:14:07,770 --> 00:14:08,680 Sing! 227 00:14:13,010 --> 00:14:14,680 For us. 228 00:15:06,070 --> 00:15:07,220 I should gift it to Turak. 229 00:15:07,420 --> 00:15:09,640 Can you imagine? 230 00:15:13,820 --> 00:15:15,850 Let's decide. 231 00:15:16,050 --> 00:15:17,890 How shall I gift it to him? 232 00:15:26,590 --> 00:15:28,070 What did you find out? 233 00:15:28,270 --> 00:15:30,450 Turak has a room of curiosities. 234 00:15:30,650 --> 00:15:32,240 The Horn's there. 235 00:15:32,440 --> 00:15:33,790 It's barely guarded. 236 00:15:33,990 --> 00:15:36,830 These Seanchan seem so bound by their so-called honor, 237 00:15:37,030 --> 00:15:39,540 they don't even worry about someone stealing it. 238 00:15:39,740 --> 00:15:42,040 But what of Egwene al'Vere? 239 00:15:42,240 --> 00:15:44,650 There's a place on the outskirts of the... 240 00:15:48,440 --> 00:15:49,680 There's a place on the outskirts 241 00:15:49,880 --> 00:15:51,390 of the palace complex where they keep the damane. 242 00:15:51,590 --> 00:15:54,350 There are far more guards there than around the Horn itself. 243 00:15:54,550 --> 00:15:56,560 The Horn is what matters, Builder. 244 00:15:56,760 --> 00:15:58,520 - We have to... - We will find a way 245 00:15:58,720 --> 00:15:59,980 to get to her. 246 00:16:00,180 --> 00:16:02,080 Loial... 247 00:16:03,290 --> 00:16:04,620 ...they call it "the kennels." 248 00:16:09,300 --> 00:16:11,620 There is steel 249 00:16:11,810 --> 00:16:14,910 underneath that sweet exterior. 250 00:16:15,110 --> 00:16:17,410 If anyone can survive that place, 251 00:16:17,610 --> 00:16:19,310 {\i1}it's her. 252 00:17:19,450 --> 00:17:21,530 Egwene. 253 00:17:23,330 --> 00:17:26,540 A damane cannot touch any object she believes to be a weapon. 254 00:17:30,210 --> 00:17:32,860 Not while she wears the a'dam. 255 00:17:33,060 --> 00:17:37,030 You will wear this for the rest of your life, 256 00:17:37,230 --> 00:17:38,720 however long that may be. 257 00:17:51,020 --> 00:17:52,760 It's hard, I'm sure, 258 00:17:52,960 --> 00:17:54,970 to have grown up thinking that you were a person, 259 00:17:55,170 --> 00:17:58,950 only to realize that you're a damane instead. 260 00:18:00,910 --> 00:18:04,080 But you cannot fight what you are, Egwene. 261 00:18:06,370 --> 00:18:07,620 Now... 262 00:18:10,830 --> 00:18:13,460 Pour me a glass of water. 263 00:18:35,280 --> 00:18:36,720 We will do no more training 264 00:18:36,920 --> 00:18:38,970 until you can accomplish this simple task. 265 00:18:39,170 --> 00:18:40,220 You must look at that pitcher 266 00:18:40,420 --> 00:18:42,470 and realize that you can't hurt me with it, 267 00:18:42,670 --> 00:18:44,600 that you will never be able to hurt me. 268 00:18:44,800 --> 00:18:46,870 Only then will you be able touch it. 269 00:18:57,300 --> 00:18:58,760 You're strong. 270 00:19:00,340 --> 00:19:01,930 And spirited. 271 00:19:06,560 --> 00:19:08,930 I can feel your power in the a'dam, even now. 272 00:19:13,900 --> 00:19:17,230 They say the strongest damane are the hardest to break. 273 00:19:27,120 --> 00:19:29,060 I'll be back tomorrow. 274 00:19:29,260 --> 00:19:31,020 Sleep well, 275 00:19:31,220 --> 00:19:32,500 Egwene. 276 00:19:54,810 --> 00:19:57,230 ♪ ♪ 277 00:20:12,660 --> 00:20:14,670 ♪ ♪ 278 00:20:25,050 --> 00:20:27,050 ♪ ♪ 279 00:20:37,770 --> 00:20:41,010 Your gift could have made you a prophet, 280 00:20:41,210 --> 00:20:43,850 rich beyond your wildest dreams. 281 00:20:44,050 --> 00:20:47,520 Instead, you're sleeping with fleas and drunks. 282 00:20:47,720 --> 00:20:49,980 I brought Mat here, like you ordered. 283 00:20:50,180 --> 00:20:51,940 - I've done my part. - And now you want your curse gone, 284 00:20:52,140 --> 00:20:53,520 just like that? 285 00:20:53,720 --> 00:20:55,750 That's how it works when you make a deal. 286 00:20:56,790 --> 00:20:59,150 The Dragon is here, in Cairhien. 287 00:20:59,350 --> 00:21:00,860 Rand al'Thor. 288 00:21:01,060 --> 00:21:02,710 I think you've met. 289 00:21:03,760 --> 00:21:05,700 If you want to be free, 290 00:21:05,900 --> 00:21:07,590 make sure Mat leaves with him. 291 00:21:09,720 --> 00:21:12,580 You know what I saw, the vision of Mat and Rand. 292 00:21:12,780 --> 00:21:15,340 - How did you... - Do this last thing, 293 00:21:15,530 --> 00:21:17,940 and I promise you, I'll take away your curse. 294 00:21:19,020 --> 00:21:20,730 And if I don't? 295 00:21:34,450 --> 00:21:37,320 Here's as good a place to stop as any. 296 00:21:37,520 --> 00:21:39,130 I'm dying for some tea. 297 00:21:49,050 --> 00:21:51,220 This is a temple to the Forsaken. 298 00:21:53,180 --> 00:21:54,580 Interesting choice. 299 00:21:54,780 --> 00:21:56,140 Shelter's shelter. 300 00:22:02,190 --> 00:22:03,380 We'll need the Amyrlin's permission 301 00:22:03,580 --> 00:22:05,180 for me to return to the Tower. 302 00:22:05,380 --> 00:22:06,890 Moiraine's banishment applies to me 303 00:22:07,090 --> 00:22:10,140 until our bond is formally removed from Tower records. 304 00:22:10,340 --> 00:22:12,390 The Amyrlin won't be back for another few days yet. 305 00:22:12,590 --> 00:22:14,700 She's returning from a visit to Caemlyn. 306 00:22:18,330 --> 00:22:19,540 Forsaken. 307 00:22:23,420 --> 00:22:26,510 Do you believe they had powers the Aes Sedai have lost? 308 00:22:27,630 --> 00:22:29,530 Weaves this Age has forgotten? 309 00:22:29,730 --> 00:22:31,540 They were the generals of the Dark One's army. 310 00:22:31,740 --> 00:22:33,330 The things they did, 311 00:22:33,530 --> 00:22:36,040 our Aes Sedai would never even consider. 312 00:22:36,240 --> 00:22:39,130 What you're willing to do changes 313 00:22:39,330 --> 00:22:41,810 depending on what you're faced with. 314 00:23:01,670 --> 00:23:03,150 It's rude to leave while your friends 315 00:23:03,350 --> 00:23:04,920 are sleeping. 316 00:23:07,670 --> 00:23:09,870 Ruder still to use your weapon 317 00:23:10,070 --> 00:23:11,220 against them. 318 00:23:13,850 --> 00:23:15,660 I don't want to fight you. 319 00:23:15,860 --> 00:23:17,830 Rejection's a relatively new experience. 320 00:23:18,030 --> 00:23:19,750 You'll have to forgive me for asking, 321 00:23:19,950 --> 00:23:22,340 but... 322 00:23:22,540 --> 00:23:26,300 where are you going, old friend? 323 00:23:26,500 --> 00:23:28,400 That is my business. 324 00:23:29,780 --> 00:23:31,680 Blood feeds blood. 325 00:23:31,880 --> 00:23:33,930 Blood calls blood. 326 00:23:34,130 --> 00:23:35,100 Blood is, 327 00:23:35,300 --> 00:23:38,160 blood was, and blood shall ever be. 328 00:23:40,710 --> 00:23:43,780 Answer the question, Lan. 329 00:23:43,970 --> 00:23:45,440 Please. 330 00:23:45,640 --> 00:23:46,860 Do you actually believe... 331 00:23:47,060 --> 00:23:49,570 We don't know what to believe. 332 00:23:49,770 --> 00:23:51,490 Because you've told us nothing. 333 00:23:51,690 --> 00:23:54,950 You risk our lives, Alanna's life, and why? 334 00:23:55,150 --> 00:23:57,210 We have always supported you. 335 00:23:57,400 --> 00:24:00,420 But if you are a Darkfriend, sworn to Lanfear, 336 00:24:00,620 --> 00:24:02,810 you shall not leave this place. 337 00:24:05,860 --> 00:24:07,610 I've fought the Dark One. 338 00:24:09,820 --> 00:24:11,280 Move aside. 339 00:24:23,120 --> 00:24:26,380 The Amyrlin did not banish you from Tar Valon. 340 00:24:27,630 --> 00:24:28,920 You know that. 341 00:24:29,920 --> 00:24:33,720 You wanted me to tell you where she is. Why? 342 00:24:36,220 --> 00:24:37,870 I need to find her. 343 00:24:38,070 --> 00:24:40,930 What do you want from Siuan Sanche? 344 00:24:43,850 --> 00:24:45,520 It's about Moiraine. 345 00:24:47,900 --> 00:24:52,360 You will tell us the truth, al'Lan Mandragoran. 346 00:24:53,400 --> 00:24:56,410 We will kill you were you stand if you don't. 347 00:25:03,790 --> 00:25:05,960 We found the Dragon Reborn. 348 00:25:18,300 --> 00:25:21,060 {\i1}You will kill... 349 00:25:30,270 --> 00:25:31,690 {\i1}I killed them all. 350 00:25:35,110 --> 00:25:36,400 No. 351 00:25:54,920 --> 00:25:58,380 This is where you're headed. 352 00:26:03,510 --> 00:26:05,080 You know that, right? 353 00:26:05,280 --> 00:26:07,040 Men who can channel, 354 00:26:07,240 --> 00:26:09,150 they lose their minds. 355 00:26:10,230 --> 00:26:12,820 And eventually kill everyone they love. 356 00:26:15,030 --> 00:26:16,680 Ishy, dear, 357 00:26:16,880 --> 00:26:17,890 if he doesn't want you to be here, 358 00:26:18,090 --> 00:26:19,030 then you shouldn't be. 359 00:26:24,660 --> 00:26:27,500 I told you I was protecting you from him. 360 00:26:29,330 --> 00:26:31,940 You have to be careful in the Dream World, Rand. 361 00:26:32,140 --> 00:26:35,320 You can die here. Oh. 362 00:26:35,520 --> 00:26:36,990 And you can travel, too, 363 00:26:37,190 --> 00:26:39,010 see the world as it really is. 364 00:26:40,760 --> 00:26:43,050 See anyone you want. 365 00:26:44,930 --> 00:26:46,420 Talk to them, even. 366 00:26:46,620 --> 00:26:49,100 As if you were both awake. 367 00:26:53,310 --> 00:26:55,930 I thought about what you said, 368 00:26:56,130 --> 00:26:57,510 about the lies I told you, 369 00:26:57,710 --> 00:26:58,900 and you're right. 370 00:27:00,450 --> 00:27:02,240 I haven't given you any reason to trust me. 371 00:27:03,450 --> 00:27:05,700 So let me start now. 372 00:27:07,830 --> 00:27:10,080 Let me give you the gift of a dream. 373 00:27:13,040 --> 00:27:15,420 Is there anyone you'd like to see? 374 00:27:22,970 --> 00:27:24,300 Anyone? 375 00:27:28,350 --> 00:27:29,770 Anyone. 376 00:27:40,150 --> 00:27:41,400 Egwene? 377 00:27:43,740 --> 00:27:45,490 Egwene? 378 00:27:53,170 --> 00:27:54,500 Egwene. 379 00:27:57,590 --> 00:27:58,920 Rand? 380 00:28:00,130 --> 00:28:01,630 What happened to you? 381 00:28:02,970 --> 00:28:04,010 Rand? 382 00:28:07,890 --> 00:28:09,600 Rand. 383 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 Is that you? 384 00:28:19,530 --> 00:28:20,760 No. 385 00:28:20,960 --> 00:28:22,890 What happened to her? 386 00:28:23,090 --> 00:28:24,260 Where is she? She... 387 00:28:24,460 --> 00:28:26,520 She's supposed to be at the White Tower. 388 00:28:26,720 --> 00:28:28,830 I know where she is. 389 00:28:30,290 --> 00:28:31,620 Please. 390 00:28:32,620 --> 00:28:34,650 Please, Lanfear... Selene. 391 00:28:34,850 --> 00:28:37,900 Please, if you ever cared about me, 392 00:28:38,100 --> 00:28:40,320 just... please, 393 00:28:40,520 --> 00:28:42,050 just tell me where she is. 394 00:28:44,010 --> 00:28:45,470 Tell me! 395 00:28:49,890 --> 00:28:52,460 Ishamael has her. 396 00:28:52,660 --> 00:28:54,230 I told you he'd get them. 397 00:29:08,160 --> 00:29:10,080 I'll do anything. 398 00:29:27,260 --> 00:29:28,640 Rand? 399 00:29:35,350 --> 00:29:37,310 Pull yourself together. 400 00:29:40,110 --> 00:29:42,010 I'm losing it. 401 00:29:42,210 --> 00:29:43,890 Come on, come on. 402 00:29:44,080 --> 00:29:46,470 Pull yourself together. 403 00:29:52,830 --> 00:29:53,900 Hello? 404 00:29:54,090 --> 00:29:55,810 I can't hear you. Hello? 405 00:29:56,010 --> 00:29:57,440 Hello? 406 00:29:57,640 --> 00:30:00,780 Whatever hurt the sul'dam feels, 407 00:30:00,980 --> 00:30:03,910 the damane feels twice over. 408 00:30:04,100 --> 00:30:05,410 Thank the Light. 409 00:30:05,610 --> 00:30:07,260 Do you know where we are? 410 00:30:08,590 --> 00:30:10,750 A damane cannot touch anything 411 00:30:10,940 --> 00:30:13,410 she believes to be a weapon. 412 00:30:13,610 --> 00:30:15,470 No, no, we are not damane. 413 00:30:17,560 --> 00:30:19,650 Can you tell me where we are? Please. 414 00:30:22,020 --> 00:30:23,820 What about your name? 415 00:30:28,820 --> 00:30:30,570 I'm Egwene. 416 00:30:32,580 --> 00:30:34,310 Whatever hurt the sul'dam 417 00:30:34,510 --> 00:30:38,580 feels, the damane feels twice over. 418 00:31:00,140 --> 00:31:02,760 Girls, I've just spoken to 419 00:31:02,950 --> 00:31:04,380 a ship's captain here I trust. 420 00:31:04,580 --> 00:31:06,260 He will take you to the Tower. 421 00:31:06,460 --> 00:31:09,390 News like this cannot be trusted to a letter. 422 00:31:09,590 --> 00:31:11,760 You must go and tell the Amyrlin Seat 423 00:31:11,960 --> 00:31:13,140 about Liandrin... 424 00:31:13,340 --> 00:31:14,100 Tell her yourself. 425 00:31:14,300 --> 00:31:15,180 I'm not leaving without Egwene. 426 00:31:15,380 --> 00:31:18,020 Basan and I will stay here and do 427 00:31:18,220 --> 00:31:19,480 what we can to rescue your friend. 428 00:31:19,680 --> 00:31:20,960 I'm not leaving. 429 00:31:22,370 --> 00:31:23,690 Ryma Sedai, 430 00:31:23,890 --> 00:31:26,240 I apologize, but I think you've underestimated 431 00:31:26,440 --> 00:31:28,410 both this situation, and the two of us. 432 00:31:28,610 --> 00:31:31,030 Neither Nynaeve or I are leaving this city 433 00:31:31,230 --> 00:31:32,550 until Egwene is with us. 434 00:31:39,390 --> 00:31:41,270 Give it here. 435 00:31:55,700 --> 00:31:59,400 If you want to rescue your friend, 436 00:31:59,590 --> 00:32:02,080 we have to work out how to open this. 437 00:32:39,910 --> 00:32:41,160 Am I interrupting? 438 00:32:42,540 --> 00:32:44,440 I thought I'd bring you a little something. 439 00:32:44,640 --> 00:32:46,480 Has Rand gone? I made him one, too. 440 00:32:46,680 --> 00:32:47,650 He's gone for the evening, 441 00:32:47,850 --> 00:32:49,240 and I'm not hungry. 442 00:32:49,440 --> 00:32:50,750 It's just a little bite. 443 00:32:51,760 --> 00:32:53,700 Look, don't you remember? 444 00:32:53,900 --> 00:32:55,830 When I was a boy, 445 00:32:56,030 --> 00:32:57,870 you said that I made the best sandwiches. 446 00:32:58,070 --> 00:32:59,750 I said it was because the butter 447 00:32:59,950 --> 00:33:01,000 was from a very special cow. 448 00:33:01,200 --> 00:33:03,080 Only it wasn't, of course. 449 00:33:03,280 --> 00:33:05,290 It's lucky, really, because the cow would be 450 00:33:05,490 --> 00:33:07,050 long dead by now surely. I just 451 00:33:07,250 --> 00:33:08,460 buttered both sides of the bread. 452 00:33:08,660 --> 00:33:10,190 You can leave it there. 453 00:33:14,740 --> 00:33:15,850 Of course. 454 00:33:16,050 --> 00:33:18,910 I'm, um, I'm sorry for intruding. 455 00:33:31,500 --> 00:33:33,670 You're right. As always. 456 00:33:36,300 --> 00:33:37,630 It was worth a try though. 457 00:33:48,230 --> 00:33:51,090 Sister, I haven't slept. I... 458 00:33:51,290 --> 00:33:53,590 Sometimes I wonder how we all fell for it. 459 00:33:53,790 --> 00:33:55,510 My son worships you. 460 00:33:55,710 --> 00:33:57,560 As I worshipped you. As father... 461 00:33:57,750 --> 00:33:58,700 Don't. 462 00:34:01,070 --> 00:34:02,990 He asked for you, you know. 463 00:34:04,040 --> 00:34:07,150 He was dying, and I was there, holding his hand, 464 00:34:07,350 --> 00:34:10,360 and he just kept asking for you. 465 00:34:10,560 --> 00:34:11,940 We sent word to the White Tower. 466 00:34:12,140 --> 00:34:13,360 You knew that he was dying 467 00:34:13,560 --> 00:34:15,530 and that the only thing he wanted was you. 468 00:34:15,730 --> 00:34:17,090 You knew. 469 00:34:18,090 --> 00:34:20,120 What was so important 470 00:34:20,320 --> 00:34:22,460 that you couldn't come home and hold 471 00:34:22,650 --> 00:34:24,600 your own father's hand while he left us? 472 00:34:25,890 --> 00:34:28,210 I know you never cared for me, 473 00:34:28,410 --> 00:34:30,170 but you loved him. 474 00:34:30,370 --> 00:34:33,220 You always loved him. 475 00:34:33,420 --> 00:34:36,780 What was so important, Moiraine? 476 00:34:47,830 --> 00:34:49,820 I want you out of this house 477 00:34:50,020 --> 00:34:53,090 and out of this city tomorrow. 478 00:34:56,340 --> 00:34:57,910 I am the eldest sister. 479 00:34:58,110 --> 00:34:59,700 I am the Damodred Heir, 480 00:34:59,900 --> 00:35:01,870 and this house is mine if I want it. 481 00:35:02,070 --> 00:35:05,100 You and your son are here by my good grace. 482 00:35:06,640 --> 00:35:09,210 You got none of what made him good, Moiraine. 483 00:35:09,410 --> 00:35:11,210 None of it. 484 00:35:11,410 --> 00:35:13,440 You are mother, through and through. 485 00:35:58,400 --> 00:36:00,010 Hold up! 486 00:36:11,710 --> 00:36:13,070 Who are you? Slow down! 487 00:36:14,810 --> 00:36:16,750 Halt! Halt! 488 00:36:17,750 --> 00:36:18,750 Halt! 489 00:36:31,680 --> 00:36:32,850 Lan? 490 00:36:34,390 --> 00:36:35,850 Leave us. 491 00:36:38,190 --> 00:36:39,090 Mother. 492 00:36:39,290 --> 00:36:41,070 What's happened? What is it? 493 00:36:42,610 --> 00:36:44,360 It's Moiraine. 494 00:36:56,750 --> 00:36:59,210 I knew you'd come back. 495 00:37:00,750 --> 00:37:02,360 I want you to teach me. 496 00:37:02,560 --> 00:37:06,290 Battle weaves. Whatever you used to fight the Aes Sedai. 497 00:37:06,480 --> 00:37:10,750 I spent years working out those weaves on my own, 498 00:37:10,950 --> 00:37:12,290 practicing and practicing. 499 00:37:12,490 --> 00:37:14,250 Why do you think I'd just give it away? 500 00:37:14,450 --> 00:37:16,810 Because you want your life to matter. 501 00:37:18,190 --> 00:37:21,780 You thought you were going to save the world, or break it. 502 00:37:24,700 --> 00:37:26,810 But then the Aes Sedai gentled you. 503 00:37:27,010 --> 00:37:31,080 And now your only chance at making a difference... 504 00:37:32,200 --> 00:37:33,950 ...is me. 505 00:37:44,550 --> 00:37:46,330 Embrace the Source. 506 00:37:46,520 --> 00:37:48,970 You know how to do that, at least, don't you? 507 00:37:51,390 --> 00:37:52,960 You need to grab it. 508 00:37:53,160 --> 00:37:56,290 You're surrendering to it, boy. 509 00:37:56,490 --> 00:38:00,010 That's it. Make it yours. 510 00:38:00,210 --> 00:38:01,800 No more pretending, no more hiding. 511 00:38:02,000 --> 00:38:03,570 If you want power, you take it. 512 00:38:09,990 --> 00:38:12,430 - Yes. - Careful, boy, don't take too much. 513 00:38:12,630 --> 00:38:14,770 - You could burn yourself out. - Yes. 514 00:38:14,970 --> 00:38:17,610 Let go, boy, it's too much. 515 00:38:17,810 --> 00:38:20,530 Stop! Stop! 516 00:38:28,720 --> 00:38:31,080 - There's not enough time. - Time for what? 517 00:38:31,280 --> 00:38:33,460 To learn how to use it, to be able to fight. 518 00:38:33,660 --> 00:38:37,790 With that much power, you can do anything, 519 00:38:37,990 --> 00:38:40,300 fight anyone. 520 00:38:42,830 --> 00:38:44,800 Thank you, ladies and gentlemen, 521 00:38:45,000 --> 00:38:46,760 very much for bearing with me. 522 00:38:46,960 --> 00:38:48,720 I cannot imagine that's very easy to part 523 00:38:48,920 --> 00:38:50,470 with all your money. 524 00:38:50,670 --> 00:38:54,270 So this time we are going for all fours, yes. 525 00:38:54,470 --> 00:38:56,150 Hard eight. Right? 526 00:38:56,340 --> 00:38:57,270 We gotta see a hard eight 527 00:38:57,470 --> 00:38:59,060 right there in the middle of the table. 528 00:38:59,260 --> 00:39:00,270 Come on, come on, come on. 529 00:39:00,470 --> 00:39:01,900 So, money in. Yeah. Money in, please. 530 00:39:02,100 --> 00:39:03,860 All right, that is lovely, lovely. 531 00:39:04,060 --> 00:39:05,030 Anyone else? Thank you. 532 00:39:05,230 --> 00:39:08,660 So, we are going for a hard eight, yes? 533 00:39:08,860 --> 00:39:11,540 Oh, God... 534 00:39:11,730 --> 00:39:13,010 Mat? 535 00:39:30,280 --> 00:39:33,430 ♪ ♪ 536 00:39:41,790 --> 00:39:44,740 What in Light's name are you doing in Cairhien? 537 00:39:44,930 --> 00:39:48,030 What in Light's name are you doing in Cairhien? 538 00:39:48,230 --> 00:39:49,240 And where is your hair? 539 00:39:49,440 --> 00:39:52,830 Mate, you look bloody awful. 540 00:39:53,030 --> 00:39:55,830 Wh-Where's everyone else? Are they here? Where's... 541 00:39:56,030 --> 00:39:58,920 where's Perrin? 542 00:39:59,120 --> 00:40:00,540 Egwene. 543 00:40:00,740 --> 00:40:03,460 I, uh... 544 00:40:03,660 --> 00:40:07,340 Mat, it's complicated. 545 00:40:07,540 --> 00:40:10,430 It's a good thing I've got nothing but time. All right. 546 00:40:10,630 --> 00:40:12,180 Now, this first round is on you, given that 547 00:40:12,380 --> 00:40:13,950 you bollocksed up my roll. 548 00:40:20,750 --> 00:40:22,270 {\i1}Some of their damane 549 00:40:22,470 --> 00:40:25,110 can sense when a woman is channeling, 550 00:40:25,310 --> 00:40:28,030 so we have to be careful, and never channel if they're near. 551 00:40:28,230 --> 00:40:31,130 Go ahead, but only a trickle. 552 00:40:39,350 --> 00:40:42,500 There's no latch, no seam. 553 00:40:42,700 --> 00:40:45,940 I've never seen anything like this. It's a ter'angreal. 554 00:40:46,980 --> 00:40:49,300 Like the Arches. 555 00:40:49,500 --> 00:40:51,050 Give it here a moment. 556 00:40:51,250 --> 00:40:53,900 You haven't told us how you got these. 557 00:40:55,320 --> 00:40:58,700 At first, there were only rumors. 558 00:41:00,040 --> 00:41:02,480 Far-off whispers of strange beasts 559 00:41:02,680 --> 00:41:05,110 and channelers kept as slaves. 560 00:41:05,310 --> 00:41:08,070 The Amyrlin Seat sent us to investigate these claims 561 00:41:08,270 --> 00:41:09,900 for the White Tower. 562 00:41:10,100 --> 00:41:13,200 Only after arriving in Falme did we realize 563 00:41:13,400 --> 00:41:15,990 how grossly we had underestimated the threat. 564 00:41:16,190 --> 00:41:18,120 These people intend to bring the whole world 565 00:41:18,320 --> 00:41:20,970 under their empresses' control. 566 00:41:26,140 --> 00:41:29,400 Two were killed, along with their Warders. 567 00:41:32,900 --> 00:41:34,930 And one was taken. 568 00:41:35,130 --> 00:41:38,200 - They collared an Aes Sedai. - Not just an Aes Sedai. 569 00:41:39,240 --> 00:41:41,740 A Sitter of the Blue Ajah. 570 00:41:43,250 --> 00:41:44,660 You were close. 571 00:41:50,630 --> 00:41:52,780 My sisters and I did not always agree, 572 00:41:52,980 --> 00:41:55,780 but there was no question of our loyalty, 573 00:41:55,980 --> 00:41:58,260 to one another and to our purpose. 574 00:42:00,800 --> 00:42:05,040 I only have this because my sisters paid for it 575 00:42:05,240 --> 00:42:06,560 with their lives. 576 00:42:25,680 --> 00:42:28,150 You can't remove it. You can't even touch it 577 00:42:28,350 --> 00:42:31,500 without unbelievable pain. You know this. 578 00:42:43,930 --> 00:42:47,040 Do you want to know who created the a'dam? 579 00:42:47,240 --> 00:42:48,250 A monster. 580 00:42:48,450 --> 00:42:50,980 She was a sister of your White Tower. 581 00:42:53,520 --> 00:42:55,440 Aes Sedai don't have slaves. 582 00:42:57,990 --> 00:43:01,430 What did you do as a novice? 583 00:43:01,630 --> 00:43:04,350 They want to curb your power. You know that. 584 00:43:04,550 --> 00:43:07,310 To waste your life on parlor tricks. 585 00:43:07,510 --> 00:43:10,520 We Seanchan want you to use your power 586 00:43:10,720 --> 00:43:12,150 to the fullest extent, 587 00:43:12,350 --> 00:43:14,360 the way you were born to. 588 00:43:14,560 --> 00:43:18,130 No woman can have power with a collar on her neck. 589 00:43:19,380 --> 00:43:21,470 Oh, Egwene. 590 00:43:25,060 --> 00:43:27,020 You are not a woman. 591 00:43:29,100 --> 00:43:33,050 You are a damane, and a powerful one. 592 00:43:33,250 --> 00:43:35,340 I hope they told you at your White Tower 593 00:43:35,540 --> 00:43:38,190 just how special you are. 594 00:43:44,450 --> 00:43:45,990 Come with me. 595 00:44:18,400 --> 00:44:19,760 See? 596 00:44:19,960 --> 00:44:22,990 It feels better when we are complete, doesn't it? 597 00:44:24,030 --> 00:44:26,810 Look to the tree, Egwene. 598 00:44:27,010 --> 00:44:29,080 I know it brings you comfort. 599 00:44:33,500 --> 00:44:35,480 Reach out to it. 600 00:44:35,680 --> 00:44:37,290 Search for its roots. 601 00:44:40,760 --> 00:44:42,760 ♪ ♪ 602 00:44:51,680 --> 00:44:53,590 You found them. 603 00:44:53,780 --> 00:44:58,420 Good. Now keep going, through the roots 604 00:44:58,620 --> 00:45:01,640 into the flesh of the tree. 605 00:45:01,830 --> 00:45:04,640 Feel the sap running through its branches. 606 00:45:04,840 --> 00:45:09,640 Let it grow warmer and warmer in your mind. 607 00:45:09,840 --> 00:45:12,700 Make it so hot it begins to steam. 608 00:45:13,910 --> 00:45:15,710 Now turn that steam into fire. 609 00:45:24,170 --> 00:45:26,180 ♪ ♪ 610 00:45:27,340 --> 00:45:30,720 Huh. That's how it's supposed to feel. 611 00:45:32,430 --> 00:45:34,630 This is the power we are meant to wield, Egwene. 612 00:45:34,830 --> 00:45:36,960 Did you feel it? 613 00:45:37,160 --> 00:45:38,400 Our affinity? 614 00:45:45,450 --> 00:45:48,010 Here, pour yourself some water. 615 00:45:48,210 --> 00:45:49,570 You deserve it. 616 00:46:01,880 --> 00:46:04,090 Pour the water, Egwene. 617 00:46:37,370 --> 00:46:39,370 ♪ ♪ 618 00:47:00,900 --> 00:47:02,510 If we don't find Egwene before the ship captain leaves, 619 00:47:02,710 --> 00:47:04,130 you should go. 620 00:47:04,330 --> 00:47:06,220 Ryma's right. 621 00:47:06,420 --> 00:47:07,720 The Amyrlin needs to know about Liandrin. 622 00:47:07,920 --> 00:47:09,300 And the three of us will tell her. 623 00:47:09,500 --> 00:47:10,850 You have responsibilities. For Light's sake, 624 00:47:11,050 --> 00:47:12,470 - you're the Daughter-Heir of Andor. - Oh, now that you 625 00:47:12,670 --> 00:47:15,440 have the chance to get rid of me, now I'm the Daughter-Heir. 626 00:47:15,640 --> 00:47:17,950 Why are you risking everything for someone you barely know? 627 00:47:20,920 --> 00:47:22,580 She's my friend. 628 00:47:25,210 --> 00:47:27,380 I've never had one of those before. 629 00:47:31,630 --> 00:47:35,080 Come on, you gonna tell me where the others are, or what? 630 00:47:35,280 --> 00:47:37,870 Last year, when I thought I'd defeated the Dark One... 631 00:47:38,070 --> 00:47:41,250 Sorry, yeah, it's just still crazy to me 632 00:47:41,450 --> 00:47:42,420 when you say things like that. 633 00:47:42,620 --> 00:47:43,710 I left... 634 00:47:43,910 --> 00:47:45,720 I left them behind. 635 00:47:45,920 --> 00:47:49,970 Egwene, Perrin, Nynaeve, all of them. 636 00:47:50,170 --> 00:47:52,820 Mat, they think I'm dead. 637 00:47:54,370 --> 00:47:56,230 I thought it would protect them. 638 00:47:56,430 --> 00:47:58,650 I thought... I don't know. 639 00:47:58,840 --> 00:48:01,060 I thought everyone would be 640 00:48:01,260 --> 00:48:03,790 better off without me, safer. 641 00:48:05,750 --> 00:48:07,110 No. 642 00:48:07,310 --> 00:48:09,210 We're not better off without you, Rand. 643 00:48:10,670 --> 00:48:12,280 I promise you that. 644 00:48:12,480 --> 00:48:16,640 We're not better off without you either, Mat. 645 00:48:21,980 --> 00:48:23,960 But now he has her. 646 00:48:24,160 --> 00:48:25,670 Ishamael. 647 00:48:25,870 --> 00:48:28,010 He has Egwene, in Falme. 648 00:48:28,210 --> 00:48:30,640 And I know they want me to go there. 649 00:48:30,840 --> 00:48:35,660 But if I don't go, what happens to her then? 650 00:48:36,910 --> 00:48:39,100 So, we go. 651 00:48:39,300 --> 00:48:41,350 But there's one thing I've got to do first. 652 00:48:41,550 --> 00:48:43,670 A lady's heart I've got to break, in fact. 653 00:48:45,670 --> 00:48:47,570 I will meet you at the gate in an hour. 654 00:48:47,770 --> 00:48:49,280 Mat. 655 00:48:49,480 --> 00:48:51,320 You don't have to come with me. 656 00:48:51,520 --> 00:48:52,910 I mean it. 657 00:48:53,110 --> 00:48:54,580 Yes, I do. 658 00:48:54,780 --> 00:48:58,760 Who else is gonna keep you from becoming an arrogant prick? Hmm? 659 00:49:00,060 --> 00:49:02,480 Dragon Reborn. 660 00:49:04,560 --> 00:49:05,650 An hour. 661 00:49:07,310 --> 00:49:09,190 I will be there. 662 00:49:29,090 --> 00:49:30,780 Mini-Min-Min. 663 00:49:30,980 --> 00:49:33,780 Min? You got company? 664 00:49:33,980 --> 00:49:35,830 Should I be jealous? 665 00:49:36,030 --> 00:49:38,550 - Min? - Come in. 666 00:49:42,640 --> 00:49:45,590 Wow. 667 00:49:45,790 --> 00:49:47,310 Who pissed in your drink and charged you twice? 668 00:49:48,350 --> 00:49:50,550 You know I'd only pay double for the best. 669 00:49:50,750 --> 00:49:52,010 Hmm. 670 00:49:52,210 --> 00:49:53,550 And that is how I'll remember you. 671 00:49:53,750 --> 00:49:57,180 Incredibly low standards, but never for booze. 672 00:50:01,450 --> 00:50:02,870 Guess who I just ran into. 673 00:50:06,660 --> 00:50:07,980 My mate, 674 00:50:08,180 --> 00:50:10,280 who I've been telling you about. 675 00:50:10,480 --> 00:50:12,880 - He's here. - You can't go. 676 00:50:15,510 --> 00:50:17,080 I haven't told you that I'm leaving yet. 677 00:50:17,270 --> 00:50:18,720 I saw it. 678 00:50:20,970 --> 00:50:22,640 What? 679 00:50:23,640 --> 00:50:25,130 No. No, no, no, no, no. 680 00:50:25,320 --> 00:50:27,960 - I've already told you I... - You kill him. 681 00:50:28,160 --> 00:50:30,020 You kill Rand. 682 00:50:32,440 --> 00:50:34,760 No. No. 683 00:50:34,960 --> 00:50:36,390 Yeah, with that dagger. 684 00:50:36,590 --> 00:50:38,180 - The ruby on the golden hilt. - No. 685 00:50:38,380 --> 00:50:41,270 In Falme. That's where he wants you to go, right? 686 00:50:41,470 --> 00:50:44,450 No. No. 687 00:50:50,250 --> 00:50:51,630 How do you know Rand? 688 00:50:57,380 --> 00:51:00,870 You. You set me up. 689 00:51:01,070 --> 00:51:02,540 - No. - Yeah. 690 00:51:02,740 --> 00:51:04,210 - And that's why we're here. - No. 691 00:51:04,410 --> 00:51:05,720 Because of him. 692 00:51:07,480 --> 00:51:08,920 I didn't mean to. I didn't know that I... 693 00:51:09,120 --> 00:51:10,500 For how long? 694 00:51:10,700 --> 00:51:11,940 Since we left? 695 00:51:15,570 --> 00:51:17,030 Mm, no. 696 00:51:18,610 --> 00:51:20,450 Before we met. 697 00:51:23,320 --> 00:51:24,480 I'm sorry. 698 00:51:24,680 --> 00:51:29,110 I... I genuinely thought 699 00:51:29,310 --> 00:51:31,080 you were my friend. 700 00:51:32,670 --> 00:51:33,670 I am. 701 00:51:35,630 --> 00:51:37,910 I am. That's why I'm telling you. 702 00:51:38,110 --> 00:51:39,570 You don't know what this is costing me. 703 00:51:39,770 --> 00:51:43,930 You kill him, Mat. If you love him, stay away. 704 00:51:58,480 --> 00:51:59,340 Ah, Jhonas. 705 00:51:59,540 --> 00:52:00,800 This letter needs to be delivered 706 00:52:01,000 --> 00:52:02,810 to Anaiya Sedai, of the Blue Ajah. 707 00:52:03,010 --> 00:52:04,810 She'll get it where it needs to go. 708 00:52:05,010 --> 00:52:06,660 Of course, milady. 709 00:52:16,500 --> 00:52:17,750 Aunt Moiraine. 710 00:52:20,670 --> 00:52:22,950 Barthanes, I owe you an apology. 711 00:52:23,150 --> 00:52:25,410 The truth is I've been a terrible visitor 712 00:52:25,610 --> 00:52:26,510 and a worse aunt. 713 00:52:28,100 --> 00:52:31,630 I do remember your sandwiches were... 714 00:52:31,830 --> 00:52:34,440 and are very good. 715 00:52:39,780 --> 00:52:42,190 I think you'll make a wonderful king, Barthanes. 716 00:52:43,240 --> 00:52:44,810 Kind and thoughtful. 717 00:52:45,010 --> 00:52:47,740 A king to make our house proud. 718 00:52:57,670 --> 00:52:59,750 Oh. 719 00:53:01,420 --> 00:53:05,370 The Amyrlin Seat is here, in Cairhien, 720 00:53:05,570 --> 00:53:09,430 with 14 Aes Sedai, and she's demanded an audience with you. 721 00:53:16,060 --> 00:53:17,980 ♪ ♪ 722 00:53:28,910 --> 00:53:32,060 The last time the Amyrlin Seat called 14 sisters 723 00:53:32,260 --> 00:53:33,810 to meet with her in Cairhien, 724 00:53:34,010 --> 00:53:36,650 we installed a new king on the Sun Throne. 725 00:53:36,850 --> 00:53:38,610 Well, maybe this Amyrlin is 726 00:53:38,810 --> 00:53:40,280 a little more frivolous daughter. 727 00:53:40,480 --> 00:53:42,410 Hmm. 728 00:53:42,600 --> 00:53:44,050 We'll have to wait and see. 729 00:53:48,470 --> 00:53:50,470 ♪ ♪ 730 00:54:14,760 --> 00:54:16,910 Alone it is. 731 00:54:34,020 --> 00:54:35,850 Lan. 732 00:54:37,730 --> 00:54:40,090 I'm sorry. 733 00:54:40,290 --> 00:54:42,230 I can't let you leave. 734 00:55:22,810 --> 00:55:26,760 Nynaeve, can you help us? We need a little more power. 735 00:55:26,960 --> 00:55:29,820 But if one of us channels more, they might feel it. 736 00:55:35,950 --> 00:55:37,940 I can't control it like that. 737 00:55:38,140 --> 00:55:39,770 Don't think about it. 738 00:55:39,970 --> 00:55:41,940 It's the same as when a patient comes to you. 739 00:55:42,140 --> 00:55:45,290 You don't have to decide to help, you just help them. 740 00:55:59,680 --> 00:56:01,840 I-I didn't mean to use so much. 741 00:56:02,040 --> 00:56:03,920 - I'm sorry, I... - It's all right. What did you feel? 742 00:56:04,120 --> 00:56:06,880 It needs to be healed. 743 00:56:07,080 --> 00:56:10,180 The only way it can be healed is to be put on a woman. 744 00:56:10,380 --> 00:56:12,640 It's the only way it'll be complete. 745 00:56:12,840 --> 00:56:14,350 It can't be broken. 746 00:56:16,010 --> 00:56:18,520 Basan. That means the Damane have found us. 747 00:56:18,720 --> 00:56:20,650 I'm sorry, I didn't mean to... 748 00:56:20,850 --> 00:56:22,320 You'll do as I say. 749 00:56:22,510 --> 00:56:24,070 Do not expose yourselves. 750 00:56:24,270 --> 00:56:25,610 They have come to find a channeler, 751 00:56:25,810 --> 00:56:26,690 and I will give them one. 752 00:56:26,890 --> 00:56:27,920 Ryma Sedai, no. 753 00:56:29,670 --> 00:56:31,760 Free our sisters. 754 00:56:38,510 --> 00:56:41,000 Can I trust you, Wisdom, 755 00:56:41,200 --> 00:56:42,460 to take my ring to the flame? 756 00:56:42,660 --> 00:56:43,670 You can't do this. 757 00:56:43,870 --> 00:56:46,060 Can I trust you, Nynaeve? 758 00:56:47,940 --> 00:56:49,610 Sister. 759 00:56:54,360 --> 00:56:55,530 Yes. 760 00:57:22,980 --> 00:57:24,210 Pour the water, Egwene. 761 00:57:24,410 --> 00:57:26,600 Aren't you thirsty? 762 00:57:51,840 --> 00:57:54,760 Pour the water, Egwene. 763 00:58:50,650 --> 00:58:52,190 Pour the water. 764 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 Pour the water. 765 00:59:44,160 --> 00:59:47,600 - We have to help her. - If we do, we can't help Egwene. 766 00:59:51,750 --> 00:59:55,110 Nothing exists outside this cell for you, Egwene. 767 00:59:55,310 --> 00:59:59,300 Nothing outside this door, beyond these stones. 768 01:00:00,420 --> 01:00:03,640 Nothing except this pitcher and my empty cup. 769 01:00:10,980 --> 01:00:12,480 - Do it. - I can't. 770 01:00:13,770 --> 01:00:16,670 Don't let them take me. Do it. Do it! 771 01:00:21,650 --> 01:00:24,140 Basan! 772 01:00:24,340 --> 01:00:25,980 My cup. 773 01:00:26,170 --> 01:00:28,440 That's the size of your world, Egwene. 774 01:00:28,640 --> 01:00:30,650 That's it. 775 01:00:30,850 --> 01:00:33,040 No! 776 01:00:43,220 --> 01:00:45,200 {\i1}- Pour the water... - that's the size of your world... 777 01:00:45,400 --> 01:00:48,720 {\i1}that's the size of your world... 778 01:00:53,450 --> 01:00:54,500 {\i1}Pour the water, Egwene. 779 01:00:54,700 --> 01:00:57,230 ♪ ♪ 780 01:01:08,630 --> 01:01:11,790 ♪ ♪ 781 01:01:37,350 --> 01:01:39,590 It will never be a weapon. 782 01:01:39,790 --> 01:01:43,360 You can never hurt me. You will never leave me. 783 01:01:45,150 --> 01:01:47,320 Pour. 784 01:02:42,790 --> 01:02:45,050 Good girl. 785 01:03:01,520 --> 01:03:03,820 ♪ ♪ 786 01:03:08,450 --> 01:03:10,970 ♪ ♪ 787 01:03:26,940 --> 01:03:28,990 Don't cry. 788 01:03:33,220 --> 01:03:36,010 You lasted longer than I did, child. 789 01:03:38,640 --> 01:03:41,850 And I was a Sitter of the Blue Ajah. 790 01:03:51,450 --> 01:03:53,450 ♪ ♪ 791 01:04:01,620 --> 01:04:03,630 ♪ ♪ 792 01:04:33,660 --> 01:04:35,660 ♪ ♪ 793 01:05:05,690 --> 01:05:07,690 ♪ ♪ 794 01:05:38,220 --> 01:05:40,220 ♪ ♪ 53469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.