Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:09,320
{\an8}- {\i1}- What did you find?
- - A prophecy in the Old Tongue.
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,240
{\an8}- {\i1}- Lanfear.
- She's in our world again.
3
00:00:11,440 --> 00:00:12,450
{\i1}Can we trust Lan?
4
00:00:12,650 --> 00:00:13,570
Lanfear is famous for her
5
00:00:13,770 --> 00:00:14,580
mastery of Tel'aran'rhiod.
6
00:00:14,780 --> 00:00:16,370
{\i1}The World of Dreams.
7
00:00:16,570 --> 00:00:17,450
Finally.
8
00:00:17,650 --> 00:00:19,120
{\i1}You want me to pretend
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,290
{\i1}to be in love with a Forsaken?
10
00:00:20,490 --> 00:00:21,460
{\i1}This could be
our only chance
11
00:00:21,660 --> 00:00:22,670
{\i1}to find out what he wants.
12
00:00:22,870 --> 00:00:24,350
{\i1}I won't let you hurt Mat.
13
00:00:26,400 --> 00:00:27,760
{\i1}You want me
to take away your curse?
14
00:00:27,960 --> 00:00:29,050
Bring him to Cairhien.
15
00:00:29,250 --> 00:00:30,680
{\i1}Your son is dying,
16
00:00:30,870 --> 00:00:32,970
{\i1}you've betrayed your sisters.
17
00:00:33,170 --> 00:00:34,390
You're trying to justify
yourself to a woman
18
00:00:34,590 --> 00:00:35,350
you kidnapped.
19
00:00:35,550 --> 00:00:36,470
Black Ajah really exists.
20
00:00:36,670 --> 00:00:38,280
- Do something.
- I can't.
21
00:00:42,830 --> 00:00:44,310
Where's Egwene?
22
00:00:44,510 --> 00:00:46,230
{\i1}The western
shore is under attack.
23
00:00:46,430 --> 00:00:48,190
{\i1}The Tower has sent
sisters to investigate.
24
00:00:48,390 --> 00:00:50,740
You may need to go west to
track the ship's disappearances.
25
00:00:50,940 --> 00:00:52,110
Who are you?
26
00:00:52,310 --> 00:00:53,660
Ryma of the Yellow Ajah.
27
00:00:53,860 --> 00:00:55,870
Do you have any idea
what these Seanchan do
28
00:00:56,070 --> 00:00:57,030
{\i1}to women who can channel?
29
00:00:57,230 --> 00:00:59,290
Collar her.
She must be tamed.
30
00:01:43,470 --> 00:01:44,330
How did you...
31
00:01:44,530 --> 00:01:46,140
You cannot hurt me.
32
00:01:47,180 --> 00:01:48,750
Any pain a sul'dam feels,
33
00:01:48,950 --> 00:01:50,840
her damane feels twice over.
34
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
Even to death.
35
00:01:53,120 --> 00:01:55,010
Your first lesson.
36
00:02:01,470 --> 00:02:02,730
The second lesson.
37
00:02:02,930 --> 00:02:04,730
The a'dam cannot be removed.
38
00:02:04,930 --> 00:02:06,540
Not by you.
39
00:02:15,420 --> 00:02:17,740
I am Renna.
40
00:02:17,940 --> 00:02:19,590
What's your name?
41
00:02:25,600 --> 00:02:28,170
You know,
42
00:02:28,370 --> 00:02:32,000
many sul'dam disagree, but...
43
00:02:32,200 --> 00:02:34,340
I believe in
cultivating a friendship
44
00:02:34,540 --> 00:02:36,980
between sul'dam and damane.
45
00:02:40,650 --> 00:02:41,740
What's your name?
46
00:02:48,910 --> 00:02:52,150
I will have to hurt you
until you tell me,
47
00:02:52,350 --> 00:02:54,570
so...
48
00:02:54,770 --> 00:02:57,460
it would be easier
if you just told me.
49
00:03:06,010 --> 00:03:07,560
Egwene.
50
00:03:09,730 --> 00:03:10,880
Egwene.
51
00:03:12,200 --> 00:03:14,360
Ah, now that's almost nice.
52
00:03:15,610 --> 00:03:16,980
I see no reason not
to let you keep it.
53
00:03:21,090 --> 00:03:23,320
What is this place?
54
00:03:26,990 --> 00:03:28,620
Your home.
55
00:03:32,250 --> 00:03:34,250
Rest, Egwene.
56
00:03:35,330 --> 00:03:37,960
Soon, your training begins.
57
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
♪ ♪
58
00:04:58,460 --> 00:05:00,240
So?
59
00:05:00,440 --> 00:05:03,700
Are you going to scream
and beg for your life?
60
00:05:03,900 --> 00:05:06,010
Try to seduce me?
61
00:05:07,550 --> 00:05:10,120
You knew this moment was
coming, so what's your game?
62
00:05:10,320 --> 00:05:11,710
What do you want, Lanfear?
63
00:05:11,910 --> 00:05:13,060
Oh.
64
00:05:14,310 --> 00:05:16,350
Not Selene anymore?
65
00:05:18,100 --> 00:05:19,380
You of all people should know
66
00:05:19,580 --> 00:05:21,720
the importance of
the name they choose,
67
00:05:21,920 --> 00:05:23,610
Lews Therin.
68
00:05:25,240 --> 00:05:27,570
I can't believe I trusted you...
69
00:05:29,360 --> 00:05:32,490
What makes you think
you can't trust me?
70
00:05:35,290 --> 00:05:36,500
Mmm.
71
00:05:42,090 --> 00:05:43,740
I've been protecting you,
you know,
72
00:05:43,940 --> 00:05:45,360
these past few months,
73
00:05:45,560 --> 00:05:48,010
keeping Ishamael
out of your dreams.
74
00:05:53,600 --> 00:05:55,850
I don't believe you.
75
00:05:57,060 --> 00:05:59,300
You know, this is just
what you did in your last life.
76
00:05:59,490 --> 00:06:02,010
You think it's so noble,
pushing everyone away.
77
00:06:02,210 --> 00:06:03,720
"Protecting the
people you love."
78
00:06:03,920 --> 00:06:05,110
You don't know
anything about me.
79
00:06:06,530 --> 00:06:09,200
Where are your friends, Rand?
80
00:06:10,780 --> 00:06:12,890
Perrin, Mat, Nynaeve?
81
00:06:13,090 --> 00:06:14,580
Egwene?
82
00:06:15,580 --> 00:06:17,350
You told them all you were dead.
83
00:06:17,550 --> 00:06:20,690
Oh, did you think
that protects them?
84
00:06:20,890 --> 00:06:23,570
It just makes them easier
for Ishamael to get to,
85
00:06:23,770 --> 00:06:26,700
and now he'll turn them to
the Dark so he can control you.
86
00:06:26,900 --> 00:06:28,090
They would never turn.
87
00:06:29,550 --> 00:06:31,180
I thought that too, once.
88
00:06:33,600 --> 00:06:37,120
And who do you trust
instead, hmm? Moiraine?
89
00:06:37,320 --> 00:06:39,380
The Aes Sedai who's done
nothing since you met her
90
00:06:39,580 --> 00:06:41,170
but try to deceive
and control you?
91
00:06:41,370 --> 00:06:42,760
Do you think it's a coincidence
92
00:06:42,950 --> 00:06:44,630
that you decided
to come to Cairhien,
93
00:06:44,830 --> 00:06:47,640
to the one place
she still holds influence?
94
00:06:47,830 --> 00:06:50,400
That it's a coincidence
Logain is there?
95
00:06:51,910 --> 00:06:53,520
She's had you
dancing on her strings
96
00:06:53,720 --> 00:06:54,910
this whole time.
97
00:06:56,790 --> 00:06:58,750
You know what?
98
00:06:59,960 --> 00:07:02,170
If you actually
want me to trust you...
99
00:07:04,130 --> 00:07:06,280
...then do something to earn it.
100
00:07:06,480 --> 00:07:08,590
Tell me where Ishamael is.
101
00:07:09,800 --> 00:07:12,050
Tell me what he's planning.
102
00:07:13,090 --> 00:07:16,580
Mmm. Well, look at that.
103
00:07:16,780 --> 00:07:19,310
There is a little Lews in there.
104
00:07:23,440 --> 00:07:26,150
But, if you actually
want to work with me...
105
00:07:27,860 --> 00:07:30,070
I have one condition.
106
00:07:45,330 --> 00:07:47,490
- What did she say?
- I have to go.
107
00:07:47,690 --> 00:07:49,490
Where? Did she tell you where...
108
00:07:49,690 --> 00:07:51,870
No. Away from you.
That was her condition.
109
00:07:52,070 --> 00:07:54,340
If she sees us together again,
she'll kill you.
110
00:07:59,350 --> 00:08:00,370
Logain.
111
00:08:00,570 --> 00:08:01,920
You moved him to
Cairhien, didn't you?
112
00:08:02,120 --> 00:08:03,090
So that I'd come here.
113
00:08:03,290 --> 00:08:04,670
Yes, of course.
114
00:08:04,870 --> 00:08:05,960
Away from the White Tower,
115
00:08:06,160 --> 00:08:07,380
where you'd never
be able to see him,
116
00:08:07,580 --> 00:08:09,440
where he'd never
be able teach you.
117
00:08:12,490 --> 00:08:14,010
Then I've stayed
too long already.
118
00:08:14,210 --> 00:08:15,560
She's a Forsaken, Rand.
119
00:08:15,760 --> 00:08:17,410
You cannot listen to her.
120
00:08:30,340 --> 00:08:31,760
Ah.
121
00:08:33,340 --> 00:08:35,510
Eh? Now I can see why
you wanted to come here.
122
00:08:36,390 --> 00:08:37,830
Mat...
123
00:08:38,030 --> 00:08:39,160
Wait, Mat.
124
00:08:39,360 --> 00:08:40,620
Yeah, I think this is a mistake.
125
00:08:40,820 --> 00:08:41,870
I think we should go.
126
00:08:42,070 --> 00:08:42,920
Aah!
127
00:08:43,120 --> 00:08:44,670
You worried
that I'm gonna find
128
00:08:44,870 --> 00:08:46,130
another bartender
to swoon after?
129
00:08:46,330 --> 00:08:48,340
I bet her stories aren't
half as good as yours.
130
00:08:52,110 --> 00:08:53,150
Give us some of that.
131
00:08:56,780 --> 00:08:58,220
Come on.
132
00:08:58,420 --> 00:08:59,430
Where are you going?
133
00:08:59,630 --> 00:09:00,830
Come on, Min.
134
00:09:04,620 --> 00:09:06,500
Come on!
135
00:09:11,550 --> 00:09:13,240
Please stop pacing.
136
00:09:13,440 --> 00:09:14,530
They'll hear us.
137
00:09:14,730 --> 00:09:16,950
I'm not pacing.
I'm investigating.
138
00:09:17,150 --> 00:09:19,120
Since we've been locked in an
attic by someone we don't know.
139
00:09:19,320 --> 00:09:21,500
By Ryma Sedai,
who is protecting us.
140
00:09:21,700 --> 00:09:22,620
You really think we should be
trusting Aes Sedai right now?
141
00:09:22,820 --> 00:09:24,120
I am not the one
142
00:09:24,320 --> 00:09:26,250
who got us into this situation.
143
00:09:26,450 --> 00:09:28,550
I barely shared a word
with Liandrin Sedai.
144
00:09:28,750 --> 00:09:29,800
You are the one who...
145
00:09:30,000 --> 00:09:31,050
I know perfectly
well what I did,
146
00:09:31,250 --> 00:09:32,760
Princess, which is why
147
00:09:32,960 --> 00:09:34,340
I'm going to make bloody
well sure that Aes Sedai
148
00:09:34,540 --> 00:09:35,510
and her Warder
aren't trying to...
149
00:09:37,950 --> 00:09:40,530
I can hear you two bickering
from the fruit market.
150
00:09:43,370 --> 00:09:44,730
It's all right,
Basan.
151
00:09:44,930 --> 00:09:46,660
They've gone, for now.
152
00:09:51,460 --> 00:09:53,300
He tends to lecture.
153
00:09:54,710 --> 00:09:55,990
Elderberry.
154
00:09:56,190 --> 00:09:57,280
And astragalus.
155
00:09:57,480 --> 00:09:59,290
It's abundant in Tear,
156
00:09:59,480 --> 00:10:02,790
and was a favorite tonic
of mine as a child.
157
00:10:02,990 --> 00:10:05,790
That belt. You're a Wisdom.
158
00:10:05,990 --> 00:10:07,080
I am.
159
00:10:07,280 --> 00:10:08,710
So you know the drink
is a calming one.
160
00:10:08,910 --> 00:10:10,590
I'm hoping we can
have a reasonable
161
00:10:10,790 --> 00:10:12,170
conversation, Wisdom,
162
00:10:12,370 --> 00:10:15,940
about why two young women have
run away from the White Tower.
163
00:10:19,820 --> 00:10:21,220
You can trust me.
164
00:10:21,420 --> 00:10:23,640
The shelter of
the Aes Sedai sisterhood
165
00:10:23,840 --> 00:10:25,830
- promises it.
- Tell that to Liandrin.
166
00:10:27,580 --> 00:10:29,230
Liandrin Sedai?
167
00:10:29,430 --> 00:10:31,170
How is she a part of this?
168
00:10:33,130 --> 00:10:35,050
She's a Darkfriend.
169
00:10:36,090 --> 00:10:37,910
She's the one
who brought us here,
170
00:10:38,110 --> 00:10:40,090
turned us over
to those Seanchan.
171
00:10:41,180 --> 00:10:42,700
She broke the Three Oaths?
172
00:10:42,900 --> 00:10:45,100
Every single one.
173
00:10:46,430 --> 00:10:48,180
But that means...
174
00:10:52,400 --> 00:10:54,610
Black Ajah.
175
00:10:55,650 --> 00:10:57,650
It cannot be.
176
00:11:06,080 --> 00:11:07,700
If what you say is true...
177
00:11:09,120 --> 00:11:10,690
...then all of our sisters
178
00:11:10,890 --> 00:11:12,370
are in grave danger.
179
00:11:28,100 --> 00:11:30,140
Sorry I left you so long.
180
00:11:33,560 --> 00:11:35,130
First one's free.
181
00:11:35,330 --> 00:11:37,420
Try it again
and I'll flay you alive
182
00:11:37,620 --> 00:11:39,260
and feed you to your boy.
183
00:11:39,460 --> 00:11:40,300
How did you...
184
00:11:40,500 --> 00:11:42,150
I've visited your dreams.
185
00:11:43,200 --> 00:11:45,560
Mostly for my own entertainment.
186
00:11:45,760 --> 00:11:47,020
You have
187
00:11:47,220 --> 00:11:49,160
interesting fixations.
188
00:11:52,040 --> 00:11:53,820
Lady Lanfear...
189
00:11:54,020 --> 00:11:55,570
Ishamael said
he'd freed you, but I...
190
00:11:55,770 --> 00:11:56,860
Tell me, why do
you work for him?
191
00:11:57,060 --> 00:11:58,630
For Ishamael?
192
00:12:00,510 --> 00:12:02,050
You hate men.
193
00:12:03,260 --> 00:12:04,660
With one exception,
194
00:12:04,860 --> 00:12:06,080
it seems.
195
00:12:07,320 --> 00:12:08,660
- Oh.
- Please...
196
00:12:08,860 --> 00:12:10,930
What's his name?
197
00:12:13,190 --> 00:12:14,600
Aludran.
198
00:12:15,730 --> 00:12:17,480
Men hurt us...
199
00:12:18,520 --> 00:12:19,680
...betray us,
200
00:12:19,870 --> 00:12:22,190
and still, we love them.
201
00:12:27,490 --> 00:12:30,480
You swore your oaths
to keep him alive,
202
00:12:30,680 --> 00:12:32,290
but this is not life.
203
00:12:35,790 --> 00:12:37,460
I know.
204
00:12:41,250 --> 00:12:43,490
He's holding you back.
205
00:12:48,350 --> 00:12:51,430
The last tie to
the girl you used to be.
206
00:12:53,310 --> 00:12:56,170
The girl who was
beaten and starved,
207
00:12:56,370 --> 00:12:57,810
and forced to marry
before she bled.
208
00:13:01,190 --> 00:13:02,720
I know.
209
00:13:02,920 --> 00:13:06,390
And that's why I'm here,
to do what you can't.
210
00:13:06,590 --> 00:13:10,530
A gift only one woman
can give to another.
211
00:13:15,540 --> 00:13:16,790
No.
212
00:13:17,830 --> 00:13:19,290
No.
213
00:13:24,340 --> 00:13:25,780
You swore your oaths
214
00:13:25,980 --> 00:13:27,740
to the Dark, not to Ishamael.
215
00:13:29,400 --> 00:13:30,910
You cannot take them back.
216
00:13:31,110 --> 00:13:32,920
It's impossible.
217
00:13:33,110 --> 00:13:35,980
But there are many paths
to walk through the night.
218
00:13:37,190 --> 00:13:39,480
♪ ♪
219
00:13:46,190 --> 00:13:48,180
If we
count our wealth
220
00:13:48,380 --> 00:13:51,730
in damane, mine is higher
than Turak's, is it not?
221
00:13:53,640 --> 00:13:56,150
Oh, have you seen?
222
00:13:56,350 --> 00:13:58,870
My Ogier da'covale.
223
00:14:00,130 --> 00:14:04,400
Sing for us, Gardener.
224
00:14:04,600 --> 00:14:05,740
Show them.
225
00:14:05,940 --> 00:14:07,570
Treesinging is not...
226
00:14:07,770 --> 00:14:08,680
Sing!
227
00:14:13,010 --> 00:14:14,680
For us.
228
00:15:06,070 --> 00:15:07,220
I should
gift it to Turak.
229
00:15:07,420 --> 00:15:09,640
Can you imagine?
230
00:15:13,820 --> 00:15:15,850
Let's decide.
231
00:15:16,050 --> 00:15:17,890
How shall I gift it to him?
232
00:15:26,590 --> 00:15:28,070
What did you find out?
233
00:15:28,270 --> 00:15:30,450
Turak has a room of curiosities.
234
00:15:30,650 --> 00:15:32,240
The Horn's there.
235
00:15:32,440 --> 00:15:33,790
It's barely guarded.
236
00:15:33,990 --> 00:15:36,830
These Seanchan seem so bound
by their so-called honor,
237
00:15:37,030 --> 00:15:39,540
they don't even worry about
someone stealing it.
238
00:15:39,740 --> 00:15:42,040
But what of Egwene al'Vere?
239
00:15:42,240 --> 00:15:44,650
There's a place on
the outskirts of the...
240
00:15:48,440 --> 00:15:49,680
There's a place on the outskirts
241
00:15:49,880 --> 00:15:51,390
of the palace complex
where they keep the damane.
242
00:15:51,590 --> 00:15:54,350
There are far more guards there
than around the Horn itself.
243
00:15:54,550 --> 00:15:56,560
The Horn is
what matters, Builder.
244
00:15:56,760 --> 00:15:58,520
- We have to...
- We will find a way
245
00:15:58,720 --> 00:15:59,980
to get to her.
246
00:16:00,180 --> 00:16:02,080
Loial...
247
00:16:03,290 --> 00:16:04,620
...they call it "the kennels."
248
00:16:09,300 --> 00:16:11,620
There is steel
249
00:16:11,810 --> 00:16:14,910
underneath that sweet exterior.
250
00:16:15,110 --> 00:16:17,410
If anyone can
survive that place,
251
00:16:17,610 --> 00:16:19,310
{\i1}it's her.
252
00:17:19,450 --> 00:17:21,530
Egwene.
253
00:17:23,330 --> 00:17:26,540
A damane cannot touch any object
she believes to be a weapon.
254
00:17:30,210 --> 00:17:32,860
Not while she wears the a'dam.
255
00:17:33,060 --> 00:17:37,030
You will wear this for
the rest of your life,
256
00:17:37,230 --> 00:17:38,720
however long that may be.
257
00:17:51,020 --> 00:17:52,760
It's hard, I'm sure,
258
00:17:52,960 --> 00:17:54,970
to have grown up thinking
that you were a person,
259
00:17:55,170 --> 00:17:58,950
only to realize that
you're a damane instead.
260
00:18:00,910 --> 00:18:04,080
But you cannot fight
what you are, Egwene.
261
00:18:06,370 --> 00:18:07,620
Now...
262
00:18:10,830 --> 00:18:13,460
Pour me a glass of water.
263
00:18:35,280 --> 00:18:36,720
We will do no more training
264
00:18:36,920 --> 00:18:38,970
until you can accomplish
this simple task.
265
00:18:39,170 --> 00:18:40,220
You must look at that pitcher
266
00:18:40,420 --> 00:18:42,470
and realize that you
can't hurt me with it,
267
00:18:42,670 --> 00:18:44,600
that you will never
be able to hurt me.
268
00:18:44,800 --> 00:18:46,870
Only then will you
be able touch it.
269
00:18:57,300 --> 00:18:58,760
You're strong.
270
00:19:00,340 --> 00:19:01,930
And spirited.
271
00:19:06,560 --> 00:19:08,930
I can feel your power
in the a'dam, even now.
272
00:19:13,900 --> 00:19:17,230
They say the strongest damane
are the hardest to break.
273
00:19:27,120 --> 00:19:29,060
I'll be back tomorrow.
274
00:19:29,260 --> 00:19:31,020
Sleep well,
275
00:19:31,220 --> 00:19:32,500
Egwene.
276
00:19:54,810 --> 00:19:57,230
♪ ♪
277
00:20:12,660 --> 00:20:14,670
♪ ♪
278
00:20:25,050 --> 00:20:27,050
♪ ♪
279
00:20:37,770 --> 00:20:41,010
Your gift
could have made you a prophet,
280
00:20:41,210 --> 00:20:43,850
rich beyond your wildest dreams.
281
00:20:44,050 --> 00:20:47,520
Instead, you're sleeping
with fleas and drunks.
282
00:20:47,720 --> 00:20:49,980
I brought Mat here,
like you ordered.
283
00:20:50,180 --> 00:20:51,940
- I've done my part.
- And now you want
your curse gone,
284
00:20:52,140 --> 00:20:53,520
just like that?
285
00:20:53,720 --> 00:20:55,750
That's how it works
when you make a deal.
286
00:20:56,790 --> 00:20:59,150
The Dragon is here, in Cairhien.
287
00:20:59,350 --> 00:21:00,860
Rand al'Thor.
288
00:21:01,060 --> 00:21:02,710
I think you've met.
289
00:21:03,760 --> 00:21:05,700
If you want to be free,
290
00:21:05,900 --> 00:21:07,590
make sure Mat leaves with him.
291
00:21:09,720 --> 00:21:12,580
You know what I saw,
the vision of Mat and Rand.
292
00:21:12,780 --> 00:21:15,340
- How did you...
- Do this last thing,
293
00:21:15,530 --> 00:21:17,940
and I promise you,
I'll take away your curse.
294
00:21:19,020 --> 00:21:20,730
And if I don't?
295
00:21:34,450 --> 00:21:37,320
Here's as good a place
to stop as any.
296
00:21:37,520 --> 00:21:39,130
I'm dying for some tea.
297
00:21:49,050 --> 00:21:51,220
This is a temple
to the Forsaken.
298
00:21:53,180 --> 00:21:54,580
Interesting choice.
299
00:21:54,780 --> 00:21:56,140
Shelter's shelter.
300
00:22:02,190 --> 00:22:03,380
We'll need
the Amyrlin's permission
301
00:22:03,580 --> 00:22:05,180
for me to return to the Tower.
302
00:22:05,380 --> 00:22:06,890
Moiraine's banishment
applies to me
303
00:22:07,090 --> 00:22:10,140
until our bond is formally
removed from Tower records.
304
00:22:10,340 --> 00:22:12,390
The Amyrlin won't be back
for another few days yet.
305
00:22:12,590 --> 00:22:14,700
She's returning from
a visit to Caemlyn.
306
00:22:18,330 --> 00:22:19,540
Forsaken.
307
00:22:23,420 --> 00:22:26,510
Do you believe they had powers
the Aes Sedai have lost?
308
00:22:27,630 --> 00:22:29,530
Weaves this Age has forgotten?
309
00:22:29,730 --> 00:22:31,540
They were the generals
of the Dark One's army.
310
00:22:31,740 --> 00:22:33,330
The things they did,
311
00:22:33,530 --> 00:22:36,040
our Aes Sedai would
never even consider.
312
00:22:36,240 --> 00:22:39,130
What you're
willing to do changes
313
00:22:39,330 --> 00:22:41,810
depending on what
you're faced with.
314
00:23:01,670 --> 00:23:03,150
It's rude to leave
while your friends
315
00:23:03,350 --> 00:23:04,920
are sleeping.
316
00:23:07,670 --> 00:23:09,870
Ruder still to use your weapon
317
00:23:10,070 --> 00:23:11,220
against them.
318
00:23:13,850 --> 00:23:15,660
I don't want to fight you.
319
00:23:15,860 --> 00:23:17,830
Rejection's a relatively
new experience.
320
00:23:18,030 --> 00:23:19,750
You'll have to
forgive me for asking,
321
00:23:19,950 --> 00:23:22,340
but...
322
00:23:22,540 --> 00:23:26,300
where are you going, old friend?
323
00:23:26,500 --> 00:23:28,400
That is my business.
324
00:23:29,780 --> 00:23:31,680
Blood feeds blood.
325
00:23:31,880 --> 00:23:33,930
Blood calls blood.
326
00:23:34,130 --> 00:23:35,100
Blood is,
327
00:23:35,300 --> 00:23:38,160
blood was,
and blood shall ever be.
328
00:23:40,710 --> 00:23:43,780
Answer
the question, Lan.
329
00:23:43,970 --> 00:23:45,440
Please.
330
00:23:45,640 --> 00:23:46,860
Do you actually believe...
331
00:23:47,060 --> 00:23:49,570
We don't know what to believe.
332
00:23:49,770 --> 00:23:51,490
Because you've told us nothing.
333
00:23:51,690 --> 00:23:54,950
You risk our lives,
Alanna's life, and why?
334
00:23:55,150 --> 00:23:57,210
We have always supported you.
335
00:23:57,400 --> 00:24:00,420
But if you are a Darkfriend,
sworn to Lanfear,
336
00:24:00,620 --> 00:24:02,810
you shall not leave this place.
337
00:24:05,860 --> 00:24:07,610
I've fought the Dark One.
338
00:24:09,820 --> 00:24:11,280
Move aside.
339
00:24:23,120 --> 00:24:26,380
The Amyrlin did not
banish you from Tar Valon.
340
00:24:27,630 --> 00:24:28,920
You know that.
341
00:24:29,920 --> 00:24:33,720
You wanted me to tell you
where she is. Why?
342
00:24:36,220 --> 00:24:37,870
I need to find her.
343
00:24:38,070 --> 00:24:40,930
What do you want
from Siuan Sanche?
344
00:24:43,850 --> 00:24:45,520
It's about Moiraine.
345
00:24:47,900 --> 00:24:52,360
You will tell us the truth,
al'Lan Mandragoran.
346
00:24:53,400 --> 00:24:56,410
We will kill you
were you stand if you don't.
347
00:25:03,790 --> 00:25:05,960
We found the Dragon Reborn.
348
00:25:18,300 --> 00:25:21,060
{\i1}You
will kill...
349
00:25:30,270 --> 00:25:31,690
{\i1}I killed them all.
350
00:25:35,110 --> 00:25:36,400
No.
351
00:25:54,920 --> 00:25:58,380
This is
where you're headed.
352
00:26:03,510 --> 00:26:05,080
You know that, right?
353
00:26:05,280 --> 00:26:07,040
Men who can channel,
354
00:26:07,240 --> 00:26:09,150
they lose their minds.
355
00:26:10,230 --> 00:26:12,820
And eventually
kill everyone they love.
356
00:26:15,030 --> 00:26:16,680
Ishy, dear,
357
00:26:16,880 --> 00:26:17,890
if he doesn't
want you to be here,
358
00:26:18,090 --> 00:26:19,030
then you shouldn't be.
359
00:26:24,660 --> 00:26:27,500
I told you I was
protecting you from him.
360
00:26:29,330 --> 00:26:31,940
You have to be careful
in the Dream World, Rand.
361
00:26:32,140 --> 00:26:35,320
You can die here. Oh.
362
00:26:35,520 --> 00:26:36,990
And you can travel, too,
363
00:26:37,190 --> 00:26:39,010
see the world as it really is.
364
00:26:40,760 --> 00:26:43,050
See anyone you want.
365
00:26:44,930 --> 00:26:46,420
Talk to them, even.
366
00:26:46,620 --> 00:26:49,100
As if you were both awake.
367
00:26:53,310 --> 00:26:55,930
I thought about what you said,
368
00:26:56,130 --> 00:26:57,510
about the lies I told you,
369
00:26:57,710 --> 00:26:58,900
and you're right.
370
00:27:00,450 --> 00:27:02,240
I haven't given you
any reason to trust me.
371
00:27:03,450 --> 00:27:05,700
So let me start now.
372
00:27:07,830 --> 00:27:10,080
Let me give you
the gift of a dream.
373
00:27:13,040 --> 00:27:15,420
Is there anyone
you'd like to see?
374
00:27:22,970 --> 00:27:24,300
Anyone?
375
00:27:28,350 --> 00:27:29,770
Anyone.
376
00:27:40,150 --> 00:27:41,400
Egwene?
377
00:27:43,740 --> 00:27:45,490
Egwene?
378
00:27:53,170 --> 00:27:54,500
Egwene.
379
00:27:57,590 --> 00:27:58,920
Rand?
380
00:28:00,130 --> 00:28:01,630
What happened to you?
381
00:28:02,970 --> 00:28:04,010
Rand?
382
00:28:07,890 --> 00:28:09,600
Rand.
383
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
Is that you?
384
00:28:19,530 --> 00:28:20,760
No.
385
00:28:20,960 --> 00:28:22,890
What happened to her?
386
00:28:23,090 --> 00:28:24,260
Where is she? She...
387
00:28:24,460 --> 00:28:26,520
She's supposed to be
at the White Tower.
388
00:28:26,720 --> 00:28:28,830
I know where she is.
389
00:28:30,290 --> 00:28:31,620
Please.
390
00:28:32,620 --> 00:28:34,650
Please, Lanfear... Selene.
391
00:28:34,850 --> 00:28:37,900
Please, if you
ever cared about me,
392
00:28:38,100 --> 00:28:40,320
just... please,
393
00:28:40,520 --> 00:28:42,050
just tell me where she is.
394
00:28:44,010 --> 00:28:45,470
Tell me!
395
00:28:49,890 --> 00:28:52,460
Ishamael has her.
396
00:28:52,660 --> 00:28:54,230
I told you he'd get them.
397
00:29:08,160 --> 00:29:10,080
I'll do anything.
398
00:29:27,260 --> 00:29:28,640
Rand?
399
00:29:35,350 --> 00:29:37,310
Pull yourself together.
400
00:29:40,110 --> 00:29:42,010
I'm losing it.
401
00:29:42,210 --> 00:29:43,890
Come on, come on.
402
00:29:44,080 --> 00:29:46,470
Pull yourself together.
403
00:29:52,830 --> 00:29:53,900
Hello?
404
00:29:54,090 --> 00:29:55,810
I can't hear you. Hello?
405
00:29:56,010 --> 00:29:57,440
Hello?
406
00:29:57,640 --> 00:30:00,780
Whatever hurt
the sul'dam feels,
407
00:30:00,980 --> 00:30:03,910
the damane feels twice over.
408
00:30:04,100 --> 00:30:05,410
Thank the Light.
409
00:30:05,610 --> 00:30:07,260
Do you know where we are?
410
00:30:08,590 --> 00:30:10,750
A damane
cannot touch anything
411
00:30:10,940 --> 00:30:13,410
she believes to be a weapon.
412
00:30:13,610 --> 00:30:15,470
No, no, we are not damane.
413
00:30:17,560 --> 00:30:19,650
Can you tell me
where we are? Please.
414
00:30:22,020 --> 00:30:23,820
What about your name?
415
00:30:28,820 --> 00:30:30,570
I'm Egwene.
416
00:30:32,580 --> 00:30:34,310
Whatever
hurt the sul'dam
417
00:30:34,510 --> 00:30:38,580
feels, the damane
feels twice over.
418
00:31:00,140 --> 00:31:02,760
Girls, I've just spoken to
419
00:31:02,950 --> 00:31:04,380
a ship's captain here I trust.
420
00:31:04,580 --> 00:31:06,260
He will take you to the Tower.
421
00:31:06,460 --> 00:31:09,390
News like this cannot
be trusted to a letter.
422
00:31:09,590 --> 00:31:11,760
You must go and tell
the Amyrlin Seat
423
00:31:11,960 --> 00:31:13,140
about Liandrin...
424
00:31:13,340 --> 00:31:14,100
Tell her yourself.
425
00:31:14,300 --> 00:31:15,180
I'm not leaving without Egwene.
426
00:31:15,380 --> 00:31:18,020
Basan and I will
stay here and do
427
00:31:18,220 --> 00:31:19,480
what we can
to rescue your friend.
428
00:31:19,680 --> 00:31:20,960
I'm not leaving.
429
00:31:22,370 --> 00:31:23,690
Ryma Sedai,
430
00:31:23,890 --> 00:31:26,240
I apologize, but I think
you've underestimated
431
00:31:26,440 --> 00:31:28,410
both this situation,
and the two of us.
432
00:31:28,610 --> 00:31:31,030
Neither Nynaeve or I
are leaving this city
433
00:31:31,230 --> 00:31:32,550
until Egwene is with us.
434
00:31:39,390 --> 00:31:41,270
Give it here.
435
00:31:55,700 --> 00:31:59,400
If you want to
rescue your friend,
436
00:31:59,590 --> 00:32:02,080
we have to work out
how to open this.
437
00:32:39,910 --> 00:32:41,160
Am I interrupting?
438
00:32:42,540 --> 00:32:44,440
I thought I'd bring
you a little something.
439
00:32:44,640 --> 00:32:46,480
Has Rand gone?
I made him one, too.
440
00:32:46,680 --> 00:32:47,650
He's gone for the evening,
441
00:32:47,850 --> 00:32:49,240
and I'm not hungry.
442
00:32:49,440 --> 00:32:50,750
It's just a little bite.
443
00:32:51,760 --> 00:32:53,700
Look, don't you remember?
444
00:32:53,900 --> 00:32:55,830
When I was a boy,
445
00:32:56,030 --> 00:32:57,870
you said that I made
the best sandwiches.
446
00:32:58,070 --> 00:32:59,750
I said it was because the butter
447
00:32:59,950 --> 00:33:01,000
was from a very special cow.
448
00:33:01,200 --> 00:33:03,080
Only it wasn't, of course.
449
00:33:03,280 --> 00:33:05,290
It's lucky, really,
because the cow would be
450
00:33:05,490 --> 00:33:07,050
long dead by now surely. I just
451
00:33:07,250 --> 00:33:08,460
buttered both sides
of the bread.
452
00:33:08,660 --> 00:33:10,190
You can
leave it there.
453
00:33:14,740 --> 00:33:15,850
Of course.
454
00:33:16,050 --> 00:33:18,910
I'm, um, I'm sorry
for intruding.
455
00:33:31,500 --> 00:33:33,670
You're right. As always.
456
00:33:36,300 --> 00:33:37,630
It was worth a try though.
457
00:33:48,230 --> 00:33:51,090
Sister, I haven't slept. I...
458
00:33:51,290 --> 00:33:53,590
Sometimes I wonder
how we all fell for it.
459
00:33:53,790 --> 00:33:55,510
My son worships you.
460
00:33:55,710 --> 00:33:57,560
As I worshipped you.
As father...
461
00:33:57,750 --> 00:33:58,700
Don't.
462
00:34:01,070 --> 00:34:02,990
He asked for you, you know.
463
00:34:04,040 --> 00:34:07,150
He was dying, and I was
there, holding his hand,
464
00:34:07,350 --> 00:34:10,360
and he just kept asking for you.
465
00:34:10,560 --> 00:34:11,940
We sent word to the White Tower.
466
00:34:12,140 --> 00:34:13,360
You knew that he was dying
467
00:34:13,560 --> 00:34:15,530
and that the only thing
he wanted was you.
468
00:34:15,730 --> 00:34:17,090
You knew.
469
00:34:18,090 --> 00:34:20,120
What was so important
470
00:34:20,320 --> 00:34:22,460
that you couldn't
come home and hold
471
00:34:22,650 --> 00:34:24,600
your own father's hand
while he left us?
472
00:34:25,890 --> 00:34:28,210
I know you never cared for me,
473
00:34:28,410 --> 00:34:30,170
but you loved him.
474
00:34:30,370 --> 00:34:33,220
You always loved him.
475
00:34:33,420 --> 00:34:36,780
What was so important, Moiraine?
476
00:34:47,830 --> 00:34:49,820
I want you out of this house
477
00:34:50,020 --> 00:34:53,090
and out of this city tomorrow.
478
00:34:56,340 --> 00:34:57,910
I am the eldest sister.
479
00:34:58,110 --> 00:34:59,700
I am the Damodred Heir,
480
00:34:59,900 --> 00:35:01,870
and this house is mine
if I want it.
481
00:35:02,070 --> 00:35:05,100
You and your son
are here by my good grace.
482
00:35:06,640 --> 00:35:09,210
You got none of what
made him good, Moiraine.
483
00:35:09,410 --> 00:35:11,210
None of it.
484
00:35:11,410 --> 00:35:13,440
You are mother,
through and through.
485
00:35:58,400 --> 00:36:00,010
Hold up!
486
00:36:11,710 --> 00:36:13,070
Who are you? Slow down!
487
00:36:14,810 --> 00:36:16,750
Halt! Halt!
488
00:36:17,750 --> 00:36:18,750
Halt!
489
00:36:31,680 --> 00:36:32,850
Lan?
490
00:36:34,390 --> 00:36:35,850
Leave us.
491
00:36:38,190 --> 00:36:39,090
Mother.
492
00:36:39,290 --> 00:36:41,070
What's happened? What is it?
493
00:36:42,610 --> 00:36:44,360
It's Moiraine.
494
00:36:56,750 --> 00:36:59,210
I knew you'd come back.
495
00:37:00,750 --> 00:37:02,360
I want you to teach me.
496
00:37:02,560 --> 00:37:06,290
Battle weaves. Whatever you used
to fight the Aes Sedai.
497
00:37:06,480 --> 00:37:10,750
I spent years working out
those weaves on my own,
498
00:37:10,950 --> 00:37:12,290
practicing and practicing.
499
00:37:12,490 --> 00:37:14,250
Why do you think I'd
just give it away?
500
00:37:14,450 --> 00:37:16,810
Because you want your life
to matter.
501
00:37:18,190 --> 00:37:21,780
You thought you were going
to save the world, or break it.
502
00:37:24,700 --> 00:37:26,810
But then the Aes Sedai
gentled you.
503
00:37:27,010 --> 00:37:31,080
And now your only chance
at making a difference...
504
00:37:32,200 --> 00:37:33,950
...is me.
505
00:37:44,550 --> 00:37:46,330
Embrace the Source.
506
00:37:46,520 --> 00:37:48,970
You know how to do that,
at least, don't you?
507
00:37:51,390 --> 00:37:52,960
You need to grab it.
508
00:37:53,160 --> 00:37:56,290
You're surrendering to it, boy.
509
00:37:56,490 --> 00:38:00,010
That's it. Make it yours.
510
00:38:00,210 --> 00:38:01,800
No more pretending,
no more hiding.
511
00:38:02,000 --> 00:38:03,570
If you want power, you take it.
512
00:38:09,990 --> 00:38:12,430
- Yes.
- Careful, boy,
don't take too much.
513
00:38:12,630 --> 00:38:14,770
- You could burn yourself out.
- Yes.
514
00:38:14,970 --> 00:38:17,610
Let go, boy,
it's too much.
515
00:38:17,810 --> 00:38:20,530
Stop! Stop!
516
00:38:28,720 --> 00:38:31,080
- There's not enough time.
- Time for what?
517
00:38:31,280 --> 00:38:33,460
To learn how to use it,
to be able to fight.
518
00:38:33,660 --> 00:38:37,790
With that much power,
you can do anything,
519
00:38:37,990 --> 00:38:40,300
fight anyone.
520
00:38:42,830 --> 00:38:44,800
Thank you,
ladies and gentlemen,
521
00:38:45,000 --> 00:38:46,760
very much for bearing with me.
522
00:38:46,960 --> 00:38:48,720
I cannot imagine that's
very easy to part
523
00:38:48,920 --> 00:38:50,470
with all your money.
524
00:38:50,670 --> 00:38:54,270
So this time we are
going for all fours, yes.
525
00:38:54,470 --> 00:38:56,150
Hard eight. Right?
526
00:38:56,340 --> 00:38:57,270
We gotta see a hard eight
527
00:38:57,470 --> 00:38:59,060
right there in the middle
of the table.
528
00:38:59,260 --> 00:39:00,270
Come on, come on, come on.
529
00:39:00,470 --> 00:39:01,900
So, money in. Yeah.
Money in, please.
530
00:39:02,100 --> 00:39:03,860
All right, that is lovely,
lovely.
531
00:39:04,060 --> 00:39:05,030
Anyone else? Thank you.
532
00:39:05,230 --> 00:39:08,660
So, we are going for
a hard eight, yes?
533
00:39:08,860 --> 00:39:11,540
Oh, God...
534
00:39:11,730 --> 00:39:13,010
Mat?
535
00:39:30,280 --> 00:39:33,430
♪ ♪
536
00:39:41,790 --> 00:39:44,740
What in Light's name are you
doing in Cairhien?
537
00:39:44,930 --> 00:39:48,030
What in Light's name
are you doing in Cairhien?
538
00:39:48,230 --> 00:39:49,240
And where is your hair?
539
00:39:49,440 --> 00:39:52,830
Mate, you look bloody awful.
540
00:39:53,030 --> 00:39:55,830
Wh-Where's everyone else?
Are they here? Where's...
541
00:39:56,030 --> 00:39:58,920
where's Perrin?
542
00:39:59,120 --> 00:40:00,540
Egwene.
543
00:40:00,740 --> 00:40:03,460
I, uh...
544
00:40:03,660 --> 00:40:07,340
Mat, it's complicated.
545
00:40:07,540 --> 00:40:10,430
It's a good thing I've got
nothing but time. All right.
546
00:40:10,630 --> 00:40:12,180
Now, this first round
is on you, given that
547
00:40:12,380 --> 00:40:13,950
you bollocksed up my roll.
548
00:40:20,750 --> 00:40:22,270
{\i1}Some of their damane
549
00:40:22,470 --> 00:40:25,110
can sense when a woman
is channeling,
550
00:40:25,310 --> 00:40:28,030
so we have to be careful, and
never channel if they're near.
551
00:40:28,230 --> 00:40:31,130
Go ahead, but only a trickle.
552
00:40:39,350 --> 00:40:42,500
There's no latch,
no seam.
553
00:40:42,700 --> 00:40:45,940
I've never seen anything
like this. It's a ter'angreal.
554
00:40:46,980 --> 00:40:49,300
Like the Arches.
555
00:40:49,500 --> 00:40:51,050
Give it here a moment.
556
00:40:51,250 --> 00:40:53,900
You haven't told us
how you got these.
557
00:40:55,320 --> 00:40:58,700
At first, there were
only rumors.
558
00:41:00,040 --> 00:41:02,480
Far-off whispers
of strange beasts
559
00:41:02,680 --> 00:41:05,110
and channelers kept as slaves.
560
00:41:05,310 --> 00:41:08,070
The Amyrlin Seat sent us to
investigate these claims
561
00:41:08,270 --> 00:41:09,900
for the White Tower.
562
00:41:10,100 --> 00:41:13,200
Only after arriving in Falme
did we realize
563
00:41:13,400 --> 00:41:15,990
how grossly we had
underestimated the threat.
564
00:41:16,190 --> 00:41:18,120
These people intend to
bring the whole world
565
00:41:18,320 --> 00:41:20,970
under their empresses' control.
566
00:41:26,140 --> 00:41:29,400
Two were killed,
along with their Warders.
567
00:41:32,900 --> 00:41:34,930
And one was taken.
568
00:41:35,130 --> 00:41:38,200
- They collared an Aes Sedai.
- Not just an Aes Sedai.
569
00:41:39,240 --> 00:41:41,740
A Sitter of the Blue Ajah.
570
00:41:43,250 --> 00:41:44,660
You were close.
571
00:41:50,630 --> 00:41:52,780
My sisters and I
did not always agree,
572
00:41:52,980 --> 00:41:55,780
but there was no question
of our loyalty,
573
00:41:55,980 --> 00:41:58,260
to one another
and to our purpose.
574
00:42:00,800 --> 00:42:05,040
I only have this because
my sisters paid for it
575
00:42:05,240 --> 00:42:06,560
with their lives.
576
00:42:25,680 --> 00:42:28,150
You can't remove it.
You can't even touch it
577
00:42:28,350 --> 00:42:31,500
without unbelievable pain.
You know this.
578
00:42:43,930 --> 00:42:47,040
Do you want to know
who created the a'dam?
579
00:42:47,240 --> 00:42:48,250
A monster.
580
00:42:48,450 --> 00:42:50,980
She was a sister
of your White Tower.
581
00:42:53,520 --> 00:42:55,440
Aes Sedai don't have slaves.
582
00:42:57,990 --> 00:43:01,430
What did you do as a novice?
583
00:43:01,630 --> 00:43:04,350
They want to curb your power.
You know that.
584
00:43:04,550 --> 00:43:07,310
To waste your life
on parlor tricks.
585
00:43:07,510 --> 00:43:10,520
We Seanchan want you to
use your power
586
00:43:10,720 --> 00:43:12,150
to the fullest extent,
587
00:43:12,350 --> 00:43:14,360
the way you were born to.
588
00:43:14,560 --> 00:43:18,130
No woman can have power
with a collar on her neck.
589
00:43:19,380 --> 00:43:21,470
Oh, Egwene.
590
00:43:25,060 --> 00:43:27,020
You are not a woman.
591
00:43:29,100 --> 00:43:33,050
You are a damane,
and a powerful one.
592
00:43:33,250 --> 00:43:35,340
I hope they told you
at your White Tower
593
00:43:35,540 --> 00:43:38,190
just how special you are.
594
00:43:44,450 --> 00:43:45,990
Come with me.
595
00:44:18,400 --> 00:44:19,760
See?
596
00:44:19,960 --> 00:44:22,990
It feels better when we are
complete, doesn't it?
597
00:44:24,030 --> 00:44:26,810
Look to the tree, Egwene.
598
00:44:27,010 --> 00:44:29,080
I know it brings you comfort.
599
00:44:33,500 --> 00:44:35,480
Reach out to it.
600
00:44:35,680 --> 00:44:37,290
Search for its roots.
601
00:44:40,760 --> 00:44:42,760
♪ ♪
602
00:44:51,680 --> 00:44:53,590
You found them.
603
00:44:53,780 --> 00:44:58,420
Good. Now keep going,
through the roots
604
00:44:58,620 --> 00:45:01,640
into the flesh of the tree.
605
00:45:01,830 --> 00:45:04,640
Feel the sap running
through its branches.
606
00:45:04,840 --> 00:45:09,640
Let it grow warmer
and warmer in your mind.
607
00:45:09,840 --> 00:45:12,700
Make it so hot
it begins to steam.
608
00:45:13,910 --> 00:45:15,710
Now turn that steam into fire.
609
00:45:24,170 --> 00:45:26,180
♪ ♪
610
00:45:27,340 --> 00:45:30,720
Huh. That's how it's
supposed to feel.
611
00:45:32,430 --> 00:45:34,630
This is the power
we are meant to wield, Egwene.
612
00:45:34,830 --> 00:45:36,960
Did you feel it?
613
00:45:37,160 --> 00:45:38,400
Our affinity?
614
00:45:45,450 --> 00:45:48,010
Here, pour yourself some water.
615
00:45:48,210 --> 00:45:49,570
You deserve it.
616
00:46:01,880 --> 00:46:04,090
Pour the water, Egwene.
617
00:46:37,370 --> 00:46:39,370
♪ ♪
618
00:47:00,900 --> 00:47:02,510
If we don't find Egwene
before the ship captain leaves,
619
00:47:02,710 --> 00:47:04,130
you should go.
620
00:47:04,330 --> 00:47:06,220
Ryma's right.
621
00:47:06,420 --> 00:47:07,720
The Amyrlin needs to know
about Liandrin.
622
00:47:07,920 --> 00:47:09,300
And the three of us
will tell her.
623
00:47:09,500 --> 00:47:10,850
You have responsibilities.
For Light's sake,
624
00:47:11,050 --> 00:47:12,470
- you're the Daughter-Heir
of Andor.
- Oh, now that you
625
00:47:12,670 --> 00:47:15,440
have the chance to get rid of
me, now I'm the Daughter-Heir.
626
00:47:15,640 --> 00:47:17,950
Why are you risking everything
for someone you barely know?
627
00:47:20,920 --> 00:47:22,580
She's my friend.
628
00:47:25,210 --> 00:47:27,380
I've never had
one of those before.
629
00:47:31,630 --> 00:47:35,080
Come on, you gonna tell me
where the others are, or what?
630
00:47:35,280 --> 00:47:37,870
Last year, when I thought
I'd defeated the Dark One...
631
00:47:38,070 --> 00:47:41,250
Sorry, yeah, it's just
still crazy to me
632
00:47:41,450 --> 00:47:42,420
when you say things like that.
633
00:47:42,620 --> 00:47:43,710
I left...
634
00:47:43,910 --> 00:47:45,720
I left them behind.
635
00:47:45,920 --> 00:47:49,970
Egwene, Perrin, Nynaeve,
all of them.
636
00:47:50,170 --> 00:47:52,820
Mat, they think I'm dead.
637
00:47:54,370 --> 00:47:56,230
I thought it would protect them.
638
00:47:56,430 --> 00:47:58,650
I thought...
I don't know.
639
00:47:58,840 --> 00:48:01,060
I thought everyone would be
640
00:48:01,260 --> 00:48:03,790
better off without me, safer.
641
00:48:05,750 --> 00:48:07,110
No.
642
00:48:07,310 --> 00:48:09,210
We're not better off
without you, Rand.
643
00:48:10,670 --> 00:48:12,280
I promise you that.
644
00:48:12,480 --> 00:48:16,640
We're not better off
without you either, Mat.
645
00:48:21,980 --> 00:48:23,960
But now he has her.
646
00:48:24,160 --> 00:48:25,670
Ishamael.
647
00:48:25,870 --> 00:48:28,010
He has Egwene, in Falme.
648
00:48:28,210 --> 00:48:30,640
And I know they want me
to go there.
649
00:48:30,840 --> 00:48:35,660
But if I don't go,
what happens to her then?
650
00:48:36,910 --> 00:48:39,100
So, we go.
651
00:48:39,300 --> 00:48:41,350
But there's one thing
I've got to do first.
652
00:48:41,550 --> 00:48:43,670
A lady's heart
I've got to break, in fact.
653
00:48:45,670 --> 00:48:47,570
I will meet you at the gate
in an hour.
654
00:48:47,770 --> 00:48:49,280
Mat.
655
00:48:49,480 --> 00:48:51,320
You don't have to come with me.
656
00:48:51,520 --> 00:48:52,910
I mean it.
657
00:48:53,110 --> 00:48:54,580
Yes, I do.
658
00:48:54,780 --> 00:48:58,760
Who else is gonna keep you from
becoming an arrogant prick? Hmm?
659
00:49:00,060 --> 00:49:02,480
Dragon Reborn.
660
00:49:04,560 --> 00:49:05,650
An hour.
661
00:49:07,310 --> 00:49:09,190
I will be there.
662
00:49:29,090 --> 00:49:30,780
Mini-Min-Min.
663
00:49:30,980 --> 00:49:33,780
Min? You got company?
664
00:49:33,980 --> 00:49:35,830
Should I be jealous?
665
00:49:36,030 --> 00:49:38,550
- Min?
- Come in.
666
00:49:42,640 --> 00:49:45,590
Wow.
667
00:49:45,790 --> 00:49:47,310
Who pissed in your drink
and charged you twice?
668
00:49:48,350 --> 00:49:50,550
You know I'd only pay double
for the best.
669
00:49:50,750 --> 00:49:52,010
Hmm.
670
00:49:52,210 --> 00:49:53,550
And that is how
I'll remember you.
671
00:49:53,750 --> 00:49:57,180
Incredibly low standards,
but never for booze.
672
00:50:01,450 --> 00:50:02,870
Guess who I just ran into.
673
00:50:06,660 --> 00:50:07,980
My mate,
674
00:50:08,180 --> 00:50:10,280
who I've been telling you about.
675
00:50:10,480 --> 00:50:12,880
- He's here.
- You can't go.
676
00:50:15,510 --> 00:50:17,080
I haven't told you
that I'm leaving yet.
677
00:50:17,270 --> 00:50:18,720
I saw it.
678
00:50:20,970 --> 00:50:22,640
What?
679
00:50:23,640 --> 00:50:25,130
No. No, no, no, no, no.
680
00:50:25,320 --> 00:50:27,960
- I've already told you I...
- You kill him.
681
00:50:28,160 --> 00:50:30,020
You kill Rand.
682
00:50:32,440 --> 00:50:34,760
No. No.
683
00:50:34,960 --> 00:50:36,390
Yeah, with that dagger.
684
00:50:36,590 --> 00:50:38,180
- The ruby on the golden hilt.
- No.
685
00:50:38,380 --> 00:50:41,270
In Falme. That's where
he wants you to go, right?
686
00:50:41,470 --> 00:50:44,450
No. No.
687
00:50:50,250 --> 00:50:51,630
How do you know Rand?
688
00:50:57,380 --> 00:51:00,870
You. You set me up.
689
00:51:01,070 --> 00:51:02,540
- No.
- Yeah.
690
00:51:02,740 --> 00:51:04,210
- And that's why we're here.
- No.
691
00:51:04,410 --> 00:51:05,720
Because of him.
692
00:51:07,480 --> 00:51:08,920
I didn't mean to.
I didn't know that I...
693
00:51:09,120 --> 00:51:10,500
For how long?
694
00:51:10,700 --> 00:51:11,940
Since we left?
695
00:51:15,570 --> 00:51:17,030
Mm, no.
696
00:51:18,610 --> 00:51:20,450
Before we met.
697
00:51:23,320 --> 00:51:24,480
I'm sorry.
698
00:51:24,680 --> 00:51:29,110
I... I genuinely thought
699
00:51:29,310 --> 00:51:31,080
you were my friend.
700
00:51:32,670 --> 00:51:33,670
I am.
701
00:51:35,630 --> 00:51:37,910
I am. That's why
I'm telling you.
702
00:51:38,110 --> 00:51:39,570
You don't know what
this is costing me.
703
00:51:39,770 --> 00:51:43,930
You kill him, Mat.
If you love him, stay away.
704
00:51:58,480 --> 00:51:59,340
Ah, Jhonas.
705
00:51:59,540 --> 00:52:00,800
This letter needs
to be delivered
706
00:52:01,000 --> 00:52:02,810
to Anaiya Sedai,
of the Blue Ajah.
707
00:52:03,010 --> 00:52:04,810
She'll get it where
it needs to go.
708
00:52:05,010 --> 00:52:06,660
Of course, milady.
709
00:52:16,500 --> 00:52:17,750
Aunt Moiraine.
710
00:52:20,670 --> 00:52:22,950
Barthanes, I owe you an apology.
711
00:52:23,150 --> 00:52:25,410
The truth is I've been
a terrible visitor
712
00:52:25,610 --> 00:52:26,510
and a worse aunt.
713
00:52:28,100 --> 00:52:31,630
I do remember your
sandwiches were...
714
00:52:31,830 --> 00:52:34,440
and are very good.
715
00:52:39,780 --> 00:52:42,190
I think you'll make
a wonderful king, Barthanes.
716
00:52:43,240 --> 00:52:44,810
Kind and thoughtful.
717
00:52:45,010 --> 00:52:47,740
A king to make our house proud.
718
00:52:57,670 --> 00:52:59,750
Oh.
719
00:53:01,420 --> 00:53:05,370
The Amyrlin Seat is here,
in Cairhien,
720
00:53:05,570 --> 00:53:09,430
with 14 Aes Sedai, and she's
demanded an audience with you.
721
00:53:16,060 --> 00:53:17,980
♪ ♪
722
00:53:28,910 --> 00:53:32,060
The last time the Amyrlin Seat
called 14 sisters
723
00:53:32,260 --> 00:53:33,810
to meet with her in Cairhien,
724
00:53:34,010 --> 00:53:36,650
we installed a new king
on the Sun Throne.
725
00:53:36,850 --> 00:53:38,610
Well, maybe this Amyrlin is
726
00:53:38,810 --> 00:53:40,280
a little more frivolous
daughter.
727
00:53:40,480 --> 00:53:42,410
Hmm.
728
00:53:42,600 --> 00:53:44,050
We'll have to wait and see.
729
00:53:48,470 --> 00:53:50,470
♪ ♪
730
00:54:14,760 --> 00:54:16,910
Alone it is.
731
00:54:34,020 --> 00:54:35,850
Lan.
732
00:54:37,730 --> 00:54:40,090
I'm sorry.
733
00:54:40,290 --> 00:54:42,230
I can't let you leave.
734
00:55:22,810 --> 00:55:26,760
Nynaeve, can you help us?
We need a little more power.
735
00:55:26,960 --> 00:55:29,820
But if one of us channels more,
they might feel it.
736
00:55:35,950 --> 00:55:37,940
I can't
control it like that.
737
00:55:38,140 --> 00:55:39,770
Don't think about it.
738
00:55:39,970 --> 00:55:41,940
It's the same as when
a patient comes to you.
739
00:55:42,140 --> 00:55:45,290
You don't have to decide
to help, you just help them.
740
00:55:59,680 --> 00:56:01,840
I-I didn't mean
to use so much.
741
00:56:02,040 --> 00:56:03,920
- I'm sorry, I...
- It's all right.
What did you feel?
742
00:56:04,120 --> 00:56:06,880
It needs to be healed.
743
00:56:07,080 --> 00:56:10,180
The only way it can be healed is
to be put on a woman.
744
00:56:10,380 --> 00:56:12,640
It's the only way
it'll be complete.
745
00:56:12,840 --> 00:56:14,350
It can't be broken.
746
00:56:16,010 --> 00:56:18,520
Basan. That means
the Damane have found us.
747
00:56:18,720 --> 00:56:20,650
I'm sorry,
I didn't mean to...
748
00:56:20,850 --> 00:56:22,320
You'll do as I say.
749
00:56:22,510 --> 00:56:24,070
Do not expose yourselves.
750
00:56:24,270 --> 00:56:25,610
They have come to find
a channeler,
751
00:56:25,810 --> 00:56:26,690
and I will give them one.
752
00:56:26,890 --> 00:56:27,920
Ryma Sedai, no.
753
00:56:29,670 --> 00:56:31,760
Free our sisters.
754
00:56:38,510 --> 00:56:41,000
Can I trust you, Wisdom,
755
00:56:41,200 --> 00:56:42,460
to take my ring to the flame?
756
00:56:42,660 --> 00:56:43,670
You can't do this.
757
00:56:43,870 --> 00:56:46,060
Can I trust you, Nynaeve?
758
00:56:47,940 --> 00:56:49,610
Sister.
759
00:56:54,360 --> 00:56:55,530
Yes.
760
00:57:22,980 --> 00:57:24,210
Pour the water, Egwene.
761
00:57:24,410 --> 00:57:26,600
Aren't you thirsty?
762
00:57:51,840 --> 00:57:54,760
Pour the water, Egwene.
763
00:58:50,650 --> 00:58:52,190
Pour the water.
764
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
Pour the water.
765
00:59:44,160 --> 00:59:47,600
- We have to help her.
- If we do, we can't
help Egwene.
766
00:59:51,750 --> 00:59:55,110
Nothing exists outside
this cell for you, Egwene.
767
00:59:55,310 --> 00:59:59,300
Nothing outside this door,
beyond these stones.
768
01:00:00,420 --> 01:00:03,640
Nothing except this pitcher
and my empty cup.
769
01:00:10,980 --> 01:00:12,480
- Do it.
- I can't.
770
01:00:13,770 --> 01:00:16,670
Don't let them take me.
Do it. Do it!
771
01:00:21,650 --> 01:00:24,140
Basan!
772
01:00:24,340 --> 01:00:25,980
My cup.
773
01:00:26,170 --> 01:00:28,440
That's the size of
your world, Egwene.
774
01:00:28,640 --> 01:00:30,650
That's it.
775
01:00:30,850 --> 01:00:33,040
No!
776
01:00:43,220 --> 01:00:45,200
{\i1}- Pour the water...
- that's the size of your world...
777
01:00:45,400 --> 01:00:48,720
{\i1}that's the
size of your world...
778
01:00:53,450 --> 01:00:54,500
{\i1}Pour the water, Egwene.
779
01:00:54,700 --> 01:00:57,230
♪ ♪
780
01:01:08,630 --> 01:01:11,790
♪ ♪
781
01:01:37,350 --> 01:01:39,590
It will never
be a weapon.
782
01:01:39,790 --> 01:01:43,360
You can never hurt me.
You will never leave me.
783
01:01:45,150 --> 01:01:47,320
Pour.
784
01:02:42,790 --> 01:02:45,050
Good girl.
785
01:03:01,520 --> 01:03:03,820
♪ ♪
786
01:03:08,450 --> 01:03:10,970
♪ ♪
787
01:03:26,940 --> 01:03:28,990
Don't cry.
788
01:03:33,220 --> 01:03:36,010
You lasted longer
than I did, child.
789
01:03:38,640 --> 01:03:41,850
And I was a Sitter
of the Blue Ajah.
790
01:03:51,450 --> 01:03:53,450
♪ ♪
791
01:04:01,620 --> 01:04:03,630
♪ ♪
792
01:04:33,660 --> 01:04:35,660
♪ ♪
793
01:05:05,690 --> 01:05:07,690
♪ ♪
794
01:05:38,220 --> 01:05:40,220
♪ ♪
53469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.