Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,408 --> 00:00:39,289
THE DEMON
2
00:02:00,537 --> 00:02:04,833
The producers wish to thank Professor
Ernesto De Martino of Cagliari University,
3
00:02:05,459 --> 00:02:11,340
whose ethnological studies on Southern
Italy made this film possible.
4
00:02:14,176 --> 00:02:17,179
This film is based on a
recent, tragic true story.
5
00:02:17,763 --> 00:02:20,390
The rites, spells and demonic
possessions discussed in the story
6
00:02:21,016 --> 00:02:23,935
are scientifically verifiable, as
well as being a fact of life in Italy,
7
00:02:24,519 --> 00:02:28,315
just as they are anywhere
else in the world.
8
00:02:31,485 --> 00:02:33,570
This is the story
of Purificazione,
9
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
a girl possessed by magic.
10
00:02:37,199 --> 00:02:39,993
A story set in
modern-day Lucania.
11
00:06:07,617 --> 00:06:10,412
Wake up, Vincenzo!
Wake up the kids!
12
00:06:17,752 --> 00:06:22,716
Luigi! Francesco!
Time to get up!
13
00:06:24,426 --> 00:06:27,762
Purificazione! Hey, Purif!
14
00:06:44,112 --> 00:06:49,326
Purif! Wake up, Purif!
15
00:06:50,201 --> 00:06:51,369
Go wake her up!
16
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Purif!
17
00:07:19,022 --> 00:07:20,148
Purif!
18
00:08:00,522 --> 00:08:01,648
What little shame she has.
19
00:08:02,107 --> 00:08:03,149
She dares to come to church!
20
00:08:03,525 --> 00:08:05,151
She's not afraid of anything.
21
00:08:14,786 --> 00:08:16,663
Deum Patrem suum omnipotentem,
22
00:08:17,163 --> 00:08:19,124
tibi gratias agens, benedixit,
23
00:08:19,541 --> 00:08:22,627
freqit, deditque
discipulis suis, dicens:
24
00:08:23,586 --> 00:08:25,880
Accipite, et manducate
ex hoc omnes.
25
00:08:27,215 --> 00:08:29,384
Hoc est enim Corpus meum.
26
00:08:41,813 --> 00:08:42,856
Orate, fratres.
27
00:09:02,208 --> 00:09:04,669
Blood of Christ. Demon.
28
00:09:05,420 --> 00:09:06,963
A curse upon this man.
29
00:09:07,839 --> 00:09:11,051
A curse that he will
never forget me.
30
00:09:12,761 --> 00:09:16,806
Blood of my body.
Until the grave.
31
00:09:19,601 --> 00:09:23,772
A curse that he will
never forget me.
32
00:10:00,391 --> 00:10:01,392
Be a good dog now.
33
00:10:05,396 --> 00:10:06,523
I'll be back soon. Eat this.
34
00:11:41,534 --> 00:11:42,452
Antonio.
35
00:11:47,457 --> 00:11:49,000
- Good morning.
- Good morning.
36
00:11:49,626 --> 00:11:51,544
Good morning. Sit down, Antonio.
37
00:11:59,302 --> 00:12:00,470
Why this visit, Antonio?
38
00:12:00,762 --> 00:12:03,514
You trust us so little you're here to
check on your future wife's dowry?
39
00:12:03,973 --> 00:12:06,768
Of course I trust you, and I'm
sure her dowry will be fine.
40
00:12:07,518 --> 00:12:08,853
And I know my fianc�
will, as well.
41
00:12:09,854 --> 00:12:12,982
The same goes, God willing, for
everything else I'll receive from you.
42
00:12:14,567 --> 00:12:17,403
I happened to be in the area and I
wanted to come pay you my respects.
43
00:12:18,488 --> 00:12:20,865
To see how you and your
daughters are doing.
44
00:12:24,994 --> 00:12:28,957
Every detail of the ceremony
has already been arranged.
45
00:12:29,624 --> 00:12:30,875
Just like a wedding should be.
46
00:12:31,876 --> 00:12:34,045
I've paid for everything, I
don't owe a dime to anyone.
47
00:12:34,420 --> 00:12:35,588
No debts, neither
to God nor man.
48
00:12:35,880 --> 00:12:38,716
We are always indebted
to God, Antonio. Always.
49
00:12:39,384 --> 00:12:42,220
You are right. Let's say the Lord
is the only one I have a debt with.
50
00:12:42,845 --> 00:12:44,681
He's going to owe me
something very soon, though.
51
00:12:45,014 --> 00:12:46,724
Many healthy,
honorable children.
52
00:12:47,308 --> 00:12:49,394
You'd like to have plenty of kids,
right Antonio?
53
00:12:49,686 --> 00:12:52,438
Absolutely! I've already figured
out all of their names!
54
00:12:52,772 --> 00:12:54,232
I can't tell you yet, though.
55
00:12:54,816 --> 00:12:57,986
Saying them so early would
spoil everything, you see.
56
00:13:03,491 --> 00:13:05,702
- Mother.
- God bless you, Antonio.
57
00:13:16,921 --> 00:13:18,006
Goodbye.
58
00:13:53,666 --> 00:13:54,625
What do you want?
59
00:13:57,378 --> 00:13:58,629
You already know what I want.
60
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
It's been months
since we've spoken.
61
00:14:01,424 --> 00:14:03,092
Why do you shy away
whenever you see me?
62
00:14:05,595 --> 00:14:08,264
I've never said anything to you.
What do you want from me?
63
00:14:09,349 --> 00:14:10,558
Did I ever bother you?
64
00:14:11,517 --> 00:14:12,769
Did I ever promise
anything to you?
65
00:14:13,144 --> 00:14:14,270
Leave me alone, Purif.
66
00:14:15,229 --> 00:14:16,898
You'd better stop
coming around here.
67
00:14:17,273 --> 00:14:19,067
I told you I didn't
want to see you again.
68
00:14:19,484 --> 00:14:21,778
You've never pursued me,
but I am pursuing you.
69
00:14:22,445 --> 00:14:24,364
I want you. I have chosen you.
70
00:14:24,864 --> 00:14:25,782
Why don't you want me?
71
00:14:26,783 --> 00:14:28,993
Because I love another woman.
The one I'm going to marry.
72
00:14:29,994 --> 00:14:31,496
Liar! Tell me why
you don't want me!
73
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
Tell me! Tell me you're scared of me!
Tell me!
74
00:14:34,123 --> 00:14:36,000
Shut up already and
leave me alone!
75
00:14:37,126 --> 00:14:39,045
No! You must tell me!
Why are you scared?
76
00:14:39,420 --> 00:14:41,714
- You must tell me!
- Leave me alone, I said!
77
00:14:42,382 --> 00:14:45,510
I know what you're thinking, you're scared!
Leaving won't do you any good!
78
00:14:45,802 --> 00:14:47,261
I'll never leave you,
no matter where you go!
79
00:14:47,553 --> 00:14:48,137
Leave me alone!
80
00:14:49,055 --> 00:14:50,473
I'm gonna marry a
woman, not a beast!
81
00:14:50,932 --> 00:14:54,018
I want blessed children, not a
bitch that howls every night!
82
00:14:54,310 --> 00:14:55,895
Damned be the day I met you!
83
00:15:28,344 --> 00:15:29,679
If you do not want
to see me again,
84
00:15:30,012 --> 00:15:31,389
and if you want me
to leave you alone,
85
00:15:31,681 --> 00:15:33,015
you must do something
for me first.
86
00:15:34,016 --> 00:15:35,685
What? What do you want?
87
00:15:39,355 --> 00:15:41,107
Drink a sip of
this wine with me.
88
00:15:42,108 --> 00:15:43,401
You would honor me if you did.
89
00:15:43,943 --> 00:15:45,027
Imagine I'm a different girl,
90
00:15:45,945 --> 00:15:48,030
someone you wouldn't
fear or hate.
91
00:15:51,033 --> 00:15:52,034
I will drink first.
92
00:16:09,802 --> 00:16:13,848
Here. Say the words "so that
you rest" before drinking.
93
00:16:14,682 --> 00:16:17,143
"So that you rest." Those
are words for the dead.
94
00:16:17,477 --> 00:16:19,645
It does not matter!
"So that you rest."
95
00:16:20,521 --> 00:16:23,483
- Say it.
- You have already said it. That should do.
96
00:16:26,611 --> 00:16:28,112
With that wine you
have drunk my blood!
97
00:16:28,488 --> 00:16:30,990
You have drunk my body
and my substance!
98
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
I have bewitched you!
99
00:16:34,035 --> 00:16:37,079
Now you will love me whether you want
it or not! Even if you're scared of me!
100
00:16:37,455 --> 00:16:40,500
Fear will make it even worse! Bad luck
will befall you! You will die!
101
00:16:41,292 --> 00:16:42,835
I have bewitched you!
102
00:16:44,003 --> 00:16:45,505
You will die!
103
00:16:47,215 --> 00:16:50,510
I love you. I revere
you like my own blood.
104
00:16:51,719 --> 00:16:53,471
But you are a traitor.
105
00:16:54,347 --> 00:16:56,098
And I will ensnare you.
106
00:16:56,390 --> 00:16:58,351
We will be one through blood.
107
00:16:59,894 --> 00:17:00,895
I love you.
108
00:17:05,942 --> 00:17:07,318
I respect you.
109
00:17:14,951 --> 00:17:19,038
I love you. I revere
you like my own blood.
110
00:17:20,373 --> 00:17:21,415
But you are...
111
00:17:42,603 --> 00:17:45,064
You haven't been sleeping. You
haven't been sleeping. I knew it!
112
00:17:47,567 --> 00:17:48,484
No!
113
00:17:53,114 --> 00:17:56,158
That's enough! Stop it!
Don't beat her!
114
00:17:56,492 --> 00:17:57,493
You're going to kill her!
115
00:17:57,827 --> 00:17:59,912
Stop it! Stop beating her!
116
00:18:00,788 --> 00:18:02,039
Vincenzo! Calm down!
117
00:18:02,415 --> 00:18:03,374
- Vincenzo!
- Stop it!
118
00:18:04,000 --> 00:18:05,084
Stop beating her!
119
00:18:05,918 --> 00:18:07,712
You're going to kill her!
That's enough!
120
00:18:08,212 --> 00:18:09,880
Leave her alone! Vincenzo!
121
00:18:10,881 --> 00:18:12,675
Stop it! Leave her alone!
122
00:18:14,552 --> 00:18:17,430
I know it, I know what
horrible things you've done!
123
00:18:17,847 --> 00:18:20,808
A death curse! I know
you've bewitched somebody!
124
00:18:21,309 --> 00:18:23,894
Leave her alone! You
are going to kill her!
125
00:18:24,395 --> 00:18:26,731
Vincenzo, that's enough!
You're going to kill her!
126
00:18:27,690 --> 00:18:30,484
That's enough! That's enough!
Calm down!
127
00:18:31,068 --> 00:18:31,986
Calm down, Vincenzo!
128
00:18:45,374 --> 00:18:48,461
She is our daughter, and it's not
her fault she behaves like this.
129
00:18:50,880 --> 00:18:51,839
Let me go.
130
00:21:52,728 --> 00:21:55,189
Praised be God. Godfather,
tell me if you see any ties.
131
00:21:56,690 --> 00:21:57,858
You have none.
132
00:21:59,485 --> 00:22:01,904
- Godmother, am I tied to another man?
- You are not.
133
00:22:04,323 --> 00:22:06,659
- You may wed, children.
- You may unite.
134
00:23:25,529 --> 00:23:27,615
Look, the candle on his
side is going out.
135
00:23:28,157 --> 00:23:29,366
It means bad luck.
136
00:24:08,113 --> 00:24:11,075
Blood of Christ. Demon.
137
00:24:12,910 --> 00:24:14,370
A curse on him.
138
00:24:15,788 --> 00:24:18,540
A curse that he will
never forget me.
139
00:24:19,875 --> 00:24:24,630
A curse upon him until
Death do us part.
140
00:25:11,552 --> 00:25:18,642
Hey, stop that! Gimme back my stick!
Somebody help me!
141
00:25:41,999 --> 00:25:43,792
Ego coniungo vos in matrimonium,
142
00:25:44,209 --> 00:25:47,963
in nomine Patris, Filii
et Spiritus Sancti. Amen.
143
00:25:55,846 --> 00:25:59,475
Antonio! Antonio!
144
00:26:02,102 --> 00:26:04,563
Open up! Antonio!
145
00:26:05,230 --> 00:26:08,484
- What are you doing?
- Don't you see they're getting married?
146
00:26:08,942 --> 00:26:12,946
- Take her away from here!
- Let's go, Purif, come with us!
147
00:26:13,572 --> 00:26:14,573
Antonio!
148
00:26:17,576 --> 00:26:18,494
Antonio!
149
00:26:19,495 --> 00:26:24,166
Stop it, Purif!
Stop acting crazy!
150
00:26:25,292 --> 00:26:29,254
Stop it already! It's too late!
151
00:26:30,297 --> 00:26:31,548
Don't open the door.
152
00:26:50,359 --> 00:26:53,320
Four saints are seated in the
four corners of this room.
153
00:26:53,904 --> 00:26:56,365
May the four saints bless
this daughter of mine.
154
00:26:56,698 --> 00:26:59,660
May the four saints
protect my son.
155
00:27:19,179 --> 00:27:20,639
No, my children, you
may not enter yet.
156
00:27:21,056 --> 00:27:23,308
We elders must finish preparing
your wedding bed first.
157
00:27:33,527 --> 00:27:36,113
With this scythe we
cut Death's legs.
158
00:27:36,864 --> 00:27:39,825
With this scythe we avoid
tears and sorrowful voices.
159
00:27:40,492 --> 00:27:45,038
With this scythe under the bed we
protect our beloved from the Devil.
160
00:27:51,044 --> 00:27:54,965
Here are the dried grapes that have
absorbed all the evil in this room.
161
00:27:55,549 --> 00:27:58,969
Here are the dried grapes that
have absorbed all the discord.
162
00:27:59,553 --> 00:28:03,140
Here are the dried, juiceless grapes that
we arrange in the form of the cross.
163
00:28:03,599 --> 00:28:05,517
Dried yet sweet, sweet grapes.
164
00:28:05,893 --> 00:28:07,519
You shall be the
bait for the Devil.
165
00:28:07,936 --> 00:28:11,190
And if Satan tries to enter
here, you shall poison him.
166
00:28:11,523 --> 00:28:15,152
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit. Amen.
167
00:28:15,527 --> 00:28:21,325
Thy kingdom come, thy will be done,
on earth as it is in heaven.
168
00:28:22,993 --> 00:28:24,077
The salt.
169
00:28:26,079 --> 00:28:29,082
- Now the children may enter. Tell them.
- Yes.
170
00:28:37,090 --> 00:28:38,425
You may enter, children.
171
00:29:55,460 --> 00:29:58,088
Stand guard here tonight.
Don't leave for any reason.
172
00:29:58,505 --> 00:29:59,589
- Goodbye.
- Good night.
173
00:30:00,132 --> 00:30:01,842
- Good night.
- Get some rest.
174
00:30:21,236 --> 00:30:24,656
I want your first child
to be stillborn.
175
00:30:26,283 --> 00:30:29,328
I want your first child
to be stillborn.
176
00:30:40,839 --> 00:30:42,549
I want your first child
to be stillborn!
177
00:30:47,429 --> 00:30:48,430
Stop!
178
00:30:50,640 --> 00:30:52,934
Stop! Stop!
179
00:30:56,396 --> 00:30:57,314
Stop!
180
00:31:45,821 --> 00:31:49,449
Don't move a muscle and be
quiet, I know your kind.
181
00:33:37,182 --> 00:33:38,183
Purif.
182
00:33:52,155 --> 00:33:53,114
Purif.
183
00:34:05,710 --> 00:34:06,795
You are Salvatore.
184
00:34:19,432 --> 00:34:20,392
I know you've been ill.
185
00:34:21,685 --> 00:34:23,270
But it's all over now.
186
00:34:25,230 --> 00:34:26,982
Yes, that's right. I'm fine now.
187
00:34:29,192 --> 00:34:30,151
What are you doing?
188
00:34:31,778 --> 00:34:33,613
I'm here watching the water.
189
00:34:34,906 --> 00:34:36,366
You like water?
190
00:34:38,243 --> 00:34:40,412
I always take this road
to look at the stream.
191
00:34:42,455 --> 00:34:44,416
I took a long road myself.
192
00:34:44,749 --> 00:34:46,501
A very long road,
but I'm fine now.
193
00:34:47,711 --> 00:34:51,131
I'd like to spend my life right
here, without seeing anybody.
194
00:34:52,299 --> 00:34:54,092
I mean, it's not like
anybody would miss me.
195
00:34:54,968 --> 00:34:58,179
One of these days I'll come
here and disappear forever.
196
00:34:59,598 --> 00:35:01,474
They'd never find me here,
even if they tried to.
197
00:35:01,933 --> 00:35:03,602
I don't know if
they would, though.
198
00:35:11,067 --> 00:35:12,235
It's getting late, Salvatore.
199
00:35:13,111 --> 00:35:14,321
My family's waiting for me.
200
00:35:18,617 --> 00:35:19,909
Goodbye, Salvatore.
201
00:35:20,785 --> 00:35:22,829
I'm glad we had
this chat, Purif.
202
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
I'm glad you've recovered.
203
00:35:33,798 --> 00:35:34,841
Goodbye, Purif.
204
00:35:41,514 --> 00:35:42,766
Goodbye, Salvatore.
205
00:35:48,480 --> 00:35:49,731
Bye, Purif!
206
00:36:09,876 --> 00:36:12,629
You've spent the whole morning
away, you're so selfish!
207
00:36:12,962 --> 00:36:15,465
Every time you go to the stream
you come back totally bewildered!
208
00:36:15,840 --> 00:36:18,843
I'm late because I stopped to chat
with Salvatore, Rosario Collura's son.
209
00:36:19,803 --> 00:36:21,554
He was ill but he's
recovered now.
210
00:36:22,097 --> 00:36:24,516
What are you talking about?
Salvatore Collura is dying.
211
00:36:25,141 --> 00:36:26,976
Today the priest gave
him the last rites.
212
00:36:32,315 --> 00:36:35,235
Purif! Purif, come back!
213
00:36:36,861 --> 00:36:37,862
Purif!
214
00:38:02,405 --> 00:38:03,364
What are you doing here?
215
00:38:04,324 --> 00:38:07,535
What happened to him? Tell me!
Tell me, Doctor!
216
00:38:08,077 --> 00:38:10,705
He was fine when I saw
him this morning!
217
00:38:10,997 --> 00:38:13,333
What, this morning? You're insane!
Completely insane!
218
00:38:13,625 --> 00:38:15,877
- No, it can't be!
- He died this morning! What did you see?
219
00:38:16,294 --> 00:38:17,420
It can't be! I saw him myself!
220
00:38:17,837 --> 00:38:19,714
He was at the stream,
playing by the water!
221
00:38:20,298 --> 00:38:23,384
He looked healthy and happy!
222
00:38:26,179 --> 00:38:30,225
Water? Salvatore asked for water
before drawing his last breath.
223
00:38:30,892 --> 00:38:33,144
He kept telling me
how thirsty he felt.
224
00:38:33,603 --> 00:38:35,438
She caused his death!
It's her fault!
225
00:38:35,855 --> 00:38:39,067
His soul went to look for water at the
stream and she wouldn't let him take a sip!
226
00:38:53,039 --> 00:38:54,791
Stop! Stop where you are!
227
00:38:55,542 --> 00:38:56,543
What are you doing?
228
00:38:57,877 --> 00:38:59,420
Show some respect for the dead!
229
00:38:59,963 --> 00:39:01,297
You should be an
example, Doctor!
230
00:39:09,889 --> 00:39:11,558
Get away from her,
Father Tommaso!
231
00:39:12,016 --> 00:39:13,101
Don't touch her!
232
00:39:13,768 --> 00:39:16,604
- She's a witch!
- She'll put a curse on you!
233
00:39:16,980 --> 00:39:19,524
There's a demon
within that girl.
234
00:39:33,705 --> 00:39:34,914
You're coming with me.
235
00:39:38,084 --> 00:39:39,377
Come on, let's go.
236
00:42:53,988 --> 00:42:55,948
These stones symbolize our sins.
237
00:43:19,263 --> 00:43:20,973
Now we shall reveal them.
238
00:43:23,226 --> 00:43:25,812
Let's shout them out!
239
00:43:28,523 --> 00:43:33,069
I stole Rosaria's hen after I
found it brooding in my barn.
240
00:43:33,402 --> 00:43:35,947
It's a beautiful hen,
so I stole it.
241
00:43:38,741 --> 00:43:42,537
I have been a widower for 10 years.
My daughter is 16 years old.
242
00:43:43,121 --> 00:43:44,664
I've craved her body.
243
00:43:45,248 --> 00:43:50,837
I entered her bedroom at night to
see her sleeping naked in her bed.
244
00:43:54,423 --> 00:43:56,384
I have cursed the names
of all the saints!
245
00:43:56,926 --> 00:44:00,680
The list includes Jesus.
Forgive me, Lord.
246
00:44:01,931 --> 00:44:06,352
I threw my stepson out of the
house, and told him not to return.
247
00:44:06,769 --> 00:44:10,857
I let him die of hunger.
Father, forgive me!
248
00:44:17,989 --> 00:44:21,826
I have spoken with the Devil!
Holy Mary, forgive me!
249
00:44:22,451 --> 00:44:24,996
I am cursed! Thrice cursed!
250
00:44:25,663 --> 00:44:26,581
Cursed!
251
00:44:41,429 --> 00:44:42,555
Kiss the Virgin!
252
00:44:43,055 --> 00:44:45,975
- She'll save you from Satan! Kiss her!
- No!
253
00:44:46,976 --> 00:44:48,311
Kiss the Virgin!
254
00:45:08,414 --> 00:45:09,332
Uncle Giuseppe!
255
00:45:10,791 --> 00:45:12,126
Uncle Giuseppe!
256
00:45:12,877 --> 00:45:15,129
In the name of God, show up!
257
00:45:20,468 --> 00:45:23,137
- Uncle Giuseppe!
- Uncle Giuseppe!
258
00:45:24,096 --> 00:45:27,850
Have mercy on us
sinners and show up!
259
00:45:37,777 --> 00:45:40,154
Friends of Christ.
What do you want?
260
00:45:41,113 --> 00:45:43,407
You must cure our
daughter, Uncle Giuseppe!
261
00:45:44,659 --> 00:45:48,162
Only you can save her! She's
been cursed by Satan!
262
00:45:48,913 --> 00:45:50,248
The people flee from her.
263
00:45:51,207 --> 00:45:54,669
You must tell us whether
she is bewitched or not.
264
00:45:55,086 --> 00:45:57,546
I will help you straight away.
Wait there.
265
00:45:58,422 --> 00:46:00,716
Fix your eyes on the sun
and repeat after me:
266
00:46:02,760 --> 00:46:05,972
- Good morning, blessed sun.
- Good morning, blessed sun.
267
00:46:06,347 --> 00:46:08,849
- We kneel before the Lord.
- We kneel before the Lord.
268
00:46:09,267 --> 00:46:12,144
- Lift the anguish from our hearts.
- Lift the anguish from our hearts.
269
00:46:12,436 --> 00:46:14,814
- Lift the pain from our minds.
- Lift the pain from our minds.
270
00:46:15,106 --> 00:46:17,441
- Good morning, friendly sun.
- Good morning, friendly sun.
271
00:46:18,442 --> 00:46:21,070
- We pray the Lord's name.
- We pray the Lord's name.
272
00:46:21,487 --> 00:46:24,740
- For He removes our pain and anguish.
- For He removes our pain and anguish.
273
00:46:25,533 --> 00:46:27,660
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
274
00:46:32,748 --> 00:46:36,711
I wish my suffering to
disappear by next Sunday.
275
00:46:38,379 --> 00:46:41,424
I wish my suffering to
disappear by next Sunday.
276
00:46:42,591 --> 00:46:45,219
Take these clothes and put them
on backwards, child,
277
00:46:45,511 --> 00:46:47,513
and your pain will be gone.
278
00:46:48,973 --> 00:46:51,392
I will tell you the name of the
demon who lives inside of you.
279
00:46:52,852 --> 00:46:54,812
It will appear on
this playing card.
280
00:46:59,358 --> 00:47:00,484
Clear your mind.
281
00:47:02,862 --> 00:47:04,113
Clear your mind.
282
00:47:11,871 --> 00:47:13,247
Now breathe deeply.
283
00:47:14,957 --> 00:47:16,125
Deeper.
284
00:47:18,627 --> 00:47:19,920
Deeper, I said.
285
00:47:28,429 --> 00:47:29,430
It's not enough, child.
286
00:47:30,431 --> 00:47:32,975
You're not letting go
of the evil within you.
287
00:47:33,517 --> 00:47:36,395
I can't see it in full. I will have to
use a different method to heal you.
288
00:47:37,021 --> 00:47:37,980
Stand up.
289
00:47:48,657 --> 00:47:51,952
O, pious and tearful
Saint Monica,
290
00:47:52,411 --> 00:47:55,873
as you see the love of your son,
so you see the love of Purif.
291
00:47:58,459 --> 00:48:00,795
Now I must see your
reflection in the mirror.
292
00:48:03,672 --> 00:48:04,924
Blow hard, child.
293
00:48:15,476 --> 00:48:18,187
Get down on your knees,
here on the sheepskin.
294
00:48:21,023 --> 00:48:22,483
Get down on your
hands and knees.
295
00:48:24,026 --> 00:48:24,944
Like this.
296
00:48:25,653 --> 00:48:28,614
I will now do a magic
symbol on your shoulder.
297
00:48:41,210 --> 00:48:43,212
And now, after I put
this ring on your finger,
298
00:48:43,754 --> 00:48:47,925
you will allow your spirit
and willpower to leave you.
299
00:48:49,260 --> 00:48:51,345
The spirit possessing
you will follow suit.
300
00:49:56,160 --> 00:49:58,913
Antonio, I'll never be able to
cure myself without your help.
301
00:49:59,246 --> 00:50:00,581
People keep tormenting me.
302
00:50:01,499 --> 00:50:03,834
Antonio, why don't you want me?
303
00:50:07,588 --> 00:50:08,839
I'm the perfect woman for you!
304
00:50:10,758 --> 00:50:13,677
Antonio, hug me.
305
00:50:14,887 --> 00:50:16,639
Take my hands, like
you did that time.
306
00:50:17,765 --> 00:50:19,058
Don't you ever come here again.
307
00:50:19,725 --> 00:50:22,394
The evil you want to inflict on me,
I'll give you back many times more!
308
00:50:22,686 --> 00:50:26,440
Show your face again near my house
or my wife and I'll make you cry!
309
00:50:27,066 --> 00:50:29,527
Don't ever soil my land again with
your feet. You understand me?
310
00:50:37,785 --> 00:50:39,078
Scram! Disappear forever!
311
00:51:07,022 --> 00:51:08,315
No, I don't want to...
312
00:51:46,520 --> 00:51:49,315
Go away! Leave me alone!
313
00:51:56,697 --> 00:51:57,615
No...
314
00:51:58,198 --> 00:51:59,116
No...
315
00:52:00,868 --> 00:52:01,785
No!
316
00:52:53,962 --> 00:52:54,880
No...
317
00:52:55,214 --> 00:52:56,131
No!
318
00:54:39,067 --> 00:54:42,112
In nomine Patris, Filii
et Spiritus Sancti. Amen.
319
00:54:42,404 --> 00:54:43,280
Amen.
320
00:54:43,989 --> 00:54:47,326
Omnes Sancti et Sanctae
Del, intercedite pro nobis.
321
00:54:49,536 --> 00:54:51,121
Exaudi nos, Domine.
322
00:54:54,500 --> 00:54:55,542
Kyrie, eleison.
323
00:54:57,669 --> 00:54:58,754
Christe, eleison.
324
00:54:59,963 --> 00:55:00,881
Kyrie, eleison.
325
00:55:01,924 --> 00:55:02,925
Christe, audi nos.
326
00:55:04,259 --> 00:55:05,177
Kyrie, eleison.
327
00:55:06,136 --> 00:55:07,387
Christe, exaudi nos.
328
00:55:10,557 --> 00:55:12,935
Pater de caelis, Deus,
miserere nobis.
329
00:55:13,977 --> 00:55:15,187
Libera nos a malo.
330
00:55:16,688 --> 00:55:17,606
Amen.
331
00:55:18,190 --> 00:55:20,818
- Ab insidia diaboli.
- Libera nos, Domine.
332
00:55:21,360 --> 00:55:23,904
- Ab ira tua.
- Libera nos, Domine.
333
00:55:24,571 --> 00:55:27,282
- Ab porta inferi.
- Libera nos, Domine.
334
00:55:29,618 --> 00:55:31,995
Spiritus Sancte, Deus,
miserere nobis.
335
00:55:33,038 --> 00:55:35,958
Fili, Redemptor mundi,
Deus, miserere nobis.
336
00:55:37,835 --> 00:55:38,752
Kyrie, eleison.
337
00:55:39,920 --> 00:55:40,838
Christe, eleison.
338
00:55:42,714 --> 00:55:43,632
Kyrie, eleison.
339
00:55:45,467 --> 00:55:46,468
Christe, audi nos.
340
00:55:48,053 --> 00:55:49,888
Domine, exaudi orationem meam,
341
00:55:50,806 --> 00:55:52,933
et clamor meus ad the veniat.
342
00:55:59,064 --> 00:56:01,692
Pater noster qui es in caelis,
santificetur nomen tuum,
343
00:56:02,192 --> 00:56:05,320
adveniat regnum tuum, fiat voluntas
tua, stout in caelo et in terra.
344
00:56:05,904 --> 00:56:07,823
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie,
345
00:56:08,198 --> 00:56:11,410
et dimitte nobis debita nostra, stout
et nos dimittimus debitoribus nostris,
346
00:56:11,869 --> 00:56:15,122
et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
347
00:56:15,497 --> 00:56:16,415
Amen.
348
00:56:30,178 --> 00:56:34,391
I order you, impure
spirit, whoever you are,
349
00:56:35,100 --> 00:56:38,979
and all your companions who
live within this creature of God,
350
00:56:40,105 --> 00:56:43,859
to tell me your name and the
date you left Hell to come here.
351
00:56:44,192 --> 00:56:47,279
You will then bend to my will.
352
00:56:47,988 --> 00:56:50,657
Me, a humble priest who's
still unworthy of God.
353
00:56:52,075 --> 00:56:53,368
No! No!
354
00:57:07,257 --> 00:57:08,550
Who are you?
355
00:57:18,644 --> 00:57:20,062
Who are you? Speak up.
356
00:57:36,620 --> 00:57:39,456
I exorcise you, unholy spirit.
357
00:57:40,874 --> 00:57:44,586
I order you, band of ghosts
and legion of demons,
358
00:57:45,462 --> 00:57:50,509
to come out of this creature of
God, in the name of Jesus Christ.
359
00:57:51,510 --> 00:57:53,053
No! No!
360
00:57:54,554 --> 00:57:56,348
Make her forehead
touch the floor.
361
00:58:14,700 --> 00:58:15,993
Stop, don't touch her.
362
01:00:22,119 --> 01:00:24,121
You will leave the
body of this girl.
363
01:00:40,846 --> 01:00:43,890
It is useless to
hide, impure spirit.
364
01:00:48,645 --> 01:00:50,480
Come out of this woman's body.
365
01:00:52,023 --> 01:00:53,400
I order you to
tell me your name.
366
01:00:57,737 --> 01:00:58,738
Are you Asmodeus?
367
01:01:00,824 --> 01:01:02,659
- Are you Leviathan?
- No.
368
01:01:04,244 --> 01:01:06,121
- Are you Balaam?
- No.
369
01:01:07,747 --> 01:01:09,749
- Are you Behemoth?
- No!
370
01:01:11,001 --> 01:01:14,212
- Are you Isacaron?
- No!
371
01:01:15,380 --> 01:01:18,091
- Are you Astaroth?
- No!
372
01:01:30,520 --> 01:01:32,355
Purif... Purif...
373
01:01:34,691 --> 01:01:35,901
Kiss the cross of Jesus Christ.
374
01:01:36,359 --> 01:01:39,988
- No, no!
- Yes, you will kiss the cross of our Lord.
375
01:01:41,198 --> 01:01:42,199
Never!
376
01:01:42,657 --> 01:01:45,076
- Yes, you will kiss it, revolting beast.
- No, never!
377
01:01:45,911 --> 01:01:48,580
Leave the body of this daughter of God.
She belongs to Him!
378
01:01:49,748 --> 01:01:52,542
- I want her, she is mine!
- No, you will not have her.
379
01:01:53,043 --> 01:01:55,045
This girl is ours, she's God's.
380
01:01:55,879 --> 01:01:57,839
Leave her, leave her,
impure beast!
381
01:01:59,216 --> 01:02:01,676
- I hate you! I hate you!
- All the better.
382
01:02:03,345 --> 01:02:06,056
You are nothing, totally worthless!
You're powerless against me!
383
01:02:07,015 --> 01:02:09,476
I know that, but I hold the force of
the cross to thwart you.
384
01:02:10,393 --> 01:02:11,353
I will not back down!
385
01:02:13,396 --> 01:02:15,106
Stop! Go Away!
386
01:02:19,444 --> 01:02:21,613
No, no...
387
01:02:27,369 --> 01:02:29,955
(speaking an unknown language)
388
01:03:25,135 --> 01:03:27,387
With clouds indicating
an approaching storm,
389
01:03:28,263 --> 01:03:30,765
the farmers seeks the
help of a local shaman,
390
01:03:31,391 --> 01:03:36,855
because only ancient magic can make
the rain fall away from the sown fields.
391
01:04:33,828 --> 01:04:36,956
One. God maintains the world.
392
01:04:37,624 --> 01:04:40,001
Two. The sun and the moon.
393
01:04:40,377 --> 01:04:45,256
Three. The patriarchs
Abraham, Isaac and Jacob.
394
01:04:45,590 --> 01:04:51,429
Four. The evangelists
Matthew, Mark, Luke and John.
395
01:04:52,305 --> 01:04:54,974
They sang the gospel
in front of Christ.
396
01:05:03,650 --> 01:05:07,278
Why have you come here,
you dark, ugly cloud?
397
01:05:07,862 --> 01:05:10,782
Stop. Go back to the
darkness where you belong.
398
01:05:12,158 --> 01:05:15,912
Go back where the rooster doesn't
sing and where hooves don't tread.
399
01:05:17,372 --> 01:05:22,502
Go! Begone! Ugly cloud!
Away with you, cloud!
400
01:05:23,002 --> 01:05:26,631
Go! Away from here, dark cloud!
Get away already! Black cloud!
401
01:05:27,006 --> 01:05:28,591
Go! Begone!
402
01:06:21,186 --> 01:06:24,355
Away! Away! Away!
403
01:06:24,981 --> 01:06:29,402
Away! Away! Away! Away!
404
01:06:44,584 --> 01:06:46,753
Away, away, away, away!
405
01:06:53,551 --> 01:06:56,012
Away, away, away, away!
406
01:06:56,554 --> 01:06:59,766
Go away! Away! Away!
407
01:07:00,767 --> 01:07:04,729
Go away, begone! Go away, cloud!
408
01:07:05,480 --> 01:07:09,734
Go away, dark cloud!
Away with you!
409
01:07:10,693 --> 01:07:14,322
Become smoke and disappear!
410
01:07:16,074 --> 01:07:22,580
If you sit low in the sky at Easter, rise
and go up in smoke the rest of the year.
411
01:07:23,748 --> 01:07:24,791
Smoke, smoke...
412
01:07:29,212 --> 01:07:30,630
Smoke up the mountain.
413
01:07:31,923 --> 01:07:36,177
Go away, cloud! Go up in
smoke up the mountain!
414
01:07:37,554 --> 01:07:41,558
Go away from here!
Go up in smoke!
415
01:07:46,521 --> 01:07:49,274
Become smoke! Go away!
416
01:07:51,359 --> 01:07:52,277
Go away!
417
01:07:53,403 --> 01:07:59,534
Become smoke and disappear!
Go away!
418
01:08:00,326 --> 01:08:04,914
The witch! Over there, up that tree!
The witch!
419
01:08:06,499 --> 01:08:07,792
She's the one that
caused all this!
420
01:08:08,084 --> 01:08:09,502
She's the one that
brought the storm!
421
01:08:09,836 --> 01:08:11,671
She'll bewitch you all
like she did with me!
422
01:08:12,005 --> 01:08:13,339
We must catch her!
423
01:08:13,798 --> 01:08:14,716
Get the witch!
424
01:08:15,383 --> 01:08:17,510
Let's go, don't let her escape!
425
01:08:18,136 --> 01:08:19,971
She's bewitched our houses!
426
01:08:20,555 --> 01:08:23,683
The witch! Get the witch!
427
01:08:24,183 --> 01:08:25,893
Don't let the witch escape!
428
01:08:26,811 --> 01:08:30,064
The witch! The witch!
429
01:08:31,524 --> 01:08:34,986
Don't let her escape!
Get the witch!
430
01:08:36,029 --> 01:08:38,656
The witch! The witch!
431
01:08:45,580 --> 01:08:46,497
Get her!
432
01:08:47,832 --> 01:08:50,001
The witch! The witch!
433
01:09:00,720 --> 01:09:02,889
Burn the witch! Burn her!
434
01:09:03,598 --> 01:09:05,558
Burn her! Burn her!
435
01:09:10,647 --> 01:09:13,524
Burn the witch! Burn her!
436
01:09:14,192 --> 01:09:18,363
The witch! Get the witch!
437
01:09:22,909 --> 01:09:25,244
The witch! The witch!
438
01:09:25,995 --> 01:09:28,498
Don't let her escape!
439
01:09:45,890 --> 01:09:50,061
- May the Holy Virgin help us.
- What have you done, whore?
440
01:09:55,692 --> 01:09:58,611
Let's burn the witch!
441
01:09:58,986 --> 01:10:01,072
Burn her! Don't let her escape!
442
01:10:04,951 --> 01:10:08,871
Burn the witch! Burn her!
443
01:10:09,789 --> 01:10:12,667
Burn the witch!
444
01:10:13,251 --> 01:10:17,296
The witch, we've got
to burn the witch!
445
01:10:18,673 --> 01:10:20,007
Look! The smoke
has turned black!
446
01:10:25,304 --> 01:10:27,765
The witch! The witch!
447
01:10:28,933 --> 01:10:33,312
You, come here. Shoot,
shoot at the door.
448
01:10:35,189 --> 01:10:37,066
Send her away or you
will all pay for it!
449
01:10:39,068 --> 01:10:42,238
Don't come any closer!
This house is bewitched!
450
01:10:59,213 --> 01:11:01,591
No one must speak
of Purif again.
451
01:11:02,467 --> 01:11:04,177
So that nobody will
ever harm her again.
452
01:11:04,927 --> 01:11:07,388
They must hide her existence,
hide it completely.
453
01:11:08,014 --> 01:11:10,141
Hide her like an upsetting,
public embarrassment.
454
01:11:41,672 --> 01:11:43,424
Get back to work! What
are you looking at?
455
01:12:03,569 --> 01:12:04,695
Hurry up!
456
01:12:08,491 --> 01:12:09,742
Gimme a hand, come on.
457
01:12:17,959 --> 01:12:19,377
Easy, be careful.
458
01:13:17,560 --> 01:13:19,937
If you hear anybody
coming, don't move.
459
01:13:20,605 --> 01:13:22,481
We can't let them find
out that you're here.
460
01:13:27,612 --> 01:13:30,031
We're doing all this for
your own good, I swear.
461
01:13:40,458 --> 01:13:41,876
I'm sure she's still there.
462
01:13:58,267 --> 01:14:01,187
Open up, Vincenzo!
Open the door!
463
01:14:02,521 --> 01:14:04,023
What do you want?
What do you want?
464
01:14:06,025 --> 01:14:06,984
Where is your daughter?
465
01:14:07,318 --> 01:14:09,862
You know where. She's with
my relatives in Potenza.
466
01:14:10,154 --> 01:14:13,324
- And she'l never return here.
- No, you're not telling the truth.
467
01:14:14,241 --> 01:14:17,286
We know you're hiding her
down here, under the soil.
468
01:14:17,828 --> 01:14:18,746
We've seen her!
469
01:14:19,163 --> 01:14:22,917
- You're all mad.
- Then we'll take a look at your coop.
470
01:14:27,838 --> 01:14:28,923
Let's see his coop, come on.
471
01:14:30,341 --> 01:14:32,885
If you get any closer I'll kill you.
Go back to your houses!
472
01:14:33,886 --> 01:14:34,804
Scram!
473
01:14:39,225 --> 01:14:41,310
Come on, let's go.
474
01:15:01,372 --> 01:15:02,790
Purif!
475
01:15:07,044 --> 01:15:09,005
Purif!
476
01:15:12,008 --> 01:15:13,843
Purif!
477
01:15:18,889 --> 01:15:20,599
Purif!
478
01:15:24,812 --> 01:15:25,730
Go try it yourself.
479
01:15:34,572 --> 01:15:36,449
Purif!
480
01:15:40,828 --> 01:15:42,163
Antonio!
481
01:15:53,758 --> 01:15:58,304
There she is! Let's get her!
482
01:16:34,381 --> 01:16:36,675
Leave her alone!
Leave her alone!
483
01:16:37,676 --> 01:16:41,597
Leave her alone! Purif! Purif!
484
01:16:43,057 --> 01:16:46,852
Leave her alone! Purif!
485
01:17:32,022 --> 01:17:33,566
- Antonio.
- Go away!
486
01:17:35,818 --> 01:17:39,446
Just go away! You
cannot stay here!
487
01:17:40,406 --> 01:17:42,992
If you stay here there will
always be someone scared of you!
488
01:17:43,868 --> 01:17:44,827
Go away! Leave!
489
01:17:45,744 --> 01:17:49,665
You gave me that blood curse!
It's all your fault!
490
01:17:50,958 --> 01:17:54,587
You ruined my life! Get
away from here, you beast!
491
01:17:55,546 --> 01:18:00,301
Leave! Get out of here!
Go away already!
492
01:18:06,265 --> 01:18:09,018
Holy cross, please purge
this house of witchcraft.
493
01:18:11,061 --> 01:18:13,898
With this holy cross, we purge
this house of witchcraft.
494
01:18:15,357 --> 01:18:17,943
With this holy cross, we purge
this house of witchcraft.
495
01:18:20,279 --> 01:18:22,865
With this holy cross, we purge
this house of witchcraft.
496
01:19:27,346 --> 01:19:29,556
She's the girl from
Valsinni, I'm sure of it.
497
01:19:30,224 --> 01:19:32,101
Luca recognized her,
he's sure it's her.
498
01:19:32,476 --> 01:19:34,770
The one that practices witchcraft
and speaks with spirits.
499
01:19:42,653 --> 01:19:43,862
She seems calm.
500
01:19:45,614 --> 01:19:46,949
She looks like a normal girl.
501
01:19:47,783 --> 01:19:49,618
Why can't we keep that
poor girl here with us?
502
01:19:52,871 --> 01:19:55,541
I hope you don't wish to keep her
in the convent, Mother Superior.
503
01:19:56,125 --> 01:19:59,461
Why not? It's our duty to
help a suffering girl.
504
01:19:59,920 --> 01:20:03,007
How can we accomplish that?
She cannot stay in a sacred place.
505
01:20:03,382 --> 01:20:05,801
She suffers from fits of madness
where she breaks up everything,
506
01:20:06,093 --> 01:20:08,429
spits on sacred images and
say certain things that...
507
01:20:08,846 --> 01:20:11,265
Reverend Mother, you cannot even
imagine the things she says.
508
01:20:11,598 --> 01:20:13,475
And what do you know about
them, Sister Chiara?
509
01:20:14,893 --> 01:20:16,353
But she is right.
510
01:20:16,895 --> 01:20:19,273
I was born a peasant
girl, around this area.
511
01:20:19,773 --> 01:20:21,400
I have seen many
like her, Mother.
512
01:20:21,734 --> 01:20:24,778
Yes, when those creatures
get possessed by Satan
513
01:20:25,279 --> 01:20:26,864
they become as strong
as ten bulls.
514
01:20:27,239 --> 01:20:30,242
And anything that smells of religion
drives them into a fit of frenzy.
515
01:20:31,994 --> 01:20:35,539
I want this girl to
stay here with us.
516
01:20:36,373 --> 01:20:39,710
This afternoon we'll all say
a prayer for her health.
517
01:20:40,961 --> 01:20:43,964
I put her under your care, Sister Angela.
She's your responsibility.
518
01:21:41,522 --> 01:21:43,941
Reverend Mother,
come here, quick!
519
01:21:45,150 --> 01:21:46,276
Reverend Mother!
520
01:21:56,036 --> 01:21:58,539
She's been walking towards the
tree where Matteo hanged himself.
521
01:21:58,831 --> 01:22:00,624
It looked like something
was calling her to it.
522
01:22:00,916 --> 01:22:02,042
And now she's speaking to it.
523
01:22:03,836 --> 01:22:04,962
She knows it, she knows it...
524
01:22:05,379 --> 01:22:07,297
Enough nonsense, Sister Angela!
525
01:22:07,673 --> 01:22:10,843
How would that poor girl
know one tree from another?
526
01:24:30,399 --> 01:24:32,276
Why do you want to
touch that tree?
527
01:24:34,027 --> 01:24:37,239
Why is it so interesting to you?
How does it make you feel?
528
01:24:40,033 --> 01:24:41,785
It is not to be touched.
Do you understand?
529
01:24:43,245 --> 01:24:44,246
Why not?
530
01:24:46,206 --> 01:24:49,543
There is nothing there.
The dead do not return.
531
01:24:50,669 --> 01:24:51,837
You must be strong.
532
01:24:52,337 --> 01:24:55,424
You should stop doing these things,
if you want to get better.
533
01:24:56,341 --> 01:24:57,884
If you want to get
back to normal.
534
01:24:58,927 --> 01:25:00,095
Do you understand?
535
01:25:02,472 --> 01:25:06,476
Praying is the answer. Do
you know how to do it?
536
01:25:10,606 --> 01:25:11,940
I will teach you.
537
01:25:14,985 --> 01:25:22,576
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
538
01:25:57,861 --> 01:25:59,029
Help!
539
01:26:09,623 --> 01:26:12,376
I could have you
committed to an asylum.
540
01:26:17,005 --> 01:26:18,048
Do you realize that?
541
01:26:26,390 --> 01:26:29,559
If you want to stay here,
you'll have to change.
542
01:26:30,602 --> 01:26:31,770
I want to help you,
543
01:26:32,521 --> 01:26:34,898
but you must promise me that
you will obey me completely.
544
01:26:35,649 --> 01:26:36,733
Do you want to stay here?
545
01:26:39,027 --> 01:26:40,821
- I don't know.
- Come here.
546
01:26:44,449 --> 01:26:46,368
Come on, don't be afraid.
547
01:26:53,667 --> 01:26:56,336
You must learn to feel repulsed
by the things you hear.
548
01:26:57,462 --> 01:26:59,256
By the voices that
are speaking to you.
549
01:26:59,881 --> 01:27:01,550
It's just a wicked scheme.
550
01:27:01,967 --> 01:27:04,928
A force that seeks to bring you
down, don't you understand it?
551
01:27:05,554 --> 01:27:06,471
No!
552
01:27:08,056 --> 01:27:08,974
It's not true!
553
01:27:11,184 --> 01:27:12,227
It's not true!
554
01:27:13,937 --> 01:27:15,021
It's not true!
555
01:27:17,482 --> 01:27:18,692
It's a complete abomination.
556
01:27:19,776 --> 01:27:22,237
The things you see,
the words you say.
557
01:27:23,196 --> 01:27:27,033
Including what you told me
about that man you loved,
558
01:27:27,868 --> 01:27:30,078
and the spell that
you cast upon him.
559
01:27:32,414 --> 01:27:33,415
I am greater than you.
560
01:27:34,624 --> 01:27:37,085
More powerful than your other nuns,
more powerful than everyone!
561
01:27:37,836 --> 01:27:41,673
I know what I feel. I can hear
their voices and even see them!
562
01:27:42,549 --> 01:27:45,260
But you can't, despite
all your prayers!
563
01:27:46,386 --> 01:27:48,764
And even though you marry, you
don't know how to love someone.
564
01:27:49,055 --> 01:27:49,931
But I do!
565
01:27:51,016 --> 01:27:53,310
And that man, who is like you...
566
01:27:54,311 --> 01:27:56,146
That man will be mine,
I will be with him!
567
01:27:56,855 --> 01:27:58,440
I will mold him to my will!
568
01:27:59,107 --> 01:28:01,777
Because I can, and you can't
do anything about it!
569
01:28:02,778 --> 01:28:03,862
You old bag!
570
01:29:00,085 --> 01:29:01,127
- No!
- Antonio!
571
01:29:07,676 --> 01:29:11,638
- Blood...
- It was a dream, Antonio. Only a dream.
572
01:29:13,056 --> 01:29:14,099
This rash won't go away.
573
01:29:17,727 --> 01:29:19,855
It's all over my body.
It's her spell!
574
01:29:22,858 --> 01:29:26,528
I saw her in my dream. Blood
flowed wherever she touched me.
575
01:29:27,237 --> 01:29:30,991
She put a curse upon me.
It's a spell, a spell!
576
01:29:32,033 --> 01:29:32,951
It's a spell...
577
01:29:53,722 --> 01:29:56,224
- Do you feel anything?
- No.
578
01:29:57,517 --> 01:30:00,979
Obviously. Your blood is dying,
leaving those spots in its place.
579
01:30:01,646 --> 01:30:03,398
Your whole body will
be covered in spots.
580
01:30:04,190 --> 01:30:05,650
And at one point
they'll open up.
581
01:30:11,072 --> 01:30:12,073
Is it really a spell?
582
01:30:12,616 --> 01:30:14,910
You said it, so I guess
it must be true.
583
01:30:20,290 --> 01:30:21,666
Uncle Giuseppe, you
have to save me!
584
01:30:22,167 --> 01:30:24,419
I cannot give you
salvation nor peace.
585
01:30:24,711 --> 01:30:26,963
I don't want to die!
I must find her!
586
01:30:27,505 --> 01:30:29,174
I must find her if I want peace!
587
01:30:29,549 --> 01:30:32,510
- Where's Purif? Speak!
- Don't mention her name again.
588
01:30:32,844 --> 01:30:34,054
You won't have to search for her.
589
01:30:34,596 --> 01:30:36,723
She never left.
She's still here.
590
01:30:37,349 --> 01:30:38,391
She left, I know she left!
591
01:30:38,683 --> 01:30:41,895
No. She's still in the air
and in the water you drink.
592
01:30:42,270 --> 01:30:44,731
She hasn't left. She is
here, alive and present.
593
01:30:46,608 --> 01:30:48,902
You must burn the witch if
you want to free yourself.
594
01:30:49,402 --> 01:30:51,655
Witches must burn on the
night of the bonfire.
595
01:30:52,489 --> 01:30:53,949
It's the only way
to cleanse the air.
596
01:30:54,240 --> 01:30:56,201
You must gather a
blessed piece of wood.
597
01:31:02,332 --> 01:31:04,501
And it must come from an
old, withered tree.
598
01:31:05,961 --> 01:31:07,963
A tree used by
witches in the past.
599
01:31:09,297 --> 01:31:13,343
A tree whose branches they gave the
form of crosses, hands and serpents.
600
01:31:15,428 --> 01:31:19,391
The older the log, the farther
the poisoned air will go.
601
01:32:22,078 --> 01:32:23,288
Burn the witches!
602
01:32:23,747 --> 01:32:29,127
Burn them! Burn their wicked
presence in the air! Burn them!
603
01:32:44,642 --> 01:32:45,685
Burn the witches!
604
01:32:46,895 --> 01:32:50,857
Let's burn the witches! Come on!
605
01:32:53,026 --> 01:32:55,528
The witches! Burn the witches!
606
01:32:56,237 --> 01:32:58,823
Burn them! Burn them!
607
01:33:02,994 --> 01:33:03,953
There will be salvation!
608
01:33:04,871 --> 01:33:05,830
Witches shall be burned!
609
01:33:06,122 --> 01:33:08,458
- Burn! Burn!
- We'll be saved!
610
01:33:09,876 --> 01:33:11,544
Burn! Burn!
611
01:33:20,595 --> 01:33:23,723
Burn the witches!
Burn the witches!
612
01:33:24,265 --> 01:33:29,062
Burn! Burn! Burn the air!
Burn the air!
613
01:33:29,771 --> 01:33:32,065
Burn the air! Burn the witches!
614
01:33:32,524 --> 01:33:36,986
Burn them! Burn them!
Burn! Burn!
615
01:33:37,654 --> 01:33:40,448
Burn them! Burn the air!
616
01:33:41,324 --> 01:33:44,035
The fire has won! The
air has been cleansed!
617
01:33:44,619 --> 01:33:46,496
Burn! Burn the air!
618
01:33:46,871 --> 01:33:50,250
Burn the air! Burn the air!
Burn the air!
619
01:33:51,668 --> 01:33:52,585
Burn the air!
620
01:34:11,312 --> 01:34:15,358
Burn the witch! Burn the witch!
621
01:34:16,609 --> 01:34:19,154
Witch! Witch!
622
01:36:54,684 --> 01:36:56,352
Tell me it was you
who changed my life.
623
01:36:57,020 --> 01:36:57,979
Tell me and I'll be yours.
624
01:36:58,313 --> 01:37:00,189
Yes, it's true! It's true!
625
01:37:00,982 --> 01:37:03,067
Tell me you're a witch and
they were right about you.
626
01:37:03,651 --> 01:37:05,069
Yes, I'm a witch!
627
01:37:10,325 --> 01:37:12,660
I hid your life and your
destiny within my body!
628
01:37:13,077 --> 01:37:14,787
Find them and I'll
give them back to you!
629
01:38:53,136 --> 01:38:55,680
In the name of Christ,
I release you forever!
630
01:39:33,384 --> 01:39:38,639
I was born between lions and bears,
and the siren sang me a song.
631
01:39:39,974 --> 01:39:42,477
I am one of the
invisibles of this world.
632
01:39:43,603 --> 01:39:45,980
They wrote me down in the great
book with the others missing.
48120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.