All language subtitles for The.Demon.1963.(Horror-Italian).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,408 --> 00:00:39,289 THE DEMON 2 00:02:00,537 --> 00:02:04,833 The producers wish to thank Professor Ernesto De Martino of Cagliari University, 3 00:02:05,459 --> 00:02:11,340 whose ethnological studies on Southern Italy made this film possible. 4 00:02:14,176 --> 00:02:17,179 This film is based on a recent, tragic true story. 5 00:02:17,763 --> 00:02:20,390 The rites, spells and demonic possessions discussed in the story 6 00:02:21,016 --> 00:02:23,935 are scientifically verifiable, as well as being a fact of life in Italy, 7 00:02:24,519 --> 00:02:28,315 just as they are anywhere else in the world. 8 00:02:31,485 --> 00:02:33,570 This is the story of Purificazione, 9 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 a girl possessed by magic. 10 00:02:37,199 --> 00:02:39,993 A story set in modern-day Lucania. 11 00:06:07,617 --> 00:06:10,412 Wake up, Vincenzo! Wake up the kids! 12 00:06:17,752 --> 00:06:22,716 Luigi! Francesco! Time to get up! 13 00:06:24,426 --> 00:06:27,762 Purificazione! Hey, Purif! 14 00:06:44,112 --> 00:06:49,326 Purif! Wake up, Purif! 15 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 Go wake her up! 16 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Purif! 17 00:07:19,022 --> 00:07:20,148 Purif! 18 00:08:00,522 --> 00:08:01,648 What little shame she has. 19 00:08:02,107 --> 00:08:03,149 She dares to come to church! 20 00:08:03,525 --> 00:08:05,151 She's not afraid of anything. 21 00:08:14,786 --> 00:08:16,663 Deum Patrem suum omnipotentem, 22 00:08:17,163 --> 00:08:19,124 tibi gratias agens, benedixit, 23 00:08:19,541 --> 00:08:22,627 freqit, deditque discipulis suis, dicens: 24 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 Accipite, et manducate ex hoc omnes. 25 00:08:27,215 --> 00:08:29,384 Hoc est enim Corpus meum. 26 00:08:41,813 --> 00:08:42,856 Orate, fratres. 27 00:09:02,208 --> 00:09:04,669 Blood of Christ. Demon. 28 00:09:05,420 --> 00:09:06,963 A curse upon this man. 29 00:09:07,839 --> 00:09:11,051 A curse that he will never forget me. 30 00:09:12,761 --> 00:09:16,806 Blood of my body. Until the grave. 31 00:09:19,601 --> 00:09:23,772 A curse that he will never forget me. 32 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 Be a good dog now. 33 00:10:05,396 --> 00:10:06,523 I'll be back soon. Eat this. 34 00:11:41,534 --> 00:11:42,452 Antonio. 35 00:11:47,457 --> 00:11:49,000 - Good morning. - Good morning. 36 00:11:49,626 --> 00:11:51,544 Good morning. Sit down, Antonio. 37 00:11:59,302 --> 00:12:00,470 Why this visit, Antonio? 38 00:12:00,762 --> 00:12:03,514 You trust us so little you're here to check on your future wife's dowry? 39 00:12:03,973 --> 00:12:06,768 Of course I trust you, and I'm sure her dowry will be fine. 40 00:12:07,518 --> 00:12:08,853 And I know my fianc� will, as well. 41 00:12:09,854 --> 00:12:12,982 The same goes, God willing, for everything else I'll receive from you. 42 00:12:14,567 --> 00:12:17,403 I happened to be in the area and I wanted to come pay you my respects. 43 00:12:18,488 --> 00:12:20,865 To see how you and your daughters are doing. 44 00:12:24,994 --> 00:12:28,957 Every detail of the ceremony has already been arranged. 45 00:12:29,624 --> 00:12:30,875 Just like a wedding should be. 46 00:12:31,876 --> 00:12:34,045 I've paid for everything, I don't owe a dime to anyone. 47 00:12:34,420 --> 00:12:35,588 No debts, neither to God nor man. 48 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 We are always indebted to God, Antonio. Always. 49 00:12:39,384 --> 00:12:42,220 You are right. Let's say the Lord is the only one I have a debt with. 50 00:12:42,845 --> 00:12:44,681 He's going to owe me something very soon, though. 51 00:12:45,014 --> 00:12:46,724 Many healthy, honorable children. 52 00:12:47,308 --> 00:12:49,394 You'd like to have plenty of kids, right Antonio? 53 00:12:49,686 --> 00:12:52,438 Absolutely! I've already figured out all of their names! 54 00:12:52,772 --> 00:12:54,232 I can't tell you yet, though. 55 00:12:54,816 --> 00:12:57,986 Saying them so early would spoil everything, you see. 56 00:13:03,491 --> 00:13:05,702 - Mother. - God bless you, Antonio. 57 00:13:16,921 --> 00:13:18,006 Goodbye. 58 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 What do you want? 59 00:13:57,378 --> 00:13:58,629 You already know what I want. 60 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 It's been months since we've spoken. 61 00:14:01,424 --> 00:14:03,092 Why do you shy away whenever you see me? 62 00:14:05,595 --> 00:14:08,264 I've never said anything to you. What do you want from me? 63 00:14:09,349 --> 00:14:10,558 Did I ever bother you? 64 00:14:11,517 --> 00:14:12,769 Did I ever promise anything to you? 65 00:14:13,144 --> 00:14:14,270 Leave me alone, Purif. 66 00:14:15,229 --> 00:14:16,898 You'd better stop coming around here. 67 00:14:17,273 --> 00:14:19,067 I told you I didn't want to see you again. 68 00:14:19,484 --> 00:14:21,778 You've never pursued me, but I am pursuing you. 69 00:14:22,445 --> 00:14:24,364 I want you. I have chosen you. 70 00:14:24,864 --> 00:14:25,782 Why don't you want me? 71 00:14:26,783 --> 00:14:28,993 Because I love another woman. The one I'm going to marry. 72 00:14:29,994 --> 00:14:31,496 Liar! Tell me why you don't want me! 73 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 Tell me! Tell me you're scared of me! Tell me! 74 00:14:34,123 --> 00:14:36,000 Shut up already and leave me alone! 75 00:14:37,126 --> 00:14:39,045 No! You must tell me! Why are you scared? 76 00:14:39,420 --> 00:14:41,714 - You must tell me! - Leave me alone, I said! 77 00:14:42,382 --> 00:14:45,510 I know what you're thinking, you're scared! Leaving won't do you any good! 78 00:14:45,802 --> 00:14:47,261 I'll never leave you, no matter where you go! 79 00:14:47,553 --> 00:14:48,137 Leave me alone! 80 00:14:49,055 --> 00:14:50,473 I'm gonna marry a woman, not a beast! 81 00:14:50,932 --> 00:14:54,018 I want blessed children, not a bitch that howls every night! 82 00:14:54,310 --> 00:14:55,895 Damned be the day I met you! 83 00:15:28,344 --> 00:15:29,679 If you do not want to see me again, 84 00:15:30,012 --> 00:15:31,389 and if you want me to leave you alone, 85 00:15:31,681 --> 00:15:33,015 you must do something for me first. 86 00:15:34,016 --> 00:15:35,685 What? What do you want? 87 00:15:39,355 --> 00:15:41,107 Drink a sip of this wine with me. 88 00:15:42,108 --> 00:15:43,401 You would honor me if you did. 89 00:15:43,943 --> 00:15:45,027 Imagine I'm a different girl, 90 00:15:45,945 --> 00:15:48,030 someone you wouldn't fear or hate. 91 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 I will drink first. 92 00:16:09,802 --> 00:16:13,848 Here. Say the words "so that you rest" before drinking. 93 00:16:14,682 --> 00:16:17,143 "So that you rest." Those are words for the dead. 94 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 It does not matter! "So that you rest." 95 00:16:20,521 --> 00:16:23,483 - Say it. - You have already said it. That should do. 96 00:16:26,611 --> 00:16:28,112 With that wine you have drunk my blood! 97 00:16:28,488 --> 00:16:30,990 You have drunk my body and my substance! 98 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 I have bewitched you! 99 00:16:34,035 --> 00:16:37,079 Now you will love me whether you want it or not! Even if you're scared of me! 100 00:16:37,455 --> 00:16:40,500 Fear will make it even worse! Bad luck will befall you! You will die! 101 00:16:41,292 --> 00:16:42,835 I have bewitched you! 102 00:16:44,003 --> 00:16:45,505 You will die! 103 00:16:47,215 --> 00:16:50,510 I love you. I revere you like my own blood. 104 00:16:51,719 --> 00:16:53,471 But you are a traitor. 105 00:16:54,347 --> 00:16:56,098 And I will ensnare you. 106 00:16:56,390 --> 00:16:58,351 We will be one through blood. 107 00:16:59,894 --> 00:17:00,895 I love you. 108 00:17:05,942 --> 00:17:07,318 I respect you. 109 00:17:14,951 --> 00:17:19,038 I love you. I revere you like my own blood. 110 00:17:20,373 --> 00:17:21,415 But you are... 111 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 You haven't been sleeping. You haven't been sleeping. I knew it! 112 00:17:47,567 --> 00:17:48,484 No! 113 00:17:53,114 --> 00:17:56,158 That's enough! Stop it! Don't beat her! 114 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 You're going to kill her! 115 00:17:57,827 --> 00:17:59,912 Stop it! Stop beating her! 116 00:18:00,788 --> 00:18:02,039 Vincenzo! Calm down! 117 00:18:02,415 --> 00:18:03,374 - Vincenzo! - Stop it! 118 00:18:04,000 --> 00:18:05,084 Stop beating her! 119 00:18:05,918 --> 00:18:07,712 You're going to kill her! That's enough! 120 00:18:08,212 --> 00:18:09,880 Leave her alone! Vincenzo! 121 00:18:10,881 --> 00:18:12,675 Stop it! Leave her alone! 122 00:18:14,552 --> 00:18:17,430 I know it, I know what horrible things you've done! 123 00:18:17,847 --> 00:18:20,808 A death curse! I know you've bewitched somebody! 124 00:18:21,309 --> 00:18:23,894 Leave her alone! You are going to kill her! 125 00:18:24,395 --> 00:18:26,731 Vincenzo, that's enough! You're going to kill her! 126 00:18:27,690 --> 00:18:30,484 That's enough! That's enough! Calm down! 127 00:18:31,068 --> 00:18:31,986 Calm down, Vincenzo! 128 00:18:45,374 --> 00:18:48,461 She is our daughter, and it's not her fault she behaves like this. 129 00:18:50,880 --> 00:18:51,839 Let me go. 130 00:21:52,728 --> 00:21:55,189 Praised be God. Godfather, tell me if you see any ties. 131 00:21:56,690 --> 00:21:57,858 You have none. 132 00:21:59,485 --> 00:22:01,904 - Godmother, am I tied to another man? - You are not. 133 00:22:04,323 --> 00:22:06,659 - You may wed, children. - You may unite. 134 00:23:25,529 --> 00:23:27,615 Look, the candle on his side is going out. 135 00:23:28,157 --> 00:23:29,366 It means bad luck. 136 00:24:08,113 --> 00:24:11,075 Blood of Christ. Demon. 137 00:24:12,910 --> 00:24:14,370 A curse on him. 138 00:24:15,788 --> 00:24:18,540 A curse that he will never forget me. 139 00:24:19,875 --> 00:24:24,630 A curse upon him until Death do us part. 140 00:25:11,552 --> 00:25:18,642 Hey, stop that! Gimme back my stick! Somebody help me! 141 00:25:41,999 --> 00:25:43,792 Ego coniungo vos in matrimonium, 142 00:25:44,209 --> 00:25:47,963 in nomine Patris, Filii et Spiritus Sancti. Amen. 143 00:25:55,846 --> 00:25:59,475 Antonio! Antonio! 144 00:26:02,102 --> 00:26:04,563 Open up! Antonio! 145 00:26:05,230 --> 00:26:08,484 - What are you doing? - Don't you see they're getting married? 146 00:26:08,942 --> 00:26:12,946 - Take her away from here! - Let's go, Purif, come with us! 147 00:26:13,572 --> 00:26:14,573 Antonio! 148 00:26:17,576 --> 00:26:18,494 Antonio! 149 00:26:19,495 --> 00:26:24,166 Stop it, Purif! Stop acting crazy! 150 00:26:25,292 --> 00:26:29,254 Stop it already! It's too late! 151 00:26:30,297 --> 00:26:31,548 Don't open the door. 152 00:26:50,359 --> 00:26:53,320 Four saints are seated in the four corners of this room. 153 00:26:53,904 --> 00:26:56,365 May the four saints bless this daughter of mine. 154 00:26:56,698 --> 00:26:59,660 May the four saints protect my son. 155 00:27:19,179 --> 00:27:20,639 No, my children, you may not enter yet. 156 00:27:21,056 --> 00:27:23,308 We elders must finish preparing your wedding bed first. 157 00:27:33,527 --> 00:27:36,113 With this scythe we cut Death's legs. 158 00:27:36,864 --> 00:27:39,825 With this scythe we avoid tears and sorrowful voices. 159 00:27:40,492 --> 00:27:45,038 With this scythe under the bed we protect our beloved from the Devil. 160 00:27:51,044 --> 00:27:54,965 Here are the dried grapes that have absorbed all the evil in this room. 161 00:27:55,549 --> 00:27:58,969 Here are the dried grapes that have absorbed all the discord. 162 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Here are the dried, juiceless grapes that we arrange in the form of the cross. 163 00:28:03,599 --> 00:28:05,517 Dried yet sweet, sweet grapes. 164 00:28:05,893 --> 00:28:07,519 You shall be the bait for the Devil. 165 00:28:07,936 --> 00:28:11,190 And if Satan tries to enter here, you shall poison him. 166 00:28:11,523 --> 00:28:15,152 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 167 00:28:15,527 --> 00:28:21,325 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 168 00:28:22,993 --> 00:28:24,077 The salt. 169 00:28:26,079 --> 00:28:29,082 - Now the children may enter. Tell them. - Yes. 170 00:28:37,090 --> 00:28:38,425 You may enter, children. 171 00:29:55,460 --> 00:29:58,088 Stand guard here tonight. Don't leave for any reason. 172 00:29:58,505 --> 00:29:59,589 - Goodbye. - Good night. 173 00:30:00,132 --> 00:30:01,842 - Good night. - Get some rest. 174 00:30:21,236 --> 00:30:24,656 I want your first child to be stillborn. 175 00:30:26,283 --> 00:30:29,328 I want your first child to be stillborn. 176 00:30:40,839 --> 00:30:42,549 I want your first child to be stillborn! 177 00:30:47,429 --> 00:30:48,430 Stop! 178 00:30:50,640 --> 00:30:52,934 Stop! Stop! 179 00:30:56,396 --> 00:30:57,314 Stop! 180 00:31:45,821 --> 00:31:49,449 Don't move a muscle and be quiet, I know your kind. 181 00:33:37,182 --> 00:33:38,183 Purif. 182 00:33:52,155 --> 00:33:53,114 Purif. 183 00:34:05,710 --> 00:34:06,795 You are Salvatore. 184 00:34:19,432 --> 00:34:20,392 I know you've been ill. 185 00:34:21,685 --> 00:34:23,270 But it's all over now. 186 00:34:25,230 --> 00:34:26,982 Yes, that's right. I'm fine now. 187 00:34:29,192 --> 00:34:30,151 What are you doing? 188 00:34:31,778 --> 00:34:33,613 I'm here watching the water. 189 00:34:34,906 --> 00:34:36,366 You like water? 190 00:34:38,243 --> 00:34:40,412 I always take this road to look at the stream. 191 00:34:42,455 --> 00:34:44,416 I took a long road myself. 192 00:34:44,749 --> 00:34:46,501 A very long road, but I'm fine now. 193 00:34:47,711 --> 00:34:51,131 I'd like to spend my life right here, without seeing anybody. 194 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 I mean, it's not like anybody would miss me. 195 00:34:54,968 --> 00:34:58,179 One of these days I'll come here and disappear forever. 196 00:34:59,598 --> 00:35:01,474 They'd never find me here, even if they tried to. 197 00:35:01,933 --> 00:35:03,602 I don't know if they would, though. 198 00:35:11,067 --> 00:35:12,235 It's getting late, Salvatore. 199 00:35:13,111 --> 00:35:14,321 My family's waiting for me. 200 00:35:18,617 --> 00:35:19,909 Goodbye, Salvatore. 201 00:35:20,785 --> 00:35:22,829 I'm glad we had this chat, Purif. 202 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 I'm glad you've recovered. 203 00:35:33,798 --> 00:35:34,841 Goodbye, Purif. 204 00:35:41,514 --> 00:35:42,766 Goodbye, Salvatore. 205 00:35:48,480 --> 00:35:49,731 Bye, Purif! 206 00:36:09,876 --> 00:36:12,629 You've spent the whole morning away, you're so selfish! 207 00:36:12,962 --> 00:36:15,465 Every time you go to the stream you come back totally bewildered! 208 00:36:15,840 --> 00:36:18,843 I'm late because I stopped to chat with Salvatore, Rosario Collura's son. 209 00:36:19,803 --> 00:36:21,554 He was ill but he's recovered now. 210 00:36:22,097 --> 00:36:24,516 What are you talking about? Salvatore Collura is dying. 211 00:36:25,141 --> 00:36:26,976 Today the priest gave him the last rites. 212 00:36:32,315 --> 00:36:35,235 Purif! Purif, come back! 213 00:36:36,861 --> 00:36:37,862 Purif! 214 00:38:02,405 --> 00:38:03,364 What are you doing here? 215 00:38:04,324 --> 00:38:07,535 What happened to him? Tell me! Tell me, Doctor! 216 00:38:08,077 --> 00:38:10,705 He was fine when I saw him this morning! 217 00:38:10,997 --> 00:38:13,333 What, this morning? You're insane! Completely insane! 218 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 - No, it can't be! - He died this morning! What did you see? 219 00:38:16,294 --> 00:38:17,420 It can't be! I saw him myself! 220 00:38:17,837 --> 00:38:19,714 He was at the stream, playing by the water! 221 00:38:20,298 --> 00:38:23,384 He looked healthy and happy! 222 00:38:26,179 --> 00:38:30,225 Water? Salvatore asked for water before drawing his last breath. 223 00:38:30,892 --> 00:38:33,144 He kept telling me how thirsty he felt. 224 00:38:33,603 --> 00:38:35,438 She caused his death! It's her fault! 225 00:38:35,855 --> 00:38:39,067 His soul went to look for water at the stream and she wouldn't let him take a sip! 226 00:38:53,039 --> 00:38:54,791 Stop! Stop where you are! 227 00:38:55,542 --> 00:38:56,543 What are you doing? 228 00:38:57,877 --> 00:38:59,420 Show some respect for the dead! 229 00:38:59,963 --> 00:39:01,297 You should be an example, Doctor! 230 00:39:09,889 --> 00:39:11,558 Get away from her, Father Tommaso! 231 00:39:12,016 --> 00:39:13,101 Don't touch her! 232 00:39:13,768 --> 00:39:16,604 - She's a witch! - She'll put a curse on you! 233 00:39:16,980 --> 00:39:19,524 There's a demon within that girl. 234 00:39:33,705 --> 00:39:34,914 You're coming with me. 235 00:39:38,084 --> 00:39:39,377 Come on, let's go. 236 00:42:53,988 --> 00:42:55,948 These stones symbolize our sins. 237 00:43:19,263 --> 00:43:20,973 Now we shall reveal them. 238 00:43:23,226 --> 00:43:25,812 Let's shout them out! 239 00:43:28,523 --> 00:43:33,069 I stole Rosaria's hen after I found it brooding in my barn. 240 00:43:33,402 --> 00:43:35,947 It's a beautiful hen, so I stole it. 241 00:43:38,741 --> 00:43:42,537 I have been a widower for 10 years. My daughter is 16 years old. 242 00:43:43,121 --> 00:43:44,664 I've craved her body. 243 00:43:45,248 --> 00:43:50,837 I entered her bedroom at night to see her sleeping naked in her bed. 244 00:43:54,423 --> 00:43:56,384 I have cursed the names of all the saints! 245 00:43:56,926 --> 00:44:00,680 The list includes Jesus. Forgive me, Lord. 246 00:44:01,931 --> 00:44:06,352 I threw my stepson out of the house, and told him not to return. 247 00:44:06,769 --> 00:44:10,857 I let him die of hunger. Father, forgive me! 248 00:44:17,989 --> 00:44:21,826 I have spoken with the Devil! Holy Mary, forgive me! 249 00:44:22,451 --> 00:44:24,996 I am cursed! Thrice cursed! 250 00:44:25,663 --> 00:44:26,581 Cursed! 251 00:44:41,429 --> 00:44:42,555 Kiss the Virgin! 252 00:44:43,055 --> 00:44:45,975 - She'll save you from Satan! Kiss her! - No! 253 00:44:46,976 --> 00:44:48,311 Kiss the Virgin! 254 00:45:08,414 --> 00:45:09,332 Uncle Giuseppe! 255 00:45:10,791 --> 00:45:12,126 Uncle Giuseppe! 256 00:45:12,877 --> 00:45:15,129 In the name of God, show up! 257 00:45:20,468 --> 00:45:23,137 - Uncle Giuseppe! - Uncle Giuseppe! 258 00:45:24,096 --> 00:45:27,850 Have mercy on us sinners and show up! 259 00:45:37,777 --> 00:45:40,154 Friends of Christ. What do you want? 260 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 You must cure our daughter, Uncle Giuseppe! 261 00:45:44,659 --> 00:45:48,162 Only you can save her! She's been cursed by Satan! 262 00:45:48,913 --> 00:45:50,248 The people flee from her. 263 00:45:51,207 --> 00:45:54,669 You must tell us whether she is bewitched or not. 264 00:45:55,086 --> 00:45:57,546 I will help you straight away. Wait there. 265 00:45:58,422 --> 00:46:00,716 Fix your eyes on the sun and repeat after me: 266 00:46:02,760 --> 00:46:05,972 - Good morning, blessed sun. - Good morning, blessed sun. 267 00:46:06,347 --> 00:46:08,849 - We kneel before the Lord. - We kneel before the Lord. 268 00:46:09,267 --> 00:46:12,144 - Lift the anguish from our hearts. - Lift the anguish from our hearts. 269 00:46:12,436 --> 00:46:14,814 - Lift the pain from our minds. - Lift the pain from our minds. 270 00:46:15,106 --> 00:46:17,441 - Good morning, friendly sun. - Good morning, friendly sun. 271 00:46:18,442 --> 00:46:21,070 - We pray the Lord's name. - We pray the Lord's name. 272 00:46:21,487 --> 00:46:24,740 - For He removes our pain and anguish. - For He removes our pain and anguish. 273 00:46:25,533 --> 00:46:27,660 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 274 00:46:32,748 --> 00:46:36,711 I wish my suffering to disappear by next Sunday. 275 00:46:38,379 --> 00:46:41,424 I wish my suffering to disappear by next Sunday. 276 00:46:42,591 --> 00:46:45,219 Take these clothes and put them on backwards, child, 277 00:46:45,511 --> 00:46:47,513 and your pain will be gone. 278 00:46:48,973 --> 00:46:51,392 I will tell you the name of the demon who lives inside of you. 279 00:46:52,852 --> 00:46:54,812 It will appear on this playing card. 280 00:46:59,358 --> 00:47:00,484 Clear your mind. 281 00:47:02,862 --> 00:47:04,113 Clear your mind. 282 00:47:11,871 --> 00:47:13,247 Now breathe deeply. 283 00:47:14,957 --> 00:47:16,125 Deeper. 284 00:47:18,627 --> 00:47:19,920 Deeper, I said. 285 00:47:28,429 --> 00:47:29,430 It's not enough, child. 286 00:47:30,431 --> 00:47:32,975 You're not letting go of the evil within you. 287 00:47:33,517 --> 00:47:36,395 I can't see it in full. I will have to use a different method to heal you. 288 00:47:37,021 --> 00:47:37,980 Stand up. 289 00:47:48,657 --> 00:47:51,952 O, pious and tearful Saint Monica, 290 00:47:52,411 --> 00:47:55,873 as you see the love of your son, so you see the love of Purif. 291 00:47:58,459 --> 00:48:00,795 Now I must see your reflection in the mirror. 292 00:48:03,672 --> 00:48:04,924 Blow hard, child. 293 00:48:15,476 --> 00:48:18,187 Get down on your knees, here on the sheepskin. 294 00:48:21,023 --> 00:48:22,483 Get down on your hands and knees. 295 00:48:24,026 --> 00:48:24,944 Like this. 296 00:48:25,653 --> 00:48:28,614 I will now do a magic symbol on your shoulder. 297 00:48:41,210 --> 00:48:43,212 And now, after I put this ring on your finger, 298 00:48:43,754 --> 00:48:47,925 you will allow your spirit and willpower to leave you. 299 00:48:49,260 --> 00:48:51,345 The spirit possessing you will follow suit. 300 00:49:56,160 --> 00:49:58,913 Antonio, I'll never be able to cure myself without your help. 301 00:49:59,246 --> 00:50:00,581 People keep tormenting me. 302 00:50:01,499 --> 00:50:03,834 Antonio, why don't you want me? 303 00:50:07,588 --> 00:50:08,839 I'm the perfect woman for you! 304 00:50:10,758 --> 00:50:13,677 Antonio, hug me. 305 00:50:14,887 --> 00:50:16,639 Take my hands, like you did that time. 306 00:50:17,765 --> 00:50:19,058 Don't you ever come here again. 307 00:50:19,725 --> 00:50:22,394 The evil you want to inflict on me, I'll give you back many times more! 308 00:50:22,686 --> 00:50:26,440 Show your face again near my house or my wife and I'll make you cry! 309 00:50:27,066 --> 00:50:29,527 Don't ever soil my land again with your feet. You understand me? 310 00:50:37,785 --> 00:50:39,078 Scram! Disappear forever! 311 00:51:07,022 --> 00:51:08,315 No, I don't want to... 312 00:51:46,520 --> 00:51:49,315 Go away! Leave me alone! 313 00:51:56,697 --> 00:51:57,615 No... 314 00:51:58,198 --> 00:51:59,116 No... 315 00:52:00,868 --> 00:52:01,785 No! 316 00:52:53,962 --> 00:52:54,880 No... 317 00:52:55,214 --> 00:52:56,131 No! 318 00:54:39,067 --> 00:54:42,112 In nomine Patris, Filii et Spiritus Sancti. Amen. 319 00:54:42,404 --> 00:54:43,280 Amen. 320 00:54:43,989 --> 00:54:47,326 Omnes Sancti et Sanctae Del, intercedite pro nobis. 321 00:54:49,536 --> 00:54:51,121 Exaudi nos, Domine. 322 00:54:54,500 --> 00:54:55,542 Kyrie, eleison. 323 00:54:57,669 --> 00:54:58,754 Christe, eleison. 324 00:54:59,963 --> 00:55:00,881 Kyrie, eleison. 325 00:55:01,924 --> 00:55:02,925 Christe, audi nos. 326 00:55:04,259 --> 00:55:05,177 Kyrie, eleison. 327 00:55:06,136 --> 00:55:07,387 Christe, exaudi nos. 328 00:55:10,557 --> 00:55:12,935 Pater de caelis, Deus, miserere nobis. 329 00:55:13,977 --> 00:55:15,187 Libera nos a malo. 330 00:55:16,688 --> 00:55:17,606 Amen. 331 00:55:18,190 --> 00:55:20,818 - Ab insidia diaboli. - Libera nos, Domine. 332 00:55:21,360 --> 00:55:23,904 - Ab ira tua. - Libera nos, Domine. 333 00:55:24,571 --> 00:55:27,282 - Ab porta inferi. - Libera nos, Domine. 334 00:55:29,618 --> 00:55:31,995 Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis. 335 00:55:33,038 --> 00:55:35,958 Fili, Redemptor mundi, Deus, miserere nobis. 336 00:55:37,835 --> 00:55:38,752 Kyrie, eleison. 337 00:55:39,920 --> 00:55:40,838 Christe, eleison. 338 00:55:42,714 --> 00:55:43,632 Kyrie, eleison. 339 00:55:45,467 --> 00:55:46,468 Christe, audi nos. 340 00:55:48,053 --> 00:55:49,888 Domine, exaudi orationem meam, 341 00:55:50,806 --> 00:55:52,933 et clamor meus ad the veniat. 342 00:55:59,064 --> 00:56:01,692 Pater noster qui es in caelis, santificetur nomen tuum, 343 00:56:02,192 --> 00:56:05,320 adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, stout in caelo et in terra. 344 00:56:05,904 --> 00:56:07,823 Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, 345 00:56:08,198 --> 00:56:11,410 et dimitte nobis debita nostra, stout et nos dimittimus debitoribus nostris, 346 00:56:11,869 --> 00:56:15,122 et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. 347 00:56:15,497 --> 00:56:16,415 Amen. 348 00:56:30,178 --> 00:56:34,391 I order you, impure spirit, whoever you are, 349 00:56:35,100 --> 00:56:38,979 and all your companions who live within this creature of God, 350 00:56:40,105 --> 00:56:43,859 to tell me your name and the date you left Hell to come here. 351 00:56:44,192 --> 00:56:47,279 You will then bend to my will. 352 00:56:47,988 --> 00:56:50,657 Me, a humble priest who's still unworthy of God. 353 00:56:52,075 --> 00:56:53,368 No! No! 354 00:57:07,257 --> 00:57:08,550 Who are you? 355 00:57:18,644 --> 00:57:20,062 Who are you? Speak up. 356 00:57:36,620 --> 00:57:39,456 I exorcise you, unholy spirit. 357 00:57:40,874 --> 00:57:44,586 I order you, band of ghosts and legion of demons, 358 00:57:45,462 --> 00:57:50,509 to come out of this creature of God, in the name of Jesus Christ. 359 00:57:51,510 --> 00:57:53,053 No! No! 360 00:57:54,554 --> 00:57:56,348 Make her forehead touch the floor. 361 00:58:14,700 --> 00:58:15,993 Stop, don't touch her. 362 01:00:22,119 --> 01:00:24,121 You will leave the body of this girl. 363 01:00:40,846 --> 01:00:43,890 It is useless to hide, impure spirit. 364 01:00:48,645 --> 01:00:50,480 Come out of this woman's body. 365 01:00:52,023 --> 01:00:53,400 I order you to tell me your name. 366 01:00:57,737 --> 01:00:58,738 Are you Asmodeus? 367 01:01:00,824 --> 01:01:02,659 - Are you Leviathan? - No. 368 01:01:04,244 --> 01:01:06,121 - Are you Balaam? - No. 369 01:01:07,747 --> 01:01:09,749 - Are you Behemoth? - No! 370 01:01:11,001 --> 01:01:14,212 - Are you Isacaron? - No! 371 01:01:15,380 --> 01:01:18,091 - Are you Astaroth? - No! 372 01:01:30,520 --> 01:01:32,355 Purif... Purif... 373 01:01:34,691 --> 01:01:35,901 Kiss the cross of Jesus Christ. 374 01:01:36,359 --> 01:01:39,988 - No, no! - Yes, you will kiss the cross of our Lord. 375 01:01:41,198 --> 01:01:42,199 Never! 376 01:01:42,657 --> 01:01:45,076 - Yes, you will kiss it, revolting beast. - No, never! 377 01:01:45,911 --> 01:01:48,580 Leave the body of this daughter of God. She belongs to Him! 378 01:01:49,748 --> 01:01:52,542 - I want her, she is mine! - No, you will not have her. 379 01:01:53,043 --> 01:01:55,045 This girl is ours, she's God's. 380 01:01:55,879 --> 01:01:57,839 Leave her, leave her, impure beast! 381 01:01:59,216 --> 01:02:01,676 - I hate you! I hate you! - All the better. 382 01:02:03,345 --> 01:02:06,056 You are nothing, totally worthless! You're powerless against me! 383 01:02:07,015 --> 01:02:09,476 I know that, but I hold the force of the cross to thwart you. 384 01:02:10,393 --> 01:02:11,353 I will not back down! 385 01:02:13,396 --> 01:02:15,106 Stop! Go Away! 386 01:02:19,444 --> 01:02:21,613 No, no... 387 01:02:27,369 --> 01:02:29,955 (speaking an unknown language) 388 01:03:25,135 --> 01:03:27,387 With clouds indicating an approaching storm, 389 01:03:28,263 --> 01:03:30,765 the farmers seeks the help of a local shaman, 390 01:03:31,391 --> 01:03:36,855 because only ancient magic can make the rain fall away from the sown fields. 391 01:04:33,828 --> 01:04:36,956 One. God maintains the world. 392 01:04:37,624 --> 01:04:40,001 Two. The sun and the moon. 393 01:04:40,377 --> 01:04:45,256 Three. The patriarchs Abraham, Isaac and Jacob. 394 01:04:45,590 --> 01:04:51,429 Four. The evangelists Matthew, Mark, Luke and John. 395 01:04:52,305 --> 01:04:54,974 They sang the gospel in front of Christ. 396 01:05:03,650 --> 01:05:07,278 Why have you come here, you dark, ugly cloud? 397 01:05:07,862 --> 01:05:10,782 Stop. Go back to the darkness where you belong. 398 01:05:12,158 --> 01:05:15,912 Go back where the rooster doesn't sing and where hooves don't tread. 399 01:05:17,372 --> 01:05:22,502 Go! Begone! Ugly cloud! Away with you, cloud! 400 01:05:23,002 --> 01:05:26,631 Go! Away from here, dark cloud! Get away already! Black cloud! 401 01:05:27,006 --> 01:05:28,591 Go! Begone! 402 01:06:21,186 --> 01:06:24,355 Away! Away! Away! 403 01:06:24,981 --> 01:06:29,402 Away! Away! Away! Away! 404 01:06:44,584 --> 01:06:46,753 Away, away, away, away! 405 01:06:53,551 --> 01:06:56,012 Away, away, away, away! 406 01:06:56,554 --> 01:06:59,766 Go away! Away! Away! 407 01:07:00,767 --> 01:07:04,729 Go away, begone! Go away, cloud! 408 01:07:05,480 --> 01:07:09,734 Go away, dark cloud! Away with you! 409 01:07:10,693 --> 01:07:14,322 Become smoke and disappear! 410 01:07:16,074 --> 01:07:22,580 If you sit low in the sky at Easter, rise and go up in smoke the rest of the year. 411 01:07:23,748 --> 01:07:24,791 Smoke, smoke... 412 01:07:29,212 --> 01:07:30,630 Smoke up the mountain. 413 01:07:31,923 --> 01:07:36,177 Go away, cloud! Go up in smoke up the mountain! 414 01:07:37,554 --> 01:07:41,558 Go away from here! Go up in smoke! 415 01:07:46,521 --> 01:07:49,274 Become smoke! Go away! 416 01:07:51,359 --> 01:07:52,277 Go away! 417 01:07:53,403 --> 01:07:59,534 Become smoke and disappear! Go away! 418 01:08:00,326 --> 01:08:04,914 The witch! Over there, up that tree! The witch! 419 01:08:06,499 --> 01:08:07,792 She's the one that caused all this! 420 01:08:08,084 --> 01:08:09,502 She's the one that brought the storm! 421 01:08:09,836 --> 01:08:11,671 She'll bewitch you all like she did with me! 422 01:08:12,005 --> 01:08:13,339 We must catch her! 423 01:08:13,798 --> 01:08:14,716 Get the witch! 424 01:08:15,383 --> 01:08:17,510 Let's go, don't let her escape! 425 01:08:18,136 --> 01:08:19,971 She's bewitched our houses! 426 01:08:20,555 --> 01:08:23,683 The witch! Get the witch! 427 01:08:24,183 --> 01:08:25,893 Don't let the witch escape! 428 01:08:26,811 --> 01:08:30,064 The witch! The witch! 429 01:08:31,524 --> 01:08:34,986 Don't let her escape! Get the witch! 430 01:08:36,029 --> 01:08:38,656 The witch! The witch! 431 01:08:45,580 --> 01:08:46,497 Get her! 432 01:08:47,832 --> 01:08:50,001 The witch! The witch! 433 01:09:00,720 --> 01:09:02,889 Burn the witch! Burn her! 434 01:09:03,598 --> 01:09:05,558 Burn her! Burn her! 435 01:09:10,647 --> 01:09:13,524 Burn the witch! Burn her! 436 01:09:14,192 --> 01:09:18,363 The witch! Get the witch! 437 01:09:22,909 --> 01:09:25,244 The witch! The witch! 438 01:09:25,995 --> 01:09:28,498 Don't let her escape! 439 01:09:45,890 --> 01:09:50,061 - May the Holy Virgin help us. - What have you done, whore? 440 01:09:55,692 --> 01:09:58,611 Let's burn the witch! 441 01:09:58,986 --> 01:10:01,072 Burn her! Don't let her escape! 442 01:10:04,951 --> 01:10:08,871 Burn the witch! Burn her! 443 01:10:09,789 --> 01:10:12,667 Burn the witch! 444 01:10:13,251 --> 01:10:17,296 The witch, we've got to burn the witch! 445 01:10:18,673 --> 01:10:20,007 Look! The smoke has turned black! 446 01:10:25,304 --> 01:10:27,765 The witch! The witch! 447 01:10:28,933 --> 01:10:33,312 You, come here. Shoot, shoot at the door. 448 01:10:35,189 --> 01:10:37,066 Send her away or you will all pay for it! 449 01:10:39,068 --> 01:10:42,238 Don't come any closer! This house is bewitched! 450 01:10:59,213 --> 01:11:01,591 No one must speak of Purif again. 451 01:11:02,467 --> 01:11:04,177 So that nobody will ever harm her again. 452 01:11:04,927 --> 01:11:07,388 They must hide her existence, hide it completely. 453 01:11:08,014 --> 01:11:10,141 Hide her like an upsetting, public embarrassment. 454 01:11:41,672 --> 01:11:43,424 Get back to work! What are you looking at? 455 01:12:03,569 --> 01:12:04,695 Hurry up! 456 01:12:08,491 --> 01:12:09,742 Gimme a hand, come on. 457 01:12:17,959 --> 01:12:19,377 Easy, be careful. 458 01:13:17,560 --> 01:13:19,937 If you hear anybody coming, don't move. 459 01:13:20,605 --> 01:13:22,481 We can't let them find out that you're here. 460 01:13:27,612 --> 01:13:30,031 We're doing all this for your own good, I swear. 461 01:13:40,458 --> 01:13:41,876 I'm sure she's still there. 462 01:13:58,267 --> 01:14:01,187 Open up, Vincenzo! Open the door! 463 01:14:02,521 --> 01:14:04,023 What do you want? What do you want? 464 01:14:06,025 --> 01:14:06,984 Where is your daughter? 465 01:14:07,318 --> 01:14:09,862 You know where. She's with my relatives in Potenza. 466 01:14:10,154 --> 01:14:13,324 - And she'l never return here. - No, you're not telling the truth. 467 01:14:14,241 --> 01:14:17,286 We know you're hiding her down here, under the soil. 468 01:14:17,828 --> 01:14:18,746 We've seen her! 469 01:14:19,163 --> 01:14:22,917 - You're all mad. - Then we'll take a look at your coop. 470 01:14:27,838 --> 01:14:28,923 Let's see his coop, come on. 471 01:14:30,341 --> 01:14:32,885 If you get any closer I'll kill you. Go back to your houses! 472 01:14:33,886 --> 01:14:34,804 Scram! 473 01:14:39,225 --> 01:14:41,310 Come on, let's go. 474 01:15:01,372 --> 01:15:02,790 Purif! 475 01:15:07,044 --> 01:15:09,005 Purif! 476 01:15:12,008 --> 01:15:13,843 Purif! 477 01:15:18,889 --> 01:15:20,599 Purif! 478 01:15:24,812 --> 01:15:25,730 Go try it yourself. 479 01:15:34,572 --> 01:15:36,449 Purif! 480 01:15:40,828 --> 01:15:42,163 Antonio! 481 01:15:53,758 --> 01:15:58,304 There she is! Let's get her! 482 01:16:34,381 --> 01:16:36,675 Leave her alone! Leave her alone! 483 01:16:37,676 --> 01:16:41,597 Leave her alone! Purif! Purif! 484 01:16:43,057 --> 01:16:46,852 Leave her alone! Purif! 485 01:17:32,022 --> 01:17:33,566 - Antonio. - Go away! 486 01:17:35,818 --> 01:17:39,446 Just go away! You cannot stay here! 487 01:17:40,406 --> 01:17:42,992 If you stay here there will always be someone scared of you! 488 01:17:43,868 --> 01:17:44,827 Go away! Leave! 489 01:17:45,744 --> 01:17:49,665 You gave me that blood curse! It's all your fault! 490 01:17:50,958 --> 01:17:54,587 You ruined my life! Get away from here, you beast! 491 01:17:55,546 --> 01:18:00,301 Leave! Get out of here! Go away already! 492 01:18:06,265 --> 01:18:09,018 Holy cross, please purge this house of witchcraft. 493 01:18:11,061 --> 01:18:13,898 With this holy cross, we purge this house of witchcraft. 494 01:18:15,357 --> 01:18:17,943 With this holy cross, we purge this house of witchcraft. 495 01:18:20,279 --> 01:18:22,865 With this holy cross, we purge this house of witchcraft. 496 01:19:27,346 --> 01:19:29,556 She's the girl from Valsinni, I'm sure of it. 497 01:19:30,224 --> 01:19:32,101 Luca recognized her, he's sure it's her. 498 01:19:32,476 --> 01:19:34,770 The one that practices witchcraft and speaks with spirits. 499 01:19:42,653 --> 01:19:43,862 She seems calm. 500 01:19:45,614 --> 01:19:46,949 She looks like a normal girl. 501 01:19:47,783 --> 01:19:49,618 Why can't we keep that poor girl here with us? 502 01:19:52,871 --> 01:19:55,541 I hope you don't wish to keep her in the convent, Mother Superior. 503 01:19:56,125 --> 01:19:59,461 Why not? It's our duty to help a suffering girl. 504 01:19:59,920 --> 01:20:03,007 How can we accomplish that? She cannot stay in a sacred place. 505 01:20:03,382 --> 01:20:05,801 She suffers from fits of madness where she breaks up everything, 506 01:20:06,093 --> 01:20:08,429 spits on sacred images and say certain things that... 507 01:20:08,846 --> 01:20:11,265 Reverend Mother, you cannot even imagine the things she says. 508 01:20:11,598 --> 01:20:13,475 And what do you know about them, Sister Chiara? 509 01:20:14,893 --> 01:20:16,353 But she is right. 510 01:20:16,895 --> 01:20:19,273 I was born a peasant girl, around this area. 511 01:20:19,773 --> 01:20:21,400 I have seen many like her, Mother. 512 01:20:21,734 --> 01:20:24,778 Yes, when those creatures get possessed by Satan 513 01:20:25,279 --> 01:20:26,864 they become as strong as ten bulls. 514 01:20:27,239 --> 01:20:30,242 And anything that smells of religion drives them into a fit of frenzy. 515 01:20:31,994 --> 01:20:35,539 I want this girl to stay here with us. 516 01:20:36,373 --> 01:20:39,710 This afternoon we'll all say a prayer for her health. 517 01:20:40,961 --> 01:20:43,964 I put her under your care, Sister Angela. She's your responsibility. 518 01:21:41,522 --> 01:21:43,941 Reverend Mother, come here, quick! 519 01:21:45,150 --> 01:21:46,276 Reverend Mother! 520 01:21:56,036 --> 01:21:58,539 She's been walking towards the tree where Matteo hanged himself. 521 01:21:58,831 --> 01:22:00,624 It looked like something was calling her to it. 522 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 And now she's speaking to it. 523 01:22:03,836 --> 01:22:04,962 She knows it, she knows it... 524 01:22:05,379 --> 01:22:07,297 Enough nonsense, Sister Angela! 525 01:22:07,673 --> 01:22:10,843 How would that poor girl know one tree from another? 526 01:24:30,399 --> 01:24:32,276 Why do you want to touch that tree? 527 01:24:34,027 --> 01:24:37,239 Why is it so interesting to you? How does it make you feel? 528 01:24:40,033 --> 01:24:41,785 It is not to be touched. Do you understand? 529 01:24:43,245 --> 01:24:44,246 Why not? 530 01:24:46,206 --> 01:24:49,543 There is nothing there. The dead do not return. 531 01:24:50,669 --> 01:24:51,837 You must be strong. 532 01:24:52,337 --> 01:24:55,424 You should stop doing these things, if you want to get better. 533 01:24:56,341 --> 01:24:57,884 If you want to get back to normal. 534 01:24:58,927 --> 01:25:00,095 Do you understand? 535 01:25:02,472 --> 01:25:06,476 Praying is the answer. Do you know how to do it? 536 01:25:10,606 --> 01:25:11,940 I will teach you. 537 01:25:14,985 --> 01:25:22,576 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 538 01:25:57,861 --> 01:25:59,029 Help! 539 01:26:09,623 --> 01:26:12,376 I could have you committed to an asylum. 540 01:26:17,005 --> 01:26:18,048 Do you realize that? 541 01:26:26,390 --> 01:26:29,559 If you want to stay here, you'll have to change. 542 01:26:30,602 --> 01:26:31,770 I want to help you, 543 01:26:32,521 --> 01:26:34,898 but you must promise me that you will obey me completely. 544 01:26:35,649 --> 01:26:36,733 Do you want to stay here? 545 01:26:39,027 --> 01:26:40,821 - I don't know. - Come here. 546 01:26:44,449 --> 01:26:46,368 Come on, don't be afraid. 547 01:26:53,667 --> 01:26:56,336 You must learn to feel repulsed by the things you hear. 548 01:26:57,462 --> 01:26:59,256 By the voices that are speaking to you. 549 01:26:59,881 --> 01:27:01,550 It's just a wicked scheme. 550 01:27:01,967 --> 01:27:04,928 A force that seeks to bring you down, don't you understand it? 551 01:27:05,554 --> 01:27:06,471 No! 552 01:27:08,056 --> 01:27:08,974 It's not true! 553 01:27:11,184 --> 01:27:12,227 It's not true! 554 01:27:13,937 --> 01:27:15,021 It's not true! 555 01:27:17,482 --> 01:27:18,692 It's a complete abomination. 556 01:27:19,776 --> 01:27:22,237 The things you see, the words you say. 557 01:27:23,196 --> 01:27:27,033 Including what you told me about that man you loved, 558 01:27:27,868 --> 01:27:30,078 and the spell that you cast upon him. 559 01:27:32,414 --> 01:27:33,415 I am greater than you. 560 01:27:34,624 --> 01:27:37,085 More powerful than your other nuns, more powerful than everyone! 561 01:27:37,836 --> 01:27:41,673 I know what I feel. I can hear their voices and even see them! 562 01:27:42,549 --> 01:27:45,260 But you can't, despite all your prayers! 563 01:27:46,386 --> 01:27:48,764 And even though you marry, you don't know how to love someone. 564 01:27:49,055 --> 01:27:49,931 But I do! 565 01:27:51,016 --> 01:27:53,310 And that man, who is like you... 566 01:27:54,311 --> 01:27:56,146 That man will be mine, I will be with him! 567 01:27:56,855 --> 01:27:58,440 I will mold him to my will! 568 01:27:59,107 --> 01:28:01,777 Because I can, and you can't do anything about it! 569 01:28:02,778 --> 01:28:03,862 You old bag! 570 01:29:00,085 --> 01:29:01,127 - No! - Antonio! 571 01:29:07,676 --> 01:29:11,638 - Blood... - It was a dream, Antonio. Only a dream. 572 01:29:13,056 --> 01:29:14,099 This rash won't go away. 573 01:29:17,727 --> 01:29:19,855 It's all over my body. It's her spell! 574 01:29:22,858 --> 01:29:26,528 I saw her in my dream. Blood flowed wherever she touched me. 575 01:29:27,237 --> 01:29:30,991 She put a curse upon me. It's a spell, a spell! 576 01:29:32,033 --> 01:29:32,951 It's a spell... 577 01:29:53,722 --> 01:29:56,224 - Do you feel anything? - No. 578 01:29:57,517 --> 01:30:00,979 Obviously. Your blood is dying, leaving those spots in its place. 579 01:30:01,646 --> 01:30:03,398 Your whole body will be covered in spots. 580 01:30:04,190 --> 01:30:05,650 And at one point they'll open up. 581 01:30:11,072 --> 01:30:12,073 Is it really a spell? 582 01:30:12,616 --> 01:30:14,910 You said it, so I guess it must be true. 583 01:30:20,290 --> 01:30:21,666 Uncle Giuseppe, you have to save me! 584 01:30:22,167 --> 01:30:24,419 I cannot give you salvation nor peace. 585 01:30:24,711 --> 01:30:26,963 I don't want to die! I must find her! 586 01:30:27,505 --> 01:30:29,174 I must find her if I want peace! 587 01:30:29,549 --> 01:30:32,510 - Where's Purif? Speak! - Don't mention her name again. 588 01:30:32,844 --> 01:30:34,054 You won't have to search for her. 589 01:30:34,596 --> 01:30:36,723 She never left. She's still here. 590 01:30:37,349 --> 01:30:38,391 She left, I know she left! 591 01:30:38,683 --> 01:30:41,895 No. She's still in the air and in the water you drink. 592 01:30:42,270 --> 01:30:44,731 She hasn't left. She is here, alive and present. 593 01:30:46,608 --> 01:30:48,902 You must burn the witch if you want to free yourself. 594 01:30:49,402 --> 01:30:51,655 Witches must burn on the night of the bonfire. 595 01:30:52,489 --> 01:30:53,949 It's the only way to cleanse the air. 596 01:30:54,240 --> 01:30:56,201 You must gather a blessed piece of wood. 597 01:31:02,332 --> 01:31:04,501 And it must come from an old, withered tree. 598 01:31:05,961 --> 01:31:07,963 A tree used by witches in the past. 599 01:31:09,297 --> 01:31:13,343 A tree whose branches they gave the form of crosses, hands and serpents. 600 01:31:15,428 --> 01:31:19,391 The older the log, the farther the poisoned air will go. 601 01:32:22,078 --> 01:32:23,288 Burn the witches! 602 01:32:23,747 --> 01:32:29,127 Burn them! Burn their wicked presence in the air! Burn them! 603 01:32:44,642 --> 01:32:45,685 Burn the witches! 604 01:32:46,895 --> 01:32:50,857 Let's burn the witches! Come on! 605 01:32:53,026 --> 01:32:55,528 The witches! Burn the witches! 606 01:32:56,237 --> 01:32:58,823 Burn them! Burn them! 607 01:33:02,994 --> 01:33:03,953 There will be salvation! 608 01:33:04,871 --> 01:33:05,830 Witches shall be burned! 609 01:33:06,122 --> 01:33:08,458 - Burn! Burn! - We'll be saved! 610 01:33:09,876 --> 01:33:11,544 Burn! Burn! 611 01:33:20,595 --> 01:33:23,723 Burn the witches! Burn the witches! 612 01:33:24,265 --> 01:33:29,062 Burn! Burn! Burn the air! Burn the air! 613 01:33:29,771 --> 01:33:32,065 Burn the air! Burn the witches! 614 01:33:32,524 --> 01:33:36,986 Burn them! Burn them! Burn! Burn! 615 01:33:37,654 --> 01:33:40,448 Burn them! Burn the air! 616 01:33:41,324 --> 01:33:44,035 The fire has won! The air has been cleansed! 617 01:33:44,619 --> 01:33:46,496 Burn! Burn the air! 618 01:33:46,871 --> 01:33:50,250 Burn the air! Burn the air! Burn the air! 619 01:33:51,668 --> 01:33:52,585 Burn the air! 620 01:34:11,312 --> 01:34:15,358 Burn the witch! Burn the witch! 621 01:34:16,609 --> 01:34:19,154 Witch! Witch! 622 01:36:54,684 --> 01:36:56,352 Tell me it was you who changed my life. 623 01:36:57,020 --> 01:36:57,979 Tell me and I'll be yours. 624 01:36:58,313 --> 01:37:00,189 Yes, it's true! It's true! 625 01:37:00,982 --> 01:37:03,067 Tell me you're a witch and they were right about you. 626 01:37:03,651 --> 01:37:05,069 Yes, I'm a witch! 627 01:37:10,325 --> 01:37:12,660 I hid your life and your destiny within my body! 628 01:37:13,077 --> 01:37:14,787 Find them and I'll give them back to you! 629 01:38:53,136 --> 01:38:55,680 In the name of Christ, I release you forever! 630 01:39:33,384 --> 01:39:38,639 I was born between lions and bears, and the siren sang me a song. 631 01:39:39,974 --> 01:39:42,477 I am one of the invisibles of this world. 632 01:39:43,603 --> 01:39:45,980 They wrote me down in the great book with the others missing. 48120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.