All language subtitles for The Continental S01E01 US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,962 --> 00:00:31,634 CIDADE DE NOVA YORK 1955 2 00:00:34,471 --> 00:00:36,681 - Frankie, o que vai acontecer? - Cale-se. 3 00:00:38,224 --> 00:00:39,726 Estamos sendo observados. 4 00:00:41,186 --> 00:00:44,397 Policiais idiotas v�o nos contar um monte de mentiras. 5 00:00:46,524 --> 00:00:47,859 Como assim, Frankie? 6 00:00:48,526 --> 00:00:50,862 V�o fazer press�o pra gente dizer merda. 7 00:00:51,696 --> 00:00:53,239 N�o diga nada, t�? 8 00:00:54,157 --> 00:00:55,200 Nada. 9 00:00:58,953 --> 00:01:00,163 Mas eu n�o sabia. 10 00:01:01,247 --> 00:01:02,582 Voc� n�o fez nada. 11 00:01:03,541 --> 00:01:05,919 Quero que s� pense nisso, Winston. 12 00:01:06,795 --> 00:01:08,087 Fui eu. Entendeu? 13 00:01:10,840 --> 00:01:11,840 Fui eu. 14 00:01:14,594 --> 00:01:15,594 Fui eu. 15 00:01:19,599 --> 00:01:20,599 Fui eu. 16 00:01:25,772 --> 00:01:28,775 ANOS MAIS TARDE 17 00:01:40,954 --> 00:01:43,206 Voc� n�o devia estar aqui, Frankie. 18 00:01:43,998 --> 00:01:44,998 N�o, eu sei. 19 00:01:45,708 --> 00:01:48,461 Eu tamb�m n�o devia comer mulheres casadas. 20 00:01:49,462 --> 00:01:50,505 Voc� � que sabe. 21 00:01:51,256 --> 00:01:54,676 Qual � o melhor lugar pra levar uma mulher com quem n�o devia estar? 22 00:01:56,469 --> 00:01:58,179 Um lugar onde n�o devia estar. 23 00:01:58,429 --> 00:01:59,472 Exato. 24 00:01:59,722 --> 00:02:00,722 Ora, 25 00:02:01,140 --> 00:02:03,518 n�o vai me entregar, vai, Lawrence? 26 00:02:04,018 --> 00:02:05,018 Afinal, 27 00:02:05,937 --> 00:02:08,189 n�o fui o �nico a ter escorregado e ca�do 28 00:02:08,273 --> 00:02:10,275 no jardim de outra pessoa. 29 00:02:15,280 --> 00:02:16,280 Ent�o, me diz... 30 00:02:18,992 --> 00:02:19,992 Que tal estou? 31 00:02:21,119 --> 00:02:23,246 Se manda daqui antes de levar bala. 32 00:02:25,081 --> 00:02:26,081 Est� bem. 33 00:02:26,708 --> 00:02:28,293 Feliz Ano-Novo, Lawrence. 34 00:02:29,252 --> 00:02:30,336 Tomara que seja bom. 35 00:02:33,256 --> 00:02:34,256 Oi. 36 00:02:41,431 --> 00:02:44,434 Frankie. Querido. 37 00:02:44,642 --> 00:02:46,477 - Frankie! - Frankie! 38 00:02:46,561 --> 00:02:48,980 - Bonit�o, Frankie. - Oi, Frankie! 39 00:02:49,188 --> 00:02:51,441 Feliz Ano-Novo, Frankie! 40 00:03:21,262 --> 00:03:23,806 Cormac chamou voc� � mesa dele. 41 00:03:29,812 --> 00:03:31,814 Oi, Frankie, meu garoto. Vem aqui. 42 00:03:34,442 --> 00:03:35,442 Oi, pessoal, 43 00:03:36,152 --> 00:03:38,655 eu o tirei da rua quando ele tinha esse tamanho. 44 00:03:39,656 --> 00:03:42,367 Eu o treinei, e olha s� o filho da puta. 45 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Aqui. 46 00:03:46,162 --> 00:03:47,162 Teaghlach. 47 00:03:47,872 --> 00:03:48,872 Fam�lia. 48 00:03:48,915 --> 00:03:49,958 - Fam�lia. - Fam�lia. 49 00:03:53,962 --> 00:03:55,171 H� quanto tempo, Corine? 50 00:04:08,017 --> 00:04:12,855 FELIZ ANO-NOVO! 51 00:04:45,471 --> 00:04:47,471 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 52 00:04:47,473 --> 00:04:48,473 Hippie de merda. 53 00:06:17,188 --> 00:06:19,315 Muito bem, Nova York! 54 00:06:20,399 --> 00:06:22,193 Contagem regressiva. 55 00:06:22,485 --> 00:06:24,445 Dez, nove... 56 00:06:25,446 --> 00:06:29,325 oito, sete, seis... 57 00:06:47,051 --> 00:06:49,220 Feliz Ano-Novo! 58 00:06:56,644 --> 00:06:57,644 Anda, vamos l�! 59 00:07:13,661 --> 00:07:14,661 Rapaz, 60 00:07:14,996 --> 00:07:17,331 - olha s� esse ouro. - N�o vim por isso. 61 00:07:39,270 --> 00:07:40,270 Me d� a pe�a. 62 00:07:41,731 --> 00:07:43,024 Vai mesmo fazer isso? 63 00:07:45,234 --> 00:07:48,321 N�o � o tipo de situa��o que consegue escapar t�o f�cil. 64 00:07:52,950 --> 00:07:53,950 Bom garoto. 65 00:07:55,578 --> 00:07:56,829 Perdeu a coragem? 66 00:07:57,997 --> 00:08:00,124 Sempre achei voc� sensato. 67 00:08:01,709 --> 00:08:02,709 A pe�a. 68 00:08:11,510 --> 00:08:12,511 Abram a porta! 69 00:08:16,224 --> 00:08:17,224 Frankie. 70 00:08:18,684 --> 00:08:19,684 Lawrence. 71 00:08:23,189 --> 00:08:24,649 Luz vermelha ativa. 72 00:08:32,657 --> 00:08:33,950 V�o todos! V�o! 73 00:08:34,116 --> 00:08:36,953 Inimicus dentro do Continental. 74 00:08:37,453 --> 00:08:39,664 - Luz vermelha ativada. - Vai, vai! 75 00:08:39,830 --> 00:08:40,789 Pra tr�s! 76 00:08:40,790 --> 00:08:43,626 Inimicus dentro do Continental. 77 00:08:43,918 --> 00:08:45,962 Luz vermelha ativada. 78 00:08:46,462 --> 00:08:47,462 Obrigada. 79 00:08:54,178 --> 00:08:55,680 Manda mais gente aqui. 80 00:09:07,733 --> 00:09:08,859 Diabos, Frankie! 81 00:09:26,961 --> 00:09:28,170 Frankie, pare! 82 00:09:35,511 --> 00:09:36,554 Frankie! 83 00:10:38,491 --> 00:10:39,617 FORA DE SERVI�O 84 00:10:40,451 --> 00:10:41,744 ENTRA 85 00:10:43,120 --> 00:10:44,120 Acelera! 86 00:12:00,114 --> 00:12:02,114 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 87 00:12:02,116 --> 00:12:04,702 O CONTINENTAL 88 00:12:13,836 --> 00:12:15,671 LONDRES 89 00:12:15,754 --> 00:12:17,965 Minha fun��o � ver o futuro. 90 00:12:18,757 --> 00:12:19,884 Como todos sabemos, 91 00:12:19,967 --> 00:12:22,052 com as restri��es de altura canceladas, 92 00:12:22,136 --> 00:12:24,472 teremos um boom de constru��es. 93 00:12:24,555 --> 00:12:26,682 Se querem ver quem tem o pau maior 94 00:12:26,765 --> 00:12:29,393 construindo um pr�dio maior do que o pr�ximo, 95 00:12:29,477 --> 00:12:30,477 e eu entendo, 96 00:12:30,769 --> 00:12:32,104 eu compro uma r�gua. 97 00:12:32,938 --> 00:12:36,400 S� que enquanto todos correm pra chegar �s nuvens, 98 00:12:36,484 --> 00:12:38,110 o �bvio passa batido. 99 00:12:38,486 --> 00:12:39,487 O que seria? 100 00:12:40,321 --> 00:12:42,573 Onde � que v�o estacionar? 101 00:12:43,073 --> 00:12:44,783 Ent�o, estacionamentos? 102 00:12:44,867 --> 00:12:48,621 S�o 4.700 vagas de estacionamento ocupadas todos os dias da semana. 103 00:12:48,913 --> 00:12:51,040 Perto dos arranha-c�us gigantes 104 00:12:51,123 --> 00:12:52,416 que querem construir. 105 00:12:52,791 --> 00:12:55,794 Garanti o terreno, o concreto, as autoriza��es. 106 00:12:56,378 --> 00:12:59,048 Dois milh�es de libras � muito, Sr. Davenport... 107 00:12:59,131 --> 00:13:00,549 N�meros n�o me assustam. 108 00:13:01,383 --> 00:13:04,470 Mas entregar meu dinheiro a uma firminha desconhecida 109 00:13:05,012 --> 00:13:07,223 que negocia com desconhecidos, 110 00:13:07,306 --> 00:13:10,434 n�o me grada. 111 00:13:12,770 --> 00:13:14,230 Quem quer mais sobremesa? 112 00:13:15,272 --> 00:13:16,941 Que tal mais um dirty martini? 113 00:13:17,024 --> 00:13:19,193 Tem bom gosto em bebidas, Sr. Scott. 114 00:13:19,276 --> 00:13:21,820 Admiro quem gasta pra ganhar dinheiro. 115 00:13:22,279 --> 00:13:23,322 Por�m, eu receio... 116 00:13:24,198 --> 00:13:25,407 n�o estar convencido. 117 00:13:26,700 --> 00:13:28,994 O que realmente n�o percebeu... 118 00:13:29,912 --> 00:13:32,831 S� me aborreci l�, ent�o vim aqui 119 00:13:33,832 --> 00:13:35,084 me aborrecer ainda mais. 120 00:13:35,626 --> 00:13:36,669 Seja gentil, amor. 121 00:13:37,294 --> 00:13:40,005 N�o me chame de "querida". Chama sua m�e assim. 122 00:13:40,589 --> 00:13:44,385 O que est� querendo com meu marido, senhor... 123 00:13:44,468 --> 00:13:46,595 Scott. Winston Scott. 124 00:13:46,845 --> 00:13:50,224 O que deseja conseguir do meu marido, Winston Scott? 125 00:13:50,849 --> 00:13:52,017 Um peda�o de Londres. 126 00:13:52,393 --> 00:13:54,687 Dos grandes. Estacionamentos. 127 00:13:56,105 --> 00:13:57,898 Estacionamentos? C�us. 128 00:13:58,691 --> 00:14:00,734 � uma proposta interessante. 129 00:14:01,151 --> 00:14:02,236 S�rio, amor? 130 00:14:02,528 --> 00:14:03,528 Estacionamentos? 131 00:14:05,406 --> 00:14:06,490 Winston. 132 00:14:07,825 --> 00:14:09,702 Sabe com o que meu marido trabalha? 133 00:14:10,202 --> 00:14:11,870 - Sei. - Certo. 134 00:14:11,954 --> 00:14:14,081 Ent�o sabe que esse velho gag�, 135 00:14:14,164 --> 00:14:18,544 apesar do terno muito caro e da calv�cie, tem uma marca. 136 00:14:18,919 --> 00:14:21,547 E essa marca � empolga��o... 137 00:14:23,757 --> 00:14:25,175 Sexo. 138 00:14:26,635 --> 00:14:29,221 David Bowie foi � nossa discoteca noite dessas. 139 00:14:29,305 --> 00:14:30,472 Voc� sabe 140 00:14:30,556 --> 00:14:33,017 que meu marido investiu na turn� dele? 141 00:14:33,100 --> 00:14:35,102 Eu n�o sabia. 142 00:14:35,227 --> 00:14:36,520 � verdade. 143 00:14:36,604 --> 00:14:39,023 E n�o � por investir em estacionamentos. 144 00:14:39,106 --> 00:14:42,610 Espere a�. Ent�o conhece Tony Defries, empres�rio do David. 145 00:14:42,693 --> 00:14:44,612 Ele cuida do David, The Who... 146 00:14:45,237 --> 00:14:47,448 Lou Reed. Claro que conhecemos o Tony. 147 00:14:47,531 --> 00:14:49,074 Ent�o precisam saber 148 00:14:49,158 --> 00:14:52,077 que o Tony � um dos meus maiores investidores. 149 00:14:53,954 --> 00:14:55,080 Pensando bem... 150 00:14:56,206 --> 00:14:57,583 ele gostaria de saber 151 00:14:57,666 --> 00:14:59,710 que outros investidores interessantes 152 00:14:59,793 --> 00:15:01,462 querem fazer parte do bando. 153 00:15:10,596 --> 00:15:12,514 Tony, �... � Winston Scott. 154 00:15:13,349 --> 00:15:15,309 Sim, desculpe o inc�modo. 155 00:15:15,392 --> 00:15:17,186 Escute, s� queria saber, 156 00:15:17,269 --> 00:15:20,189 pode cumprimentar rapidamente a Sra. Davenport? 157 00:15:21,440 --> 00:15:23,484 Sim, essa Davenport. 158 00:15:24,526 --> 00:15:27,905 N�o, ela e o marido est�o avaliando nosso empreendimento, 159 00:15:27,988 --> 00:15:29,573 e pensei que voc�... 160 00:15:29,657 --> 00:15:31,158 Claro, Tony. 161 00:15:42,586 --> 00:15:44,171 Tony? Rosalind Daven... 162 00:15:46,757 --> 00:15:48,384 Certo. Sim. 163 00:15:50,678 --> 00:15:54,306 Ele fez... Ele disse... 164 00:15:54,890 --> 00:15:58,018 Certo. Obrigada pela aten��o, 165 00:15:58,560 --> 00:16:00,729 at� mais, querido. Sim. 166 00:16:00,813 --> 00:16:02,189 Sim, igualmente. Tchau. 167 00:16:06,402 --> 00:16:08,904 Vim pra me aborrecer. 168 00:16:09,279 --> 00:16:10,698 N�o seja grosseira. 169 00:16:10,781 --> 00:16:12,783 "Grosseira"? Vai ver o que � isso. 170 00:16:12,866 --> 00:16:15,077 Eu te chamar de um grande imbecil. 171 00:16:15,327 --> 00:16:18,580 Ele acabou com a tua ra�a. Parab�ns. 172 00:16:18,664 --> 00:16:20,874 - Chame um carro. - Sim, madame. 173 00:16:21,208 --> 00:16:23,669 Agrade�o a aten��o em me receber 174 00:16:23,752 --> 00:16:24,752 e avaliar... 175 00:16:31,760 --> 00:16:32,845 Transfira o dinheiro. 176 00:16:33,387 --> 00:16:34,430 Puta merda. 177 00:17:08,672 --> 00:17:11,133 Falei que ele faria o contr�rio do que eu disse. 178 00:17:15,929 --> 00:17:17,473 N�o conhecia esse seu lado. 179 00:17:17,556 --> 00:17:18,557 Voc� foi incr�vel. 180 00:17:18,849 --> 00:17:21,435 Eu? Foi voc� que me convenceu. 181 00:17:21,518 --> 00:17:23,061 Nunca fiz curso de ator. 182 00:17:23,479 --> 00:17:24,479 D� pra acreditar? 183 00:17:24,688 --> 00:17:26,440 Sim, devia ir pra Hollywood. 184 00:17:26,523 --> 00:17:27,733 � um talento nato. 185 00:17:28,525 --> 00:17:29,525 Boa-pinta, 186 00:17:30,402 --> 00:17:33,447 habilidade de arrancar o dinheiro suado das pessoas. 187 00:17:34,406 --> 00:17:36,325 Seria um encaixe perfeito. 188 00:17:36,408 --> 00:17:37,576 Sim, sorte a minha, 189 00:17:37,659 --> 00:17:40,871 tudo isso se aplica bem aqui nas finan�as londrinas. 190 00:17:41,914 --> 00:17:43,707 Sa�de. Pegue o seu. 191 00:17:48,962 --> 00:17:49,962 O que voc� viu 192 00:17:51,173 --> 00:17:52,508 quando me observava? 193 00:17:54,176 --> 00:17:55,219 Um alvo f�cil? 194 00:17:55,928 --> 00:17:56,928 Sim, seja franco. 195 00:17:58,555 --> 00:17:59,555 "Franco"? 196 00:18:03,227 --> 00:18:05,020 Vi uma mulher meio triste 197 00:18:06,188 --> 00:18:07,397 e meio solit�ria. 198 00:18:09,191 --> 00:18:10,943 Uma mulher que merecia mais, 199 00:18:12,903 --> 00:18:14,988 que talvez precisasse ouvir isso. 200 00:18:16,865 --> 00:18:18,700 S� quer me levar pra cama. 201 00:18:18,784 --> 00:18:20,035 Claro. 202 00:18:20,118 --> 00:18:21,118 Bom trabalho. 203 00:18:21,119 --> 00:18:22,120 Obrigado. 204 00:18:39,680 --> 00:18:42,307 O que est� esperando? 205 00:18:43,642 --> 00:18:45,143 N�o terminei a bebida. 206 00:18:47,437 --> 00:18:48,437 Anda logo. 207 00:18:55,320 --> 00:18:56,530 Sim. 208 00:19:06,331 --> 00:19:08,584 Com uma l�bia dessas, 209 00:19:08,667 --> 00:19:12,087 n�o sei por que confio em voc�, mas confio. 210 00:19:18,051 --> 00:19:20,470 Anda, quero saber tudo sobre sua fam�lia. 211 00:19:20,637 --> 00:19:23,140 Sua m�e, seu pai, irm�os. 212 00:19:23,682 --> 00:19:25,934 Seria estranho falar do meu tio tarado? 213 00:19:28,854 --> 00:19:32,107 N�o sei o que voc� pensa ter no passado, querido, 214 00:19:32,190 --> 00:19:33,859 que poderia me afastar. 215 00:19:33,942 --> 00:19:36,069 Ainda mais que j� conheceu meu marido. 216 00:19:38,864 --> 00:19:39,864 Winston? 217 00:19:42,326 --> 00:19:43,326 Querido? 218 00:19:44,953 --> 00:19:46,204 Est� me ignorando? 219 00:20:11,813 --> 00:20:12,813 Vai se foder. 220 00:20:16,610 --> 00:20:17,610 Porra! 221 00:21:32,185 --> 00:21:33,645 Um passo � frente. 222 00:21:34,771 --> 00:21:36,064 - Eu, senhor? - Sim. 223 00:21:37,941 --> 00:21:41,653 Sr. Flynn, atire no Sr. Avery por mim. 224 00:21:44,781 --> 00:21:47,617 Mas, senhor, as regras. 225 00:21:47,701 --> 00:21:49,578 Sim. A porra das regras. 226 00:21:49,953 --> 00:21:51,621 Me pegou numa tecnicalidade. 227 00:21:52,706 --> 00:21:56,084 Ei, Charon, est� meio abafado. Pode abrir as portas? 228 00:22:01,923 --> 00:22:03,341 Assim � melhor. 229 00:22:04,301 --> 00:22:06,219 Ar fresco... Onde eu estava? 230 00:22:06,803 --> 00:22:09,264 As regras, senhor. Estava falando das regras. 231 00:22:09,389 --> 00:22:10,766 Sim, certo. Obrigado. 232 00:22:13,143 --> 00:22:15,687 Esta grandiosa institui��o 233 00:22:16,521 --> 00:22:19,274 integra uma estrutura muito antiga e sagrada. 234 00:22:19,900 --> 00:22:21,401 Que bagun�a eu faria 235 00:22:21,943 --> 00:22:23,528 se a destru�sse. 236 00:22:24,362 --> 00:22:26,865 Que decep��o para meus superiores. 237 00:22:27,657 --> 00:22:31,244 Porque, por mais que eu esteja irritado 238 00:22:32,162 --> 00:22:35,916 por voc�s n�o terem recuperado a prensa de moeda como pedi, 239 00:22:38,085 --> 00:22:39,169 n�o posso mat�-los. 240 00:22:41,338 --> 00:22:42,338 N�o aqui. 241 00:22:44,382 --> 00:22:48,220 Charon, o que acontece com algu�m que viola justamente essa regra? 242 00:22:48,303 --> 00:22:50,388 Excommunicado, senhor. 243 00:22:51,181 --> 00:22:53,308 Em latim significa "est� fodido". 244 00:22:53,934 --> 00:22:55,644 Eu seria persona non grata, 245 00:22:56,228 --> 00:22:58,605 privado dos privil�gios e prote��es 246 00:22:58,688 --> 00:23:00,148 que este hotel oferece. 247 00:23:00,982 --> 00:23:03,235 Me imaginem saindo por essas portas 248 00:23:03,401 --> 00:23:04,486 vivo, 249 00:23:05,612 --> 00:23:08,240 mas de repente ao alcance das pessoas que feri 250 00:23:08,323 --> 00:23:09,908 nos �ltimos 40 anos. 251 00:23:10,617 --> 00:23:12,744 Meus inimigos me ca�ariam. 252 00:23:12,828 --> 00:23:15,038 Ou, pior, e se achassem minha fam�lia? 253 00:23:16,832 --> 00:23:21,336 Uma esposa, um filho, uma filha. Ou dois. 254 00:23:24,256 --> 00:23:26,258 Por sorte, s� tenho o Charon, 255 00:23:26,341 --> 00:23:28,552 um adolescente, mas sentiria falta dele. 256 00:23:29,261 --> 00:23:30,177 Mas voc�? 257 00:23:30,178 --> 00:23:33,098 Voc� tem fam�lia. 258 00:23:34,599 --> 00:23:36,393 Uma tribo inteira em Tribeca. 259 00:23:38,603 --> 00:23:40,105 Voc� pode fazer uma escolha. 260 00:23:41,148 --> 00:23:43,275 Poderia sair daqui agora, 261 00:23:43,942 --> 00:23:46,278 deixando a fam�lia correndo riscos. 262 00:23:47,821 --> 00:23:51,575 Ou pode poupar a vida deles. 263 00:23:54,369 --> 00:23:56,454 Simplesmente achando uma sacada... 264 00:23:58,206 --> 00:23:59,206 e pulando. 265 00:24:05,922 --> 00:24:06,922 Vamos l�. 266 00:24:07,674 --> 00:24:09,050 Cara, peguei no sono. 267 00:24:19,728 --> 00:24:21,104 Bom dia, Sr. Scott. 268 00:24:21,479 --> 00:24:23,648 Espero que n�o tenha feito uma viagem ruim. 269 00:24:24,149 --> 00:24:25,149 Primeira classe. 270 00:24:26,026 --> 00:24:27,277 O gerente do hotel 271 00:24:27,360 --> 00:24:29,487 solicitou o prazer da sua companhia. 272 00:24:34,034 --> 00:24:35,034 Cavalheiros. 273 00:24:39,206 --> 00:24:40,457 Rota c�nica. 274 00:24:45,962 --> 00:24:47,005 Que cheiro bom. 275 00:24:48,590 --> 00:24:50,592 Cuidado com a gordura. Vamos. 276 00:24:51,051 --> 00:24:52,344 S� queria comer. 277 00:24:54,387 --> 00:24:56,723 Estou indo. 278 00:25:24,876 --> 00:25:26,294 Cormac. 279 00:25:26,378 --> 00:25:27,379 Winston. 280 00:25:37,889 --> 00:25:38,932 Voc� envelheceu! 281 00:25:39,432 --> 00:25:40,809 �, estou usando fralda. 282 00:25:41,434 --> 00:25:44,229 Devia chamar aqui de Incontinental. 283 00:25:47,983 --> 00:25:49,276 Cad� o Frankie, Winston? 284 00:25:51,361 --> 00:25:53,738 Geralmente, quando um bando mascarado 285 00:25:53,822 --> 00:25:55,949 me droga, joga num ve�culo 286 00:25:56,032 --> 00:25:57,617 e me faz cruzar o Atl�ntico, 287 00:25:58,118 --> 00:26:00,120 ao menos me oferecem um caf�. 288 00:26:00,412 --> 00:26:01,454 Sim, � claro. 289 00:26:01,621 --> 00:26:03,206 Charon, sirva o homem. 290 00:26:04,874 --> 00:26:05,874 Parece bem, filho. 291 00:26:06,543 --> 00:26:08,795 Fez bem a voc� ir para Londres, hein? 292 00:26:08,878 --> 00:26:11,548 Cresceu por m�rito pr�prio. 293 00:26:11,965 --> 00:26:14,134 Gosto de pensar que ajudei nisso. 294 00:26:14,217 --> 00:26:15,927 Quanto ao que rolou com Frankie. 295 00:26:16,928 --> 00:26:19,014 Seu irm�o se tornou muito importante. 296 00:26:19,848 --> 00:26:23,685 A guerra o deixou eficaz, frio, dei a ele uma promo��o. 297 00:26:25,603 --> 00:26:28,106 Se ele � t�o bom soldado, o que fa�o aqui? 298 00:26:28,189 --> 00:26:31,484 Notei recentemente que ele andava distra�do, 299 00:26:32,944 --> 00:26:35,447 o que atribu� a drogas ou aos tempos. 300 00:26:35,530 --> 00:26:36,990 Havia boatos de uma namorada, 301 00:26:37,073 --> 00:26:39,868 uma piranha do Khmer Vermelho cheia de planos. 302 00:26:39,951 --> 00:26:42,245 Mexeu com a cabe�a dele e todo o resto. 303 00:26:42,454 --> 00:26:44,956 Mas deixei pra l�, sabe que gosto do garoto. 304 00:26:45,999 --> 00:26:48,209 Da� ele roubou algo de mim, 305 00:26:48,793 --> 00:26:51,588 algo que mant�m este estabelecimento em p�, 306 00:26:52,422 --> 00:26:56,843 um estabelecimento que exerce um poder al�m do que pode imaginar. 307 00:26:58,928 --> 00:27:00,472 N�o � meu problema. 308 00:27:00,680 --> 00:27:01,680 Agora �. 309 00:27:02,265 --> 00:27:05,143 O que o Frankie roubou � muito importante 310 00:27:05,769 --> 00:27:07,520 para muitas pessoas perigosas. 311 00:27:08,605 --> 00:27:11,024 Entendi do que se trata. 312 00:27:11,775 --> 00:27:14,527 Est� com problemas e eu sou a isca. 313 00:27:15,570 --> 00:27:17,447 O Frankie n�o liga a m�nima pra mim, 314 00:27:17,530 --> 00:27:19,240 nem eu pra ele. 315 00:27:19,699 --> 00:27:20,784 N�o acredito em voc�. 316 00:27:21,368 --> 00:27:22,368 Ache ele. 317 00:27:22,827 --> 00:27:23,828 Se voc� n�o achar, 318 00:27:24,204 --> 00:27:27,415 usarei o poder desta institui��o contra voc�s dois. 319 00:27:27,916 --> 00:27:31,044 Acho que n�o est� me ouvindo. 320 00:27:31,503 --> 00:27:34,672 N�o sei nem quero saber onde est� o Frankie. 321 00:27:35,840 --> 00:27:37,008 Ache voc� mesmo. 322 00:27:38,301 --> 00:27:39,427 J� terminamos? 323 00:27:42,180 --> 00:27:46,976 Sim. Charon, leve o convidado... Mostre a ele o elevador. 324 00:27:47,811 --> 00:27:49,229 - Sim, senhor. - Obrigado. 325 00:28:01,449 --> 00:28:02,492 Siga-o. 326 00:28:06,663 --> 00:28:08,706 Acho que n�o costuma ver 327 00:28:08,790 --> 00:28:10,917 muita gente falando assim com seu chefe. 328 00:28:11,334 --> 00:28:13,545 N�o quem eu volto a ver. 329 00:28:14,295 --> 00:28:16,965 Desculpe-me n�o acompanh�-lo at� a porta. 330 00:28:17,132 --> 00:28:19,092 Por favor, avise se pretende nos ver 331 00:28:19,175 --> 00:28:20,635 uma outra hora 332 00:28:20,760 --> 00:28:22,887 ou se posso ajudar com alguma coisa. 333 00:28:23,054 --> 00:28:25,723 Passagem de volta est� fora de quest�o? 334 00:28:26,516 --> 00:28:28,309 Sim? � um sim, talvez? 335 00:28:31,479 --> 00:28:32,605 Obrigado pelo caf�. 336 00:28:59,382 --> 00:29:01,468 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 337 00:29:12,103 --> 00:29:13,103 Porra! 338 00:29:17,567 --> 00:29:18,567 Porra. 339 00:29:43,927 --> 00:29:45,178 Vamos l�. 340 00:29:46,387 --> 00:29:49,390 Venha c�. Isso. 341 00:29:50,642 --> 00:29:52,143 Esse puto do Buick. 342 00:29:53,228 --> 00:29:55,313 - Vamos l� de novo. - Ele n�o vai pegar. 343 00:29:55,396 --> 00:29:57,941 Que bom que est� curtindo essa cagada a�, 344 00:29:58,024 --> 00:29:59,526 mas pode tirar isso? 345 00:29:59,609 --> 00:30:01,319 Ele n�o vai pegar. 346 00:30:01,402 --> 00:30:02,862 Filho da puta. 347 00:30:02,946 --> 00:30:04,322 Estou chocado. 348 00:30:04,405 --> 00:30:06,866 Ei, minhas m�os est�o formigando. 349 00:30:06,950 --> 00:30:08,576 Eu pedi com gentileza. 350 00:30:08,660 --> 00:30:12,830 Eu deixei um bilhete pra ele. Escroto. 351 00:30:24,592 --> 00:30:25,885 Preciso trabalhar. 352 00:30:28,638 --> 00:30:30,515 Pensei que fosse poderosa, 353 00:30:30,598 --> 00:30:32,642 chegando a hora que quisesse. 354 00:30:32,725 --> 00:30:34,352 Sim, ainda sou mulher. 355 00:30:34,894 --> 00:30:36,938 Meu chefe � um babaca. 356 00:30:46,823 --> 00:30:48,241 - Desculpe. - N�o precisa. 357 00:30:49,367 --> 00:30:53,162 N�o me importo. � s� deixar. 358 00:30:53,246 --> 00:30:55,623 Talvez eu queira que se importe. 359 00:30:55,707 --> 00:30:56,791 Nunca pensou nisso? 360 00:30:58,209 --> 00:30:59,419 Voc� me entendeu. 361 00:30:59,627 --> 00:31:02,130 Olha, sabe, �... 362 00:31:04,841 --> 00:31:07,302 Sei l�, de que adianta essa porra? 363 00:31:07,510 --> 00:31:08,636 - Ei. - Eu s�... 364 00:31:09,012 --> 00:31:10,054 Ei, ei. 365 00:31:12,473 --> 00:31:13,473 Olha pra mim. 366 00:31:15,685 --> 00:31:20,231 S� preciso que tranque a minha porta ao sair, est� bem? 367 00:31:26,738 --> 00:31:28,489 Pode tomar o resto do meu caf�. 368 00:31:34,746 --> 00:31:36,873 N�o se esque�a de desligar o r�dio. 369 00:31:44,839 --> 00:31:45,839 Que nojo! 370 00:31:52,055 --> 00:31:54,182 N�o vamos deixar pra l�. 371 00:31:57,143 --> 00:31:59,896 - N�o era s� entrar e sair? - Vamos sair. 372 00:31:59,979 --> 00:32:02,315 - Chance de 51%. - Quieto! 373 00:32:04,776 --> 00:32:08,029 Tomara que as armas atirem t�o bem quanto voc�s falam. 374 00:32:09,572 --> 00:32:10,572 Agora, 375 00:32:11,908 --> 00:32:16,079 voc�s, americanos idiotas, v�o aprender uma li��o de neg�cios. 376 00:32:16,954 --> 00:32:20,375 Chama-se excluir o intermedi�rio. 377 00:32:24,295 --> 00:32:26,673 Eu tomaria cuidado com isso. 378 00:32:27,382 --> 00:32:29,175 �? Claro. 379 00:32:29,342 --> 00:32:32,970 Sim, tomarei cuidado ao escolher o primeiro a morrer. 380 00:32:35,056 --> 00:32:37,016 � uma arma grande para um baixinho. 381 00:32:39,769 --> 00:32:42,355 Parece que voc� escolheu por mim. 382 00:32:47,151 --> 00:32:50,154 S�rio? Trazer mulher pra comprar armas? 383 00:32:52,198 --> 00:32:53,324 Amadores de merda. 384 00:32:53,700 --> 00:32:57,662 Pequeno e sexista. Agora deu medo. 385 00:33:10,425 --> 00:33:11,551 - Atira nele! - Atira. 386 00:33:11,634 --> 00:33:13,094 - Atira nele. - Atira nele! 387 00:33:18,683 --> 00:33:20,601 Sabe que essas coisas t�m balas? 388 00:33:20,685 --> 00:33:22,937 Ela sabe, mas n�o d� bola. 389 00:33:25,773 --> 00:33:27,150 S�o seus dedos? 390 00:33:27,692 --> 00:33:29,277 Quem � o amador, Uzan? 391 00:33:29,527 --> 00:33:31,154 Brincou com muni��o sabotada? 392 00:33:31,571 --> 00:33:35,241 Geralmente, eu guardaria como lembran�a, 393 00:33:36,242 --> 00:33:38,369 mas n�o quero que saia de m�os vazias. 394 00:33:40,037 --> 00:33:41,289 Pegue seu dedo! 395 00:33:43,332 --> 00:33:46,461 S� est� vivo para dizer pro seu chefe n�o mexer com a gente. 396 00:33:49,046 --> 00:33:50,046 Sem pressa. 397 00:33:50,798 --> 00:33:53,885 Quer �gua? Fora, caralho! 398 00:34:31,798 --> 00:34:33,883 21052.3. 399 00:34:53,569 --> 00:34:54,570 Vamos l�! 400 00:34:55,029 --> 00:34:56,322 Da Silva para Mayhew. 401 00:34:59,033 --> 00:35:00,033 Ei. 402 00:35:00,034 --> 00:35:01,285 Est� ocupado? 403 00:35:01,953 --> 00:35:04,288 Quero ficar rico em Wall Street. E voc�? 404 00:35:04,747 --> 00:35:06,791 Voc�! Estacione a porra do carro! 405 00:35:07,708 --> 00:35:08,960 Vou seguir o comprador. 406 00:35:09,544 --> 00:35:12,338 Tem provas de que a muamba foi trocada? 407 00:35:12,505 --> 00:35:13,673 Ainda n�o. 408 00:35:14,757 --> 00:35:16,717 Primeira detetive na delegacia 409 00:35:16,801 --> 00:35:18,386 e j� est� fazendo merda. 410 00:35:18,511 --> 00:35:20,805 �, eu avisei. Meu chefe � um babaca. 411 00:35:21,889 --> 00:35:22,932 Vai se foder. 412 00:35:26,352 --> 00:35:27,895 Espere a�. Descobriu algo? 413 00:35:28,187 --> 00:35:29,772 Ele n�o falou nada, 414 00:35:30,398 --> 00:35:31,732 pois quebrou a mand�bula. 415 00:35:32,942 --> 00:35:35,486 Comprador se deslocando. Estou a p�. 416 00:35:35,570 --> 00:35:36,570 Onde voc� est�? 417 00:35:37,196 --> 00:35:38,531 Perto. Pearl com Leva. 418 00:35:39,782 --> 00:35:42,660 N�o prossiga. Repito: N�o prossiga. 419 00:35:43,911 --> 00:35:44,911 Da Silva. 420 00:35:46,747 --> 00:35:48,040 KD. 421 00:35:50,251 --> 00:35:51,335 Merda. 422 00:36:02,638 --> 00:36:04,307 Que diabos est� fazendo? 423 00:36:04,557 --> 00:36:05,515 Entre no carro. 424 00:36:05,516 --> 00:36:07,268 Espere. Como � que �? 425 00:36:09,103 --> 00:36:10,521 Entra na porra do carro. 426 00:36:11,689 --> 00:36:12,689 Est� tudo bem. 427 00:36:12,982 --> 00:36:14,817 J� estou saindo daqui. 428 00:36:23,826 --> 00:36:26,078 Quer conversar na porra do beco? 429 00:36:26,162 --> 00:36:27,747 Quer falar dessa merda? 430 00:36:28,289 --> 00:36:30,374 Quer? Quer falar? Fala, porra. 431 00:36:30,458 --> 00:36:33,836 Que diabo! Que merda deu em voc�? 432 00:36:33,920 --> 00:36:36,631 - Pare de falar... - Tire as m�os de mim, Mayhew. 433 00:36:36,797 --> 00:36:38,758 Podia ter prendido os caras faz tempo. 434 00:36:38,841 --> 00:36:40,551 O que est� fazendo? 435 00:36:41,510 --> 00:36:43,262 Estou procurando o fornecedor. 436 00:36:43,512 --> 00:36:44,513 Ele est� l� dentro. 437 00:36:44,597 --> 00:36:46,807 O nome � Francis Scott, e ele sumiu. 438 00:36:46,933 --> 00:36:48,267 N�o temos autoridade aqui. 439 00:36:48,809 --> 00:36:51,646 - O que rolar l�, rolou. - Acha que vou largar o caso 440 00:36:51,729 --> 00:36:54,315 e voltar pra voc� como se nada tivesse acontecido? 441 00:36:54,398 --> 00:36:56,233 Meu servi�o � dar pra voc�? Isso? 442 00:36:56,317 --> 00:36:57,233 Fale mais baixo. 443 00:36:57,234 --> 00:36:59,236 - Quem est� protegendo? - Ningu�m. 444 00:36:59,320 --> 00:37:00,488 N�o � assim. 445 00:37:01,697 --> 00:37:03,449 Ent�o me explique, Mayhew. 446 00:37:04,909 --> 00:37:08,079 N�o se meta nessa porra, est� me entendendo? 447 00:37:26,263 --> 00:37:29,350 Ei, Charlie. Vai abrir o port�o? 448 00:37:30,476 --> 00:37:31,476 Winston. 449 00:37:32,436 --> 00:37:33,395 � voc�, n�? 450 00:37:33,396 --> 00:37:34,563 Estou congelando. 451 00:37:35,272 --> 00:37:36,649 Nossa, voc� cresceu. 452 00:37:36,857 --> 00:37:37,858 Me deixa entrar? 453 00:37:38,067 --> 00:37:39,652 � claro que sim. 454 00:37:40,736 --> 00:37:43,114 Venha c�. Nossa, olha s� voc�. 455 00:37:43,364 --> 00:37:44,573 Olha s� voc�. 456 00:37:44,949 --> 00:37:45,949 � bom ver voc�. 457 00:37:45,992 --> 00:37:48,160 Ei, gente. Lembram do Winston, n�? 458 00:37:48,244 --> 00:37:49,244 Certo. 459 00:37:49,662 --> 00:37:51,539 O cretino tomava meu dindim. 460 00:37:51,622 --> 00:37:52,707 Tomava de todos n�s. 461 00:37:52,790 --> 00:37:54,250 Charlie achou bom 462 00:37:54,333 --> 00:37:55,793 ensinar p�quer a uma crian�a. 463 00:37:55,876 --> 00:37:57,586 Minha carteira ainda se arrepende. 464 00:37:57,670 --> 00:38:00,256 Charlie dava bandeira. Sempre morde o l�bio. 465 00:38:00,339 --> 00:38:01,382 O qu�? 466 00:38:01,465 --> 00:38:03,759 Puta que o pariu. Qual � a sua? 467 00:38:03,843 --> 00:38:05,761 Ainda jogo baralho com os idiotas. 468 00:38:05,970 --> 00:38:06,970 N�o dou bandeira. 469 00:38:09,265 --> 00:38:11,434 Falaram que foi pra Londres. 470 00:38:12,435 --> 00:38:13,978 Parece que se deu bem. 471 00:38:14,061 --> 00:38:16,355 Trouxe alguma coisa boa junto? 472 00:38:16,772 --> 00:38:18,691 Nova York anda uma merda. 473 00:38:18,774 --> 00:38:20,735 A greve do lixo acabou com a gente. 474 00:38:20,818 --> 00:38:22,194 Cal. Estamos indo bem. 475 00:38:22,403 --> 00:38:24,905 Temos uma encrenca com gente do East Side. 476 00:38:25,114 --> 00:38:26,365 Coleta de lixo privada. 477 00:38:26,449 --> 00:38:28,993 �, um desses rica�os me paga 478 00:38:29,076 --> 00:38:30,995 pra andar de helic�ptero. 479 00:38:31,245 --> 00:38:32,997 Melhor que levar bala no Vietn�. 480 00:38:33,080 --> 00:38:34,999 Ent�o, diz a�, Winston. 481 00:38:36,834 --> 00:38:38,461 O que faz de volta ao lar? 482 00:38:42,214 --> 00:38:44,592 Devia trocar o cara do caf�. 483 00:38:45,176 --> 00:38:47,762 Lamento n�o ter ch�, milorde. 484 00:38:48,429 --> 00:38:49,430 Olha... 485 00:38:52,850 --> 00:38:54,351 � aqui que ele pode estar. 486 00:38:54,810 --> 00:38:56,604 Chinatown. Bairro barra-pesada, 487 00:38:56,687 --> 00:38:59,148 mas � pra l� que mandam a grana do ex�rcito. 488 00:38:59,356 --> 00:39:00,816 CARAT� BURTON DESDE 1952 489 00:39:00,900 --> 00:39:03,861 Carat� Burton. Acha que ele mora a�? 490 00:39:03,944 --> 00:39:05,488 N�o sei onde ele est�. 491 00:39:05,905 --> 00:39:08,282 Corre o boato de que ele distribui armas 492 00:39:08,365 --> 00:39:09,867 com amigos da guerra. 493 00:39:10,034 --> 00:39:12,453 N�o vejo seu irm�o tem uns quatro meses. 494 00:39:12,536 --> 00:39:16,082 Pelo que sei, Winston, ele trabalha com aquele vigarista safado. 495 00:39:16,290 --> 00:39:17,625 Parece que trabalhava. 496 00:39:18,542 --> 00:39:20,419 E da� roubou algo dele. 497 00:39:20,586 --> 00:39:21,586 S�rio? 498 00:39:22,171 --> 00:39:23,672 - O qu�? - N�o sei. 499 00:39:24,090 --> 00:39:26,092 Fosse o que fosse, era importante 500 00:39:26,175 --> 00:39:28,886 pro Cormac mandar me arrancar de Londres. 501 00:39:30,262 --> 00:39:31,263 Sinto muito. 502 00:39:31,555 --> 00:39:33,307 Deve ter sido interessante. 503 00:39:33,390 --> 00:39:34,683 N�o, de que adianta? 504 00:39:35,351 --> 00:39:36,351 S�rio. 505 00:39:36,811 --> 00:39:38,312 � como ser arrastado de volta 506 00:39:38,395 --> 00:39:40,314 pra outro vespeiro do Frankie. 507 00:39:40,397 --> 00:39:41,690 Ele � seu irm�o. 508 00:39:41,774 --> 00:39:43,234 - �? - � a quest�o. 509 00:39:43,317 --> 00:39:45,152 Nem sei mais quem � ele. 510 00:39:45,528 --> 00:39:47,905 Devo jogar fora tudo que tenho 511 00:39:47,988 --> 00:39:50,157 porque meu irm�o voltou do Vietn� 512 00:39:50,241 --> 00:39:53,202 e foi trabalhar pro monstro que destruiu nossas vidas? 513 00:39:53,410 --> 00:39:55,287 Jogou nossa fam�lia na rua 514 00:39:55,371 --> 00:39:56,580 e o atirou na cadeia? 515 00:39:56,705 --> 00:39:58,749 D� uma chance ao seu irm�o. 516 00:39:58,833 --> 00:40:02,044 Ele n�o se deu bem indo pra um lugar chique como voc�. 517 00:40:03,087 --> 00:40:05,714 Ele esteve em t�neis no Vietn� e na pris�o. 518 00:40:05,798 --> 00:40:07,258 Quanto tempo passou? 519 00:40:07,341 --> 00:40:08,592 Mais de 20 anos, 520 00:40:08,676 --> 00:40:10,886 e nenhum dos dois usou um telefone? 521 00:40:12,138 --> 00:40:13,138 Winston... 522 00:40:13,430 --> 00:40:16,475 A vida pegou o telefone e ligou pra voc�. 523 00:40:17,059 --> 00:40:18,686 Ent�o basta, t�? 524 00:40:19,436 --> 00:40:21,438 N�o veio aqui beber meu caf�. 525 00:40:21,856 --> 00:40:22,982 O que voc� vai fazer? 526 00:40:25,317 --> 00:40:27,695 Achar o Frankie antes do Cormac. 527 00:40:29,321 --> 00:40:30,321 Muito bem. 528 00:40:30,531 --> 00:40:32,658 Como posso te ajudar? 529 00:40:34,660 --> 00:40:36,162 Vou precisar de um carro. 530 00:40:37,496 --> 00:40:39,498 � a �nica coisa que n�o posso fazer. 531 00:40:39,915 --> 00:40:42,209 Mas posso dar um casaco 532 00:40:44,211 --> 00:40:45,421 para voc� se esquentar. 533 00:40:50,509 --> 00:40:51,509 Sem carro? 534 00:40:56,557 --> 00:40:57,850 Que porra. 535 00:41:10,321 --> 00:41:11,906 Meu Deus. 536 00:41:20,789 --> 00:41:22,917 Preciso que me escute bem, t�? 537 00:41:23,125 --> 00:41:24,585 Este � o amor da minha vida. 538 00:41:25,211 --> 00:41:27,922 � a Maria, entendeu? Cuide bem dela. 539 00:41:28,005 --> 00:41:31,842 Uma regra: Use a capa sempre que voc� estacionar, entendeu? 540 00:41:33,010 --> 00:41:34,094 Tem a minha palavra. 541 00:41:35,387 --> 00:41:36,972 E s� preciso disso, eu acho. 542 00:41:37,723 --> 00:41:40,226 Tirando isso. � um bairro barra-pesada. 543 00:41:41,018 --> 00:41:43,479 - Charlie, sei me virar. - N�o � pra voc�. 544 00:41:44,021 --> 00:41:45,105 � pra ela. 545 00:41:45,231 --> 00:41:47,983 Cuida dela com a sua vida ou nem precisa voltar. 546 00:42:31,527 --> 00:42:32,569 Algu�m quer comer? 547 00:42:34,405 --> 00:42:36,824 Jantar para um s�. De novo. 548 00:42:38,367 --> 00:42:40,202 O lan�a-chamas foi incr�vel. 549 00:42:43,706 --> 00:42:45,541 N�o posso mais fazer isso, Miles. 550 00:42:45,624 --> 00:42:47,376 Sempre tem um enrosco. 551 00:42:47,459 --> 00:42:49,878 Matar uma sala cheia de bandido n�o � enrosco. 552 00:42:50,212 --> 00:42:52,923 Arma na minha cabe�a n�o � enrosco. 553 00:42:53,007 --> 00:42:54,300 Acharei outro comprador. 554 00:42:55,050 --> 00:42:55,967 Outro comprador? 555 00:42:55,968 --> 00:42:58,470 Acha que n�o vai dar merda 556 00:42:58,554 --> 00:42:59,847 o lance que rolou agora? 557 00:42:59,930 --> 00:43:02,099 Essa carga resolve a vida por 18 meses. 558 00:43:02,182 --> 00:43:03,559 Dois anos se esticarmos. 559 00:43:04,518 --> 00:43:06,145 A guerra acabou, Miles. 560 00:43:06,645 --> 00:43:07,645 Voc� sobreviveu. 561 00:43:08,147 --> 00:43:09,398 Decepcionado com isso? 562 00:43:10,816 --> 00:43:13,068 N�o quero mais isso na nossa casa. 563 00:43:13,402 --> 00:43:14,402 Acabou. 564 00:43:14,486 --> 00:43:16,363 S� depois que despachar esse produto. 565 00:43:16,447 --> 00:43:17,698 Esse ser� o �ltimo. 566 00:43:17,906 --> 00:43:20,117 - Mentira. Sabe disso. - Aonde vai? 567 00:43:21,368 --> 00:43:23,329 CARAT� BURTON 568 00:43:27,916 --> 00:43:29,752 Caramba! De novo? 569 00:43:50,397 --> 00:43:52,566 - Aqui. Eu te ajudo. - Deixa comigo. 570 00:43:52,983 --> 00:43:56,111 Est� bem. Voc� tem raz�o. 571 00:43:57,446 --> 00:43:58,446 A guerra acabou. 572 00:43:59,615 --> 00:44:04,578 Minha conex�es est�o acabando. � verdade. 573 00:44:05,579 --> 00:44:08,207 Pra manter o dojo aberto... 574 00:44:10,834 --> 00:44:13,170 Voc� n�o est� nem a� em manter aberto. 575 00:44:13,253 --> 00:44:14,421 Tem outra op��o? 576 00:44:16,465 --> 00:44:17,591 Estou esperando. 577 00:44:17,800 --> 00:44:20,761 A �nica coisa que tem aqui � p�. 578 00:44:21,845 --> 00:44:24,515 - Ol�! - Prometemos pro papai. 579 00:44:24,598 --> 00:44:26,433 N�o, voc� prometeu. 580 00:44:26,892 --> 00:44:28,310 Era o dojo dele. 581 00:44:28,394 --> 00:44:30,854 Agora � um saco sem fundo que voc� n�o larga. 582 00:44:30,938 --> 00:44:32,106 N�o devo nada pra ele. 583 00:44:32,189 --> 00:44:34,817 N�o, voc� s� est� nessa pela emo��o. Sabe disso. 584 00:44:35,234 --> 00:44:37,403 E vamos ser mortos por isso. 585 00:44:43,659 --> 00:44:44,659 Merda. 586 00:45:34,668 --> 00:45:35,668 Ol�? 587 00:45:47,848 --> 00:45:48,974 Posso ajudar? 588 00:45:49,391 --> 00:45:51,310 Sim. � a propriet�ria? 589 00:45:51,602 --> 00:45:53,020 � o meu nome no letreiro. 590 00:45:53,562 --> 00:45:55,731 Tamb�m zeladora, escritur�ria 591 00:45:56,690 --> 00:45:58,609 e talvez sua nova professora. 592 00:45:59,902 --> 00:46:00,944 � voc� a�? 593 00:46:01,403 --> 00:46:03,906 Sim. Eu cresci l�. 594 00:46:08,744 --> 00:46:11,205 Seu neg�cio est� meio parado. 595 00:46:11,830 --> 00:46:12,830 Altos e baixos. 596 00:46:13,832 --> 00:46:15,501 A cidade fica mais perigosa. 597 00:46:16,084 --> 00:46:17,377 Eu notei. 598 00:46:17,794 --> 00:46:20,589 Se est� interessado em fazer aula, 599 00:46:21,173 --> 00:46:23,592 posso oferecer desconto de branco bonito. 600 00:46:24,343 --> 00:46:26,428 Suas aulas me ajudariam. 601 00:46:26,553 --> 00:46:28,222 Minha �ltima briga acabou mal. 602 00:46:30,349 --> 00:46:31,350 Meu nome � Winston. 603 00:46:34,520 --> 00:46:35,520 Lou. 604 00:46:36,980 --> 00:46:40,275 Se tiver tempo, eu mostro tudo. 605 00:46:40,442 --> 00:46:42,819 Infelizmente, vim por outro assunto. 606 00:46:42,903 --> 00:46:45,155 Estou procurando meu irm�o. Pode me ajudar? 607 00:46:45,239 --> 00:46:46,240 O nome � Frankie. 608 00:46:49,535 --> 00:46:52,538 �, entendi. Ao redor dos olhos. 609 00:46:53,789 --> 00:46:55,040 Caia fora daqui. 610 00:46:55,624 --> 00:46:57,084 - Espere a�. - N�o. 611 00:46:58,126 --> 00:47:00,003 N�o vejo aquele merda h� meses. 612 00:47:00,087 --> 00:47:01,630 Ele parou de pegar o correio. 613 00:47:01,713 --> 00:47:04,716 Se tem o sangue dele, tamb�m deve ser encrenqueiro. 614 00:47:04,883 --> 00:47:05,968 Puxa o carro. 615 00:47:06,051 --> 00:47:07,928 Pode me dizer a �ltima vez... 616 00:47:08,011 --> 00:47:09,721 Falei pra ir. 617 00:47:15,018 --> 00:47:16,687 - Vai ser assim? - Me leve. 618 00:47:17,145 --> 00:47:18,855 Escute, irm�o do Frankie... 619 00:47:19,690 --> 00:47:20,690 Agora. 620 00:47:40,961 --> 00:47:41,961 Inteligente. 621 00:47:44,047 --> 00:47:45,757 Que tipo de dojo � esse? 622 00:47:47,175 --> 00:47:48,260 Oi. 623 00:47:50,262 --> 00:47:51,805 Quem � voc�, porra? 624 00:47:51,888 --> 00:47:54,308 Segunda vez hoje que um puto puxa arma pra mim. 625 00:47:56,059 --> 00:47:57,059 Quem � ele? 626 00:47:57,102 --> 00:47:58,103 Irm�o do Frankie. 627 00:47:58,687 --> 00:48:00,355 Meu nome � Winston Scott. 628 00:48:00,439 --> 00:48:03,442 Ouvi tiros aqui. Achei que meu irm�o estava enrolado. 629 00:48:03,525 --> 00:48:04,735 Vamos acabar com ele. 630 00:48:04,943 --> 00:48:07,321 A� entrou aqui apontando pra minha irm�? 631 00:48:07,779 --> 00:48:09,406 Pensando bem, foi um erro. 632 00:48:09,489 --> 00:48:12,117 N�o. Essa ascot foi um erro. 633 00:48:13,327 --> 00:48:14,328 � uma cravat. 634 00:48:15,245 --> 00:48:16,371 Vai se foder. 635 00:48:17,039 --> 00:48:18,624 Mandaram procurar aqui, 636 00:48:18,707 --> 00:48:21,293 - pois s�o amigos do Frankie. - Fomos. 637 00:48:22,878 --> 00:48:25,922 Quer saber? Arma n�o � comigo. 638 00:48:26,965 --> 00:48:27,966 Voc�s lidam com ele. 639 00:48:31,637 --> 00:48:34,681 N�o existe empatia entre ela e meu irm�o. 640 00:48:36,892 --> 00:48:38,644 Como prova que � irm�o do Frankie? 641 00:48:38,810 --> 00:48:40,896 O nome dele � Francis Patrick Scott, 642 00:48:40,979 --> 00:48:43,565 por causa do papai, por isso o chamamos Frankie. 643 00:48:47,194 --> 00:48:48,320 Vi o registro dele. 644 00:48:49,988 --> 00:48:52,032 - Olha... - M�os para cima. 645 00:48:55,327 --> 00:48:58,080 Meu irm�o me afastou da vida dele faz tempo, 646 00:48:58,163 --> 00:48:59,748 ent�o eu n�o devia estar aqui. 647 00:49:00,082 --> 00:49:04,711 Mas preciso encontr�-lo, e preciso de toda ajuda poss�vel. 648 00:49:10,842 --> 00:49:11,842 Ali. 649 00:49:15,097 --> 00:49:16,098 Cravat. 650 00:49:20,936 --> 00:49:22,604 Se querem me assustar, 651 00:49:22,688 --> 00:49:25,941 essa metralhadora a� j� me assustou. 652 00:49:26,608 --> 00:49:28,485 Isso aqui parece um exagero. 653 00:49:28,568 --> 00:49:31,029 Lemmy, relaxa. Abaixe a arma. 654 00:49:35,617 --> 00:49:37,077 Seu irm�o tamb�m me afastou. 655 00:49:37,828 --> 00:49:39,955 Procurei por ele quando voltamos. 656 00:49:40,122 --> 00:49:42,999 Arrumei pra ele o servi�o que eu fazia l�. 657 00:49:43,959 --> 00:49:45,377 Contrabando de armas? 658 00:49:46,920 --> 00:49:49,965 Que op��es t�m um viciado e um veterano preto? 659 00:49:52,300 --> 00:49:55,178 Meu irm�o n�o devia ser muito confi�vel. 660 00:49:57,431 --> 00:49:59,057 Uma noite vendemos armas. 661 00:50:00,308 --> 00:50:03,061 Frankie devia ir buscar, mas n�o apareceu. 662 00:50:03,603 --> 00:50:04,980 Lemmy terminou ferido. 663 00:50:05,063 --> 00:50:07,357 Fui baleado no per�neo. 664 00:50:08,984 --> 00:50:10,861 Bem entre o saco e o bunda. 665 00:50:10,944 --> 00:50:13,238 Perdi o produto, meu dinheiro. 666 00:50:13,739 --> 00:50:15,699 N�o foi a primeira cagada do seu irm�o. 667 00:50:16,199 --> 00:50:18,076 Foi a �ltima vez que o viu? 668 00:50:18,160 --> 00:50:20,120 Sim, se ele tivesse aparecido. 669 00:50:20,328 --> 00:50:22,414 Pouco depois disso, um cliente falou 670 00:50:22,497 --> 00:50:24,958 que ele se mudou para um hotel. 671 00:50:27,294 --> 00:50:28,462 O Continental. 672 00:50:28,754 --> 00:50:31,256 Sabe que tipo de gente se esconde l�? 673 00:50:33,049 --> 00:50:36,011 A maioria precisou se acostumar � matan�a. 674 00:50:37,429 --> 00:50:39,389 J� o Frankie foi numa boa. 675 00:50:39,765 --> 00:50:42,476 Tem gente que escolhe coisas e faz. 676 00:50:42,893 --> 00:50:47,397 Se ele pegasse uma arma, uma faca, qualquer merda aqui, 677 00:50:47,856 --> 00:50:49,983 a arma tentaria acompanhar o ritmo dele. 678 00:50:50,358 --> 00:50:52,402 � uma vantagem e tanto ser bom nisso. 679 00:50:53,528 --> 00:50:55,280 Era amigo dele l�? 680 00:50:56,782 --> 00:50:59,242 Um salvar a vida do outro � assim. 681 00:50:59,910 --> 00:51:02,245 Se precisar que salvem minha vida, 682 00:51:02,329 --> 00:51:04,080 sempre escolherei o Frankie. 683 00:51:04,164 --> 00:51:05,207 Sempre. 684 00:51:06,958 --> 00:51:10,128 Durante um tempinho, parecia que ele estava se ajeitando. 685 00:51:10,212 --> 00:51:12,631 Conheceu uma estrangeira, largou o v�cio, 686 00:51:13,089 --> 00:51:16,718 veio com um papo hippie sobre destino. 687 00:51:17,511 --> 00:51:20,430 A� ele chegou em Nova York e se meteu numa merda. 688 00:51:22,599 --> 00:51:24,476 Estou come�ando a ver como �. 689 00:51:25,644 --> 00:51:27,771 N�o � o �nico procurando por ele. 690 00:51:27,854 --> 00:51:30,232 Um cara como Frankie, com a habilidade dele, 691 00:51:30,315 --> 00:51:33,193 s� vai ser encontrado se ele quiser. 692 00:51:33,276 --> 00:51:37,489 Ele � o Gasparzinho, o fantasminha hostil. 693 00:51:39,449 --> 00:51:41,076 Preciso come�ar em algum lugar. 694 00:51:41,159 --> 00:51:43,787 Ele costumava zanzar em Alphabet City. 695 00:51:44,913 --> 00:51:48,208 Era o nosso peda�o. Alphabet City. 696 00:51:49,084 --> 00:51:50,752 � pra l� que vou. 697 00:51:53,004 --> 00:51:54,089 Posso? 698 00:51:54,840 --> 00:51:57,884 Pode, mas... 699 00:52:00,178 --> 00:52:02,180 melhor tamb�m levar isso. 700 00:52:04,015 --> 00:52:06,184 Muita gente me ofereceu armas hoje. 701 00:52:07,602 --> 00:52:08,770 N�o como essa. 702 00:52:41,052 --> 00:52:46,141 DEPARTAMENTO DA JU�ZA 703 00:53:14,252 --> 00:53:15,252 Onde est�? 704 00:53:17,964 --> 00:53:18,965 Eu j� disse. 705 00:53:20,675 --> 00:53:23,136 O Frankie levou. Eu juro, porra. 706 00:53:28,016 --> 00:53:30,393 Achou que passaria a perna na Alta C�pula? 707 00:53:30,852 --> 00:53:31,937 Que tolice a sua. 708 00:53:33,021 --> 00:53:34,356 Estou contando a verdade. 709 00:53:36,524 --> 00:53:39,945 Fui pago para fazer um servi�o, e o servi�o deu merda. 710 00:53:40,737 --> 00:53:42,989 E o filho da puta me deixou pra morrer. 711 00:53:43,949 --> 00:53:47,410 Fala do filho da puta que pagaram pra voc� trair? 712 00:53:50,163 --> 00:53:51,665 Est� surpreso por eu saber. 713 00:53:53,667 --> 00:53:55,543 Tem ideia do que roubou? 714 00:53:57,671 --> 00:54:00,131 Posso saber quanto recebeu pelo roubo? 715 00:54:03,134 --> 00:54:04,177 Quarenta mil. 716 00:54:06,429 --> 00:54:08,223 A chave do mundo por uma ninharia. 717 00:54:08,890 --> 00:54:10,684 N�o que se possar dar um pre�o. 718 00:54:10,767 --> 00:54:12,060 O valor de um artefato 719 00:54:12,143 --> 00:54:15,397 que poderia derrubar uma organiza��o anterior ao Imp�rio Romano. 720 00:54:16,314 --> 00:54:19,150 Estou contando uma informa��o muito privilegiada, 721 00:54:19,985 --> 00:54:22,570 que s� compartilho com um tipo de pessoa. 722 00:54:24,239 --> 00:54:25,782 A que est� prestes a morrer. 723 00:54:25,865 --> 00:54:27,826 N�o, por favor. Por favor, n�o... 724 00:54:32,122 --> 00:54:34,124 O que fa�o com Cormac? 725 00:54:34,624 --> 00:54:35,834 Nada. 726 00:54:36,876 --> 00:54:39,337 Talvez o reinado dele finalmente esteja acabando. 727 00:55:32,557 --> 00:55:36,352 A GENTE SE V� 728 00:55:48,406 --> 00:55:49,949 Ei! Estou atravessando. 729 00:55:57,290 --> 00:55:58,290 Cuidado, mo�a! 730 00:56:50,051 --> 00:56:51,261 O que deseja? 731 00:56:51,344 --> 00:56:54,180 U�sque puro, por favor. 732 00:58:20,516 --> 00:58:21,935 Como posso ajudar? 733 00:58:25,063 --> 00:58:26,648 Queria um quarto. 734 00:58:27,398 --> 00:58:29,108 Lamento. Estamos lotados. 735 00:58:29,859 --> 00:58:33,529 Mas h� muitos bons hot�is na regi�o que posso recomendar, se desejar. 736 00:58:51,923 --> 00:58:52,924 Senhorita? 737 00:58:59,013 --> 00:59:00,181 N�o precisa, obrigada. 738 01:00:02,618 --> 01:00:03,703 Adivinha quem �? 739 01:00:05,538 --> 01:00:09,625 PICA-PAU 740 01:00:12,628 --> 01:00:13,629 Frankie? 741 01:00:22,430 --> 01:00:23,639 FODA-SE 742 01:00:36,402 --> 01:00:38,029 PARE 743 01:00:51,000 --> 01:00:52,543 Winston? 744 01:00:53,044 --> 01:00:54,044 Frankie. 745 01:00:54,670 --> 01:00:56,631 Voc� o conhece? 746 01:00:56,756 --> 01:00:58,424 Ele � meu IRM�O. 747 01:00:58,883 --> 01:01:00,802 IRM�O? Voc� tem irm�o? 748 01:01:00,885 --> 01:01:01,885 Pode ajudar? 749 01:01:09,852 --> 01:01:12,730 Falou que aqui era secreto. 750 01:01:19,904 --> 01:01:21,447 O que faz aqui, Winston? 751 01:01:22,865 --> 01:01:24,659 � bom te rever, Frankie. 752 01:01:24,742 --> 01:01:26,244 Obrigado pela acolhida. 753 01:01:27,703 --> 01:01:29,163 Por que ele est� aqui? 754 01:01:29,288 --> 01:01:30,790 Como ele nos achou? 755 01:01:30,873 --> 01:01:32,834 Ainda n�o sei. 756 01:01:34,544 --> 01:01:36,587 Sei que faz tempo, Winston. 757 01:01:37,171 --> 01:01:39,048 Mas me diga por que est� aqui. 758 01:01:39,632 --> 01:01:42,260 � porque, ao que parece, voc� fez merda, Frankie. 759 01:01:42,343 --> 01:01:46,806 - �? Quem disse? - Cormac. 760 01:01:48,891 --> 01:01:50,184 Ele est� com CORMAC? 761 01:01:52,270 --> 01:01:53,563 Desembucha. 762 01:01:54,480 --> 01:01:56,023 Fui sequestrado em Londres. 763 01:01:56,357 --> 01:01:58,234 Ele me mandou te achar ou te mataria. 764 01:01:58,317 --> 01:02:01,112 N�o interessa o que roubou dele nem por qu�. 765 01:02:01,195 --> 01:02:03,239 Mas voc� precisa sumir daqui. 766 01:02:03,656 --> 01:02:04,991 O que ele disse? 767 01:02:05,199 --> 01:02:07,410 Depois eu explico. 768 01:02:07,994 --> 01:02:09,162 N�s vamos ficar. 769 01:02:09,912 --> 01:02:11,205 - Est� me ouvindo? - Sim! 770 01:02:11,289 --> 01:02:12,832 Como eu criei a confus�o, 771 01:02:13,291 --> 01:02:15,293 � melhor morrer como se escolhe 772 01:02:15,877 --> 01:02:18,880 do que baleado como ratos de merda. 773 01:02:19,172 --> 01:02:22,175 Vai ficar entocado aqui at� te matarem? 774 01:02:23,301 --> 01:02:26,637 Isso n�o � plano, Frankie. � funeral n�o programado. 775 01:02:29,474 --> 01:02:30,641 Vamos LUTAR. 776 01:02:30,725 --> 01:02:32,560 VOC� E EU. 777 01:02:32,643 --> 01:02:35,146 Foi uma grande cagada vir aqui, Winston. 778 01:02:35,229 --> 01:02:36,898 J� � tarde para isso 779 01:02:37,148 --> 01:02:38,691 porque vamos fugir agora. 780 01:02:40,610 --> 01:02:41,694 Eu posso ajudar. 781 01:02:42,069 --> 01:02:44,489 Aos dois. Confiem em mim. 782 01:02:45,656 --> 01:02:48,534 Sim. Confiar n�o � conosco. 783 01:02:51,078 --> 01:02:52,121 � uma merda braba. 784 01:02:55,458 --> 01:02:58,002 J� sabe contra quem estamos, Winston. 785 01:02:58,085 --> 01:03:00,713 Cormac n�o � o mesmo de quando �ramos garotos. 786 01:03:00,880 --> 01:03:03,466 � maior que capangas, agenciadores ou torturadores. 787 01:03:03,841 --> 01:03:07,094 Ele faz parte do mundo criminoso al�m do hotel, 788 01:03:07,178 --> 01:03:09,931 al�m da cidade, al�m da imagina��o. 789 01:03:10,681 --> 01:03:12,517 Voc� ficou paranoico. 790 01:03:12,642 --> 01:03:13,642 �? 791 01:03:13,684 --> 01:03:14,684 Um pouco. 792 01:03:19,273 --> 01:03:20,274 Frankie! 793 01:03:27,949 --> 01:03:30,618 � o carro. O Mustang dele. 794 01:03:35,081 --> 01:03:38,834 Um grupo chamado Nilo prometeu ajuda se roubasse para eles. 795 01:03:39,710 --> 01:03:42,797 Uma grana que daria para recome�ar a vida. 796 01:03:43,589 --> 01:03:45,550 Tanta que Cormac n�o nos acharia. 797 01:03:46,259 --> 01:03:47,552 E da� eles me foderam. 798 01:03:48,219 --> 01:03:49,219 Frankie. 799 01:03:50,096 --> 01:03:51,806 Ele precisa saber. 800 01:03:58,604 --> 01:03:59,604 O que �? 801 01:04:00,731 --> 01:04:02,108 Uma prensa de moeda antiga. 802 01:04:03,568 --> 01:04:05,653 Cormac quer te matar por isso? 803 01:04:07,863 --> 01:04:09,323 Cormac � uma coisa, 804 01:04:10,074 --> 01:04:11,492 mas os chefes dele, 805 01:04:12,076 --> 01:04:13,327 de quem ele tem medo, 806 01:04:13,869 --> 01:04:16,872 depois do que fiz a ele, Winston, eles controlam tudo. 807 01:04:17,081 --> 01:04:18,874 T�m olhos e ouvidos em todo lugar. 808 01:04:18,958 --> 01:04:21,043 Somem com pessoas. 809 01:04:21,377 --> 01:04:22,878 Somem com pr�dios inteiros. 810 01:04:22,962 --> 01:04:25,464 Tenho grana, Frankie. Bastante agora. 811 01:04:25,548 --> 01:04:27,717 Pago a fuga que te roubaram. 812 01:04:27,800 --> 01:04:29,927 V� pra qualquer lugar, seja quem quiser. 813 01:04:30,011 --> 01:04:32,597 - N�o vai funcionar, Winston. - Tem outro plano? 814 01:04:35,516 --> 01:04:37,727 Ele foi SEGUIDO at� n�s. 815 01:04:37,935 --> 01:04:39,103 Precisamos sair daqui. 816 01:04:39,186 --> 01:04:40,103 Atire de novo. 817 01:04:40,104 --> 01:04:42,064 Vamos ficar e LUTAR. 818 01:04:42,648 --> 01:04:43,648 Precisamos sair. 819 01:04:43,774 --> 01:04:44,774 N�o. 820 01:04:47,820 --> 01:04:48,778 Yen. 821 01:04:48,779 --> 01:04:50,573 Abra a porta. 822 01:04:50,656 --> 01:04:51,656 Frankie. 823 01:04:52,033 --> 01:04:53,033 Vamos l�. 824 01:04:57,121 --> 01:04:58,164 Agora, Yen. 825 01:04:58,664 --> 01:05:00,541 Abra essa porra de porta, Yen. 826 01:05:00,875 --> 01:05:01,959 Voc� PROMETEU. 827 01:05:02,084 --> 01:05:03,919 A gente ficaria para LUTAR. 828 01:05:04,211 --> 01:05:05,379 JUNTOS. 829 01:05:05,504 --> 01:05:07,840 Mas n�o teremos mais nada. 830 01:05:24,523 --> 01:05:27,193 Aqui � o nosso LAR. 831 01:05:30,780 --> 01:05:34,158 Nosso lar pode ser em qualquer lugar. 832 01:05:35,618 --> 01:05:38,329 A gente ia come�ar uma FAM�LIA. 833 01:05:39,372 --> 01:05:42,875 Frankie, precisamos ir j�. 834 01:06:03,854 --> 01:06:04,854 V�o, v�o! 835 01:06:05,147 --> 01:06:06,147 Tudo limpo aqui. 836 01:06:06,524 --> 01:06:07,692 Ningu�m. 837 01:06:08,693 --> 01:06:09,693 Parece limpo. 838 01:06:09,819 --> 01:06:11,195 - Est� vazio. - Nada. 839 01:06:15,074 --> 01:06:17,493 Tudo limpo. Pr�dio errado. 840 01:06:18,619 --> 01:06:19,995 N�o � o carro. 841 01:06:26,627 --> 01:06:27,627 Entendeu agora? 842 01:06:27,878 --> 01:06:29,922 Sim, acho que entendi. 843 01:06:43,060 --> 01:06:44,186 E agora? 844 01:06:44,395 --> 01:06:46,063 Vamos ver o Charlie. 845 01:06:46,522 --> 01:06:47,732 O Capit�o Confi�vel? 846 01:06:47,815 --> 01:06:50,735 Que devia cuidar da gente quando �ramos crian�as? 847 01:06:50,818 --> 01:06:52,903 - Esse � o plano? - Uma parte dele. 848 01:06:52,987 --> 01:06:54,363 Estou cuidando disso. 849 01:06:56,240 --> 01:06:57,324 Aonde vamos? 850 01:06:57,408 --> 01:06:59,076 Ele vai nos tirar daqui. 851 01:06:59,785 --> 01:07:01,662 � por causa dele que vamos MORRER. 852 01:07:04,123 --> 01:07:05,624 Voc� sabe escolher, hein? 853 01:07:06,041 --> 01:07:07,918 Est� falando da minha esposa. 854 01:07:12,131 --> 01:07:13,507 Ela � encantadora. 855 01:07:14,091 --> 01:07:15,885 Se o Cormac te trouxe de volta, 856 01:07:15,968 --> 01:07:18,179 por que n�o fugiu quando p�de? 857 01:07:20,097 --> 01:07:21,474 Voc� � meu irm�o, Frankie. 858 01:07:23,058 --> 01:07:24,226 � tudo que tenho. 859 01:07:33,736 --> 01:07:35,696 - Vamos, Cal. Agora. - Ei! 860 01:07:39,784 --> 01:07:43,662 Cal, se tocar na porra das cartas, corto seu pesco�o. 861 01:07:43,746 --> 01:07:44,872 N�o fiz merda nenhuma. 862 01:07:49,126 --> 01:07:50,836 S�o e salvo. Obrigado, Senhor. 863 01:07:54,673 --> 01:07:55,673 Frankie. 864 01:07:56,425 --> 01:07:58,260 - Charlie. - Bom te ver, garoto. 865 01:07:58,511 --> 01:07:59,511 Pois �. 866 01:07:59,678 --> 01:08:01,847 Que bom que voltou com seu irm�o. 867 01:08:02,556 --> 01:08:04,642 - Valeu. - Sim. Vamos entrar. 868 01:08:10,022 --> 01:08:12,817 Eu teria ficado naquele cinema sujo PRA SEMPRE. 869 01:08:13,234 --> 01:08:16,153 Winston � nossa �nica chance 870 01:08:16,237 --> 01:08:20,658 de continuarmos VIVOS. 871 01:08:25,871 --> 01:08:27,998 Devia ter me deixado mat�-lo. 872 01:08:28,082 --> 01:08:30,709 Ele nos SALVOU deles. 873 01:08:32,169 --> 01:08:33,838 Ele trouxe eles at� n�s. 874 01:08:34,046 --> 01:08:35,214 N�o. 875 01:08:35,464 --> 01:08:38,259 � minha culpa, Yen. 876 01:09:02,700 --> 01:09:04,368 Aonde vai? 877 01:09:06,036 --> 01:09:11,208 Garantir que seu irm�o n�o trouxe mais gente pra NOS MATAR. 878 01:09:20,634 --> 01:09:23,429 Tecido forrado com o enchimento bal�stico Kevlar 879 01:09:23,971 --> 01:09:25,681 pra impedir o volume. 880 01:09:26,348 --> 01:09:27,348 � leve. 881 01:09:27,683 --> 01:09:29,101 Perdoem a interrup��o. 882 01:09:29,810 --> 01:09:30,853 N�s achamos. 883 01:09:31,520 --> 01:09:34,106 Infelizmente, iludiram a equipe e fugiram. 884 01:09:34,982 --> 01:09:38,444 Ok. Hora de terceirizar. 885 01:09:39,486 --> 01:09:41,614 Talvez algum h�spede esteja dispon�vel. 886 01:09:43,198 --> 01:09:44,241 Chama os esquisitos. 887 01:09:44,950 --> 01:09:45,867 Senhor? 888 01:09:45,868 --> 01:09:47,369 Verdade. S�o todos esquisitos. 889 01:09:47,453 --> 01:09:49,288 Os G�meos. Pode chamar. 890 01:09:50,122 --> 01:09:52,207 Jo�o e Maria, sei l� que porra. 891 01:09:52,291 --> 01:09:53,291 Sim, senhor. 892 01:10:12,853 --> 01:10:13,979 Boa noite. 893 01:10:14,688 --> 01:10:16,899 � um prazer ver que voltou do... 894 01:10:21,487 --> 01:10:22,487 Trabalho. 895 01:10:24,573 --> 01:10:26,200 O Sr. O'Connor perguntou se cabe 896 01:10:26,283 --> 01:10:28,744 outro servi�o em sua agenda cheia. 897 01:11:17,584 --> 01:11:19,003 DESCULPE! MAYHEW 898 01:11:24,258 --> 01:11:25,843 FICHA SCOTT, FRANCIS PATRICK 899 01:11:32,933 --> 01:11:34,768 DESAPARECIDO EM COMBATE 900 01:11:38,063 --> 01:11:39,940 DESAPARECIDO EM COMBATE 901 01:11:42,067 --> 01:11:44,194 POL�CIA DE NOVA YORK SCOTT. FRANCIS 902 01:11:44,278 --> 01:11:46,196 POL�CIA DE NOVA YORK SCOTT. FRANCIS 903 01:12:05,299 --> 01:12:06,550 Cad� o Capit�o Confi�vel? 904 01:12:06,759 --> 01:12:09,053 Preparando o carro. 905 01:12:10,888 --> 01:12:12,473 Temos de encontr�-lo. 906 01:12:13,432 --> 01:12:15,893 Lembra que roubava cart�es de beisebol do Charlie 907 01:12:15,976 --> 01:12:17,978 e vendia � molecada do bairro? 908 01:12:20,731 --> 01:12:22,441 Sempre foi um empres�rio. 909 01:12:23,025 --> 01:12:26,236 �. A gente ia tomar Nova York juntos. Lembra? 910 01:12:28,155 --> 01:12:29,740 Sim. Ideia do nosso pai. 911 01:12:32,743 --> 01:12:34,411 N�o sei se voc� se lembra, 912 01:12:35,496 --> 01:12:39,083 mas perder a casa da fam�lia pelo empr�stimo com Cormac O'Connor 913 01:12:39,750 --> 01:12:42,377 n�o � sinal de grande empres�rio, �? 914 01:12:43,420 --> 01:12:45,881 E por que voltou a trabalhar com ele? 915 01:12:46,381 --> 01:12:47,841 Eu tinha um plano, Winston. 916 01:12:48,634 --> 01:12:49,634 O pai tamb�m. 917 01:12:51,637 --> 01:12:55,516 Nunca mais me compare com ele, est� me ouvindo? 918 01:12:59,269 --> 01:13:00,729 N�o falou a Yen sobre mim. 919 01:13:05,317 --> 01:13:06,317 N�o. 920 01:13:07,027 --> 01:13:11,156 Venho a Nova York ajudar meu irm�o 921 01:13:11,240 --> 01:13:13,200 e nem contou pra esposa que eu existo. 922 01:13:13,283 --> 01:13:15,828 N�o veio aqui por vontade pr�pria, Winston. 923 01:13:16,537 --> 01:13:17,537 Mas eu fiquei. 924 01:13:18,664 --> 01:13:19,664 E achei voc�. 925 01:13:20,624 --> 01:13:23,794 J� voc� n�o me deixava visitar quando ficou preso. 926 01:13:23,877 --> 01:13:25,587 N�o me procurou quando saiu. 927 01:13:25,671 --> 01:13:26,672 E eu entendi. 928 01:13:26,755 --> 01:13:29,508 Levou a culpa por mim. F�cil se ressentir por isso. 929 01:13:29,591 --> 01:13:30,843 � o que acha? 930 01:13:32,845 --> 01:13:35,722 - Que � ressentimento? - Sim, �ramos moleques. 931 01:13:35,931 --> 01:13:39,017 Sem pais. Ningu�m. Por que me afastou assim? 932 01:13:39,101 --> 01:13:40,144 Por voc�. 933 01:13:40,978 --> 01:13:42,771 Para que fugisse dessa vida. 934 01:13:43,814 --> 01:13:47,067 Para ter uma vida melhor, como teve, Winston. 935 01:13:47,151 --> 01:13:49,987 Olha seu terno e o rel�gio brilhante... 936 01:13:50,070 --> 01:13:52,739 � s� apar�ncia. Eu precisava de um irm�o. 937 01:13:52,823 --> 01:13:54,491 E fui um desse jeito. 938 01:13:55,159 --> 01:13:56,952 N�o entende? 939 01:13:57,786 --> 01:14:00,289 Te mantive vivo te afastando disso. 940 01:14:00,372 --> 01:14:02,708 E aqui est� voc� procurando do mesmo jeito. 941 01:14:28,567 --> 01:14:30,152 Sabe, �s vezes, Winston... 942 01:14:32,196 --> 01:14:35,908 Voc� faz escolhas que n�o quer pra proteger quem ama. 943 01:14:42,372 --> 01:14:44,541 Talvez entenda isso um dia. 944 01:14:52,466 --> 01:14:54,009 Sim, Frankie e o irm�o. 945 01:14:54,801 --> 01:14:55,802 Os dois est�o aqui. 946 01:14:58,180 --> 01:14:59,514 Est� mesmo com eles? 947 01:15:01,642 --> 01:15:02,976 O que devo fazer? 948 01:15:05,812 --> 01:15:06,812 Entendi. 949 01:15:17,157 --> 01:15:18,157 Obrigado. 950 01:15:27,292 --> 01:15:29,503 Escute, vou tirar voc� e Yen daqui, 951 01:15:29,586 --> 01:15:31,964 para voc�s recome�arem, t�? 952 01:15:33,590 --> 01:15:35,467 N�s dois tamb�m recome�aremos. 953 01:15:38,845 --> 01:15:40,097 De acordo, Frankie? 954 01:15:41,723 --> 01:15:45,602 Sim. De acordo, Winston. 955 01:15:47,854 --> 01:15:49,398 E a Yen? Precisamos ir. 956 01:15:52,818 --> 01:15:54,611 O que est� fazendo, Yen? 957 01:15:54,778 --> 01:15:57,281 O amigo do Charlie nos TRAIU. 958 01:15:57,447 --> 01:15:58,907 O filho da puta nos vendeu. 959 01:16:17,009 --> 01:16:18,009 Porra! 960 01:16:29,104 --> 01:16:30,105 Espere a�. 961 01:16:38,572 --> 01:16:41,033 TIRA A GENTE DESTA RUA 962 01:16:43,410 --> 01:16:44,410 Merda. 963 01:16:48,915 --> 01:16:50,625 MOTORISTA DE MERDA 964 01:17:15,567 --> 01:17:18,028 Anda! Vai, vai! Abrir fogo. 965 01:17:32,000 --> 01:17:33,210 Vai, vai, vai. 966 01:17:38,173 --> 01:17:40,050 Anda, anda. Ali em cima. 967 01:17:40,509 --> 01:17:41,509 Vamos nessa. 968 01:18:00,195 --> 01:18:01,195 Pega ele. 969 01:18:03,323 --> 01:18:04,323 Espere! 970 01:18:07,244 --> 01:18:08,829 D� a prensa de moeda. 971 01:18:14,126 --> 01:18:15,126 Atr�s de voc�. 972 01:21:19,769 --> 01:21:21,688 Frankie. Frankie. 973 01:21:23,732 --> 01:21:26,192 O que vai fazer com essa arma de merda? 974 01:21:53,261 --> 01:21:55,722 Logo ser� como andar de bicicleta. 975 01:21:57,098 --> 01:21:58,266 N�o tivemos bicicletas. 976 01:22:06,816 --> 01:22:07,817 Por aqui. 977 01:22:08,276 --> 01:22:10,528 Vamos. Depressa! 978 01:22:12,822 --> 01:22:13,990 Cad� o Charlie? 979 01:22:15,241 --> 01:22:17,619 - Achei que estava com voc�. - N�o! 980 01:22:20,497 --> 01:22:21,539 Merda. 981 01:22:22,624 --> 01:22:24,709 Venha c�. Eu pego ela. 982 01:22:25,502 --> 01:22:26,836 Precisamos ir. 983 01:22:26,920 --> 01:22:29,506 Decole, Ronnie, pro ar, vamos nessa. 984 01:22:35,887 --> 01:22:36,887 Fui atingido. 985 01:22:44,020 --> 01:22:46,773 Segurem-se! Pressione. 986 01:22:51,903 --> 01:22:54,948 Voc� vai ficar bem. 987 01:22:56,658 --> 01:22:59,285 Eu te AMO. 988 01:23:05,875 --> 01:23:08,712 Voc�s dois precisam se cuidar. Ouviram? 989 01:23:08,795 --> 01:23:10,296 Qu�? O que est� dizendo? 990 01:23:10,380 --> 01:23:11,631 Eles me querem. 991 01:23:13,675 --> 01:23:14,968 E isto. 992 01:23:16,928 --> 01:23:18,263 Frankie! 993 01:23:55,091 --> 01:23:56,342 Frankie! 994 01:25:02,242 --> 01:25:03,576 Deus do c�u. 995 01:25:04,661 --> 01:25:05,787 Preciso de armas. 996 01:25:07,914 --> 01:25:09,207 Muitas armas. 997 01:26:08,516 --> 01:26:10,518 Legendas: Leandro Woyakoski 998 01:26:10,602 --> 01:26:12,604 Supervis�o Criativa Rog�rio Stravino 67669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.