Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,962 --> 00:00:31,634
CIDADE DE NOVA YORK 1955
2
00:00:34,471 --> 00:00:36,681
- Frankie, o que vai acontecer?
- Cale-se.
3
00:00:38,224 --> 00:00:39,726
Estamos sendo observados.
4
00:00:41,186 --> 00:00:44,397
Policiais idiotas v�o nos contar
um monte de mentiras.
5
00:00:46,524 --> 00:00:47,859
Como assim, Frankie?
6
00:00:48,526 --> 00:00:50,862
V�o fazer press�o
pra gente dizer merda.
7
00:00:51,696 --> 00:00:53,239
N�o diga nada, t�?
8
00:00:54,157 --> 00:00:55,200
Nada.
9
00:00:58,953 --> 00:01:00,163
Mas eu n�o sabia.
10
00:01:01,247 --> 00:01:02,582
Voc� n�o fez nada.
11
00:01:03,541 --> 00:01:05,919
Quero que s� pense nisso,
Winston.
12
00:01:06,795 --> 00:01:08,087
Fui eu. Entendeu?
13
00:01:10,840 --> 00:01:11,840
Fui eu.
14
00:01:14,594 --> 00:01:15,594
Fui eu.
15
00:01:19,599 --> 00:01:20,599
Fui eu.
16
00:01:25,772 --> 00:01:28,775
ANOS MAIS TARDE
17
00:01:40,954 --> 00:01:43,206
Voc� n�o devia estar aqui,
Frankie.
18
00:01:43,998 --> 00:01:44,998
N�o, eu sei.
19
00:01:45,708 --> 00:01:48,461
Eu tamb�m n�o devia
comer mulheres casadas.
20
00:01:49,462 --> 00:01:50,505
Voc� � que sabe.
21
00:01:51,256 --> 00:01:54,676
Qual � o melhor lugar pra levar
uma mulher com quem n�o devia estar?
22
00:01:56,469 --> 00:01:58,179
Um lugar onde n�o devia estar.
23
00:01:58,429 --> 00:01:59,472
Exato.
24
00:01:59,722 --> 00:02:00,722
Ora,
25
00:02:01,140 --> 00:02:03,518
n�o vai me entregar,
vai, Lawrence?
26
00:02:04,018 --> 00:02:05,018
Afinal,
27
00:02:05,937 --> 00:02:08,189
n�o fui o �nico a ter
escorregado e ca�do
28
00:02:08,273 --> 00:02:10,275
no jardim de outra pessoa.
29
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Ent�o, me diz...
30
00:02:18,992 --> 00:02:19,992
Que tal estou?
31
00:02:21,119 --> 00:02:23,246
Se manda daqui
antes de levar bala.
32
00:02:25,081 --> 00:02:26,081
Est� bem.
33
00:02:26,708 --> 00:02:28,293
Feliz Ano-Novo, Lawrence.
34
00:02:29,252 --> 00:02:30,336
Tomara que seja bom.
35
00:02:33,256 --> 00:02:34,256
Oi.
36
00:02:41,431 --> 00:02:44,434
Frankie. Querido.
37
00:02:44,642 --> 00:02:46,477
- Frankie!
- Frankie!
38
00:02:46,561 --> 00:02:48,980
- Bonit�o, Frankie.
- Oi, Frankie!
39
00:02:49,188 --> 00:02:51,441
Feliz Ano-Novo, Frankie!
40
00:03:21,262 --> 00:03:23,806
Cormac chamou voc� � mesa dele.
41
00:03:29,812 --> 00:03:31,814
Oi, Frankie, meu garoto.
Vem aqui.
42
00:03:34,442 --> 00:03:35,442
Oi, pessoal,
43
00:03:36,152 --> 00:03:38,655
eu o tirei da rua
quando ele tinha esse tamanho.
44
00:03:39,656 --> 00:03:42,367
Eu o treinei,
e olha s� o filho da puta.
45
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Aqui.
46
00:03:46,162 --> 00:03:47,162
Teaghlach.
47
00:03:47,872 --> 00:03:48,872
Fam�lia.
48
00:03:48,915 --> 00:03:49,958
- Fam�lia.
- Fam�lia.
49
00:03:53,962 --> 00:03:55,171
H� quanto tempo, Corine?
50
00:04:08,017 --> 00:04:12,855
FELIZ ANO-NOVO!
51
00:04:45,471 --> 00:04:47,471
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
52
00:04:47,473 --> 00:04:48,473
Hippie de merda.
53
00:06:17,188 --> 00:06:19,315
Muito bem, Nova York!
54
00:06:20,399 --> 00:06:22,193
Contagem regressiva.
55
00:06:22,485 --> 00:06:24,445
Dez, nove...
56
00:06:25,446 --> 00:06:29,325
oito, sete, seis...
57
00:06:47,051 --> 00:06:49,220
Feliz Ano-Novo!
58
00:06:56,644 --> 00:06:57,644
Anda, vamos l�!
59
00:07:13,661 --> 00:07:14,661
Rapaz,
60
00:07:14,996 --> 00:07:17,331
- olha s� esse ouro.
- N�o vim por isso.
61
00:07:39,270 --> 00:07:40,270
Me d� a pe�a.
62
00:07:41,731 --> 00:07:43,024
Vai mesmo fazer isso?
63
00:07:45,234 --> 00:07:48,321
N�o � o tipo de situa��o
que consegue escapar t�o f�cil.
64
00:07:52,950 --> 00:07:53,950
Bom garoto.
65
00:07:55,578 --> 00:07:56,829
Perdeu a coragem?
66
00:07:57,997 --> 00:08:00,124
Sempre achei voc� sensato.
67
00:08:01,709 --> 00:08:02,709
A pe�a.
68
00:08:11,510 --> 00:08:12,511
Abram a porta!
69
00:08:16,224 --> 00:08:17,224
Frankie.
70
00:08:18,684 --> 00:08:19,684
Lawrence.
71
00:08:23,189 --> 00:08:24,649
Luz vermelha ativa.
72
00:08:32,657 --> 00:08:33,950
V�o todos! V�o!
73
00:08:34,116 --> 00:08:36,953
Inimicus dentro do Continental.
74
00:08:37,453 --> 00:08:39,664
- Luz vermelha ativada.
- Vai, vai!
75
00:08:39,830 --> 00:08:40,789
Pra tr�s!
76
00:08:40,790 --> 00:08:43,626
Inimicus dentro do Continental.
77
00:08:43,918 --> 00:08:45,962
Luz vermelha ativada.
78
00:08:46,462 --> 00:08:47,462
Obrigada.
79
00:08:54,178 --> 00:08:55,680
Manda mais gente aqui.
80
00:09:07,733 --> 00:09:08,859
Diabos, Frankie!
81
00:09:26,961 --> 00:09:28,170
Frankie, pare!
82
00:09:35,511 --> 00:09:36,554
Frankie!
83
00:10:38,491 --> 00:10:39,617
FORA DE SERVI�O
84
00:10:40,451 --> 00:10:41,744
ENTRA
85
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
Acelera!
86
00:12:00,114 --> 00:12:02,114
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
87
00:12:02,116 --> 00:12:04,702
O CONTINENTAL
88
00:12:13,836 --> 00:12:15,671
LONDRES
89
00:12:15,754 --> 00:12:17,965
Minha fun��o � ver o futuro.
90
00:12:18,757 --> 00:12:19,884
Como todos sabemos,
91
00:12:19,967 --> 00:12:22,052
com as restri��es
de altura canceladas,
92
00:12:22,136 --> 00:12:24,472
teremos um boom de constru��es.
93
00:12:24,555 --> 00:12:26,682
Se querem ver
quem tem o pau maior
94
00:12:26,765 --> 00:12:29,393
construindo um pr�dio maior
do que o pr�ximo,
95
00:12:29,477 --> 00:12:30,477
e eu entendo,
96
00:12:30,769 --> 00:12:32,104
eu compro uma r�gua.
97
00:12:32,938 --> 00:12:36,400
S� que enquanto todos correm
pra chegar �s nuvens,
98
00:12:36,484 --> 00:12:38,110
o �bvio passa batido.
99
00:12:38,486 --> 00:12:39,487
O que seria?
100
00:12:40,321 --> 00:12:42,573
Onde � que v�o estacionar?
101
00:12:43,073 --> 00:12:44,783
Ent�o, estacionamentos?
102
00:12:44,867 --> 00:12:48,621
S�o 4.700 vagas de estacionamento
ocupadas todos os dias da semana.
103
00:12:48,913 --> 00:12:51,040
Perto dos arranha-c�us gigantes
104
00:12:51,123 --> 00:12:52,416
que querem construir.
105
00:12:52,791 --> 00:12:55,794
Garanti o terreno,
o concreto, as autoriza��es.
106
00:12:56,378 --> 00:12:59,048
Dois milh�es de libras
� muito, Sr. Davenport...
107
00:12:59,131 --> 00:13:00,549
N�meros n�o me assustam.
108
00:13:01,383 --> 00:13:04,470
Mas entregar meu dinheiro
a uma firminha desconhecida
109
00:13:05,012 --> 00:13:07,223
que negocia com desconhecidos,
110
00:13:07,306 --> 00:13:10,434
n�o me grada.
111
00:13:12,770 --> 00:13:14,230
Quem quer mais sobremesa?
112
00:13:15,272 --> 00:13:16,941
Que tal mais um dirty martini?
113
00:13:17,024 --> 00:13:19,193
Tem bom gosto em bebidas,
Sr. Scott.
114
00:13:19,276 --> 00:13:21,820
Admiro quem gasta
pra ganhar dinheiro.
115
00:13:22,279 --> 00:13:23,322
Por�m, eu receio...
116
00:13:24,198 --> 00:13:25,407
n�o estar convencido.
117
00:13:26,700 --> 00:13:28,994
O que realmente n�o percebeu...
118
00:13:29,912 --> 00:13:32,831
S� me aborreci l�,
ent�o vim aqui
119
00:13:33,832 --> 00:13:35,084
me aborrecer ainda mais.
120
00:13:35,626 --> 00:13:36,669
Seja gentil, amor.
121
00:13:37,294 --> 00:13:40,005
N�o me chame de "querida".
Chama sua m�e assim.
122
00:13:40,589 --> 00:13:44,385
O que est� querendo
com meu marido, senhor...
123
00:13:44,468 --> 00:13:46,595
Scott. Winston Scott.
124
00:13:46,845 --> 00:13:50,224
O que deseja conseguir
do meu marido, Winston Scott?
125
00:13:50,849 --> 00:13:52,017
Um peda�o de Londres.
126
00:13:52,393 --> 00:13:54,687
Dos grandes. Estacionamentos.
127
00:13:56,105 --> 00:13:57,898
Estacionamentos? C�us.
128
00:13:58,691 --> 00:14:00,734
� uma proposta interessante.
129
00:14:01,151 --> 00:14:02,236
S�rio, amor?
130
00:14:02,528 --> 00:14:03,528
Estacionamentos?
131
00:14:05,406 --> 00:14:06,490
Winston.
132
00:14:07,825 --> 00:14:09,702
Sabe
com o que meu marido trabalha?
133
00:14:10,202 --> 00:14:11,870
- Sei.
- Certo.
134
00:14:11,954 --> 00:14:14,081
Ent�o sabe que esse velho gag�,
135
00:14:14,164 --> 00:14:18,544
apesar do terno muito caro
e da calv�cie, tem uma marca.
136
00:14:18,919 --> 00:14:21,547
E essa marca � empolga��o...
137
00:14:23,757 --> 00:14:25,175
Sexo.
138
00:14:26,635 --> 00:14:29,221
David Bowie foi
� nossa discoteca noite dessas.
139
00:14:29,305 --> 00:14:30,472
Voc� sabe
140
00:14:30,556 --> 00:14:33,017
que meu marido
investiu na turn� dele?
141
00:14:33,100 --> 00:14:35,102
Eu n�o sabia.
142
00:14:35,227 --> 00:14:36,520
� verdade.
143
00:14:36,604 --> 00:14:39,023
E n�o � por investir
em estacionamentos.
144
00:14:39,106 --> 00:14:42,610
Espere a�. Ent�o conhece Tony
Defries, empres�rio do David.
145
00:14:42,693 --> 00:14:44,612
Ele cuida do David, The Who...
146
00:14:45,237 --> 00:14:47,448
Lou Reed.
Claro que conhecemos o Tony.
147
00:14:47,531 --> 00:14:49,074
Ent�o precisam saber
148
00:14:49,158 --> 00:14:52,077
que o Tony � um dos meus maiores
investidores.
149
00:14:53,954 --> 00:14:55,080
Pensando bem...
150
00:14:56,206 --> 00:14:57,583
ele gostaria de saber
151
00:14:57,666 --> 00:14:59,710
que outros
investidores interessantes
152
00:14:59,793 --> 00:15:01,462
querem fazer parte do bando.
153
00:15:10,596 --> 00:15:12,514
Tony, �... � Winston Scott.
154
00:15:13,349 --> 00:15:15,309
Sim, desculpe o inc�modo.
155
00:15:15,392 --> 00:15:17,186
Escute, s� queria saber,
156
00:15:17,269 --> 00:15:20,189
pode cumprimentar rapidamente
a Sra. Davenport?
157
00:15:21,440 --> 00:15:23,484
Sim, essa Davenport.
158
00:15:24,526 --> 00:15:27,905
N�o, ela e o marido est�o
avaliando nosso empreendimento,
159
00:15:27,988 --> 00:15:29,573
e pensei que voc�...
160
00:15:29,657 --> 00:15:31,158
Claro, Tony.
161
00:15:42,586 --> 00:15:44,171
Tony? Rosalind Daven...
162
00:15:46,757 --> 00:15:48,384
Certo. Sim.
163
00:15:50,678 --> 00:15:54,306
Ele fez... Ele disse...
164
00:15:54,890 --> 00:15:58,018
Certo. Obrigada pela aten��o,
165
00:15:58,560 --> 00:16:00,729
at� mais, querido. Sim.
166
00:16:00,813 --> 00:16:02,189
Sim, igualmente. Tchau.
167
00:16:06,402 --> 00:16:08,904
Vim pra me aborrecer.
168
00:16:09,279 --> 00:16:10,698
N�o seja grosseira.
169
00:16:10,781 --> 00:16:12,783
"Grosseira"?
Vai ver o que � isso.
170
00:16:12,866 --> 00:16:15,077
Eu te chamar
de um grande imbecil.
171
00:16:15,327 --> 00:16:18,580
Ele acabou com a tua ra�a.
Parab�ns.
172
00:16:18,664 --> 00:16:20,874
- Chame um carro.
- Sim, madame.
173
00:16:21,208 --> 00:16:23,669
Agrade�o a aten��o em me receber
174
00:16:23,752 --> 00:16:24,752
e avaliar...
175
00:16:31,760 --> 00:16:32,845
Transfira o dinheiro.
176
00:16:33,387 --> 00:16:34,430
Puta merda.
177
00:17:08,672 --> 00:17:11,133
Falei que ele faria
o contr�rio do que eu disse.
178
00:17:15,929 --> 00:17:17,473
N�o conhecia esse seu lado.
179
00:17:17,556 --> 00:17:18,557
Voc� foi incr�vel.
180
00:17:18,849 --> 00:17:21,435
Eu? Foi voc� que me convenceu.
181
00:17:21,518 --> 00:17:23,061
Nunca fiz curso de ator.
182
00:17:23,479 --> 00:17:24,479
D� pra acreditar?
183
00:17:24,688 --> 00:17:26,440
Sim, devia ir pra Hollywood.
184
00:17:26,523 --> 00:17:27,733
� um talento nato.
185
00:17:28,525 --> 00:17:29,525
Boa-pinta,
186
00:17:30,402 --> 00:17:33,447
habilidade de arrancar
o dinheiro suado das pessoas.
187
00:17:34,406 --> 00:17:36,325
Seria um encaixe perfeito.
188
00:17:36,408 --> 00:17:37,576
Sim, sorte a minha,
189
00:17:37,659 --> 00:17:40,871
tudo isso se aplica bem aqui
nas finan�as londrinas.
190
00:17:41,914 --> 00:17:43,707
Sa�de. Pegue o seu.
191
00:17:48,962 --> 00:17:49,962
O que voc� viu
192
00:17:51,173 --> 00:17:52,508
quando me observava?
193
00:17:54,176 --> 00:17:55,219
Um alvo f�cil?
194
00:17:55,928 --> 00:17:56,928
Sim, seja franco.
195
00:17:58,555 --> 00:17:59,555
"Franco"?
196
00:18:03,227 --> 00:18:05,020
Vi uma mulher meio triste
197
00:18:06,188 --> 00:18:07,397
e meio solit�ria.
198
00:18:09,191 --> 00:18:10,943
Uma mulher que merecia mais,
199
00:18:12,903 --> 00:18:14,988
que talvez
precisasse ouvir isso.
200
00:18:16,865 --> 00:18:18,700
S� quer me levar pra cama.
201
00:18:18,784 --> 00:18:20,035
Claro.
202
00:18:20,118 --> 00:18:21,118
Bom trabalho.
203
00:18:21,119 --> 00:18:22,120
Obrigado.
204
00:18:39,680 --> 00:18:42,307
O que est� esperando?
205
00:18:43,642 --> 00:18:45,143
N�o terminei a bebida.
206
00:18:47,437 --> 00:18:48,437
Anda logo.
207
00:18:55,320 --> 00:18:56,530
Sim.
208
00:19:06,331 --> 00:19:08,584
Com uma l�bia dessas,
209
00:19:08,667 --> 00:19:12,087
n�o sei por que confio em voc�,
mas confio.
210
00:19:18,051 --> 00:19:20,470
Anda, quero saber
tudo sobre sua fam�lia.
211
00:19:20,637 --> 00:19:23,140
Sua m�e, seu pai, irm�os.
212
00:19:23,682 --> 00:19:25,934
Seria estranho
falar do meu tio tarado?
213
00:19:28,854 --> 00:19:32,107
N�o sei o que voc� pensa
ter no passado, querido,
214
00:19:32,190 --> 00:19:33,859
que poderia me afastar.
215
00:19:33,942 --> 00:19:36,069
Ainda mais que j�
conheceu meu marido.
216
00:19:38,864 --> 00:19:39,864
Winston?
217
00:19:42,326 --> 00:19:43,326
Querido?
218
00:19:44,953 --> 00:19:46,204
Est� me ignorando?
219
00:20:11,813 --> 00:20:12,813
Vai se foder.
220
00:20:16,610 --> 00:20:17,610
Porra!
221
00:21:32,185 --> 00:21:33,645
Um passo � frente.
222
00:21:34,771 --> 00:21:36,064
- Eu, senhor?
- Sim.
223
00:21:37,941 --> 00:21:41,653
Sr. Flynn,
atire no Sr. Avery por mim.
224
00:21:44,781 --> 00:21:47,617
Mas, senhor, as regras.
225
00:21:47,701 --> 00:21:49,578
Sim. A porra das regras.
226
00:21:49,953 --> 00:21:51,621
Me pegou numa tecnicalidade.
227
00:21:52,706 --> 00:21:56,084
Ei, Charon, est� meio abafado.
Pode abrir as portas?
228
00:22:01,923 --> 00:22:03,341
Assim � melhor.
229
00:22:04,301 --> 00:22:06,219
Ar fresco... Onde eu estava?
230
00:22:06,803 --> 00:22:09,264
As regras, senhor.
Estava falando das regras.
231
00:22:09,389 --> 00:22:10,766
Sim, certo. Obrigado.
232
00:22:13,143 --> 00:22:15,687
Esta grandiosa institui��o
233
00:22:16,521 --> 00:22:19,274
integra uma estrutura
muito antiga e sagrada.
234
00:22:19,900 --> 00:22:21,401
Que bagun�a eu faria
235
00:22:21,943 --> 00:22:23,528
se a destru�sse.
236
00:22:24,362 --> 00:22:26,865
Que decep��o
para meus superiores.
237
00:22:27,657 --> 00:22:31,244
Porque,
por mais que eu esteja irritado
238
00:22:32,162 --> 00:22:35,916
por voc�s n�o terem recuperado
a prensa de moeda como pedi,
239
00:22:38,085 --> 00:22:39,169
n�o posso mat�-los.
240
00:22:41,338 --> 00:22:42,338
N�o aqui.
241
00:22:44,382 --> 00:22:48,220
Charon, o que acontece com algu�m
que viola justamente essa regra?
242
00:22:48,303 --> 00:22:50,388
Excommunicado, senhor.
243
00:22:51,181 --> 00:22:53,308
Em latim
significa "est� fodido".
244
00:22:53,934 --> 00:22:55,644
Eu seria persona non grata,
245
00:22:56,228 --> 00:22:58,605
privado
dos privil�gios e prote��es
246
00:22:58,688 --> 00:23:00,148
que este hotel oferece.
247
00:23:00,982 --> 00:23:03,235
Me imaginem
saindo por essas portas
248
00:23:03,401 --> 00:23:04,486
vivo,
249
00:23:05,612 --> 00:23:08,240
mas de repente ao alcance
das pessoas que feri
250
00:23:08,323 --> 00:23:09,908
nos �ltimos 40 anos.
251
00:23:10,617 --> 00:23:12,744
Meus inimigos me ca�ariam.
252
00:23:12,828 --> 00:23:15,038
Ou, pior,
e se achassem minha fam�lia?
253
00:23:16,832 --> 00:23:21,336
Uma esposa, um filho, uma filha.
Ou dois.
254
00:23:24,256 --> 00:23:26,258
Por sorte, s� tenho o Charon,
255
00:23:26,341 --> 00:23:28,552
um adolescente,
mas sentiria falta dele.
256
00:23:29,261 --> 00:23:30,177
Mas voc�?
257
00:23:30,178 --> 00:23:33,098
Voc� tem fam�lia.
258
00:23:34,599 --> 00:23:36,393
Uma tribo inteira em Tribeca.
259
00:23:38,603 --> 00:23:40,105
Voc� pode fazer uma escolha.
260
00:23:41,148 --> 00:23:43,275
Poderia sair daqui agora,
261
00:23:43,942 --> 00:23:46,278
deixando a fam�lia
correndo riscos.
262
00:23:47,821 --> 00:23:51,575
Ou pode poupar a vida deles.
263
00:23:54,369 --> 00:23:56,454
Simplesmente
achando uma sacada...
264
00:23:58,206 --> 00:23:59,206
e pulando.
265
00:24:05,922 --> 00:24:06,922
Vamos l�.
266
00:24:07,674 --> 00:24:09,050
Cara, peguei no sono.
267
00:24:19,728 --> 00:24:21,104
Bom dia, Sr. Scott.
268
00:24:21,479 --> 00:24:23,648
Espero que n�o tenha feito
uma viagem ruim.
269
00:24:24,149 --> 00:24:25,149
Primeira classe.
270
00:24:26,026 --> 00:24:27,277
O gerente do hotel
271
00:24:27,360 --> 00:24:29,487
solicitou o prazer
da sua companhia.
272
00:24:34,034 --> 00:24:35,034
Cavalheiros.
273
00:24:39,206 --> 00:24:40,457
Rota c�nica.
274
00:24:45,962 --> 00:24:47,005
Que cheiro bom.
275
00:24:48,590 --> 00:24:50,592
Cuidado com a gordura. Vamos.
276
00:24:51,051 --> 00:24:52,344
S� queria comer.
277
00:24:54,387 --> 00:24:56,723
Estou indo.
278
00:25:24,876 --> 00:25:26,294
Cormac.
279
00:25:26,378 --> 00:25:27,379
Winston.
280
00:25:37,889 --> 00:25:38,932
Voc� envelheceu!
281
00:25:39,432 --> 00:25:40,809
�, estou usando fralda.
282
00:25:41,434 --> 00:25:44,229
Devia chamar
aqui de Incontinental.
283
00:25:47,983 --> 00:25:49,276
Cad� o Frankie, Winston?
284
00:25:51,361 --> 00:25:53,738
Geralmente,
quando um bando mascarado
285
00:25:53,822 --> 00:25:55,949
me droga, joga num ve�culo
286
00:25:56,032 --> 00:25:57,617
e me faz cruzar o Atl�ntico,
287
00:25:58,118 --> 00:26:00,120
ao menos me oferecem um caf�.
288
00:26:00,412 --> 00:26:01,454
Sim, � claro.
289
00:26:01,621 --> 00:26:03,206
Charon, sirva o homem.
290
00:26:04,874 --> 00:26:05,874
Parece bem, filho.
291
00:26:06,543 --> 00:26:08,795
Fez bem a voc� ir para Londres,
hein?
292
00:26:08,878 --> 00:26:11,548
Cresceu por m�rito pr�prio.
293
00:26:11,965 --> 00:26:14,134
Gosto de pensar
que ajudei nisso.
294
00:26:14,217 --> 00:26:15,927
Quanto ao que rolou com Frankie.
295
00:26:16,928 --> 00:26:19,014
Seu irm�o se tornou
muito importante.
296
00:26:19,848 --> 00:26:23,685
A guerra o deixou eficaz, frio,
dei a ele uma promo��o.
297
00:26:25,603 --> 00:26:28,106
Se ele � t�o bom soldado,
o que fa�o aqui?
298
00:26:28,189 --> 00:26:31,484
Notei recentemente
que ele andava distra�do,
299
00:26:32,944 --> 00:26:35,447
o que atribu�
a drogas ou aos tempos.
300
00:26:35,530 --> 00:26:36,990
Havia boatos de uma namorada,
301
00:26:37,073 --> 00:26:39,868
uma piranha do Khmer Vermelho
cheia de planos.
302
00:26:39,951 --> 00:26:42,245
Mexeu com a cabe�a
dele e todo o resto.
303
00:26:42,454 --> 00:26:44,956
Mas deixei pra l�,
sabe que gosto do garoto.
304
00:26:45,999 --> 00:26:48,209
Da� ele roubou algo de mim,
305
00:26:48,793 --> 00:26:51,588
algo que mant�m
este estabelecimento em p�,
306
00:26:52,422 --> 00:26:56,843
um estabelecimento que exerce
um poder al�m do que pode imaginar.
307
00:26:58,928 --> 00:27:00,472
N�o � meu problema.
308
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
Agora �.
309
00:27:02,265 --> 00:27:05,143
O que o Frankie
roubou � muito importante
310
00:27:05,769 --> 00:27:07,520
para muitas pessoas perigosas.
311
00:27:08,605 --> 00:27:11,024
Entendi do que se trata.
312
00:27:11,775 --> 00:27:14,527
Est� com problemas
e eu sou a isca.
313
00:27:15,570 --> 00:27:17,447
O Frankie n�o liga
a m�nima pra mim,
314
00:27:17,530 --> 00:27:19,240
nem eu pra ele.
315
00:27:19,699 --> 00:27:20,784
N�o acredito em voc�.
316
00:27:21,368 --> 00:27:22,368
Ache ele.
317
00:27:22,827 --> 00:27:23,828
Se voc� n�o achar,
318
00:27:24,204 --> 00:27:27,415
usarei o poder desta institui��o
contra voc�s dois.
319
00:27:27,916 --> 00:27:31,044
Acho que n�o est� me ouvindo.
320
00:27:31,503 --> 00:27:34,672
N�o sei nem quero saber
onde est� o Frankie.
321
00:27:35,840 --> 00:27:37,008
Ache voc� mesmo.
322
00:27:38,301 --> 00:27:39,427
J� terminamos?
323
00:27:42,180 --> 00:27:46,976
Sim. Charon, leve o convidado...
Mostre a ele o elevador.
324
00:27:47,811 --> 00:27:49,229
- Sim, senhor.
- Obrigado.
325
00:28:01,449 --> 00:28:02,492
Siga-o.
326
00:28:06,663 --> 00:28:08,706
Acho que n�o costuma ver
327
00:28:08,790 --> 00:28:10,917
muita gente falando
assim com seu chefe.
328
00:28:11,334 --> 00:28:13,545
N�o quem eu volto a ver.
329
00:28:14,295 --> 00:28:16,965
Desculpe-me
n�o acompanh�-lo at� a porta.
330
00:28:17,132 --> 00:28:19,092
Por favor,
avise se pretende nos ver
331
00:28:19,175 --> 00:28:20,635
uma outra hora
332
00:28:20,760 --> 00:28:22,887
ou se posso ajudar
com alguma coisa.
333
00:28:23,054 --> 00:28:25,723
Passagem de volta
est� fora de quest�o?
334
00:28:26,516 --> 00:28:28,309
Sim? � um sim, talvez?
335
00:28:31,479 --> 00:28:32,605
Obrigado pelo caf�.
336
00:28:59,382 --> 00:29:01,468
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
337
00:29:12,103 --> 00:29:13,103
Porra!
338
00:29:17,567 --> 00:29:18,567
Porra.
339
00:29:43,927 --> 00:29:45,178
Vamos l�.
340
00:29:46,387 --> 00:29:49,390
Venha c�. Isso.
341
00:29:50,642 --> 00:29:52,143
Esse puto do Buick.
342
00:29:53,228 --> 00:29:55,313
- Vamos l� de novo.
- Ele n�o vai pegar.
343
00:29:55,396 --> 00:29:57,941
Que bom que est�
curtindo essa cagada a�,
344
00:29:58,024 --> 00:29:59,526
mas pode tirar isso?
345
00:29:59,609 --> 00:30:01,319
Ele n�o vai pegar.
346
00:30:01,402 --> 00:30:02,862
Filho da puta.
347
00:30:02,946 --> 00:30:04,322
Estou chocado.
348
00:30:04,405 --> 00:30:06,866
Ei,
minhas m�os est�o formigando.
349
00:30:06,950 --> 00:30:08,576
Eu pedi com gentileza.
350
00:30:08,660 --> 00:30:12,830
Eu deixei um bilhete pra ele.
Escroto.
351
00:30:24,592 --> 00:30:25,885
Preciso trabalhar.
352
00:30:28,638 --> 00:30:30,515
Pensei que fosse poderosa,
353
00:30:30,598 --> 00:30:32,642
chegando a hora que quisesse.
354
00:30:32,725 --> 00:30:34,352
Sim, ainda sou mulher.
355
00:30:34,894 --> 00:30:36,938
Meu chefe � um babaca.
356
00:30:46,823 --> 00:30:48,241
- Desculpe.
- N�o precisa.
357
00:30:49,367 --> 00:30:53,162
N�o me importo. � s� deixar.
358
00:30:53,246 --> 00:30:55,623
Talvez eu queira que se importe.
359
00:30:55,707 --> 00:30:56,791
Nunca pensou nisso?
360
00:30:58,209 --> 00:30:59,419
Voc� me entendeu.
361
00:30:59,627 --> 00:31:02,130
Olha, sabe, �...
362
00:31:04,841 --> 00:31:07,302
Sei l�,
de que adianta essa porra?
363
00:31:07,510 --> 00:31:08,636
- Ei.
- Eu s�...
364
00:31:09,012 --> 00:31:10,054
Ei, ei.
365
00:31:12,473 --> 00:31:13,473
Olha pra mim.
366
00:31:15,685 --> 00:31:20,231
S� preciso que tranque
a minha porta ao sair, est� bem?
367
00:31:26,738 --> 00:31:28,489
Pode tomar o resto do meu caf�.
368
00:31:34,746 --> 00:31:36,873
N�o se esque�a
de desligar o r�dio.
369
00:31:44,839 --> 00:31:45,839
Que nojo!
370
00:31:52,055 --> 00:31:54,182
N�o vamos deixar pra l�.
371
00:31:57,143 --> 00:31:59,896
- N�o era s� entrar e sair?
- Vamos sair.
372
00:31:59,979 --> 00:32:02,315
- Chance de 51%.
- Quieto!
373
00:32:04,776 --> 00:32:08,029
Tomara que as armas atirem
t�o bem quanto voc�s falam.
374
00:32:09,572 --> 00:32:10,572
Agora,
375
00:32:11,908 --> 00:32:16,079
voc�s, americanos idiotas, v�o
aprender uma li��o de neg�cios.
376
00:32:16,954 --> 00:32:20,375
Chama-se excluir
o intermedi�rio.
377
00:32:24,295 --> 00:32:26,673
Eu tomaria cuidado com isso.
378
00:32:27,382 --> 00:32:29,175
�? Claro.
379
00:32:29,342 --> 00:32:32,970
Sim, tomarei cuidado
ao escolher o primeiro a morrer.
380
00:32:35,056 --> 00:32:37,016
� uma arma
grande para um baixinho.
381
00:32:39,769 --> 00:32:42,355
Parece que voc�
escolheu por mim.
382
00:32:47,151 --> 00:32:50,154
S�rio?
Trazer mulher pra comprar armas?
383
00:32:52,198 --> 00:32:53,324
Amadores de merda.
384
00:32:53,700 --> 00:32:57,662
Pequeno e sexista.
Agora deu medo.
385
00:33:10,425 --> 00:33:11,551
- Atira nele!
- Atira.
386
00:33:11,634 --> 00:33:13,094
- Atira nele.
- Atira nele!
387
00:33:18,683 --> 00:33:20,601
Sabe que essas coisas t�m balas?
388
00:33:20,685 --> 00:33:22,937
Ela sabe, mas n�o d� bola.
389
00:33:25,773 --> 00:33:27,150
S�o seus dedos?
390
00:33:27,692 --> 00:33:29,277
Quem � o amador, Uzan?
391
00:33:29,527 --> 00:33:31,154
Brincou com muni��o sabotada?
392
00:33:31,571 --> 00:33:35,241
Geralmente,
eu guardaria como lembran�a,
393
00:33:36,242 --> 00:33:38,369
mas n�o quero
que saia de m�os vazias.
394
00:33:40,037 --> 00:33:41,289
Pegue seu dedo!
395
00:33:43,332 --> 00:33:46,461
S� est� vivo para dizer pro
seu chefe n�o mexer com a gente.
396
00:33:49,046 --> 00:33:50,046
Sem pressa.
397
00:33:50,798 --> 00:33:53,885
Quer �gua? Fora, caralho!
398
00:34:31,798 --> 00:34:33,883
21052.3.
399
00:34:53,569 --> 00:34:54,570
Vamos l�!
400
00:34:55,029 --> 00:34:56,322
Da Silva para Mayhew.
401
00:34:59,033 --> 00:35:00,033
Ei.
402
00:35:00,034 --> 00:35:01,285
Est� ocupado?
403
00:35:01,953 --> 00:35:04,288
Quero ficar rico em Wall Street.
E voc�?
404
00:35:04,747 --> 00:35:06,791
Voc�!
Estacione a porra do carro!
405
00:35:07,708 --> 00:35:08,960
Vou seguir o comprador.
406
00:35:09,544 --> 00:35:12,338
Tem provas
de que a muamba foi trocada?
407
00:35:12,505 --> 00:35:13,673
Ainda n�o.
408
00:35:14,757 --> 00:35:16,717
Primeira detetive na delegacia
409
00:35:16,801 --> 00:35:18,386
e j� est� fazendo merda.
410
00:35:18,511 --> 00:35:20,805
�, eu avisei.
Meu chefe � um babaca.
411
00:35:21,889 --> 00:35:22,932
Vai se foder.
412
00:35:26,352 --> 00:35:27,895
Espere a�. Descobriu algo?
413
00:35:28,187 --> 00:35:29,772
Ele n�o falou nada,
414
00:35:30,398 --> 00:35:31,732
pois quebrou a mand�bula.
415
00:35:32,942 --> 00:35:35,486
Comprador se deslocando.
Estou a p�.
416
00:35:35,570 --> 00:35:36,570
Onde voc� est�?
417
00:35:37,196 --> 00:35:38,531
Perto. Pearl com Leva.
418
00:35:39,782 --> 00:35:42,660
N�o prossiga.
Repito: N�o prossiga.
419
00:35:43,911 --> 00:35:44,911
Da Silva.
420
00:35:46,747 --> 00:35:48,040
KD.
421
00:35:50,251 --> 00:35:51,335
Merda.
422
00:36:02,638 --> 00:36:04,307
Que diabos est� fazendo?
423
00:36:04,557 --> 00:36:05,515
Entre no carro.
424
00:36:05,516 --> 00:36:07,268
Espere. Como � que �?
425
00:36:09,103 --> 00:36:10,521
Entra na porra do carro.
426
00:36:11,689 --> 00:36:12,689
Est� tudo bem.
427
00:36:12,982 --> 00:36:14,817
J� estou saindo daqui.
428
00:36:23,826 --> 00:36:26,078
Quer conversar na porra do beco?
429
00:36:26,162 --> 00:36:27,747
Quer falar dessa merda?
430
00:36:28,289 --> 00:36:30,374
Quer? Quer falar? Fala, porra.
431
00:36:30,458 --> 00:36:33,836
Que diabo!
Que merda deu em voc�?
432
00:36:33,920 --> 00:36:36,631
- Pare de falar...
- Tire as m�os de mim, Mayhew.
433
00:36:36,797 --> 00:36:38,758
Podia ter prendido
os caras faz tempo.
434
00:36:38,841 --> 00:36:40,551
O que est� fazendo?
435
00:36:41,510 --> 00:36:43,262
Estou procurando o fornecedor.
436
00:36:43,512 --> 00:36:44,513
Ele est� l� dentro.
437
00:36:44,597 --> 00:36:46,807
O nome � Francis Scott,
e ele sumiu.
438
00:36:46,933 --> 00:36:48,267
N�o temos autoridade aqui.
439
00:36:48,809 --> 00:36:51,646
- O que rolar l�, rolou.
- Acha que vou largar o caso
440
00:36:51,729 --> 00:36:54,315
e voltar pra voc�
como se nada tivesse acontecido?
441
00:36:54,398 --> 00:36:56,233
Meu servi�o � dar pra voc�?
Isso?
442
00:36:56,317 --> 00:36:57,233
Fale mais baixo.
443
00:36:57,234 --> 00:36:59,236
- Quem est� protegendo?
- Ningu�m.
444
00:36:59,320 --> 00:37:00,488
N�o � assim.
445
00:37:01,697 --> 00:37:03,449
Ent�o me explique, Mayhew.
446
00:37:04,909 --> 00:37:08,079
N�o se meta nessa porra,
est� me entendendo?
447
00:37:26,263 --> 00:37:29,350
Ei, Charlie. Vai abrir o port�o?
448
00:37:30,476 --> 00:37:31,476
Winston.
449
00:37:32,436 --> 00:37:33,395
� voc�, n�?
450
00:37:33,396 --> 00:37:34,563
Estou congelando.
451
00:37:35,272 --> 00:37:36,649
Nossa, voc� cresceu.
452
00:37:36,857 --> 00:37:37,858
Me deixa entrar?
453
00:37:38,067 --> 00:37:39,652
� claro que sim.
454
00:37:40,736 --> 00:37:43,114
Venha c�. Nossa, olha s� voc�.
455
00:37:43,364 --> 00:37:44,573
Olha s� voc�.
456
00:37:44,949 --> 00:37:45,949
� bom ver voc�.
457
00:37:45,992 --> 00:37:48,160
Ei, gente.
Lembram do Winston, n�?
458
00:37:48,244 --> 00:37:49,244
Certo.
459
00:37:49,662 --> 00:37:51,539
O cretino tomava meu dindim.
460
00:37:51,622 --> 00:37:52,707
Tomava de todos n�s.
461
00:37:52,790 --> 00:37:54,250
Charlie achou bom
462
00:37:54,333 --> 00:37:55,793
ensinar p�quer a uma crian�a.
463
00:37:55,876 --> 00:37:57,586
Minha carteira
ainda se arrepende.
464
00:37:57,670 --> 00:38:00,256
Charlie dava bandeira.
Sempre morde o l�bio.
465
00:38:00,339 --> 00:38:01,382
O qu�?
466
00:38:01,465 --> 00:38:03,759
Puta que o pariu. Qual � a sua?
467
00:38:03,843 --> 00:38:05,761
Ainda jogo
baralho com os idiotas.
468
00:38:05,970 --> 00:38:06,970
N�o dou bandeira.
469
00:38:09,265 --> 00:38:11,434
Falaram que foi pra Londres.
470
00:38:12,435 --> 00:38:13,978
Parece que se deu bem.
471
00:38:14,061 --> 00:38:16,355
Trouxe alguma coisa boa junto?
472
00:38:16,772 --> 00:38:18,691
Nova York anda uma merda.
473
00:38:18,774 --> 00:38:20,735
A greve do lixo
acabou com a gente.
474
00:38:20,818 --> 00:38:22,194
Cal. Estamos indo bem.
475
00:38:22,403 --> 00:38:24,905
Temos uma encrenca
com gente do East Side.
476
00:38:25,114 --> 00:38:26,365
Coleta de lixo privada.
477
00:38:26,449 --> 00:38:28,993
�, um desses rica�os me paga
478
00:38:29,076 --> 00:38:30,995
pra andar de helic�ptero.
479
00:38:31,245 --> 00:38:32,997
Melhor que levar bala no Vietn�.
480
00:38:33,080 --> 00:38:34,999
Ent�o, diz a�, Winston.
481
00:38:36,834 --> 00:38:38,461
O que faz de volta ao lar?
482
00:38:42,214 --> 00:38:44,592
Devia trocar o cara do caf�.
483
00:38:45,176 --> 00:38:47,762
Lamento n�o ter ch�, milorde.
484
00:38:48,429 --> 00:38:49,430
Olha...
485
00:38:52,850 --> 00:38:54,351
� aqui que ele pode estar.
486
00:38:54,810 --> 00:38:56,604
Chinatown. Bairro barra-pesada,
487
00:38:56,687 --> 00:38:59,148
mas � pra l� que mandam
a grana do ex�rcito.
488
00:38:59,356 --> 00:39:00,816
CARAT� BURTON DESDE 1952
489
00:39:00,900 --> 00:39:03,861
Carat� Burton.
Acha que ele mora a�?
490
00:39:03,944 --> 00:39:05,488
N�o sei onde ele est�.
491
00:39:05,905 --> 00:39:08,282
Corre o boato
de que ele distribui armas
492
00:39:08,365 --> 00:39:09,867
com amigos da guerra.
493
00:39:10,034 --> 00:39:12,453
N�o vejo seu irm�o
tem uns quatro meses.
494
00:39:12,536 --> 00:39:16,082
Pelo que sei, Winston, ele trabalha
com aquele vigarista safado.
495
00:39:16,290 --> 00:39:17,625
Parece que trabalhava.
496
00:39:18,542 --> 00:39:20,419
E da� roubou algo dele.
497
00:39:20,586 --> 00:39:21,586
S�rio?
498
00:39:22,171 --> 00:39:23,672
- O qu�?
- N�o sei.
499
00:39:24,090 --> 00:39:26,092
Fosse o que fosse,
era importante
500
00:39:26,175 --> 00:39:28,886
pro Cormac mandar
me arrancar de Londres.
501
00:39:30,262 --> 00:39:31,263
Sinto muito.
502
00:39:31,555 --> 00:39:33,307
Deve ter sido interessante.
503
00:39:33,390 --> 00:39:34,683
N�o, de que adianta?
504
00:39:35,351 --> 00:39:36,351
S�rio.
505
00:39:36,811 --> 00:39:38,312
� como ser arrastado de volta
506
00:39:38,395 --> 00:39:40,314
pra outro vespeiro do Frankie.
507
00:39:40,397 --> 00:39:41,690
Ele � seu irm�o.
508
00:39:41,774 --> 00:39:43,234
- �?
- � a quest�o.
509
00:39:43,317 --> 00:39:45,152
Nem sei mais quem � ele.
510
00:39:45,528 --> 00:39:47,905
Devo jogar fora tudo que tenho
511
00:39:47,988 --> 00:39:50,157
porque meu irm�o
voltou do Vietn�
512
00:39:50,241 --> 00:39:53,202
e foi trabalhar pro monstro
que destruiu nossas vidas?
513
00:39:53,410 --> 00:39:55,287
Jogou nossa fam�lia na rua
514
00:39:55,371 --> 00:39:56,580
e o atirou na cadeia?
515
00:39:56,705 --> 00:39:58,749
D� uma chance ao seu irm�o.
516
00:39:58,833 --> 00:40:02,044
Ele n�o se deu bem indo
pra um lugar chique como voc�.
517
00:40:03,087 --> 00:40:05,714
Ele esteve em t�neis no Vietn�
e na pris�o.
518
00:40:05,798 --> 00:40:07,258
Quanto tempo passou?
519
00:40:07,341 --> 00:40:08,592
Mais de 20 anos,
520
00:40:08,676 --> 00:40:10,886
e nenhum dos dois
usou um telefone?
521
00:40:12,138 --> 00:40:13,138
Winston...
522
00:40:13,430 --> 00:40:16,475
A vida pegou o telefone
e ligou pra voc�.
523
00:40:17,059 --> 00:40:18,686
Ent�o basta, t�?
524
00:40:19,436 --> 00:40:21,438
N�o veio aqui beber meu caf�.
525
00:40:21,856 --> 00:40:22,982
O que voc� vai fazer?
526
00:40:25,317 --> 00:40:27,695
Achar o Frankie antes do Cormac.
527
00:40:29,321 --> 00:40:30,321
Muito bem.
528
00:40:30,531 --> 00:40:32,658
Como posso te ajudar?
529
00:40:34,660 --> 00:40:36,162
Vou precisar de um carro.
530
00:40:37,496 --> 00:40:39,498
� a �nica coisa
que n�o posso fazer.
531
00:40:39,915 --> 00:40:42,209
Mas posso dar um casaco
532
00:40:44,211 --> 00:40:45,421
para voc� se esquentar.
533
00:40:50,509 --> 00:40:51,509
Sem carro?
534
00:40:56,557 --> 00:40:57,850
Que porra.
535
00:41:10,321 --> 00:41:11,906
Meu Deus.
536
00:41:20,789 --> 00:41:22,917
Preciso que me escute bem, t�?
537
00:41:23,125 --> 00:41:24,585
Este � o amor da minha vida.
538
00:41:25,211 --> 00:41:27,922
� a Maria, entendeu?
Cuide bem dela.
539
00:41:28,005 --> 00:41:31,842
Uma regra: Use a capa sempre
que voc� estacionar, entendeu?
540
00:41:33,010 --> 00:41:34,094
Tem a minha palavra.
541
00:41:35,387 --> 00:41:36,972
E s� preciso disso, eu acho.
542
00:41:37,723 --> 00:41:40,226
Tirando isso.
� um bairro barra-pesada.
543
00:41:41,018 --> 00:41:43,479
- Charlie, sei me virar.
- N�o � pra voc�.
544
00:41:44,021 --> 00:41:45,105
� pra ela.
545
00:41:45,231 --> 00:41:47,983
Cuida dela com a sua vida
ou nem precisa voltar.
546
00:42:31,527 --> 00:42:32,569
Algu�m quer comer?
547
00:42:34,405 --> 00:42:36,824
Jantar para um s�. De novo.
548
00:42:38,367 --> 00:42:40,202
O lan�a-chamas foi incr�vel.
549
00:42:43,706 --> 00:42:45,541
N�o posso mais fazer isso,
Miles.
550
00:42:45,624 --> 00:42:47,376
Sempre tem um enrosco.
551
00:42:47,459 --> 00:42:49,878
Matar uma sala cheia de bandido
n�o � enrosco.
552
00:42:50,212 --> 00:42:52,923
Arma na minha cabe�a
n�o � enrosco.
553
00:42:53,007 --> 00:42:54,300
Acharei outro comprador.
554
00:42:55,050 --> 00:42:55,967
Outro comprador?
555
00:42:55,968 --> 00:42:58,470
Acha que n�o vai dar merda
556
00:42:58,554 --> 00:42:59,847
o lance que rolou agora?
557
00:42:59,930 --> 00:43:02,099
Essa carga resolve
a vida por 18 meses.
558
00:43:02,182 --> 00:43:03,559
Dois anos se esticarmos.
559
00:43:04,518 --> 00:43:06,145
A guerra acabou, Miles.
560
00:43:06,645 --> 00:43:07,645
Voc� sobreviveu.
561
00:43:08,147 --> 00:43:09,398
Decepcionado com isso?
562
00:43:10,816 --> 00:43:13,068
N�o quero mais
isso na nossa casa.
563
00:43:13,402 --> 00:43:14,402
Acabou.
564
00:43:14,486 --> 00:43:16,363
S� depois
que despachar esse produto.
565
00:43:16,447 --> 00:43:17,698
Esse ser� o �ltimo.
566
00:43:17,906 --> 00:43:20,117
- Mentira. Sabe disso.
- Aonde vai?
567
00:43:21,368 --> 00:43:23,329
CARAT� BURTON
568
00:43:27,916 --> 00:43:29,752
Caramba! De novo?
569
00:43:50,397 --> 00:43:52,566
- Aqui. Eu te ajudo.
- Deixa comigo.
570
00:43:52,983 --> 00:43:56,111
Est� bem. Voc� tem raz�o.
571
00:43:57,446 --> 00:43:58,446
A guerra acabou.
572
00:43:59,615 --> 00:44:04,578
Minha conex�es est�o acabando.
� verdade.
573
00:44:05,579 --> 00:44:08,207
Pra manter o dojo aberto...
574
00:44:10,834 --> 00:44:13,170
Voc� n�o est�
nem a� em manter aberto.
575
00:44:13,253 --> 00:44:14,421
Tem outra op��o?
576
00:44:16,465 --> 00:44:17,591
Estou esperando.
577
00:44:17,800 --> 00:44:20,761
A �nica coisa que tem aqui � p�.
578
00:44:21,845 --> 00:44:24,515
- Ol�!
- Prometemos pro papai.
579
00:44:24,598 --> 00:44:26,433
N�o, voc� prometeu.
580
00:44:26,892 --> 00:44:28,310
Era o dojo dele.
581
00:44:28,394 --> 00:44:30,854
Agora � um saco sem fundo
que voc� n�o larga.
582
00:44:30,938 --> 00:44:32,106
N�o devo nada pra ele.
583
00:44:32,189 --> 00:44:34,817
N�o, voc� s� est�
nessa pela emo��o. Sabe disso.
584
00:44:35,234 --> 00:44:37,403
E vamos ser mortos por isso.
585
00:44:43,659 --> 00:44:44,659
Merda.
586
00:45:34,668 --> 00:45:35,668
Ol�?
587
00:45:47,848 --> 00:45:48,974
Posso ajudar?
588
00:45:49,391 --> 00:45:51,310
Sim. � a propriet�ria?
589
00:45:51,602 --> 00:45:53,020
� o meu nome no letreiro.
590
00:45:53,562 --> 00:45:55,731
Tamb�m zeladora, escritur�ria
591
00:45:56,690 --> 00:45:58,609
e talvez sua nova professora.
592
00:45:59,902 --> 00:46:00,944
� voc� a�?
593
00:46:01,403 --> 00:46:03,906
Sim. Eu cresci l�.
594
00:46:08,744 --> 00:46:11,205
Seu neg�cio est� meio parado.
595
00:46:11,830 --> 00:46:12,830
Altos e baixos.
596
00:46:13,832 --> 00:46:15,501
A cidade fica mais perigosa.
597
00:46:16,084 --> 00:46:17,377
Eu notei.
598
00:46:17,794 --> 00:46:20,589
Se est� interessado
em fazer aula,
599
00:46:21,173 --> 00:46:23,592
posso oferecer
desconto de branco bonito.
600
00:46:24,343 --> 00:46:26,428
Suas aulas me ajudariam.
601
00:46:26,553 --> 00:46:28,222
Minha �ltima briga acabou mal.
602
00:46:30,349 --> 00:46:31,350
Meu nome � Winston.
603
00:46:34,520 --> 00:46:35,520
Lou.
604
00:46:36,980 --> 00:46:40,275
Se tiver tempo, eu mostro tudo.
605
00:46:40,442 --> 00:46:42,819
Infelizmente,
vim por outro assunto.
606
00:46:42,903 --> 00:46:45,155
Estou procurando meu irm�o.
Pode me ajudar?
607
00:46:45,239 --> 00:46:46,240
O nome � Frankie.
608
00:46:49,535 --> 00:46:52,538
�, entendi. Ao redor dos olhos.
609
00:46:53,789 --> 00:46:55,040
Caia fora daqui.
610
00:46:55,624 --> 00:46:57,084
- Espere a�.
- N�o.
611
00:46:58,126 --> 00:47:00,003
N�o vejo aquele merda h� meses.
612
00:47:00,087 --> 00:47:01,630
Ele parou de pegar o correio.
613
00:47:01,713 --> 00:47:04,716
Se tem o sangue dele,
tamb�m deve ser encrenqueiro.
614
00:47:04,883 --> 00:47:05,968
Puxa o carro.
615
00:47:06,051 --> 00:47:07,928
Pode me dizer a �ltima vez...
616
00:47:08,011 --> 00:47:09,721
Falei pra ir.
617
00:47:15,018 --> 00:47:16,687
- Vai ser assim?
- Me leve.
618
00:47:17,145 --> 00:47:18,855
Escute, irm�o do Frankie...
619
00:47:19,690 --> 00:47:20,690
Agora.
620
00:47:40,961 --> 00:47:41,961
Inteligente.
621
00:47:44,047 --> 00:47:45,757
Que tipo de dojo � esse?
622
00:47:47,175 --> 00:47:48,260
Oi.
623
00:47:50,262 --> 00:47:51,805
Quem � voc�, porra?
624
00:47:51,888 --> 00:47:54,308
Segunda vez hoje
que um puto puxa arma pra mim.
625
00:47:56,059 --> 00:47:57,059
Quem � ele?
626
00:47:57,102 --> 00:47:58,103
Irm�o do Frankie.
627
00:47:58,687 --> 00:48:00,355
Meu nome � Winston Scott.
628
00:48:00,439 --> 00:48:03,442
Ouvi tiros aqui. Achei
que meu irm�o estava enrolado.
629
00:48:03,525 --> 00:48:04,735
Vamos acabar com ele.
630
00:48:04,943 --> 00:48:07,321
A� entrou aqui
apontando pra minha irm�?
631
00:48:07,779 --> 00:48:09,406
Pensando bem, foi um erro.
632
00:48:09,489 --> 00:48:12,117
N�o. Essa ascot foi um erro.
633
00:48:13,327 --> 00:48:14,328
� uma cravat.
634
00:48:15,245 --> 00:48:16,371
Vai se foder.
635
00:48:17,039 --> 00:48:18,624
Mandaram procurar aqui,
636
00:48:18,707 --> 00:48:21,293
- pois s�o amigos do Frankie.
- Fomos.
637
00:48:22,878 --> 00:48:25,922
Quer saber? Arma n�o � comigo.
638
00:48:26,965 --> 00:48:27,966
Voc�s lidam com ele.
639
00:48:31,637 --> 00:48:34,681
N�o existe empatia
entre ela e meu irm�o.
640
00:48:36,892 --> 00:48:38,644
Como prova que �
irm�o do Frankie?
641
00:48:38,810 --> 00:48:40,896
O nome dele �
Francis Patrick Scott,
642
00:48:40,979 --> 00:48:43,565
por causa do papai,
por isso o chamamos Frankie.
643
00:48:47,194 --> 00:48:48,320
Vi o registro dele.
644
00:48:49,988 --> 00:48:52,032
- Olha...
- M�os para cima.
645
00:48:55,327 --> 00:48:58,080
Meu irm�o me afastou
da vida dele faz tempo,
646
00:48:58,163 --> 00:48:59,748
ent�o eu n�o devia estar aqui.
647
00:49:00,082 --> 00:49:04,711
Mas preciso encontr�-lo,
e preciso de toda ajuda poss�vel.
648
00:49:10,842 --> 00:49:11,842
Ali.
649
00:49:15,097 --> 00:49:16,098
Cravat.
650
00:49:20,936 --> 00:49:22,604
Se querem me assustar,
651
00:49:22,688 --> 00:49:25,941
essa metralhadora
a� j� me assustou.
652
00:49:26,608 --> 00:49:28,485
Isso aqui parece um exagero.
653
00:49:28,568 --> 00:49:31,029
Lemmy, relaxa. Abaixe a arma.
654
00:49:35,617 --> 00:49:37,077
Seu irm�o tamb�m me afastou.
655
00:49:37,828 --> 00:49:39,955
Procurei por ele
quando voltamos.
656
00:49:40,122 --> 00:49:42,999
Arrumei pra ele
o servi�o que eu fazia l�.
657
00:49:43,959 --> 00:49:45,377
Contrabando de armas?
658
00:49:46,920 --> 00:49:49,965
Que op��es t�m um viciado
e um veterano preto?
659
00:49:52,300 --> 00:49:55,178
Meu irm�o n�o devia
ser muito confi�vel.
660
00:49:57,431 --> 00:49:59,057
Uma noite vendemos armas.
661
00:50:00,308 --> 00:50:03,061
Frankie devia ir buscar,
mas n�o apareceu.
662
00:50:03,603 --> 00:50:04,980
Lemmy terminou ferido.
663
00:50:05,063 --> 00:50:07,357
Fui baleado no per�neo.
664
00:50:08,984 --> 00:50:10,861
Bem entre o saco e o bunda.
665
00:50:10,944 --> 00:50:13,238
Perdi o produto, meu dinheiro.
666
00:50:13,739 --> 00:50:15,699
N�o foi a primeira
cagada do seu irm�o.
667
00:50:16,199 --> 00:50:18,076
Foi a �ltima vez que o viu?
668
00:50:18,160 --> 00:50:20,120
Sim, se ele tivesse aparecido.
669
00:50:20,328 --> 00:50:22,414
Pouco depois disso,
um cliente falou
670
00:50:22,497 --> 00:50:24,958
que ele se mudou para um hotel.
671
00:50:27,294 --> 00:50:28,462
O Continental.
672
00:50:28,754 --> 00:50:31,256
Sabe que tipo
de gente se esconde l�?
673
00:50:33,049 --> 00:50:36,011
A maioria precisou
se acostumar � matan�a.
674
00:50:37,429 --> 00:50:39,389
J� o Frankie foi numa boa.
675
00:50:39,765 --> 00:50:42,476
Tem gente
que escolhe coisas e faz.
676
00:50:42,893 --> 00:50:47,397
Se ele pegasse uma arma,
uma faca, qualquer merda aqui,
677
00:50:47,856 --> 00:50:49,983
a arma tentaria
acompanhar o ritmo dele.
678
00:50:50,358 --> 00:50:52,402
� uma vantagem e tanto
ser bom nisso.
679
00:50:53,528 --> 00:50:55,280
Era amigo dele l�?
680
00:50:56,782 --> 00:50:59,242
Um salvar a vida
do outro � assim.
681
00:50:59,910 --> 00:51:02,245
Se precisar
que salvem minha vida,
682
00:51:02,329 --> 00:51:04,080
sempre escolherei o Frankie.
683
00:51:04,164 --> 00:51:05,207
Sempre.
684
00:51:06,958 --> 00:51:10,128
Durante um tempinho, parecia
que ele estava se ajeitando.
685
00:51:10,212 --> 00:51:12,631
Conheceu uma estrangeira,
largou o v�cio,
686
00:51:13,089 --> 00:51:16,718
veio com um papo hippie
sobre destino.
687
00:51:17,511 --> 00:51:20,430
A� ele chegou em Nova York
e se meteu numa merda.
688
00:51:22,599 --> 00:51:24,476
Estou come�ando a ver como �.
689
00:51:25,644 --> 00:51:27,771
N�o � o �nico
procurando por ele.
690
00:51:27,854 --> 00:51:30,232
Um cara como Frankie,
com a habilidade dele,
691
00:51:30,315 --> 00:51:33,193
s� vai ser
encontrado se ele quiser.
692
00:51:33,276 --> 00:51:37,489
Ele � o Gasparzinho,
o fantasminha hostil.
693
00:51:39,449 --> 00:51:41,076
Preciso come�ar em algum lugar.
694
00:51:41,159 --> 00:51:43,787
Ele costumava
zanzar em Alphabet City.
695
00:51:44,913 --> 00:51:48,208
Era o nosso peda�o.
Alphabet City.
696
00:51:49,084 --> 00:51:50,752
� pra l� que vou.
697
00:51:53,004 --> 00:51:54,089
Posso?
698
00:51:54,840 --> 00:51:57,884
Pode, mas...
699
00:52:00,178 --> 00:52:02,180
melhor tamb�m levar isso.
700
00:52:04,015 --> 00:52:06,184
Muita gente
me ofereceu armas hoje.
701
00:52:07,602 --> 00:52:08,770
N�o como essa.
702
00:52:41,052 --> 00:52:46,141
DEPARTAMENTO DA JU�ZA
703
00:53:14,252 --> 00:53:15,252
Onde est�?
704
00:53:17,964 --> 00:53:18,965
Eu j� disse.
705
00:53:20,675 --> 00:53:23,136
O Frankie levou. Eu juro, porra.
706
00:53:28,016 --> 00:53:30,393
Achou que passaria a perna
na Alta C�pula?
707
00:53:30,852 --> 00:53:31,937
Que tolice a sua.
708
00:53:33,021 --> 00:53:34,356
Estou contando a verdade.
709
00:53:36,524 --> 00:53:39,945
Fui pago para fazer um servi�o,
e o servi�o deu merda.
710
00:53:40,737 --> 00:53:42,989
E o filho da puta
me deixou pra morrer.
711
00:53:43,949 --> 00:53:47,410
Fala do filho da puta
que pagaram pra voc� trair?
712
00:53:50,163 --> 00:53:51,665
Est� surpreso por eu saber.
713
00:53:53,667 --> 00:53:55,543
Tem ideia do que roubou?
714
00:53:57,671 --> 00:54:00,131
Posso saber
quanto recebeu pelo roubo?
715
00:54:03,134 --> 00:54:04,177
Quarenta mil.
716
00:54:06,429 --> 00:54:08,223
A chave do mundo
por uma ninharia.
717
00:54:08,890 --> 00:54:10,684
N�o que se possar dar um pre�o.
718
00:54:10,767 --> 00:54:12,060
O valor de um artefato
719
00:54:12,143 --> 00:54:15,397
que poderia derrubar uma organiza��o
anterior ao Imp�rio Romano.
720
00:54:16,314 --> 00:54:19,150
Estou contando uma informa��o
muito privilegiada,
721
00:54:19,985 --> 00:54:22,570
que s� compartilho
com um tipo de pessoa.
722
00:54:24,239 --> 00:54:25,782
A que est� prestes a morrer.
723
00:54:25,865 --> 00:54:27,826
N�o, por favor.
Por favor, n�o...
724
00:54:32,122 --> 00:54:34,124
O que fa�o com Cormac?
725
00:54:34,624 --> 00:54:35,834
Nada.
726
00:54:36,876 --> 00:54:39,337
Talvez o reinado dele
finalmente esteja acabando.
727
00:55:32,557 --> 00:55:36,352
A GENTE SE V�
728
00:55:48,406 --> 00:55:49,949
Ei! Estou atravessando.
729
00:55:57,290 --> 00:55:58,290
Cuidado, mo�a!
730
00:56:50,051 --> 00:56:51,261
O que deseja?
731
00:56:51,344 --> 00:56:54,180
U�sque puro, por favor.
732
00:58:20,516 --> 00:58:21,935
Como posso ajudar?
733
00:58:25,063 --> 00:58:26,648
Queria um quarto.
734
00:58:27,398 --> 00:58:29,108
Lamento. Estamos lotados.
735
00:58:29,859 --> 00:58:33,529
Mas h� muitos bons hot�is na regi�o
que posso recomendar, se desejar.
736
00:58:51,923 --> 00:58:52,924
Senhorita?
737
00:58:59,013 --> 00:59:00,181
N�o precisa, obrigada.
738
01:00:02,618 --> 01:00:03,703
Adivinha quem �?
739
01:00:05,538 --> 01:00:09,625
PICA-PAU
740
01:00:12,628 --> 01:00:13,629
Frankie?
741
01:00:22,430 --> 01:00:23,639
FODA-SE
742
01:00:36,402 --> 01:00:38,029
PARE
743
01:00:51,000 --> 01:00:52,543
Winston?
744
01:00:53,044 --> 01:00:54,044
Frankie.
745
01:00:54,670 --> 01:00:56,631
Voc� o conhece?
746
01:00:56,756 --> 01:00:58,424
Ele � meu IRM�O.
747
01:00:58,883 --> 01:01:00,802
IRM�O? Voc� tem irm�o?
748
01:01:00,885 --> 01:01:01,885
Pode ajudar?
749
01:01:09,852 --> 01:01:12,730
Falou que aqui era secreto.
750
01:01:19,904 --> 01:01:21,447
O que faz aqui, Winston?
751
01:01:22,865 --> 01:01:24,659
� bom te rever, Frankie.
752
01:01:24,742 --> 01:01:26,244
Obrigado pela acolhida.
753
01:01:27,703 --> 01:01:29,163
Por que ele est� aqui?
754
01:01:29,288 --> 01:01:30,790
Como ele nos achou?
755
01:01:30,873 --> 01:01:32,834
Ainda n�o sei.
756
01:01:34,544 --> 01:01:36,587
Sei que faz tempo, Winston.
757
01:01:37,171 --> 01:01:39,048
Mas me diga por que est� aqui.
758
01:01:39,632 --> 01:01:42,260
� porque, ao que parece,
voc� fez merda, Frankie.
759
01:01:42,343 --> 01:01:46,806
- �? Quem disse?
- Cormac.
760
01:01:48,891 --> 01:01:50,184
Ele est� com CORMAC?
761
01:01:52,270 --> 01:01:53,563
Desembucha.
762
01:01:54,480 --> 01:01:56,023
Fui sequestrado em Londres.
763
01:01:56,357 --> 01:01:58,234
Ele me mandou
te achar ou te mataria.
764
01:01:58,317 --> 01:02:01,112
N�o interessa
o que roubou dele nem por qu�.
765
01:02:01,195 --> 01:02:03,239
Mas voc� precisa sumir daqui.
766
01:02:03,656 --> 01:02:04,991
O que ele disse?
767
01:02:05,199 --> 01:02:07,410
Depois eu explico.
768
01:02:07,994 --> 01:02:09,162
N�s vamos ficar.
769
01:02:09,912 --> 01:02:11,205
- Est� me ouvindo?
- Sim!
770
01:02:11,289 --> 01:02:12,832
Como eu criei a confus�o,
771
01:02:13,291 --> 01:02:15,293
� melhor morrer como se escolhe
772
01:02:15,877 --> 01:02:18,880
do que baleado
como ratos de merda.
773
01:02:19,172 --> 01:02:22,175
Vai ficar entocado
aqui at� te matarem?
774
01:02:23,301 --> 01:02:26,637
Isso n�o � plano, Frankie.
� funeral n�o programado.
775
01:02:29,474 --> 01:02:30,641
Vamos LUTAR.
776
01:02:30,725 --> 01:02:32,560
VOC� E EU.
777
01:02:32,643 --> 01:02:35,146
Foi uma grande cagada vir aqui,
Winston.
778
01:02:35,229 --> 01:02:36,898
J� � tarde para isso
779
01:02:37,148 --> 01:02:38,691
porque vamos fugir agora.
780
01:02:40,610 --> 01:02:41,694
Eu posso ajudar.
781
01:02:42,069 --> 01:02:44,489
Aos dois. Confiem em mim.
782
01:02:45,656 --> 01:02:48,534
Sim. Confiar n�o � conosco.
783
01:02:51,078 --> 01:02:52,121
� uma merda braba.
784
01:02:55,458 --> 01:02:58,002
J� sabe contra quem estamos,
Winston.
785
01:02:58,085 --> 01:03:00,713
Cormac n�o � o mesmo
de quando �ramos garotos.
786
01:03:00,880 --> 01:03:03,466
� maior que capangas,
agenciadores ou torturadores.
787
01:03:03,841 --> 01:03:07,094
Ele faz parte do mundo criminoso
al�m do hotel,
788
01:03:07,178 --> 01:03:09,931
al�m da cidade,
al�m da imagina��o.
789
01:03:10,681 --> 01:03:12,517
Voc� ficou paranoico.
790
01:03:12,642 --> 01:03:13,642
�?
791
01:03:13,684 --> 01:03:14,684
Um pouco.
792
01:03:19,273 --> 01:03:20,274
Frankie!
793
01:03:27,949 --> 01:03:30,618
� o carro. O Mustang dele.
794
01:03:35,081 --> 01:03:38,834
Um grupo chamado Nilo prometeu
ajuda se roubasse para eles.
795
01:03:39,710 --> 01:03:42,797
Uma grana que daria
para recome�ar a vida.
796
01:03:43,589 --> 01:03:45,550
Tanta que Cormac
n�o nos acharia.
797
01:03:46,259 --> 01:03:47,552
E da� eles me foderam.
798
01:03:48,219 --> 01:03:49,219
Frankie.
799
01:03:50,096 --> 01:03:51,806
Ele precisa saber.
800
01:03:58,604 --> 01:03:59,604
O que �?
801
01:04:00,731 --> 01:04:02,108
Uma prensa de moeda antiga.
802
01:04:03,568 --> 01:04:05,653
Cormac quer te matar por isso?
803
01:04:07,863 --> 01:04:09,323
Cormac � uma coisa,
804
01:04:10,074 --> 01:04:11,492
mas os chefes dele,
805
01:04:12,076 --> 01:04:13,327
de quem ele tem medo,
806
01:04:13,869 --> 01:04:16,872
depois do que fiz a ele,
Winston, eles controlam tudo.
807
01:04:17,081 --> 01:04:18,874
T�m olhos
e ouvidos em todo lugar.
808
01:04:18,958 --> 01:04:21,043
Somem com pessoas.
809
01:04:21,377 --> 01:04:22,878
Somem com pr�dios inteiros.
810
01:04:22,962 --> 01:04:25,464
Tenho grana, Frankie.
Bastante agora.
811
01:04:25,548 --> 01:04:27,717
Pago a fuga que te roubaram.
812
01:04:27,800 --> 01:04:29,927
V� pra qualquer lugar,
seja quem quiser.
813
01:04:30,011 --> 01:04:32,597
- N�o vai funcionar, Winston.
- Tem outro plano?
814
01:04:35,516 --> 01:04:37,727
Ele foi SEGUIDO at� n�s.
815
01:04:37,935 --> 01:04:39,103
Precisamos sair daqui.
816
01:04:39,186 --> 01:04:40,103
Atire de novo.
817
01:04:40,104 --> 01:04:42,064
Vamos ficar e LUTAR.
818
01:04:42,648 --> 01:04:43,648
Precisamos sair.
819
01:04:43,774 --> 01:04:44,774
N�o.
820
01:04:47,820 --> 01:04:48,778
Yen.
821
01:04:48,779 --> 01:04:50,573
Abra a porta.
822
01:04:50,656 --> 01:04:51,656
Frankie.
823
01:04:52,033 --> 01:04:53,033
Vamos l�.
824
01:04:57,121 --> 01:04:58,164
Agora, Yen.
825
01:04:58,664 --> 01:05:00,541
Abra essa porra de porta, Yen.
826
01:05:00,875 --> 01:05:01,959
Voc� PROMETEU.
827
01:05:02,084 --> 01:05:03,919
A gente ficaria para LUTAR.
828
01:05:04,211 --> 01:05:05,379
JUNTOS.
829
01:05:05,504 --> 01:05:07,840
Mas n�o teremos mais nada.
830
01:05:24,523 --> 01:05:27,193
Aqui � o nosso LAR.
831
01:05:30,780 --> 01:05:34,158
Nosso lar pode ser
em qualquer lugar.
832
01:05:35,618 --> 01:05:38,329
A gente ia come�ar uma FAM�LIA.
833
01:05:39,372 --> 01:05:42,875
Frankie, precisamos ir j�.
834
01:06:03,854 --> 01:06:04,854
V�o, v�o!
835
01:06:05,147 --> 01:06:06,147
Tudo limpo aqui.
836
01:06:06,524 --> 01:06:07,692
Ningu�m.
837
01:06:08,693 --> 01:06:09,693
Parece limpo.
838
01:06:09,819 --> 01:06:11,195
- Est� vazio.
- Nada.
839
01:06:15,074 --> 01:06:17,493
Tudo limpo. Pr�dio errado.
840
01:06:18,619 --> 01:06:19,995
N�o � o carro.
841
01:06:26,627 --> 01:06:27,627
Entendeu agora?
842
01:06:27,878 --> 01:06:29,922
Sim, acho que entendi.
843
01:06:43,060 --> 01:06:44,186
E agora?
844
01:06:44,395 --> 01:06:46,063
Vamos ver o Charlie.
845
01:06:46,522 --> 01:06:47,732
O Capit�o Confi�vel?
846
01:06:47,815 --> 01:06:50,735
Que devia cuidar da gente
quando �ramos crian�as?
847
01:06:50,818 --> 01:06:52,903
- Esse � o plano?
- Uma parte dele.
848
01:06:52,987 --> 01:06:54,363
Estou cuidando disso.
849
01:06:56,240 --> 01:06:57,324
Aonde vamos?
850
01:06:57,408 --> 01:06:59,076
Ele vai nos tirar daqui.
851
01:06:59,785 --> 01:07:01,662
� por causa dele
que vamos MORRER.
852
01:07:04,123 --> 01:07:05,624
Voc� sabe escolher, hein?
853
01:07:06,041 --> 01:07:07,918
Est� falando da minha esposa.
854
01:07:12,131 --> 01:07:13,507
Ela � encantadora.
855
01:07:14,091 --> 01:07:15,885
Se o Cormac te trouxe de volta,
856
01:07:15,968 --> 01:07:18,179
por que n�o fugiu quando p�de?
857
01:07:20,097 --> 01:07:21,474
Voc� � meu irm�o, Frankie.
858
01:07:23,058 --> 01:07:24,226
� tudo que tenho.
859
01:07:33,736 --> 01:07:35,696
- Vamos, Cal. Agora.
- Ei!
860
01:07:39,784 --> 01:07:43,662
Cal, se tocar na porra
das cartas, corto seu pesco�o.
861
01:07:43,746 --> 01:07:44,872
N�o fiz merda nenhuma.
862
01:07:49,126 --> 01:07:50,836
S�o e salvo. Obrigado, Senhor.
863
01:07:54,673 --> 01:07:55,673
Frankie.
864
01:07:56,425 --> 01:07:58,260
- Charlie.
- Bom te ver, garoto.
865
01:07:58,511 --> 01:07:59,511
Pois �.
866
01:07:59,678 --> 01:08:01,847
Que bom que voltou
com seu irm�o.
867
01:08:02,556 --> 01:08:04,642
- Valeu.
- Sim. Vamos entrar.
868
01:08:10,022 --> 01:08:12,817
Eu teria ficado
naquele cinema sujo PRA SEMPRE.
869
01:08:13,234 --> 01:08:16,153
Winston � nossa �nica chance
870
01:08:16,237 --> 01:08:20,658
de continuarmos VIVOS.
871
01:08:25,871 --> 01:08:27,998
Devia ter me deixado mat�-lo.
872
01:08:28,082 --> 01:08:30,709
Ele nos SALVOU deles.
873
01:08:32,169 --> 01:08:33,838
Ele trouxe eles at� n�s.
874
01:08:34,046 --> 01:08:35,214
N�o.
875
01:08:35,464 --> 01:08:38,259
� minha culpa, Yen.
876
01:09:02,700 --> 01:09:04,368
Aonde vai?
877
01:09:06,036 --> 01:09:11,208
Garantir que seu irm�o n�o trouxe
mais gente pra NOS MATAR.
878
01:09:20,634 --> 01:09:23,429
Tecido forrado com o enchimento
bal�stico Kevlar
879
01:09:23,971 --> 01:09:25,681
pra impedir o volume.
880
01:09:26,348 --> 01:09:27,348
� leve.
881
01:09:27,683 --> 01:09:29,101
Perdoem a interrup��o.
882
01:09:29,810 --> 01:09:30,853
N�s achamos.
883
01:09:31,520 --> 01:09:34,106
Infelizmente,
iludiram a equipe e fugiram.
884
01:09:34,982 --> 01:09:38,444
Ok. Hora de terceirizar.
885
01:09:39,486 --> 01:09:41,614
Talvez algum
h�spede esteja dispon�vel.
886
01:09:43,198 --> 01:09:44,241
Chama os esquisitos.
887
01:09:44,950 --> 01:09:45,867
Senhor?
888
01:09:45,868 --> 01:09:47,369
Verdade. S�o todos esquisitos.
889
01:09:47,453 --> 01:09:49,288
Os G�meos. Pode chamar.
890
01:09:50,122 --> 01:09:52,207
Jo�o e Maria, sei l� que porra.
891
01:09:52,291 --> 01:09:53,291
Sim, senhor.
892
01:10:12,853 --> 01:10:13,979
Boa noite.
893
01:10:14,688 --> 01:10:16,899
� um prazer ver que voltou do...
894
01:10:21,487 --> 01:10:22,487
Trabalho.
895
01:10:24,573 --> 01:10:26,200
O Sr. O'Connor perguntou se cabe
896
01:10:26,283 --> 01:10:28,744
outro servi�o
em sua agenda cheia.
897
01:11:17,584 --> 01:11:19,003
DESCULPE! MAYHEW
898
01:11:24,258 --> 01:11:25,843
FICHA SCOTT, FRANCIS PATRICK
899
01:11:32,933 --> 01:11:34,768
DESAPARECIDO EM COMBATE
900
01:11:38,063 --> 01:11:39,940
DESAPARECIDO EM COMBATE
901
01:11:42,067 --> 01:11:44,194
POL�CIA DE NOVA YORK
SCOTT. FRANCIS
902
01:11:44,278 --> 01:11:46,196
POL�CIA DE NOVA YORK
SCOTT. FRANCIS
903
01:12:05,299 --> 01:12:06,550
Cad� o Capit�o Confi�vel?
904
01:12:06,759 --> 01:12:09,053
Preparando o carro.
905
01:12:10,888 --> 01:12:12,473
Temos de encontr�-lo.
906
01:12:13,432 --> 01:12:15,893
Lembra que roubava
cart�es de beisebol do Charlie
907
01:12:15,976 --> 01:12:17,978
e vendia � molecada do bairro?
908
01:12:20,731 --> 01:12:22,441
Sempre foi um empres�rio.
909
01:12:23,025 --> 01:12:26,236
�. A gente ia tomar
Nova York juntos. Lembra?
910
01:12:28,155 --> 01:12:29,740
Sim. Ideia do nosso pai.
911
01:12:32,743 --> 01:12:34,411
N�o sei se voc� se lembra,
912
01:12:35,496 --> 01:12:39,083
mas perder a casa da fam�lia
pelo empr�stimo com Cormac O'Connor
913
01:12:39,750 --> 01:12:42,377
n�o � sinal
de grande empres�rio, �?
914
01:12:43,420 --> 01:12:45,881
E por que voltou
a trabalhar com ele?
915
01:12:46,381 --> 01:12:47,841
Eu tinha um plano, Winston.
916
01:12:48,634 --> 01:12:49,634
O pai tamb�m.
917
01:12:51,637 --> 01:12:55,516
Nunca mais me compare com ele,
est� me ouvindo?
918
01:12:59,269 --> 01:13:00,729
N�o falou a Yen sobre mim.
919
01:13:05,317 --> 01:13:06,317
N�o.
920
01:13:07,027 --> 01:13:11,156
Venho a Nova
York ajudar meu irm�o
921
01:13:11,240 --> 01:13:13,200
e nem contou
pra esposa que eu existo.
922
01:13:13,283 --> 01:13:15,828
N�o veio aqui
por vontade pr�pria, Winston.
923
01:13:16,537 --> 01:13:17,537
Mas eu fiquei.
924
01:13:18,664 --> 01:13:19,664
E achei voc�.
925
01:13:20,624 --> 01:13:23,794
J� voc� n�o me deixava visitar
quando ficou preso.
926
01:13:23,877 --> 01:13:25,587
N�o me procurou quando saiu.
927
01:13:25,671 --> 01:13:26,672
E eu entendi.
928
01:13:26,755 --> 01:13:29,508
Levou a culpa por mim.
F�cil se ressentir por isso.
929
01:13:29,591 --> 01:13:30,843
� o que acha?
930
01:13:32,845 --> 01:13:35,722
- Que � ressentimento?
- Sim, �ramos moleques.
931
01:13:35,931 --> 01:13:39,017
Sem pais. Ningu�m.
Por que me afastou assim?
932
01:13:39,101 --> 01:13:40,144
Por voc�.
933
01:13:40,978 --> 01:13:42,771
Para que fugisse dessa vida.
934
01:13:43,814 --> 01:13:47,067
Para ter uma vida melhor,
como teve, Winston.
935
01:13:47,151 --> 01:13:49,987
Olha seu terno
e o rel�gio brilhante...
936
01:13:50,070 --> 01:13:52,739
� s� apar�ncia.
Eu precisava de um irm�o.
937
01:13:52,823 --> 01:13:54,491
E fui um desse jeito.
938
01:13:55,159 --> 01:13:56,952
N�o entende?
939
01:13:57,786 --> 01:14:00,289
Te mantive vivo
te afastando disso.
940
01:14:00,372 --> 01:14:02,708
E aqui est� voc�
procurando do mesmo jeito.
941
01:14:28,567 --> 01:14:30,152
Sabe, �s vezes, Winston...
942
01:14:32,196 --> 01:14:35,908
Voc� faz escolhas que n�o quer
pra proteger quem ama.
943
01:14:42,372 --> 01:14:44,541
Talvez entenda isso um dia.
944
01:14:52,466 --> 01:14:54,009
Sim, Frankie e o irm�o.
945
01:14:54,801 --> 01:14:55,802
Os dois est�o aqui.
946
01:14:58,180 --> 01:14:59,514
Est� mesmo com eles?
947
01:15:01,642 --> 01:15:02,976
O que devo fazer?
948
01:15:05,812 --> 01:15:06,812
Entendi.
949
01:15:17,157 --> 01:15:18,157
Obrigado.
950
01:15:27,292 --> 01:15:29,503
Escute,
vou tirar voc� e Yen daqui,
951
01:15:29,586 --> 01:15:31,964
para voc�s recome�arem, t�?
952
01:15:33,590 --> 01:15:35,467
N�s dois tamb�m recome�aremos.
953
01:15:38,845 --> 01:15:40,097
De acordo, Frankie?
954
01:15:41,723 --> 01:15:45,602
Sim. De acordo, Winston.
955
01:15:47,854 --> 01:15:49,398
E a Yen? Precisamos ir.
956
01:15:52,818 --> 01:15:54,611
O que est� fazendo, Yen?
957
01:15:54,778 --> 01:15:57,281
O amigo do Charlie nos TRAIU.
958
01:15:57,447 --> 01:15:58,907
O filho da puta nos vendeu.
959
01:16:17,009 --> 01:16:18,009
Porra!
960
01:16:29,104 --> 01:16:30,105
Espere a�.
961
01:16:38,572 --> 01:16:41,033
TIRA A GENTE DESTA RUA
962
01:16:43,410 --> 01:16:44,410
Merda.
963
01:16:48,915 --> 01:16:50,625
MOTORISTA DE MERDA
964
01:17:15,567 --> 01:17:18,028
Anda! Vai, vai! Abrir fogo.
965
01:17:32,000 --> 01:17:33,210
Vai, vai, vai.
966
01:17:38,173 --> 01:17:40,050
Anda, anda. Ali em cima.
967
01:17:40,509 --> 01:17:41,509
Vamos nessa.
968
01:18:00,195 --> 01:18:01,195
Pega ele.
969
01:18:03,323 --> 01:18:04,323
Espere!
970
01:18:07,244 --> 01:18:08,829
D� a prensa de moeda.
971
01:18:14,126 --> 01:18:15,126
Atr�s de voc�.
972
01:21:19,769 --> 01:21:21,688
Frankie. Frankie.
973
01:21:23,732 --> 01:21:26,192
O que vai fazer
com essa arma de merda?
974
01:21:53,261 --> 01:21:55,722
Logo ser�
como andar de bicicleta.
975
01:21:57,098 --> 01:21:58,266
N�o tivemos bicicletas.
976
01:22:06,816 --> 01:22:07,817
Por aqui.
977
01:22:08,276 --> 01:22:10,528
Vamos. Depressa!
978
01:22:12,822 --> 01:22:13,990
Cad� o Charlie?
979
01:22:15,241 --> 01:22:17,619
- Achei que estava com voc�.
- N�o!
980
01:22:20,497 --> 01:22:21,539
Merda.
981
01:22:22,624 --> 01:22:24,709
Venha c�. Eu pego ela.
982
01:22:25,502 --> 01:22:26,836
Precisamos ir.
983
01:22:26,920 --> 01:22:29,506
Decole, Ronnie,
pro ar, vamos nessa.
984
01:22:35,887 --> 01:22:36,887
Fui atingido.
985
01:22:44,020 --> 01:22:46,773
Segurem-se! Pressione.
986
01:22:51,903 --> 01:22:54,948
Voc� vai ficar bem.
987
01:22:56,658 --> 01:22:59,285
Eu te AMO.
988
01:23:05,875 --> 01:23:08,712
Voc�s dois precisam se cuidar.
Ouviram?
989
01:23:08,795 --> 01:23:10,296
Qu�? O que est� dizendo?
990
01:23:10,380 --> 01:23:11,631
Eles me querem.
991
01:23:13,675 --> 01:23:14,968
E isto.
992
01:23:16,928 --> 01:23:18,263
Frankie!
993
01:23:55,091 --> 01:23:56,342
Frankie!
994
01:25:02,242 --> 01:25:03,576
Deus do c�u.
995
01:25:04,661 --> 01:25:05,787
Preciso de armas.
996
01:25:07,914 --> 01:25:09,207
Muitas armas.
997
01:26:08,516 --> 01:26:10,518
Legendas: Leandro Woyakoski
998
01:26:10,602 --> 01:26:12,604
Supervis�o Criativa
Rog�rio Stravino
67669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.