Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,120 --> 00:02:52,766
Uitstappen, ik heb er genoeg van.
Het is afgelopen, uit. Wegwezen.
2
00:02:56,400 --> 00:02:57,811
Vincent.
3
00:03:56,000 --> 00:03:58,526
Ik ruik de geur van een luxekippetje.
4
00:04:00,000 --> 00:04:04,324
Ja, jij ruikt als een luxekippetje.
5
00:04:04,440 --> 00:04:06,681
Een luxekippetje?
- Ja.
6
00:04:06,800 --> 00:04:08,529
Dat is belachelijk.
7
00:04:13,600 --> 00:04:16,888
Wat bezielt u?
- Ik hou niet van luxekippetjes.
8
00:04:17,000 --> 00:04:21,085
Een vrijer die zo'n jas voor je koopt
zul je nog betreuren.
9
00:04:21,200 --> 00:04:24,443
Gedraag u. M'n man kan
elk moment terugkomen.
10
00:04:25,880 --> 00:04:30,602
Misschien hebt u die vrouw ook gezien.
M'n man kon haar net ontwijken.
11
00:04:30,720 --> 00:04:35,248
Ik sta hier al twee dagen.
- Misschien wou ze zelfmoord plegen.
12
00:04:37,800 --> 00:04:40,610
Daar heeft menigeen
goede redenen voor.
13
00:04:40,720 --> 00:04:46,170
Ik was bang dat hij haar zou raken.
Maar hij bleef koelbloedig.
14
00:04:46,280 --> 00:04:50,126
We hadden haar dood kunnen rijden.
Ik wilde uitstappen.
15
00:04:50,240 --> 00:04:55,610
Ik verdroeg de auto niet meer. Het
geluid van de motor joeg me angst aan.
16
00:04:55,720 --> 00:04:57,882
Ik was echt geschokt.
17
00:04:58,000 --> 00:05:02,483
M'n man zei dat ik hier moest wachten.
- Je bent nog geschokt.
18
00:05:02,600 --> 00:05:07,686
Ja, ik had last van ademnood.
M'n man probeert haar te vinden.
19
00:05:07,800 --> 00:05:12,488
Laat je verhaal maar zitten.
Ik heb alles al gehoord en gezien.
20
00:05:12,600 --> 00:05:15,285
En ik heb er lak aan.
21
00:05:15,400 --> 00:05:18,882
Maar één ding, hier kun je niet blijven.
22
00:05:19,000 --> 00:05:20,809
Hoezo? Stoor ik u?
23
00:05:23,600 --> 00:05:26,285
Het kan niet.
- Het is maar voor even.
24
00:05:26,400 --> 00:05:28,607
Zelfs voor even kan het niet.
25
00:05:35,800 --> 00:05:38,201
Je bent net een kip zonder kop.
26
00:05:40,600 --> 00:05:43,763
Ik zeg dat het niet kan en daarmee uit.
27
00:05:43,880 --> 00:05:48,681
Je stapt in de eerste auto die stopt.
- Om waarheen te gaan?
28
00:05:48,800 --> 00:05:52,486
Maakt niet uit, als je hier maar weggaat.
29
00:05:53,480 --> 00:05:57,041
Ik moet op m'n man wachten,
anders snapt hij het niet.
30
00:05:57,160 --> 00:06:01,290
Ik leg het hem wel uit.
- U kent hem niet.
31
00:06:01,400 --> 00:06:05,291
Ik moet hier op hem wachten.
- Dat kan gewoon niet.
32
00:06:05,400 --> 00:06:12,887
Ben je zo dom? Je man komt niet terug,
hij heeft je gedumpt.
33
00:06:13,000 --> 00:06:16,607
En hoe. Ik wilde bijna applaudisseren.
Wat een man.
34
00:06:16,720 --> 00:06:20,884
Misschien is het je man niet,
maar dat zijn mijn zaken niet.
35
00:06:21,000 --> 00:06:25,403
Maar op hem wachten dient
nergens toe. Hij komt niet terug.
36
00:06:25,520 --> 00:06:29,650
U zegt maar wat. U kent hem niet.
Ik weet dat hij terugkomt.
37
00:06:33,200 --> 00:06:35,123
Weet u hoe laat het is?
38
00:06:41,920 --> 00:06:43,604
21.00 uur.
39
00:06:43,720 --> 00:06:48,089
Geloof maar wat je wilt,
maar als je wilt wachten, dan elders.
40
00:06:48,200 --> 00:06:53,001
Ik heb geen behoefte
aan een luxekippetje, ik wil alleen zijn.
41
00:06:56,160 --> 00:06:58,686
Kijk me aan. Ik praat tegen je.
42
00:06:58,800 --> 00:07:03,761
Wat kan het u schelen dat ik hier wacht?
Het zal echt niet lang duren.
43
00:09:03,600 --> 00:09:05,568
Een mooie nacht om te rijden.
44
00:09:05,680 --> 00:09:09,526
Maar ook lekker om te stoppen,
vooral als je moet pissen.
45
00:09:09,640 --> 00:09:12,211
Ik sta met panne.
- Dat is pech hebben.
46
00:09:12,320 --> 00:09:16,166
Toch niks ernstigs?
- Nee, dat los ik wel op.
47
00:09:16,280 --> 00:09:19,124
Ik maak me meer zorgen om m'n vrouw.
48
00:09:19,240 --> 00:09:24,406
Ze is niet echt m'n vrouw.
Daarom spreek ik u aan.
49
00:09:24,520 --> 00:09:29,287
Ze is erg nerveus en ik zou graag zien
dat ze naar Parijs teruggaat.
50
00:09:29,400 --> 00:09:33,803
Als u haar bij het volgende pompstation
zou willen afzetten...
51
00:09:33,920 --> 00:09:38,482
Met alle plezier.
- Het zal niet eenvoudig zijn.
52
00:09:38,600 --> 00:09:41,683
Want ze wil per se bij mij blijven.
53
00:09:41,800 --> 00:09:47,250
Die verdomde katholieke moraal. Het
was haar schuld, dus moet zij boeten.
54
00:09:50,120 --> 00:09:54,011
We zullen helaas enig
geweld moeten plegen...
55
00:09:54,120 --> 00:09:56,600
...zonder tot het uiterste te gaan.
56
00:09:56,720 --> 00:10:00,008
Als ze eenmaal in de auto zit,
is het goed.
57
00:10:00,120 --> 00:10:03,681
Het is wel vervelend allemaal.
58
00:10:05,600 --> 00:10:08,888
Maar als u denkt dat het moet, moet het.
59
00:10:09,000 --> 00:10:13,847
Ik ga het even tegen m'n vrouw zeggen,
anders overvalt het haar.
60
00:10:25,320 --> 00:10:31,885
Waar bleef je nou? Mme vroeg of we
een vrouw op de weg hadden gezien.
61
00:10:32,000 --> 00:10:35,402
Gelukkig wist m'n man
haar te ontwijken.
62
00:10:35,520 --> 00:10:38,285
Ik heb niemand gezien.
- Hier vlakbij.
63
00:10:38,400 --> 00:10:40,687
Misschien ben ik even ingedut.
64
00:10:40,800 --> 00:10:44,043
Ik schrok me rot.
Misschien is iemand gestopt.
65
00:10:44,160 --> 00:10:46,447
Ja, laten we dat maar hopen.
66
00:10:46,560 --> 00:10:49,404
Stap in, liefje, we moeten nog een eind.
67
00:10:51,160 --> 00:10:57,406
Monsieur vroeg me of ik u bij het
volgende pompstation wilde afzetten.
68
00:10:57,520 --> 00:11:01,969
Erg vriendelijk van u, maar ik wacht
hier op m'n man. Hij komt zo.
69
00:11:03,160 --> 00:11:07,085
Gebruik je verstand.
Je kunt hier niet blijven.
70
00:11:07,200 --> 00:11:09,680
Vergeet de moraal
en kom met ons mee.
71
00:11:09,800 --> 00:11:14,010
Waarom dring je zo aan, Louis?
- Bemoei je er niet mee.
72
00:11:14,120 --> 00:11:16,282
Hoe doen we het?
73
00:11:16,400 --> 00:11:20,530
Doe het portier open.
- Wat nou? Laat me los.
74
00:11:21,520 --> 00:11:24,490
Laat me los. Wat doet u? Nee.
75
00:11:28,800 --> 00:11:34,443
Ben je gek geworden, Louis?
Meng je hier niet in.
76
00:11:34,560 --> 00:11:39,771
Je maakt me bang, Louis.
Dit gaat ons helemaal niet aan.
77
00:11:54,800 --> 00:11:57,007
Je hoeft je niet te verstoppen.
78
00:12:03,400 --> 00:12:04,811
Hoor je me?
79
00:12:14,560 --> 00:12:18,645
Ik weet dat je er bent.
Ik ruik het luxekippetje.
80
00:12:27,000 --> 00:12:29,606
Misschien zitje boven in een boom.
81
00:12:32,000 --> 00:12:34,207
Kippetjes slapen daar graag.
82
00:12:35,720 --> 00:12:37,688
Hoor je me?
83
00:12:37,800 --> 00:12:41,407
En vertel me geen verhaaltjes.
Ik heb alles gezien.
84
00:12:44,720 --> 00:12:50,489
Ik laat me door jou niet beetnemen
Ik ruik je op kilometers afstand.
85
00:12:50,600 --> 00:12:52,409
Op kilometers afstand.
86
00:12:57,200 --> 00:13:01,410
Uiteindelijk vind ik je.
Vroeg of laat.
87
00:13:03,400 --> 00:13:08,611
Of je komt zelf tevoorschijn als je het
koud krijgt. De nacht is nog lang.
88
00:13:12,400 --> 00:13:15,210
Je hebt niets te vrezen. Niets.
89
00:13:15,320 --> 00:13:21,601
Voor mij hebben vrouwen afgedaan.
Het is uit met het gelazer en de trucjes.
90
00:13:24,200 --> 00:13:25,770
Snap je dat?
91
00:13:28,280 --> 00:13:30,806
Dringt dat tot je hersentjes door?
92
00:13:36,320 --> 00:13:40,803
Nu begint het ergerlijk te worden.
Je gedraagt je als een kind.
93
00:13:42,400 --> 00:13:48,407
Ik verwijt je niks. Ik wil alleen
maar alleen zijn, maar jij bent er.
94
00:13:48,520 --> 00:13:53,162
Zo eenvoudig ligt het.
Verbeeld je maar niks anders.
95
00:13:53,280 --> 00:13:54,691
Hoor je me?
96
00:14:22,600 --> 00:14:24,011
Oh, zat je daar?
97
00:14:27,400 --> 00:14:30,131
Waarom gaf je geen antwoord?
98
00:14:30,240 --> 00:14:33,767
Wil je niet praten? Mij best.
99
00:14:36,480 --> 00:14:37,891
Warm is het niet.
100
00:14:40,320 --> 00:14:42,402
Gelukkig heb je die jas nog.
101
00:14:43,600 --> 00:14:47,889
Misschien wist hij al dat hij je zou
dumpen toen hij hem je gaf.
102
00:14:48,000 --> 00:14:51,402
Sommige mannen zijn dat
van meet af aan van plan.
103
00:14:55,000 --> 00:15:01,406
Nu doe je nog uit de hoogte, maar als
het echt koud wordt, helpt die jas niet.
104
00:15:03,400 --> 00:15:07,769
Dan gaan je ogen tranen
en loopt je make-up uit.
105
00:15:07,880 --> 00:15:11,930
En dan stap je in de eerste
de beste auto die voor je stopt.
106
00:15:14,400 --> 00:15:19,008
Dit is geen plek voor een luxekippetje.
Dat zou elke vrouw beamen.
107
00:15:24,400 --> 00:15:26,050
Je hebt al koude voeten.
108
00:15:28,800 --> 00:15:32,600
Wat wilt u van me?
- Niks. Alleen dat je vertrekt.
109
00:15:34,800 --> 00:15:38,771
Weet u hoe laat het is?
- 22.00 uur.
110
00:15:38,880 --> 00:15:42,202
Ik hoop dat hij snel komt,
anders vat je vast kou.
111
00:17:21,520 --> 00:17:23,409
Dit is geen plek voor jou.
112
00:17:24,560 --> 00:17:27,609
Ze ruiken je aanwezigheid.
Het trekt ze aan.
113
00:17:37,280 --> 00:17:42,605
Zie je deze scheidslijn? Doe wat je wilt,
maar blijf erachter.
114
00:17:45,520 --> 00:17:49,411
Als je je nuttig wilt maken,
zoek dan hout voor het vuur.
115
00:17:57,080 --> 00:17:58,491
Is het ernstig?
116
00:17:59,800 --> 00:18:03,486
Is het ernstige panne?
- Weet ik niet. Kan zijn.
117
00:18:05,320 --> 00:18:07,402
Houdt u van gesleutel?
- Nee.
118
00:18:08,920 --> 00:18:10,604
Dan is het vervelend.
119
00:18:13,160 --> 00:18:16,801
Ik heb het net ook al gevraagd,
maar hoe laat is het?
120
00:18:21,720 --> 00:18:23,722
Laat. Bijna middernacht.
121
00:18:51,720 --> 00:18:53,882
Een goed idee, dat vuur.
122
00:18:54,000 --> 00:18:58,289
Ik had m'n laarzen aan willen doen.
Hebt u het niet koud?
123
00:18:58,400 --> 00:18:59,890
Ik heb het nooit koud.
124
00:19:01,600 --> 00:19:08,051
Ik wil me nergens mee bemoeien,
maar je gedraagt je onvolwassen.
125
00:19:09,720 --> 00:19:15,090
Waarom blijf je koppig wachten
in de kou? Hij komt toch niet terug.
126
00:19:16,280 --> 00:19:18,886
U kent hem niet. Hij komt terug.
127
00:19:19,000 --> 00:19:24,006
Hopelijk. Maar als een vent een vrouw
zo dumpt, komt hij heus niet terug.
128
00:19:26,280 --> 00:19:28,806
Het ligt heel anders. Heel anders.
129
00:19:30,000 --> 00:19:35,404
Hij is een man van het grote gebaar.
Hij is tot alles in staat.
130
00:19:48,600 --> 00:19:52,889
Op een dag, na een vervelende scène,
verdween hij gewoon.
131
00:19:53,000 --> 00:19:56,846
Niemand wist waar hij was,
zelfs z'n vrienden niet.
132
00:19:58,600 --> 00:20:01,809
Weet u wat hij het eerst zei
toen hij terug was?
133
00:20:02,800 --> 00:20:08,364
Hij deed niet of er niks aan de hand was,
maar bood ook z'n excuses niet aan.
134
00:20:11,000 --> 00:20:13,207
Hij zei alleen: 'Ik hou van je'.
135
00:20:14,200 --> 00:20:16,965
Alleen dat. Dat was een bewijs.
136
00:20:18,000 --> 00:20:19,604
Ik ken dat wel.
137
00:20:24,800 --> 00:20:28,566
Veel mannen geven je dan een cadeau
of een bos bloemen.
138
00:20:30,560 --> 00:20:36,602
Maar hij gaf me iets wezenlijks.
Ik was dolgelukkig.
139
00:20:38,400 --> 00:20:43,406
Hij was niet alleen teruggekomen,
maar had me een bewijs geleverd.
140
00:20:43,520 --> 00:20:45,010
Ik heb geluk.
141
00:20:45,120 --> 00:20:49,808
Je mag van geluk spreken als je zo'n
gepassioneerde relatie hebt.
142
00:20:51,200 --> 00:20:54,682
En daarom zit je hier te wachten
tot je doodvriest?
143
00:20:54,800 --> 00:20:58,805
Dan legt een paar uur in de kou
geen gewicht in de schaal.
144
00:21:01,000 --> 00:21:06,291
Niemand belet je om naar huis te gaan
of naar een of ander café...
145
00:21:06,400 --> 00:21:12,282
waar je je geen griep op de hals haalt
Het volgende pompstation is vlakbij.
146
00:21:12,400 --> 00:21:16,962
Hij wordt ook nerveus als ik er
zo over praat. Hij snapt het niet.
147
00:21:17,080 --> 00:21:20,209
Maar snapt iemand ooit
andermans liefde?
148
00:21:20,320 --> 00:21:24,882
Hoewel ik niet twijfel aan de zijne,
ondanks moeilijke momenten.
149
00:21:25,000 --> 00:21:28,368
U snapt het niet. Nu moet ik
mijn liefde bewijzen.
150
00:21:28,480 --> 00:21:33,486
En het mooiste bewijs is dat ik
hier wacht, waar hij me achterliet.
151
00:21:33,600 --> 00:21:38,811
Bent u niet gevoelig voor zulke gebaren?
- Waarom niet?
152
00:21:40,000 --> 00:21:45,211
Hij verwacht dat ik hier op hem wacht.
Ander gedrag zou hij niet begrijpen.
153
00:21:51,800 --> 00:21:53,211
Wil je een deken?
154
00:22:16,200 --> 00:22:21,366
Zie ik er zo niet belachelijk uit?
Ik wil niet dat m'n man me zo ziet.
155
00:22:27,560 --> 00:22:31,690
Ik verveel u met m'n verhalen.
- Nee, hoor.
156
00:22:31,800 --> 00:22:35,885
Maar je aanwezigheid
is wat onverwacht.
157
00:22:36,000 --> 00:22:41,245
Heel onverwacht. Net als dat ongeluk.
Dat had ik ook niet verwacht.
158
00:22:43,800 --> 00:22:46,451
U verliest uw tijd maar aan mij.
159
00:22:46,560 --> 00:22:49,769
Machtig, zo'n motor.
Moet u alles demonteren?
160
00:22:49,880 --> 00:22:52,884
Ja, om te zien wat er precies mis is.
161
00:22:53,000 --> 00:22:56,288
Haalt u er geen monteur bij?
- Om wat te doen?
162
00:22:56,400 --> 00:22:58,687
Repareren. U hebt toch panne?
163
00:22:58,800 --> 00:23:02,771
Dat lijkt me duidelijk.
Maar dat is niet belangrijk.
164
00:23:04,920 --> 00:23:06,410
Wat belangrijk is...
165
00:23:08,400 --> 00:23:14,282
Je krijgt niet elke dag de kans
een motor te demonteren. Snap je?
166
00:23:14,400 --> 00:23:16,402
Ik geloof het wel.
167
00:23:16,520 --> 00:23:19,046
Je moet ooit volwassen worden.
168
00:23:19,160 --> 00:23:24,200
Al die dingen die je doet
zonder te weten waarom...
169
00:23:24,320 --> 00:23:28,086
Op een dag moet je je drijfveren
proberen te begrijpen.
170
00:23:29,080 --> 00:23:36,885
Anders ben je nergens meer. Dan ben je
alleen wat anderen willen dat je bent.
171
00:23:37,000 --> 00:23:40,288
Waarom dan niet beginnen
met een motor?
172
00:23:40,400 --> 00:23:42,004
En daarna komt de rest.
173
00:23:43,800 --> 00:23:48,169
Er zijn heel veel dingen
die ik wil begrijpen.
174
00:23:49,400 --> 00:23:54,201
Begrijpen geeft zekerheid.
Maar het is een hele zoektocht.
175
00:23:54,320 --> 00:23:58,405
En als je op zoek bent,
moet je alleen zijn.
176
00:23:58,520 --> 00:24:02,206
Dat zeg ik niet vanwege jou.
Jij bent hier per toeval.
177
00:24:03,800 --> 00:24:08,601
Maar je bent een aanwezigheid en
nog een vrouwelijke ook. Vreselijk.
178
00:24:12,320 --> 00:24:17,201
Met jou erbij kost het me moeite
me op die motor te concentreren.
179
00:24:30,520 --> 00:24:33,763
Morgen moet je weg.
- Hij komt vannacht terug.
180
00:24:33,880 --> 00:24:35,609
Ik weet het.
181
00:24:37,720 --> 00:24:40,405
Bij daglicht ziet alles er anders uit.
182
00:24:50,720 --> 00:24:55,806
Je kunt in de auto gaan zitten.
Dat is in elk geval comfortabeler.
183
00:24:58,000 --> 00:25:03,166
Graag. Ik heb zulke koude voeten.
Ik wil m'n schoenen graag uitdoen.
184
00:25:06,160 --> 00:25:07,650
Ik maak wat ruimte.
185
00:25:24,600 --> 00:25:28,730
U leest veel. Dat doet m'n man ook.
186
00:25:30,160 --> 00:25:33,607
Bent u arts?
- Ja, chirurg. Verbaast je dat?
187
00:25:33,720 --> 00:25:38,203
Nee, al had ik dat niet gedacht.
- Hier, droog je voeten af.
188
00:25:40,800 --> 00:25:44,964
En doe deze aan.
- Deze schoenen?
189
00:25:45,080 --> 00:25:49,688
En deze sokken. Met je voeten moet je
niet spotten. Je vat zo kou.
190
00:25:49,800 --> 00:25:53,600
Ze zijn veel te groot.
- Dat maakt hierbinnen niet uit.
191
00:25:55,600 --> 00:26:01,209
Ik ren niet meer, maar doe ze niet weg.
Ze zijn mooi als damesschoenen.
192
00:26:02,520 --> 00:26:07,526
Ze zijn licht en zacht.
Met de punten heb je vat op de baan.
193
00:26:10,000 --> 00:26:13,607
Zo licht als een vrouw
die een man gaat verleiden.
194
00:26:17,000 --> 00:26:18,411
Hou je van muziek?
195
00:26:23,200 --> 00:26:25,202
Vast van heel andere dan ik.
196
00:26:36,920 --> 00:26:40,891
Lang geleden dat ik 's avonds
met een vrouw in een auto zat.
197
00:26:41,000 --> 00:26:45,608
Dat doe je als je achttien bent
en net je rijbewijs hebt.
198
00:26:45,720 --> 00:26:49,691
Daarna wil je meer comfort.
Dan is het anders.
199
00:26:49,800 --> 00:26:55,011
Een auto is geen slechte plek om kennis
te maken. Zo beter, je voeten?
200
00:26:56,600 --> 00:26:59,570
Ik voel me wat beklemd en nerveus.
201
00:27:00,880 --> 00:27:05,363
Ik moet een kalmerend middel slikken.
Dan is het zo over.
202
00:27:05,480 --> 00:27:07,767
Maar ik ben m'n pillen vergeten.
203
00:27:12,880 --> 00:27:16,407
En ik voel me nu juist zo wanhopig.
204
00:27:27,000 --> 00:27:30,129
Het is toch geen slaapmiddel?
- Het ontspant.
205
00:27:30,240 --> 00:27:35,406
Ik mag niet slapen. Als hij me niet ziet,
weet hij niet waar hij moet zoeken.
206
00:27:38,000 --> 00:27:39,570
Vind je de muziek mooi?
207
00:28:02,280 --> 00:28:06,808
Heel belangrijk, die eerste seconden.
208
00:28:08,400 --> 00:28:14,885
Het enige wat ik wil, is hem uit zien
stappen. Weten dat hij van me houdt.
209
00:28:15,000 --> 00:28:16,411
Mooi.
210
00:28:18,720 --> 00:28:23,408
Maar als het mooi is, is het ook
wat triest, zelfs als het vrolijk is.
211
00:28:25,400 --> 00:28:30,201
U denkt dat ik gek ben.
- Je droomt. Dat is geen ziekte.
212
00:28:40,280 --> 00:28:42,681
Hou je niet van dit soort muziek?
213
00:28:45,400 --> 00:28:47,801
's Nachts wantrouw ik muziek.
214
00:28:49,400 --> 00:28:53,405
Je kunt er door in de put raken.
Je snapt wat ik bedoel.
215
00:28:56,000 --> 00:29:00,210
Toch hou ik vooral 's nachts van muziek.
216
00:29:15,280 --> 00:29:19,205
Je hebt hem vast vervloekt
omdat hij je hier achterliet.
217
00:30:32,520 --> 00:30:35,808
Een man in een grijze auto
die een vrouw zocht.
218
00:30:36,880 --> 00:30:40,327
Ik ben in slaap gevallen.
U moet hem gezien hebben.
219
00:30:40,440 --> 00:30:43,205
Niet zo hard.
- Neem me niet kwalijk.
220
00:30:43,320 --> 00:30:45,800
U hebt geen zoekende man gezien?
221
00:30:45,920 --> 00:30:49,970
Hoelang staat u hier?
- Een uurtje of twee ongeveer.
222
00:30:50,080 --> 00:30:51,923
Is u iets overkomen?
223
00:31:04,800 --> 00:31:09,408
Een man in een grijze auto die
een vrouw zocht. Hebt u hem gezien?
224
00:31:09,520 --> 00:31:13,889
Ik ben z'n vrouw. Ik viel in slaap.
- Ik heb niets gezien.
225
00:31:14,000 --> 00:31:19,086
Een man die een vrouw zocht.
Z'n vrouw zoekt hem. Niks gezien?
226
00:31:30,400 --> 00:31:34,724
Hij is niet teruggekomen.
- Hij wist niet waar ik was.
227
00:31:34,840 --> 00:31:38,811
Het is uw schuld. Ik had
niet in slaap mogen vallen.
228
00:31:38,920 --> 00:31:42,606
Stap in.
- Waarom gaf u me die pil ook?
229
00:31:42,720 --> 00:31:46,406
Ik mocht niet slapen.
- Wat maakt 't uit? Hij is er niet.
230
00:31:46,520 --> 00:31:51,287
Hij is teruggekomen,
maar iedereen sliep.
231
00:31:51,400 --> 00:31:53,880
Dus heeft niemand hem gezien.
232
00:31:54,000 --> 00:31:58,961
Hij heeft me vast de hele nacht gezocht.
Hoe moet ik hem dit uitleggen?
233
00:31:59,080 --> 00:32:01,811
Kom, doe het portier dicht.
234
00:32:01,920 --> 00:32:06,005
Is dat alles wat u kunt zeggen?
Het stinkt hierbinnen.
235
00:32:10,160 --> 00:32:12,686
Blijf daar. Nee, blijf daar.
236
00:32:12,800 --> 00:32:15,167
Ik wil je iets zeggen.
- Zeg het dan.
237
00:32:15,280 --> 00:32:18,124
Het is belangrijk. Ik wil je weerzien.
238
00:32:18,240 --> 00:32:22,245
Hebt u nog niet genoeg gezien?
Dat was alles. Mijn naakte ik.
239
00:32:22,360 --> 00:32:26,809
Ik wil niet dat u me ziet.
- Ik moet je iets zeggen.
240
00:32:26,920 --> 00:32:30,083
Ik wil niet dat u me ziet.
- Ik blijf hier lopen.
241
00:32:30,200 --> 00:32:32,441
Het is belangrijk.
242
00:32:32,560 --> 00:32:36,326
Ik heb vannacht nagedacht
en ben van mening veranderd.
243
00:32:36,440 --> 00:32:41,685
Ik ben van mening veranderd.
Ik weet niet waarom, maar je bevalt me.
244
00:32:41,800 --> 00:32:43,529
Dus neem ik het risico.
245
00:32:43,640 --> 00:32:49,170
Of je gaat er nu vandoor of we trekken
samen verder naar waar je maar wilt.
246
00:32:49,280 --> 00:32:50,850
Ik kan overal heen.
247
00:32:52,000 --> 00:32:57,245
We moeten alleen even wachten
tot ik de motor weer in elkaar heb gezet.
248
00:32:58,600 --> 00:33:02,002
Of we gaan samen verder
of je vertrekt nu.
249
00:33:02,120 --> 00:33:06,284
Ik ben niet de juiste vrouw voor u.
Voor niemand meer.
250
00:33:06,400 --> 00:33:10,121
Je zegt maar wat.
Je verkeert nog in een shock.
251
00:33:10,240 --> 00:33:12,846
Je moet tot bedaren komen.
252
00:33:14,080 --> 00:33:15,570
Je moet hem vergeten.
253
00:33:17,000 --> 00:33:20,482
En deze parkeerplaats.
Je moet hier weg.
254
00:33:20,600 --> 00:33:23,888
Waar moet ik dan heen?
- Dat maakt niet uit.
255
00:33:24,000 --> 00:33:25,684
Maar je moet nu kiezen.
256
00:33:26,720 --> 00:33:31,328
Dat was het. Ik ga even
een eindje lopen, dan kun jij nadenken.
257
00:33:41,000 --> 00:33:42,923
Gaat het?
- Ja.
258
00:33:46,120 --> 00:33:49,567
Weet u waar de dokter is?
- Hij ging die kant op.
259
00:33:50,800 --> 00:33:55,010
Hoort u bij hem?
Gisteren was u er nog niet.
260
00:33:55,120 --> 00:33:57,088
Ik ben gisteravond gekomen.
261
00:33:58,720 --> 00:34:03,760
Hou op. Wat bezielt u? Hou op.
- Rustig maar.
262
00:34:03,880 --> 00:34:08,886
U gaat hem toch niet wegslepen?
- Nee, we brengen u naar St. Gratien.
263
00:34:09,000 --> 00:34:10,923
Wat moet ik in St. Gratien?
264
00:34:11,040 --> 00:34:16,968
U staat al meer dan 48 uur op de weg.
- Een motor demonteren kost tijd.
265
00:34:17,080 --> 00:34:21,130
Doe wat iedereen doet.
Laat hem in St. Gratien repareren.
266
00:34:21,240 --> 00:34:25,882
Wees blij dat we u niet bekeuren.
- En wat doen we nu?
267
00:34:26,000 --> 00:34:28,606
Help mij eerst maar even.
268
00:34:34,400 --> 00:34:38,485
Voorzichtig. Leg die er maar bij.
269
00:34:42,120 --> 00:34:43,531
Zullen we?
270
00:34:49,280 --> 00:34:50,691
Toe maar.
271
00:34:54,880 --> 00:34:56,484
Voorzichtig.
- Ja, ja.
272
00:35:14,160 --> 00:35:19,690
Wat een pech om op vrijdag panne
te krijgen. Dat verpest het weekend.
273
00:35:19,800 --> 00:35:23,486
Ik kan vóór maandag
niks aan jullie auto doen.
274
00:35:23,600 --> 00:35:28,128
En jullie hebben vast haast.
Hier heeft iedereen haast.
275
00:35:32,560 --> 00:35:39,603
Kunt u ergens stoppen voor koffie?
- Zeker. M'n neef werkt daarginds.
276
00:36:32,120 --> 00:36:35,363
Hij kan hem vast wel
vóór maandag repareren.
277
00:36:35,480 --> 00:36:38,802
Maar omdat het zaterdag is,
neemt hij het ervan.
278
00:36:42,120 --> 00:36:46,330
Wat vind jij?
Moeten we tot maandag wachten?
279
00:36:58,280 --> 00:37:00,328
Nee, hier zitten we niet goed.
280
00:37:00,440 --> 00:37:04,809
Ik heet trouwens Charles.
Charles Ribaut. En jij?
281
00:37:04,920 --> 00:37:10,609
Ik heet France.
- France. Leuk om te weten.
282
00:37:10,720 --> 00:37:14,441
Vind je het erg, tot maandag
wachten? Dit is ook niks.
283
00:37:14,560 --> 00:37:18,724
Zullen we meteen vertrekken?
Waar zou je heen willen?
284
00:37:18,840 --> 00:37:20,490
Ik heb geen idee.
285
00:37:24,800 --> 00:37:26,768
Nee, daar zaten we beter.
286
00:37:26,880 --> 00:37:31,647
Ik wil naar m'n broer in Toulon.
Om de zee te zien. Wil je mee?
287
00:37:33,800 --> 00:37:40,763
Anders gaan we ergens anders heen.
Maar de zee is mooi en de lucht zuiver.
288
00:37:40,880 --> 00:37:44,168
Het is gezond. Wat vind jij?
- Ik vind het prima.
289
00:37:44,280 --> 00:37:47,966
Ik snak naar de zee. Jij ook?
Hier zitten we wel goed.
290
00:37:49,720 --> 00:37:53,566
Wat? Heb ik iets geks gezegd?
- Nee, sorry.
291
00:37:57,800 --> 00:38:00,610
Wat een lelijke tent. Heel ongezellig.
292
00:38:03,000 --> 00:38:07,210
Ruik je die lucht? Afschuwelijk.
293
00:38:08,400 --> 00:38:12,769
Ik weet niet wat het is.
Iets als koude, oude zuurkool.
294
00:38:12,880 --> 00:38:17,090
Is er zuurkool voor de lunch?
- Alle dagen. Maar pas na 11.00 uur.
295
00:38:17,200 --> 00:38:19,487
Zie je wel.
296
00:38:19,600 --> 00:38:21,602
Ik voel me hier niet lekker.
297
00:38:26,400 --> 00:38:31,691
Mademoiselle, werkte u
gisteravond ook hier?
298
00:38:31,800 --> 00:38:38,524
Hebt u toen een lange man gezien?
- Hoe moet ze dat nog weten?
299
00:38:39,600 --> 00:38:42,126
Ik heb hier een foto van hem.
300
00:38:42,240 --> 00:38:43,890
Ja, ik heb hem gezien.
301
00:38:44,000 --> 00:38:46,480
Weet u het zeker?
- Ja, hij zat daar.
302
00:38:46,600 --> 00:38:48,602
Hebt u hem gesproken?
- Ja.
303
00:38:49,600 --> 00:38:51,011
Wat zei hij tegen u?
304
00:38:51,120 --> 00:38:56,126
Dat hij inzat over een vrouw
die zich voor z'n auto had geworpen.
305
00:38:57,120 --> 00:38:59,009
Was dat alles wat hij zei?
306
00:39:00,200 --> 00:39:02,680
Vertel precies wat hij zei.
307
00:39:02,800 --> 00:39:08,682
Dat hij iets gedaan had wat niet deugde
en op een vrouw wachtte.
308
00:39:08,800 --> 00:39:12,646
Zei hij dat? Hoe zei hij dat?
Probeer het u te herinneren.
309
00:39:12,760 --> 00:39:17,607
Zoals ik al zei...
- Wachtte hij op een vrouw?
310
00:39:18,800 --> 00:39:23,647
Dat zei hij. En dat hij iets had
gedaan wat niet deugde.
311
00:39:24,800 --> 00:39:27,804
En toen is hij weggegaan?
- Ja, ten slotte.
312
00:39:27,920 --> 00:39:30,082
Sylvie.
- Ik kom al.
313
00:39:30,200 --> 00:39:32,680
Heeft hij lang gewacht?
- Ja, uren.
314
00:39:32,800 --> 00:39:35,121
Uren?
- Ja, heel lang.
315
00:39:40,560 --> 00:39:42,801
Dat maakt toch geen verschil?
316
00:39:44,920 --> 00:39:50,802
Hij heeft de hele nacht gewacht.
- Een paar uur. En toen vertrok hij.
317
00:39:53,600 --> 00:39:55,887
Hij dacht dat ik hier zou komen.
318
00:39:56,000 --> 00:40:00,767
Hij heeft gewacht omdat hier een leuke
meid was met wie hij kon praten.
319
00:40:00,880 --> 00:40:06,887
Ik wachtte op hem en hij op mij.
Ik had hier naartoe moeten gaan.
320
00:40:07,000 --> 00:40:10,607
Je wist helemaal niet dat hij hier
op je zou wachten.
321
00:40:12,560 --> 00:40:16,724
Zullen we?
- Ja, goed. Kom, we gaan.
322
00:40:18,600 --> 00:40:21,604
Ga maar zonder mij.
- Daar gaan we weer.
323
00:40:25,320 --> 00:40:29,882
Hij heeft hier op me gewacht.
Nu wacht ik. Ik kan niet weg.
324
00:40:30,000 --> 00:40:35,564
Goed, we wachten. Maar terugkomen
zal hij niet. Ga zitten.
325
00:40:36,800 --> 00:40:40,691
Dank u. Maar ik kan niet lang blijven.
326
00:40:45,720 --> 00:40:47,245
U moet nu beslissen.
327
00:40:50,000 --> 00:40:51,889
Ga toch met hem mee.
328
00:40:52,000 --> 00:40:56,085
Als u nu niet beslist, laat ik
uw auto hier achter.
329
00:40:56,200 --> 00:40:58,168
U doet maar.
- Wie betaalt me?
330
00:40:58,280 --> 00:40:59,691
Hoeveel?
- 600.
331
00:40:59,800 --> 00:41:05,603
600 voor 10 kilometer?
- We moesten naar St. Gratien.
332
00:41:05,720 --> 00:41:08,166
Zo'n vrouw is niet gauw tevreden.
- Hou uw mond.
333
00:41:08,280 --> 00:41:11,807
Ik wens u veel plezier.
- Tot ziens.
334
00:41:17,240 --> 00:41:18,651
Spijt het je?
335
00:41:21,080 --> 00:41:22,969
Waarom gaat u niet mee?
336
00:41:25,400 --> 00:41:26,845
Ik heb geen haast.
337
00:41:29,000 --> 00:41:30,411
En je bevalt me.
338
00:41:36,880 --> 00:41:38,291
Waar ga je heen?
339
00:41:39,600 --> 00:41:43,207
Ik ga de schade van vannacht
even herstellen.
340
00:42:24,800 --> 00:42:30,523
Ik heb hetzelfde pakje. Gek om er een
ander in te zien. Maar het staat u goed.
341
00:42:32,520 --> 00:42:36,411
M'n man houdt van dat soort
kleren, zoals alle mannen.
342
00:42:38,400 --> 00:42:43,531
We hadden een probleempje. M'n man
is onverhoeds niet teruggekomen.
343
00:42:43,640 --> 00:42:50,683
M'n pakje is gekreukeld en ik heb niks
anders bij me. Zoiets stoort m'n man.
344
00:42:50,800 --> 00:42:54,486
Ik wil er op m'n best uitzien
als hij terugkomt, dus...
345
00:42:54,600 --> 00:42:58,082
Het is veel gevraagd,
maar voor mij belangrijk.
346
00:42:58,200 --> 00:42:59,690
Wat bedoelt u?
347
00:42:59,800 --> 00:43:03,407
Kunt u mij uw pakje lenen?
- Dit pakje?
348
00:43:04,400 --> 00:43:08,769
U maakt een grapje.
Ik heb het toch aan?
349
00:43:08,880 --> 00:43:12,885
Ik kan u een broek en een blouse lenen.
- Ik wil dit pakje.
350
00:43:13,000 --> 00:43:15,287
Nee, het spijt me.
- Alstublieft.
351
00:43:15,400 --> 00:43:16,890
Zo is het welletjes.
352
00:43:17,000 --> 00:43:23,007
Ik ben aan het eind van m'n Latijn.
Alles wat er gebeurde, was mijn schuld.
353
00:43:23,120 --> 00:43:27,284
Ik betwijfel of m'n man terugkomt.
Dit is een kritiek moment.
354
00:43:27,400 --> 00:43:31,485
Ik denk dat hij een ander heeft
en dat is vast mijn schuld.
355
00:43:31,600 --> 00:43:35,286
Hij ontglipt me. Ik moet
hem opnieuw verleiden.
356
00:43:35,400 --> 00:43:37,448
Nee, ik doe het niet.
357
00:43:37,560 --> 00:43:41,087
Ik wil u ervoor betalen.
Zeg maar hoeveel.
358
00:43:41,200 --> 00:43:43,009
Het is en blijft nee.
359
00:43:44,400 --> 00:43:45,970
Wat maakt het u uit?
360
00:43:46,080 --> 00:43:50,847
Mijn pakje herinnert me aan
wat er is gebeurd. Dat wil ik uitwissen.
361
00:43:52,720 --> 00:43:55,610
Een idioot verhaal. Ze wil mijn pakje.
362
00:43:55,720 --> 00:43:59,964
Ze wacht op haar man en wil m'n pakje.
Ze wil het zelfs kopen.
363
00:44:00,080 --> 00:44:03,209
Ik heb hetzelfde pakje.
Het herinnert aan...
364
00:44:03,320 --> 00:44:08,690
Ik droeg het voor het eerst tijdens
een bijzonder weekend lang geleden.
365
00:44:08,800 --> 00:44:13,283
Een weekend aan zee en ik voelde
meteen dat dit pakje effect had.
366
00:44:13,400 --> 00:44:16,244
Hij keek anders naar me.
367
00:44:17,400 --> 00:44:21,689
Hij bleef kijken en ik had
ook een ander kapsel.
368
00:44:21,920 --> 00:44:24,890
Door al die dingen hervonden we elkaar.
369
00:44:25,000 --> 00:44:29,688
En elke keer dat ik dit pakje droeg,
ging er iets in hem om.
370
00:44:31,520 --> 00:44:33,329
Ik moet alles proberen.
371
00:44:33,440 --> 00:44:36,364
Het hangt soms
van onbenullige dingen af.
372
00:44:36,480 --> 00:44:39,723
Het spijt me, ik kan het niet.
Wat vind jij?
373
00:44:41,000 --> 00:44:45,688
Maar ik heb het nodig. U bent gelukkig,
dus wat maakt het u uit?
374
00:44:45,800 --> 00:44:48,007
Wat moet ik doen?
- Geen idee.
375
00:44:49,600 --> 00:44:52,410
Geef het haar, als het zo belangrijk is.
376
00:45:09,240 --> 00:45:13,325
Ik kom even m'n tas halen.
Moet u niet aan de motor werken?
377
00:45:13,440 --> 00:45:17,684
Daar staat m'n hoofd nu niet naar.
Ik wil even niks begrijpen.
378
00:45:20,480 --> 00:45:23,404
Hebt u dit gelezen?
- Ja.
379
00:45:23,520 --> 00:45:27,002
Mag ik het lenen?
- Ja. Daar ben je een week zoet mee.
380
00:45:27,120 --> 00:45:29,771
Meent u dat?
- Ja, natuurlijk.
381
00:45:39,400 --> 00:45:43,450
Hebt u een jongen van 15 gezien?
Bruin haar, blauwe blouse.
382
00:45:43,560 --> 00:45:47,804
Als hij maar geen domme dingen doet.
Hij is weggelopen.
383
00:45:53,920 --> 00:45:56,685
Waar gaat het over?
- Lees het maar.
384
00:45:56,800 --> 00:46:00,691
Daar heb ik geen tijd voor.
- Stap in, het is koud. Kom.
385
00:46:12,000 --> 00:46:14,651
Lezen lukt me niet. Ik ben te nerveus.
386
00:46:16,160 --> 00:46:20,882
Lees het dan later maar.
Zo'n boek kun je niet navertellen.
387
00:46:21,000 --> 00:46:22,809
Alleen het verhaaltje.
388
00:46:22,920 --> 00:46:30,486
Ja, maar ik wil er met m'n man over
praten. Om indruk op hem te maken.
389
00:46:30,600 --> 00:46:33,729
Lezen kost tijd. En ik lees niet veel.
390
00:46:33,840 --> 00:46:38,721
Ik ben niet van zijn niveau.
Ik doe m'n best, maar het lukt niet.
391
00:46:39,800 --> 00:46:44,169
Hij zegt dat het niet geeft,
maar dat doet het wel.
392
00:46:44,280 --> 00:46:48,763
Zag hij maar dat ik m'n best doe,
dat ik niet domweg zit te wachten.
393
00:46:55,600 --> 00:46:57,204
Neem me niet kwalijk.
394
00:47:00,560 --> 00:47:01,971
Je hebt het koud.
395
00:47:04,560 --> 00:47:08,884
U bent verliefd op me, hè?
Ik bedoel, u bent een gevoelsmens.
396
00:47:11,240 --> 00:47:12,651
Wat een pech.
397
00:47:18,000 --> 00:47:20,287
Neem me niet kwalijk.
398
00:47:23,800 --> 00:47:25,723
Neem me niet kwalijk.
399
00:47:29,800 --> 00:47:34,089
Neem me niet kwalijk.
- Verontschuldig je toch niet aldoor.
400
00:47:34,200 --> 00:47:37,841
U hebt gelijk. M'n man houdt
niet van knuffelen.
401
00:47:42,600 --> 00:47:44,568
Ik voel je hart kloppen.
402
00:47:47,240 --> 00:47:52,406
Ik ben al 15 jaar getrouwd. Ik weet
niet of ik nog begerenswaardig ben.
403
00:47:58,800 --> 00:48:01,644
Wat een deprimerende omgeving.
404
00:48:03,400 --> 00:48:07,724
Ik ga de takelwagen bellen.
- Nog niet. Ik kan nog niet weg.
405
00:48:07,840 --> 00:48:11,925
Wanneer dan wel?
- Ik moet er nog over denken.
406
00:48:16,800 --> 00:48:18,484
Ik heb zin in je.
407
00:48:39,600 --> 00:48:41,045
Wat heb je opeens?
408
00:48:43,400 --> 00:48:47,689
Neem me niet kwalijk.
Ik doe stom. Vergeef me.
409
00:48:47,800 --> 00:48:49,882
Waarvoor?
410
00:48:50,000 --> 00:48:53,721
Ik weet niet waarom ik dat deed.
Vergeef me.
411
00:48:55,600 --> 00:48:59,810
Het zal u teleurstellen,
maar u was niet degene die ik kuste.
412
00:49:01,520 --> 00:49:05,889
U zat naast me en ik sprak
over m'n man.
413
00:49:06,000 --> 00:49:10,562
Hij was het die ik kuste,
als ik m'n ogen dicht deed.
414
00:49:12,320 --> 00:49:17,804
Als ik dat al heb gedaan.
U dacht wat anders.
415
00:49:17,920 --> 00:49:21,129
Ja, ik dacht wat anders.
416
00:49:24,400 --> 00:49:29,042
Je moet je man bellen.
- Wat gedraag ik me dom.
417
00:49:29,160 --> 00:49:32,130
Hoorde je wat ik zei?
Je moet je man bellen.
418
00:49:32,240 --> 00:49:36,689
Nog niet. Dat zal hij niet waarderen.
- Wanneer dan?
419
00:49:36,800 --> 00:49:41,010
Misschien vanavond,
als ik er dan nog ben.
420
00:49:41,120 --> 00:49:44,602
Vanavond of nu, wat maakt dat uit?
421
00:49:44,720 --> 00:49:50,966
Waarom dringt u zo aan?
- We moeten hier snelweg.
422
00:49:51,080 --> 00:49:55,404
Ik ga niet met u mee,
vandaag niet en morgen niet.
423
00:49:55,520 --> 00:49:59,445
Ik hou van hem, zelfs als...
- Hij niet meer van jou houdt?
424
00:49:59,560 --> 00:50:04,009
Hij je kussen niet meer verdraagt?
Raakt hij je nog wel eens aan?
425
00:50:24,520 --> 00:50:27,091
Hij komt me de neus uit.
426
00:50:27,200 --> 00:50:32,206
Hij hangt me de keel uit. Ik laat me niet
dwars zitten door zo'n snotneus.
427
00:50:34,400 --> 00:50:36,402
Ik ben hier de baas, niet hij.
428
00:50:39,600 --> 00:50:42,171
Laat hij zich maar eens bewijzen.
429
00:50:42,280 --> 00:50:48,481
Laat hem werken als iedereen,
dan verdwijnen die lullige ideeën wel.
430
00:50:48,600 --> 00:50:51,888
Niet zo hard praten.
- Wou je geen zuurkool?
431
00:50:52,000 --> 00:50:55,607
Het ruikt ernaar, dan kun je
het maar beter ook eten.
432
00:50:57,200 --> 00:51:01,489
Schrijf hem dat hij op zijn leeftijd
nog niets weet.
433
00:51:01,600 --> 00:51:04,683
Van het echte leven
weet hij nog niks af.
434
00:51:04,800 --> 00:51:08,805
Hij moet geduld hebben
en voorlopig z'n mond houden.
435
00:51:10,800 --> 00:51:15,806
We hebben nu twee uur gewacht.
- Kalm. En praat niet zo hard.
436
00:51:15,920 --> 00:51:17,570
Ja, ik ben al kalm.
437
00:51:22,880 --> 00:51:25,804
Ik ben altijd degene
die kalm moet blijven.
438
00:51:25,920 --> 00:51:30,721
En z'n bek moet houden
en de boeman moet uithangen.
439
00:51:32,520 --> 00:51:35,683
Schrijf maar dat dit de laatste keer was.
440
00:51:35,800 --> 00:51:40,044
Ik heb geschreven dat hij ons
veel verdriet heeft gedaan...
441
00:51:40,160 --> 00:51:43,289
...maar dat de deur altijd zal openstaan.
442
00:51:43,400 --> 00:51:47,610
En dat dit de laatste keer was
dat hij met ons op vakantie ging.
443
00:51:48,880 --> 00:51:52,680
Geef me 100 franc.
Hij moet toch wat geld hebben.
444
00:52:09,520 --> 00:52:11,045
Je hebt je omgekleed.
445
00:52:13,720 --> 00:52:16,610
Ik vind dit leuker, minder streng.
446
00:52:20,600 --> 00:52:23,763
Je neigt ernaar streng over te komen.
447
00:52:23,880 --> 00:52:28,044
Dat windt jongeren op
en stelt echtgenoten gerust.
448
00:52:34,240 --> 00:52:36,811
Ik neig ernaar te veel te drinken.
449
00:52:37,800 --> 00:52:42,362
Als een vrouw me bevalt, drink ik,
want meestal beval ik haar niet.
450
00:52:42,480 --> 00:52:47,805
Maar nu drink ik, omdat ik niet elke dag
een vrouw ontmoet die me bevalt.
451
00:52:51,800 --> 00:52:54,644
Zal ik zeggen waarom je me bevalt?
452
00:52:57,920 --> 00:53:00,207
Nee, dat kan ik niet zeggen.
453
00:53:09,000 --> 00:53:11,002
Je denkt nog steeds aan hem.
454
00:53:12,000 --> 00:53:16,164
Toch zul je hem moeten vergeten.
Je zult mij nodig hebben.
455
00:53:19,560 --> 00:53:21,005
We moeten hier weg.
456
00:53:22,880 --> 00:53:27,488
En je hebt tijd nodig.
Ik gun je alle tijd.
457
00:53:27,600 --> 00:53:32,606
Je moet je gewoonten veranderen.
Liefde houdt ook gewoonten in.
458
00:53:33,920 --> 00:53:39,051
Je zult aan me wennen,
niet meer dezelfde zijn.
459
00:53:39,160 --> 00:53:41,606
Je bent al niet meer dezelfde.
460
00:53:44,320 --> 00:53:49,008
Een vrouw die zich laat dumpen,
verliest wat van haar arrogantie.
461
00:53:50,000 --> 00:53:54,244
Ze heeft niet meer...
Je begrijpt wat ik bedoel.
462
00:53:57,400 --> 00:54:01,007
Daarom beval je me.
Het levert minder risico's op.
463
00:54:06,600 --> 00:54:09,843
Ook al weet ik
dat je te goed voor me bent.
464
00:54:18,560 --> 00:54:21,450
Of ben ik nu te hard voor mezelf?
465
00:54:21,560 --> 00:54:28,091
Als ik drink, ben ik een kat die spint.
Hoe meer drank, hoe harder ik spin.
466
00:54:34,000 --> 00:54:38,801
Goed dat je geen zuurkool hebt
genomen. Die ligt me zwaar op de maag.
467
00:54:50,200 --> 00:54:54,410
Ik moet even in de auto zijn,
maar of me dat alleen lukt...
468
00:55:00,000 --> 00:55:03,766
Luister, je moet je man bellen.
469
00:56:51,920 --> 00:56:53,809
U hebt m'n tas doorzocht.
470
00:56:54,800 --> 00:56:59,283
Vincent, ben jij het?
Wacht, hang niet op.
471
00:57:00,320 --> 00:57:03,483
Sorry dat ik je bel.
Ben je goed aangekomen?
472
00:57:03,600 --> 00:57:05,682
Was je niet te laat?
473
00:57:05,800 --> 00:57:07,609
Is de mimosa bevroren?
474
00:57:09,000 --> 00:57:13,403
Ik weet dat je op me hebt gewacht.
Heel lang, zei de serveerster.
475
00:57:14,400 --> 00:57:17,882
Ik weet het.
Ik had het niet goed begrepen.
476
00:57:18,000 --> 00:57:21,800
Echt iets voor mij. Ik wachtte daar
en jij wachtte hier.
477
00:57:22,800 --> 00:57:27,010
Ik was bang vanwege die vrouw
die zich voor de auto gooide.
478
00:57:27,120 --> 00:57:29,168
En toen ik wakker werd...
479
00:57:29,280 --> 00:57:33,729
Ik wilde niet slapen, ik wachtte op je,
maar ik viel toch in slaap.
480
00:57:34,720 --> 00:57:38,770
Ik heb nagedacht. Ik geloof
dat ik veranderd ben.
481
00:57:38,880 --> 00:57:41,486
Dat weet jij niet. Je was er niet bij.
482
00:57:41,600 --> 00:57:45,047
Ik heb nu een pakje aan
waar jij erg van houdt.
483
00:57:45,160 --> 00:57:48,209
Dat uit Brugge, weet je nog?
484
00:57:49,200 --> 00:57:53,205
Waar ik ben?
Ik weet niet hoe het hier heet.
485
00:57:53,320 --> 00:57:56,881
Ik ben daar waar je op me
hebt zitten wachten.
486
00:57:58,600 --> 00:58:01,365
Maar ik wacht op je, Vincent.
487
00:58:01,480 --> 00:58:04,211
Ik weet dat het ver is, maar ik dacht...
488
00:58:06,400 --> 00:58:10,485
Maar ik hou van je. Ik wacht op je,
omdat ik van je hou.
489
00:58:10,600 --> 00:58:12,409
Zeg me wat ik moet doen.
490
00:58:13,520 --> 00:58:15,409
Waar ben je?
491
00:58:15,520 --> 00:58:18,000
Zeg iets, Vincent. Alsjeblieft.
492
00:58:21,800 --> 00:58:24,280
De dag duurt hier lang, Vincent.
493
00:58:24,400 --> 00:58:27,882
Ik heb een boek gelezen
dat je zal bevallen.
494
00:58:28,000 --> 00:58:31,402
Ik heb het net uit. Een bijzonder verhaal.
495
00:58:33,000 --> 00:58:36,083
Hoor je me? Vincent?
496
00:58:36,200 --> 00:58:38,680
Wanneer kom je? Dan sta ik klaar.
497
00:58:38,800 --> 00:58:42,805
Ik wil je aan zien komen
en je zien uitstappen.
498
00:58:46,720 --> 00:58:49,405
Wil je daar nog een dag langer blijven?
499
00:58:51,000 --> 00:58:52,889
Nee, ik geloof je niet.
500
00:58:53,000 --> 00:58:55,287
Zeg dat niet, dat doet me pijn.
501
00:58:56,480 --> 00:59:00,405
Je doet me verdriet, Vincent.
502
00:59:00,520 --> 00:59:02,727
Ik wil bij je zijn en van je kunnen houden.
503
00:59:05,560 --> 00:59:09,007
Vraag dat niet van me.
Dat kan ik niet opbrengen.
504
00:59:26,880 --> 00:59:29,804
Nee, ik wacht op je.
505
00:59:29,920 --> 00:59:33,129
Ik weet dat je zult komen.
Je komt altijd terug.
506
00:59:34,120 --> 00:59:36,202
Ben je daar nog, Vincent?
507
00:59:43,200 --> 00:59:47,683
Bent u nu tevreden?
- Je moest bellen. Kom nu mee.
508
00:59:47,800 --> 00:59:51,441
Ik had het niet moeten doen.
- Tja, het valt niet mee.
509
00:59:51,560 --> 00:59:55,201
Ga weg. Hoe vaak moet ik het zeggen?
- Kom mee.
510
00:59:55,320 --> 00:59:58,483
Ga weg. U kunt niets voor me doen.
511
00:59:58,600 --> 01:00:01,763
Ik wil u niet meer zien,
noch uw stem horen.
512
01:00:01,880 --> 01:00:06,602
U blijft maar achter me aan lopen
als een beest dat z'n kans afwacht.
513
01:00:06,720 --> 01:00:09,405
U maakt me bang.
Uw blik maakt me bang.
514
01:00:10,400 --> 01:00:13,210
Gooi het er maar uit.
Het zal je goeddoen.
515
01:00:13,320 --> 01:00:19,043
Ik wil u niet. U stinkt naar zweet,
vreet zuurkool, achtervolgt me.
516
01:00:19,160 --> 01:00:22,482
Nog steeds zo arrogant?
Hij heeft je gedumpt.
517
01:00:22,600 --> 01:00:27,288
Je hebt geen keus meer. Hij heeft
je gedumpt. Dat zal vaker gebeuren.
518
01:00:27,400 --> 01:00:32,850
De geschiedenis zal zich herhalen.
- Ga weg. Zo ver mogelijk.
519
01:00:36,000 --> 01:00:39,004
Ik zal op je wachten,
hoelang het ook duurt.
520
01:02:14,040 --> 01:02:16,691
Deze plek is voor vrachtwagens.
521
01:02:16,800 --> 01:02:19,804
Ik heb panne.
- Hier mag je niet staan.
522
01:02:20,920 --> 01:02:22,888
Heb je daar lak aan?
- Nee.
523
01:02:23,000 --> 01:02:25,890
Mooi zo. Haal die auto weg.
524
01:02:26,000 --> 01:02:29,288
Kunt u niet ergens anders parkeren?
525
01:02:29,400 --> 01:02:32,688
Dit begint me te vervelen.
Ik parkeer hier.
526
01:02:32,800 --> 01:02:35,883
Haal die auto weg.
- Maar ik sta met panne.
527
01:02:36,000 --> 01:02:43,088
Ik heb 800 km gereden. Samen met
Pierrot. Hij staat daar, ik hier.
528
01:02:43,200 --> 01:02:45,123
Wat een klootzak.
529
01:02:45,240 --> 01:02:47,288
Ik kan je zo wegduwen, hoor.
530
01:02:47,400 --> 01:02:50,290
Ik heb het uitgelegd,
maar het helpt niet.
531
01:02:50,400 --> 01:02:52,926
Leeghoofd.
- Het is een dokter.
532
01:02:53,040 --> 01:02:54,610
En een klootzak.
533
01:02:54,720 --> 01:02:59,362
Wegwezen of ik rij je in elkaar.
- Laat toch, hij smeert 'm wel.
534
01:02:59,480 --> 01:03:04,930
Nee, hij staat met panne.
- Vooruit, kom mee. Ik heb dorst.
535
01:04:22,720 --> 01:04:27,681
Ik laat een paar van de meiden komen.
Ik neuk niet met vreemde vrouwen.
536
01:04:27,800 --> 01:04:29,245
Vallen ze je lastig?
537
01:04:30,720 --> 01:04:34,691
In de auto is het rustiger.
Ik blijf wel hier.
538
01:04:36,480 --> 01:04:38,369
Ik heb uw auto niet nodig.
539
01:04:39,720 --> 01:04:42,610
Wat je wilt. Het portier zit niet op slot.
540
01:04:46,560 --> 01:04:50,804
Goedenavond.
Ik wil m'n excuses aanbieden.
541
01:04:51,800 --> 01:04:55,441
Ik dacht dat je alleen was,
maar met madame erbij...
542
01:04:58,400 --> 01:05:01,290
Je hebt je auto handig geparkeerd.
543
01:05:01,400 --> 01:05:05,803
Als ik 's nachts niet kan slapen,
heb ik graag aangename buren.
544
01:05:07,800 --> 01:05:10,406
Je bent niet erg spraakzaam vanavond.
545
01:05:13,120 --> 01:05:17,808
Wat een pech om hier panne te krijgen.
Vooral met zo'n mooie vrouw.
546
01:05:27,240 --> 01:05:31,131
Je bent niet erg spraakzaam.
Jammer.
547
01:05:41,400 --> 01:05:44,085
Als je wilt, parkeer ik de auto elders.
548
01:05:45,400 --> 01:05:47,402
Ik wil niets.
549
01:05:47,520 --> 01:05:51,411
Ik weet wat je wilt.
Ik zag je wel naar hem kijken.
550
01:05:51,520 --> 01:05:56,401
Hij ruikt niet naar zuurkool,
maar naar bier. Heb je dat liever?
551
01:06:34,720 --> 01:06:37,883
Hebt u nog steeds panne?
- Hoor jij niet in bed?
552
01:06:38,000 --> 01:06:40,606
Ik hou niet van slapen.
- En je ouders?
553
01:06:40,720 --> 01:06:45,009
Die hangen me de keel uit.
- Dat hoort ook zo op jouw leeftijd.
554
01:06:46,000 --> 01:06:49,402
Wat doe je hier zo laat nog?
- Is dat soms verboden?
555
01:06:49,520 --> 01:06:52,888
Nee, dat niet. Slik je de pil?
- Nee.
556
01:06:53,000 --> 01:06:56,607
Waarom niet?
- Dan neuk ik vast met iedereen.
557
01:06:56,720 --> 01:07:01,601
Ja, dat zou stom zijn.
Maar dat is een moet je ook.
558
01:07:01,720 --> 01:07:04,485
Bent u echt dokter?
Zo praat u niet.
559
01:07:04,600 --> 01:07:09,606
Je mag me wel tutoyeren.
Van dat u krijg ik een slecht humeur.
560
01:07:09,720 --> 01:07:14,282
Kent u de vrouw die bij u is al lang?
- Sinds gisteravond.
561
01:07:14,400 --> 01:07:17,802
Ik ken haar goed.
- Wat weet je van haar?
562
01:07:17,920 --> 01:07:20,127
Wat haar man vertelde.
- Wat dan?
563
01:07:20,240 --> 01:07:21,844
Dat ze getikt is.
564
01:07:23,800 --> 01:07:26,121
Je kletst onzin.
- Nee, echt waar.
565
01:07:26,240 --> 01:07:29,801
U wilt haar meenemen,
daarom wilt u me niet geloven.
566
01:07:31,600 --> 01:07:35,047
Zou u mij willen meenemen?
- Meenemen waarheen?
567
01:07:35,160 --> 01:07:37,891
Maakt niet uit.
- Bevalt 't je hier niet?
568
01:07:38,000 --> 01:07:41,209
Nee, dit is een gat.
Hier wil ik niet sterven.
569
01:07:43,200 --> 01:07:49,003
Maar ik ben nog te jong.
- Wie jong is, wil altijd ouder zijn.
570
01:07:49,120 --> 01:07:54,047
Dat is geen antwoord.
- Als je weg wilt, moet je weggaan.
571
01:07:54,160 --> 01:08:00,008
Daar heb je hier kansen genoeg voor.
- Wilt u me meenemen?
572
01:08:00,120 --> 01:08:03,408
Vanwege die vrouw?
Of vindt u me te jong?
573
01:08:03,520 --> 01:08:06,888
U bent al net als alle anderen.
- Ik?
574
01:08:07,000 --> 01:08:11,881
Als ik je meevroeg, zou je je vervelen.
En spreek me niet met u aan.
575
01:08:12,000 --> 01:08:16,210
Ik verveel me nooit.
- Je kunt nog niet eens je koffers pakken.
576
01:08:17,200 --> 01:08:22,001
Neem je me mee als ik er morgen ben?
- Ga slapen. Morgen is het vergeten.
577
01:08:22,120 --> 01:08:26,284
Geef antwoord. Neem je me mee?
- Ja, als je klaar staat.
578
01:08:26,400 --> 01:08:28,402
Meen je dat?
- Ja.
579
01:08:28,520 --> 01:08:33,287
Je bent toch niet als alle anderen.
- Wegwezen. Tot morgen.
580
01:08:33,400 --> 01:08:35,004
Waarheen?
- Toulon.
581
01:08:35,120 --> 01:08:37,930
Ben ik nog nooit geweest.
Tot morgen.
582
01:09:02,120 --> 01:09:06,011
Waar blijven die meiden nou?
- Ze zouden meteen komen.
583
01:09:11,720 --> 01:09:15,088
Misschien zijn ze verkeerd gereden.
584
01:09:15,200 --> 01:09:17,851
Wat zei Evelyn precies?
585
01:09:19,000 --> 01:09:24,325
Ze zou Agathe sturen, Sophie...
586
01:09:27,000 --> 01:09:28,525
...Catherine...
587
01:09:30,800 --> 01:09:33,087
...en de rest ben ik vergeten.
588
01:09:33,200 --> 01:09:38,411
En wij maar wachten.
We zijn geen mietjes, dit pikken we niet.
589
01:09:39,720 --> 01:09:44,408
Ik ben het zat. We pakken een trekker
en gaan 30 km verderop kijken.
590
01:09:44,520 --> 01:09:47,808
Het is veel verder. Een wereldreis.
- Welnee.
591
01:09:50,120 --> 01:09:52,202
Ga je weer tegen de draad in?
592
01:09:53,400 --> 01:09:56,210
En waarom niet?
Ze komen toch niet meer.
593
01:10:00,400 --> 01:10:02,129
Eerst m'n dorst lessen.
594
01:10:02,240 --> 01:10:06,211
We nemen mijn wagen en ik rijd.
Jij bent te dronken. Kom mee.
595
01:11:58,200 --> 01:12:01,682
Vind je het eng?
- U bent totaal krankjorum.
596
01:12:01,800 --> 01:12:03,928
Vind je de muziek leuk?
597
01:12:15,280 --> 01:12:17,408
Doe niet zo stom, Georges.
598
01:12:17,520 --> 01:12:20,126
Hou hiermee op.
- Kap ermee.
599
01:12:36,200 --> 01:12:40,000
Nu kunnen we even opschieten.
Eropaf, in volle vaart.
600
01:12:41,200 --> 01:12:42,611
Eropaf.
601
01:12:49,200 --> 01:12:51,282
Ik wed dat ze dat zijn.
602
01:12:51,400 --> 01:12:53,641
Ja, ik herken de auto.
603
01:13:20,400 --> 01:13:23,483
Castagnetten en paso doble,
de tijdgeest.
604
01:13:23,600 --> 01:13:28,083
Dat zal Isabelle plezier doen.
605
01:13:28,200 --> 01:13:33,240
Daar kan ze naar luisteren
voor ze op de fiets weer teruggaat.
606
01:16:24,200 --> 01:16:29,491
Ik rijd hard, heel hard.
Daar houdt ze van.
607
01:16:29,600 --> 01:16:32,080
Ze is in slaap gevallen.
608
01:16:32,200 --> 01:16:36,683
Het is een heldere nacht.
Er is niemand meer op de weg.
609
01:16:39,000 --> 01:16:40,809
De bomen staan in bloei.
610
01:16:42,600 --> 01:16:49,245
Ik ruik mimosa. Ze houdt van mimosa.
Ze had het er over.
611
01:16:50,400 --> 01:16:52,289
Ik hou van die geur.
612
01:16:53,560 --> 01:16:55,801
Ik rijd met open raampjes.
613
01:16:57,000 --> 01:16:59,401
Je hoort de geluiden van de zee.
614
01:17:00,400 --> 01:17:05,770
Ze wilde dat ik stopte om te baden,
maar 's nachts rijd ik liever.
615
01:17:05,880 --> 01:17:09,646
We baden morgen wel, als het heet is.
616
01:17:11,800 --> 01:17:17,045
De nacht is koel.
Ik hou van koele nachten.
617
01:17:20,000 --> 01:17:22,321
En ook van lange nachten.
618
01:17:25,480 --> 01:17:31,010
Ik rijd zonder te weten waar ik heen ga.
Maakt niet uit. Als de nacht maar lang is.
619
01:17:33,480 --> 01:17:36,404
Ze wilde dat onze reis
nooit zou eindigen.
620
01:17:38,880 --> 01:17:42,487
Ik ben bang om haar te verliezen.
621
01:17:42,600 --> 01:17:46,321
Dat heb ik haar gezegd,
maar ze noemde me een domkop.
622
01:17:46,440 --> 01:17:48,204
Toch ben ik bang.
623
01:17:50,320 --> 01:17:55,929
Andere vrouwen hebben me ook zo
toegesproken, maar zij is anders.
624
01:17:59,400 --> 01:18:01,164
Ze is zo mooi.
625
01:18:03,400 --> 01:18:06,404
Mooi, streng en sterk.
626
01:18:13,720 --> 01:18:18,408
Er is altijd een moment dat je wilt
sterven, als je van iemand houdt.
627
01:20:07,000 --> 01:20:10,686
Wat is er met je motor?
De helft ontbreekt.
628
01:20:10,800 --> 01:20:13,406
Heb jij hem gedemonteerd?
- Nee, hoor.
629
01:20:14,800 --> 01:20:19,010
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
Zal ik je een handje helpen?
630
01:20:20,000 --> 01:20:23,641
Je bent er zeker
tot vanavond mee bezig.
631
01:20:39,000 --> 01:20:41,924
Wat scheelt je vrouw?
- Ze is m'n vrouw niet.
632
01:20:42,040 --> 01:20:46,762
Ze wou stommiteiten uithalen.
- Ze wou een vent versieren.
633
01:20:46,880 --> 01:20:49,281
Welnee, dat zou jij moeten weten.
634
01:20:49,400 --> 01:20:54,327
Ze doet maar wat ze wil.
- Je moet die vrouw niet alleen laten.
635
01:20:58,920 --> 01:21:03,403
Wat kost het als jij hem maakt?
- Niks. Sleutelen geeft me rust.
636
01:21:04,720 --> 01:21:06,131
Goed dan.
637
01:21:31,400 --> 01:21:34,404
Wat bezielt jou?
- Ik dacht dat je al weg was.
638
01:21:34,520 --> 01:21:38,809
Nu al bang?
- Ik wil hier gewoon weg.
639
01:21:38,920 --> 01:21:42,686
Ben je van gedachten veranderd?
- Is dat al je bagage?
640
01:21:42,800 --> 01:21:47,362
Ja. Ik heb zomaar wat ingepakt.
Zal ik het in één rugzak doen?
641
01:21:47,480 --> 01:21:51,724
Nee, zet het zo maar in de auto.
- Dus je neemt me echt mee?
642
01:21:57,000 --> 01:22:00,209
Wat zeiden je ouders?
- Niks. Ze zagen me niet.
643
01:22:00,320 --> 01:22:03,961
Anders was het een drama geworden.
Zeker met m'n moeder.
644
01:22:04,080 --> 01:22:07,482
Gisteravond ging ik
meteen naar m'n kamer.
645
01:22:07,600 --> 01:22:11,605
Ze weet best dat er iets speelt.
Ze heeft alles in de gaten.
646
01:22:12,800 --> 01:22:15,804
Dat ik anders ben
dan anders bijvoorbeeld.
647
01:22:16,880 --> 01:22:21,602
Ik heb gewacht tot ze ging slapen
en niet meer voor de tv hing.
648
01:22:21,720 --> 01:22:26,965
Daarna heb ik m'n spullen hier gebracht.
Jij lag in de auto te slapen.
649
01:22:27,080 --> 01:22:29,447
Toen ben ik weer naar huis gegaan.
650
01:22:36,280 --> 01:22:38,681
Repareert hij je auto?
- Ja.
651
01:22:38,800 --> 01:22:41,041
Dus we gaan niet nu?
- Vanavond.
652
01:22:41,160 --> 01:22:45,848
Ga wat te eten halen en chocolademelk.
Ik moet nog even iets doen.
653
01:22:48,400 --> 01:22:52,485
Hou je niet van chocolademelk?
- Ik ben geen tien meer, hoor.
654
01:22:52,600 --> 01:22:55,206
Niet zo'n lang gezicht zetten, jij.
655
01:23:47,920 --> 01:23:49,445
Kent u haar?
656
01:23:50,880 --> 01:23:54,202
We vonden haar op de weg.
Zonder papieren.
657
01:23:54,320 --> 01:23:57,802
Ze herinnert zich niets,
zelfs haar naam niet.
658
01:24:02,400 --> 01:24:05,882
Geef haar geen standje. Het is niets.
659
01:24:06,000 --> 01:24:08,606
Het is een mooie dag. Het is niets.
660
01:24:13,600 --> 01:24:16,444
Zag u dat? Zij is het.
Ik herkende haar.
661
01:24:16,560 --> 01:24:18,688
Gelooft u het nu?
662
01:24:18,800 --> 01:24:22,600
Zij heeft mij ook herkend.
Daarom spuugde ze naar me.
663
01:24:24,120 --> 01:24:27,681
Hoe laat is het?
- 09.00 uur.
664
01:24:27,800 --> 01:24:29,802
Al 09.00 uur...
665
01:24:29,920 --> 01:24:33,003
Het is een mooie dag voor me.
Welke dag is het?
666
01:24:34,240 --> 01:24:37,369
Zondag.
- Oh ja, zondag.
667
01:24:37,480 --> 01:24:40,086
Nu komt hij gauw, want zij is hier.
668
01:24:40,200 --> 01:24:43,682
Laat me nu met rust.
Hij mag ons niet samen zien.
669
01:24:43,800 --> 01:24:50,285
Hij komt altijd onverwachts.
- Hij komt niet. Kom, we vertrekken.
670
01:24:50,400 --> 01:24:54,166
Nee, vertrek maar alleen.
- Ik kan je niet achterlaten.
671
01:24:54,280 --> 01:24:58,285
Ik heb je lef nodig en bovendien
miste ik je vannacht al.
672
01:24:58,400 --> 01:25:00,448
U bent gek.
- Ik weet het.
673
01:25:00,560 --> 01:25:04,884
Maar ik wil naar je kijken, bij je zijn.
674
01:25:05,000 --> 01:25:09,881
Zelfs al is het gekkenwerk en
denk je nog steeds aan hem.
675
01:25:12,560 --> 01:25:14,005
Je bent zo mooi.
676
01:25:15,200 --> 01:25:19,728
Ik kan niet meer mooi zijn voor u.
U weet te veel.
677
01:25:20,720 --> 01:25:22,643
Maar dat bevalt me.
678
01:25:23,800 --> 01:25:28,601
Ik weet het.
- Ga weg. Ik wil alleen zijn.
679
01:25:30,000 --> 01:25:35,530
Ik wacht hier. Ik wil hem uit zien
stappen. Dat kan van hieruit. Ga weg.
680
01:25:42,320 --> 01:25:43,731
Ga weg.
681
01:25:59,480 --> 01:26:01,801
Dus vanavond kunnen we gaan?
682
01:26:04,000 --> 01:26:09,484
Mensen leven hier als in de
middeleeuwen. Op alle gebieden.
683
01:26:09,600 --> 01:26:13,286
Ook wat betreft werk.
Zoals het mijne, serveerster.
684
01:26:13,400 --> 01:26:17,007
Over een week neem je
de trein terug naar je ouders.
685
01:26:17,120 --> 01:26:19,600
Nee, ik kom hier nooit meer terug.
686
01:26:19,720 --> 01:26:22,849
Het is te triest hier.
Velden en oude mensen.
687
01:26:24,880 --> 01:26:27,724
Help je me?
- Ja, ik zal je helpen.
688
01:26:29,160 --> 01:26:35,486
Heb je er spijt van dat je ja hebt gezegd?
- Nee, het is goed dat je bij me bent.
689
01:26:37,000 --> 01:26:39,810
Je had samen met haar
moeten vertrekken.
690
01:26:45,400 --> 01:26:47,209
Ben je verliefd op haar?
691
01:26:52,000 --> 01:26:54,321
Je moet je niet afsluiten.
692
01:26:56,000 --> 01:26:59,209
Maar als je verliefd bent,
gaat dat vanzelf.
693
01:27:00,760 --> 01:27:03,570
En dat duurt dan
een halfjaar of een jaar.
694
01:27:04,560 --> 01:27:07,291
En dat is niet niks.
- Wat weet jij ervan?
695
01:27:07,400 --> 01:27:10,483
Ik weet het. Het vergiftigt je.
696
01:27:12,920 --> 01:27:16,606
Zoals zij op haar man blijft wachten...
Vreselijk.
697
01:27:17,600 --> 01:27:22,322
Ben jij soms ook gedumpt?
- Ja, en ik leef nog.
698
01:27:23,320 --> 01:27:26,130
Maar ik kan wel met anderen meeleven.
699
01:27:27,560 --> 01:27:29,449
Zeker met jou.
700
01:27:31,480 --> 01:27:34,609
Ik zou ervoor uitkomen
als ik verliefd was.
701
01:27:36,400 --> 01:27:41,566
Als je zo doordrinkt, ben je straks zat.
- Zat van jouw constante geklets, ja.
702
01:27:42,560 --> 01:27:47,088
Gewoonlijk zwijg ik. Ik heb het gevoel
of ik jaren heb geslapen.
703
01:27:47,200 --> 01:27:50,204
En of ik vannacht
pas wakker ben geworden.
704
01:27:55,480 --> 01:27:59,087
In één nacht. Gek, hè?
- Behoorlijk gek.
705
01:31:31,200 --> 01:31:33,441
Besef je wat je me laat doen?
706
01:33:46,000 --> 01:33:49,004
Vertaling: Subs Media59512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.