All language subtitles for Strange Place for an Encounter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,120 --> 00:02:52,766 Uitstappen, ik heb er genoeg van. Het is afgelopen, uit. Wegwezen. 2 00:02:56,400 --> 00:02:57,811 Vincent. 3 00:03:56,000 --> 00:03:58,526 Ik ruik de geur van een luxekippetje. 4 00:04:00,000 --> 00:04:04,324 Ja, jij ruikt als een luxekippetje. 5 00:04:04,440 --> 00:04:06,681 Een luxekippetje? - Ja. 6 00:04:06,800 --> 00:04:08,529 Dat is belachelijk. 7 00:04:13,600 --> 00:04:16,888 Wat bezielt u? - Ik hou niet van luxekippetjes. 8 00:04:17,000 --> 00:04:21,085 Een vrijer die zo'n jas voor je koopt zul je nog betreuren. 9 00:04:21,200 --> 00:04:24,443 Gedraag u. M'n man kan elk moment terugkomen. 10 00:04:25,880 --> 00:04:30,602 Misschien hebt u die vrouw ook gezien. M'n man kon haar net ontwijken. 11 00:04:30,720 --> 00:04:35,248 Ik sta hier al twee dagen. - Misschien wou ze zelfmoord plegen. 12 00:04:37,800 --> 00:04:40,610 Daar heeft menigeen goede redenen voor. 13 00:04:40,720 --> 00:04:46,170 Ik was bang dat hij haar zou raken. Maar hij bleef koelbloedig. 14 00:04:46,280 --> 00:04:50,126 We hadden haar dood kunnen rijden. Ik wilde uitstappen. 15 00:04:50,240 --> 00:04:55,610 Ik verdroeg de auto niet meer. Het geluid van de motor joeg me angst aan. 16 00:04:55,720 --> 00:04:57,882 Ik was echt geschokt. 17 00:04:58,000 --> 00:05:02,483 M'n man zei dat ik hier moest wachten. - Je bent nog geschokt. 18 00:05:02,600 --> 00:05:07,686 Ja, ik had last van ademnood. M'n man probeert haar te vinden. 19 00:05:07,800 --> 00:05:12,488 Laat je verhaal maar zitten. Ik heb alles al gehoord en gezien. 20 00:05:12,600 --> 00:05:15,285 En ik heb er lak aan. 21 00:05:15,400 --> 00:05:18,882 Maar één ding, hier kun je niet blijven. 22 00:05:19,000 --> 00:05:20,809 Hoezo? Stoor ik u? 23 00:05:23,600 --> 00:05:26,285 Het kan niet. - Het is maar voor even. 24 00:05:26,400 --> 00:05:28,607 Zelfs voor even kan het niet. 25 00:05:35,800 --> 00:05:38,201 Je bent net een kip zonder kop. 26 00:05:40,600 --> 00:05:43,763 Ik zeg dat het niet kan en daarmee uit. 27 00:05:43,880 --> 00:05:48,681 Je stapt in de eerste auto die stopt. - Om waarheen te gaan? 28 00:05:48,800 --> 00:05:52,486 Maakt niet uit, als je hier maar weggaat. 29 00:05:53,480 --> 00:05:57,041 Ik moet op m'n man wachten, anders snapt hij het niet. 30 00:05:57,160 --> 00:06:01,290 Ik leg het hem wel uit. - U kent hem niet. 31 00:06:01,400 --> 00:06:05,291 Ik moet hier op hem wachten. - Dat kan gewoon niet. 32 00:06:05,400 --> 00:06:12,887 Ben je zo dom? Je man komt niet terug, hij heeft je gedumpt. 33 00:06:13,000 --> 00:06:16,607 En hoe. Ik wilde bijna applaudisseren. Wat een man. 34 00:06:16,720 --> 00:06:20,884 Misschien is het je man niet, maar dat zijn mijn zaken niet. 35 00:06:21,000 --> 00:06:25,403 Maar op hem wachten dient nergens toe. Hij komt niet terug. 36 00:06:25,520 --> 00:06:29,650 U zegt maar wat. U kent hem niet. Ik weet dat hij terugkomt. 37 00:06:33,200 --> 00:06:35,123 Weet u hoe laat het is? 38 00:06:41,920 --> 00:06:43,604 21.00 uur. 39 00:06:43,720 --> 00:06:48,089 Geloof maar wat je wilt, maar als je wilt wachten, dan elders. 40 00:06:48,200 --> 00:06:53,001 Ik heb geen behoefte aan een luxekippetje, ik wil alleen zijn. 41 00:06:56,160 --> 00:06:58,686 Kijk me aan. Ik praat tegen je. 42 00:06:58,800 --> 00:07:03,761 Wat kan het u schelen dat ik hier wacht? Het zal echt niet lang duren. 43 00:09:03,600 --> 00:09:05,568 Een mooie nacht om te rijden. 44 00:09:05,680 --> 00:09:09,526 Maar ook lekker om te stoppen, vooral als je moet pissen. 45 00:09:09,640 --> 00:09:12,211 Ik sta met panne. - Dat is pech hebben. 46 00:09:12,320 --> 00:09:16,166 Toch niks ernstigs? - Nee, dat los ik wel op. 47 00:09:16,280 --> 00:09:19,124 Ik maak me meer zorgen om m'n vrouw. 48 00:09:19,240 --> 00:09:24,406 Ze is niet echt m'n vrouw. Daarom spreek ik u aan. 49 00:09:24,520 --> 00:09:29,287 Ze is erg nerveus en ik zou graag zien dat ze naar Parijs teruggaat. 50 00:09:29,400 --> 00:09:33,803 Als u haar bij het volgende pompstation zou willen afzetten... 51 00:09:33,920 --> 00:09:38,482 Met alle plezier. - Het zal niet eenvoudig zijn. 52 00:09:38,600 --> 00:09:41,683 Want ze wil per se bij mij blijven. 53 00:09:41,800 --> 00:09:47,250 Die verdomde katholieke moraal. Het was haar schuld, dus moet zij boeten. 54 00:09:50,120 --> 00:09:54,011 We zullen helaas enig geweld moeten plegen... 55 00:09:54,120 --> 00:09:56,600 ...zonder tot het uiterste te gaan. 56 00:09:56,720 --> 00:10:00,008 Als ze eenmaal in de auto zit, is het goed. 57 00:10:00,120 --> 00:10:03,681 Het is wel vervelend allemaal. 58 00:10:05,600 --> 00:10:08,888 Maar als u denkt dat het moet, moet het. 59 00:10:09,000 --> 00:10:13,847 Ik ga het even tegen m'n vrouw zeggen, anders overvalt het haar. 60 00:10:25,320 --> 00:10:31,885 Waar bleef je nou? Mme vroeg of we een vrouw op de weg hadden gezien. 61 00:10:32,000 --> 00:10:35,402 Gelukkig wist m'n man haar te ontwijken. 62 00:10:35,520 --> 00:10:38,285 Ik heb niemand gezien. - Hier vlakbij. 63 00:10:38,400 --> 00:10:40,687 Misschien ben ik even ingedut. 64 00:10:40,800 --> 00:10:44,043 Ik schrok me rot. Misschien is iemand gestopt. 65 00:10:44,160 --> 00:10:46,447 Ja, laten we dat maar hopen. 66 00:10:46,560 --> 00:10:49,404 Stap in, liefje, we moeten nog een eind. 67 00:10:51,160 --> 00:10:57,406 Monsieur vroeg me of ik u bij het volgende pompstation wilde afzetten. 68 00:10:57,520 --> 00:11:01,969 Erg vriendelijk van u, maar ik wacht hier op m'n man. Hij komt zo. 69 00:11:03,160 --> 00:11:07,085 Gebruik je verstand. Je kunt hier niet blijven. 70 00:11:07,200 --> 00:11:09,680 Vergeet de moraal en kom met ons mee. 71 00:11:09,800 --> 00:11:14,010 Waarom dring je zo aan, Louis? - Bemoei je er niet mee. 72 00:11:14,120 --> 00:11:16,282 Hoe doen we het? 73 00:11:16,400 --> 00:11:20,530 Doe het portier open. - Wat nou? Laat me los. 74 00:11:21,520 --> 00:11:24,490 Laat me los. Wat doet u? Nee. 75 00:11:28,800 --> 00:11:34,443 Ben je gek geworden, Louis? Meng je hier niet in. 76 00:11:34,560 --> 00:11:39,771 Je maakt me bang, Louis. Dit gaat ons helemaal niet aan. 77 00:11:54,800 --> 00:11:57,007 Je hoeft je niet te verstoppen. 78 00:12:03,400 --> 00:12:04,811 Hoor je me? 79 00:12:14,560 --> 00:12:18,645 Ik weet dat je er bent. Ik ruik het luxekippetje. 80 00:12:27,000 --> 00:12:29,606 Misschien zitje boven in een boom. 81 00:12:32,000 --> 00:12:34,207 Kippetjes slapen daar graag. 82 00:12:35,720 --> 00:12:37,688 Hoor je me? 83 00:12:37,800 --> 00:12:41,407 En vertel me geen verhaaltjes. Ik heb alles gezien. 84 00:12:44,720 --> 00:12:50,489 Ik laat me door jou niet beetnemen Ik ruik je op kilometers afstand. 85 00:12:50,600 --> 00:12:52,409 Op kilometers afstand. 86 00:12:57,200 --> 00:13:01,410 Uiteindelijk vind ik je. Vroeg of laat. 87 00:13:03,400 --> 00:13:08,611 Of je komt zelf tevoorschijn als je het koud krijgt. De nacht is nog lang. 88 00:13:12,400 --> 00:13:15,210 Je hebt niets te vrezen. Niets. 89 00:13:15,320 --> 00:13:21,601 Voor mij hebben vrouwen afgedaan. Het is uit met het gelazer en de trucjes. 90 00:13:24,200 --> 00:13:25,770 Snap je dat? 91 00:13:28,280 --> 00:13:30,806 Dringt dat tot je hersentjes door? 92 00:13:36,320 --> 00:13:40,803 Nu begint het ergerlijk te worden. Je gedraagt je als een kind. 93 00:13:42,400 --> 00:13:48,407 Ik verwijt je niks. Ik wil alleen maar alleen zijn, maar jij bent er. 94 00:13:48,520 --> 00:13:53,162 Zo eenvoudig ligt het. Verbeeld je maar niks anders. 95 00:13:53,280 --> 00:13:54,691 Hoor je me? 96 00:14:22,600 --> 00:14:24,011 Oh, zat je daar? 97 00:14:27,400 --> 00:14:30,131 Waarom gaf je geen antwoord? 98 00:14:30,240 --> 00:14:33,767 Wil je niet praten? Mij best. 99 00:14:36,480 --> 00:14:37,891 Warm is het niet. 100 00:14:40,320 --> 00:14:42,402 Gelukkig heb je die jas nog. 101 00:14:43,600 --> 00:14:47,889 Misschien wist hij al dat hij je zou dumpen toen hij hem je gaf. 102 00:14:48,000 --> 00:14:51,402 Sommige mannen zijn dat van meet af aan van plan. 103 00:14:55,000 --> 00:15:01,406 Nu doe je nog uit de hoogte, maar als het echt koud wordt, helpt die jas niet. 104 00:15:03,400 --> 00:15:07,769 Dan gaan je ogen tranen en loopt je make-up uit. 105 00:15:07,880 --> 00:15:11,930 En dan stap je in de eerste de beste auto die voor je stopt. 106 00:15:14,400 --> 00:15:19,008 Dit is geen plek voor een luxekippetje. Dat zou elke vrouw beamen. 107 00:15:24,400 --> 00:15:26,050 Je hebt al koude voeten. 108 00:15:28,800 --> 00:15:32,600 Wat wilt u van me? - Niks. Alleen dat je vertrekt. 109 00:15:34,800 --> 00:15:38,771 Weet u hoe laat het is? - 22.00 uur. 110 00:15:38,880 --> 00:15:42,202 Ik hoop dat hij snel komt, anders vat je vast kou. 111 00:17:21,520 --> 00:17:23,409 Dit is geen plek voor jou. 112 00:17:24,560 --> 00:17:27,609 Ze ruiken je aanwezigheid. Het trekt ze aan. 113 00:17:37,280 --> 00:17:42,605 Zie je deze scheidslijn? Doe wat je wilt, maar blijf erachter. 114 00:17:45,520 --> 00:17:49,411 Als je je nuttig wilt maken, zoek dan hout voor het vuur. 115 00:17:57,080 --> 00:17:58,491 Is het ernstig? 116 00:17:59,800 --> 00:18:03,486 Is het ernstige panne? - Weet ik niet. Kan zijn. 117 00:18:05,320 --> 00:18:07,402 Houdt u van gesleutel? - Nee. 118 00:18:08,920 --> 00:18:10,604 Dan is het vervelend. 119 00:18:13,160 --> 00:18:16,801 Ik heb het net ook al gevraagd, maar hoe laat is het? 120 00:18:21,720 --> 00:18:23,722 Laat. Bijna middernacht. 121 00:18:51,720 --> 00:18:53,882 Een goed idee, dat vuur. 122 00:18:54,000 --> 00:18:58,289 Ik had m'n laarzen aan willen doen. Hebt u het niet koud? 123 00:18:58,400 --> 00:18:59,890 Ik heb het nooit koud. 124 00:19:01,600 --> 00:19:08,051 Ik wil me nergens mee bemoeien, maar je gedraagt je onvolwassen. 125 00:19:09,720 --> 00:19:15,090 Waarom blijf je koppig wachten in de kou? Hij komt toch niet terug. 126 00:19:16,280 --> 00:19:18,886 U kent hem niet. Hij komt terug. 127 00:19:19,000 --> 00:19:24,006 Hopelijk. Maar als een vent een vrouw zo dumpt, komt hij heus niet terug. 128 00:19:26,280 --> 00:19:28,806 Het ligt heel anders. Heel anders. 129 00:19:30,000 --> 00:19:35,404 Hij is een man van het grote gebaar. Hij is tot alles in staat. 130 00:19:48,600 --> 00:19:52,889 Op een dag, na een vervelende scène, verdween hij gewoon. 131 00:19:53,000 --> 00:19:56,846 Niemand wist waar hij was, zelfs z'n vrienden niet. 132 00:19:58,600 --> 00:20:01,809 Weet u wat hij het eerst zei toen hij terug was? 133 00:20:02,800 --> 00:20:08,364 Hij deed niet of er niks aan de hand was, maar bood ook z'n excuses niet aan. 134 00:20:11,000 --> 00:20:13,207 Hij zei alleen: 'Ik hou van je'. 135 00:20:14,200 --> 00:20:16,965 Alleen dat. Dat was een bewijs. 136 00:20:18,000 --> 00:20:19,604 Ik ken dat wel. 137 00:20:24,800 --> 00:20:28,566 Veel mannen geven je dan een cadeau of een bos bloemen. 138 00:20:30,560 --> 00:20:36,602 Maar hij gaf me iets wezenlijks. Ik was dolgelukkig. 139 00:20:38,400 --> 00:20:43,406 Hij was niet alleen teruggekomen, maar had me een bewijs geleverd. 140 00:20:43,520 --> 00:20:45,010 Ik heb geluk. 141 00:20:45,120 --> 00:20:49,808 Je mag van geluk spreken als je zo'n gepassioneerde relatie hebt. 142 00:20:51,200 --> 00:20:54,682 En daarom zit je hier te wachten tot je doodvriest? 143 00:20:54,800 --> 00:20:58,805 Dan legt een paar uur in de kou geen gewicht in de schaal. 144 00:21:01,000 --> 00:21:06,291 Niemand belet je om naar huis te gaan of naar een of ander café... 145 00:21:06,400 --> 00:21:12,282 waar je je geen griep op de hals haalt Het volgende pompstation is vlakbij. 146 00:21:12,400 --> 00:21:16,962 Hij wordt ook nerveus als ik er zo over praat. Hij snapt het niet. 147 00:21:17,080 --> 00:21:20,209 Maar snapt iemand ooit andermans liefde? 148 00:21:20,320 --> 00:21:24,882 Hoewel ik niet twijfel aan de zijne, ondanks moeilijke momenten. 149 00:21:25,000 --> 00:21:28,368 U snapt het niet. Nu moet ik mijn liefde bewijzen. 150 00:21:28,480 --> 00:21:33,486 En het mooiste bewijs is dat ik hier wacht, waar hij me achterliet. 151 00:21:33,600 --> 00:21:38,811 Bent u niet gevoelig voor zulke gebaren? - Waarom niet? 152 00:21:40,000 --> 00:21:45,211 Hij verwacht dat ik hier op hem wacht. Ander gedrag zou hij niet begrijpen. 153 00:21:51,800 --> 00:21:53,211 Wil je een deken? 154 00:22:16,200 --> 00:22:21,366 Zie ik er zo niet belachelijk uit? Ik wil niet dat m'n man me zo ziet. 155 00:22:27,560 --> 00:22:31,690 Ik verveel u met m'n verhalen. - Nee, hoor. 156 00:22:31,800 --> 00:22:35,885 Maar je aanwezigheid is wat onverwacht. 157 00:22:36,000 --> 00:22:41,245 Heel onverwacht. Net als dat ongeluk. Dat had ik ook niet verwacht. 158 00:22:43,800 --> 00:22:46,451 U verliest uw tijd maar aan mij. 159 00:22:46,560 --> 00:22:49,769 Machtig, zo'n motor. Moet u alles demonteren? 160 00:22:49,880 --> 00:22:52,884 Ja, om te zien wat er precies mis is. 161 00:22:53,000 --> 00:22:56,288 Haalt u er geen monteur bij? - Om wat te doen? 162 00:22:56,400 --> 00:22:58,687 Repareren. U hebt toch panne? 163 00:22:58,800 --> 00:23:02,771 Dat lijkt me duidelijk. Maar dat is niet belangrijk. 164 00:23:04,920 --> 00:23:06,410 Wat belangrijk is... 165 00:23:08,400 --> 00:23:14,282 Je krijgt niet elke dag de kans een motor te demonteren. Snap je? 166 00:23:14,400 --> 00:23:16,402 Ik geloof het wel. 167 00:23:16,520 --> 00:23:19,046 Je moet ooit volwassen worden. 168 00:23:19,160 --> 00:23:24,200 Al die dingen die je doet zonder te weten waarom... 169 00:23:24,320 --> 00:23:28,086 Op een dag moet je je drijfveren proberen te begrijpen. 170 00:23:29,080 --> 00:23:36,885 Anders ben je nergens meer. Dan ben je alleen wat anderen willen dat je bent. 171 00:23:37,000 --> 00:23:40,288 Waarom dan niet beginnen met een motor? 172 00:23:40,400 --> 00:23:42,004 En daarna komt de rest. 173 00:23:43,800 --> 00:23:48,169 Er zijn heel veel dingen die ik wil begrijpen. 174 00:23:49,400 --> 00:23:54,201 Begrijpen geeft zekerheid. Maar het is een hele zoektocht. 175 00:23:54,320 --> 00:23:58,405 En als je op zoek bent, moet je alleen zijn. 176 00:23:58,520 --> 00:24:02,206 Dat zeg ik niet vanwege jou. Jij bent hier per toeval. 177 00:24:03,800 --> 00:24:08,601 Maar je bent een aanwezigheid en nog een vrouwelijke ook. Vreselijk. 178 00:24:12,320 --> 00:24:17,201 Met jou erbij kost het me moeite me op die motor te concentreren. 179 00:24:30,520 --> 00:24:33,763 Morgen moet je weg. - Hij komt vannacht terug. 180 00:24:33,880 --> 00:24:35,609 Ik weet het. 181 00:24:37,720 --> 00:24:40,405 Bij daglicht ziet alles er anders uit. 182 00:24:50,720 --> 00:24:55,806 Je kunt in de auto gaan zitten. Dat is in elk geval comfortabeler. 183 00:24:58,000 --> 00:25:03,166 Graag. Ik heb zulke koude voeten. Ik wil m'n schoenen graag uitdoen. 184 00:25:06,160 --> 00:25:07,650 Ik maak wat ruimte. 185 00:25:24,600 --> 00:25:28,730 U leest veel. Dat doet m'n man ook. 186 00:25:30,160 --> 00:25:33,607 Bent u arts? - Ja, chirurg. Verbaast je dat? 187 00:25:33,720 --> 00:25:38,203 Nee, al had ik dat niet gedacht. - Hier, droog je voeten af. 188 00:25:40,800 --> 00:25:44,964 En doe deze aan. - Deze schoenen? 189 00:25:45,080 --> 00:25:49,688 En deze sokken. Met je voeten moet je niet spotten. Je vat zo kou. 190 00:25:49,800 --> 00:25:53,600 Ze zijn veel te groot. - Dat maakt hierbinnen niet uit. 191 00:25:55,600 --> 00:26:01,209 Ik ren niet meer, maar doe ze niet weg. Ze zijn mooi als damesschoenen. 192 00:26:02,520 --> 00:26:07,526 Ze zijn licht en zacht. Met de punten heb je vat op de baan. 193 00:26:10,000 --> 00:26:13,607 Zo licht als een vrouw die een man gaat verleiden. 194 00:26:17,000 --> 00:26:18,411 Hou je van muziek? 195 00:26:23,200 --> 00:26:25,202 Vast van heel andere dan ik. 196 00:26:36,920 --> 00:26:40,891 Lang geleden dat ik 's avonds met een vrouw in een auto zat. 197 00:26:41,000 --> 00:26:45,608 Dat doe je als je achttien bent en net je rijbewijs hebt. 198 00:26:45,720 --> 00:26:49,691 Daarna wil je meer comfort. Dan is het anders. 199 00:26:49,800 --> 00:26:55,011 Een auto is geen slechte plek om kennis te maken. Zo beter, je voeten? 200 00:26:56,600 --> 00:26:59,570 Ik voel me wat beklemd en nerveus. 201 00:27:00,880 --> 00:27:05,363 Ik moet een kalmerend middel slikken. Dan is het zo over. 202 00:27:05,480 --> 00:27:07,767 Maar ik ben m'n pillen vergeten. 203 00:27:12,880 --> 00:27:16,407 En ik voel me nu juist zo wanhopig. 204 00:27:27,000 --> 00:27:30,129 Het is toch geen slaapmiddel? - Het ontspant. 205 00:27:30,240 --> 00:27:35,406 Ik mag niet slapen. Als hij me niet ziet, weet hij niet waar hij moet zoeken. 206 00:27:38,000 --> 00:27:39,570 Vind je de muziek mooi? 207 00:28:02,280 --> 00:28:06,808 Heel belangrijk, die eerste seconden. 208 00:28:08,400 --> 00:28:14,885 Het enige wat ik wil, is hem uit zien stappen. Weten dat hij van me houdt. 209 00:28:15,000 --> 00:28:16,411 Mooi. 210 00:28:18,720 --> 00:28:23,408 Maar als het mooi is, is het ook wat triest, zelfs als het vrolijk is. 211 00:28:25,400 --> 00:28:30,201 U denkt dat ik gek ben. - Je droomt. Dat is geen ziekte. 212 00:28:40,280 --> 00:28:42,681 Hou je niet van dit soort muziek? 213 00:28:45,400 --> 00:28:47,801 's Nachts wantrouw ik muziek. 214 00:28:49,400 --> 00:28:53,405 Je kunt er door in de put raken. Je snapt wat ik bedoel. 215 00:28:56,000 --> 00:29:00,210 Toch hou ik vooral 's nachts van muziek. 216 00:29:15,280 --> 00:29:19,205 Je hebt hem vast vervloekt omdat hij je hier achterliet. 217 00:30:32,520 --> 00:30:35,808 Een man in een grijze auto die een vrouw zocht. 218 00:30:36,880 --> 00:30:40,327 Ik ben in slaap gevallen. U moet hem gezien hebben. 219 00:30:40,440 --> 00:30:43,205 Niet zo hard. - Neem me niet kwalijk. 220 00:30:43,320 --> 00:30:45,800 U hebt geen zoekende man gezien? 221 00:30:45,920 --> 00:30:49,970 Hoelang staat u hier? - Een uurtje of twee ongeveer. 222 00:30:50,080 --> 00:30:51,923 Is u iets overkomen? 223 00:31:04,800 --> 00:31:09,408 Een man in een grijze auto die een vrouw zocht. Hebt u hem gezien? 224 00:31:09,520 --> 00:31:13,889 Ik ben z'n vrouw. Ik viel in slaap. - Ik heb niets gezien. 225 00:31:14,000 --> 00:31:19,086 Een man die een vrouw zocht. Z'n vrouw zoekt hem. Niks gezien? 226 00:31:30,400 --> 00:31:34,724 Hij is niet teruggekomen. - Hij wist niet waar ik was. 227 00:31:34,840 --> 00:31:38,811 Het is uw schuld. Ik had niet in slaap mogen vallen. 228 00:31:38,920 --> 00:31:42,606 Stap in. - Waarom gaf u me die pil ook? 229 00:31:42,720 --> 00:31:46,406 Ik mocht niet slapen. - Wat maakt 't uit? Hij is er niet. 230 00:31:46,520 --> 00:31:51,287 Hij is teruggekomen, maar iedereen sliep. 231 00:31:51,400 --> 00:31:53,880 Dus heeft niemand hem gezien. 232 00:31:54,000 --> 00:31:58,961 Hij heeft me vast de hele nacht gezocht. Hoe moet ik hem dit uitleggen? 233 00:31:59,080 --> 00:32:01,811 Kom, doe het portier dicht. 234 00:32:01,920 --> 00:32:06,005 Is dat alles wat u kunt zeggen? Het stinkt hierbinnen. 235 00:32:10,160 --> 00:32:12,686 Blijf daar. Nee, blijf daar. 236 00:32:12,800 --> 00:32:15,167 Ik wil je iets zeggen. - Zeg het dan. 237 00:32:15,280 --> 00:32:18,124 Het is belangrijk. Ik wil je weerzien. 238 00:32:18,240 --> 00:32:22,245 Hebt u nog niet genoeg gezien? Dat was alles. Mijn naakte ik. 239 00:32:22,360 --> 00:32:26,809 Ik wil niet dat u me ziet. - Ik moet je iets zeggen. 240 00:32:26,920 --> 00:32:30,083 Ik wil niet dat u me ziet. - Ik blijf hier lopen. 241 00:32:30,200 --> 00:32:32,441 Het is belangrijk. 242 00:32:32,560 --> 00:32:36,326 Ik heb vannacht nagedacht en ben van mening veranderd. 243 00:32:36,440 --> 00:32:41,685 Ik ben van mening veranderd. Ik weet niet waarom, maar je bevalt me. 244 00:32:41,800 --> 00:32:43,529 Dus neem ik het risico. 245 00:32:43,640 --> 00:32:49,170 Of je gaat er nu vandoor of we trekken samen verder naar waar je maar wilt. 246 00:32:49,280 --> 00:32:50,850 Ik kan overal heen. 247 00:32:52,000 --> 00:32:57,245 We moeten alleen even wachten tot ik de motor weer in elkaar heb gezet. 248 00:32:58,600 --> 00:33:02,002 Of we gaan samen verder of je vertrekt nu. 249 00:33:02,120 --> 00:33:06,284 Ik ben niet de juiste vrouw voor u. Voor niemand meer. 250 00:33:06,400 --> 00:33:10,121 Je zegt maar wat. Je verkeert nog in een shock. 251 00:33:10,240 --> 00:33:12,846 Je moet tot bedaren komen. 252 00:33:14,080 --> 00:33:15,570 Je moet hem vergeten. 253 00:33:17,000 --> 00:33:20,482 En deze parkeerplaats. Je moet hier weg. 254 00:33:20,600 --> 00:33:23,888 Waar moet ik dan heen? - Dat maakt niet uit. 255 00:33:24,000 --> 00:33:25,684 Maar je moet nu kiezen. 256 00:33:26,720 --> 00:33:31,328 Dat was het. Ik ga even een eindje lopen, dan kun jij nadenken. 257 00:33:41,000 --> 00:33:42,923 Gaat het? - Ja. 258 00:33:46,120 --> 00:33:49,567 Weet u waar de dokter is? - Hij ging die kant op. 259 00:33:50,800 --> 00:33:55,010 Hoort u bij hem? Gisteren was u er nog niet. 260 00:33:55,120 --> 00:33:57,088 Ik ben gisteravond gekomen. 261 00:33:58,720 --> 00:34:03,760 Hou op. Wat bezielt u? Hou op. - Rustig maar. 262 00:34:03,880 --> 00:34:08,886 U gaat hem toch niet wegslepen? - Nee, we brengen u naar St. Gratien. 263 00:34:09,000 --> 00:34:10,923 Wat moet ik in St. Gratien? 264 00:34:11,040 --> 00:34:16,968 U staat al meer dan 48 uur op de weg. - Een motor demonteren kost tijd. 265 00:34:17,080 --> 00:34:21,130 Doe wat iedereen doet. Laat hem in St. Gratien repareren. 266 00:34:21,240 --> 00:34:25,882 Wees blij dat we u niet bekeuren. - En wat doen we nu? 267 00:34:26,000 --> 00:34:28,606 Help mij eerst maar even. 268 00:34:34,400 --> 00:34:38,485 Voorzichtig. Leg die er maar bij. 269 00:34:42,120 --> 00:34:43,531 Zullen we? 270 00:34:49,280 --> 00:34:50,691 Toe maar. 271 00:34:54,880 --> 00:34:56,484 Voorzichtig. - Ja, ja. 272 00:35:14,160 --> 00:35:19,690 Wat een pech om op vrijdag panne te krijgen. Dat verpest het weekend. 273 00:35:19,800 --> 00:35:23,486 Ik kan vóór maandag niks aan jullie auto doen. 274 00:35:23,600 --> 00:35:28,128 En jullie hebben vast haast. Hier heeft iedereen haast. 275 00:35:32,560 --> 00:35:39,603 Kunt u ergens stoppen voor koffie? - Zeker. M'n neef werkt daarginds. 276 00:36:32,120 --> 00:36:35,363 Hij kan hem vast wel vóór maandag repareren. 277 00:36:35,480 --> 00:36:38,802 Maar omdat het zaterdag is, neemt hij het ervan. 278 00:36:42,120 --> 00:36:46,330 Wat vind jij? Moeten we tot maandag wachten? 279 00:36:58,280 --> 00:37:00,328 Nee, hier zitten we niet goed. 280 00:37:00,440 --> 00:37:04,809 Ik heet trouwens Charles. Charles Ribaut. En jij? 281 00:37:04,920 --> 00:37:10,609 Ik heet France. - France. Leuk om te weten. 282 00:37:10,720 --> 00:37:14,441 Vind je het erg, tot maandag wachten? Dit is ook niks. 283 00:37:14,560 --> 00:37:18,724 Zullen we meteen vertrekken? Waar zou je heen willen? 284 00:37:18,840 --> 00:37:20,490 Ik heb geen idee. 285 00:37:24,800 --> 00:37:26,768 Nee, daar zaten we beter. 286 00:37:26,880 --> 00:37:31,647 Ik wil naar m'n broer in Toulon. Om de zee te zien. Wil je mee? 287 00:37:33,800 --> 00:37:40,763 Anders gaan we ergens anders heen. Maar de zee is mooi en de lucht zuiver. 288 00:37:40,880 --> 00:37:44,168 Het is gezond. Wat vind jij? - Ik vind het prima. 289 00:37:44,280 --> 00:37:47,966 Ik snak naar de zee. Jij ook? Hier zitten we wel goed. 290 00:37:49,720 --> 00:37:53,566 Wat? Heb ik iets geks gezegd? - Nee, sorry. 291 00:37:57,800 --> 00:38:00,610 Wat een lelijke tent. Heel ongezellig. 292 00:38:03,000 --> 00:38:07,210 Ruik je die lucht? Afschuwelijk. 293 00:38:08,400 --> 00:38:12,769 Ik weet niet wat het is. Iets als koude, oude zuurkool. 294 00:38:12,880 --> 00:38:17,090 Is er zuurkool voor de lunch? - Alle dagen. Maar pas na 11.00 uur. 295 00:38:17,200 --> 00:38:19,487 Zie je wel. 296 00:38:19,600 --> 00:38:21,602 Ik voel me hier niet lekker. 297 00:38:26,400 --> 00:38:31,691 Mademoiselle, werkte u gisteravond ook hier? 298 00:38:31,800 --> 00:38:38,524 Hebt u toen een lange man gezien? - Hoe moet ze dat nog weten? 299 00:38:39,600 --> 00:38:42,126 Ik heb hier een foto van hem. 300 00:38:42,240 --> 00:38:43,890 Ja, ik heb hem gezien. 301 00:38:44,000 --> 00:38:46,480 Weet u het zeker? - Ja, hij zat daar. 302 00:38:46,600 --> 00:38:48,602 Hebt u hem gesproken? - Ja. 303 00:38:49,600 --> 00:38:51,011 Wat zei hij tegen u? 304 00:38:51,120 --> 00:38:56,126 Dat hij inzat over een vrouw die zich voor z'n auto had geworpen. 305 00:38:57,120 --> 00:38:59,009 Was dat alles wat hij zei? 306 00:39:00,200 --> 00:39:02,680 Vertel precies wat hij zei. 307 00:39:02,800 --> 00:39:08,682 Dat hij iets gedaan had wat niet deugde en op een vrouw wachtte. 308 00:39:08,800 --> 00:39:12,646 Zei hij dat? Hoe zei hij dat? Probeer het u te herinneren. 309 00:39:12,760 --> 00:39:17,607 Zoals ik al zei... - Wachtte hij op een vrouw? 310 00:39:18,800 --> 00:39:23,647 Dat zei hij. En dat hij iets had gedaan wat niet deugde. 311 00:39:24,800 --> 00:39:27,804 En toen is hij weggegaan? - Ja, ten slotte. 312 00:39:27,920 --> 00:39:30,082 Sylvie. - Ik kom al. 313 00:39:30,200 --> 00:39:32,680 Heeft hij lang gewacht? - Ja, uren. 314 00:39:32,800 --> 00:39:35,121 Uren? - Ja, heel lang. 315 00:39:40,560 --> 00:39:42,801 Dat maakt toch geen verschil? 316 00:39:44,920 --> 00:39:50,802 Hij heeft de hele nacht gewacht. - Een paar uur. En toen vertrok hij. 317 00:39:53,600 --> 00:39:55,887 Hij dacht dat ik hier zou komen. 318 00:39:56,000 --> 00:40:00,767 Hij heeft gewacht omdat hier een leuke meid was met wie hij kon praten. 319 00:40:00,880 --> 00:40:06,887 Ik wachtte op hem en hij op mij. Ik had hier naartoe moeten gaan. 320 00:40:07,000 --> 00:40:10,607 Je wist helemaal niet dat hij hier op je zou wachten. 321 00:40:12,560 --> 00:40:16,724 Zullen we? - Ja, goed. Kom, we gaan. 322 00:40:18,600 --> 00:40:21,604 Ga maar zonder mij. - Daar gaan we weer. 323 00:40:25,320 --> 00:40:29,882 Hij heeft hier op me gewacht. Nu wacht ik. Ik kan niet weg. 324 00:40:30,000 --> 00:40:35,564 Goed, we wachten. Maar terugkomen zal hij niet. Ga zitten. 325 00:40:36,800 --> 00:40:40,691 Dank u. Maar ik kan niet lang blijven. 326 00:40:45,720 --> 00:40:47,245 U moet nu beslissen. 327 00:40:50,000 --> 00:40:51,889 Ga toch met hem mee. 328 00:40:52,000 --> 00:40:56,085 Als u nu niet beslist, laat ik uw auto hier achter. 329 00:40:56,200 --> 00:40:58,168 U doet maar. - Wie betaalt me? 330 00:40:58,280 --> 00:40:59,691 Hoeveel? - 600. 331 00:40:59,800 --> 00:41:05,603 600 voor 10 kilometer? - We moesten naar St. Gratien. 332 00:41:05,720 --> 00:41:08,166 Zo'n vrouw is niet gauw tevreden. - Hou uw mond. 333 00:41:08,280 --> 00:41:11,807 Ik wens u veel plezier. - Tot ziens. 334 00:41:17,240 --> 00:41:18,651 Spijt het je? 335 00:41:21,080 --> 00:41:22,969 Waarom gaat u niet mee? 336 00:41:25,400 --> 00:41:26,845 Ik heb geen haast. 337 00:41:29,000 --> 00:41:30,411 En je bevalt me. 338 00:41:36,880 --> 00:41:38,291 Waar ga je heen? 339 00:41:39,600 --> 00:41:43,207 Ik ga de schade van vannacht even herstellen. 340 00:42:24,800 --> 00:42:30,523 Ik heb hetzelfde pakje. Gek om er een ander in te zien. Maar het staat u goed. 341 00:42:32,520 --> 00:42:36,411 M'n man houdt van dat soort kleren, zoals alle mannen. 342 00:42:38,400 --> 00:42:43,531 We hadden een probleempje. M'n man is onverhoeds niet teruggekomen. 343 00:42:43,640 --> 00:42:50,683 M'n pakje is gekreukeld en ik heb niks anders bij me. Zoiets stoort m'n man. 344 00:42:50,800 --> 00:42:54,486 Ik wil er op m'n best uitzien als hij terugkomt, dus... 345 00:42:54,600 --> 00:42:58,082 Het is veel gevraagd, maar voor mij belangrijk. 346 00:42:58,200 --> 00:42:59,690 Wat bedoelt u? 347 00:42:59,800 --> 00:43:03,407 Kunt u mij uw pakje lenen? - Dit pakje? 348 00:43:04,400 --> 00:43:08,769 U maakt een grapje. Ik heb het toch aan? 349 00:43:08,880 --> 00:43:12,885 Ik kan u een broek en een blouse lenen. - Ik wil dit pakje. 350 00:43:13,000 --> 00:43:15,287 Nee, het spijt me. - Alstublieft. 351 00:43:15,400 --> 00:43:16,890 Zo is het welletjes. 352 00:43:17,000 --> 00:43:23,007 Ik ben aan het eind van m'n Latijn. Alles wat er gebeurde, was mijn schuld. 353 00:43:23,120 --> 00:43:27,284 Ik betwijfel of m'n man terugkomt. Dit is een kritiek moment. 354 00:43:27,400 --> 00:43:31,485 Ik denk dat hij een ander heeft en dat is vast mijn schuld. 355 00:43:31,600 --> 00:43:35,286 Hij ontglipt me. Ik moet hem opnieuw verleiden. 356 00:43:35,400 --> 00:43:37,448 Nee, ik doe het niet. 357 00:43:37,560 --> 00:43:41,087 Ik wil u ervoor betalen. Zeg maar hoeveel. 358 00:43:41,200 --> 00:43:43,009 Het is en blijft nee. 359 00:43:44,400 --> 00:43:45,970 Wat maakt het u uit? 360 00:43:46,080 --> 00:43:50,847 Mijn pakje herinnert me aan wat er is gebeurd. Dat wil ik uitwissen. 361 00:43:52,720 --> 00:43:55,610 Een idioot verhaal. Ze wil mijn pakje. 362 00:43:55,720 --> 00:43:59,964 Ze wacht op haar man en wil m'n pakje. Ze wil het zelfs kopen. 363 00:44:00,080 --> 00:44:03,209 Ik heb hetzelfde pakje. Het herinnert aan... 364 00:44:03,320 --> 00:44:08,690 Ik droeg het voor het eerst tijdens een bijzonder weekend lang geleden. 365 00:44:08,800 --> 00:44:13,283 Een weekend aan zee en ik voelde meteen dat dit pakje effect had. 366 00:44:13,400 --> 00:44:16,244 Hij keek anders naar me. 367 00:44:17,400 --> 00:44:21,689 Hij bleef kijken en ik had ook een ander kapsel. 368 00:44:21,920 --> 00:44:24,890 Door al die dingen hervonden we elkaar. 369 00:44:25,000 --> 00:44:29,688 En elke keer dat ik dit pakje droeg, ging er iets in hem om. 370 00:44:31,520 --> 00:44:33,329 Ik moet alles proberen. 371 00:44:33,440 --> 00:44:36,364 Het hangt soms van onbenullige dingen af. 372 00:44:36,480 --> 00:44:39,723 Het spijt me, ik kan het niet. Wat vind jij? 373 00:44:41,000 --> 00:44:45,688 Maar ik heb het nodig. U bent gelukkig, dus wat maakt het u uit? 374 00:44:45,800 --> 00:44:48,007 Wat moet ik doen? - Geen idee. 375 00:44:49,600 --> 00:44:52,410 Geef het haar, als het zo belangrijk is. 376 00:45:09,240 --> 00:45:13,325 Ik kom even m'n tas halen. Moet u niet aan de motor werken? 377 00:45:13,440 --> 00:45:17,684 Daar staat m'n hoofd nu niet naar. Ik wil even niks begrijpen. 378 00:45:20,480 --> 00:45:23,404 Hebt u dit gelezen? - Ja. 379 00:45:23,520 --> 00:45:27,002 Mag ik het lenen? - Ja. Daar ben je een week zoet mee. 380 00:45:27,120 --> 00:45:29,771 Meent u dat? - Ja, natuurlijk. 381 00:45:39,400 --> 00:45:43,450 Hebt u een jongen van 15 gezien? Bruin haar, blauwe blouse. 382 00:45:43,560 --> 00:45:47,804 Als hij maar geen domme dingen doet. Hij is weggelopen. 383 00:45:53,920 --> 00:45:56,685 Waar gaat het over? - Lees het maar. 384 00:45:56,800 --> 00:46:00,691 Daar heb ik geen tijd voor. - Stap in, het is koud. Kom. 385 00:46:12,000 --> 00:46:14,651 Lezen lukt me niet. Ik ben te nerveus. 386 00:46:16,160 --> 00:46:20,882 Lees het dan later maar. Zo'n boek kun je niet navertellen. 387 00:46:21,000 --> 00:46:22,809 Alleen het verhaaltje. 388 00:46:22,920 --> 00:46:30,486 Ja, maar ik wil er met m'n man over praten. Om indruk op hem te maken. 389 00:46:30,600 --> 00:46:33,729 Lezen kost tijd. En ik lees niet veel. 390 00:46:33,840 --> 00:46:38,721 Ik ben niet van zijn niveau. Ik doe m'n best, maar het lukt niet. 391 00:46:39,800 --> 00:46:44,169 Hij zegt dat het niet geeft, maar dat doet het wel. 392 00:46:44,280 --> 00:46:48,763 Zag hij maar dat ik m'n best doe, dat ik niet domweg zit te wachten. 393 00:46:55,600 --> 00:46:57,204 Neem me niet kwalijk. 394 00:47:00,560 --> 00:47:01,971 Je hebt het koud. 395 00:47:04,560 --> 00:47:08,884 U bent verliefd op me, hè? Ik bedoel, u bent een gevoelsmens. 396 00:47:11,240 --> 00:47:12,651 Wat een pech. 397 00:47:18,000 --> 00:47:20,287 Neem me niet kwalijk. 398 00:47:23,800 --> 00:47:25,723 Neem me niet kwalijk. 399 00:47:29,800 --> 00:47:34,089 Neem me niet kwalijk. - Verontschuldig je toch niet aldoor. 400 00:47:34,200 --> 00:47:37,841 U hebt gelijk. M'n man houdt niet van knuffelen. 401 00:47:42,600 --> 00:47:44,568 Ik voel je hart kloppen. 402 00:47:47,240 --> 00:47:52,406 Ik ben al 15 jaar getrouwd. Ik weet niet of ik nog begerenswaardig ben. 403 00:47:58,800 --> 00:48:01,644 Wat een deprimerende omgeving. 404 00:48:03,400 --> 00:48:07,724 Ik ga de takelwagen bellen. - Nog niet. Ik kan nog niet weg. 405 00:48:07,840 --> 00:48:11,925 Wanneer dan wel? - Ik moet er nog over denken. 406 00:48:16,800 --> 00:48:18,484 Ik heb zin in je. 407 00:48:39,600 --> 00:48:41,045 Wat heb je opeens? 408 00:48:43,400 --> 00:48:47,689 Neem me niet kwalijk. Ik doe stom. Vergeef me. 409 00:48:47,800 --> 00:48:49,882 Waarvoor? 410 00:48:50,000 --> 00:48:53,721 Ik weet niet waarom ik dat deed. Vergeef me. 411 00:48:55,600 --> 00:48:59,810 Het zal u teleurstellen, maar u was niet degene die ik kuste. 412 00:49:01,520 --> 00:49:05,889 U zat naast me en ik sprak over m'n man. 413 00:49:06,000 --> 00:49:10,562 Hij was het die ik kuste, als ik m'n ogen dicht deed. 414 00:49:12,320 --> 00:49:17,804 Als ik dat al heb gedaan. U dacht wat anders. 415 00:49:17,920 --> 00:49:21,129 Ja, ik dacht wat anders. 416 00:49:24,400 --> 00:49:29,042 Je moet je man bellen. - Wat gedraag ik me dom. 417 00:49:29,160 --> 00:49:32,130 Hoorde je wat ik zei? Je moet je man bellen. 418 00:49:32,240 --> 00:49:36,689 Nog niet. Dat zal hij niet waarderen. - Wanneer dan? 419 00:49:36,800 --> 00:49:41,010 Misschien vanavond, als ik er dan nog ben. 420 00:49:41,120 --> 00:49:44,602 Vanavond of nu, wat maakt dat uit? 421 00:49:44,720 --> 00:49:50,966 Waarom dringt u zo aan? - We moeten hier snelweg. 422 00:49:51,080 --> 00:49:55,404 Ik ga niet met u mee, vandaag niet en morgen niet. 423 00:49:55,520 --> 00:49:59,445 Ik hou van hem, zelfs als... - Hij niet meer van jou houdt? 424 00:49:59,560 --> 00:50:04,009 Hij je kussen niet meer verdraagt? Raakt hij je nog wel eens aan? 425 00:50:24,520 --> 00:50:27,091 Hij komt me de neus uit. 426 00:50:27,200 --> 00:50:32,206 Hij hangt me de keel uit. Ik laat me niet dwars zitten door zo'n snotneus. 427 00:50:34,400 --> 00:50:36,402 Ik ben hier de baas, niet hij. 428 00:50:39,600 --> 00:50:42,171 Laat hij zich maar eens bewijzen. 429 00:50:42,280 --> 00:50:48,481 Laat hem werken als iedereen, dan verdwijnen die lullige ideeën wel. 430 00:50:48,600 --> 00:50:51,888 Niet zo hard praten. - Wou je geen zuurkool? 431 00:50:52,000 --> 00:50:55,607 Het ruikt ernaar, dan kun je het maar beter ook eten. 432 00:50:57,200 --> 00:51:01,489 Schrijf hem dat hij op zijn leeftijd nog niets weet. 433 00:51:01,600 --> 00:51:04,683 Van het echte leven weet hij nog niks af. 434 00:51:04,800 --> 00:51:08,805 Hij moet geduld hebben en voorlopig z'n mond houden. 435 00:51:10,800 --> 00:51:15,806 We hebben nu twee uur gewacht. - Kalm. En praat niet zo hard. 436 00:51:15,920 --> 00:51:17,570 Ja, ik ben al kalm. 437 00:51:22,880 --> 00:51:25,804 Ik ben altijd degene die kalm moet blijven. 438 00:51:25,920 --> 00:51:30,721 En z'n bek moet houden en de boeman moet uithangen. 439 00:51:32,520 --> 00:51:35,683 Schrijf maar dat dit de laatste keer was. 440 00:51:35,800 --> 00:51:40,044 Ik heb geschreven dat hij ons veel verdriet heeft gedaan... 441 00:51:40,160 --> 00:51:43,289 ...maar dat de deur altijd zal openstaan. 442 00:51:43,400 --> 00:51:47,610 En dat dit de laatste keer was dat hij met ons op vakantie ging. 443 00:51:48,880 --> 00:51:52,680 Geef me 100 franc. Hij moet toch wat geld hebben. 444 00:52:09,520 --> 00:52:11,045 Je hebt je omgekleed. 445 00:52:13,720 --> 00:52:16,610 Ik vind dit leuker, minder streng. 446 00:52:20,600 --> 00:52:23,763 Je neigt ernaar streng over te komen. 447 00:52:23,880 --> 00:52:28,044 Dat windt jongeren op en stelt echtgenoten gerust. 448 00:52:34,240 --> 00:52:36,811 Ik neig ernaar te veel te drinken. 449 00:52:37,800 --> 00:52:42,362 Als een vrouw me bevalt, drink ik, want meestal beval ik haar niet. 450 00:52:42,480 --> 00:52:47,805 Maar nu drink ik, omdat ik niet elke dag een vrouw ontmoet die me bevalt. 451 00:52:51,800 --> 00:52:54,644 Zal ik zeggen waarom je me bevalt? 452 00:52:57,920 --> 00:53:00,207 Nee, dat kan ik niet zeggen. 453 00:53:09,000 --> 00:53:11,002 Je denkt nog steeds aan hem. 454 00:53:12,000 --> 00:53:16,164 Toch zul je hem moeten vergeten. Je zult mij nodig hebben. 455 00:53:19,560 --> 00:53:21,005 We moeten hier weg. 456 00:53:22,880 --> 00:53:27,488 En je hebt tijd nodig. Ik gun je alle tijd. 457 00:53:27,600 --> 00:53:32,606 Je moet je gewoonten veranderen. Liefde houdt ook gewoonten in. 458 00:53:33,920 --> 00:53:39,051 Je zult aan me wennen, niet meer dezelfde zijn. 459 00:53:39,160 --> 00:53:41,606 Je bent al niet meer dezelfde. 460 00:53:44,320 --> 00:53:49,008 Een vrouw die zich laat dumpen, verliest wat van haar arrogantie. 461 00:53:50,000 --> 00:53:54,244 Ze heeft niet meer... Je begrijpt wat ik bedoel. 462 00:53:57,400 --> 00:54:01,007 Daarom beval je me. Het levert minder risico's op. 463 00:54:06,600 --> 00:54:09,843 Ook al weet ik dat je te goed voor me bent. 464 00:54:18,560 --> 00:54:21,450 Of ben ik nu te hard voor mezelf? 465 00:54:21,560 --> 00:54:28,091 Als ik drink, ben ik een kat die spint. Hoe meer drank, hoe harder ik spin. 466 00:54:34,000 --> 00:54:38,801 Goed dat je geen zuurkool hebt genomen. Die ligt me zwaar op de maag. 467 00:54:50,200 --> 00:54:54,410 Ik moet even in de auto zijn, maar of me dat alleen lukt... 468 00:55:00,000 --> 00:55:03,766 Luister, je moet je man bellen. 469 00:56:51,920 --> 00:56:53,809 U hebt m'n tas doorzocht. 470 00:56:54,800 --> 00:56:59,283 Vincent, ben jij het? Wacht, hang niet op. 471 00:57:00,320 --> 00:57:03,483 Sorry dat ik je bel. Ben je goed aangekomen? 472 00:57:03,600 --> 00:57:05,682 Was je niet te laat? 473 00:57:05,800 --> 00:57:07,609 Is de mimosa bevroren? 474 00:57:09,000 --> 00:57:13,403 Ik weet dat je op me hebt gewacht. Heel lang, zei de serveerster. 475 00:57:14,400 --> 00:57:17,882 Ik weet het. Ik had het niet goed begrepen. 476 00:57:18,000 --> 00:57:21,800 Echt iets voor mij. Ik wachtte daar en jij wachtte hier. 477 00:57:22,800 --> 00:57:27,010 Ik was bang vanwege die vrouw die zich voor de auto gooide. 478 00:57:27,120 --> 00:57:29,168 En toen ik wakker werd... 479 00:57:29,280 --> 00:57:33,729 Ik wilde niet slapen, ik wachtte op je, maar ik viel toch in slaap. 480 00:57:34,720 --> 00:57:38,770 Ik heb nagedacht. Ik geloof dat ik veranderd ben. 481 00:57:38,880 --> 00:57:41,486 Dat weet jij niet. Je was er niet bij. 482 00:57:41,600 --> 00:57:45,047 Ik heb nu een pakje aan waar jij erg van houdt. 483 00:57:45,160 --> 00:57:48,209 Dat uit Brugge, weet je nog? 484 00:57:49,200 --> 00:57:53,205 Waar ik ben? Ik weet niet hoe het hier heet. 485 00:57:53,320 --> 00:57:56,881 Ik ben daar waar je op me hebt zitten wachten. 486 00:57:58,600 --> 00:58:01,365 Maar ik wacht op je, Vincent. 487 00:58:01,480 --> 00:58:04,211 Ik weet dat het ver is, maar ik dacht... 488 00:58:06,400 --> 00:58:10,485 Maar ik hou van je. Ik wacht op je, omdat ik van je hou. 489 00:58:10,600 --> 00:58:12,409 Zeg me wat ik moet doen. 490 00:58:13,520 --> 00:58:15,409 Waar ben je? 491 00:58:15,520 --> 00:58:18,000 Zeg iets, Vincent. Alsjeblieft. 492 00:58:21,800 --> 00:58:24,280 De dag duurt hier lang, Vincent. 493 00:58:24,400 --> 00:58:27,882 Ik heb een boek gelezen dat je zal bevallen. 494 00:58:28,000 --> 00:58:31,402 Ik heb het net uit. Een bijzonder verhaal. 495 00:58:33,000 --> 00:58:36,083 Hoor je me? Vincent? 496 00:58:36,200 --> 00:58:38,680 Wanneer kom je? Dan sta ik klaar. 497 00:58:38,800 --> 00:58:42,805 Ik wil je aan zien komen en je zien uitstappen. 498 00:58:46,720 --> 00:58:49,405 Wil je daar nog een dag langer blijven? 499 00:58:51,000 --> 00:58:52,889 Nee, ik geloof je niet. 500 00:58:53,000 --> 00:58:55,287 Zeg dat niet, dat doet me pijn. 501 00:58:56,480 --> 00:59:00,405 Je doet me verdriet, Vincent. 502 00:59:00,520 --> 00:59:02,727 Ik wil bij je zijn en van je kunnen houden. 503 00:59:05,560 --> 00:59:09,007 Vraag dat niet van me. Dat kan ik niet opbrengen. 504 00:59:26,880 --> 00:59:29,804 Nee, ik wacht op je. 505 00:59:29,920 --> 00:59:33,129 Ik weet dat je zult komen. Je komt altijd terug. 506 00:59:34,120 --> 00:59:36,202 Ben je daar nog, Vincent? 507 00:59:43,200 --> 00:59:47,683 Bent u nu tevreden? - Je moest bellen. Kom nu mee. 508 00:59:47,800 --> 00:59:51,441 Ik had het niet moeten doen. - Tja, het valt niet mee. 509 00:59:51,560 --> 00:59:55,201 Ga weg. Hoe vaak moet ik het zeggen? - Kom mee. 510 00:59:55,320 --> 00:59:58,483 Ga weg. U kunt niets voor me doen. 511 00:59:58,600 --> 01:00:01,763 Ik wil u niet meer zien, noch uw stem horen. 512 01:00:01,880 --> 01:00:06,602 U blijft maar achter me aan lopen als een beest dat z'n kans afwacht. 513 01:00:06,720 --> 01:00:09,405 U maakt me bang. Uw blik maakt me bang. 514 01:00:10,400 --> 01:00:13,210 Gooi het er maar uit. Het zal je goeddoen. 515 01:00:13,320 --> 01:00:19,043 Ik wil u niet. U stinkt naar zweet, vreet zuurkool, achtervolgt me. 516 01:00:19,160 --> 01:00:22,482 Nog steeds zo arrogant? Hij heeft je gedumpt. 517 01:00:22,600 --> 01:00:27,288 Je hebt geen keus meer. Hij heeft je gedumpt. Dat zal vaker gebeuren. 518 01:00:27,400 --> 01:00:32,850 De geschiedenis zal zich herhalen. - Ga weg. Zo ver mogelijk. 519 01:00:36,000 --> 01:00:39,004 Ik zal op je wachten, hoelang het ook duurt. 520 01:02:14,040 --> 01:02:16,691 Deze plek is voor vrachtwagens. 521 01:02:16,800 --> 01:02:19,804 Ik heb panne. - Hier mag je niet staan. 522 01:02:20,920 --> 01:02:22,888 Heb je daar lak aan? - Nee. 523 01:02:23,000 --> 01:02:25,890 Mooi zo. Haal die auto weg. 524 01:02:26,000 --> 01:02:29,288 Kunt u niet ergens anders parkeren? 525 01:02:29,400 --> 01:02:32,688 Dit begint me te vervelen. Ik parkeer hier. 526 01:02:32,800 --> 01:02:35,883 Haal die auto weg. - Maar ik sta met panne. 527 01:02:36,000 --> 01:02:43,088 Ik heb 800 km gereden. Samen met Pierrot. Hij staat daar, ik hier. 528 01:02:43,200 --> 01:02:45,123 Wat een klootzak. 529 01:02:45,240 --> 01:02:47,288 Ik kan je zo wegduwen, hoor. 530 01:02:47,400 --> 01:02:50,290 Ik heb het uitgelegd, maar het helpt niet. 531 01:02:50,400 --> 01:02:52,926 Leeghoofd. - Het is een dokter. 532 01:02:53,040 --> 01:02:54,610 En een klootzak. 533 01:02:54,720 --> 01:02:59,362 Wegwezen of ik rij je in elkaar. - Laat toch, hij smeert 'm wel. 534 01:02:59,480 --> 01:03:04,930 Nee, hij staat met panne. - Vooruit, kom mee. Ik heb dorst. 535 01:04:22,720 --> 01:04:27,681 Ik laat een paar van de meiden komen. Ik neuk niet met vreemde vrouwen. 536 01:04:27,800 --> 01:04:29,245 Vallen ze je lastig? 537 01:04:30,720 --> 01:04:34,691 In de auto is het rustiger. Ik blijf wel hier. 538 01:04:36,480 --> 01:04:38,369 Ik heb uw auto niet nodig. 539 01:04:39,720 --> 01:04:42,610 Wat je wilt. Het portier zit niet op slot. 540 01:04:46,560 --> 01:04:50,804 Goedenavond. Ik wil m'n excuses aanbieden. 541 01:04:51,800 --> 01:04:55,441 Ik dacht dat je alleen was, maar met madame erbij... 542 01:04:58,400 --> 01:05:01,290 Je hebt je auto handig geparkeerd. 543 01:05:01,400 --> 01:05:05,803 Als ik 's nachts niet kan slapen, heb ik graag aangename buren. 544 01:05:07,800 --> 01:05:10,406 Je bent niet erg spraakzaam vanavond. 545 01:05:13,120 --> 01:05:17,808 Wat een pech om hier panne te krijgen. Vooral met zo'n mooie vrouw. 546 01:05:27,240 --> 01:05:31,131 Je bent niet erg spraakzaam. Jammer. 547 01:05:41,400 --> 01:05:44,085 Als je wilt, parkeer ik de auto elders. 548 01:05:45,400 --> 01:05:47,402 Ik wil niets. 549 01:05:47,520 --> 01:05:51,411 Ik weet wat je wilt. Ik zag je wel naar hem kijken. 550 01:05:51,520 --> 01:05:56,401 Hij ruikt niet naar zuurkool, maar naar bier. Heb je dat liever? 551 01:06:34,720 --> 01:06:37,883 Hebt u nog steeds panne? - Hoor jij niet in bed? 552 01:06:38,000 --> 01:06:40,606 Ik hou niet van slapen. - En je ouders? 553 01:06:40,720 --> 01:06:45,009 Die hangen me de keel uit. - Dat hoort ook zo op jouw leeftijd. 554 01:06:46,000 --> 01:06:49,402 Wat doe je hier zo laat nog? - Is dat soms verboden? 555 01:06:49,520 --> 01:06:52,888 Nee, dat niet. Slik je de pil? - Nee. 556 01:06:53,000 --> 01:06:56,607 Waarom niet? - Dan neuk ik vast met iedereen. 557 01:06:56,720 --> 01:07:01,601 Ja, dat zou stom zijn. Maar dat is een moet je ook. 558 01:07:01,720 --> 01:07:04,485 Bent u echt dokter? Zo praat u niet. 559 01:07:04,600 --> 01:07:09,606 Je mag me wel tutoyeren. Van dat u krijg ik een slecht humeur. 560 01:07:09,720 --> 01:07:14,282 Kent u de vrouw die bij u is al lang? - Sinds gisteravond. 561 01:07:14,400 --> 01:07:17,802 Ik ken haar goed. - Wat weet je van haar? 562 01:07:17,920 --> 01:07:20,127 Wat haar man vertelde. - Wat dan? 563 01:07:20,240 --> 01:07:21,844 Dat ze getikt is. 564 01:07:23,800 --> 01:07:26,121 Je kletst onzin. - Nee, echt waar. 565 01:07:26,240 --> 01:07:29,801 U wilt haar meenemen, daarom wilt u me niet geloven. 566 01:07:31,600 --> 01:07:35,047 Zou u mij willen meenemen? - Meenemen waarheen? 567 01:07:35,160 --> 01:07:37,891 Maakt niet uit. - Bevalt 't je hier niet? 568 01:07:38,000 --> 01:07:41,209 Nee, dit is een gat. Hier wil ik niet sterven. 569 01:07:43,200 --> 01:07:49,003 Maar ik ben nog te jong. - Wie jong is, wil altijd ouder zijn. 570 01:07:49,120 --> 01:07:54,047 Dat is geen antwoord. - Als je weg wilt, moet je weggaan. 571 01:07:54,160 --> 01:08:00,008 Daar heb je hier kansen genoeg voor. - Wilt u me meenemen? 572 01:08:00,120 --> 01:08:03,408 Vanwege die vrouw? Of vindt u me te jong? 573 01:08:03,520 --> 01:08:06,888 U bent al net als alle anderen. - Ik? 574 01:08:07,000 --> 01:08:11,881 Als ik je meevroeg, zou je je vervelen. En spreek me niet met u aan. 575 01:08:12,000 --> 01:08:16,210 Ik verveel me nooit. - Je kunt nog niet eens je koffers pakken. 576 01:08:17,200 --> 01:08:22,001 Neem je me mee als ik er morgen ben? - Ga slapen. Morgen is het vergeten. 577 01:08:22,120 --> 01:08:26,284 Geef antwoord. Neem je me mee? - Ja, als je klaar staat. 578 01:08:26,400 --> 01:08:28,402 Meen je dat? - Ja. 579 01:08:28,520 --> 01:08:33,287 Je bent toch niet als alle anderen. - Wegwezen. Tot morgen. 580 01:08:33,400 --> 01:08:35,004 Waarheen? - Toulon. 581 01:08:35,120 --> 01:08:37,930 Ben ik nog nooit geweest. Tot morgen. 582 01:09:02,120 --> 01:09:06,011 Waar blijven die meiden nou? - Ze zouden meteen komen. 583 01:09:11,720 --> 01:09:15,088 Misschien zijn ze verkeerd gereden. 584 01:09:15,200 --> 01:09:17,851 Wat zei Evelyn precies? 585 01:09:19,000 --> 01:09:24,325 Ze zou Agathe sturen, Sophie... 586 01:09:27,000 --> 01:09:28,525 ...Catherine... 587 01:09:30,800 --> 01:09:33,087 ...en de rest ben ik vergeten. 588 01:09:33,200 --> 01:09:38,411 En wij maar wachten. We zijn geen mietjes, dit pikken we niet. 589 01:09:39,720 --> 01:09:44,408 Ik ben het zat. We pakken een trekker en gaan 30 km verderop kijken. 590 01:09:44,520 --> 01:09:47,808 Het is veel verder. Een wereldreis. - Welnee. 591 01:09:50,120 --> 01:09:52,202 Ga je weer tegen de draad in? 592 01:09:53,400 --> 01:09:56,210 En waarom niet? Ze komen toch niet meer. 593 01:10:00,400 --> 01:10:02,129 Eerst m'n dorst lessen. 594 01:10:02,240 --> 01:10:06,211 We nemen mijn wagen en ik rijd. Jij bent te dronken. Kom mee. 595 01:11:58,200 --> 01:12:01,682 Vind je het eng? - U bent totaal krankjorum. 596 01:12:01,800 --> 01:12:03,928 Vind je de muziek leuk? 597 01:12:15,280 --> 01:12:17,408 Doe niet zo stom, Georges. 598 01:12:17,520 --> 01:12:20,126 Hou hiermee op. - Kap ermee. 599 01:12:36,200 --> 01:12:40,000 Nu kunnen we even opschieten. Eropaf, in volle vaart. 600 01:12:41,200 --> 01:12:42,611 Eropaf. 601 01:12:49,200 --> 01:12:51,282 Ik wed dat ze dat zijn. 602 01:12:51,400 --> 01:12:53,641 Ja, ik herken de auto. 603 01:13:20,400 --> 01:13:23,483 Castagnetten en paso doble, de tijdgeest. 604 01:13:23,600 --> 01:13:28,083 Dat zal Isabelle plezier doen. 605 01:13:28,200 --> 01:13:33,240 Daar kan ze naar luisteren voor ze op de fiets weer teruggaat. 606 01:16:24,200 --> 01:16:29,491 Ik rijd hard, heel hard. Daar houdt ze van. 607 01:16:29,600 --> 01:16:32,080 Ze is in slaap gevallen. 608 01:16:32,200 --> 01:16:36,683 Het is een heldere nacht. Er is niemand meer op de weg. 609 01:16:39,000 --> 01:16:40,809 De bomen staan in bloei. 610 01:16:42,600 --> 01:16:49,245 Ik ruik mimosa. Ze houdt van mimosa. Ze had het er over. 611 01:16:50,400 --> 01:16:52,289 Ik hou van die geur. 612 01:16:53,560 --> 01:16:55,801 Ik rijd met open raampjes. 613 01:16:57,000 --> 01:16:59,401 Je hoort de geluiden van de zee. 614 01:17:00,400 --> 01:17:05,770 Ze wilde dat ik stopte om te baden, maar 's nachts rijd ik liever. 615 01:17:05,880 --> 01:17:09,646 We baden morgen wel, als het heet is. 616 01:17:11,800 --> 01:17:17,045 De nacht is koel. Ik hou van koele nachten. 617 01:17:20,000 --> 01:17:22,321 En ook van lange nachten. 618 01:17:25,480 --> 01:17:31,010 Ik rijd zonder te weten waar ik heen ga. Maakt niet uit. Als de nacht maar lang is. 619 01:17:33,480 --> 01:17:36,404 Ze wilde dat onze reis nooit zou eindigen. 620 01:17:38,880 --> 01:17:42,487 Ik ben bang om haar te verliezen. 621 01:17:42,600 --> 01:17:46,321 Dat heb ik haar gezegd, maar ze noemde me een domkop. 622 01:17:46,440 --> 01:17:48,204 Toch ben ik bang. 623 01:17:50,320 --> 01:17:55,929 Andere vrouwen hebben me ook zo toegesproken, maar zij is anders. 624 01:17:59,400 --> 01:18:01,164 Ze is zo mooi. 625 01:18:03,400 --> 01:18:06,404 Mooi, streng en sterk. 626 01:18:13,720 --> 01:18:18,408 Er is altijd een moment dat je wilt sterven, als je van iemand houdt. 627 01:20:07,000 --> 01:20:10,686 Wat is er met je motor? De helft ontbreekt. 628 01:20:10,800 --> 01:20:13,406 Heb jij hem gedemonteerd? - Nee, hoor. 629 01:20:14,800 --> 01:20:19,010 Zoiets heb ik nog nooit gezien. Zal ik je een handje helpen? 630 01:20:20,000 --> 01:20:23,641 Je bent er zeker tot vanavond mee bezig. 631 01:20:39,000 --> 01:20:41,924 Wat scheelt je vrouw? - Ze is m'n vrouw niet. 632 01:20:42,040 --> 01:20:46,762 Ze wou stommiteiten uithalen. - Ze wou een vent versieren. 633 01:20:46,880 --> 01:20:49,281 Welnee, dat zou jij moeten weten. 634 01:20:49,400 --> 01:20:54,327 Ze doet maar wat ze wil. - Je moet die vrouw niet alleen laten. 635 01:20:58,920 --> 01:21:03,403 Wat kost het als jij hem maakt? - Niks. Sleutelen geeft me rust. 636 01:21:04,720 --> 01:21:06,131 Goed dan. 637 01:21:31,400 --> 01:21:34,404 Wat bezielt jou? - Ik dacht dat je al weg was. 638 01:21:34,520 --> 01:21:38,809 Nu al bang? - Ik wil hier gewoon weg. 639 01:21:38,920 --> 01:21:42,686 Ben je van gedachten veranderd? - Is dat al je bagage? 640 01:21:42,800 --> 01:21:47,362 Ja. Ik heb zomaar wat ingepakt. Zal ik het in één rugzak doen? 641 01:21:47,480 --> 01:21:51,724 Nee, zet het zo maar in de auto. - Dus je neemt me echt mee? 642 01:21:57,000 --> 01:22:00,209 Wat zeiden je ouders? - Niks. Ze zagen me niet. 643 01:22:00,320 --> 01:22:03,961 Anders was het een drama geworden. Zeker met m'n moeder. 644 01:22:04,080 --> 01:22:07,482 Gisteravond ging ik meteen naar m'n kamer. 645 01:22:07,600 --> 01:22:11,605 Ze weet best dat er iets speelt. Ze heeft alles in de gaten. 646 01:22:12,800 --> 01:22:15,804 Dat ik anders ben dan anders bijvoorbeeld. 647 01:22:16,880 --> 01:22:21,602 Ik heb gewacht tot ze ging slapen en niet meer voor de tv hing. 648 01:22:21,720 --> 01:22:26,965 Daarna heb ik m'n spullen hier gebracht. Jij lag in de auto te slapen. 649 01:22:27,080 --> 01:22:29,447 Toen ben ik weer naar huis gegaan. 650 01:22:36,280 --> 01:22:38,681 Repareert hij je auto? - Ja. 651 01:22:38,800 --> 01:22:41,041 Dus we gaan niet nu? - Vanavond. 652 01:22:41,160 --> 01:22:45,848 Ga wat te eten halen en chocolademelk. Ik moet nog even iets doen. 653 01:22:48,400 --> 01:22:52,485 Hou je niet van chocolademelk? - Ik ben geen tien meer, hoor. 654 01:22:52,600 --> 01:22:55,206 Niet zo'n lang gezicht zetten, jij. 655 01:23:47,920 --> 01:23:49,445 Kent u haar? 656 01:23:50,880 --> 01:23:54,202 We vonden haar op de weg. Zonder papieren. 657 01:23:54,320 --> 01:23:57,802 Ze herinnert zich niets, zelfs haar naam niet. 658 01:24:02,400 --> 01:24:05,882 Geef haar geen standje. Het is niets. 659 01:24:06,000 --> 01:24:08,606 Het is een mooie dag. Het is niets. 660 01:24:13,600 --> 01:24:16,444 Zag u dat? Zij is het. Ik herkende haar. 661 01:24:16,560 --> 01:24:18,688 Gelooft u het nu? 662 01:24:18,800 --> 01:24:22,600 Zij heeft mij ook herkend. Daarom spuugde ze naar me. 663 01:24:24,120 --> 01:24:27,681 Hoe laat is het? - 09.00 uur. 664 01:24:27,800 --> 01:24:29,802 Al 09.00 uur... 665 01:24:29,920 --> 01:24:33,003 Het is een mooie dag voor me. Welke dag is het? 666 01:24:34,240 --> 01:24:37,369 Zondag. - Oh ja, zondag. 667 01:24:37,480 --> 01:24:40,086 Nu komt hij gauw, want zij is hier. 668 01:24:40,200 --> 01:24:43,682 Laat me nu met rust. Hij mag ons niet samen zien. 669 01:24:43,800 --> 01:24:50,285 Hij komt altijd onverwachts. - Hij komt niet. Kom, we vertrekken. 670 01:24:50,400 --> 01:24:54,166 Nee, vertrek maar alleen. - Ik kan je niet achterlaten. 671 01:24:54,280 --> 01:24:58,285 Ik heb je lef nodig en bovendien miste ik je vannacht al. 672 01:24:58,400 --> 01:25:00,448 U bent gek. - Ik weet het. 673 01:25:00,560 --> 01:25:04,884 Maar ik wil naar je kijken, bij je zijn. 674 01:25:05,000 --> 01:25:09,881 Zelfs al is het gekkenwerk en denk je nog steeds aan hem. 675 01:25:12,560 --> 01:25:14,005 Je bent zo mooi. 676 01:25:15,200 --> 01:25:19,728 Ik kan niet meer mooi zijn voor u. U weet te veel. 677 01:25:20,720 --> 01:25:22,643 Maar dat bevalt me. 678 01:25:23,800 --> 01:25:28,601 Ik weet het. - Ga weg. Ik wil alleen zijn. 679 01:25:30,000 --> 01:25:35,530 Ik wacht hier. Ik wil hem uit zien stappen. Dat kan van hieruit. Ga weg. 680 01:25:42,320 --> 01:25:43,731 Ga weg. 681 01:25:59,480 --> 01:26:01,801 Dus vanavond kunnen we gaan? 682 01:26:04,000 --> 01:26:09,484 Mensen leven hier als in de middeleeuwen. Op alle gebieden. 683 01:26:09,600 --> 01:26:13,286 Ook wat betreft werk. Zoals het mijne, serveerster. 684 01:26:13,400 --> 01:26:17,007 Over een week neem je de trein terug naar je ouders. 685 01:26:17,120 --> 01:26:19,600 Nee, ik kom hier nooit meer terug. 686 01:26:19,720 --> 01:26:22,849 Het is te triest hier. Velden en oude mensen. 687 01:26:24,880 --> 01:26:27,724 Help je me? - Ja, ik zal je helpen. 688 01:26:29,160 --> 01:26:35,486 Heb je er spijt van dat je ja hebt gezegd? - Nee, het is goed dat je bij me bent. 689 01:26:37,000 --> 01:26:39,810 Je had samen met haar moeten vertrekken. 690 01:26:45,400 --> 01:26:47,209 Ben je verliefd op haar? 691 01:26:52,000 --> 01:26:54,321 Je moet je niet afsluiten. 692 01:26:56,000 --> 01:26:59,209 Maar als je verliefd bent, gaat dat vanzelf. 693 01:27:00,760 --> 01:27:03,570 En dat duurt dan een halfjaar of een jaar. 694 01:27:04,560 --> 01:27:07,291 En dat is niet niks. - Wat weet jij ervan? 695 01:27:07,400 --> 01:27:10,483 Ik weet het. Het vergiftigt je. 696 01:27:12,920 --> 01:27:16,606 Zoals zij op haar man blijft wachten... Vreselijk. 697 01:27:17,600 --> 01:27:22,322 Ben jij soms ook gedumpt? - Ja, en ik leef nog. 698 01:27:23,320 --> 01:27:26,130 Maar ik kan wel met anderen meeleven. 699 01:27:27,560 --> 01:27:29,449 Zeker met jou. 700 01:27:31,480 --> 01:27:34,609 Ik zou ervoor uitkomen als ik verliefd was. 701 01:27:36,400 --> 01:27:41,566 Als je zo doordrinkt, ben je straks zat. - Zat van jouw constante geklets, ja. 702 01:27:42,560 --> 01:27:47,088 Gewoonlijk zwijg ik. Ik heb het gevoel of ik jaren heb geslapen. 703 01:27:47,200 --> 01:27:50,204 En of ik vannacht pas wakker ben geworden. 704 01:27:55,480 --> 01:27:59,087 In één nacht. Gek, hè? - Behoorlijk gek. 705 01:31:31,200 --> 01:31:33,441 Besef je wat je me laat doen? 706 01:33:46,000 --> 01:33:49,004 Vertaling: Subs Media59512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.