All language subtitles for Song of the Bandits S01E01

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,671 --> 00:00:49,883 SONG OF THE BANDITS 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,594 IN 1905, THE KOREAN EMPIRE SIGNED A FORCED TREATY WITH JAPAN. 3 00:00:52,677 --> 00:00:53,845 KOREANS FORMED RIGHTEOUS ARMIES. 4 00:00:53,928 --> 00:00:56,681 JAPAN'S MILITIA ANNIHILATION CAMPAIGN DROVE SOLDIERS TO MANCHURIA AND YEONHAEJU. 5 00:00:56,765 --> 00:00:59,893 {\an8}From now on, you must all honor, obey, and follow 6 00:00:59,976 --> 00:01:02,145 {\an8}the rule of the Japanese Empire! 7 00:01:02,228 --> 00:01:04,606 {\an8}Put your faith in the Government-General of Joseon 8 00:01:04,689 --> 00:01:06,983 {\an8}and the Oriental Development Company. 9 00:01:07,067 --> 00:01:10,070 -In the name of freedom and equality… -Extra, extra, extra! Extra, extra! 10 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 …you are required to report and declare your land 11 00:01:13,865 --> 00:01:17,077 in order that you may enjoy your given rights 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,120 as the owners of your properties! 13 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 To the side! 14 00:01:20,872 --> 00:01:23,750 -Please, off the road! -You will all prosper and be rich! 15 00:01:23,833 --> 00:01:24,834 Don't run! 16 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 Put your faith in the Government-General of Joseon 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,590 and the Oriental Development Company. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,428 In the name of freedom and equality… 19 00:01:48,149 --> 00:01:49,317 Uh, Yoon, sir! 20 00:01:50,985 --> 00:01:51,820 It's here. 21 00:02:22,892 --> 00:02:24,686 I believe that the person 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,147 you're looking for is here. 23 00:02:28,106 --> 00:02:32,443 TAEPYEONG-DONG, 18-JEONG, 30-RI MYEONGJEONG VILLAGE, NORTH GANDO 24 00:03:11,774 --> 00:03:15,153 Lieutenant Lee. Major Miura is waiting for you. 25 00:03:15,236 --> 00:03:16,487 Get ready. 26 00:03:16,571 --> 00:03:19,157 I've been commanded to ensure that you'll be there. 27 00:03:19,240 --> 00:03:21,868 It's an important occasion for you, Lieutenant. 28 00:03:24,495 --> 00:03:25,538 Ah. 29 00:03:25,622 --> 00:03:28,458 And you'll be required to dress in your military uniform. 30 00:03:34,422 --> 00:03:36,674 The person I wanna introduce to you today, 31 00:03:36,758 --> 00:03:39,260 as undoubtedly many of you are already aware, 32 00:03:39,344 --> 00:03:41,012 used to be indentured to me. 33 00:03:42,472 --> 00:03:45,016 Had it not been for the great Empire of Japan, 34 00:03:45,683 --> 00:03:49,312 it is certain he would have remained a nameless slave forever 35 00:03:49,812 --> 00:03:52,565 and not have become my confidant, fellow soldier, 36 00:03:52,649 --> 00:03:55,568 and not the kind of man I'd be proud to call a friend. 37 00:04:11,459 --> 00:04:13,795 He's a hero who annihilated the Russian artillery unit 38 00:04:13,878 --> 00:04:15,213 at the Battle of Sapyeong, 39 00:04:15,296 --> 00:04:19,300 suppressed the rebels in Jeolla, and made certain mobs wouldn't rise again. 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,969 He is a true patriot. 41 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 It's my absolute honor to present to you this amazing man. 42 00:04:24,514 --> 00:04:26,099 Lieutenant Lee Yoon. 43 00:04:35,817 --> 00:04:36,734 Where is he? 44 00:04:38,069 --> 00:04:39,070 Where? 45 00:04:59,966 --> 00:05:00,883 Thank you. 46 00:05:09,976 --> 00:05:11,477 Don't plan events like that? 47 00:05:12,353 --> 00:05:14,856 I went through so much trouble to put that event together, 48 00:05:15,940 --> 00:05:18,401 and you're getting plastered instead of showing up? 49 00:05:18,985 --> 00:05:20,820 It's been a whole six years. 50 00:05:20,903 --> 00:05:23,406 Did you know? Did you think how long I was waiting? 51 00:05:26,909 --> 00:05:29,370 I never wanted to go back to the army. 52 00:05:31,247 --> 00:05:33,791 Hang on. Is that all you have to say? 53 00:05:37,045 --> 00:05:38,046 I leave tonight. 54 00:05:39,088 --> 00:05:40,840 There's someone I have to meet. 55 00:05:44,177 --> 00:05:45,636 I'm not sure I'll return. 56 00:05:48,097 --> 00:05:49,599 You're meeting with who, then? 57 00:05:50,391 --> 00:05:52,268 And where, that you might not come back? 58 00:06:00,193 --> 00:06:02,612 Am I a joke to you? 59 00:06:02,695 --> 00:06:05,198 I set you free. I thought the two of us were friends. 60 00:06:05,281 --> 00:06:06,157 Am I wrong? 61 00:06:07,992 --> 00:06:11,412 You need to think carefully. Not long ago, I was your master. 62 00:06:11,496 --> 00:06:14,415 Hell, without me, you would still only be fucking chattel. 63 00:06:14,499 --> 00:06:18,002 Hey. Remember? I was the one who burned your papers. 64 00:06:18,628 --> 00:06:20,463 You know, I made you into a soldier, a hero. 65 00:06:20,546 --> 00:06:23,591 It was all thanks to me that those bastards know you. I did that! 66 00:06:23,674 --> 00:06:26,803 The youngest Joseon major in the Japanese Armed Forces, 67 00:06:26,886 --> 00:06:27,929 Miura Shohei. 68 00:06:29,055 --> 00:06:31,224 Do you really believe you did that alone? 69 00:06:34,394 --> 00:06:35,812 I've paid you back. 70 00:06:39,440 --> 00:06:40,691 So let me go, please. 71 00:06:40,775 --> 00:06:42,568 What? I should let you go? 72 00:06:55,790 --> 00:06:57,166 Wait, is this… 73 00:06:58,793 --> 00:07:00,211 is this still about that? 74 00:07:01,337 --> 00:07:02,588 The incident in Gurye? 75 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Look, we couldn't disobey our orders. 76 00:07:12,849 --> 00:07:15,852 How many times have I told you there was nothing I could do? 77 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 God damn. 78 00:07:19,772 --> 00:07:22,483 If I'd just shot you back then, then all this shit… 79 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 Why are you so loud? 80 00:07:30,908 --> 00:07:32,326 I can't hear myself think! 81 00:07:36,497 --> 00:07:38,958 No. You can't go. You'd better stand up. 82 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 You got a gun? 83 00:07:43,337 --> 00:07:46,215 Okay, hold it. Hold it and stand up, huh? 84 00:07:46,716 --> 00:07:48,843 You can actually lose your head this time. 85 00:07:49,552 --> 00:07:53,181 We can shoot it out here, then we'll see who gets to walk away. 86 00:07:53,264 --> 00:07:54,140 Huh? 87 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 What? 88 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 Scared I'll draw first, like last time? 89 00:08:00,938 --> 00:08:02,815 Your place is at my side. 90 00:08:02,899 --> 00:08:04,817 Just remain here if you're scared, you shit! 91 00:08:07,403 --> 00:08:09,363 Things are very different from back then. 92 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 Back then, I had no reason to live. 93 00:08:14,494 --> 00:08:15,745 Not anymore though. 94 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 So do we really need to do this here? 95 00:08:19,290 --> 00:08:22,043 To start with, you jackass, you seriously think… 96 00:08:28,633 --> 00:08:31,135 If you'd killed me then, we wouldn't have gotten here. 97 00:08:40,728 --> 00:08:42,104 It's overdue by now. 98 00:08:43,814 --> 00:08:47,693 However, I'm sincerely grateful to you for freeing me, Master. 99 00:08:55,910 --> 00:08:57,787 Wait, Yoon. Don't you go. 100 00:08:58,287 --> 00:08:59,455 Hey! Lee Yoon! 101 00:08:59,539 --> 00:09:01,874 You stop! Major, stop! 102 00:09:01,958 --> 00:09:04,585 Get off me! Let go of me! 103 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Lee Yoon! Hey, Lee Yoon! 104 00:11:23,933 --> 00:11:26,936 GYEONGSEONG 105 00:11:28,229 --> 00:11:29,438 WONSAN 106 00:11:31,065 --> 00:11:33,401 CHEONGJIN 107 00:11:37,947 --> 00:11:42,368 HOERYEONG, MYEONGJEONG 108 00:12:05,850 --> 00:12:08,394 Yoon! 109 00:12:16,694 --> 00:12:18,904 My, you really got tall, huh! 110 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 You look amazing. 111 00:12:20,781 --> 00:12:21,824 Money's treating you well. 112 00:12:21,907 --> 00:12:25,286 For us slaves, the easy way to get respect is through money, wouldn't you say? 113 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 So are you respected? 114 00:12:26,871 --> 00:12:27,913 'Course I am. 115 00:12:27,997 --> 00:12:31,041 But some call me a bitch. I was a little too harsh, I think. 116 00:12:32,543 --> 00:12:36,839 Fuck, the slave girl is in charge. Anyway, you must be tired. Get in. 117 00:12:44,388 --> 00:12:46,849 So how did you get here so fast, huh? 118 00:12:48,601 --> 00:12:49,810 Don't tell me you were… 119 00:12:50,519 --> 00:12:52,730 You've been out there waiting for my letter, right? 120 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 Seon-bok, thank you. He must've been hard to locate. 121 00:12:56,650 --> 00:12:59,403 Don't thank me. You're like my little brother. 122 00:12:59,487 --> 00:13:02,823 That said, did our old master let you come without a fuss? 123 00:13:02,907 --> 00:13:04,283 He made it hard. 124 00:13:05,534 --> 00:13:08,662 -I may have put a handgun in his face. -I wish that you'd actually ended it. 125 00:13:09,789 --> 00:13:11,540 He'd always punish me over nothing. 126 00:13:12,041 --> 00:13:14,335 He would beat a girl over not warming up his fancy bedroom. 127 00:13:14,418 --> 00:13:16,796 That little bastard had no manners at all. 128 00:13:16,879 --> 00:13:18,964 Thanks to that, I've still got back pain. 129 00:13:19,715 --> 00:13:23,636 Even with all this money these days, my body still remembers poverty. 130 00:13:29,850 --> 00:13:31,018 Ah shit. 131 00:13:31,811 --> 00:13:34,188 Those bastards got themselves caught again, huh? 132 00:13:34,271 --> 00:13:36,357 Fuck. 133 00:13:36,440 --> 00:13:37,942 Why bother fighting for independence 134 00:13:38,025 --> 00:13:40,736 if you're just gonna die a useless death like that? Damn. 135 00:13:44,240 --> 00:13:45,366 The Japanese did that? 136 00:13:45,449 --> 00:13:48,661 Ah, who can say? Bandit thugs, or the Japanese. Either are likely. 137 00:13:48,744 --> 00:13:50,913 I don't get why bandits would kill soldiers. 138 00:13:50,996 --> 00:13:53,457 It makes them money. Independence soldiers aren't men. 139 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 They're just money here. 140 00:13:54,959 --> 00:13:57,753 Careful you don't mistake Gando for Gyeongseong. 141 00:13:57,837 --> 00:14:00,381 No one likes it, but Gyeongseong is Japanese property now. 142 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 You know what's great? Men are drooling about control here, 143 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 and yet, here in Manchuria, nobody's in charge. 144 00:14:05,970 --> 00:14:07,596 There is no clear master. 145 00:14:10,391 --> 00:14:14,895 Chinese land, Japanese money, and Joseon people. 146 00:14:17,022 --> 00:14:19,191 Who do you think is gonna rule this place? 147 00:14:26,907 --> 00:14:27,950 Whoa! 148 00:14:40,170 --> 00:14:41,130 What? 149 00:14:41,797 --> 00:14:43,257 There's a sandstorm, miss. 150 00:14:43,924 --> 00:14:44,758 Okay. 151 00:14:45,926 --> 00:14:47,636 Yoon. Here you go. 152 00:14:49,138 --> 00:14:52,308 Take one with you at all times. The sandstorms here are no joke. 153 00:15:24,924 --> 00:15:27,718 It's died down now. Come and see. 154 00:15:41,398 --> 00:15:42,650 Is that the village? 155 00:15:43,150 --> 00:15:46,987 Mmm. That's Myeongjeong. The best city in North Gando. 156 00:15:47,905 --> 00:15:49,031 To die for, right? 157 00:16:04,213 --> 00:16:07,132 MYEONGJEONG VILLAGE 158 00:16:36,036 --> 00:16:37,663 We'll have two noodles here. 159 00:16:39,206 --> 00:16:41,917 Have a seat. The noodles here are excellent. 160 00:16:43,460 --> 00:16:45,462 There are hardly any Joseon shops here. 161 00:16:46,130 --> 00:16:47,923 Running a shop costs money, 162 00:16:48,007 --> 00:16:52,011 and I'm the only person here from Joseon who has any of that. 163 00:16:53,387 --> 00:16:54,555 You made all of it from that? 164 00:16:55,723 --> 00:16:58,392 God, no. That hardly makes money at all. 165 00:16:59,309 --> 00:17:00,853 I'm peddling firearms. 166 00:17:01,812 --> 00:17:03,605 A lot of battles break out nearby, you know. 167 00:17:03,689 --> 00:17:05,107 Listen, it's like so. 168 00:17:05,190 --> 00:17:07,192 Say the Japanese Army gets beaten, okay? 169 00:17:07,276 --> 00:17:09,987 The independents push the guns to sale right away to get cash, yeah? 170 00:17:10,070 --> 00:17:13,866 So I get them cheap and sell the weapons to the Chinese warlords at a premium. 171 00:17:13,949 --> 00:17:16,785 And if times get tough, bandits will always buy from me too. 172 00:17:16,869 --> 00:17:18,912 I sell anywhere they buy. 173 00:17:21,081 --> 00:17:22,666 Ah! Here. Here, thanks. 174 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 Enjoy. 175 00:17:25,461 --> 00:17:27,421 Time to eat. Here. 176 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 By the way, 177 00:17:34,928 --> 00:17:36,638 how will you work while you're here? 178 00:17:38,432 --> 00:17:39,725 Finding that man is one thing, 179 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 but you must've planned how you would live here. 180 00:17:47,107 --> 00:17:48,400 I didn't come here to live. 181 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 What do you mean, "didn't come here to live"? 182 00:17:50,986 --> 00:17:52,780 You mean to die here instead, then? 183 00:18:05,584 --> 00:18:07,044 Come on. Come on, let's go. 184 00:18:10,339 --> 00:18:12,424 Don't! No! Please! Don't hurt us! 185 00:18:13,258 --> 00:18:14,218 What's this now? 186 00:18:21,767 --> 00:18:22,643 Let's get 'em! 187 00:18:22,726 --> 00:18:23,602 Ah, not again. 188 00:18:23,685 --> 00:18:26,396 Not while I'm eating my lunch over here. Hey, get up. 189 00:18:27,439 --> 00:18:30,484 Nothing good comes of getting involved with them. Best to avoid them. 190 00:18:32,444 --> 00:18:33,862 Bye. What are you doing? Get up. 191 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 Yoon! 192 00:19:13,861 --> 00:19:15,154 He's mine. 193 00:19:32,754 --> 00:19:33,672 Oh my God. 194 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Yeah, boss! 195 00:19:57,196 --> 00:19:58,155 Yoon! 196 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 That jackass. 197 00:20:19,968 --> 00:20:23,513 Oh shit! I was fucking scared to death, damn. Hey! 198 00:20:23,597 --> 00:20:26,808 What, were you paralyzed or something? What were you thinking? 199 00:20:26,892 --> 00:20:28,810 You just-- 200 00:20:28,894 --> 00:20:29,895 Who is that man? 201 00:20:30,687 --> 00:20:33,190 Jang Ki-Ryong. He's a bandit. He's a bandit. 202 00:20:33,690 --> 00:20:36,735 The ones who're dead there are Nodeoksan's crew. These gangs! 203 00:20:37,277 --> 00:20:38,403 Both fight the other nonstop 204 00:20:38,487 --> 00:20:41,823 to get domination of the market in Myeongjeong and Gando. 205 00:20:41,907 --> 00:20:44,076 -It's so scary. -How do the police handle it? 206 00:20:44,159 --> 00:20:45,911 Oh, those idiots are just-- 207 00:20:46,536 --> 00:20:48,830 Oh, oh, look. Look over there. They're here. 208 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 See him? The man up there? 209 00:20:57,089 --> 00:20:59,883 He… he's Superintendent Ōoka from the consulate. 210 00:20:59,967 --> 00:21:02,636 He's in charge of the main street here. He's an ass. 211 00:21:02,719 --> 00:21:05,764 -An awful son of a bitch. He's terrible. -Hey, clean this up. 212 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 They're just moving the bodies? Not going after the murderer? 213 00:21:08,684 --> 00:21:11,561 They're not going after the murderer because the murderer is Jang Ki-Ryong. 214 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Of all the bandits in North Gando, 215 00:21:13,063 --> 00:21:15,315 Jang Ki-Ryong takes out the greatest number of insurgents. 216 00:21:15,983 --> 00:21:17,025 Oh shit. 217 00:21:17,693 --> 00:21:21,154 You're saying he gets away with all this by bringing down independence fighters? 218 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 Even here, it's the people of Joseon who die. 219 00:21:29,329 --> 00:21:31,665 Still, it's not bad at present, you understand? 220 00:21:32,207 --> 00:21:34,835 We'll be dealing with a bloodbath before much longer. 221 00:21:35,335 --> 00:21:38,338 Rumor is Japan's sending its occupying army here to us any day now. 222 00:21:38,422 --> 00:21:41,091 Then, they must plan to take over and run Manchuria. 223 00:21:41,174 --> 00:21:42,259 Oh goodness. 224 00:21:42,342 --> 00:21:45,178 Mounted bandits, the police, 225 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 the Japanese and their out-of-control army. 226 00:21:47,389 --> 00:21:49,808 What will ensue for the Joseon, for the soldiers here? 227 00:21:49,891 --> 00:21:51,560 Oh shit. 228 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 So, Yoon, I-- 229 00:21:53,520 --> 00:21:54,938 You had better not 230 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 go around the independents or Joseon people, you hear? Huh? 231 00:21:58,358 --> 00:22:00,527 There's no country at our backs to protect us. 232 00:22:00,610 --> 00:22:03,155 We must be on our guard constantly. Got that? 233 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Ay, ay. Ugh! 234 00:22:35,520 --> 00:22:36,355 Burn it. 235 00:23:29,449 --> 00:23:30,492 Let's go. 236 00:23:31,284 --> 00:23:33,328 Let's go! 237 00:23:41,711 --> 00:23:42,629 Yoon, hey. 238 00:23:43,422 --> 00:23:44,464 What are you doing? 239 00:23:46,550 --> 00:23:50,053 I wasn't going to get to sleep anyway, so you should get your rest. 240 00:23:50,137 --> 00:23:53,598 Ah, some buffoons were shooting all damn night. I was awake. 241 00:23:55,016 --> 00:23:57,936 They're always shooting, those crazy bastards. All the time. 242 00:23:58,437 --> 00:24:00,564 It's not easy to sleep with a battle going on. 243 00:24:00,647 --> 00:24:04,025 It's you selling the weapons though. So be glad they're shooting. 244 00:24:05,610 --> 00:24:09,114 You need sleep in order to survive, no matter how nice the money. 245 00:24:09,614 --> 00:24:11,366 I'll have to fit it into their contracts. 246 00:24:11,450 --> 00:24:14,035 After seven o'clock, you need to behave. 247 00:24:14,119 --> 00:24:16,955 In any case, they can't be bandits if they follow the rules. 248 00:24:17,789 --> 00:24:20,000 -All set. I owe you one. -Uh-uh. 249 00:24:21,126 --> 00:24:25,046 You don't owe me anything. Just try to come back and see me, okay? 250 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 Hang on, Yoon. 251 00:24:31,428 --> 00:24:33,346 About that thing you said yesterday… 252 00:24:34,973 --> 00:24:36,725 You meant what when you said it exactly? 253 00:24:40,520 --> 00:24:43,690 It wasn't important. It's just something I said. 254 00:24:47,235 --> 00:24:50,363 I know you're not here to make money. Hey! Huh? 255 00:24:51,406 --> 00:24:53,992 You left your old life but didn't come here to live? 256 00:24:54,826 --> 00:24:56,453 It's not what I think, right? 257 00:24:58,747 --> 00:25:01,291 Who is this person you're running off to meet? 258 00:25:01,374 --> 00:25:03,793 Choi Choong-soo, who is he, for God's sake? 259 00:26:34,509 --> 00:26:37,012 TAEPYEONG-DONG 260 00:26:49,190 --> 00:26:51,067 Whoa, whoa. 261 00:27:19,429 --> 00:27:20,347 Who are you? 262 00:27:25,018 --> 00:27:26,561 Did Nodeoksan send you? 263 00:27:37,739 --> 00:27:39,199 You have my apologies. 264 00:27:39,282 --> 00:27:41,284 I didn't know you were my countryman. 265 00:27:42,535 --> 00:27:46,164 Anyhow, it's a great solace that you weren't actually attacked, you know. 266 00:27:46,665 --> 00:27:50,335 Now then, why come to Taepyeong-dong at this hour? 267 00:27:54,255 --> 00:27:55,840 I had to come here in order to… 268 00:27:57,842 --> 00:28:00,178 to tell you something important about the past. 269 00:28:01,179 --> 00:28:02,555 Actually-- 270 00:28:25,161 --> 00:28:27,330 Eon-nyeoni is what she's called. 271 00:28:29,249 --> 00:28:31,876 She came to us very recently. Just five days ago. 272 00:28:34,462 --> 00:28:37,048 Before that, she lived as a peasant her whole life. 273 00:28:37,924 --> 00:28:41,636 Then she was displaced and had to journey all this way, thanks to the ODC. 274 00:28:42,345 --> 00:28:44,931 Japanese and mounted bandits after that, and they… 275 00:28:45,849 --> 00:28:48,143 they murdered that poor woman's whole family. 276 00:28:49,060 --> 00:28:52,605 In this day and age, everyone has some dark story to tell, it's true, 277 00:28:54,065 --> 00:28:56,985 but whenever I look at her, my heart aches a bit. 278 00:29:01,281 --> 00:29:03,408 Anyway, what were you saying? 279 00:29:03,491 --> 00:29:05,910 That you had to be honest about the-- 280 00:29:05,994 --> 00:29:08,079 Choong-soo! Choong-soo, sir! 281 00:29:10,206 --> 00:29:11,875 -Choong-soo! -Is that my husband? 282 00:29:12,459 --> 00:29:14,002 You have to come quickly, sir. 283 00:29:14,085 --> 00:29:17,005 My hearing hasn't totally departed. Must you yell like that? 284 00:29:17,088 --> 00:29:19,966 I can't. Kang Du-man, that fool, he means to part ways with us. 285 00:29:20,049 --> 00:29:22,302 -I could just tear that-- -What about that makes sense? 286 00:29:22,385 --> 00:29:24,679 Might as well just eat dung. Did he tell you why? 287 00:29:24,763 --> 00:29:26,556 How can you sit and ask why? 288 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 He's worried he'll get killed at the hands of Nodeoksan! 289 00:29:39,277 --> 00:29:40,862 What you need to say, 290 00:29:41,362 --> 00:29:43,364 could we delay it a short while? 291 00:29:44,783 --> 00:29:46,409 Yes, I will wait. 292 00:29:46,493 --> 00:29:47,577 Mm. 293 00:29:47,660 --> 00:29:51,039 Eon-nyeoni can be your guide until then. I will be back later. 294 00:29:52,957 --> 00:29:54,334 -All right. -Eat up. 295 00:30:09,015 --> 00:30:12,644 The pastor left for Yeonhaeju three, almost four years ago, 296 00:30:12,727 --> 00:30:14,354 so the church is empty now. 297 00:30:15,480 --> 00:30:16,773 You can stay here. 298 00:30:17,774 --> 00:30:21,945 And even if you hear something outside, don't go out to see. 299 00:30:22,529 --> 00:30:25,073 The mounted bandits might kill you if you do. 300 00:30:26,574 --> 00:30:29,077 Why does Nodeoksan have his eye on this place? 301 00:30:30,703 --> 00:30:32,956 Breaking the law is what outlaws do, isn't it? 302 00:30:34,207 --> 00:30:35,875 What other reason could there be? 303 00:30:36,793 --> 00:30:38,628 I mean, if you think of it honestly, 304 00:30:38,711 --> 00:30:41,506 Joseon people make the best targets for these gangs. 305 00:30:41,589 --> 00:30:43,675 There are no consequences for killing us. 306 00:30:47,220 --> 00:30:49,055 I heard you got here five days ago. 307 00:30:50,223 --> 00:30:51,432 Who were you in Joseon? 308 00:30:53,977 --> 00:30:55,854 Didn't you hear Choong-Soo? I farmed. 309 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 I can't tell if you were even listening to him. 310 00:30:59,232 --> 00:31:01,484 You two were looking at me as you talked too. 311 00:31:03,194 --> 00:31:06,865 Only you don't have the hands of a farmer. You have the hands of a gunman. 312 00:31:08,825 --> 00:31:11,494 Just by looking, you can tell that from my hands, huh? 313 00:31:13,663 --> 00:31:14,998 What are you, a seer? 314 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 -Who are you? -What do you mean by that? 315 00:31:18,293 --> 00:31:20,128 Why'd you really come to this village, 316 00:31:20,211 --> 00:31:22,630 keeping your history and true name a secret? 317 00:31:24,716 --> 00:31:26,968 Oh, what are you going on about now? 318 00:31:27,468 --> 00:31:29,345 What do you mean, I keep secrets? 319 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 Who am I, then? 320 00:31:32,724 --> 00:31:33,725 An insurgent? 321 00:31:35,018 --> 00:31:36,644 So I guess you're not one, then. 322 00:31:37,729 --> 00:31:39,856 One more chance. 323 00:31:41,399 --> 00:31:42,525 Who are you? 324 00:31:44,193 --> 00:31:46,905 Should I say? You won't be glad that I told you. 325 00:31:46,988 --> 00:31:48,239 That right? 326 00:31:48,323 --> 00:31:49,991 Should we get on with it, then? 327 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Who are you? And why are you here? 328 00:32:01,169 --> 00:32:02,629 I'm here to kill you. 329 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 When people die, that's how I get paid. 330 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 And just who is paying you now? 331 00:32:09,469 --> 00:32:11,763 I can't tell you that, or my business will decline. 332 00:32:11,846 --> 00:32:13,765 I was hired in Gyeongseong. Best I can do. 333 00:32:13,848 --> 00:32:15,642 How did you know where I was going? 334 00:32:15,725 --> 00:32:19,062 North Gando, Myeongjeong town, building number 30, about there. 335 00:32:19,896 --> 00:32:21,648 You ever so kindly laid out a note. 336 00:32:28,154 --> 00:32:29,906 You almost left without a trace. 337 00:32:30,782 --> 00:32:32,659 What happened there? That was sloppy, huh? 338 00:32:45,046 --> 00:32:48,007 Mauser C96. That's a nice gun you've got. 339 00:32:48,091 --> 00:32:50,468 Nambu, Type 14. 340 00:32:50,551 --> 00:32:53,012 Lousy gun you've got there. 341 00:32:58,851 --> 00:33:02,021 Nambu Type 14s are pretty prone to misfires. 342 00:33:02,105 --> 00:33:03,189 You know that, right? 343 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 You fire, and there's about a 30% chance you kill yourself. 344 00:33:06,025 --> 00:33:08,152 That's still a 70% chance we die together. 345 00:33:08,736 --> 00:33:10,697 It's your choice, then. Do you wanna take that bet? 346 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 Your life at 30%? 347 00:33:11,948 --> 00:33:13,533 You'll pull the trigger, huh? 348 00:33:16,327 --> 00:33:17,745 This will complicate things though. 349 00:33:17,829 --> 00:33:19,122 Nothing complex about it. 350 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 The simple solution is to put your gun down now. 351 00:33:22,041 --> 00:33:25,044 Come on. This bitch gets paid to kill whoever she's hired to kill. 352 00:33:25,128 --> 00:33:26,212 That's who she is. 353 00:33:26,921 --> 00:33:30,967 How could I not meet the client's request? You trying to make my career dry out? 354 00:33:31,676 --> 00:33:33,678 I need to die at someone else's hands. 355 00:33:34,178 --> 00:33:35,430 What someone else? 356 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Back there, you saw. 357 00:33:40,476 --> 00:33:42,729 Choong-Soo is the one who's gonna kill you? 358 00:33:47,358 --> 00:33:50,611 What on earth did you do to that old man to make him want you dead? 359 00:33:57,660 --> 00:33:59,912 Something a person should never do to another. 360 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 That's what I did. 361 00:34:05,793 --> 00:34:08,880 And that is why I can't allow you to be the one who kills me, you see. 362 00:34:09,672 --> 00:34:11,799 I heard you used to be with the Japanese. 363 00:34:15,928 --> 00:34:17,680 Pretty sure I get the gist. 364 00:34:18,681 --> 00:34:21,392 I know what you did to that man after all, don't I? 365 00:34:29,692 --> 00:34:30,610 All right. 366 00:34:31,277 --> 00:34:32,445 We'll do it your way. 367 00:34:33,571 --> 00:34:35,656 Don't get me wrong. It's not as though I'm moved. 368 00:34:36,824 --> 00:34:39,535 It's just that I think Choong-Soo has the better right to kill you. 369 00:34:40,078 --> 00:34:41,704 That's why I'm listening to you. 370 00:34:54,092 --> 00:34:57,845 Choong-Soo has treated me really well ever since I came here. 371 00:35:05,228 --> 00:35:08,022 I'll report to my client that I killed you, so that's that. 372 00:35:09,190 --> 00:35:11,818 But if you ever happen to run into me again in the future, 373 00:35:12,944 --> 00:35:14,779 then I really will have to kill you. 374 00:35:24,080 --> 00:35:25,957 I could shoot you just like this. 375 00:35:26,457 --> 00:35:27,542 Like a coward. 376 00:35:32,547 --> 00:35:33,506 Oh, yeah. 377 00:35:34,423 --> 00:35:37,552 My client told me to make sure to tell you this before you die. 378 00:35:38,845 --> 00:35:40,012 "A dog 379 00:35:41,222 --> 00:35:42,932 dies when it leaves its home." 380 00:35:51,983 --> 00:35:52,859 Die well! 381 00:35:53,693 --> 00:35:56,195 Hope you're born in a better place in the next life. 382 00:36:14,255 --> 00:36:15,882 Don't try to stop me! 383 00:36:15,965 --> 00:36:17,550 Come on, Du-man, huh? 384 00:36:17,633 --> 00:36:19,886 If you leave, too, how will we go on? 385 00:36:19,969 --> 00:36:22,430 I just-- I-- Let go! Let go! I'm leaving! 386 00:36:22,513 --> 00:36:23,347 Stay! 387 00:36:23,431 --> 00:36:25,391 What are you doing? Come on! Hurry up! 388 00:36:27,268 --> 00:36:30,438 Why are you back here? It's raining. Go inside. 389 00:36:31,230 --> 00:36:33,399 I was going to wait, then I changed my mind. 390 00:36:34,192 --> 00:36:35,568 It's best we talk now. 391 00:36:36,944 --> 00:36:38,321 Gurye, six years ago. 392 00:36:38,946 --> 00:36:40,740 Gurye is the reason that I came here. 393 00:36:55,296 --> 00:36:57,548 I must say, this is quite unexpected. 394 00:36:59,800 --> 00:37:03,971 What is it you need to say in what took place in Gurye back then? 395 00:37:07,600 --> 00:37:09,393 You already know, I'm sure, 396 00:37:10,603 --> 00:37:12,480 that in order to suppress freedom fighters, 397 00:37:12,563 --> 00:37:16,525 the Japanese ordered and deployed the Militia Round-up Campaign. 398 00:37:17,526 --> 00:37:20,029 Countless soldiers of the Righteous Army were killed. 399 00:37:21,405 --> 00:37:22,698 Any who made it, they-- 400 00:37:23,491 --> 00:37:26,077 Manchuria is where I was told they could be located. 401 00:37:28,996 --> 00:37:30,289 Just as you came here. 402 00:37:32,583 --> 00:37:34,001 And how do you know? 403 00:37:35,294 --> 00:37:37,380 How did you learn all these things, then? 404 00:37:39,757 --> 00:37:41,634 Because I was there at the time, sir. 405 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 I was their puppet. 406 00:37:53,145 --> 00:37:54,730 A Japanese unit leader. 407 00:37:59,819 --> 00:38:01,696 I tracked suspected militia members. 408 00:38:03,281 --> 00:38:06,117 I'd learn your names and movement patterns in great detail 409 00:38:06,200 --> 00:38:08,369 and bring your locations back to the Japanese. 410 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 One day, I was ordered, 411 00:38:11,080 --> 00:38:13,291 "Find Choi Choong-Soo, the invincible general, 412 00:38:14,083 --> 00:38:16,669 apprehend him, and show us the way to his hideout." 413 00:38:16,752 --> 00:38:18,129 Once I accomplished this, 414 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 I was to see you imprisoned at Gwangju. 415 00:38:22,300 --> 00:38:25,469 The location of your village was reported to senior authorities… 416 00:38:27,847 --> 00:38:29,056 because of me, sir. 417 00:38:30,224 --> 00:38:32,601 Everything that happened in Gurye six years ago, 418 00:38:34,312 --> 00:38:36,188 it was all because of my actions. 419 00:38:36,272 --> 00:38:37,315 Nobody move! 420 00:38:37,398 --> 00:38:38,941 Nobody move! 421 00:38:39,025 --> 00:38:40,818 Everybody, stay where you are! 422 00:38:40,901 --> 00:38:42,987 Why are you acting like this, huh? 423 00:38:43,070 --> 00:38:45,364 I told you already, Choi Choong-soo already must have gone! 424 00:38:45,448 --> 00:38:46,782 So what is this? 425 00:38:46,866 --> 00:38:48,451 We've been given new orders. 426 00:38:48,534 --> 00:38:50,870 Now that we've found the invincible general's base, 427 00:38:50,953 --> 00:38:51,912 we burn it down. 428 00:38:52,663 --> 00:38:54,081 These people are innocent. 429 00:38:54,165 --> 00:38:56,417 Most don't own a weapon. Some are women and children! 430 00:38:56,500 --> 00:38:57,501 These innocents 431 00:38:58,753 --> 00:39:01,130 may turn into the next soldiers of the Righteous Army. 432 00:39:01,213 --> 00:39:03,674 Surely you understand nobody is born into it, right? 433 00:39:04,175 --> 00:39:06,927 All us humans start out innocent until we start sinning. 434 00:39:07,011 --> 00:39:08,637 Gwang-il, stop. It's not right. 435 00:39:09,347 --> 00:39:11,724 Arguing like this, this is hopeless. 436 00:39:12,391 --> 00:39:13,476 Put your gun away. 437 00:39:14,185 --> 00:39:15,603 Gwang-il, don't do this. 438 00:39:16,395 --> 00:39:18,981 Fine, all right. You bow out, I'm permitting it. 439 00:39:20,941 --> 00:39:22,777 -Okay! -Yes, sir! 440 00:39:23,778 --> 00:39:25,654 -Iguchi. -What are you doing? 441 00:39:26,822 --> 00:39:27,990 For all my life, 442 00:39:28,866 --> 00:39:31,202 as long as I remember, I have obeyed orders. 443 00:39:33,287 --> 00:39:35,581 My whole life, my role has been a lowly man's. 444 00:39:37,291 --> 00:39:39,752 I thought, who am I to question the wisdom of my betters 445 00:39:39,835 --> 00:39:41,921 as a man born and raised in ignorance? 446 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 But because of me, 447 00:39:55,559 --> 00:39:57,603 so many were murdered. Our countrymen. 448 00:40:12,743 --> 00:40:13,744 Your family 449 00:40:15,413 --> 00:40:16,789 also died on that day. 450 00:40:37,268 --> 00:40:39,437 That's what it took… 451 00:40:39,520 --> 00:40:41,230 …for me to finally realize… 452 00:40:43,107 --> 00:40:45,109 Kill the infant girl too. 453 00:40:49,864 --> 00:40:51,115 …that I'd been wrong. 454 00:40:56,370 --> 00:40:58,581 I am not here looking to get sympathy. 455 00:41:07,840 --> 00:41:09,884 Lee Yoon, holy shit! 456 00:41:10,885 --> 00:41:12,052 Nobody move! 457 00:41:12,136 --> 00:41:16,474 Sir, just give us the order to open fire at that Joseon barbarian! 458 00:41:17,141 --> 00:41:18,851 Shut up and lower your gun! 459 00:41:18,934 --> 00:41:20,019 I won't obey! 460 00:41:20,102 --> 00:41:23,147 You might be soft on other Joseons, but I'm Japanese. 461 00:41:24,732 --> 00:41:25,649 Hey. 462 00:41:26,859 --> 00:41:30,112 You mouth off to me again, soldier, or make another sound, 463 00:41:30,738 --> 00:41:32,072 you're dead, understand? 464 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 You're hearing this, aren't you? 465 00:41:35,784 --> 00:41:38,037 If you take this further, I can't cover for you. 466 00:41:38,704 --> 00:41:40,122 Hand it over now, okay? 467 00:41:40,873 --> 00:41:43,125 Put the gun down, and we can talk-- 468 00:41:47,963 --> 00:41:49,131 What did I just say? 469 00:41:53,302 --> 00:41:55,137 It was all because of me, sir. 470 00:42:29,380 --> 00:42:31,882 You want me to forgive you because you're repentant? 471 00:42:33,133 --> 00:42:34,677 Why are you doing this, huh? 472 00:42:35,177 --> 00:42:37,304 You'd like to hear me say it's in the past? 473 00:42:38,764 --> 00:42:41,225 These aren't any sins that I can ever repent for. 474 00:42:42,518 --> 00:42:45,020 And that wasn't my purpose in coming to meet you. 475 00:42:51,610 --> 00:42:52,778 Let me guess. 476 00:42:54,488 --> 00:42:56,865 You think justice is through your death. 477 00:42:58,867 --> 00:43:01,954 You want to be killed, and that's why you've spoken so coldly? 478 00:43:02,997 --> 00:43:05,499 You imagine if you were to speak emotionally, 479 00:43:06,542 --> 00:43:08,419 I'd let this go instead? 480 00:43:24,685 --> 00:43:27,229 This is one twisted world we live in. 481 00:43:29,690 --> 00:43:30,774 Both you… 482 00:43:32,901 --> 00:43:33,944 and I. 483 00:43:47,166 --> 00:43:50,336 But you're the one who caused the murders of my wife and family. 484 00:43:52,838 --> 00:43:56,133 So I cannot make peace or console you as I might have. 485 00:43:59,136 --> 00:44:00,179 I'm sorry. 486 00:44:44,682 --> 00:44:46,684 You can disappear or all be killed! 487 00:44:47,601 --> 00:44:48,727 You hear me? 488 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 Let's kill all these bastards! Come on! 489 00:44:57,736 --> 00:45:00,948 And don't you dare let a single one get away! 490 00:45:02,366 --> 00:45:03,951 Just hold still, damn it! 491 00:45:12,835 --> 00:45:14,753 Hey, you can't run from us! 492 00:45:15,629 --> 00:45:17,548 Kill the stupid bastards! 493 00:45:18,507 --> 00:45:19,341 Get 'em! 494 00:45:24,096 --> 00:45:27,266 Just where do you think you're going, bitch? Huh? 495 00:45:39,194 --> 00:45:41,113 Kill 'em all, boys! Get 'em! 496 00:45:52,249 --> 00:45:54,460 -Look at this one here! -Ye-bun! 497 00:45:59,631 --> 00:46:01,383 Ye-bun, no! 498 00:47:43,026 --> 00:47:44,069 No, no, my love! 499 00:47:48,240 --> 00:47:49,366 No, no, no. 500 00:47:54,830 --> 00:47:55,831 No, no. 501 00:48:06,884 --> 00:48:09,595 I told you, our Ye-bun has disappeared! 502 00:48:20,689 --> 00:48:22,774 Aren't you going to do anything? 503 00:48:22,858 --> 00:48:25,569 Our Ye-bun has been taken away! 504 00:48:28,488 --> 00:48:31,450 Choong-soo, there isn't time to do this, okay? 505 00:48:31,533 --> 00:48:34,328 It's not too late. Nodeoksan's still near, but we have to go. 506 00:48:34,411 --> 00:48:36,622 Please! Choong-soo! 507 00:48:38,165 --> 00:48:42,794 Say something, Choong-soo! Say something, please! 508 00:48:42,878 --> 00:48:47,090 Oh, my dear, no! 509 00:48:47,174 --> 00:48:49,009 Nam-chun, come quickly! 510 00:48:49,092 --> 00:48:51,553 Oh, no. My love! 511 00:48:53,263 --> 00:48:54,222 My love. 512 00:48:55,682 --> 00:48:56,892 My love! 513 00:48:59,353 --> 00:49:02,189 -Why? Why? -Someone do something! 514 00:49:05,442 --> 00:49:06,610 Oh, my love! 515 00:49:48,777 --> 00:49:51,029 You're really planning to not respond to this? 516 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 I'm not able to do anything. 517 00:49:56,326 --> 00:49:58,120 All the fight we had, we gave. 518 00:49:58,787 --> 00:50:00,288 There are murdered families. 519 00:50:05,252 --> 00:50:07,087 The last time innocents were killed, 520 00:50:08,046 --> 00:50:09,881 I led a battle for retribution. 521 00:50:11,758 --> 00:50:13,719 And then more innocents were killed. 522 00:50:22,352 --> 00:50:23,687 But you already knew that. 523 00:50:34,281 --> 00:50:36,658 Quit standing there imagining that I'll kill you. 524 00:50:37,242 --> 00:50:38,326 You get to see 525 00:50:39,286 --> 00:50:40,871 how you like scraping by, huh? 526 00:50:42,330 --> 00:50:44,583 Every day, having things stolen from you. 527 00:50:44,666 --> 00:50:46,543 Enduring this kind of pain always. 528 00:50:47,669 --> 00:50:49,588 Always running away, just making it. 529 00:50:51,923 --> 00:50:53,842 You should have to live like this too. 530 00:51:53,276 --> 00:51:55,904 MYEONGJEONG VILLAGE 531 00:52:00,200 --> 00:52:01,159 I fold. 532 00:52:18,844 --> 00:52:21,429 Ah! Whoo! 533 00:52:21,513 --> 00:52:23,974 Hurry up, hurry up! 534 00:52:24,057 --> 00:52:24,891 Again, again! 535 00:52:29,354 --> 00:52:30,730 Oh gosh, Yoon! 536 00:52:31,606 --> 00:52:33,483 I'm looking for where you keep your guns. 537 00:52:35,110 --> 00:52:38,071 SEON-BOK HOTEL 538 00:53:15,859 --> 00:53:18,737 Will he be all right, ma'am? This friend of yours? 539 00:53:19,613 --> 00:53:20,989 No matter how I picture it, 540 00:53:21,072 --> 00:53:23,450 taking on Nodeoksan's gang and going alone, it's just-- 541 00:53:23,533 --> 00:53:25,744 In Sapyeong, ten years ago, 542 00:53:25,827 --> 00:53:29,497 Yoon took out a whole complement of Russian men on his own, you see. 543 00:53:29,581 --> 00:53:33,543 That's when he got the nickname Gamjaesaja, the "Guardian Grim Reaper." 544 00:53:35,503 --> 00:53:38,506 He's the reaper who watches. The reaper who guides. 545 00:53:39,299 --> 00:53:41,760 In passing, the meaning sounds nice, 546 00:53:41,843 --> 00:53:44,012 but who does the Grim Reaper guard, exactly? 547 00:53:44,679 --> 00:53:46,973 Ones who are meant to die, of course. 548 00:53:47,057 --> 00:53:51,311 Just like tonight, a thunderstorm was raging that day. 549 00:53:51,394 --> 00:53:54,356 Yoon snuck around to the back of the artillery unit alone. 550 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 When the thunder struck… 551 00:53:57,359 --> 00:53:58,235 …he shot. 552 00:53:58,860 --> 00:54:00,362 And when the thunder struck again, 553 00:54:00,946 --> 00:54:02,113 …so did he. 554 00:54:13,959 --> 00:54:15,210 And again… 555 00:54:17,504 --> 00:54:18,713 …and again. 556 00:54:21,174 --> 00:54:23,385 The entire unit was ground into dust, and that's how. 557 00:54:23,468 --> 00:54:25,095 Are you beginning to understand? 558 00:54:44,489 --> 00:54:47,951 Against Yoon, the size of your gang doesn't make a difference. 559 00:54:48,034 --> 00:54:49,619 You need to play smart. 560 00:54:51,871 --> 00:54:54,207 If your plan is simply to outnumber him, 561 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 then one by one… 562 00:55:04,134 --> 00:55:05,218 What was that? 563 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 Your gun! Get it! 564 00:55:17,981 --> 00:55:20,900 One by one, leaving no trace… 565 00:55:21,651 --> 00:55:23,069 Now, fire! 566 00:55:24,112 --> 00:55:25,030 Shoot him! 567 00:55:28,658 --> 00:55:32,245 Silently and unforeseen until no one is left. 568 00:55:34,122 --> 00:55:36,291 So don't waste your time worrying about Yoon. 569 00:55:36,374 --> 00:55:38,543 Worry about how to get rid of the bodies. 570 00:55:41,588 --> 00:55:42,630 Get him! 571 00:55:43,673 --> 00:55:44,841 In all probability, 572 00:55:44,924 --> 00:55:47,594 today will mark the end of Nodeoksan's banditry 573 00:55:47,677 --> 00:55:49,471 and his entire sorry syndicate. 574 00:56:01,775 --> 00:56:03,151 He's back there! 575 00:56:42,899 --> 00:56:44,609 We're going. 576 00:58:40,350 --> 00:58:42,894 Our Father, who art in heaven, 577 00:58:42,977 --> 00:58:45,104 hallowed be thy name. 578 00:58:45,813 --> 00:58:47,440 Thy kingdom come. 579 00:58:48,191 --> 00:58:51,903 Thy will be done on earth as it is in heaven. 580 00:58:52,612 --> 00:58:54,781 Give us this day our daily bread. 581 00:58:55,740 --> 00:58:56,908 Forgive us our trespasses… 582 00:58:56,991 --> 00:58:58,910 What? Who is that? 583 00:58:58,993 --> 00:58:59,827 Oh! Ye-bun! 584 00:59:01,913 --> 00:59:02,997 How can this-- 585 00:59:03,873 --> 00:59:06,251 Oh my. Oh my! Goodness, Ye-bun! 586 00:59:06,960 --> 00:59:09,087 Oh my! 587 00:59:14,634 --> 00:59:15,635 Father! 588 00:59:16,553 --> 00:59:18,680 Hey. Oh. 589 00:59:32,610 --> 00:59:37,031 Did you want to die so badly that you'd attack that hideout 590 00:59:37,115 --> 00:59:39,492 and Nodeoksan without any reinforcements? 591 00:59:40,285 --> 00:59:42,036 That's not completely the reason. 592 00:59:43,204 --> 00:59:44,914 I was just reminded of the past. 593 00:59:44,998 --> 00:59:48,835 I saw the exact same faces here that I saw in Gurye so much time ago. 594 00:59:50,878 --> 00:59:52,463 You explained it to me earlier. 595 00:59:53,006 --> 00:59:56,050 It's those who have been stolen from. Those who've had to run away. 596 00:59:57,051 --> 00:59:59,762 Those who live in pain every day. I saw their faces. 597 01:00:00,263 --> 01:00:01,180 Ye-bun. 598 01:00:02,599 --> 01:00:04,267 That's the reason I fought there. 599 01:00:04,350 --> 01:00:06,185 I once made those faces, 600 01:00:07,895 --> 01:00:09,606 and I wanted to wash them clean. 601 01:00:13,651 --> 01:00:14,694 What occurred, 602 01:00:16,237 --> 01:00:19,240 does it still haunt you and torment you that awfully, even now? 603 01:00:22,243 --> 01:00:23,536 I truly apologize. 604 01:00:24,495 --> 01:00:25,663 All the blame is mine. 605 01:00:30,543 --> 01:00:33,379 What can I call you, by the way? I never asked you that. 606 01:00:34,756 --> 01:00:35,882 Lee Yoon, I'm called. 607 01:00:37,800 --> 01:00:39,594 With the breakdown in our country, 608 01:00:40,303 --> 01:00:42,347 you made a plan to become the king? 609 01:00:43,056 --> 01:00:43,973 Lee Yoon. 610 01:00:44,474 --> 01:00:46,476 King Gyeongjong's name, see. 611 01:00:48,811 --> 01:00:51,272 He didn't do anything much that was remarkable as ruler. 612 01:00:51,356 --> 01:00:55,234 He was incompetent, sickly, swept up in politics, and purged subjects. 613 01:00:56,027 --> 01:00:59,322 Yet, for all those flaws, he did one thing correctly. 614 01:00:59,405 --> 01:01:02,950 To the end, he protected his rival, the Crown Prince, his half-brother. 615 01:01:03,701 --> 01:01:06,537 In the heat of bitter politics, he defended his brother. 616 01:01:06,621 --> 01:01:09,040 His family remained safe until the end. 617 01:01:13,419 --> 01:01:14,504 And what of you? 618 01:01:15,004 --> 01:01:17,590 Is your namesake something you plan to honor? 619 01:01:19,884 --> 01:01:22,303 Will you see your countrymen here as your family, 620 01:01:22,929 --> 01:01:26,140 let them all depend on your protection and possibly die for them? 621 01:01:27,100 --> 01:01:27,934 You never know. 622 01:01:28,810 --> 01:01:32,063 It might be one of these people who uplift Joseon 623 01:01:32,146 --> 01:01:34,732 as did King Yeongjo or King Jeongjo the Great. 624 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 You've already decided to die anyway. 625 01:01:39,112 --> 01:01:41,364 And if you made it meaningful instead, 626 01:01:44,033 --> 01:01:47,286 is that not a greater way to repent for your past, Yoon? 627 01:01:47,370 --> 01:01:48,996 A way to amend transgressions? 628 01:01:50,873 --> 01:01:53,209 We'll be dealing with a bloodbath before long. 629 01:01:53,292 --> 01:01:56,212 Rumor is Japan's sending its occupying army here to us any day now. 630 01:01:56,295 --> 01:01:58,297 Then they must plan to take over and run Manchuria. 631 01:01:59,257 --> 01:02:00,466 Goodness. 632 01:02:00,550 --> 01:02:02,677 Mounted bandits, the police. 633 01:02:02,760 --> 01:02:05,012 The Japanese and their out-of-control army. 634 01:02:05,096 --> 01:02:07,140 What will ensue for the Joseon here? 635 01:02:13,187 --> 01:02:14,981 I'm not sure the time is right for me. 636 01:02:15,064 --> 01:02:17,316 What do you mean by that? 637 01:02:17,942 --> 01:02:19,318 What obstacles are there? 638 01:02:19,402 --> 01:02:21,529 I have nothing to my name right now. 639 01:02:22,196 --> 01:02:25,408 No power. I own no land. Have no money. 640 01:02:25,491 --> 01:02:27,285 To survive in a place like this… 641 01:02:32,331 --> 01:02:35,543 it'll take people with us here. That's all we've potentially got. 642 01:02:36,878 --> 01:02:39,380 Who of sound mind would consider coming here to us? 643 01:02:40,965 --> 01:02:43,551 Those who have been treated with malice and cruelty, 644 01:02:44,302 --> 01:02:46,679 who have been driven out from their houses and homelands. 645 01:02:48,055 --> 01:02:49,891 That kind of person will come to join us. 646 01:02:55,855 --> 01:02:57,815 Those who want back what was stolen from them 647 01:02:57,899 --> 01:02:59,817 and can no longer bear to run away… 648 01:03:06,657 --> 01:03:09,076 …who mean to repay all their enemies in kind. 649 01:03:19,170 --> 01:03:21,172 People with nothing left to lose, 650 01:03:21,255 --> 01:03:23,758 with nothing to depend on, and no reason to keep going. 651 01:03:24,550 --> 01:03:26,302 Those men. We'll need people like that. 652 01:03:27,011 --> 01:03:29,972 And then, once you're done assembling your gang of outcasts, 653 01:03:30,473 --> 01:03:32,016 what do you intend, then? 654 01:03:33,309 --> 01:03:34,310 Then we resist. 655 01:03:35,853 --> 01:03:37,897 This is our way of defending Joseon. 656 01:03:38,856 --> 01:03:40,483 I know we can't raise an army, 657 01:03:41,526 --> 01:03:43,069 so we'll fight as bandits. 50334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.