All language subtitles for Rose.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,792 --> 00:01:29,834 starring 4 00:01:57,001 --> 00:01:58,876 In the film 5 00:02:02,042 --> 00:02:07,251 ROSE 6 00:03:22,126 --> 00:03:26,292 Masuria, the borderland between East Prussia and Poland. The year 1945. 7 00:03:26,959 --> 00:03:28,209 written by 8 00:03:29,667 --> 00:03:30,709 art director 9 00:03:36,709 --> 00:03:38,167 costume designers 10 00:03:42,292 --> 00:03:43,334 makeup 11 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 sound 12 00:04:00,751 --> 00:04:02,626 music 13 00:04:16,501 --> 00:04:19,459 director of photography 14 00:04:24,126 --> 00:04:25,167 edited by 15 00:04:33,042 --> 00:04:34,709 production managers 16 00:04:45,751 --> 00:04:46,792 co-producers 17 00:05:09,251 --> 00:05:11,126 producer 18 00:05:15,417 --> 00:05:17,834 directed by 19 00:05:18,709 --> 00:05:22,959 - You aren't from here? - No. From Poland. 20 00:05:23,126 --> 00:05:25,459 Poland is here now. 21 00:05:27,417 --> 00:05:29,292 At the crossing 22 00:05:32,084 --> 00:05:33,834 to the right 23 00:05:34,001 --> 00:05:36,834 and next over the lake... 24 00:05:38,251 --> 00:05:39,667 ...alongside... 25 00:05:40,126 --> 00:05:43,959 Please be gentle to her. 26 00:05:44,626 --> 00:05:48,167 She's lost a daughter recently. 27 00:05:51,001 --> 00:05:52,376 OK? 28 00:05:54,251 --> 00:05:55,751 Thank you. 29 00:06:57,917 --> 00:07:00,584 I'm looking for Rose Kwiatkowska. 30 00:07:07,126 --> 00:07:10,542 I was present at your husband's death. 31 00:07:54,376 --> 00:07:57,084 He wanted me to return this. 32 00:08:45,834 --> 00:08:47,542 How did he die? 33 00:09:16,334 --> 00:09:18,542 You can sleep here tonight. 34 00:11:37,292 --> 00:11:39,126 Is it far to the town? 35 00:11:40,709 --> 00:11:42,584 It depends which way... 36 00:11:47,209 --> 00:11:48,417 Could... 37 00:11:51,376 --> 00:11:53,376 Could you help me? 38 00:11:56,709 --> 00:12:00,126 I have potatoes in the field, which is mined. 39 00:12:00,292 --> 00:12:02,459 But I'm no sapper. 40 00:12:05,167 --> 00:12:07,501 I thought every soldier knows how to. 41 00:12:07,667 --> 00:12:11,209 Exactly. When the military come, they'll clear it of mines. 42 00:12:12,084 --> 00:12:14,584 - What military? - Well... 43 00:12:16,001 --> 00:12:17,459 Polish. 44 00:12:22,292 --> 00:12:24,459 Nobody will live to see it. 45 00:12:26,459 --> 00:12:28,376 Thank you for the food. 46 00:12:39,084 --> 00:12:41,084 Is there a barber there? 47 00:12:49,542 --> 00:12:51,751 There's nothing there whatsoever. 48 00:13:11,084 --> 00:13:12,459 Thank you. 49 00:13:19,417 --> 00:13:22,709 What's going on here? What's this gathering? 50 00:13:24,584 --> 00:13:26,292 Nothing to wait for. 51 00:13:28,834 --> 00:13:31,626 You need to write an application... in Polish. 52 00:13:31,792 --> 00:13:34,459 Next a conversation in Polish too. 53 00:13:34,626 --> 00:13:37,584 Those with a certificate of belonging to the Polish nation, 54 00:13:37,751 --> 00:13:40,626 will be helped as if our own citizens. 55 00:13:40,876 --> 00:13:45,167 Others. Germans, that is, will get a date of displacement. 56 00:13:46,417 --> 00:13:48,334 Is this clear? 57 00:13:49,084 --> 00:13:51,709 What, you dimwits, you don't get it? 58 00:13:52,042 --> 00:13:55,959 We're good people, but not all understand the Polish speech. 59 00:13:56,292 --> 00:13:59,501 We've come to ask you for grain to sow. 60 00:14:00,084 --> 00:14:02,709 Nothing to eat, the cattle's been stolen. 61 00:14:03,167 --> 00:14:06,251 - They've forbidden us to mow grass. - Who? 62 00:14:06,417 --> 00:14:09,876 You know who: The Russian commander... 63 00:14:11,334 --> 00:14:12,834 Stop it! 64 00:14:13,001 --> 00:14:15,667 What? You don't like the Red Army, huh? 65 00:14:15,876 --> 00:14:18,751 Where are your sons? Your fathers? 66 00:14:18,917 --> 00:14:21,792 In the Wehrmacht, the SS!!! You raised your hand 67 00:14:21,959 --> 00:14:25,042 against the homeland and what?! And you want grain yet?! 68 00:14:25,834 --> 00:14:28,292 What're you doing, man!??? 69 00:14:31,251 --> 00:14:32,709 You have no fear of God? 70 00:14:32,876 --> 00:14:35,584 Hitler mugs, lousy Luthers! 71 00:14:35,751 --> 00:14:37,667 Eat dirt! 72 00:14:38,542 --> 00:14:40,542 Not a thing of your own here! 73 00:14:40,709 --> 00:14:42,417 Please don't assemble. 74 00:14:46,167 --> 00:14:47,626 Can you do it? 75 00:14:48,542 --> 00:14:52,459 Sure enough. You're my first customer. 76 00:15:21,584 --> 00:15:24,042 I saw Polish flags on farmhouses. 77 00:15:24,917 --> 00:15:26,709 Just squatters. 78 00:15:27,667 --> 00:15:31,459 From Kurpie, Masuria, from God knows where. 79 00:15:32,376 --> 00:15:36,459 Before the war, they'd come for seasonal labor. And now... 80 00:15:36,626 --> 00:15:39,334 They rob whatever the Germans have left. 81 00:15:40,084 --> 00:15:42,834 Don't settle in an inhabited house. 82 00:15:43,959 --> 00:15:47,709 The Masuren who speak Polish will be treated differently... 83 00:15:50,376 --> 00:15:52,292 What would you like to do here? 84 00:15:53,917 --> 00:15:56,751 I don't know yet. Maybe office work? 85 00:15:59,001 --> 00:16:01,084 In line with politics would be best. 86 00:16:03,792 --> 00:16:06,376 Good. Thank you. I'll look around. 87 00:16:20,042 --> 00:16:22,042 What happened? 88 00:16:22,209 --> 00:16:25,501 Nothing. They've come to show off their Polishness. 89 00:16:25,667 --> 00:16:29,959 We thought they were Germans, but they're Polish. A surprise. 90 00:16:30,626 --> 00:16:35,876 - We're hungry. - Everything's ready, Comrade Captain. 91 00:17:12,376 --> 00:17:15,626 You've seen what it looks like, and would like to move in, yes? 92 00:17:16,542 --> 00:17:18,334 To take over the farm? 93 00:17:19,709 --> 00:17:21,334 Didn't you want it yourself? 94 00:17:27,167 --> 00:17:29,667 All right. I'll clear it of mines and leave. 95 00:17:31,334 --> 00:17:33,751 All I can pay you with are these potatoes. 96 00:17:33,917 --> 00:17:35,292 OK. 97 00:17:37,876 --> 00:17:40,209 I'll need tools and wire. 98 00:17:56,042 --> 00:17:57,459 Here. 99 00:21:53,376 --> 00:21:55,251 Johann was right. 100 00:21:56,876 --> 00:21:59,251 Only the Germans treated us like people. 101 00:22:41,001 --> 00:22:42,417 Leave it. 102 00:22:56,959 --> 00:22:58,376 You go first. 103 00:23:20,792 --> 00:23:22,042 Thank you. 104 00:23:22,667 --> 00:23:25,376 I'll clear some more field and we'll plant them. 105 00:23:57,667 --> 00:24:00,459 Hello. I've brought potatoes from Rose Kwiatkowska. 106 00:24:01,751 --> 00:24:04,792 Nobody needs presents from that slut. 107 00:24:04,959 --> 00:24:07,001 - Behave yourself. - Whore. 108 00:24:07,167 --> 00:24:08,626 What're you doing? 109 00:24:08,792 --> 00:24:11,001 Russian schmatte! 110 00:24:11,167 --> 00:24:13,084 She didn't get it right. 111 00:24:29,001 --> 00:24:31,459 What did she do before the war? 112 00:24:31,917 --> 00:24:35,751 She was active in the folk library. 113 00:24:36,542 --> 00:24:42,084 She spoke Polish and was considered pro-Polish. 114 00:24:42,251 --> 00:24:45,709 We're bringing harvest... 115 00:25:01,501 --> 00:25:06,751 January saw a great, terrifying exodus of the Masuren. 116 00:25:08,959 --> 00:25:12,167 And then returns in chaos, 117 00:25:12,334 --> 00:25:15,209 without hope 118 00:25:15,667 --> 00:25:20,959 that there was still something to return to. 119 00:25:25,084 --> 00:25:27,542 Only Rose returned. 120 00:25:30,459 --> 00:25:32,167 Then in March, 121 00:25:33,834 --> 00:25:36,542 the Soviet command was stationed 122 00:25:37,709 --> 00:25:40,251 on Rose's farm. 123 00:27:22,959 --> 00:27:26,209 You crazy???!!! We need no more field. 124 00:27:26,376 --> 00:27:30,417 Enough. Oh, my God, I was afraid that... 125 00:27:31,001 --> 00:27:32,792 Come have something to eat! 126 00:28:05,292 --> 00:28:08,001 - I need a couple of things. - So do I. 127 00:28:10,751 --> 00:28:13,126 I have good stuff... green. 128 00:29:07,501 --> 00:29:09,376 Look at what I've bought. 129 00:29:25,042 --> 00:29:26,792 Who did it to you? 130 00:29:40,417 --> 00:29:41,834 They said... 131 00:29:44,126 --> 00:29:46,501 they'd hang me if I don't leave. 132 00:30:32,501 --> 00:30:34,584 How are you? 133 00:30:38,626 --> 00:30:39,584 Fine. 134 00:30:48,251 --> 00:30:50,167 I must go some place. 135 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 But I'll be back soon. 136 00:32:15,126 --> 00:32:16,501 Look. 137 00:32:17,084 --> 00:32:19,001 A round of cartridges here. 138 00:32:19,459 --> 00:32:22,292 This is how you reload and shoot. 139 00:32:22,584 --> 00:32:23,876 Repeat. 140 00:32:38,626 --> 00:32:40,709 I need a doctor! 141 00:32:40,876 --> 00:32:42,334 Please help me. 142 00:32:42,501 --> 00:32:46,459 Please help me! 143 00:32:50,292 --> 00:32:54,251 I need a doctor. My wife is dying. I'm Polish. Help me, OK? 144 00:33:11,917 --> 00:33:15,292 More water, clean cloth, table spreads, whatever... 145 00:33:55,001 --> 00:33:58,959 She's aborted... Lost a lot of blood. Must stay in bed. 146 00:34:00,834 --> 00:34:03,709 She needs to be washed, but not by herself in this condition... 147 00:34:03,876 --> 00:34:05,209 Someone must help. 148 00:34:14,126 --> 00:34:15,834 This antibiotic will contract the uterus. 149 00:34:16,001 --> 00:34:18,417 I'll show you how to give her a shot. 150 00:34:23,917 --> 00:34:25,959 I'm no gynecologist, but... 151 00:34:26,126 --> 00:34:28,042 everything must be OK. 152 00:34:29,459 --> 00:34:30,876 You live... 153 00:34:31,042 --> 00:34:32,834 You've come out. 154 00:34:35,459 --> 00:34:36,792 I had to. 155 00:34:38,667 --> 00:34:40,334 You won't hide here. 156 00:34:40,501 --> 00:34:42,292 I'm not. 157 00:34:42,459 --> 00:34:45,167 Sooner or later someone will recognize you. 158 00:34:45,334 --> 00:34:47,542 They won't round up everybody. 159 00:34:49,126 --> 00:34:52,709 If they don't jail you, they'll grind you down like those Masuren. 160 00:34:56,126 --> 00:34:57,667 How's Ann? 161 00:35:00,667 --> 00:35:02,126 She's dead. 162 00:35:05,501 --> 00:35:08,126 Good to see you, thank you. 163 00:35:17,459 --> 00:35:20,376 Drop by my place, citizen, for medicines. 164 00:35:23,167 --> 00:35:26,417 We'll find a specialist and will decide what to do next. 165 00:36:12,209 --> 00:36:13,292 No. 166 00:36:17,417 --> 00:36:20,042 This is a body part like any other. 167 00:36:21,459 --> 00:36:22,959 I won't watch. 168 00:36:27,167 --> 00:36:29,917 Go to the attic and call Jadwiga. 169 00:36:36,167 --> 00:36:38,167 She is my daughter. 170 00:36:42,917 --> 00:36:44,251 Go. 171 00:37:02,501 --> 00:37:04,542 Mother's asking you downstairs. 172 00:37:40,376 --> 00:37:42,501 When the Russians came... 173 00:37:48,626 --> 00:37:52,376 We ran away to the seaside to get on board ships... 174 00:37:56,834 --> 00:37:58,501 Whereas they... 175 00:38:01,167 --> 00:38:03,292 would all the time... 176 00:38:59,584 --> 00:39:01,459 I can't any more. 177 00:39:01,626 --> 00:39:03,459 Speak Polish. Your mother does. 178 00:39:03,626 --> 00:39:05,417 My dad spoke German. 179 00:39:31,084 --> 00:39:34,126 - Praise the Lord. - Hello. 180 00:39:34,292 --> 00:39:35,626 For ever and ever. 181 00:39:38,084 --> 00:39:41,751 We're repatriates from Wilno. 182 00:39:43,334 --> 00:39:45,376 From the first transport... 183 00:39:47,501 --> 00:39:49,542 We've settled behind the wood. 184 00:39:49,709 --> 00:39:52,084 This means... we're neighbors. 185 00:39:53,501 --> 00:39:55,917 That's good. It'll be easier to live. 186 00:40:00,417 --> 00:40:02,542 We have a chicken and eggs. 187 00:40:09,376 --> 00:40:11,251 Welcome inside. 188 00:40:12,084 --> 00:40:13,084 But... 189 00:40:13,251 --> 00:40:16,834 That's Mamulka, our bread winner. We were afraid to leave her home. 190 00:40:17,001 --> 00:40:18,792 Tie her to the tree. 191 00:40:19,959 --> 00:40:21,792 We'll see from the window. 192 00:40:22,334 --> 00:40:23,667 Come. 193 00:40:36,709 --> 00:40:40,167 - A beautiful farm. - Thank you. 194 00:40:52,751 --> 00:40:54,709 May we prosper... 195 00:40:55,209 --> 00:40:56,584 Your health. 196 00:40:59,709 --> 00:41:04,209 They'd say, don't get off. I see they were wrong. 197 00:41:05,584 --> 00:41:09,042 Mines everywhere, but they say you've cleared a field of them. 198 00:41:09,459 --> 00:41:10,667 I have. 199 00:41:12,251 --> 00:41:14,834 But why isn't that boundary strip not cleared? 200 00:41:15,001 --> 00:41:16,626 Just in case. 201 00:41:19,376 --> 00:41:20,542 Your health. 202 00:41:20,709 --> 00:41:23,751 Everything's gonna be fine... We'll help one another. 203 00:41:32,959 --> 00:41:34,209 Julian. 204 00:41:36,417 --> 00:41:40,417 Look, Vladek... Like two turtledoves. 205 00:41:40,584 --> 00:41:43,584 Well... like us once. 206 00:41:46,667 --> 00:41:48,751 Oh, you... stupid you... 207 00:41:50,709 --> 00:41:54,751 Tadek, you don't have enough for yourselves. 208 00:41:56,876 --> 00:41:59,209 - Clear my field of mines. - I will, 209 00:41:59,376 --> 00:42:02,667 but you'll plant nothing before the winter. 210 00:42:09,959 --> 00:42:12,209 You aren't helping me, Vladek. 211 00:43:10,459 --> 00:43:12,917 When she died, we all sewed a dress for her 212 00:43:13,084 --> 00:43:15,167 with a thread without a knot. 213 00:43:16,667 --> 00:43:19,376 - Granny? - Uh-huh. 214 00:43:23,334 --> 00:43:24,917 A superstition, that? 215 00:43:29,126 --> 00:43:30,584 We Masuren believe 216 00:43:30,751 --> 00:43:34,001 that the soul remains by the body till the funeral. 217 00:43:34,792 --> 00:43:37,501 Hence a stool always by the coffin. 218 00:43:38,459 --> 00:43:41,126 So that the soul could sit for a while? 219 00:43:41,792 --> 00:43:43,084 Yeah. 220 00:43:47,167 --> 00:43:50,667 When the body is moved out, we open the windows... 221 00:43:54,167 --> 00:43:57,334 so that it could fly away... 222 00:44:03,209 --> 00:44:05,876 And we leave an axe on the doorstep. 223 00:44:06,751 --> 00:44:08,209 What for? 224 00:44:11,667 --> 00:44:13,251 I don't know. 225 00:44:20,459 --> 00:44:22,292 To kill evil? 226 00:44:25,084 --> 00:44:26,709 Just in case. 227 00:44:34,751 --> 00:44:35,917 Hi. 228 00:44:38,501 --> 00:44:39,751 A fine one? 229 00:44:41,334 --> 00:44:42,459 Yes. 230 00:44:43,751 --> 00:44:47,417 The Bible... the word of God... 231 00:44:47,584 --> 00:44:52,042 knows no division into nations, races, or origins. 232 00:44:52,792 --> 00:44:57,167 We live in fear and mute protest 233 00:44:58,084 --> 00:45:04,126 that the punishment we incur is cruel beyond measure. 234 00:45:12,584 --> 00:45:16,376 It's not for us to judge that. 235 00:45:16,542 --> 00:45:18,167 Don't forget 236 00:45:19,542 --> 00:45:21,667 that you're Masuren 237 00:45:22,292 --> 00:45:25,667 rooted in this ground. 238 00:45:27,167 --> 00:45:32,959 Without you this earth will be nameless. 239 00:45:34,501 --> 00:45:39,667 Centuries ago, your forefathers 240 00:45:40,459 --> 00:45:44,001 came here from the neighboring lands, 241 00:45:44,334 --> 00:45:49,042 also, and in the first place, from Poland. 242 00:45:50,084 --> 00:45:54,709 You have a chance to stay here, 243 00:45:56,792 --> 00:45:59,376 although it's hard. 244 00:46:00,126 --> 00:46:03,834 I'm speaking German to you for the last time. 245 00:46:04,001 --> 00:46:09,376 From now on, services will be conducted in Polish. 246 00:46:10,292 --> 00:46:16,084 This is a condition for me to be your pastor... 247 00:46:26,084 --> 00:46:30,459 I think we must wait 248 00:46:31,334 --> 00:46:36,459 till law and order begin to function. 249 00:46:37,667 --> 00:46:43,542 This is our homeland, our soil, our faith. 250 00:46:45,876 --> 00:46:51,834 Gretchen and I want to stay. 251 00:46:54,667 --> 00:46:58,167 We'll sign their forms. 252 00:46:59,917 --> 00:47:04,584 We're bringing harvest, for the lady of the house. 253 00:47:04,751 --> 00:47:10,876 A rich crop has been yielded. Now we ask for a glass of beer. 254 00:47:11,042 --> 00:47:13,251 - Beer? - Beer. 255 00:47:16,501 --> 00:47:18,292 Someone's coming along. 256 00:47:23,792 --> 00:47:30,167 I have an official letter to Mrs. Rose Kwiatkowska. 257 00:47:31,667 --> 00:47:33,709 - Is this you? - Yes. 258 00:47:36,376 --> 00:47:37,709 Good bye. 259 00:47:43,959 --> 00:47:46,834 You'll be German to them. They'll displace you. 260 00:47:46,959 --> 00:47:47,834 So they will. 261 00:47:48,001 --> 00:47:49,834 So do it for Jadwiga. It's her land too. 262 00:47:50,001 --> 00:47:53,167 But I am! Got that? Would you sign it?! 263 00:47:58,751 --> 00:48:01,001 Take over this land. I trust you. 264 00:48:14,959 --> 00:48:16,709 Leave it and go to sleep. 265 00:48:31,459 --> 00:48:34,584 If she doesn't sign, she'll be deported to Germany. 266 00:48:35,126 --> 00:48:37,584 The land will go to displaced persons. 267 00:48:37,751 --> 00:48:42,501 I see. But I'm living there. I've cleared a whole field of mines. 268 00:48:42,667 --> 00:48:45,042 So you are that sapper. 269 00:48:48,667 --> 00:48:50,876 You fancied the woman, yes? 270 00:48:52,084 --> 00:48:54,459 So marry her. Every other man does it. 271 00:48:54,626 --> 00:48:57,959 - Only lone women in Masuria. - You may be right... 272 00:49:00,834 --> 00:49:02,876 Could you advice something? 273 00:49:06,292 --> 00:49:08,667 Where do you have the dollars from? 274 00:49:12,542 --> 00:49:15,751 For the building fund or the orphans. You decide. 275 00:49:17,167 --> 00:49:19,292 Maybe something could be done... 276 00:49:22,417 --> 00:49:25,584 A sapper and with a growing potential... 277 00:49:26,459 --> 00:49:27,834 Thank you. 278 00:49:28,959 --> 00:49:30,292 Good bye. 279 00:49:47,667 --> 00:49:49,834 - What would you like? - Beer. 280 00:49:52,626 --> 00:49:53,709 Ha! 281 00:49:55,126 --> 00:49:56,501 Remember me? 282 00:49:57,917 --> 00:50:01,959 The fall of 1943 near Połaniec. 283 00:50:02,126 --> 00:50:04,876 Our People's Guard met you the Home Army. 284 00:50:05,042 --> 00:50:07,084 Yes, I remember. You were the security of the staff. 285 00:50:07,251 --> 00:50:08,751 What're you doing here? Where from? 286 00:50:08,917 --> 00:50:11,209 I solidify the people's power... in the Security Service. 287 00:50:11,376 --> 00:50:14,792 I'm looking for young, clever, and true patriots. 288 00:50:16,001 --> 00:50:17,959 I'm through with soldiering. 289 00:50:18,126 --> 00:50:21,542 - You clear fields of mines? - A peaceful job. 290 00:50:29,959 --> 00:50:33,792 You have a woman. A German. 291 00:50:34,167 --> 00:50:35,751 No, Masuren. She speaks Polish. 292 00:50:35,917 --> 00:50:38,834 Don't believe the nonsense. Everyone's German here. 293 00:50:39,251 --> 00:50:42,251 How did they vote in the plebiscite, huh? 294 00:50:42,792 --> 00:50:45,001 And the elections of '32 and '33? 295 00:50:45,751 --> 00:50:48,792 Hitler had the biggest support from here. 296 00:50:49,376 --> 00:50:52,417 Yes?! We hear that we're returning to our land, 297 00:50:52,584 --> 00:50:55,626 because there're Poles here. And you claim they're German. 298 00:50:55,792 --> 00:50:58,542 Maybe once when they spoke a Polish dialect. And now? 299 00:50:58,709 --> 00:51:00,251 That Polish identity? 300 00:51:00,417 --> 00:51:02,834 Nonsense! But a necessary argument to grant Poland these lands. 301 00:51:02,959 --> 00:51:04,334 Maybe it's worthwhile 302 00:51:04,501 --> 00:51:06,459 - to persuade them? - But what for? 303 00:51:06,626 --> 00:51:08,709 It'd give rise to a huge German minority... 304 00:51:08,876 --> 00:51:11,209 The point is for the nation to be homogenous. 305 00:51:12,959 --> 00:51:15,084 What did der Führer say in '32? 306 00:51:15,251 --> 00:51:19,209 I don't believe there's ein Land in Germany as loyal as the Masuren Land. 307 00:51:22,542 --> 00:51:24,459 Bringing your family here? 308 00:51:28,167 --> 00:51:30,292 Only an uncle is left, 309 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 but in Siberia, not of his own will. 310 00:51:34,334 --> 00:51:37,126 How everything's been fucked up! Fuck it all! 311 00:51:37,292 --> 00:51:41,417 I'm sitting with a class enemy, but drinking brotherhood in arms! 312 00:51:41,584 --> 00:51:45,376 Were I one, I'd blew up trains, rather than clear fields of mines. 313 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 You know him? A Russian bandit, he. 314 00:51:52,084 --> 00:51:53,709 Vasil! Leave him alone! 315 00:51:59,834 --> 00:52:02,626 Bandit or not, he doesn't attack his own kind. 316 00:52:02,792 --> 00:52:04,126 Take care. 317 00:52:09,709 --> 00:52:12,792 I've sold eggs and milk and bought a skirt. 318 00:52:14,334 --> 00:52:15,917 We can drink. 319 00:52:16,292 --> 00:52:19,209 A half pint, darling. 320 00:52:19,709 --> 00:52:23,501 That s.o.b. Stalin and the other one from America! 321 00:52:24,792 --> 00:52:27,917 Louder and you'll return to the east, but farther on. 322 00:52:28,084 --> 00:52:31,126 You've left the patrimony and come back to the motherland. 323 00:52:31,292 --> 00:52:34,667 - Was this Poland? - Maybe not, but it is now... 324 00:52:34,959 --> 00:52:35,876 Vladek... 325 00:52:36,876 --> 00:52:38,626 Oh, Mother of God... 326 00:52:42,626 --> 00:52:43,876 Who are you? 327 00:52:52,417 --> 00:52:56,459 We're Polish, displaced from Russia. 328 00:52:57,084 --> 00:52:59,917 I live over here. Get it? 329 00:53:01,126 --> 00:53:02,959 You live over there? Then you're German. 330 00:53:03,126 --> 00:53:06,167 No, I'm Polish. I live over there. Get it? 331 00:53:06,334 --> 00:53:08,042 You live here, so you German. 332 00:53:09,667 --> 00:53:13,167 My cow... My Mamulka! 333 00:53:14,417 --> 00:53:17,876 Hey, leave him. Don't shoot. Quiet... 334 00:53:19,001 --> 00:53:22,209 Stalin, you understand? Stalin, understand? 335 00:53:22,584 --> 00:53:25,251 He ordered us to live here. Understand? 336 00:53:27,917 --> 00:53:32,001 Look. You Russian, me Russian, he Russian. 337 00:53:32,167 --> 00:53:34,042 The cow's Russian, too. Drink. 338 00:53:34,209 --> 00:53:37,417 - Those Russkies steal everything. - Shut up. 339 00:53:38,751 --> 00:53:40,292 Your health. 340 00:53:42,667 --> 00:53:43,876 Good? 341 00:53:47,834 --> 00:53:50,626 - Good? - Good. 342 00:53:51,709 --> 00:53:52,917 Good. 343 00:53:53,084 --> 00:53:56,126 You Russian, me Russian, the cow's Russian. 344 00:53:56,709 --> 00:53:58,001 He German. 345 00:53:58,792 --> 00:54:00,251 What German? 346 00:54:01,001 --> 00:54:02,709 Hey! Leave it. 347 00:54:25,084 --> 00:54:26,459 Mother! 348 00:57:10,251 --> 00:57:12,001 We must find his leg. 349 00:57:21,042 --> 00:57:22,917 We'll ask Masuren for help. 350 00:57:24,959 --> 00:57:27,292 Masuren?... You mean Germans! 351 00:57:30,042 --> 00:57:34,167 Tadek, why run risks?! Everyone says they'll deport Rose. 352 00:57:49,917 --> 00:57:52,167 Tadek, I can't. 353 00:57:58,417 --> 00:58:00,834 I have kids. I can't! See?! 354 00:59:30,917 --> 00:59:32,292 Half a year ago. 355 00:59:33,792 --> 00:59:35,292 Half a year ago. 356 00:59:36,334 --> 00:59:39,084 We'll check lymph nodes. 357 00:59:43,626 --> 00:59:47,251 Raise your hand. A little. 358 00:59:53,959 --> 00:59:55,209 The other hand. 359 00:59:57,084 --> 00:59:58,667 We'll listen to your lungs. OK? 360 01:00:14,417 --> 01:00:15,959 Does it hurt here? 361 01:00:19,667 --> 01:00:23,667 Fragments of fetus left inside. 362 01:00:38,667 --> 01:00:40,667 Seems like carcinoma. 363 01:00:54,001 --> 01:00:56,209 No, I can't. 364 01:01:46,501 --> 01:01:48,209 Come. Get up. 365 01:03:52,917 --> 01:03:54,876 The Vladeks are burning! 366 01:03:56,209 --> 01:03:57,751 The Vladeks are burning. 367 01:05:02,042 --> 01:05:03,667 You'll sleep here. 368 01:05:30,876 --> 01:05:32,209 Julian. 369 01:05:54,126 --> 01:05:56,084 What about Rose, Tadek? 370 01:06:05,959 --> 01:06:07,626 No decision yet. 371 01:06:07,959 --> 01:06:11,126 The Security Service have taken your documents... 372 01:06:12,042 --> 01:06:13,709 They sometimes do it. 373 01:06:13,876 --> 01:06:16,167 Of course, I bear that in mind... But... 374 01:06:16,334 --> 01:06:18,042 we have a report now. 375 01:06:18,209 --> 01:06:20,584 Comrades from the Province have arrived. 376 01:06:21,459 --> 01:06:22,584 I'm sorry. 377 01:06:40,834 --> 01:06:43,959 The other's not here yet. Maybe in a week's time. 378 01:06:44,126 --> 01:06:45,959 I need more morphine. 379 01:06:48,376 --> 01:06:50,917 Do I know this bicycle, or am I imagining...? 380 01:07:11,667 --> 01:07:13,876 - How is she? - Not good. 381 01:07:14,042 --> 01:07:17,459 - Where did you get it? - From the UNRRA. Hide it. 382 01:07:17,959 --> 01:07:22,417 They're trying to uncover me. The Security Service has my documents. 383 01:07:23,626 --> 01:07:25,167 You must escape. 384 01:07:25,792 --> 01:07:28,001 - I can't. - Tadek, she'll die. 385 01:07:29,459 --> 01:07:31,959 And they'll deport the daughter to Germany. 386 01:07:32,126 --> 01:07:33,959 You must think about yourself. 387 01:07:37,626 --> 01:07:39,876 Someone shot from a sniper's rifle. 388 01:07:40,042 --> 01:07:42,292 I don't know anything. The neighbors' house burned down. 389 01:07:42,459 --> 01:07:44,251 We haven't done anything to her. 390 01:08:04,876 --> 01:08:06,501 Get out of here! 391 01:08:16,709 --> 01:08:17,917 Get out! 392 01:08:28,167 --> 01:08:29,667 Hush, hush... 393 01:08:52,417 --> 01:08:55,667 They never felt Polish. 394 01:08:58,542 --> 01:09:00,709 Eighty years ago, 395 01:09:02,167 --> 01:09:06,167 they didn't feel German either. 396 01:09:07,667 --> 01:09:12,751 But we Germans destroyed their identity, 397 01:09:13,959 --> 01:09:16,667 their ethnic autonomy. 398 01:09:17,709 --> 01:09:19,917 And now the Poles 399 01:09:21,376 --> 01:09:23,459 will finish the job. 400 01:09:31,751 --> 01:09:33,251 Father, 401 01:09:35,209 --> 01:09:39,709 should something happen to me... 402 01:09:46,417 --> 01:09:50,501 I'll take care of your family. 403 01:10:02,209 --> 01:10:05,709 This is a revolution and as such requires to act decisively. 404 01:10:05,876 --> 01:10:08,126 Nothing depends on your woman. 405 01:10:09,834 --> 01:10:13,667 Frau Kwiatkowski and her daughter have been negatively verified. 406 01:10:14,251 --> 01:10:16,292 They'll be deported to Germany. Look... 407 01:10:16,459 --> 01:10:19,626 the place and date where they have to report. 408 01:10:23,084 --> 01:10:25,376 - Unless... - What? 409 01:10:27,417 --> 01:10:31,209 You don't want to fight, I understand. But that's another matter. 410 01:10:31,376 --> 01:10:33,334 I proposed you to the HQ. 411 01:10:37,459 --> 01:10:39,959 - You did what? - Just sign it. 412 01:10:40,126 --> 01:10:43,709 This farm, she, her daughter. 413 01:10:44,917 --> 01:10:46,751 You're a scumbag! 414 01:10:50,084 --> 01:10:51,709 Have it your way. 415 01:11:50,792 --> 01:11:51,792 Bitch... 416 01:11:53,167 --> 01:11:54,292 bitch. 417 01:12:10,376 --> 01:12:13,792 Your smile and the look in your eyes... more valuable than gold... 418 01:12:13,959 --> 01:12:15,876 than honor. 419 01:12:17,126 --> 01:12:18,917 She's mine! She's mine! 420 01:14:31,126 --> 01:14:32,417 Julian. 421 01:14:44,876 --> 01:14:46,334 We're leaving. 422 01:14:49,292 --> 01:14:51,834 Amalka has an aunt near Skierniewice. 423 01:14:54,417 --> 01:14:56,042 No way to live here. 424 01:14:57,501 --> 01:14:59,209 You wanted to rebuild the house. 425 01:15:02,292 --> 01:15:04,417 They have spoiled my Amalka. 426 01:15:05,751 --> 01:15:07,542 It's shame forever... 427 01:15:10,959 --> 01:15:12,792 Nobody has spoiled her. 428 01:15:16,667 --> 01:15:20,667 But for your fucking brawling, they wouldn't have raped her. 429 01:15:23,501 --> 01:15:26,334 My wife was raped and killed, almost simultaneously. 430 01:15:26,501 --> 01:15:28,042 Am I to be happy she is dead? 431 01:15:28,209 --> 01:15:31,042 Rose has been raped so many times that she's dying now! 432 01:15:31,209 --> 01:15:34,126 You hold a grudge against me? This is really shameful! 433 01:18:53,959 --> 01:18:56,792 The pastor will take care of everything. 434 01:19:05,376 --> 01:19:06,626 Do you agree? 435 01:19:12,292 --> 01:19:13,959 Jadwiga... 436 01:19:28,001 --> 01:19:28,834 And you? 437 01:19:41,584 --> 01:19:42,792 Jadwiga... 438 01:19:58,209 --> 01:19:59,709 Please... 439 01:20:19,917 --> 01:20:24,001 "...so when love grows to reach the desire 440 01:20:24,167 --> 01:20:28,501 of unfinished endurance, or when friendship 441 01:20:28,667 --> 01:20:32,709 becomes so strong that it begins to fear its end, 442 01:20:34,042 --> 01:20:38,084 then you look back into the childhood of the one you love. 443 01:20:43,126 --> 01:20:47,584 The present seems insufficient and short. So when you know... 444 01:21:08,209 --> 01:21:11,292 So when you know that the future is not to be, 445 01:21:11,459 --> 01:21:13,126 you try to win... 446 01:21:14,334 --> 01:21:16,917 So when you know that the future is not to be, 447 01:21:17,084 --> 01:21:19,542 you try to win the past, which... 448 01:21:23,917 --> 01:21:27,959 and I to want to declare my first joys..." 449 01:21:47,459 --> 01:21:50,917 Give us this day our daily bread 450 01:21:52,167 --> 01:21:55,084 and forgive us our trespasses 451 01:21:55,251 --> 01:21:58,959 as we forgive those who trespass against us. 452 01:21:59,126 --> 01:22:02,376 And lead us not unto temptation, 453 01:22:02,542 --> 01:22:06,084 but deliver us from evil. 454 01:22:15,042 --> 01:22:17,501 For Thy is the Kingdom 455 01:22:17,667 --> 01:22:22,292 the Power and the Glory for ever and ever. 456 01:22:25,001 --> 01:22:26,209 Amen. 457 01:22:26,626 --> 01:22:31,792 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 458 01:23:15,667 --> 01:23:17,751 Spiritus sancti Deus 459 01:23:17,917 --> 01:23:20,542 per omnia secula seculorum 460 01:23:20,917 --> 01:23:22,209 Amen. 461 01:23:27,334 --> 01:23:29,334 In the name of the Holy Trinity, 462 01:23:29,501 --> 01:23:32,709 take this ring, a sign of marital faith. 463 01:23:35,376 --> 01:23:38,334 May it be an advance of heavenly blessing 464 01:23:38,501 --> 01:23:41,501 and help to attain eternal salvation. 465 01:24:12,876 --> 01:24:15,084 Remember what Mother used to say: 466 01:24:16,334 --> 01:24:18,084 The pastor will help you. 467 01:24:23,084 --> 01:24:24,626 Don't wait for me. 468 01:24:25,209 --> 01:24:27,334 Plan your life and be happy. 469 01:24:40,542 --> 01:24:41,751 Stay. 470 01:24:53,751 --> 01:24:56,501 Illegal possession of weapons, dollars... 471 01:24:57,959 --> 01:25:02,084 You wanted to ask the Masuren for help?! To set up a self-defense committee? 472 01:25:02,251 --> 01:25:03,876 And Vasil? 473 01:25:04,501 --> 01:25:06,959 We have a witness who claims you've shot him. 474 01:25:07,834 --> 01:25:10,709 Not true. But I hope he's biting the dust. 475 01:25:12,376 --> 01:25:14,959 Tadek! He worked for the NKVD. 476 01:25:15,126 --> 01:25:17,584 He intimidated the Masuren with your permission. 477 01:25:17,751 --> 01:25:20,126 Years later, they'll thank us for it. Get it? 478 01:25:20,417 --> 01:25:22,751 And Poland will be here! With or without you! 479 01:25:23,167 --> 01:25:26,251 Such a Poland? Then without me, comrade. 480 01:25:51,209 --> 01:25:54,542 What were you doing in August, 1944? 481 01:25:57,167 --> 01:25:58,459 Did you come out? 482 01:26:03,334 --> 01:26:06,251 No. I fought my way through to Warsaw, to the Rising. 483 01:26:08,251 --> 01:26:10,042 Where did you get the dollars? 484 01:26:13,834 --> 01:26:16,584 - Where did you get the dollars? - I found them. 485 01:26:27,917 --> 01:26:29,251 Father's name? 486 01:26:33,126 --> 01:26:34,709 What were you doing...? 487 01:26:35,167 --> 01:26:37,167 Fought my way to Warsaw. 488 01:26:37,334 --> 01:26:38,792 The farm. 489 01:26:38,959 --> 01:26:41,001 Where did you get the dollars? 490 01:26:41,459 --> 01:26:42,834 I found them. 491 01:26:44,334 --> 01:26:45,501 Father's name? 492 01:26:47,292 --> 01:26:49,334 It paid to marry, huh? 493 01:26:52,917 --> 01:26:54,917 What were you doing in August...? 494 01:26:55,792 --> 01:26:56,709 Where did you... 495 01:26:56,876 --> 01:26:59,167 ...and the Son and the Holy Spirit... 496 01:27:01,626 --> 01:27:02,542 Amen. 497 01:27:06,251 --> 01:27:08,751 You don't fit in with this world. 498 01:28:26,501 --> 01:28:28,501 The year 1956. 499 01:29:04,417 --> 01:29:05,959 What's this train? 500 01:29:06,792 --> 01:29:08,959 The Germans are returning to the "Reich". 501 01:29:09,376 --> 01:29:13,334 They've left their farms and hightail. 502 01:29:42,626 --> 01:29:44,459 She is not here. 503 01:29:46,126 --> 01:29:48,001 She's waiting for you. 504 01:29:52,376 --> 01:29:53,792 Come! 505 01:29:55,042 --> 01:29:56,501 Careful! 506 01:31:02,042 --> 01:31:03,417 Julian. 507 01:34:25,251 --> 01:34:26,709 Subtitles by Jerzy Siemasz 33125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.