All language subtitles for Romance.of.a.Twin.Flower.E28.[ IFLIXASIA.COM ]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:30,260 --> 00:01:35,900 Official Movie Website: FlixAsia 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 28= 3 00:01:48,260 --> 00:01:51,140 (Haoxue Cosmetics) 4 00:01:51,170 --> 00:01:52,210 You came. 5 00:01:52,210 --> 00:01:53,170 Shush. 6 00:01:53,170 --> 00:01:53,900 Wait. 7 00:01:56,260 --> 00:01:56,930 Yeah, yeah, yeah. 8 00:02:05,860 --> 00:02:06,420 See what 9 00:02:06,420 --> 00:02:07,340 I brought you. 10 00:02:09,170 --> 00:02:10,050 What is it? 11 00:02:11,980 --> 00:02:13,820 Almond crisp. 12 00:02:17,420 --> 00:02:18,540 You take the first bite. 13 00:02:21,260 --> 00:02:23,100 Look at the mess you made. 14 00:02:26,570 --> 00:02:27,860 Things have been busy at the shop lately? 15 00:02:30,260 --> 00:02:31,140 Kind of. 16 00:02:31,420 --> 00:02:32,700 When the Imperial Supplier Contest is on, 17 00:02:32,700 --> 00:02:33,700 it will be busier. 18 00:02:34,540 --> 00:02:35,260 But of course, 19 00:02:35,700 --> 00:02:36,700 the credit 20 00:02:37,420 --> 00:02:38,860 belongs to you. 21 00:02:41,220 --> 00:02:42,570 Good work, my dear. 22 00:02:43,770 --> 00:02:44,730 If you need any help, 23 00:02:44,730 --> 00:02:45,450 just let me know. 24 00:02:52,490 --> 00:02:54,050 I asked you to go to the riverside 25 00:02:54,860 --> 00:02:56,380 that day to… 26 00:03:00,940 --> 00:03:01,770 What? 27 00:03:02,050 --> 00:03:03,220 I wanted to… 28 00:03:07,490 --> 00:03:08,660 Propose to me. 29 00:03:09,100 --> 00:03:10,660 Just level with me, okay? 30 00:03:11,570 --> 00:03:12,980 How did you find out? 31 00:03:14,450 --> 00:03:16,100 I even saw the wedding robe. 32 00:03:17,940 --> 00:03:18,890 But you didn't know 33 00:03:18,890 --> 00:03:19,860 my size, 34 00:03:20,610 --> 00:03:22,010 how did you have it tailored? 35 00:03:22,290 --> 00:03:23,170 I… 36 00:03:24,490 --> 00:03:25,380 I went to 37 00:03:25,820 --> 00:03:26,770 Miss Shui 38 00:03:26,770 --> 00:03:28,140 and asked her to try on the robe. 39 00:03:30,260 --> 00:03:31,450 No wonder 40 00:03:32,010 --> 00:03:33,980 she's been acting weird 41 00:03:33,980 --> 00:03:35,100 in front of me these days. 42 00:03:40,660 --> 00:03:41,380 Ji Man, 43 00:03:43,610 --> 00:03:44,380 marry me, please. 44 00:03:48,100 --> 00:03:48,730 What? 45 00:03:51,490 --> 00:03:52,420 I didn't hear you. 46 00:03:53,170 --> 00:03:53,660 What did you say? 47 00:03:53,660 --> 00:03:54,860 I said, marry me! 48 00:03:54,860 --> 00:03:55,660 And you will be 49 00:03:55,660 --> 00:03:57,290 the happiest woman in the world. 50 00:03:57,290 --> 00:03:58,100 All right. 51 00:03:58,660 --> 00:03:59,260 Keep it down, 52 00:03:59,260 --> 00:04:00,330 or people will hear you. 53 00:04:00,890 --> 00:04:01,980 Stop it. 54 00:04:07,260 --> 00:04:07,860 Your Ladyship. 55 00:04:08,490 --> 00:04:09,140 Your Ladyship. 56 00:04:09,380 --> 00:04:10,140 Muxu. Muxu. 57 00:04:10,380 --> 00:04:10,770 Your Ladyship. 58 00:04:10,820 --> 00:04:11,290 What? 59 00:04:11,290 --> 00:04:12,100 Your dad's coming. 60 00:04:12,420 --> 00:04:13,050 Who? 61 00:04:13,050 --> 00:04:13,450 Shush. 62 00:04:13,450 --> 00:04:14,260 Your dad. 63 00:04:15,140 --> 00:04:16,050 My dad? 64 00:04:16,170 --> 00:04:16,930 I… 65 00:04:18,370 --> 00:04:19,100 I'm going in. 66 00:04:19,100 --> 00:04:19,900 You'll leave from the backdoor. 67 00:04:20,810 --> 00:04:21,290 Wait. 68 00:04:40,540 --> 00:04:42,220 What's he doing here? 69 00:04:42,980 --> 00:04:44,130 I don't know. 70 00:04:47,100 --> 00:04:49,340 Sang Shen has been acting weird today. 71 00:04:54,420 --> 00:04:55,100 Who is this? 72 00:04:59,250 --> 00:04:59,730 Father. 73 00:05:00,370 --> 00:05:00,900 Father? 74 00:05:01,610 --> 00:05:01,980 Father? 75 00:05:03,130 --> 00:05:04,020 Godfather. 76 00:05:04,290 --> 00:05:05,490 Godfather? 77 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 Godfather? 78 00:05:07,580 --> 00:05:08,610 What are you doing here? 79 00:05:08,900 --> 00:05:09,980 What did you call me? 80 00:05:12,810 --> 00:05:14,290 Let me introduce. 81 00:05:14,610 --> 00:05:16,490 This is the world-famous 82 00:05:16,490 --> 00:05:17,420 Guihai Warrior, 83 00:05:17,420 --> 00:05:18,490 Mr. Ji Ming. 84 00:05:18,660 --> 00:05:20,810 I hired him 85 00:05:20,930 --> 00:05:22,490 as Haoxue Cosmetics' consultant 86 00:05:22,490 --> 00:05:23,290 for the Imperial Supplier Contest. 87 00:05:23,540 --> 00:05:25,690 I feel like we really share a lot in common, 88 00:05:25,690 --> 00:05:27,100 so I would like 89 00:05:27,130 --> 00:05:29,340 you to be my godfather. 90 00:05:32,220 --> 00:05:34,170 You are a renowned businessman in Haifang, Mr. Ji. 91 00:05:34,170 --> 00:05:35,660 I really admire you. 92 00:05:36,290 --> 00:05:37,220 So this is why 93 00:05:37,220 --> 00:05:38,580 you were away for days. 94 00:05:38,860 --> 00:05:39,980 You got us an excellent consultant. 95 00:05:42,100 --> 00:05:44,130 With Mr. Ji's support, 96 00:05:44,130 --> 00:05:45,730 I think we are very much 97 00:05:45,730 --> 00:05:46,660 likely to win 98 00:05:46,660 --> 00:05:47,860 the first place in the Imperial Supplier Contest. 99 00:05:48,490 --> 00:05:49,220 What? 100 00:05:49,420 --> 00:05:50,460 The Imperial Supplier Contest? 101 00:05:50,860 --> 00:05:51,610 Yes, Godfather. 102 00:05:51,610 --> 00:05:54,170 Haoxue Cosmetics will participate in the Imperial Supplier Contest. 103 00:05:54,170 --> 00:05:54,980 And I tell you what, 104 00:05:54,980 --> 00:05:56,130 if I win the first place, 105 00:05:56,130 --> 00:05:56,780 I will be appointed 106 00:05:56,780 --> 00:05:58,420 as the chairwoman of Haifang's Sea Trade Guild. 107 00:05:58,610 --> 00:05:59,250 Don't worry, 108 00:05:59,420 --> 00:06:00,780 I will make you proud. 109 00:06:02,490 --> 00:06:03,730 Are you serious? 110 00:06:04,900 --> 00:06:05,730 Sure. 111 00:06:07,050 --> 00:06:07,860 What? 112 00:06:08,170 --> 00:06:09,290 You don't believe me? 113 00:06:13,540 --> 00:06:14,290 I do. 114 00:06:14,420 --> 00:06:15,540 Of course, I do. 115 00:06:15,730 --> 00:06:17,020 I have long heard 116 00:06:17,250 --> 00:06:18,660 that Ms. Nie of Haoxue Cosmetics 117 00:06:18,930 --> 00:06:19,900 has her own style 118 00:06:19,900 --> 00:06:20,690 and characteristics. 119 00:06:21,250 --> 00:06:22,690 I wanted to come and see for myself, 120 00:06:23,100 --> 00:06:24,420 and I have been convinced. 121 00:06:24,420 --> 00:06:26,170 Well, thank you, Godfather. 122 00:06:26,340 --> 00:06:27,610 Now that you're here, 123 00:06:27,610 --> 00:06:28,860 how about I show you around? 124 00:06:29,130 --> 00:06:30,690 Good, I would love that. 125 00:06:45,690 --> 00:06:46,290 Mr. Ji. 126 00:06:47,690 --> 00:06:48,540 You came at last, Lang. 127 00:06:49,220 --> 00:06:51,050 It's been a busy day. 128 00:06:51,250 --> 00:06:53,020 The Imperial Supplier Contest draws near. 129 00:06:53,250 --> 00:06:54,370 My former partners 130 00:06:54,370 --> 00:06:55,490 wanted to talk business with me, 131 00:06:56,020 --> 00:06:56,930 but now, 132 00:06:56,930 --> 00:06:58,220 I'm really not in the mood. 133 00:07:01,100 --> 00:07:02,900 How's Man doing? 134 00:07:05,460 --> 00:07:07,020 She constantly attempted to see 135 00:07:07,020 --> 00:07:07,980 Ning Yuxuan in secret, 136 00:07:08,860 --> 00:07:10,250 I prevented that. 137 00:07:10,690 --> 00:07:13,170 But she never stops giving me headaches. 138 00:07:13,460 --> 00:07:15,730 She has signed up for the Imperial Supplier Contest, 139 00:07:16,020 --> 00:07:17,610 and aims 140 00:07:17,610 --> 00:07:18,780 to win the first place. 141 00:07:18,900 --> 00:07:20,460 I know her. 142 00:07:20,730 --> 00:07:22,460 She's committed and persistent. 143 00:07:22,860 --> 00:07:24,050 If she wins the first place 144 00:07:24,290 --> 00:07:25,860 and becomes the chairwoman, 145 00:07:26,100 --> 00:07:28,220 she will be in a more dangerous situation. 146 00:07:30,100 --> 00:07:31,340 You're correct, Mr. Ji. 147 00:07:32,290 --> 00:07:33,580 Once someone finds out 148 00:07:33,580 --> 00:07:34,540 that she's the daughter of a Tea Gang member, 149 00:07:35,020 --> 00:07:35,980 trouble immediately ensues. 150 00:07:36,370 --> 00:07:37,250 Lang, 151 00:07:37,250 --> 00:07:38,980 you prepare some supplies for me. 152 00:07:40,250 --> 00:07:41,130 I have decided 153 00:07:42,050 --> 00:07:43,540 to take Ji Man on my ship and set sail. 154 00:07:43,540 --> 00:07:44,660 We will be away for half a year. 155 00:07:44,660 --> 00:07:45,900 Away from Haifang, 156 00:07:46,340 --> 00:07:47,580 and Ning Yuxuan. 157 00:07:47,900 --> 00:07:48,980 That's one solution. 158 00:07:49,490 --> 00:07:50,490 But what if 159 00:07:50,490 --> 00:07:51,100 she disobeys you? 160 00:07:51,100 --> 00:07:52,490 It doesn't matter. 161 00:07:52,690 --> 00:07:54,170 She will live on the ship. 162 00:07:56,860 --> 00:07:58,690 I will tie her up if I have to. 163 00:07:59,100 --> 00:07:59,690 That's… 164 00:08:00,610 --> 00:08:01,610 This is the 165 00:08:01,610 --> 00:08:02,900 last resort. 166 00:08:02,900 --> 00:08:04,020 No other option. 167 00:08:04,340 --> 00:08:06,100 This is the end between her and Ning Yuxuan. 168 00:08:11,130 --> 00:08:11,860 Your dad said 169 00:08:11,860 --> 00:08:13,220 his last resort would be 170 00:08:13,220 --> 00:08:14,490 taking you away from Haifang 171 00:08:14,490 --> 00:08:15,980 so you will not see His Lordship anymore. 172 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 He did? 173 00:08:18,900 --> 00:08:20,370 So cruel. 174 00:08:20,490 --> 00:08:21,490 Right. 175 00:08:24,250 --> 00:08:24,730 Muxu. 176 00:08:25,020 --> 00:08:26,130 Thank you for 177 00:08:26,130 --> 00:08:27,220 your very important information. 178 00:08:27,420 --> 00:08:28,170 I would do 179 00:08:28,290 --> 00:08:29,860 anything for you, Your Ladyship. 180 00:08:31,610 --> 00:08:33,490 Well, well, well. 181 00:08:33,940 --> 00:08:35,730 I can't believe my dad would be so heartless. 182 00:08:36,730 --> 00:08:37,370 Fine. 183 00:08:37,730 --> 00:08:39,250 Now that he's taking his action, 184 00:08:39,250 --> 00:08:40,940 I will take mine. 185 00:08:41,130 --> 00:08:42,890 My Lady, what will you do? 186 00:08:46,180 --> 00:08:47,250 I haven't decided yet. 187 00:08:56,180 --> 00:08:57,860 How about 188 00:08:58,650 --> 00:08:59,730 fake pain? 189 00:09:00,770 --> 00:09:01,700 Fake pain? 190 00:09:02,060 --> 00:09:02,490 Right. 191 00:09:03,060 --> 00:09:04,410 My dad loves me so much 192 00:09:04,410 --> 00:09:05,370 that he'd feel bad 193 00:09:05,370 --> 00:09:05,940 even if 194 00:09:05,940 --> 00:09:07,010 I just cut my finger. 195 00:09:07,010 --> 00:09:08,610 If I pretend to be sick 196 00:09:08,610 --> 00:09:10,100 and stay in bed, 197 00:09:10,370 --> 00:09:11,820 he will be softened 198 00:09:12,100 --> 00:09:13,340 and give up going to sea. 199 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 Great idea. 200 00:09:14,980 --> 00:09:15,860 Perfect idea. 201 00:09:16,220 --> 00:09:17,730 I will pretend to be sick. 202 00:09:17,770 --> 00:09:18,820 Before my dad comes in, 203 00:09:18,820 --> 00:09:19,890 I will heat up my forehead. 204 00:09:19,890 --> 00:09:21,220 Go get me a warmer, 205 00:09:21,650 --> 00:09:22,730 and some croton seeds. 206 00:09:22,730 --> 00:09:23,980 My dad is not a fool. 207 00:09:23,980 --> 00:09:25,340 It has to be perfectly convincing. 208 00:09:29,410 --> 00:09:30,700 My Lady. 209 00:09:31,130 --> 00:09:32,250 My Lady. 210 00:09:33,650 --> 00:09:37,940 I feel terrible. 211 00:09:39,410 --> 00:09:40,820 My Lady. 212 00:09:43,410 --> 00:09:43,940 What's going on? 213 00:09:43,940 --> 00:09:44,890 I feel so ill... 214 00:09:45,250 --> 00:09:46,100 Mr. Ji. 215 00:09:46,180 --> 00:09:46,730 Man. 216 00:09:46,730 --> 00:09:47,580 Dad. 217 00:09:48,130 --> 00:09:49,100 Having a fever? 218 00:09:51,340 --> 00:09:52,130 So hot. 219 00:09:52,650 --> 00:09:54,980 I feel like I'm on fire. 220 00:09:55,730 --> 00:09:56,530 I… 221 00:10:00,650 --> 00:10:01,860 It is hot. 222 00:10:02,650 --> 00:10:03,370 Take it. 223 00:10:05,580 --> 00:10:06,250 What, 224 00:10:06,340 --> 00:10:07,060 Dad? 225 00:10:07,180 --> 00:10:09,460 How many times have you gone to the toilet today? 226 00:10:10,580 --> 00:10:11,980 What do you mean? 227 00:10:18,300 --> 00:10:19,100 Man. 228 00:10:19,410 --> 00:10:20,580 My head aches. 229 00:10:20,580 --> 00:10:22,820 Still this many croton seeds. 230 00:10:23,010 --> 00:10:26,010 If you are to put on a show, 231 00:10:26,300 --> 00:10:29,010 you should make it look real. 232 00:10:29,060 --> 00:10:29,730 Or else, 233 00:10:30,060 --> 00:10:31,250 I wouldn't be convinced. 234 00:10:33,010 --> 00:10:33,820 I… 235 00:10:39,940 --> 00:10:42,180 He's really good. 236 00:10:46,340 --> 00:10:47,100 One failure won't beat me. 237 00:10:47,100 --> 00:10:48,010 I will try something else. 238 00:10:48,010 --> 00:10:49,370 My Lady, what? 239 00:10:49,370 --> 00:10:50,820 Now that I'm a rich girl, 240 00:10:50,820 --> 00:10:51,820 I will just 241 00:10:52,640 --> 00:10:54,470 buy a boat and run away. 242 00:10:56,490 --> 00:10:57,180 Sang Shen, 243 00:10:57,370 --> 00:10:57,940 you go 244 00:10:58,010 --> 00:10:59,410 buy me a boat. 245 00:10:59,650 --> 00:11:01,130 If my dad goes to sea, 246 00:11:01,130 --> 00:11:01,980 you ask the boatman 247 00:11:01,980 --> 00:11:02,940 to stay close, 248 00:11:03,060 --> 00:11:04,650 and I will find an opportunity to escape from Ship Guihai 249 00:11:04,700 --> 00:11:06,460 and return to Haifang in my boat. 250 00:11:09,940 --> 00:11:12,530 I will make sure she can't even afford an oar. 251 00:11:12,860 --> 00:11:14,460 My Lady, sorry. 252 00:11:14,460 --> 00:11:15,370 Your dad ordered us 253 00:11:15,370 --> 00:11:16,650 to take all the valuables 254 00:11:16,650 --> 00:11:17,700 away from you. 255 00:11:26,730 --> 00:11:27,490 Your Ladyship, 256 00:11:27,730 --> 00:11:29,060 we can't even 257 00:11:29,060 --> 00:11:30,370 afford an oar now. 258 00:11:31,820 --> 00:11:33,130 Why does it keep happening? 259 00:11:33,980 --> 00:11:35,460 How come my dad always 260 00:11:35,460 --> 00:11:36,730 beats me? 261 00:11:38,410 --> 00:11:39,060 Your Ladyship, 262 00:11:39,370 --> 00:11:41,010 could it be possible that your dad planted a mole? 263 00:11:41,370 --> 00:11:42,940 No, no way. 264 00:11:43,460 --> 00:11:44,700 A mole? 265 00:11:46,060 --> 00:11:47,010 How does… 266 00:11:59,220 --> 00:12:00,220 Some people 267 00:12:00,940 --> 00:12:02,860 claim to care about me, 268 00:12:03,370 --> 00:12:04,180 but in reality, 269 00:12:04,180 --> 00:12:05,490 they don't care about how I feel at all. 270 00:12:06,980 --> 00:12:08,300 It hasn't been easy for me 271 00:12:08,300 --> 00:12:09,010 and Ning Yuxuan, 272 00:12:09,370 --> 00:12:10,410 and they wouldn't give up breaking us apart. 273 00:12:10,410 --> 00:12:11,490 I surely cannot be happy about it, can I? 274 00:12:12,180 --> 00:12:12,980 Sang Shen, 275 00:12:13,410 --> 00:12:14,340 am I right? 276 00:12:26,650 --> 00:12:27,940 My Lady. 277 00:12:28,490 --> 00:12:30,610 My Lady, I'm sorry. 278 00:12:33,180 --> 00:12:34,650 You are the mole, aren't you? 279 00:12:35,250 --> 00:12:35,820 You… 280 00:12:36,410 --> 00:12:37,100 You… 281 00:12:37,860 --> 00:12:39,700 After you went to see Mr. Ning that day, 282 00:12:39,980 --> 00:12:40,820 Mr. Ji ordered me 283 00:12:40,820 --> 00:12:42,130 to report to him. 284 00:12:42,860 --> 00:12:44,650 I'm just a maidservant. 285 00:12:45,410 --> 00:12:46,370 I mean, 286 00:12:46,370 --> 00:12:47,770 I do whatever 287 00:12:47,770 --> 00:12:49,220 my boss tells me to do. 288 00:12:49,860 --> 00:12:51,060 But in recent days, 289 00:12:51,060 --> 00:12:52,860 I have witnessed your anxiety, 290 00:12:53,180 --> 00:12:54,890 and I heard what you said. 291 00:12:55,700 --> 00:12:57,300 I don't think what I'm doing is right. 292 00:12:57,300 --> 00:12:58,860 I'm sorry, My Lady. 293 00:12:59,610 --> 00:13:00,300 All right. 294 00:13:00,700 --> 00:13:01,730 You silly girl. 295 00:13:02,730 --> 00:13:04,060 What I said 296 00:13:04,650 --> 00:13:06,250 was just a test. 297 00:13:06,730 --> 00:13:07,610 But I really meant 298 00:13:07,610 --> 00:13:08,820 what I said. 299 00:13:09,490 --> 00:13:11,180 It really has not been 300 00:13:11,180 --> 00:13:12,580 easy for me and Ning Yuxuan. 301 00:13:12,860 --> 00:13:13,940 Now, 302 00:13:13,940 --> 00:13:15,490 we really love each other. 303 00:13:15,860 --> 00:13:16,770 And no one 304 00:13:16,770 --> 00:13:17,890 can break us apart. 305 00:13:17,890 --> 00:13:19,700 I shall never leave him. 306 00:13:20,010 --> 00:13:21,490 I got it, My Lady. 307 00:13:21,490 --> 00:13:23,460 I swear I won't betray you. 308 00:13:23,940 --> 00:13:25,700 Sang Shen, silly you. 309 00:13:26,340 --> 00:13:28,180 I had served in the Ning's Mansion for years. 310 00:13:28,300 --> 00:13:29,700 His Lordship barely wore any smile on his face 311 00:13:29,890 --> 00:13:31,580 before Her Ladyship showed up. 312 00:13:31,580 --> 00:13:32,940 Her Ladyship won't leave him, 313 00:13:32,940 --> 00:13:34,460 and His Lordship won't leave her, either. 314 00:13:35,100 --> 00:13:36,220 Alright, Muxu. 315 00:13:36,410 --> 00:13:38,100 Let's think about 316 00:13:38,770 --> 00:13:39,820 how we can let Ning Yuxuan 317 00:13:40,940 --> 00:13:42,250 know that my dad 318 00:13:42,250 --> 00:13:43,220 plans to go to sea. 319 00:13:46,770 --> 00:13:47,980 My Lady, I will do it. 320 00:13:48,340 --> 00:13:49,060 I promise you 321 00:13:49,060 --> 00:13:50,220 that I won't snitch. 322 00:13:53,340 --> 00:13:54,700 Good girl. 323 00:13:55,250 --> 00:13:55,730 Listen, 324 00:13:55,770 --> 00:13:57,770 tomorrow, 325 00:13:57,770 --> 00:13:59,300 my dad will dine with his friends. 326 00:13:59,300 --> 00:14:00,580 You will tell Ning Yuxuan 327 00:14:00,580 --> 00:14:01,650 to meet me at the wharf. 328 00:14:05,220 --> 00:14:05,890 Sir, 329 00:14:06,300 --> 00:14:07,770 all Miss Ji's 330 00:14:07,770 --> 00:14:08,700 valuables have been collected. 331 00:14:08,860 --> 00:14:09,730 Nothing left. 332 00:14:10,100 --> 00:14:10,820 I got it. 333 00:14:11,010 --> 00:14:11,820 Step down. 334 00:14:12,060 --> 00:14:12,650 Yes. 335 00:14:17,250 --> 00:14:18,180 Man, 336 00:14:18,940 --> 00:14:20,730 don't blame me. 337 00:14:23,580 --> 00:14:25,010 If you have to blame someone, 338 00:14:26,460 --> 00:14:27,890 just blame 339 00:14:28,980 --> 00:14:31,220 your destiny. 340 00:14:39,180 --> 00:14:40,010 Ning. 341 00:14:40,940 --> 00:14:41,980 I think 342 00:14:41,980 --> 00:14:43,890 you're very important to His Majesty. 343 00:14:44,250 --> 00:14:46,300 I was appointed 344 00:14:46,300 --> 00:14:47,770 as the registrar of the Imperial Supplier Contest, 345 00:14:47,980 --> 00:14:48,860 and Mr. Tao 346 00:14:48,860 --> 00:14:50,980 was appointed as the director of the Contest. 347 00:14:51,180 --> 00:14:52,100 All he did 348 00:14:52,100 --> 00:14:53,490 is to put the ones 349 00:14:53,580 --> 00:14:54,700 you trust around you 350 00:14:54,700 --> 00:14:55,530 to make things easier for you. 351 00:14:56,650 --> 00:14:57,820 I have heard that Ling Jianxing 352 00:14:58,010 --> 00:14:59,370 would arrive in Haifang soon. 353 00:14:59,890 --> 00:15:00,580 Ning, 354 00:15:01,100 --> 00:15:02,490 you must stay alert. 355 00:15:04,410 --> 00:15:05,890 Ling Jianxing 356 00:15:06,820 --> 00:15:08,220 will not come unprepared. 357 00:15:08,770 --> 00:15:09,860 Lord Tan, who he answers to, 358 00:15:09,860 --> 00:15:10,890 will not let the Contest 359 00:15:10,890 --> 00:15:12,300 go smoothly. 360 00:15:13,530 --> 00:15:14,700 Anyway, 361 00:15:16,460 --> 00:15:17,700 we will stay on guard. 362 00:15:18,940 --> 00:15:19,860 Don't worry. 363 00:15:20,340 --> 00:15:21,300 Ling Jianxing 364 00:15:21,300 --> 00:15:22,940 has never won you once. 365 00:15:23,300 --> 00:15:25,250 And you just brought down 366 00:15:25,250 --> 00:15:26,460 two major forces in Haifang. 367 00:15:26,770 --> 00:15:27,940 I bet Ling Jianxing 368 00:15:27,940 --> 00:15:29,060 is taking a desperate move. 369 00:15:29,060 --> 00:15:31,180 It concerns Haifang's marine trade. 370 00:15:32,770 --> 00:15:34,130 We will be careful. 371 00:15:35,580 --> 00:15:36,410 Get to work. 372 00:15:37,490 --> 00:15:38,010 Alright. 373 00:15:38,100 --> 00:15:38,940 I'll be off. 374 00:15:40,410 --> 00:15:41,300 Oh, right. 375 00:15:42,250 --> 00:15:43,300 I remember Her Ladyship 376 00:15:43,300 --> 00:15:44,060 has signed up 377 00:15:44,060 --> 00:15:45,300 for the Imperial Supplier Contest, 378 00:15:45,820 --> 00:15:47,820 how come I don't see her lately? 379 00:15:47,820 --> 00:15:48,940 She's… 380 00:15:53,010 --> 00:15:54,530 She locks herself in her room to study Feiwan Face Cream. 381 00:15:55,300 --> 00:15:56,650 I, too, wish to see her. 382 00:15:57,250 --> 00:15:58,730 How's she holding up? 383 00:16:00,250 --> 00:16:01,370 She's fine. 384 00:16:02,130 --> 00:16:02,940 Good to hear. 385 00:16:03,220 --> 00:16:03,980 Your Lordship. 386 00:16:05,220 --> 00:16:05,940 Ning, 387 00:16:06,250 --> 00:16:07,370 see you around. 388 00:16:08,860 --> 00:16:10,010 Your Lordship, good news. 389 00:16:10,010 --> 00:16:10,530 What is it? 390 00:16:10,530 --> 00:16:11,220 Miss Sang Shen 391 00:16:11,220 --> 00:16:12,130 had a letter sent over 392 00:16:12,220 --> 00:16:12,940 that says Mr. Ji 393 00:16:12,940 --> 00:16:14,180 is out on business, 394 00:16:14,460 --> 00:16:15,770 and Her Ladyship is waiting for you at the wharf. 395 00:16:16,730 --> 00:16:17,460 Gui Bai, 396 00:16:17,530 --> 00:16:18,460 she likes flowers. 397 00:16:18,460 --> 00:16:19,340 Go buy out 398 00:16:19,340 --> 00:16:19,890 the flowers from the flower stand. 399 00:16:19,890 --> 00:16:20,460 Yes, sir. 400 00:16:24,580 --> 00:16:25,100 Your Ladyship, 401 00:16:25,340 --> 00:16:26,410 the flower 402 00:16:26,410 --> 00:16:27,980 really adds to your cuteness. 403 00:16:29,410 --> 00:16:30,100 Another one. 404 00:16:35,340 --> 00:16:36,460 Too many? 405 00:16:37,410 --> 00:16:38,860 Yeah, too many. 406 00:16:40,700 --> 00:16:41,530 Well, forget it. 407 00:16:42,220 --> 00:16:42,940 You look so pretty. 408 00:16:43,100 --> 00:16:44,250 His Lordship 409 00:16:44,460 --> 00:16:45,860 will be charmed by you. 410 00:16:48,580 --> 00:16:49,130 Muxu, 411 00:16:50,130 --> 00:16:51,100 go check 412 00:16:51,100 --> 00:16:51,890 if my dad has left. 413 00:16:52,490 --> 00:16:53,530 Yeah, yeah, yeah. 414 00:16:53,940 --> 00:16:54,980 Man. 415 00:16:55,700 --> 00:16:56,890 Your Ladyship, Your Ladyship. 416 00:16:57,220 --> 00:16:58,060 Man. 417 00:16:59,490 --> 00:16:59,940 Dad. 418 00:17:00,730 --> 00:17:02,060 Y-You are still here? 419 00:17:03,530 --> 00:17:04,260 Look at you. 420 00:17:04,260 --> 00:17:05,820 Look how pretty you are. 421 00:17:06,410 --> 00:17:07,820 Since you have all spruced up, 422 00:17:07,860 --> 00:17:08,210 you will join me 423 00:17:08,210 --> 00:17:09,410 in my lunch 424 00:17:09,410 --> 00:17:10,370 with my old friends. 425 00:17:12,690 --> 00:17:13,450 I'll pass. 426 00:17:13,930 --> 00:17:15,610 Why would I join you 427 00:17:15,610 --> 00:17:16,690 in your lunch with your friends? 428 00:17:16,690 --> 00:17:17,820 No. 429 00:17:18,130 --> 00:17:19,020 No? 430 00:17:19,580 --> 00:17:20,610 You think I don't know 431 00:17:20,610 --> 00:17:21,860 what you are dressed up for? 432 00:17:22,500 --> 00:17:23,260 You listen to me. 433 00:17:23,500 --> 00:17:25,020 You will follow me 434 00:17:25,020 --> 00:17:25,890 wherever I go 435 00:17:25,890 --> 00:17:26,930 before we leave Haifang. 436 00:17:27,100 --> 00:17:27,860 You… 437 00:17:29,780 --> 00:17:30,650 Servants. 438 00:17:33,820 --> 00:17:34,410 Sir. 439 00:17:34,410 --> 00:17:35,500 Take her out. 440 00:17:36,060 --> 00:17:36,690 Yes. 441 00:17:37,260 --> 00:17:37,930 Dad. 442 00:17:37,930 --> 00:17:38,740 Dad what? 443 00:17:41,540 --> 00:17:42,100 See you next time. 444 00:17:42,100 --> 00:17:42,650 OK. Thanks. 445 00:17:50,170 --> 00:17:50,740 Ma'am. 446 00:17:51,500 --> 00:17:52,650 I will buy out 447 00:17:52,860 --> 00:17:53,690 all your flowers. 448 00:17:54,300 --> 00:17:55,610 I'm sorry, sir. 449 00:17:55,610 --> 00:17:57,580 But that lady has paid 450 00:17:57,580 --> 00:17:58,650 for all the flowers. 451 00:18:00,860 --> 00:18:01,780 I don't like it. 452 00:18:02,170 --> 00:18:02,740 Thanks. 453 00:18:04,500 --> 00:18:06,100 Come and check out the jewelry. 454 00:18:06,410 --> 00:18:07,170 Gui Bai? 455 00:18:08,610 --> 00:18:09,370 Gui Bai. 456 00:18:10,580 --> 00:18:11,740 What are you doing here? 457 00:18:12,410 --> 00:18:14,060 His Lordship ordered me to 458 00:18:14,060 --> 00:18:15,130 buy flowers for Her Ladyship. 459 00:18:16,890 --> 00:18:17,820 His Lordship 460 00:18:17,820 --> 00:18:19,210 sounds like a romantic man. 461 00:18:19,780 --> 00:18:20,930 He really loves 462 00:18:20,930 --> 00:18:22,580 Mrs. Ning, doesn't he? 463 00:18:23,410 --> 00:18:24,340 What do you think? 464 00:18:25,820 --> 00:18:26,970 You're right, Miss Shui. 465 00:18:26,970 --> 00:18:27,780 What about you? 466 00:18:28,450 --> 00:18:30,580 Will you love 467 00:18:30,890 --> 00:18:32,170 your girl 468 00:18:32,300 --> 00:18:34,020 the way His Lordship does? 469 00:18:37,170 --> 00:18:38,450 I've got work to do. 470 00:18:38,690 --> 00:18:39,370 Goodbye. 471 00:18:43,740 --> 00:18:45,170 You are buying flowers, aren't you? 472 00:18:50,650 --> 00:18:52,540 I really like these flowers, 473 00:18:52,930 --> 00:18:54,410 but His Lordship 474 00:18:54,410 --> 00:18:55,610 has moved me. 475 00:18:55,610 --> 00:18:56,970 You can have the flowers. 476 00:18:58,540 --> 00:18:59,820 That won't be necessary. 477 00:19:00,740 --> 00:19:02,130 I will buy flowers elsewhere. 478 00:19:02,610 --> 00:19:04,210 You don't know any other flower stand. 479 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 How about 480 00:19:06,210 --> 00:19:06,780 I 481 00:19:06,970 --> 00:19:07,970 go with you? 482 00:19:07,970 --> 00:19:08,740 No, thanks. 483 00:19:09,860 --> 00:19:10,650 Gui Bai, 484 00:19:11,340 --> 00:19:12,100 how much longer 485 00:19:12,100 --> 00:19:13,130 will you keep avoiding me? 486 00:19:17,410 --> 00:19:18,930 You've kept away from me 487 00:19:18,930 --> 00:19:20,020 since the night I danced for you. 488 00:19:20,020 --> 00:19:21,100 Do you take me for a fool? 489 00:19:21,100 --> 00:19:22,100 You think I can't tell? 490 00:19:24,610 --> 00:19:25,210 Yes, 491 00:19:25,650 --> 00:19:28,340 I crossed the line that night. 492 00:19:28,540 --> 00:19:30,060 I made you feel uncomfortable. 493 00:19:30,210 --> 00:19:31,300 And I'm sorry for that. 494 00:19:31,540 --> 00:19:32,690 But I have thought it through. 495 00:19:33,580 --> 00:19:34,780 Forced love 496 00:19:34,780 --> 00:19:35,820 is not healthy. 497 00:19:37,130 --> 00:19:37,930 Since you have no 498 00:19:37,930 --> 00:19:39,100 feelings for me, 499 00:19:39,890 --> 00:19:40,860 well, that's fine, 500 00:19:42,060 --> 00:19:43,260 let's just be friends 501 00:19:43,260 --> 00:19:43,890 like we used to. 502 00:19:44,540 --> 00:19:46,060 So you don't have to feel awkward 503 00:19:46,060 --> 00:19:47,060 and avoid me all the time. 504 00:19:48,500 --> 00:19:49,370 Don't worry. 505 00:19:49,860 --> 00:19:50,860 My love 506 00:19:51,780 --> 00:19:53,170 was unrequited, 507 00:19:54,580 --> 00:19:55,500 but I will stop 508 00:19:56,260 --> 00:19:56,970 doing that. 509 00:20:00,260 --> 00:20:01,780 Miss, your flowers. 510 00:20:02,650 --> 00:20:03,450 Miss. 511 00:20:10,020 --> 00:20:10,580 Sir, 512 00:20:10,740 --> 00:20:12,650 you can take these flowers. 513 00:20:17,930 --> 00:20:18,780 Everybody, 514 00:20:19,130 --> 00:20:20,890 I have gathered you here 515 00:20:21,540 --> 00:20:22,500 in Haifang 516 00:20:22,500 --> 00:20:23,820 to attend the Imperial Supplier Contest, 517 00:20:24,100 --> 00:20:26,060 and I'm really happy. 518 00:20:26,060 --> 00:20:28,060 Yes, us too. 519 00:20:28,060 --> 00:20:29,060 Today, 520 00:20:29,210 --> 00:20:30,820 we also have a new friend here. 521 00:20:30,820 --> 00:20:32,540 This is Yuan Lang, 522 00:20:32,540 --> 00:20:34,540 the chief of the Dragon Gang. 523 00:20:35,260 --> 00:20:35,780 Here's 524 00:20:36,690 --> 00:20:38,260 a toast to all of you. 525 00:20:38,740 --> 00:20:40,060 - Please, please. - Sure, sure. 526 00:20:45,650 --> 00:20:46,500 Brothers. 527 00:20:46,890 --> 00:20:47,580 Yuan Lang 528 00:20:47,860 --> 00:20:48,970 may look young, 529 00:20:49,260 --> 00:20:50,780 but he's a fine lad. 530 00:20:51,020 --> 00:20:52,060 Ever since he 531 00:20:52,060 --> 00:20:53,100 took over the Dragon Gang, 532 00:20:53,300 --> 00:20:55,650 the Gang has been regulated 533 00:20:55,650 --> 00:20:56,650 and become a decent organization 534 00:20:56,890 --> 00:20:58,890 that abides by the laws. 535 00:20:58,890 --> 00:21:00,260 It took him a lot of effort. 536 00:21:01,970 --> 00:21:03,970 Mr. Yuan and I share a strong bond. 537 00:21:04,130 --> 00:21:05,740 We are close friends. 538 00:21:06,690 --> 00:21:08,500 Now that the ban on sea transportation 539 00:21:08,500 --> 00:21:09,370 in Haifang will be canceled, 540 00:21:09,500 --> 00:21:10,890 I believe you'll be doing 541 00:21:10,890 --> 00:21:12,450 business here in the city. 542 00:21:12,780 --> 00:21:14,780 How about you let the Dragon Gang 543 00:21:14,860 --> 00:21:16,500 handle the transportation? 544 00:21:19,860 --> 00:21:20,820 It will be safe, 545 00:21:21,100 --> 00:21:23,170 time-saving, and at a reasonable price. 546 00:21:24,170 --> 00:21:26,260 Mr. Yuan, am I right? 547 00:21:27,540 --> 00:21:28,780 Thank you for your support, 548 00:21:28,780 --> 00:21:29,260 Mr. Guihai Warrior. 549 00:21:30,130 --> 00:21:31,130 The Dragon Gang 550 00:21:31,370 --> 00:21:33,690 shall be responsible for 551 00:21:33,860 --> 00:21:34,890 securing your goods. 552 00:21:35,100 --> 00:21:36,690 Since Guihai Warrior trusts him, 553 00:21:36,820 --> 00:21:38,260 so will we. 554 00:21:39,060 --> 00:21:40,340 Cheers. 555 00:21:40,820 --> 00:21:41,650 Thanks. 556 00:21:41,780 --> 00:21:43,500 Cheers. Cheers. 557 00:21:46,300 --> 00:21:46,970 Mr. Ji. 558 00:21:47,340 --> 00:21:49,780 Chief Yuan and Man 559 00:21:50,060 --> 00:21:51,450 seem like a good match. 560 00:21:51,930 --> 00:21:54,650 Are you still single, Chief Yuan? 561 00:21:55,370 --> 00:21:57,130 I've been doing business by myself for years, 562 00:21:57,260 --> 00:21:57,930 so I'm not married yet. 563 00:21:57,930 --> 00:21:59,340 Chief Yuan's a good man. 564 00:21:59,740 --> 00:22:01,130 The chief of the Dragon Gang 565 00:22:01,130 --> 00:22:03,500 and the daughter of Guihai Warrior. 566 00:22:03,690 --> 00:22:05,970 It will be a perfect match. 567 00:22:05,970 --> 00:22:07,170 A perfect match, indeed. 568 00:22:07,970 --> 00:22:08,780 Yes, yes. 569 00:22:08,890 --> 00:22:10,340 Yes, yes. 570 00:22:18,690 --> 00:22:19,650 Chief Yuan, 571 00:22:19,650 --> 00:22:21,130 when were you born? 572 00:22:21,300 --> 00:22:21,890 When… 573 00:22:23,650 --> 00:22:24,370 I… 574 00:22:24,370 --> 00:22:25,500 I need to use the bathroom. 575 00:22:32,170 --> 00:22:33,060 Brothers, 576 00:22:33,780 --> 00:22:35,690 I wish you good fortune. 577 00:22:35,890 --> 00:22:36,540 Here. 578 00:22:37,170 --> 00:22:38,170 Cheers. 579 00:22:38,170 --> 00:22:39,410 Cheers. Cheers. 580 00:22:46,610 --> 00:22:47,210 My Lady. 581 00:22:47,370 --> 00:22:48,130 What? 582 00:22:48,300 --> 00:22:48,930 My Lady. 583 00:22:49,130 --> 00:22:50,130 Mr. Ji said 584 00:22:50,130 --> 00:22:51,450 that you can't leave the restaurant. 585 00:22:54,690 --> 00:22:55,970 My dad was joking. 586 00:22:55,970 --> 00:22:56,650 Don't take it seriously. 587 00:22:56,780 --> 00:22:58,170 - My Lady. - My Lady. 588 00:22:58,260 --> 00:22:59,370 Please don't make it difficult for us. 589 00:22:59,370 --> 00:23:00,500 We are only doing our job. 590 00:23:00,970 --> 00:23:02,610 I need to use the bathroom. 591 00:23:02,610 --> 00:23:03,210 Well, am I going to… 592 00:23:03,210 --> 00:23:04,970 I see a beauty, 593 00:23:07,130 --> 00:23:08,370 and I never forget her. 594 00:23:08,500 --> 00:23:10,130 If one day I don't see her, 595 00:23:10,260 --> 00:23:11,690 I miss her like crazy. 596 00:23:12,540 --> 00:23:13,130 Ning… 597 00:23:18,500 --> 00:23:19,130 Fine. 598 00:23:19,450 --> 00:23:21,370 I'll sit here. 599 00:23:21,820 --> 00:23:23,100 - Thank you, My Lady. - Thank you, My Lady. 600 00:23:29,340 --> 00:23:30,540 Am I living in a dream? 601 00:23:32,890 --> 00:23:34,020 It is you. 602 00:23:34,020 --> 00:23:35,580 It is you. It is really you. 603 00:23:35,580 --> 00:23:36,820 How did you get here? 604 00:23:37,060 --> 00:23:37,690 How on earth… 605 00:23:37,690 --> 00:23:39,020 It is me. 606 00:23:39,210 --> 00:23:40,540 How on earth 607 00:23:41,410 --> 00:23:42,690 did you get here? 608 00:23:43,260 --> 00:23:44,130 They are up there? 609 00:23:44,340 --> 00:23:45,540 Yeah, they are. 610 00:23:46,500 --> 00:23:47,060 Seriously, 611 00:23:47,060 --> 00:23:48,260 how did you find me? 612 00:23:49,260 --> 00:23:50,100 Your smell. 613 00:23:50,860 --> 00:23:52,260 I followed your smell 614 00:23:52,260 --> 00:23:53,370 and found the place. 615 00:23:53,860 --> 00:23:54,740 Stop it. 616 00:23:54,930 --> 00:23:56,060 What are you, a dog? 617 00:23:59,130 --> 00:24:00,210 I heard that you were 618 00:24:00,540 --> 00:24:01,970 brought to this restaurant in the Magistrate's Residence, 619 00:24:01,970 --> 00:24:02,740 so I rushed here, 620 00:24:02,740 --> 00:24:03,650 and waited. 621 00:24:09,580 --> 00:24:10,820 Look at you. 622 00:24:11,540 --> 00:24:13,130 It's only been a day, 623 00:24:13,130 --> 00:24:14,020 and you have already lost weight. 624 00:24:14,020 --> 00:24:14,860 Because your dad 625 00:24:14,860 --> 00:24:16,100 doesn't let us see each other, 626 00:24:17,210 --> 00:24:18,370 so yeah, I have lost weight. 627 00:24:21,540 --> 00:24:22,410 Please stop here, Mr. Ji. 628 00:24:22,410 --> 00:24:22,930 This is it. 629 00:24:22,930 --> 00:24:24,300 Gentlemen, goodbye. 630 00:24:24,340 --> 00:24:25,100 Goodbye. 631 00:24:40,970 --> 00:24:41,690 Mr. Ji, 632 00:24:42,540 --> 00:24:44,210 Man is stuck deep in the relationship. 633 00:24:44,650 --> 00:24:46,130 She should be told the truth sooner rather than later, 634 00:24:46,130 --> 00:24:46,740 or else… 635 00:24:46,740 --> 00:24:47,650 Lang, 636 00:24:49,210 --> 00:24:52,410 does the debt from the last generation 637 00:24:53,060 --> 00:24:54,020 have to 638 00:24:54,170 --> 00:24:56,540 be passed on to the next? 639 00:25:04,740 --> 00:25:05,370 Mr. Ji, 640 00:25:05,690 --> 00:25:06,580 have you ever thought about this? 641 00:25:07,210 --> 00:25:08,130 If Ning Yuxuan 642 00:25:08,130 --> 00:25:09,370 was told the truth, 643 00:25:10,130 --> 00:25:10,890 all these years, 644 00:25:11,210 --> 00:25:12,260 he's been fighting against the Tea Gang 645 00:25:12,500 --> 00:25:13,970 in a bid to avenge his dad, 646 00:25:14,740 --> 00:25:15,610 once he finds out 647 00:25:15,610 --> 00:25:17,410 that Man is the daughter of the man who killed his father, 648 00:25:18,370 --> 00:25:19,610 I'm worried 649 00:25:19,610 --> 00:25:20,650 that Man will be in greater danger. 650 00:25:21,650 --> 00:25:23,690 This is not a small matter. 651 00:25:23,970 --> 00:25:25,780 It mustn't be disclosed 652 00:25:25,780 --> 00:25:26,300 to the public. 653 00:25:27,370 --> 00:25:28,740 The later she knows, 654 00:25:29,300 --> 00:25:30,610 the better for her. 655 00:25:30,860 --> 00:25:32,860 Man and Ning Yuxuan 656 00:25:33,100 --> 00:25:34,410 are predestined to not be lovers. 657 00:25:36,650 --> 00:25:38,540 They don't get to choose. 658 00:25:51,860 --> 00:25:52,650 Oh, right. 659 00:25:52,650 --> 00:25:53,610 I've got a tricky problem. 660 00:25:53,610 --> 00:25:54,890 My dad plans to take me away from Haifang 661 00:25:54,890 --> 00:25:56,340 to completely break us apart. 662 00:25:56,580 --> 00:25:58,260 Once and for all? 663 00:25:58,260 --> 00:25:58,610 Yeah. 664 00:25:59,170 --> 00:26:01,170 Your dad is callous. 665 00:26:03,060 --> 00:26:04,260 I didn't see 666 00:26:04,300 --> 00:26:05,610 this coming, either. 667 00:26:06,020 --> 00:26:07,540 I mean, why does he not like you? 668 00:26:07,610 --> 00:26:08,610 Yes, you are 669 00:26:08,610 --> 00:26:09,580 bad-tempered, 670 00:26:09,580 --> 00:26:10,580 and eccentric, 671 00:26:10,740 --> 00:26:12,540 and extremely stern, 672 00:26:12,860 --> 00:26:14,410 but you are now 673 00:26:14,410 --> 00:26:15,300 the kindest 674 00:26:15,300 --> 00:26:16,340 and sweetest man 675 00:26:16,340 --> 00:26:17,650 who understands me the most. 676 00:26:17,780 --> 00:26:19,020 How do I let him know this? 677 00:26:21,450 --> 00:26:22,130 Wait, I… 678 00:26:22,500 --> 00:26:23,540 You are making 679 00:26:23,540 --> 00:26:24,340 quite a contradictory comment. 680 00:26:24,340 --> 00:26:24,690 I 681 00:26:25,740 --> 00:26:27,060 somehow feel like… 682 00:26:28,580 --> 00:26:29,100 Whatever. 683 00:26:30,020 --> 00:26:31,930 Now, the key problem is 684 00:26:32,170 --> 00:26:33,780 how to take you out of here. 685 00:26:34,130 --> 00:26:34,930 It's pointless. 686 00:26:34,930 --> 00:26:36,500 I tried everything, 687 00:26:36,500 --> 00:26:37,540 but none of that worked. 688 00:26:37,930 --> 00:26:39,260 He's unreasonable. 689 00:26:39,260 --> 00:26:40,890 I tried my best. 690 00:26:43,930 --> 00:26:45,020 I have an idea. 691 00:26:46,300 --> 00:26:47,100 I tell you what… 692 00:26:49,210 --> 00:26:49,930 Miss, 693 00:26:50,060 --> 00:26:53,060 I have noticed the bright 694 00:26:53,060 --> 00:26:54,500 and spirited look on your face. 695 00:26:54,500 --> 00:26:56,780 You are certain to be a noble. 696 00:26:56,780 --> 00:26:57,780 (Fortunetelling) How about I tell your fortune? 697 00:26:59,100 --> 00:27:00,060 We are having a conversation here. 698 00:27:00,060 --> 00:27:00,970 Go, go, go. 699 00:27:03,130 --> 00:27:04,780 Oh, my eyes. 700 00:27:05,500 --> 00:27:06,450 This is bad. 701 00:27:06,740 --> 00:27:08,610 Forget it. 702 00:27:08,610 --> 00:27:10,540 You two take care. 703 00:27:11,690 --> 00:27:12,210 Wait. 704 00:27:14,740 --> 00:27:15,210 Sit. 705 00:27:21,340 --> 00:27:21,820 Uh… 706 00:27:22,260 --> 00:27:24,890 Sir, what were you going to say? 707 00:27:24,890 --> 00:27:26,780 Why don't you finish it? 708 00:27:27,540 --> 00:27:28,370 I… 709 00:27:29,780 --> 00:27:30,100 Uh… 710 00:27:30,410 --> 00:27:31,450 Sir, 711 00:27:31,450 --> 00:27:32,610 from your appearance, 712 00:27:32,930 --> 00:27:33,780 you are 713 00:27:34,020 --> 00:27:35,740 the incarnation of misfortune. 714 00:27:36,450 --> 00:27:38,500 You bring misfortune to your parents, 715 00:27:38,500 --> 00:27:39,610 wife and children. 716 00:27:39,780 --> 00:27:41,540 Even a stranger would be in bad luck 717 00:27:41,540 --> 00:27:42,690 after taking a glimpse of you. 718 00:27:42,690 --> 00:27:43,580 What nonsense are you talking about? 719 00:27:43,690 --> 00:27:44,650 I am not. 720 00:27:44,650 --> 00:27:45,450 You are a total charlatan. 721 00:27:45,450 --> 00:27:45,820 I… 722 00:27:45,970 --> 00:27:46,740 Beat it. 723 00:27:47,930 --> 00:27:48,970 Sir, correct me if I'm wrong. 724 00:27:49,060 --> 00:27:51,210 Your parents are gone, 725 00:27:51,210 --> 00:27:53,890 and your wives are in misery. 726 00:27:59,890 --> 00:28:00,970 How can his fate be changed? 727 00:28:04,300 --> 00:28:05,130 Uh… 728 00:28:11,100 --> 00:28:11,650 Hey… 729 00:28:11,930 --> 00:28:12,500 Wait. 730 00:28:12,860 --> 00:28:13,410 Fine. 731 00:28:14,170 --> 00:28:15,340 I believe you can do it. 732 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 Um… 733 00:28:19,100 --> 00:28:20,860 His fate 734 00:28:20,970 --> 00:28:22,580 is not all bad. 735 00:28:23,260 --> 00:28:25,820 If you concentrate on your career, 736 00:28:25,820 --> 00:28:28,060 you will be in high places. 737 00:28:28,170 --> 00:28:29,740 It is possible for him 738 00:28:29,860 --> 00:28:30,930 to be a high-ranking official. 739 00:28:31,060 --> 00:28:32,020 Really? 740 00:28:32,690 --> 00:28:33,450 Mr. Prime Minister, huh? 741 00:28:33,450 --> 00:28:35,890 But you are not 742 00:28:35,890 --> 00:28:38,020 to be involved in marital affairs, 743 00:28:38,210 --> 00:28:39,580 or else… 744 00:28:40,260 --> 00:28:41,820 Or else… 745 00:28:43,370 --> 00:28:44,540 - Or else what? - Or else what? 746 00:28:46,500 --> 00:28:49,820 Or else you'll live 747 00:28:49,930 --> 00:28:51,340 a difficult and tough life, 748 00:28:51,610 --> 00:28:53,130 your family will be broken, 749 00:28:53,410 --> 00:28:55,100 and experience mishaps. 750 00:28:58,930 --> 00:28:59,540 Sir, 751 00:28:59,860 --> 00:29:01,580 have you foreseen 752 00:29:01,580 --> 00:29:03,650 a mishap of yours 753 00:29:03,650 --> 00:29:05,340 in recent days? 754 00:29:07,650 --> 00:29:08,610 Well… 755 00:29:08,610 --> 00:29:09,450 Well, 756 00:29:09,610 --> 00:29:11,210 here it comes. 757 00:29:11,820 --> 00:29:12,370 Beat it. 758 00:29:12,450 --> 00:29:12,820 You… 759 00:29:13,410 --> 00:29:14,300 Rude! 760 00:29:15,130 --> 00:29:16,300 What was that nonsense? 761 00:29:16,300 --> 00:29:17,340 Parents are gone. 762 00:29:17,540 --> 00:29:18,930 Wives are in misery. 763 00:29:18,930 --> 00:29:20,060 Just ridiculous! 764 00:29:20,970 --> 00:29:21,930 Calm down. 765 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 I'm sorry. 766 00:29:25,410 --> 00:29:26,060 I… 767 00:29:26,170 --> 00:29:27,890 I didn't mean to mention it. 768 00:29:27,970 --> 00:29:29,020 It's okay. 769 00:29:31,650 --> 00:29:33,130 He reminded me. 770 00:29:34,780 --> 00:29:36,060 A difficult 771 00:29:36,340 --> 00:29:37,500 and tough life. 772 00:29:38,860 --> 00:29:40,170 Broken family. 773 00:29:40,930 --> 00:29:42,450 Unexpected mishaps. 774 00:29:46,370 --> 00:29:47,740 He was right about those. 775 00:29:49,300 --> 00:29:50,540 I experienced them all. 776 00:29:55,820 --> 00:29:56,820 No matter 777 00:29:56,820 --> 00:29:58,370 how many setbacks 778 00:29:58,500 --> 00:29:59,610 and difficulties you may face in the future, 779 00:29:59,780 --> 00:30:01,170 I will always be by your side. 780 00:30:01,890 --> 00:30:02,650 OK? 781 00:30:06,450 --> 00:30:07,300 Don't worry. 782 00:30:07,780 --> 00:30:08,650 I have experienced 783 00:30:08,650 --> 00:30:09,410 so many hardships. 784 00:30:10,100 --> 00:30:11,300 With you by my side, 785 00:30:12,780 --> 00:30:13,740 I'll make sure 786 00:30:13,740 --> 00:30:14,690 you live a happy life. 787 00:30:24,370 --> 00:30:25,170 But now, 788 00:30:25,170 --> 00:30:26,930 how do we be together? 789 00:30:27,340 --> 00:30:28,650 I came up with a solution, 790 00:30:28,650 --> 00:30:29,300 but 791 00:30:30,100 --> 00:30:31,540 that guy interrupted me. 792 00:30:33,410 --> 00:30:34,210 What is it? 793 00:30:44,020 --> 00:30:45,970 What's done cannot be undone. 794 00:30:46,610 --> 00:30:47,930 What's done cannot be undone. 795 00:30:48,130 --> 00:30:49,020 What do you mean? 796 00:30:49,820 --> 00:30:50,300 I mean. 797 00:30:50,930 --> 00:30:51,370 Just… 798 00:30:52,740 --> 00:30:53,300 It's just that… 799 00:30:53,650 --> 00:30:54,860 We need to speed it up. 800 00:30:54,860 --> 00:30:55,300 And 801 00:30:55,500 --> 00:30:57,260 if you marry me, 802 00:30:57,780 --> 00:30:58,650 your dad will 803 00:30:58,650 --> 00:31:00,020 not oppose us being together. 804 00:31:05,170 --> 00:31:06,500 Y-You don't 805 00:31:06,780 --> 00:31:08,410 propose to a girl at a restaurant. 806 00:31:10,020 --> 00:31:10,740 I… 807 00:31:23,260 --> 00:31:26,420 (Haifang Wharf) 808 00:31:30,300 --> 00:31:31,500 Her Ladyship didn't come back 809 00:31:31,500 --> 00:31:32,170 along with Mr. Ji? 810 00:31:32,370 --> 00:31:33,890 How am I supposed to know? 811 00:31:33,970 --> 00:31:34,820 Where is she? 812 00:31:34,820 --> 00:31:35,740 I don't know. 813 00:31:35,970 --> 00:31:36,410 How can I know? 814 00:31:36,410 --> 00:31:37,580 What are you mumbling about? 815 00:31:37,860 --> 00:31:39,060 Go ask Ning Yuxuan. 816 00:31:39,740 --> 00:31:40,650 - Mr. Ji. - Mr. Ji. 817 00:31:40,970 --> 00:31:42,370 What are you doing? 818 00:31:42,860 --> 00:31:43,860 You didn't steal 819 00:31:43,860 --> 00:31:44,820 my daughter. 820 00:31:45,170 --> 00:31:45,890 Get up. 821 00:31:46,740 --> 00:31:47,690 Yes. 822 00:31:52,930 --> 00:31:53,740 What now? 823 00:31:53,930 --> 00:31:55,100 Where is she? 824 00:32:03,580 --> 00:32:04,260 Dad. 825 00:32:05,210 --> 00:32:05,970 You're home. 826 00:32:10,410 --> 00:32:12,260 When did you come home? 827 00:32:12,500 --> 00:32:13,740 I waited for you 828 00:32:13,740 --> 00:32:14,780 out there for a long time. 829 00:32:15,970 --> 00:32:17,780 I was so worried. 830 00:32:20,100 --> 00:32:20,970 You two were 831 00:32:20,970 --> 00:32:22,210 having a sweet meetup. 832 00:32:23,020 --> 00:32:24,500 I didn't want to disturb you. 833 00:32:31,060 --> 00:32:31,610 We… 834 00:32:32,130 --> 00:32:34,650 We just ran into each other. 835 00:32:35,060 --> 00:32:35,740 So, 836 00:32:35,930 --> 00:32:37,610 we had a small chat. 837 00:32:38,370 --> 00:32:40,170 I don't care if it's a small chat 838 00:32:40,370 --> 00:32:41,860 or a serious vow. 839 00:32:42,300 --> 00:32:43,210 Now, 840 00:32:43,210 --> 00:32:44,450 you pack up your things, 841 00:32:44,450 --> 00:32:45,540 and we will set off tomorrow morning. 842 00:32:47,170 --> 00:32:48,260 Pack up my things? 843 00:32:48,930 --> 00:32:49,690 Where are we going? 844 00:32:49,820 --> 00:32:51,170 I haven't prepared anything. 845 00:32:51,450 --> 00:32:52,610 What preparations? 846 00:32:53,060 --> 00:32:53,820 Stall any longer, 847 00:32:53,820 --> 00:32:54,500 and you will become 848 00:32:54,500 --> 00:32:55,580 his legal wife. 849 00:33:01,650 --> 00:33:02,580 Man, 850 00:33:02,740 --> 00:33:04,300 remember what I told you? 851 00:33:04,690 --> 00:33:06,820 There are so many good men out there. 852 00:33:06,820 --> 00:33:08,210 Why do you have 853 00:33:08,210 --> 00:33:09,650 to be with Ning Yuxuan? 854 00:33:09,650 --> 00:33:10,690 Dad, 855 00:33:12,450 --> 00:33:14,450 what's so bad about him? 856 00:33:14,580 --> 00:33:15,500 Why can't you just 857 00:33:15,500 --> 00:33:17,170 let us be together? 858 00:33:17,170 --> 00:33:17,690 He… 859 00:33:19,450 --> 00:33:20,650 He's nothing. 860 00:33:20,650 --> 00:33:21,450 Dad, 861 00:33:21,740 --> 00:33:23,130 he's the nicest 862 00:33:23,130 --> 00:33:24,020 to me. 863 00:33:24,210 --> 00:33:25,650 Not only that, 864 00:33:25,650 --> 00:33:26,820 he also helped the stricken ones, 865 00:33:26,820 --> 00:33:27,650 and suppressed the bandits. 866 00:33:27,650 --> 00:33:29,100 He's done so many good things. 867 00:33:29,100 --> 00:33:30,540 I'm sure you're aware. 868 00:33:30,740 --> 00:33:32,740 H-He suppressed the bandits? 869 00:33:32,740 --> 00:33:33,580 Yes. 870 00:33:33,740 --> 00:33:34,540 Man, 871 00:33:34,540 --> 00:33:36,100 you know nothing. 872 00:33:37,610 --> 00:33:38,930 Yeah, I know nothing. 873 00:33:41,300 --> 00:33:42,100 But I know 874 00:33:42,100 --> 00:33:43,100 that you hired 875 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 the fortuneteller. 876 00:33:44,100 --> 00:33:44,610 You! 877 00:33:47,680 --> 00:33:48,560 I knew it. 878 00:33:48,650 --> 00:33:49,580 You know 879 00:33:49,580 --> 00:33:50,780 that his parents died when he was little, 880 00:33:50,780 --> 00:33:52,060 why did you plot that? 881 00:33:52,260 --> 00:33:53,610 You just put salt 882 00:33:53,610 --> 00:33:54,340 on his wound. 883 00:33:54,340 --> 00:33:55,130 Why must you 884 00:33:55,130 --> 00:33:56,370 bring up his painful past? 885 00:33:56,690 --> 00:33:58,100 His painful past? 886 00:33:58,930 --> 00:34:00,860 You grew up in a well-off environment. 887 00:34:01,020 --> 00:34:02,130 You have no idea 888 00:34:02,130 --> 00:34:03,340 what real pain is in life. 889 00:34:03,580 --> 00:34:04,300 Maybe I have no idea 890 00:34:04,300 --> 00:34:05,500 what real pain is in life. 891 00:34:05,650 --> 00:34:06,260 But what I know 892 00:34:06,260 --> 00:34:07,650 is that he suffered a lot when he was little. 893 00:34:07,650 --> 00:34:08,660 I want to protect him. 894 00:34:08,660 --> 00:34:09,450 I want to be with him. 895 00:34:09,450 --> 00:34:10,450 I want to make him happy for the rest of his life. 896 00:34:10,450 --> 00:34:11,180 Shut up. 897 00:34:12,410 --> 00:34:13,450 You listen to me, 898 00:34:13,570 --> 00:34:14,410 Man, 899 00:34:14,620 --> 00:34:16,570 you will not be happy together. 900 00:34:17,180 --> 00:34:19,010 He will not make you happy. 901 00:34:19,180 --> 00:34:19,860 You and him 902 00:34:19,860 --> 00:34:21,370 are nothing but a mistake. 903 00:34:29,570 --> 00:34:30,260 Dad, 904 00:34:31,620 --> 00:34:33,300 if you don't fully convince me, 905 00:34:33,930 --> 00:34:35,010 I will not leave. 906 00:34:35,010 --> 00:34:36,340 You can leave if you want. 907 00:34:36,340 --> 00:34:37,340 You! 908 00:34:42,780 --> 00:34:44,740 Are you going to hit me? 909 00:34:48,410 --> 00:34:49,530 Now, 910 00:34:50,140 --> 00:34:51,300 you are willing 911 00:34:51,490 --> 00:34:52,820 to betray your family for this man. 912 00:34:52,820 --> 00:34:53,780 In the future, 913 00:34:53,780 --> 00:34:55,700 I can't imagine what you'll be capable of. 914 00:34:58,780 --> 00:34:59,890 Sang Shen, Muxu, 915 00:35:00,260 --> 00:35:01,570 help her pack up her stuff. 916 00:35:01,570 --> 00:35:02,780 We'll set off tomorrow morning. 917 00:35:03,340 --> 00:35:04,180 You will not 918 00:35:04,450 --> 00:35:06,220 step on the land of Haifang in this lifetime ever again. 919 00:35:06,220 --> 00:35:07,010 Dad, 920 00:35:07,300 --> 00:35:08,530 I will not go! 921 00:35:11,740 --> 00:35:12,970 You listen to me. 922 00:35:14,180 --> 00:35:16,010 As long as I'm still alive, 923 00:35:16,860 --> 00:35:17,930 you will never 924 00:35:17,930 --> 00:35:19,410 be together with Ning Yuxuan! 925 00:35:26,410 --> 00:35:27,260 Dad, 926 00:35:29,300 --> 00:35:30,660 but why? 927 00:35:58,890 --> 00:35:59,570 Sang Shen. 928 00:36:01,010 --> 00:36:01,780 My Lady. 929 00:36:04,740 --> 00:36:05,660 I have made up my mind. 930 00:36:08,970 --> 00:36:10,300 This is completely safe. 931 00:36:10,300 --> 00:36:11,660 My Lady, are you out of your mind? 932 00:36:11,860 --> 00:36:13,050 - Your Ladyship. - Please don't do anything crazy. 933 00:36:13,220 --> 00:36:14,050 Your Ladyship, you… 934 00:36:15,450 --> 00:36:16,570 What are you talking about? 935 00:36:16,570 --> 00:36:17,660 This is sleeping drug. 936 00:36:17,820 --> 00:36:19,050 Relax. 937 00:36:19,410 --> 00:36:20,660 12 hours in tea, 938 00:36:20,660 --> 00:36:21,820 and one will fall into a coma after drinking it. 939 00:36:22,890 --> 00:36:23,700 But within the 12 hours… 940 00:36:23,700 --> 00:36:25,010 Are you going to drug your dad? 941 00:36:26,620 --> 00:36:28,140 This is my only option. 942 00:36:29,860 --> 00:36:30,890 After Ning Yuxuan and I 943 00:36:30,890 --> 00:36:32,260 get married, 944 00:36:32,410 --> 00:36:33,660 it will be too late for my dad to separate us. 945 00:36:33,740 --> 00:36:34,370 But 946 00:36:34,570 --> 00:36:36,300 how can you do it, My Lady? 947 00:36:36,450 --> 00:36:37,410 My Lady, you… 948 00:36:38,820 --> 00:36:39,780 My Lady. 949 00:36:40,410 --> 00:36:40,970 Sang Shen, 950 00:36:41,140 --> 00:36:42,090 it has to work. 951 00:36:42,090 --> 00:36:42,890 There's no turning back. 952 00:36:44,570 --> 00:36:45,180 This is your chance 953 00:36:45,180 --> 00:36:46,260 to make amends. 954 00:36:58,490 --> 00:37:00,370 I will watch Mr. Ji 955 00:37:00,370 --> 00:37:01,370 drink the tea, 956 00:37:01,620 --> 00:37:03,370 and stay by his side. 957 00:37:10,220 --> 00:37:11,860 I hope Dad will forgive me. 958 00:37:12,260 --> 00:37:13,180 After all, 959 00:37:14,490 --> 00:37:15,300 Ning Yuxuan and I 960 00:37:15,300 --> 00:37:16,340 have walked so long 961 00:37:16,340 --> 00:37:17,180 to get this far. 962 00:37:18,180 --> 00:37:19,220 It really hasn't been easy for us. 963 00:37:20,570 --> 00:37:22,180 Your Ladyship, don't feel pressured. 964 00:37:22,410 --> 00:37:23,740 When you and His Lordship 965 00:37:23,740 --> 00:37:24,860 live a happy life as husband and wife, 966 00:37:24,860 --> 00:37:25,450 your dad… 967 00:37:25,620 --> 00:37:27,220 Your dad will forgive you. 968 00:37:37,820 --> 00:37:38,530 Your Lordship, 969 00:37:39,010 --> 00:37:40,180 a word of advice. 970 00:37:40,570 --> 00:37:41,490 Don't be nervous. 971 00:37:47,970 --> 00:37:48,930 You've put so much effort into it. 972 00:37:49,740 --> 00:37:50,930 Will Her Ladyship come? 973 00:37:51,090 --> 00:37:52,700 She will. 974 00:37:57,370 --> 00:37:58,340 Ning Yuxuan. 975 00:38:01,620 --> 00:38:02,660 Ning Yuxuan. 976 00:38:04,140 --> 00:38:06,940 (Wedding) 977 00:38:24,660 --> 00:38:25,780 You 978 00:38:28,740 --> 00:38:29,620 don't like it? 979 00:38:49,050 --> 00:38:49,970 What's the matter? 980 00:38:50,490 --> 00:38:51,410 I don't know. 981 00:38:51,660 --> 00:38:54,090 I-I don't know. 982 00:38:54,090 --> 00:38:54,780 I'm just kind of… 983 00:38:54,780 --> 00:38:55,890 I'm only… 984 00:38:56,700 --> 00:38:57,890 Only a little nervous. 985 00:38:57,890 --> 00:38:59,740 I-I'm scared. 986 00:39:02,220 --> 00:39:02,970 It's okay. 987 00:39:04,140 --> 00:39:04,890 Don't be nervous. 988 00:39:06,490 --> 00:39:07,570 You've got me. 989 00:39:08,140 --> 00:39:09,620 Nothing will scare you. 990 00:39:15,260 --> 00:39:15,890 It will be OK. 991 00:39:20,180 --> 00:39:22,140 You set it all up? 992 00:39:27,260 --> 00:39:27,660 I… 993 00:39:29,570 --> 00:39:30,930 What I thought was, 994 00:39:30,930 --> 00:39:32,010 I set it up first, 995 00:39:32,010 --> 00:39:33,340 and we can get married 996 00:39:33,570 --> 00:39:34,660 right after you come. 997 00:39:37,540 --> 00:39:38,340 Don't be scared. 998 00:39:38,460 --> 00:39:39,340 I will tear it all down. 999 00:39:41,820 --> 00:39:42,730 You idiot. 1000 00:39:44,770 --> 00:39:45,130 I… 1001 00:39:46,250 --> 00:39:47,540 I like it. 1002 00:39:51,570 --> 00:39:52,460 You bought the flowers? 1003 00:39:52,460 --> 00:39:53,290 Yes. 1004 00:40:08,460 --> 00:40:09,820 You chose this one? 1005 00:40:11,060 --> 00:40:11,690 Yes. 1006 00:40:15,610 --> 00:40:16,420 Does it look good on me? 1007 00:40:18,860 --> 00:40:19,690 Sure. 1008 00:40:23,980 --> 00:40:24,900 What is it? 1009 00:40:25,460 --> 00:40:26,770 Well, 1010 00:40:26,820 --> 00:40:27,860 you are supposed to 1011 00:40:27,860 --> 00:40:29,380 wear it under your neck. 1012 00:40:32,060 --> 00:40:32,610 Oh no. Something's wrong. 1013 00:40:34,020 --> 00:40:34,690 Impossible. 1014 00:40:34,690 --> 00:40:36,020 I checked everything. 1015 00:40:36,210 --> 00:40:37,130 Let me see… 1016 00:40:37,170 --> 00:40:38,730 The fiancée is not supposed 1017 00:40:38,730 --> 00:40:40,060 to see the fiancé before getting married. 1018 00:40:45,090 --> 00:40:46,020 I'll leave. 1019 00:40:46,650 --> 00:40:47,460 Wait. 1020 00:40:56,500 --> 00:40:57,460 Give me a minute. 1021 00:41:03,570 --> 00:41:04,650 I said, give me a minute. 1022 00:41:04,650 --> 00:41:05,820 Do you hear me? 1023 00:41:28,340 --> 00:41:29,090 How do I look? 1024 00:41:29,090 --> 00:41:29,820 Perfect. 1025 00:41:29,940 --> 00:41:31,340 You look so pretty 1026 00:41:31,340 --> 00:41:32,090 in your wedding dress. 1027 00:41:32,650 --> 00:41:33,420 After tonight, 1028 00:41:33,650 --> 00:41:35,170 you will be the real Mrs. Ning. 1029 00:41:35,380 --> 00:41:36,380 I'm so happy 1030 00:41:36,380 --> 00:41:37,610 at the thought 1031 00:41:37,610 --> 00:41:38,980 of the lively 1032 00:41:38,980 --> 00:41:40,540 and joyful future life in the Mansion. 1033 00:41:44,250 --> 00:41:44,940 Your Ladyship, 1034 00:41:45,130 --> 00:41:46,460 you are not happy? 1035 00:41:48,820 --> 00:41:49,770 I'm okay. 1036 00:41:51,290 --> 00:41:52,540 I just… 1037 00:41:53,170 --> 00:41:54,090 Just what? 1038 00:41:55,020 --> 00:41:55,690 (I just don't) 1039 00:41:55,690 --> 00:41:57,210 (have my father's blessing.) 1040 00:41:59,130 --> 00:42:01,290 It's the first time I wear a wedding dress. 1041 00:42:01,610 --> 00:42:02,610 I'm kind of nervous. 1042 00:42:03,860 --> 00:42:05,210 You are now the most 1043 00:42:05,210 --> 00:42:06,340 beautiful woman in the world. 1044 00:42:06,650 --> 00:42:07,690 Let me comb your hair. 1045 00:42:10,060 --> 00:42:11,650 First stroke till the end 1046 00:42:11,650 --> 00:42:13,130 erases worries in life. 1047 00:42:13,130 --> 00:42:14,460 Second stroke till the end 1048 00:42:14,460 --> 00:42:15,730 brings health and longevity. 1049 00:42:15,770 --> 00:42:17,420 Third stroke till the end 1050 00:42:17,570 --> 00:42:19,290 ensures an everlasting marriage. 1051 00:42:22,650 --> 00:42:23,570 (Ning Yuxuan,) 1052 00:42:24,290 --> 00:42:25,170 (marrying you) 1053 00:42:25,650 --> 00:42:27,460 (is a dream that I have had for so long.) 1054 00:42:28,900 --> 00:42:30,340 (I hope we'll live) 1055 00:42:30,940 --> 00:42:32,340 (a simple,) 1056 00:42:32,610 --> 00:42:33,980 (peaceful, and happy life.) 1057 00:42:35,460 --> 00:42:37,500 (Dad will understand) 1058 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 (how much we love each other,) 1059 00:42:41,290 --> 00:42:42,940 (and give us his best wishes.) 1060 00:42:48,250 --> 00:42:49,130 Who is it? 1061 00:42:51,570 --> 00:42:52,730 What are you doing here? 1062 00:42:52,900 --> 00:42:53,570 Mr. Yuan. 1063 00:42:53,940 --> 00:42:55,130 Glad that I made it. 1064 00:42:55,340 --> 00:42:56,540 No mistake is made. 1065 00:42:57,090 --> 00:42:58,250 What do you mean? 1066 00:43:31,321 --> 00:43:36,311 ♪Summer stars, autumn night♪ 1067 00:43:36,561 --> 00:43:41,681 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 1068 00:43:44,071 --> 00:43:49,011 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 1069 00:43:49,341 --> 00:43:54,701 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 1070 00:43:56,891 --> 00:44:01,841 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 1071 00:44:02,131 --> 00:44:07,321 ♪The burning yearning will never cool♪ 1072 00:44:09,761 --> 00:44:14,601 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 1073 00:44:14,791 --> 00:44:21,141 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 1074 00:44:22,331 --> 00:44:25,331 ♪Take a life time to write the story♪ 1075 00:44:25,331 --> 00:44:27,111 ♪Together with you♪ 1076 00:44:28,711 --> 00:44:30,091 ♪Company you♪ 1077 00:44:30,091 --> 00:44:33,941 ♪Just for your glance and smile♪ 1078 00:44:33,941 --> 00:44:40,031 ♪The first promise means the forever love♪ 1079 00:44:40,341 --> 00:44:46,141 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 1080 00:44:46,691 --> 00:44:49,251 ♪Take a life time♪ 1081 00:44:49,251 --> 00:44:53,201 ♪To write the story with you gradually♪ 1082 00:44:53,201 --> 00:44:55,581 ♪Just like this♪ 1083 00:44:55,581 --> 00:44:59,421 ♪Our love goes on and on♪ 1084 00:44:59,421 --> 00:45:05,371 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 1085 00:45:05,791 --> 00:45:12,611 ♪My heart and my love will never vanish♪ 1086 00:45:13,821 --> 00:45:22,241 ♪My heart and my love will never vanish♪ 60180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.