All language subtitles for Romance.of.a.Twin.Flower.E21.[IFLIXASIA.COM]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,260 --> 00:01:10,900 (Official Movie Website: iFlixAsia.com) 1 00:01:36,260 --> 00:01:41,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 21= 3 00:01:54,280 --> 00:01:56,130 It's so cozy here. 4 00:01:56,720 --> 00:01:58,800 The people here are really friendly 5 00:01:58,800 --> 00:01:59,770 and hospitable. 6 00:01:59,770 --> 00:02:01,080 The simpler the person, 7 00:02:01,280 --> 00:02:02,690 the more grateful he is. 8 00:02:07,970 --> 00:02:09,490 I think 9 00:02:10,080 --> 00:02:11,400 one is easy to get drunk 10 00:02:11,610 --> 00:02:13,520 with the wine here. 11 00:02:13,520 --> 00:02:14,330 My head 12 00:02:14,330 --> 00:02:17,290 is dizzy 13 00:02:17,290 --> 00:02:19,570 now. 14 00:02:19,570 --> 00:02:21,010 Is it because of the wine? 15 00:02:21,210 --> 00:02:23,010 When did you drink without getting drunk? 16 00:02:26,210 --> 00:02:27,920 What do you mean? 17 00:02:27,920 --> 00:02:30,730 When have I ever been drunk? 18 00:02:30,920 --> 00:02:32,170 Who came to my room 19 00:02:32,920 --> 00:02:34,080 in the middle of the night 20 00:02:34,080 --> 00:02:35,490 drunk last time? 21 00:02:40,920 --> 00:02:42,920 It wasn't me. 22 00:02:43,610 --> 00:02:45,120 I don't know who it was. 23 00:02:45,290 --> 00:02:46,330 It wasn't me anyway. 24 00:02:46,330 --> 00:02:46,960 I didn't do it. 25 00:02:47,010 --> 00:02:48,920 It doesn't matter even if it was you. 26 00:02:50,010 --> 00:02:50,920 Take care. 27 00:02:54,450 --> 00:02:56,360 While drinking, we should... 28 00:02:57,240 --> 00:02:58,640 Let's play a game. 29 00:02:58,840 --> 00:02:59,730 Play a game? 30 00:02:59,730 --> 00:03:00,360 Yes. 31 00:03:00,610 --> 00:03:01,450 Listen. 32 00:03:01,450 --> 00:03:02,680 I played a game before 33 00:03:02,680 --> 00:03:03,400 that was really fun. 34 00:03:03,400 --> 00:03:05,170 It's called Truth Or Wine. 35 00:03:05,170 --> 00:03:06,080 Would you like to try? 36 00:03:06,360 --> 00:03:07,170 How? 37 00:03:07,170 --> 00:03:08,010 Here's the rule. 38 00:03:08,010 --> 00:03:08,640 Let's play 39 00:03:08,640 --> 00:03:09,730 rock, paper, scissors. 40 00:03:09,730 --> 00:03:10,640 Whoever loses 41 00:03:10,640 --> 00:03:12,240 has to choose to drink 42 00:03:12,240 --> 00:03:16,290 or tell a truth. 43 00:03:16,640 --> 00:03:17,800 Do you dare? 44 00:03:18,490 --> 00:03:20,120 Why not? 45 00:03:20,770 --> 00:03:21,240 Okay. 46 00:03:21,240 --> 00:03:22,210 Let me tell you. 47 00:03:22,330 --> 00:03:23,290 Remember that 48 00:03:23,290 --> 00:03:24,330 I won't let you win. 49 00:03:24,330 --> 00:03:25,210 You have to admit defeat. 50 00:03:25,210 --> 00:03:26,890 Then don't let me win. 51 00:03:26,890 --> 00:03:27,730 Okay. 52 00:03:27,730 --> 00:03:28,210 Come on. 53 00:03:28,770 --> 00:03:31,840 Rock, paper, 54 00:03:31,840 --> 00:03:32,490 scissors. 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,360 Miss. 56 00:03:38,010 --> 00:03:39,010 What would you choose? 57 00:03:42,240 --> 00:03:43,960 You don't give ground to me at all. 58 00:03:46,240 --> 00:03:50,120 I choose the truth. 59 00:03:50,680 --> 00:03:51,800 Just ask. 60 00:03:52,570 --> 00:03:54,120 No matter what you ask me, 61 00:03:54,450 --> 00:03:57,010 I will tell you 62 00:03:57,520 --> 00:03:58,920 the truth. 63 00:03:59,050 --> 00:03:59,570 Come on. 64 00:03:59,770 --> 00:04:00,920 Do you have someone you like? 65 00:04:15,960 --> 00:04:16,840 Yes. 66 00:04:20,040 --> 00:04:20,930 Who? 67 00:04:20,930 --> 00:04:22,520 That's the second question. 68 00:04:22,520 --> 00:04:24,600 You have to win again to ask that. 69 00:04:27,810 --> 00:04:28,400 Come on. 70 00:04:28,600 --> 00:04:29,770 Once again. 71 00:04:34,160 --> 00:04:37,890 Rock, paper, 72 00:04:38,080 --> 00:04:39,010 scissors. 73 00:04:42,890 --> 00:04:43,570 Say it. 74 00:04:43,720 --> 00:04:46,080 Truth or wine? 75 00:04:46,080 --> 00:04:46,960 Truth. 76 00:04:46,960 --> 00:04:47,890 Okay. 77 00:04:55,840 --> 00:04:57,130 Do you have someone you like? 78 00:04:57,130 --> 00:04:57,720 Yes. 79 00:05:05,520 --> 00:05:06,520 Who? 80 00:05:08,720 --> 00:05:10,810 That's also the second question. 81 00:05:14,720 --> 00:05:16,040 One more round. 82 00:05:18,080 --> 00:05:21,010 Rock, paper, 83 00:05:21,250 --> 00:05:21,930 scissors. 84 00:05:22,930 --> 00:05:23,600 Alright. 85 00:05:24,040 --> 00:05:25,720 Now you can tell me who she is. 86 00:05:31,930 --> 00:05:32,800 Who is that? 87 00:05:32,820 --> 00:05:36,700 ♪The moon waxes and wanes again♪ 88 00:05:37,350 --> 00:05:41,510 ♪Leaning against the railing under the light, full of longing♪ 89 00:05:42,160 --> 00:05:42,960 You. 90 00:05:44,090 --> 00:05:46,360 ♪The light and shadow are sinking♪ 91 00:05:48,370 --> 00:05:49,210 What? 92 00:05:50,080 --> 00:05:53,890 Are you confessing to me now? 93 00:05:54,160 --> 00:05:54,960 Right. 94 00:05:55,270 --> 00:05:58,930 ♪Tacit understanding of one glance♪ 95 00:05:59,710 --> 00:06:08,030 ♪Fate in exchange for countless separations♪ 96 00:06:08,360 --> 00:06:12,340 ♪I would like to watch the stars with you♪ 97 00:06:12,720 --> 00:06:16,300 ♪Long road ahead and another journey♪ 98 00:06:16,300 --> 00:06:20,740 ♪A lingering kiss under the tree♪ 99 00:06:20,740 --> 00:06:23,460 ♪Comfort the travel fatigue♪ 100 00:06:23,460 --> 00:06:26,410 ♪Fall in love for a moment♪ 101 00:06:28,160 --> 00:06:30,010 Why did you tell me so late? 102 00:06:32,690 --> 00:06:34,570 This is the third question. 103 00:06:35,570 --> 00:06:36,810 Can't I ask you one more question? 104 00:06:36,810 --> 00:06:37,720 Admit defeat. 105 00:06:38,330 --> 00:06:39,770 You are so mean. 106 00:06:49,400 --> 00:06:51,890 The moon is beautiful tonight. 107 00:07:06,860 --> 00:07:09,140 (Liu's Village) 108 00:07:12,330 --> 00:07:13,690 - Good people. - Good people. 109 00:07:13,690 --> 00:07:15,010 They are good people. 110 00:07:16,250 --> 00:07:16,960 Right. 111 00:07:16,960 --> 00:07:18,770 I don't want them to leave. 112 00:07:18,770 --> 00:07:20,010 They have been busy all the time. 113 00:07:20,370 --> 00:07:21,160 Just go back. 114 00:07:21,160 --> 00:07:21,960 No need to see us off. 115 00:07:21,960 --> 00:07:23,450 I will visit you often. 116 00:07:23,450 --> 00:07:25,040 Thank you. 117 00:07:25,040 --> 00:07:26,450 Take care. 118 00:07:26,450 --> 00:07:27,520 Sir, Miss. 119 00:07:27,520 --> 00:07:28,770 Come back to see me. 120 00:07:28,770 --> 00:07:30,080 I will miss you. 121 00:07:31,370 --> 00:07:32,160 Xiaobao. 122 00:07:32,400 --> 00:07:33,640 I will definitely come to see you 123 00:07:33,770 --> 00:07:34,890 when I have time. 124 00:07:36,160 --> 00:07:36,840 Mrs. Zhang. 125 00:07:36,840 --> 00:07:38,130 It was my first time repairing the kiln. 126 00:07:38,130 --> 00:07:38,770 If it's broken, 127 00:07:38,770 --> 00:07:39,770 I'll fix it for you next time. 128 00:07:39,770 --> 00:07:42,010 Okay, thank you. Come back often. 129 00:07:42,010 --> 00:07:43,010 - Alright, go back. - Go back. 130 00:07:43,010 --> 00:07:43,690 Go back. 131 00:07:45,450 --> 00:07:45,840 Okay. 132 00:07:45,840 --> 00:07:46,890 - Goodbye. - Goodbye. Goodbye. 133 00:07:46,890 --> 00:07:47,250 Right. 134 00:07:47,520 --> 00:07:49,330 Come back to see us. 135 00:07:49,690 --> 00:07:51,370 - Goodbye. - Goodbye. Goodbye. 136 00:07:54,400 --> 00:07:55,840 Come back often. 137 00:07:56,570 --> 00:07:57,960 Come back often. 138 00:07:58,250 --> 00:08:00,080 Remember to come back. 139 00:08:01,370 --> 00:08:02,690 Good people. 140 00:08:04,770 --> 00:08:06,570 Remember to come back. 141 00:08:07,160 --> 00:08:07,960 Don't forget us. 142 00:08:09,130 --> 00:08:10,810 Don't forget to come back. 143 00:08:10,960 --> 00:08:12,160 Take care. 144 00:08:17,250 --> 00:08:19,250 Why did you follow me home? 145 00:08:19,600 --> 00:08:21,160 Didn't you ask us here? 146 00:08:21,160 --> 00:08:23,330 When did I ask you here? 147 00:08:23,720 --> 00:08:25,080 You were watching us 148 00:08:25,370 --> 00:08:26,810 secretly just now, 149 00:08:27,400 --> 00:08:28,690 and we were watching you too. 150 00:08:29,770 --> 00:08:31,130 The look in your eyes just now 151 00:08:31,770 --> 00:08:33,360 clearly meant that you had something to say to me. 152 00:08:34,650 --> 00:08:36,570 Do you believe 153 00:08:36,570 --> 00:08:37,650 what a crazy old woman says? 154 00:08:39,290 --> 00:08:40,120 You are not crazy. 155 00:08:41,240 --> 00:08:42,530 It's just that no one believes 156 00:08:43,840 --> 00:08:44,810 what you say. 157 00:08:50,960 --> 00:08:52,410 If I'm right, 158 00:08:53,650 --> 00:08:55,450 it's about those who went to sea. 159 00:09:03,960 --> 00:09:05,760 How do you know? 160 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 Granny. 161 00:09:07,760 --> 00:09:09,210 Yesterday those in the village said that 162 00:09:09,210 --> 00:09:10,240 their husbands left the village 163 00:09:10,240 --> 00:09:11,330 and went to Yunzhou. 164 00:09:11,480 --> 00:09:12,810 And we found that something went wrong. 165 00:09:13,120 --> 00:09:13,840 Because 166 00:09:14,050 --> 00:09:15,650 from the establishment of the dynasty to the present, 167 00:09:15,650 --> 00:09:16,650 we have no boats 168 00:09:16,650 --> 00:09:17,240 leading to Yunzhou. 169 00:09:17,240 --> 00:09:18,690 Since we don't do business with Yunzhou, 170 00:09:19,290 --> 00:09:20,410 those people 171 00:09:21,000 --> 00:09:22,480 couldn't be there. 172 00:09:22,930 --> 00:09:25,170 A bunch of fools. 173 00:09:26,570 --> 00:09:28,810 They don't even know that 174 00:09:29,240 --> 00:09:31,080 their husbands are dead. 175 00:09:33,330 --> 00:09:34,050 Dead? 176 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 Dead? 177 00:09:41,930 --> 00:09:43,170 Granny, take your time. 178 00:09:43,410 --> 00:09:44,330 No worries. 179 00:09:45,290 --> 00:09:47,480 My son Gen and I 180 00:09:48,050 --> 00:09:51,360 have depended on each other. 181 00:09:52,360 --> 00:09:54,760 Gen is very filial. 182 00:09:56,120 --> 00:09:58,050 He was worried that I would be afraid alone, 183 00:09:58,410 --> 00:10:00,480 so even if everyone else went to the sea, 184 00:10:01,290 --> 00:10:03,690 he never did so. 185 00:10:05,600 --> 00:10:06,880 Take your time. 186 00:10:07,960 --> 00:10:08,480 Mom. 187 00:10:08,960 --> 00:10:10,080 I am going to work. 188 00:10:11,690 --> 00:10:12,330 Okay. 189 00:10:12,690 --> 00:10:14,120 Come back early. 190 00:10:14,120 --> 00:10:15,930 I'll make you dried bamboo shoots with meat. 191 00:10:15,930 --> 00:10:16,600 I am leaving. 192 00:10:20,840 --> 00:10:22,570 Come back early. 193 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 Don't worry, Mom. 194 00:10:24,240 --> 00:10:26,570 But that night, 195 00:10:27,360 --> 00:10:29,760 Gen sent word that 196 00:10:29,960 --> 00:10:32,810 he had gone to sea with others, 197 00:10:32,930 --> 00:10:34,360 and never came back 198 00:10:36,080 --> 00:10:39,120 since then. 199 00:10:39,450 --> 00:10:41,960 After that, you never 200 00:10:41,960 --> 00:10:43,360 heard from him again? 201 00:10:44,240 --> 00:10:46,720 - (I've received his money and letter once.) - Have you seen my son Gen? 202 00:10:47,050 --> 00:10:48,120 (It's written in the letter that) 203 00:10:49,170 --> 00:10:51,650 - (he's doing well on the boat.) - Have you seen my son Gen? 204 00:10:51,650 --> 00:10:52,340 That tall. 205 00:10:52,810 --> 00:10:54,360 (He didn't specify) 206 00:10:54,570 --> 00:10:56,240 - (where he had gone) - Have you seen my son Gen? 207 00:10:56,570 --> 00:10:58,050 (or what ship he was on.) 208 00:10:58,450 --> 00:11:01,930 (I only got that one letter.) 209 00:11:01,930 --> 00:11:03,050 (It's been four years.) 210 00:11:03,410 --> 00:11:05,080 (Even ordinary crew members) 211 00:11:05,410 --> 00:11:06,450 (can take leave) 212 00:11:06,450 --> 00:11:07,650 (and go home once a year.) 213 00:11:09,480 --> 00:11:10,530 Gen. 214 00:11:10,720 --> 00:11:11,760 Where is my Gen? 215 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 Where is my Gen? 216 00:11:13,480 --> 00:11:14,330 Piss off. 217 00:11:14,560 --> 00:11:15,650 What a crazy woman. 218 00:11:15,650 --> 00:11:16,290 Gen! 219 00:11:16,290 --> 00:11:17,690 (That mace pendant) 220 00:11:18,330 --> 00:11:19,880 - (was put on Gen) - Where is my Gen? 221 00:11:19,880 --> 00:11:22,170 by my dead husband himself. 222 00:11:22,330 --> 00:11:24,650 I'm sure about it. 223 00:11:24,960 --> 00:11:26,210 What else? 224 00:11:26,840 --> 00:11:28,360 Any other findings? 225 00:11:28,570 --> 00:11:30,080 I found nothing 226 00:11:30,570 --> 00:11:32,080 on the wharf. 227 00:11:32,120 --> 00:11:33,000 But when 228 00:11:33,000 --> 00:11:34,690 I went back to the village, 229 00:11:34,690 --> 00:11:36,330 I ran into Mr. Wang's men 230 00:11:36,330 --> 00:11:37,530 providing porridge in the village. 231 00:11:37,810 --> 00:11:39,450 It occurred to me that 232 00:11:40,480 --> 00:11:43,240 a few days before Gen left, 233 00:11:43,480 --> 00:11:45,810 his men were also 234 00:11:45,810 --> 00:11:47,760 providing porridge in the village, 235 00:11:48,080 --> 00:11:51,530 and had a chat with Gen. 236 00:11:51,880 --> 00:11:52,810 He knew that 237 00:11:52,810 --> 00:11:54,530 we only had each other. 238 00:11:54,960 --> 00:11:55,720 Later, 239 00:11:56,880 --> 00:11:58,960 the more I thought about it, the more I felt something was wrong. 240 00:12:00,000 --> 00:12:01,570 There are many men 241 00:12:01,570 --> 00:12:02,450 in the village who go to sea. 242 00:12:02,450 --> 00:12:03,880 But none of those who went to sea 243 00:12:04,170 --> 00:12:05,930 after Mr. Wang's men 244 00:12:06,120 --> 00:12:08,760 providing porridge 245 00:12:09,330 --> 00:12:11,600 come back. 246 00:12:13,330 --> 00:12:15,810 Something must have happened. 247 00:12:15,810 --> 00:12:17,360 I told them that 248 00:12:17,840 --> 00:12:21,210 your husbands were all dead 249 00:12:21,210 --> 00:12:22,810 and couldn't come back. 250 00:12:23,570 --> 00:12:24,720 But none of them 251 00:12:26,450 --> 00:12:28,840 believed me. 252 00:12:29,080 --> 00:12:30,450 How could I 253 00:12:30,450 --> 00:12:31,960 be joking with 254 00:12:31,960 --> 00:12:34,210 my own son's life? 255 00:12:37,530 --> 00:12:39,450 You are rich people 256 00:12:39,450 --> 00:12:40,240 from Haifang. 257 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 You must know 258 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 a lot of officials. 259 00:12:42,840 --> 00:12:44,880 I am begging you 260 00:12:45,650 --> 00:12:48,600 to ask the official 261 00:12:48,600 --> 00:12:51,570 to find out the whereabouts of Gen. 262 00:12:52,690 --> 00:12:53,290 Granny. 263 00:12:53,290 --> 00:12:55,450 Is he dead or still alive? 264 00:12:56,050 --> 00:12:57,720 My Gen 265 00:12:57,720 --> 00:13:01,210 must have been killed by someone. 266 00:13:01,210 --> 00:13:01,760 Granny. 267 00:13:01,760 --> 00:13:03,410 Granny Liu, don't worry. 268 00:13:05,330 --> 00:13:07,050 In fact, I am the magistrate of Haifang. 269 00:13:08,570 --> 00:13:09,570 I will definitely take care of 270 00:13:10,050 --> 00:13:11,080 Gen's grievances. 271 00:13:11,480 --> 00:13:14,070 You are the officer! 272 00:13:14,090 --> 00:13:15,440 - Granny. - Granny, get up. 273 00:13:16,030 --> 00:13:16,780 Get up, please. 274 00:13:20,240 --> 00:13:22,240 Granny, don't worry. 275 00:13:22,240 --> 00:13:23,410 Trust him 276 00:13:23,410 --> 00:13:24,760 on this matter. 277 00:13:26,290 --> 00:13:28,080 We will definitely check it out 278 00:13:28,240 --> 00:13:29,760 and give you an explanation. 279 00:13:30,760 --> 00:13:34,240 Okay, thank you. 280 00:13:34,240 --> 00:13:36,210 Thank you. 281 00:13:37,000 --> 00:13:38,810 Thank you. 282 00:13:39,260 --> 00:13:43,620 (Magistrate's Residence) 283 00:13:43,650 --> 00:13:44,670 In the name of the best, 284 00:13:44,690 --> 00:13:46,060 he does the worst. 285 00:13:48,570 --> 00:13:50,000 Wang Jinyao. 286 00:13:52,210 --> 00:13:53,530 Your days of lawlessness 287 00:13:53,530 --> 00:13:54,840 should be over. 288 00:13:56,080 --> 00:13:57,570 Recently, I have been wondering 289 00:13:59,000 --> 00:14:00,400 why the pirates in Haifang 290 00:14:00,410 --> 00:14:01,800 can't be eliminated. 291 00:14:02,650 --> 00:14:03,690 After today, 292 00:14:03,810 --> 00:14:05,000 I seem to have an answer. 293 00:14:05,000 --> 00:14:06,080 You also thought of it? 294 00:14:09,240 --> 00:14:10,690 I didn't dare to think about it before. 295 00:14:10,690 --> 00:14:12,080 Did Wang Jinyao really use 296 00:14:12,080 --> 00:14:13,760 the people of Liu's Village to make up the number? 297 00:14:14,050 --> 00:14:15,170 I checked the files. 298 00:14:16,760 --> 00:14:17,570 Whenever there is a major case 299 00:14:17,570 --> 00:14:18,960 that will be held accountable by the court, 300 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 pirates will immediately 301 00:14:20,240 --> 00:14:21,330 come forward to take the blame. 302 00:14:21,480 --> 00:14:22,360 Pirates don't grow 303 00:14:22,360 --> 00:14:23,480 out of the soil. 304 00:14:23,480 --> 00:14:25,240 How could they be everywhere? 305 00:14:28,650 --> 00:14:30,530 It doesn't seem to be the first time 306 00:14:32,410 --> 00:14:34,410 Wang Jinyao has played this trick. 307 00:14:34,840 --> 00:14:36,290 He is horrible. 308 00:14:37,600 --> 00:14:38,290 How dare he 309 00:14:38,290 --> 00:14:39,450 do that? 310 00:14:39,690 --> 00:14:40,650 Why can't anyone else 311 00:14:40,650 --> 00:14:41,530 see through his trap 312 00:14:41,530 --> 00:14:42,330 except Granny Liu? 313 00:14:42,330 --> 00:14:43,930 That's the trick point. 314 00:14:44,260 --> 00:14:45,180 He would never look for people 315 00:14:45,180 --> 00:14:46,300 in the same village, 316 00:14:47,500 --> 00:14:49,060 but from the surrounding villages, 317 00:14:49,060 --> 00:14:50,300 he looked for ordinary people 318 00:14:50,300 --> 00:14:50,940 who were deserted, 319 00:14:50,940 --> 00:14:52,540 introverted, and would never resist. 320 00:14:54,820 --> 00:14:56,180 These people 321 00:14:56,180 --> 00:14:57,700 are like dust in his eyes, 322 00:14:58,780 --> 00:14:59,780 once blown into the wind, 323 00:14:59,780 --> 00:15:01,540 they will disappear immediately. 324 00:15:01,940 --> 00:15:02,660 So those 325 00:15:02,660 --> 00:15:04,300 who went to sea in Liu's Village 326 00:15:06,500 --> 00:15:08,540 will never come back, right? 327 00:15:27,020 --> 00:15:27,660 Ning Yuxuan. 328 00:15:27,900 --> 00:15:29,180 No one else should die anymore. 329 00:15:29,180 --> 00:15:30,300 No one else should sacrifice 330 00:15:30,300 --> 00:15:31,180 in Wang Jinyao's trap. 331 00:15:31,180 --> 00:15:32,180 You have to find a way 332 00:15:32,180 --> 00:15:32,780 to get justice 333 00:15:32,780 --> 00:15:34,180 for them. 334 00:15:37,660 --> 00:15:38,620 I will. 335 00:15:41,300 --> 00:15:45,300 (Haoxue Cosmetics) 336 00:15:49,620 --> 00:15:50,620 Mr. Qin. 337 00:15:51,020 --> 00:15:52,780 What's up? 338 00:15:56,500 --> 00:15:57,420 Qian Lianxue. 339 00:15:57,940 --> 00:15:59,940 Why do you keep avoiding me recently? 340 00:16:00,940 --> 00:16:01,780 I don't. 341 00:16:01,780 --> 00:16:02,780 You do. 342 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 Is it because of the bank notes? 343 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 Thank you for your generous help 344 00:16:09,180 --> 00:16:10,420 last time. 345 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 But don't worry. 346 00:16:11,540 --> 00:16:12,180 I will definitely 347 00:16:12,180 --> 00:16:13,660 return the money to you as soon as possible. 348 00:16:14,700 --> 00:16:16,140 Who do you think I am? 349 00:16:16,500 --> 00:16:18,140 We are friends. 350 00:16:18,180 --> 00:16:19,020 Now that my friend is in trouble, 351 00:16:19,020 --> 00:16:20,260 how can I not help? 352 00:16:21,620 --> 00:16:22,820 I just want to ask 353 00:16:23,380 --> 00:16:24,660 if you have solved 354 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 that problem. 355 00:16:29,180 --> 00:16:30,180 Yes. 356 00:16:32,300 --> 00:16:33,660 What happened exactly? 357 00:16:33,660 --> 00:16:34,780 Can you tell me? 358 00:16:35,940 --> 00:16:37,260 I hope you can trust me. 359 00:16:37,540 --> 00:16:38,140 I... 360 00:16:42,180 --> 00:16:43,780 Although I live in my cousin's house 361 00:16:43,780 --> 00:16:45,300 all year round, 362 00:16:46,020 --> 00:16:47,380 this matter 363 00:16:47,500 --> 00:16:48,900 is my own family affair. 364 00:16:50,540 --> 00:16:51,540 I hope you will allow me 365 00:16:51,540 --> 00:16:52,820 to retain the dignity. 366 00:16:55,300 --> 00:16:56,060 Alright. 367 00:16:56,660 --> 00:16:57,660 If you 368 00:16:58,500 --> 00:16:59,180 need my help 369 00:16:59,180 --> 00:17:00,260 in the future, 370 00:17:00,660 --> 00:17:01,900 feel free to let me know. 371 00:17:02,900 --> 00:17:04,060 Thank you, Mr. Qin. 372 00:17:04,940 --> 00:17:05,660 Big Mouth. 373 00:17:05,940 --> 00:17:07,180 Why call me Mr. Qin? 374 00:17:07,660 --> 00:17:08,660 Why are you treating me 375 00:17:08,660 --> 00:17:09,460 like an outsider? 376 00:17:10,340 --> 00:17:12,180 I'm used to you 377 00:17:12,580 --> 00:17:13,740 calling me by my nickname. 378 00:17:22,660 --> 00:17:23,420 Your Ladyship. Your Ladyship. 379 00:17:23,420 --> 00:17:24,900 Congratulations, Sangyu. 380 00:17:25,620 --> 00:17:26,900 What's the happy event? 381 00:17:26,900 --> 00:17:28,180 I heard that you and my brother-in-law 382 00:17:28,180 --> 00:17:30,260 rekindled lost love with a kiss in the mountain village, 383 00:17:30,260 --> 00:17:31,380 and are in love as before, 384 00:17:31,380 --> 00:17:32,660 making others envious. 385 00:17:34,980 --> 00:17:36,060 Don't talk nonsense. 386 00:17:36,060 --> 00:17:38,940 Sangyu, my brother-in-law was so deeply in love that 387 00:17:39,420 --> 00:17:40,740 he couldn't help himself. 388 00:17:40,740 --> 00:17:42,060 After you lost your memory, 389 00:17:42,060 --> 00:17:43,180 you became more proficient 390 00:17:43,180 --> 00:17:44,820 at controlling your husband. 391 00:17:45,100 --> 00:17:45,980 I don't care. 392 00:17:45,980 --> 00:17:47,060 You have to teach me a few tricks. 393 00:17:47,260 --> 00:17:49,620 I don't know anything. 394 00:17:49,620 --> 00:17:50,740 Don't always think about... 395 00:17:53,900 --> 00:17:55,620 Do you have 396 00:17:57,180 --> 00:17:58,620 someone you like? 397 00:18:04,660 --> 00:18:05,900 Let me guess. 398 00:18:05,900 --> 00:18:07,060 The one my sister likes 399 00:18:07,060 --> 00:18:10,100 must be 400 00:18:10,100 --> 00:18:13,620 a brave and mighty general. 401 00:18:14,340 --> 00:18:16,860 He should be called... 402 00:18:16,860 --> 00:18:17,900 Stop it. 403 00:18:18,820 --> 00:18:20,220 I will blush 404 00:18:20,220 --> 00:18:21,660 at the mention of his name. 405 00:18:21,660 --> 00:18:23,100 I didn't expect my tough sister 406 00:18:23,100 --> 00:18:24,420 to be so shy. 407 00:18:24,580 --> 00:18:25,420 Sangyu. 408 00:18:25,500 --> 00:18:27,420 I will definitely conquer General Tao. 409 00:18:27,820 --> 00:18:28,980 Our parents will be very happy 410 00:18:28,980 --> 00:18:30,660 to know that we both 411 00:18:30,980 --> 00:18:32,740 have a good marriage. 412 00:18:48,740 --> 00:18:49,620 Muxu. 413 00:18:50,660 --> 00:18:51,500 Do you think 414 00:18:52,980 --> 00:18:54,620 I really look like 415 00:18:54,620 --> 00:18:55,940 Nie Sangyu? 416 00:18:59,260 --> 00:19:00,500 My Lady, to be honest, 417 00:19:00,620 --> 00:19:01,700 you look exactly the same 418 00:19:01,700 --> 00:19:03,380 as the First Lady. 419 00:19:06,460 --> 00:19:08,060 Exactly the same? 420 00:19:15,820 --> 00:19:17,460 It's a pity that our destinies are totally different. 421 00:19:17,860 --> 00:19:19,500 She was really miserable. 422 00:19:20,820 --> 00:19:22,420 If General Nie knew that 423 00:19:22,420 --> 00:19:23,420 she was 424 00:19:23,420 --> 00:19:24,340 no longer alive, 425 00:19:24,340 --> 00:19:25,460 he would definitely feel very sad. 426 00:19:27,580 --> 00:19:28,500 Don't worry. 427 00:19:28,500 --> 00:19:29,420 His Lordship will definitely 428 00:19:29,420 --> 00:19:31,060 handle this properly. 429 00:19:42,460 --> 00:19:44,340 I grew up without sisters. 430 00:19:44,980 --> 00:19:46,980 But getting along with Qingyun 431 00:19:46,980 --> 00:19:48,500 these days 432 00:19:49,100 --> 00:19:51,180 makes me feel very close to her. 433 00:19:51,660 --> 00:19:52,700 If 434 00:19:52,820 --> 00:19:54,740 I could take good care of Qingyun, 435 00:19:54,900 --> 00:19:56,180 Nie Sangyu 436 00:19:56,180 --> 00:19:57,820 would feel more at ease, right? 437 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 Yes. 438 00:20:02,420 --> 00:20:03,900 If the First Lady knows, 439 00:20:04,980 --> 00:20:06,580 she will be very happy. 440 00:20:08,980 --> 00:20:09,940 But, My Lady, 441 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 ultimately 442 00:20:10,940 --> 00:20:12,660 Ship Guihai is our home. 443 00:20:12,660 --> 00:20:13,820 I know. 444 00:20:14,940 --> 00:20:16,420 Is there any news about 445 00:20:16,420 --> 00:20:17,620 when my dad will come back? 446 00:20:17,620 --> 00:20:18,860 My Lady, don't worry. 447 00:20:18,860 --> 00:20:19,660 I have ordered someone 448 00:20:19,660 --> 00:20:20,820 to go to the capital to find him. 449 00:20:20,820 --> 00:20:21,740 Within half a month, 450 00:20:21,740 --> 00:20:23,580 you will definitely meet Mr. Ji. 451 00:20:24,340 --> 00:20:24,980 Really? 452 00:20:25,740 --> 00:20:26,820 Don't lie to me. 453 00:20:26,820 --> 00:20:27,580 Of course I won't. 454 00:20:35,180 --> 00:20:36,180 What did you say? 455 00:20:37,660 --> 00:20:39,340 Sangyu is dead? 456 00:20:42,860 --> 00:20:43,900 Is there any basis 457 00:20:44,420 --> 00:20:45,660 for your statement? 458 00:20:45,660 --> 00:20:47,060 There is a village 459 00:20:47,060 --> 00:20:48,460 not far from where Her Ladyship fell into the water. 460 00:20:48,460 --> 00:20:49,660 Several villagers 461 00:20:49,660 --> 00:20:51,900 saw a female corpse by the river. 462 00:20:51,900 --> 00:20:53,500 It couldn't be Sangyu. 463 00:20:53,660 --> 00:20:55,260 They felt sorry for her, 464 00:20:55,620 --> 00:20:58,060 so they built a grave for her. 465 00:21:01,620 --> 00:21:02,500 No way. 466 00:21:05,420 --> 00:21:06,420 No way. 467 00:21:08,140 --> 00:21:09,180 I'm going to check. 468 00:21:09,980 --> 00:21:11,180 I'm going to check. 469 00:21:11,220 --> 00:21:12,180 Master. 470 00:21:12,180 --> 00:21:13,380 Master. 471 00:21:13,700 --> 00:21:15,500 My condolences. 472 00:21:16,380 --> 00:21:18,420 In order to confirm the identity of Her Ladyship, 473 00:21:18,460 --> 00:21:20,100 the jade pendant that she had been wearing 474 00:21:20,100 --> 00:21:21,660 since she was a child 475 00:21:21,660 --> 00:21:23,140 was indeed found 476 00:21:23,140 --> 00:21:24,980 on the female corpse. 477 00:21:24,980 --> 00:21:25,740 The jade pendant... 478 00:21:30,700 --> 00:21:32,060 Did you see exactly 479 00:21:33,820 --> 00:21:36,060 Sangyu's jade pendant? 480 00:21:37,060 --> 00:21:38,260 Are you sure? 481 00:21:38,660 --> 00:21:40,580 Yes. 482 00:21:41,580 --> 00:21:42,340 No way. 483 00:21:44,700 --> 00:21:45,900 No way. 484 00:21:47,140 --> 00:21:47,940 Master. 485 00:21:53,900 --> 00:21:55,740 Sangyu! 486 00:22:02,940 --> 00:22:06,420 My poor Sangyu! 487 00:22:07,860 --> 00:22:10,860 Master, my condolences. 488 00:22:13,260 --> 00:22:14,820 Sangyu 489 00:22:15,660 --> 00:22:19,060 was afraid of being alone since she was a child. 490 00:22:21,140 --> 00:22:22,420 Yet she ended up 491 00:22:22,740 --> 00:22:24,900 dying alone. 492 00:22:25,420 --> 00:22:27,860 My poor child! 493 00:22:31,460 --> 00:22:32,180 Master. 494 00:22:33,100 --> 00:22:34,500 One more thing. 495 00:22:35,380 --> 00:22:36,940 The locals said that 496 00:22:36,940 --> 00:22:38,620 not long ago, someone also went to 497 00:22:38,620 --> 00:22:40,340 inquire about the whereabouts of Her Ladyship. 498 00:22:45,420 --> 00:22:46,660 Ning Yuxuan. 499 00:22:49,220 --> 00:22:50,940 He must have sent someone 500 00:22:51,100 --> 00:22:53,180 to inquire about Sangyu's whereabouts. 501 00:22:53,900 --> 00:22:54,820 Since Ning Yuxuan knew that 502 00:22:54,820 --> 00:22:56,220 my daughter was dead, 503 00:22:57,500 --> 00:23:00,220 why did he keep it from me? 504 00:23:01,820 --> 00:23:02,820 I also 505 00:23:02,940 --> 00:23:04,660 find it odd. 506 00:23:04,820 --> 00:23:06,620 Since Her Ladyship is gone, 507 00:23:06,980 --> 00:23:08,820 who is the First Lady 508 00:23:08,820 --> 00:23:10,220 of the Ning's Mansion now? 509 00:23:19,660 --> 00:23:20,860 Ning Yuxuan. 510 00:23:27,140 --> 00:23:28,100 Okay. 511 00:23:28,820 --> 00:23:29,820 Good. 512 00:23:30,460 --> 00:23:31,580 Great. 513 00:23:32,140 --> 00:23:34,220 It's good that you found her. 514 00:23:36,140 --> 00:23:37,860 I am bound to 515 00:23:37,980 --> 00:23:39,340 be worried about 516 00:23:39,340 --> 00:23:40,900 this girl. 517 00:23:42,180 --> 00:23:43,860 After you return to Haifang, 518 00:23:43,860 --> 00:23:45,380 you can see Miss Ji. 519 00:23:45,420 --> 00:23:47,220 By then, 520 00:23:47,220 --> 00:23:49,180 you will be reunited. 521 00:23:53,660 --> 00:23:55,660 I hope 522 00:23:56,580 --> 00:23:57,420 she will stop 523 00:23:57,420 --> 00:23:59,260 causing trouble for me. 524 00:24:03,060 --> 00:24:05,860 (Zuixiao Restaurant) 525 00:24:09,220 --> 00:24:10,140 Nice wine. 526 00:24:12,660 --> 00:24:14,740 The Mid-Autumn Festival is coming soon. 527 00:24:16,060 --> 00:24:17,740 This is the first Mid-Autumn Festival 528 00:24:17,940 --> 00:24:19,740 since our cooperation. 529 00:24:20,340 --> 00:24:21,420 I'd like to 530 00:24:21,420 --> 00:24:24,180 give you a great gift. 531 00:24:24,260 --> 00:24:25,700 Mr. Wang, you are so generous. 532 00:24:26,100 --> 00:24:27,340 Could you tell me anything 533 00:24:27,460 --> 00:24:29,180 about the gift? 534 00:24:29,740 --> 00:24:31,900 In Haifang, the 15th day of the eighth month of the lunar calendar 535 00:24:32,220 --> 00:24:34,340 is the day when the Tael Ship enters the capital 536 00:24:34,460 --> 00:24:36,580 to contribute taels. 537 00:24:36,900 --> 00:24:37,700 What do you think 538 00:24:38,340 --> 00:24:39,940 the gift would be? 539 00:24:42,180 --> 00:24:43,340 Official taels? 540 00:24:46,100 --> 00:24:47,060 Mr. Wang. 541 00:24:47,660 --> 00:24:48,220 This is a capital crime 542 00:24:48,220 --> 00:24:49,940 that the whole family will be implicated in. 543 00:24:50,620 --> 00:24:51,580 Have you thought about 544 00:24:51,580 --> 00:24:52,660 how to get out 545 00:24:52,940 --> 00:24:53,900 after robbing the official ship? 546 00:24:55,220 --> 00:24:57,580 Mr. Yuan, you must be confused. 547 00:24:58,060 --> 00:24:59,180 How can the two of us 548 00:24:59,180 --> 00:25:00,380 rob the official ship? 549 00:25:00,700 --> 00:25:01,900 As far as I know, 550 00:25:01,900 --> 00:25:04,220 pirates are rampant around Haifang 551 00:25:04,500 --> 00:25:06,660 and often do unrighteous things. 552 00:25:06,980 --> 00:25:09,380 It will be them who rob the official ship. 553 00:25:09,660 --> 00:25:11,420 What does it have to do with us? 554 00:25:14,180 --> 00:25:16,220 If something goes wrong, 555 00:25:16,580 --> 00:25:18,740 a few common people will be handed over to take the blame. 556 00:25:18,900 --> 00:25:19,820 Don't worry. 557 00:25:20,340 --> 00:25:21,220 We've been doing that 558 00:25:21,220 --> 00:25:22,740 for years. 559 00:25:28,900 --> 00:25:29,700 What? 560 00:25:30,260 --> 00:25:31,140 Are you afraid? 561 00:25:34,140 --> 00:25:35,500 I'm not afraid. 562 00:25:36,340 --> 00:25:37,620 Since you have thought of 563 00:25:37,620 --> 00:25:38,660 a coup to escape, 564 00:25:38,940 --> 00:25:40,500 why would I be afraid? 565 00:25:41,420 --> 00:25:42,420 It's just... 566 00:25:42,740 --> 00:25:43,820 What else? 567 00:25:44,740 --> 00:25:46,900 I'll charge in front, 568 00:25:47,060 --> 00:25:48,660 and you'll enjoy the benefits in the back. 569 00:25:48,980 --> 00:25:50,220 It's kind of unfair. 570 00:25:50,420 --> 00:25:51,860 Do you know that 571 00:25:51,860 --> 00:25:52,500 I coped with the aftermath 572 00:25:52,500 --> 00:25:53,380 of all the trouble that the Dragon Gang has made 573 00:25:53,380 --> 00:25:54,580 these years? 574 00:25:54,660 --> 00:25:56,220 What do you mean? 575 00:26:05,340 --> 00:26:06,940 What I mean is that 576 00:26:07,420 --> 00:26:08,860 I had to take care of 577 00:26:08,860 --> 00:26:10,140 what Xiajiu House 578 00:26:10,740 --> 00:26:12,900 didn't do well before. 579 00:26:13,380 --> 00:26:14,100 In short, 580 00:26:14,100 --> 00:26:15,580 we cannot let Haifang 581 00:26:15,580 --> 00:26:16,900 fall into the hands of others. 582 00:26:18,140 --> 00:26:19,940 Since you and I have the same goal, 583 00:26:20,340 --> 00:26:21,700 why not let me 584 00:26:21,700 --> 00:26:23,180 give you 585 00:26:23,180 --> 00:26:24,220 a great gift this time? 586 00:26:25,980 --> 00:26:27,740 Except for the taels 587 00:26:27,940 --> 00:26:29,380 contributed to manage the superiors on the Tael Ship, 588 00:26:29,660 --> 00:26:30,740 we will each get 589 00:26:31,100 --> 00:26:32,740 half of the rest. 590 00:26:34,060 --> 00:26:35,100 Shen Liancheng didn't get 591 00:26:35,100 --> 00:26:36,740 so much before. 592 00:26:39,420 --> 00:26:41,380 Okay, deal. 593 00:26:41,900 --> 00:26:43,700 Now that Mr. Wang is so righteous, 594 00:26:43,700 --> 00:26:45,900 how could I say no? 595 00:26:45,900 --> 00:26:47,500 Here, cheers. 596 00:26:50,820 --> 00:26:51,500 Okay. 597 00:26:52,420 --> 00:26:52,980 Cheers. 598 00:27:03,500 --> 00:27:05,340 Tomorrow is the 15th day of the eighth month. 599 00:27:05,980 --> 00:27:07,820 Is the Tael Ship ready? 600 00:27:07,900 --> 00:27:08,860 Yes. 601 00:27:10,900 --> 00:27:12,060 Go and check again 602 00:27:12,180 --> 00:27:13,180 to avoid any omissions. 603 00:27:13,380 --> 00:27:14,420 Yes, Your Lordship. 604 00:27:16,700 --> 00:27:17,700 Ning Yuxuan. 605 00:27:19,420 --> 00:27:20,500 Why are you here? 606 00:27:25,420 --> 00:27:26,380 What's this? 607 00:27:26,620 --> 00:27:28,100 I just went to Ship Guihai 608 00:27:28,100 --> 00:27:29,220 to get you something. 609 00:27:29,900 --> 00:27:32,100 What's it? Why so mysterious? 610 00:27:35,700 --> 00:27:36,700 A talisman. 611 00:27:39,380 --> 00:27:40,420 Only a piece of wood. 612 00:27:40,420 --> 00:27:41,900 You tell me it's a talisman? 613 00:27:43,180 --> 00:27:44,220 My dad always takes it 614 00:27:44,220 --> 00:27:45,220 before going to sea. 615 00:27:45,220 --> 00:27:46,740 This is called touch the wood to stay safe, understand? 616 00:27:47,260 --> 00:27:49,420 Touch the wood to stay safe. 617 00:27:54,460 --> 00:27:55,580 Okay, I will take it. 618 00:27:55,900 --> 00:27:56,580 Don't pretend 619 00:27:56,580 --> 00:27:57,620 as if nothing happened. 620 00:28:00,140 --> 00:28:01,620 I'm so anxious. 621 00:28:01,620 --> 00:28:02,660 Wang Jinyao 622 00:28:02,660 --> 00:28:03,900 is so despicable and cunning. 623 00:28:04,100 --> 00:28:04,900 What if 624 00:28:04,900 --> 00:28:06,220 he plays any tricks? 625 00:28:06,220 --> 00:28:07,180 Don't worry. 626 00:28:07,660 --> 00:28:08,860 I have my own countermeasures. 627 00:28:09,420 --> 00:28:10,180 Really? 628 00:28:12,980 --> 00:28:14,220 Keep it well 629 00:28:15,060 --> 00:28:16,100 and come back safely. 630 00:28:29,180 --> 00:28:31,220 Ask Mr. Ling to rest assured. 631 00:28:31,700 --> 00:28:32,620 On the 15th day of the eighth month, 632 00:28:32,620 --> 00:28:33,620 Ning Yuxuan will 633 00:28:33,620 --> 00:28:34,940 personally escort the taels. 634 00:28:35,460 --> 00:28:37,860 Since he's courting death in a hurry, 635 00:28:38,060 --> 00:28:39,820 let him disappear into the sea 636 00:28:39,940 --> 00:28:42,020 with those taels. 637 00:28:46,060 --> 00:28:47,380 Are you sure of your success this time? 638 00:28:48,220 --> 00:28:50,220 Since it is a major event to escort the taels, 639 00:28:50,860 --> 00:28:53,180 Ning Yuxuan will definitely let the elite soldiers aboard. 640 00:28:54,100 --> 00:28:55,860 Can those under your command 641 00:28:56,620 --> 00:28:58,060 compete with them? 642 00:28:58,780 --> 00:29:01,020 I've made arrangements. 643 00:29:01,420 --> 00:29:03,100 A sharp knife 644 00:29:03,180 --> 00:29:04,940 can deal with Ning Yuxuan. 645 00:29:10,860 --> 00:29:12,100 A sharp knife? 646 00:29:12,460 --> 00:29:14,340 Yuan Lang, 647 00:29:14,460 --> 00:29:15,380 the new chief of the Dragon Gang. 648 00:29:15,860 --> 00:29:17,140 He robbed a merchant ship smuggling goods 649 00:29:17,140 --> 00:29:18,820 for me before. 650 00:29:18,900 --> 00:29:20,060 And he did a good job. 651 00:29:20,780 --> 00:29:23,330 He has always been against Ning Yuxuan. 652 00:29:23,540 --> 00:29:24,380 Ning Yuxuan's men have 653 00:29:24,380 --> 00:29:26,140 also kept an eye on the Dragon Gang, 654 00:29:26,140 --> 00:29:28,100 preventing him from doing something big. 655 00:29:28,220 --> 00:29:30,100 Yuan Lang has the same goal as ours, 656 00:29:30,100 --> 00:29:32,060 which is to get rid of Ning Yuxuan. 657 00:29:33,460 --> 00:29:34,540 That being the case, 658 00:29:35,860 --> 00:29:36,780 don't let me down again 659 00:29:38,460 --> 00:29:40,060 this time. 660 00:29:40,060 --> 00:29:41,340 Don't worry, sir. 661 00:29:41,620 --> 00:29:43,260 Ning Yuxuan can never 662 00:29:43,260 --> 00:29:44,780 turn the tide in Haifang. 663 00:29:45,020 --> 00:29:48,020 His days are numbered. 664 00:29:51,500 --> 00:29:55,620 (Wharf) 665 00:29:55,620 --> 00:29:56,500 Mr. Ning. 666 00:29:56,500 --> 00:29:57,220 Mr. Wang. 667 00:29:57,220 --> 00:29:58,300 Mr. Ning. 668 00:29:59,310 --> 00:29:59,980 Mr. Wang. 669 00:30:00,780 --> 00:30:02,260 Recently, pirates have been rampant 670 00:30:02,260 --> 00:30:03,300 in the waters around Haifang. 671 00:30:03,300 --> 00:30:04,340 I specially brought a few 672 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 skilled guards 673 00:30:05,700 --> 00:30:06,540 in the hope that 674 00:30:06,780 --> 00:30:08,580 we can send the taels to the capital safely this time. 675 00:30:08,580 --> 00:30:09,460 Great. 676 00:30:09,820 --> 00:30:11,100 I can't thank you enough 677 00:30:11,640 --> 00:30:13,540 for your help. 678 00:30:13,540 --> 00:30:14,740 To be honest, 679 00:30:14,900 --> 00:30:16,780 in the past few years, 680 00:30:16,780 --> 00:30:17,810 I personally led my people 681 00:30:17,890 --> 00:30:19,620 from the Sea Trade Guild 682 00:30:19,620 --> 00:30:21,060 to escort the taels. 683 00:30:21,060 --> 00:30:22,500 Life on the sea is never peaceful. 684 00:30:22,620 --> 00:30:23,700 If I don't do my job well, 685 00:30:23,700 --> 00:30:25,220 I'll lose my life. 686 00:30:25,540 --> 00:30:28,100 Now with Mr. Ning's help, 687 00:30:28,100 --> 00:30:29,260 I feel relieved. 688 00:30:29,460 --> 00:30:30,780 I have prepared 689 00:30:30,780 --> 00:30:32,460 everything on board. 690 00:30:32,460 --> 00:30:33,540 All the taels 691 00:30:33,540 --> 00:30:34,860 have been sealed last night 692 00:30:34,860 --> 00:30:36,100 and put into the warehouse. 693 00:30:36,100 --> 00:30:37,060 My men 694 00:30:37,060 --> 00:30:38,780 have been guarding the perimeter of the ship. 695 00:30:38,780 --> 00:30:40,060 As long as you issue an order, 696 00:30:40,100 --> 00:30:41,300 we can set sail. 697 00:30:41,300 --> 00:30:42,260 Before it's too late, 698 00:30:42,580 --> 00:30:43,700 let's get on board. 699 00:30:43,700 --> 00:30:44,740 Sure, please. 700 00:30:44,740 --> 00:30:45,300 Please. 701 00:30:46,220 --> 00:30:47,460 Your Lordship. 702 00:30:48,780 --> 00:30:50,380 Your Lordship, wait for me. 703 00:30:51,620 --> 00:30:52,460 You... 704 00:30:54,060 --> 00:30:54,980 Mr. Ning. 705 00:30:55,260 --> 00:30:57,060 I'll be on board first. 706 00:30:59,540 --> 00:31:01,060 I have prepared something 707 00:31:01,060 --> 00:31:02,060 for traveling for you, 708 00:31:02,060 --> 00:31:03,580 and I brought them here specially for you. 709 00:31:05,060 --> 00:31:06,060 Ning Yuxuan. 710 00:31:09,060 --> 00:31:09,940 Why are you here? 711 00:31:10,540 --> 00:31:12,100 Didn't you say you wouldn't come to see me off last night? 712 00:31:12,820 --> 00:31:13,540 I'd like to... 713 00:31:13,540 --> 00:31:15,060 I will leave you two alone. 714 00:31:15,300 --> 00:31:16,340 I'll take the things 715 00:31:16,340 --> 00:31:17,540 to the ship first. 716 00:31:23,460 --> 00:31:24,340 About Miss Wen... 717 00:31:24,340 --> 00:31:25,540 I'm not talking about this. 718 00:31:25,780 --> 00:31:26,940 I want to say that 719 00:31:27,380 --> 00:31:28,460 even though you made preparations 720 00:31:28,460 --> 00:31:29,340 last night, 721 00:31:29,980 --> 00:31:31,340 I am still worried. 722 00:31:37,580 --> 00:31:38,340 No worries. 723 00:31:39,020 --> 00:31:39,820 It will be fine. 724 00:31:40,060 --> 00:31:40,980 Take care. 725 00:31:41,820 --> 00:31:43,220 Just put it here, right? 726 00:31:44,020 --> 00:31:44,820 Trust me. 727 00:31:45,140 --> 00:31:46,100 Wait here for my return. 728 00:31:46,740 --> 00:31:47,140 One more. 729 00:31:47,140 --> 00:31:48,260 Take care of yourself. 730 00:31:48,260 --> 00:31:49,620 - There is more. - Be careful with everything. 731 00:31:50,020 --> 00:31:50,580 I will. 732 00:31:53,070 --> 00:31:53,650 I am leaving. 733 00:31:58,820 --> 00:31:59,620 Put it here? 734 00:31:59,620 --> 00:32:00,540 Come on, here. 735 00:32:00,780 --> 00:32:02,100 Your Ladyship, don't worry. 736 00:32:02,580 --> 00:32:03,540 Come on, watch out. 737 00:32:07,140 --> 00:32:08,540 Order carefully. 738 00:32:18,780 --> 00:32:20,220 Excuse me. Excuse me. 739 00:32:41,140 --> 00:32:41,740 Our ships 740 00:32:41,740 --> 00:32:42,580 are all ready. 741 00:32:42,820 --> 00:32:43,500 We brought 742 00:32:43,500 --> 00:32:44,700 the best of the best. 743 00:32:45,020 --> 00:32:46,060 But, Chief, 744 00:32:46,060 --> 00:32:47,300 have you made up your mind? 745 00:32:49,060 --> 00:32:50,700 Neither Ning Yuxuan nor Wang Jinyao 746 00:32:51,100 --> 00:32:52,300 can be trusted. 747 00:32:53,060 --> 00:32:54,580 Ask everyone to be vigilant. 748 00:32:54,740 --> 00:32:57,220 Wait for the opportunity to act at sea. 749 00:32:57,340 --> 00:32:58,060 Yes. 750 00:33:04,340 --> 00:33:05,580 Sirs, take care. 751 00:33:10,540 --> 00:33:11,340 Muxu. 752 00:33:12,540 --> 00:33:14,100 I always feel anxious 753 00:33:14,100 --> 00:33:15,100 and at a loss. 754 00:33:15,580 --> 00:33:16,500 Why did Wang Jinyao 755 00:33:17,100 --> 00:33:19,100 agree to cooperate with Ning Yuxuan 756 00:33:19,580 --> 00:33:21,500 so easily? 757 00:33:23,700 --> 00:33:24,860 Well... 758 00:33:27,260 --> 00:33:28,540 Shall we go back and have a look? 759 00:33:31,060 --> 00:33:31,780 Okay. 760 00:33:31,780 --> 00:33:32,300 Let's go. 761 00:33:34,100 --> 00:33:34,780 Muxu. 762 00:33:34,980 --> 00:33:36,300 We'll split up in a while. 763 00:33:36,300 --> 00:33:37,820 If you find anything suspicious, 764 00:33:37,820 --> 00:33:38,620 come to me immediately. 765 00:33:38,620 --> 00:33:39,260 Yes. 766 00:34:19,020 --> 00:34:20,060 Miss Wen? 767 00:34:22,900 --> 00:34:24,340 Why hasn't she disembarked yet? 768 00:34:37,140 --> 00:34:37,980 Miss Wen. 769 00:34:37,980 --> 00:34:39,140 Why are you still here? 770 00:34:39,980 --> 00:34:41,020 Muxu. 771 00:34:41,060 --> 00:34:42,460 Why are you here? 772 00:34:42,460 --> 00:34:43,500 Her Ladyship said that 773 00:34:43,500 --> 00:34:44,580 you have to disembark. 774 00:34:46,540 --> 00:34:48,420 This is His Lordship's room. 775 00:34:49,860 --> 00:34:51,740 Why should I disembark? 776 00:34:54,220 --> 00:34:55,620 Muxu, why are you on board? 777 00:34:55,860 --> 00:34:56,340 Your Lordship. 778 00:34:56,340 --> 00:34:57,100 Your Lordship. 779 00:34:57,180 --> 00:34:58,660 Miss Wen hasn't disembarked yet. 780 00:34:58,660 --> 00:34:59,980 Her Ladyship asked me to come and find her. 781 00:35:00,100 --> 00:35:02,180 I'd like to talk 782 00:35:02,180 --> 00:35:03,620 to Your Lordship along the way. 783 00:35:04,470 --> 00:35:05,420 Isn't it good? 784 00:35:06,060 --> 00:35:06,740 I said that 785 00:35:07,180 --> 00:35:08,900 I am here for business. 786 00:35:09,580 --> 00:35:10,260 Muxu. 787 00:35:11,020 --> 00:35:12,340 Take Miss Wen off the boat. 788 00:35:12,500 --> 00:35:13,180 Yes. 789 00:35:13,260 --> 00:35:14,420 I promise that I will 790 00:35:14,420 --> 00:35:15,620 send Miss Wen back to the Mansion safely. 791 00:35:16,900 --> 00:35:18,620 Miss Wen, please. 792 00:35:50,740 --> 00:35:51,900 What's this? 793 00:35:59,100 --> 00:36:00,620 It's the smell of petroleum. 794 00:36:32,300 --> 00:36:32,980 Here. 795 00:36:33,260 --> 00:36:34,180 Okay. Go. 796 00:36:34,660 --> 00:36:35,220 Go. 797 00:36:35,660 --> 00:36:36,140 Here. 798 00:36:36,180 --> 00:36:37,100 Watch your steps. 799 00:36:38,060 --> 00:36:39,020 Where is Her Ladyship? 800 00:36:39,700 --> 00:36:40,580 Her Ladyship? 801 00:36:40,780 --> 00:36:41,740 Her Ladyship 802 00:36:41,740 --> 00:36:42,620 got on board with me. 803 00:36:43,620 --> 00:36:44,700 Maybe His Lordship 804 00:36:44,700 --> 00:36:45,540 asked her to stay. 805 00:36:48,900 --> 00:36:50,220 Carry it. Go. 806 00:36:52,540 --> 00:36:54,180 You let me off the boat, 807 00:36:54,180 --> 00:36:55,740 but she went away herself. 808 00:36:56,060 --> 00:36:57,100 Did you arrange this 809 00:36:57,100 --> 00:36:58,140 on purpose? 810 00:36:58,940 --> 00:37:00,660 Miss Wen, that's not true. 811 00:37:00,660 --> 00:37:01,620 Who stays and who goes 812 00:37:01,620 --> 00:37:03,260 is up to His Lordship. 813 00:37:03,500 --> 00:37:05,780 And it was His Lordship who let you disembark. 814 00:37:05,940 --> 00:37:07,500 How could we arrange this? 815 00:37:08,100 --> 00:37:09,460 Excuse me. Excuse me. 816 00:37:12,020 --> 00:37:13,460 The ship sailed away. 817 00:37:14,980 --> 00:37:15,740 Miss Wen. 818 00:37:15,740 --> 00:37:16,820 Let's go back. 819 00:37:40,900 --> 00:37:41,540 Your Lordship. 820 00:37:42,140 --> 00:37:43,620 Miss Wen has disembarked. 821 00:37:46,700 --> 00:37:47,620 Wen Wan really 822 00:37:47,620 --> 00:37:49,220 doesn't care about priorities. 823 00:37:49,260 --> 00:37:50,340 She's not like Her Ladyship 824 00:37:50,700 --> 00:37:52,100 who is on the same page as you. 825 00:37:55,420 --> 00:37:56,020 Your Lordship. 826 00:37:56,500 --> 00:37:57,940 I looked around on the ship. 827 00:37:58,100 --> 00:37:59,580 In addition to the handymen on the ship, 828 00:37:59,660 --> 00:38:01,700 Wang Jinyao has about ten people. 829 00:38:02,300 --> 00:38:03,740 Four guard the warehouse. 830 00:38:03,940 --> 00:38:05,340 Four patrol the deck. 831 00:38:05,540 --> 00:38:06,420 The remaining two 832 00:38:06,620 --> 00:38:07,310 work beside 833 00:38:07,330 --> 00:38:08,210 Wang Jinyao. 834 00:38:08,460 --> 00:38:09,140 I see. 835 00:38:09,460 --> 00:38:10,460 Well done. 836 00:38:10,740 --> 00:38:11,220 You... 837 00:38:12,490 --> 00:38:13,320 Mr. Ning. 838 00:38:13,540 --> 00:38:14,420 Mr. Wang invited you 839 00:38:14,420 --> 00:38:15,530 to play chess in his room. 840 00:38:15,990 --> 00:38:17,260 Play chess? 841 00:38:20,940 --> 00:38:22,500 Okay, I see. 842 00:38:23,900 --> 00:38:24,900 Ask our men 843 00:38:24,900 --> 00:38:25,900 to wait on deck. 844 00:38:25,900 --> 00:38:27,020 Notify me immediately 845 00:38:27,420 --> 00:38:28,260 of any changes. 846 00:38:28,260 --> 00:38:28,980 Yes, sir. 847 00:38:30,510 --> 00:38:31,180 Coming. 848 00:38:41,180 --> 00:38:42,260 Mr. Ning. 849 00:38:42,500 --> 00:38:44,580 This journey would take a long time. 850 00:38:44,620 --> 00:38:46,660 I was afraid that 851 00:38:46,660 --> 00:38:47,700 you would be bored, 852 00:38:47,700 --> 00:38:48,500 so 853 00:38:48,620 --> 00:38:50,020 I brought the chessboard. 854 00:38:50,260 --> 00:38:51,500 How about it, Mr. Ning? 855 00:38:52,300 --> 00:38:53,300 Would you like to try? 856 00:38:53,740 --> 00:38:56,020 Mr. Wang is a master at chess. 857 00:38:59,980 --> 00:39:00,940 Alright, let's do it. 858 00:39:01,020 --> 00:39:01,460 Okay. 859 00:39:04,140 --> 00:39:06,620 I'm just playing it for fun. 860 00:39:14,660 --> 00:39:15,580 Mr. Ning. 861 00:39:16,740 --> 00:39:17,900 Anything on your mind? 862 00:39:20,940 --> 00:39:22,780 I really can't hide it from Mr. Wang. 863 00:39:23,140 --> 00:39:26,060 This is my first time going to sea. 864 00:39:26,140 --> 00:39:27,620 I hope everything goes well 865 00:39:28,340 --> 00:39:29,500 and the taels 866 00:39:30,340 --> 00:39:31,620 can be delivered safely. 867 00:39:54,620 --> 00:39:55,620 As I expected. 868 00:39:58,740 --> 00:40:00,500 What's Wang Jinyao up to? 869 00:40:02,260 --> 00:40:03,620 Everyone knows that Mr. Ning 870 00:40:03,620 --> 00:40:05,100 has rectified the Dragon Gang 871 00:40:05,660 --> 00:40:07,820 and subdued Shen Liancheng, 872 00:40:07,820 --> 00:40:09,060 the former chief of it. 873 00:40:09,140 --> 00:40:10,700 Speaking of the Dragon Gang, 874 00:40:12,900 --> 00:40:14,100 Mr. Wang, what do you think of 875 00:40:14,100 --> 00:40:15,340 the new chief? 876 00:40:15,660 --> 00:40:16,780 I haven't had time 877 00:40:17,420 --> 00:40:18,420 to get acquainted 878 00:40:18,500 --> 00:40:20,100 with this person. 879 00:40:20,740 --> 00:40:23,460 But since he was elected as the chief, 880 00:40:24,180 --> 00:40:25,740 he must have 881 00:40:25,740 --> 00:40:27,140 something he excels in. 882 00:40:29,300 --> 00:40:30,420 Mr. Ning. 883 00:40:30,540 --> 00:40:31,620 I'm going to 884 00:40:31,900 --> 00:40:33,100 take this. 885 00:40:35,580 --> 00:40:37,300 Mr. Wang, 886 00:40:38,820 --> 00:40:40,300 what a clever move. 887 00:40:40,460 --> 00:40:41,900 It was my mistake 888 00:40:42,140 --> 00:40:43,540 to arrange the pieces here. 889 00:40:46,980 --> 00:40:48,300 Playing chess 890 00:40:48,780 --> 00:40:50,220 is like appointing people. 891 00:40:50,500 --> 00:40:52,020 You have to put it 892 00:40:52,020 --> 00:40:53,660 in the right position 893 00:40:53,820 --> 00:40:56,100 to play its value. 894 00:40:56,100 --> 00:40:57,060 So... 895 00:40:57,140 --> 00:40:58,220 Chief Yuan 896 00:40:58,220 --> 00:40:59,780 has got the Guild's badge 897 00:40:59,780 --> 00:41:01,500 and can enter and exit the Guild freely. 898 00:41:01,580 --> 00:41:02,740 It seems that Mr. Wang 899 00:41:03,300 --> 00:41:05,260 is going to make good use of him. 900 00:41:05,260 --> 00:41:06,300 Mr. Ning, 901 00:41:06,300 --> 00:41:08,900 your men are all over Haifang. 902 00:41:09,540 --> 00:41:10,940 Nothing escapes your eyes. 903 00:41:10,940 --> 00:41:12,020 It's not about 904 00:41:12,020 --> 00:41:13,340 if anything can escape my eyes. 905 00:41:14,780 --> 00:41:16,420 But what's so special about Chief Yuan 906 00:41:17,460 --> 00:41:19,620 that impressed you? 907 00:41:21,140 --> 00:41:22,620 Recently, several foreign merchant ships 908 00:41:22,620 --> 00:41:24,180 were robbed in Haifang. 909 00:41:24,420 --> 00:41:26,580 We haven't found out the details of the pirates yet. 910 00:41:27,900 --> 00:41:29,980 As for the background of Chief Yuan... 911 00:41:33,620 --> 00:41:34,500 My bad. 912 00:41:35,740 --> 00:41:37,460 Mr. Wang, just be careful. 913 00:41:41,260 --> 00:41:44,420 Mrs. Ning's cargo 914 00:41:44,900 --> 00:41:46,220 is among the lost cargo ships. 915 00:41:46,220 --> 00:41:48,700 Mrs. Ning cares about the poor in Haifang, 916 00:41:48,780 --> 00:41:50,900 so she specially shipped herbs from other places. 917 00:41:51,260 --> 00:41:53,620 She's really well-intentioned. 918 00:41:55,940 --> 00:41:56,900 But 919 00:41:57,540 --> 00:41:59,140 I heard that 920 00:41:59,820 --> 00:42:01,020 Yuan Lang 921 00:42:01,140 --> 00:42:02,620 and Mrs. Ning 922 00:42:02,900 --> 00:42:04,620 were old acquaintances. 923 00:42:04,980 --> 00:42:07,220 Presumably the matter of pirates 924 00:42:07,740 --> 00:42:09,780 has nothing to do with him. 925 00:42:09,940 --> 00:42:11,220 I hope so. 926 00:42:20,540 --> 00:42:21,780 I am afraid 927 00:42:22,220 --> 00:42:23,900 you are going to lose this. 928 00:42:26,060 --> 00:42:27,100 Mr. Wang, hold on. 929 00:42:27,300 --> 00:42:28,540 Victory or defeat 930 00:42:30,580 --> 00:42:31,780 is not yet 931 00:42:32,420 --> 00:42:33,460 decided. 932 00:43:11,641 --> 00:43:16,631 ♪Summer stars, autumn night♪ 933 00:43:16,881 --> 00:43:22,001 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 934 00:43:24,391 --> 00:43:29,331 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 935 00:43:29,661 --> 00:43:35,021 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 936 00:43:37,211 --> 00:43:42,161 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 937 00:43:42,451 --> 00:43:47,641 ♪The burning yearning will never cool♪ 938 00:43:50,081 --> 00:43:54,921 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 939 00:43:55,111 --> 00:44:01,461 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 940 00:44:02,651 --> 00:44:05,651 ♪Take a life time to write the story♪ 941 00:44:05,651 --> 00:44:07,431 ♪Together with you♪ 942 00:44:09,031 --> 00:44:10,411 ♪Company you♪ 943 00:44:10,411 --> 00:44:14,261 ♪Just for your glance and smile♪ 944 00:44:14,261 --> 00:44:20,351 ♪The first promise means the forever love♪ 945 00:44:20,661 --> 00:44:26,461 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 946 00:44:27,011 --> 00:44:29,571 ♪Take a life time♪ 947 00:44:29,571 --> 00:44:33,521 ♪To write the story with you gradually♪ 948 00:44:33,521 --> 00:44:35,901 ♪Just like this♪ 949 00:44:35,901 --> 00:44:39,741 ♪Our love goes on and on♪ 950 00:44:39,741 --> 00:44:45,691 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 951 00:44:46,111 --> 00:44:52,931 ♪My heart and my love will never vanish♪ 952 00:44:54,141 --> 00:45:02,561 ♪My heart and my love will never vanish♪ 54438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.