Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,260 --> 00:01:10,900
(Official Movie Website: iFlixAsia.com)
1
00:01:36,260 --> 00:01:41,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 21=
3
00:01:54,280 --> 00:01:56,130
It's so cozy here.
4
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
The people here are really friendly
5
00:01:58,800 --> 00:01:59,770
and hospitable.
6
00:01:59,770 --> 00:02:01,080
The simpler the person,
7
00:02:01,280 --> 00:02:02,690
the more grateful he is.
8
00:02:07,970 --> 00:02:09,490
I think
9
00:02:10,080 --> 00:02:11,400
one is easy to get drunk
10
00:02:11,610 --> 00:02:13,520
with the wine here.
11
00:02:13,520 --> 00:02:14,330
My head
12
00:02:14,330 --> 00:02:17,290
is dizzy
13
00:02:17,290 --> 00:02:19,570
now.
14
00:02:19,570 --> 00:02:21,010
Is it because of the wine?
15
00:02:21,210 --> 00:02:23,010
When did you drink
without getting drunk?
16
00:02:26,210 --> 00:02:27,920
What do you mean?
17
00:02:27,920 --> 00:02:30,730
When have I ever been drunk?
18
00:02:30,920 --> 00:02:32,170
Who came to my room
19
00:02:32,920 --> 00:02:34,080
in the middle of the night
20
00:02:34,080 --> 00:02:35,490
drunk last time?
21
00:02:40,920 --> 00:02:42,920
It wasn't me.
22
00:02:43,610 --> 00:02:45,120
I don't know who it was.
23
00:02:45,290 --> 00:02:46,330
It wasn't me anyway.
24
00:02:46,330 --> 00:02:46,960
I didn't do it.
25
00:02:47,010 --> 00:02:48,920
It doesn't matter even if it was you.
26
00:02:50,010 --> 00:02:50,920
Take care.
27
00:02:54,450 --> 00:02:56,360
While drinking, we should...
28
00:02:57,240 --> 00:02:58,640
Let's play a game.
29
00:02:58,840 --> 00:02:59,730
Play a game?
30
00:02:59,730 --> 00:03:00,360
Yes.
31
00:03:00,610 --> 00:03:01,450
Listen.
32
00:03:01,450 --> 00:03:02,680
I played a game before
33
00:03:02,680 --> 00:03:03,400
that was really fun.
34
00:03:03,400 --> 00:03:05,170
It's called Truth Or Wine.
35
00:03:05,170 --> 00:03:06,080
Would you like to try?
36
00:03:06,360 --> 00:03:07,170
How?
37
00:03:07,170 --> 00:03:08,010
Here's the rule.
38
00:03:08,010 --> 00:03:08,640
Let's play
39
00:03:08,640 --> 00:03:09,730
rock, paper, scissors.
40
00:03:09,730 --> 00:03:10,640
Whoever loses
41
00:03:10,640 --> 00:03:12,240
has to choose to drink
42
00:03:12,240 --> 00:03:16,290
or tell a truth.
43
00:03:16,640 --> 00:03:17,800
Do you dare?
44
00:03:18,490 --> 00:03:20,120
Why not?
45
00:03:20,770 --> 00:03:21,240
Okay.
46
00:03:21,240 --> 00:03:22,210
Let me tell you.
47
00:03:22,330 --> 00:03:23,290
Remember that
48
00:03:23,290 --> 00:03:24,330
I won't let you win.
49
00:03:24,330 --> 00:03:25,210
You have to admit defeat.
50
00:03:25,210 --> 00:03:26,890
Then don't let me win.
51
00:03:26,890 --> 00:03:27,730
Okay.
52
00:03:27,730 --> 00:03:28,210
Come on.
53
00:03:28,770 --> 00:03:31,840
Rock, paper,
54
00:03:31,840 --> 00:03:32,490
scissors.
55
00:03:36,050 --> 00:03:37,360
Miss.
56
00:03:38,010 --> 00:03:39,010
What would you choose?
57
00:03:42,240 --> 00:03:43,960
You don't give ground to me at all.
58
00:03:46,240 --> 00:03:50,120
I choose the truth.
59
00:03:50,680 --> 00:03:51,800
Just ask.
60
00:03:52,570 --> 00:03:54,120
No matter what you ask me,
61
00:03:54,450 --> 00:03:57,010
I will tell you
62
00:03:57,520 --> 00:03:58,920
the truth.
63
00:03:59,050 --> 00:03:59,570
Come on.
64
00:03:59,770 --> 00:04:00,920
Do you have someone you like?
65
00:04:15,960 --> 00:04:16,840
Yes.
66
00:04:20,040 --> 00:04:20,930
Who?
67
00:04:20,930 --> 00:04:22,520
That's the second question.
68
00:04:22,520 --> 00:04:24,600
You have to win again to ask that.
69
00:04:27,810 --> 00:04:28,400
Come on.
70
00:04:28,600 --> 00:04:29,770
Once again.
71
00:04:34,160 --> 00:04:37,890
Rock, paper,
72
00:04:38,080 --> 00:04:39,010
scissors.
73
00:04:42,890 --> 00:04:43,570
Say it.
74
00:04:43,720 --> 00:04:46,080
Truth or wine?
75
00:04:46,080 --> 00:04:46,960
Truth.
76
00:04:46,960 --> 00:04:47,890
Okay.
77
00:04:55,840 --> 00:04:57,130
Do you have someone you like?
78
00:04:57,130 --> 00:04:57,720
Yes.
79
00:05:05,520 --> 00:05:06,520
Who?
80
00:05:08,720 --> 00:05:10,810
That's also the second question.
81
00:05:14,720 --> 00:05:16,040
One more round.
82
00:05:18,080 --> 00:05:21,010
Rock, paper,
83
00:05:21,250 --> 00:05:21,930
scissors.
84
00:05:22,930 --> 00:05:23,600
Alright.
85
00:05:24,040 --> 00:05:25,720
Now you can tell me who she is.
86
00:05:31,930 --> 00:05:32,800
Who is that?
87
00:05:32,820 --> 00:05:36,700
♪The moon waxes and wanes again♪
88
00:05:37,350 --> 00:05:41,510
♪Leaning against the railing
under the light, full of longing♪
89
00:05:42,160 --> 00:05:42,960
You.
90
00:05:44,090 --> 00:05:46,360
♪The light and shadow are sinking♪
91
00:05:48,370 --> 00:05:49,210
What?
92
00:05:50,080 --> 00:05:53,890
Are you confessing to me now?
93
00:05:54,160 --> 00:05:54,960
Right.
94
00:05:55,270 --> 00:05:58,930
♪Tacit understanding of one glance♪
95
00:05:59,710 --> 00:06:08,030
♪Fate in exchange
for countless separations♪
96
00:06:08,360 --> 00:06:12,340
♪I would like to watch
the stars with you♪
97
00:06:12,720 --> 00:06:16,300
♪Long road ahead and another journey♪
98
00:06:16,300 --> 00:06:20,740
♪A lingering kiss under the tree♪
99
00:06:20,740 --> 00:06:23,460
♪Comfort the travel fatigue♪
100
00:06:23,460 --> 00:06:26,410
♪Fall in love for a moment♪
101
00:06:28,160 --> 00:06:30,010
Why did you tell me so late?
102
00:06:32,690 --> 00:06:34,570
This is the third question.
103
00:06:35,570 --> 00:06:36,810
Can't I ask you one more question?
104
00:06:36,810 --> 00:06:37,720
Admit defeat.
105
00:06:38,330 --> 00:06:39,770
You are so mean.
106
00:06:49,400 --> 00:06:51,890
The moon is beautiful tonight.
107
00:07:06,860 --> 00:07:09,140
(Liu's Village)
108
00:07:12,330 --> 00:07:13,690
- Good people.
- Good people.
109
00:07:13,690 --> 00:07:15,010
They are good people.
110
00:07:16,250 --> 00:07:16,960
Right.
111
00:07:16,960 --> 00:07:18,770
I don't want them to leave.
112
00:07:18,770 --> 00:07:20,010
They have been busy all the time.
113
00:07:20,370 --> 00:07:21,160
Just go back.
114
00:07:21,160 --> 00:07:21,960
No need to see us off.
115
00:07:21,960 --> 00:07:23,450
I will visit you often.
116
00:07:23,450 --> 00:07:25,040
Thank you.
117
00:07:25,040 --> 00:07:26,450
Take care.
118
00:07:26,450 --> 00:07:27,520
Sir, Miss.
119
00:07:27,520 --> 00:07:28,770
Come back to see me.
120
00:07:28,770 --> 00:07:30,080
I will miss you.
121
00:07:31,370 --> 00:07:32,160
Xiaobao.
122
00:07:32,400 --> 00:07:33,640
I will definitely come to see you
123
00:07:33,770 --> 00:07:34,890
when I have time.
124
00:07:36,160 --> 00:07:36,840
Mrs. Zhang.
125
00:07:36,840 --> 00:07:38,130
It was my first time repairing the kiln.
126
00:07:38,130 --> 00:07:38,770
If it's broken,
127
00:07:38,770 --> 00:07:39,770
I'll fix it for you next time.
128
00:07:39,770 --> 00:07:42,010
Okay, thank you. Come back often.
129
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
- Alright, go back.
- Go back.
130
00:07:43,010 --> 00:07:43,690
Go back.
131
00:07:45,450 --> 00:07:45,840
Okay.
132
00:07:45,840 --> 00:07:46,890
- Goodbye.
- Goodbye. Goodbye.
133
00:07:46,890 --> 00:07:47,250
Right.
134
00:07:47,520 --> 00:07:49,330
Come back to see us.
135
00:07:49,690 --> 00:07:51,370
- Goodbye.
- Goodbye. Goodbye.
136
00:07:54,400 --> 00:07:55,840
Come back often.
137
00:07:56,570 --> 00:07:57,960
Come back often.
138
00:07:58,250 --> 00:08:00,080
Remember to come back.
139
00:08:01,370 --> 00:08:02,690
Good people.
140
00:08:04,770 --> 00:08:06,570
Remember to come back.
141
00:08:07,160 --> 00:08:07,960
Don't forget us.
142
00:08:09,130 --> 00:08:10,810
Don't forget to come back.
143
00:08:10,960 --> 00:08:12,160
Take care.
144
00:08:17,250 --> 00:08:19,250
Why did you follow me home?
145
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
Didn't you ask us here?
146
00:08:21,160 --> 00:08:23,330
When did I ask you here?
147
00:08:23,720 --> 00:08:25,080
You were watching us
148
00:08:25,370 --> 00:08:26,810
secretly just now,
149
00:08:27,400 --> 00:08:28,690
and we were watching you too.
150
00:08:29,770 --> 00:08:31,130
The look in your eyes just now
151
00:08:31,770 --> 00:08:33,360
clearly meant that you
had something to say to me.
152
00:08:34,650 --> 00:08:36,570
Do you believe
153
00:08:36,570 --> 00:08:37,650
what a crazy old woman says?
154
00:08:39,290 --> 00:08:40,120
You are not crazy.
155
00:08:41,240 --> 00:08:42,530
It's just that no one believes
156
00:08:43,840 --> 00:08:44,810
what you say.
157
00:08:50,960 --> 00:08:52,410
If I'm right,
158
00:08:53,650 --> 00:08:55,450
it's about those who went to sea.
159
00:09:03,960 --> 00:09:05,760
How do you know?
160
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
Granny.
161
00:09:07,760 --> 00:09:09,210
Yesterday those in the village said that
162
00:09:09,210 --> 00:09:10,240
their husbands left the village
163
00:09:10,240 --> 00:09:11,330
and went to Yunzhou.
164
00:09:11,480 --> 00:09:12,810
And we found that something went wrong.
165
00:09:13,120 --> 00:09:13,840
Because
166
00:09:14,050 --> 00:09:15,650
from the establishment of the dynasty
to the present,
167
00:09:15,650 --> 00:09:16,650
we have no boats
168
00:09:16,650 --> 00:09:17,240
leading to Yunzhou.
169
00:09:17,240 --> 00:09:18,690
Since we don't do business with Yunzhou,
170
00:09:19,290 --> 00:09:20,410
those people
171
00:09:21,000 --> 00:09:22,480
couldn't be there.
172
00:09:22,930 --> 00:09:25,170
A bunch of fools.
173
00:09:26,570 --> 00:09:28,810
They don't even know that
174
00:09:29,240 --> 00:09:31,080
their husbands are dead.
175
00:09:33,330 --> 00:09:34,050
Dead?
176
00:09:35,480 --> 00:09:36,600
Dead?
177
00:09:41,930 --> 00:09:43,170
Granny, take your time.
178
00:09:43,410 --> 00:09:44,330
No worries.
179
00:09:45,290 --> 00:09:47,480
My son Gen and I
180
00:09:48,050 --> 00:09:51,360
have depended on each other.
181
00:09:52,360 --> 00:09:54,760
Gen is very filial.
182
00:09:56,120 --> 00:09:58,050
He was worried that
I would be afraid alone,
183
00:09:58,410 --> 00:10:00,480
so even if everyone else
went to the sea,
184
00:10:01,290 --> 00:10:03,690
he never did so.
185
00:10:05,600 --> 00:10:06,880
Take your time.
186
00:10:07,960 --> 00:10:08,480
Mom.
187
00:10:08,960 --> 00:10:10,080
I am going to work.
188
00:10:11,690 --> 00:10:12,330
Okay.
189
00:10:12,690 --> 00:10:14,120
Come back early.
190
00:10:14,120 --> 00:10:15,930
I'll make you
dried bamboo shoots with meat.
191
00:10:15,930 --> 00:10:16,600
I am leaving.
192
00:10:20,840 --> 00:10:22,570
Come back early.
193
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
Don't worry, Mom.
194
00:10:24,240 --> 00:10:26,570
But that night,
195
00:10:27,360 --> 00:10:29,760
Gen sent word that
196
00:10:29,960 --> 00:10:32,810
he had gone to sea with others,
197
00:10:32,930 --> 00:10:34,360
and never came back
198
00:10:36,080 --> 00:10:39,120
since then.
199
00:10:39,450 --> 00:10:41,960
After that, you never
200
00:10:41,960 --> 00:10:43,360
heard from him again?
201
00:10:44,240 --> 00:10:46,720
- (I've received his money and letter once.)
- Have you seen my son Gen?
202
00:10:47,050 --> 00:10:48,120
(It's written in the letter that)
203
00:10:49,170 --> 00:10:51,650
- (he's doing well on the boat.)
- Have you seen my son Gen?
204
00:10:51,650 --> 00:10:52,340
That tall.
205
00:10:52,810 --> 00:10:54,360
(He didn't specify)
206
00:10:54,570 --> 00:10:56,240
- (where he had gone)
- Have you seen my son Gen?
207
00:10:56,570 --> 00:10:58,050
(or what ship he was on.)
208
00:10:58,450 --> 00:11:01,930
(I only got that one letter.)
209
00:11:01,930 --> 00:11:03,050
(It's been four years.)
210
00:11:03,410 --> 00:11:05,080
(Even ordinary crew members)
211
00:11:05,410 --> 00:11:06,450
(can take leave)
212
00:11:06,450 --> 00:11:07,650
(and go home once a year.)
213
00:11:09,480 --> 00:11:10,530
Gen.
214
00:11:10,720 --> 00:11:11,760
Where is my Gen?
215
00:11:11,760 --> 00:11:13,480
Where is my Gen?
216
00:11:13,480 --> 00:11:14,330
Piss off.
217
00:11:14,560 --> 00:11:15,650
What a crazy woman.
218
00:11:15,650 --> 00:11:16,290
Gen!
219
00:11:16,290 --> 00:11:17,690
(That mace pendant)
220
00:11:18,330 --> 00:11:19,880
- (was put on Gen)
- Where is my Gen?
221
00:11:19,880 --> 00:11:22,170
by my dead husband himself.
222
00:11:22,330 --> 00:11:24,650
I'm sure about it.
223
00:11:24,960 --> 00:11:26,210
What else?
224
00:11:26,840 --> 00:11:28,360
Any other findings?
225
00:11:28,570 --> 00:11:30,080
I found nothing
226
00:11:30,570 --> 00:11:32,080
on the wharf.
227
00:11:32,120 --> 00:11:33,000
But when
228
00:11:33,000 --> 00:11:34,690
I went back to the village,
229
00:11:34,690 --> 00:11:36,330
I ran into Mr. Wang's men
230
00:11:36,330 --> 00:11:37,530
providing porridge in the village.
231
00:11:37,810 --> 00:11:39,450
It occurred to me that
232
00:11:40,480 --> 00:11:43,240
a few days before Gen left,
233
00:11:43,480 --> 00:11:45,810
his men were also
234
00:11:45,810 --> 00:11:47,760
providing porridge in the village,
235
00:11:48,080 --> 00:11:51,530
and had a chat with Gen.
236
00:11:51,880 --> 00:11:52,810
He knew that
237
00:11:52,810 --> 00:11:54,530
we only had each other.
238
00:11:54,960 --> 00:11:55,720
Later,
239
00:11:56,880 --> 00:11:58,960
the more I thought about it,
the more I felt something was wrong.
240
00:12:00,000 --> 00:12:01,570
There are many men
241
00:12:01,570 --> 00:12:02,450
in the village who go to sea.
242
00:12:02,450 --> 00:12:03,880
But none of those who went to sea
243
00:12:04,170 --> 00:12:05,930
after Mr. Wang's men
244
00:12:06,120 --> 00:12:08,760
providing porridge
245
00:12:09,330 --> 00:12:11,600
come back.
246
00:12:13,330 --> 00:12:15,810
Something must have happened.
247
00:12:15,810 --> 00:12:17,360
I told them that
248
00:12:17,840 --> 00:12:21,210
your husbands were all dead
249
00:12:21,210 --> 00:12:22,810
and couldn't come back.
250
00:12:23,570 --> 00:12:24,720
But none of them
251
00:12:26,450 --> 00:12:28,840
believed me.
252
00:12:29,080 --> 00:12:30,450
How could I
253
00:12:30,450 --> 00:12:31,960
be joking with
254
00:12:31,960 --> 00:12:34,210
my own son's life?
255
00:12:37,530 --> 00:12:39,450
You are rich people
256
00:12:39,450 --> 00:12:40,240
from Haifang.
257
00:12:40,240 --> 00:12:41,480
You must know
258
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
a lot of officials.
259
00:12:42,840 --> 00:12:44,880
I am begging you
260
00:12:45,650 --> 00:12:48,600
to ask the official
261
00:12:48,600 --> 00:12:51,570
to find out the whereabouts of Gen.
262
00:12:52,690 --> 00:12:53,290
Granny.
263
00:12:53,290 --> 00:12:55,450
Is he dead or still alive?
264
00:12:56,050 --> 00:12:57,720
My Gen
265
00:12:57,720 --> 00:13:01,210
must have been killed by someone.
266
00:13:01,210 --> 00:13:01,760
Granny.
267
00:13:01,760 --> 00:13:03,410
Granny Liu, don't worry.
268
00:13:05,330 --> 00:13:07,050
In fact, I am the magistrate of Haifang.
269
00:13:08,570 --> 00:13:09,570
I will definitely take care of
270
00:13:10,050 --> 00:13:11,080
Gen's grievances.
271
00:13:11,480 --> 00:13:14,070
You are the officer!
272
00:13:14,090 --> 00:13:15,440
- Granny.
- Granny, get up.
273
00:13:16,030 --> 00:13:16,780
Get up, please.
274
00:13:20,240 --> 00:13:22,240
Granny, don't worry.
275
00:13:22,240 --> 00:13:23,410
Trust him
276
00:13:23,410 --> 00:13:24,760
on this matter.
277
00:13:26,290 --> 00:13:28,080
We will definitely check it out
278
00:13:28,240 --> 00:13:29,760
and give you an explanation.
279
00:13:30,760 --> 00:13:34,240
Okay, thank you.
280
00:13:34,240 --> 00:13:36,210
Thank you.
281
00:13:37,000 --> 00:13:38,810
Thank you.
282
00:13:39,260 --> 00:13:43,620
(Magistrate's Residence)
283
00:13:43,650 --> 00:13:44,670
In the name of the best,
284
00:13:44,690 --> 00:13:46,060
he does the worst.
285
00:13:48,570 --> 00:13:50,000
Wang Jinyao.
286
00:13:52,210 --> 00:13:53,530
Your days of lawlessness
287
00:13:53,530 --> 00:13:54,840
should be over.
288
00:13:56,080 --> 00:13:57,570
Recently, I have been wondering
289
00:13:59,000 --> 00:14:00,400
why the pirates in Haifang
290
00:14:00,410 --> 00:14:01,800
can't be eliminated.
291
00:14:02,650 --> 00:14:03,690
After today,
292
00:14:03,810 --> 00:14:05,000
I seem to have an answer.
293
00:14:05,000 --> 00:14:06,080
You also thought of it?
294
00:14:09,240 --> 00:14:10,690
I didn't dare to think about it before.
295
00:14:10,690 --> 00:14:12,080
Did Wang Jinyao really use
296
00:14:12,080 --> 00:14:13,760
the people of Liu's Village
to make up the number?
297
00:14:14,050 --> 00:14:15,170
I checked the files.
298
00:14:16,760 --> 00:14:17,570
Whenever there is a major case
299
00:14:17,570 --> 00:14:18,960
that will be held accountable by the court,
300
00:14:19,120 --> 00:14:20,240
pirates will immediately
301
00:14:20,240 --> 00:14:21,330
come forward to take the blame.
302
00:14:21,480 --> 00:14:22,360
Pirates don't grow
303
00:14:22,360 --> 00:14:23,480
out of the soil.
304
00:14:23,480 --> 00:14:25,240
How could they be everywhere?
305
00:14:28,650 --> 00:14:30,530
It doesn't seem to be the first time
306
00:14:32,410 --> 00:14:34,410
Wang Jinyao has played this trick.
307
00:14:34,840 --> 00:14:36,290
He is horrible.
308
00:14:37,600 --> 00:14:38,290
How dare he
309
00:14:38,290 --> 00:14:39,450
do that?
310
00:14:39,690 --> 00:14:40,650
Why can't anyone else
311
00:14:40,650 --> 00:14:41,530
see through his trap
312
00:14:41,530 --> 00:14:42,330
except Granny Liu?
313
00:14:42,330 --> 00:14:43,930
That's the trick point.
314
00:14:44,260 --> 00:14:45,180
He would never look for people
315
00:14:45,180 --> 00:14:46,300
in the same village,
316
00:14:47,500 --> 00:14:49,060
but from the surrounding villages,
317
00:14:49,060 --> 00:14:50,300
he looked for ordinary people
318
00:14:50,300 --> 00:14:50,940
who were deserted,
319
00:14:50,940 --> 00:14:52,540
introverted, and would never resist.
320
00:14:54,820 --> 00:14:56,180
These people
321
00:14:56,180 --> 00:14:57,700
are like dust in his eyes,
322
00:14:58,780 --> 00:14:59,780
once blown into the wind,
323
00:14:59,780 --> 00:15:01,540
they will disappear immediately.
324
00:15:01,940 --> 00:15:02,660
So those
325
00:15:02,660 --> 00:15:04,300
who went to sea in Liu's Village
326
00:15:06,500 --> 00:15:08,540
will never come back, right?
327
00:15:27,020 --> 00:15:27,660
Ning Yuxuan.
328
00:15:27,900 --> 00:15:29,180
No one else should die anymore.
329
00:15:29,180 --> 00:15:30,300
No one else should sacrifice
330
00:15:30,300 --> 00:15:31,180
in Wang Jinyao's trap.
331
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
You have to find a way
332
00:15:32,180 --> 00:15:32,780
to get justice
333
00:15:32,780 --> 00:15:34,180
for them.
334
00:15:37,660 --> 00:15:38,620
I will.
335
00:15:41,300 --> 00:15:45,300
(Haoxue Cosmetics)
336
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
Mr. Qin.
337
00:15:51,020 --> 00:15:52,780
What's up?
338
00:15:56,500 --> 00:15:57,420
Qian Lianxue.
339
00:15:57,940 --> 00:15:59,940
Why do you keep avoiding me recently?
340
00:16:00,940 --> 00:16:01,780
I don't.
341
00:16:01,780 --> 00:16:02,780
You do.
342
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
Is it because of the bank notes?
343
00:16:08,300 --> 00:16:09,180
Thank you for your generous help
344
00:16:09,180 --> 00:16:10,420
last time.
345
00:16:10,540 --> 00:16:11,540
But don't worry.
346
00:16:11,540 --> 00:16:12,180
I will definitely
347
00:16:12,180 --> 00:16:13,660
return the money to you
as soon as possible.
348
00:16:14,700 --> 00:16:16,140
Who do you think I am?
349
00:16:16,500 --> 00:16:18,140
We are friends.
350
00:16:18,180 --> 00:16:19,020
Now that my friend is in trouble,
351
00:16:19,020 --> 00:16:20,260
how can I not help?
352
00:16:21,620 --> 00:16:22,820
I just want to ask
353
00:16:23,380 --> 00:16:24,660
if you have solved
354
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
that problem.
355
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
Yes.
356
00:16:32,300 --> 00:16:33,660
What happened exactly?
357
00:16:33,660 --> 00:16:34,780
Can you tell me?
358
00:16:35,940 --> 00:16:37,260
I hope you can trust me.
359
00:16:37,540 --> 00:16:38,140
I...
360
00:16:42,180 --> 00:16:43,780
Although I live in my cousin's house
361
00:16:43,780 --> 00:16:45,300
all year round,
362
00:16:46,020 --> 00:16:47,380
this matter
363
00:16:47,500 --> 00:16:48,900
is my own family affair.
364
00:16:50,540 --> 00:16:51,540
I hope you will allow me
365
00:16:51,540 --> 00:16:52,820
to retain the dignity.
366
00:16:55,300 --> 00:16:56,060
Alright.
367
00:16:56,660 --> 00:16:57,660
If you
368
00:16:58,500 --> 00:16:59,180
need my help
369
00:16:59,180 --> 00:17:00,260
in the future,
370
00:17:00,660 --> 00:17:01,900
feel free to let me know.
371
00:17:02,900 --> 00:17:04,060
Thank you, Mr. Qin.
372
00:17:04,940 --> 00:17:05,660
Big Mouth.
373
00:17:05,940 --> 00:17:07,180
Why call me Mr. Qin?
374
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
Why are you treating me
375
00:17:08,660 --> 00:17:09,460
like an outsider?
376
00:17:10,340 --> 00:17:12,180
I'm used to you
377
00:17:12,580 --> 00:17:13,740
calling me by my nickname.
378
00:17:22,660 --> 00:17:23,420
Your Ladyship. Your Ladyship.
379
00:17:23,420 --> 00:17:24,900
Congratulations, Sangyu.
380
00:17:25,620 --> 00:17:26,900
What's the happy event?
381
00:17:26,900 --> 00:17:28,180
I heard that you and my brother-in-law
382
00:17:28,180 --> 00:17:30,260
rekindled lost love with a kiss
in the mountain village,
383
00:17:30,260 --> 00:17:31,380
and are in love as before,
384
00:17:31,380 --> 00:17:32,660
making others envious.
385
00:17:34,980 --> 00:17:36,060
Don't talk nonsense.
386
00:17:36,060 --> 00:17:38,940
Sangyu, my brother-in-law
was so deeply in love that
387
00:17:39,420 --> 00:17:40,740
he couldn't help himself.
388
00:17:40,740 --> 00:17:42,060
After you lost your memory,
389
00:17:42,060 --> 00:17:43,180
you became more proficient
390
00:17:43,180 --> 00:17:44,820
at controlling your husband.
391
00:17:45,100 --> 00:17:45,980
I don't care.
392
00:17:45,980 --> 00:17:47,060
You have to teach me a few tricks.
393
00:17:47,260 --> 00:17:49,620
I don't know anything.
394
00:17:49,620 --> 00:17:50,740
Don't always think about...
395
00:17:53,900 --> 00:17:55,620
Do you have
396
00:17:57,180 --> 00:17:58,620
someone you like?
397
00:18:04,660 --> 00:18:05,900
Let me guess.
398
00:18:05,900 --> 00:18:07,060
The one my sister likes
399
00:18:07,060 --> 00:18:10,100
must be
400
00:18:10,100 --> 00:18:13,620
a brave and mighty general.
401
00:18:14,340 --> 00:18:16,860
He should be called...
402
00:18:16,860 --> 00:18:17,900
Stop it.
403
00:18:18,820 --> 00:18:20,220
I will blush
404
00:18:20,220 --> 00:18:21,660
at the mention of his name.
405
00:18:21,660 --> 00:18:23,100
I didn't expect my tough sister
406
00:18:23,100 --> 00:18:24,420
to be so shy.
407
00:18:24,580 --> 00:18:25,420
Sangyu.
408
00:18:25,500 --> 00:18:27,420
I will definitely conquer General Tao.
409
00:18:27,820 --> 00:18:28,980
Our parents will be very happy
410
00:18:28,980 --> 00:18:30,660
to know that we both
411
00:18:30,980 --> 00:18:32,740
have a good marriage.
412
00:18:48,740 --> 00:18:49,620
Muxu.
413
00:18:50,660 --> 00:18:51,500
Do you think
414
00:18:52,980 --> 00:18:54,620
I really look like
415
00:18:54,620 --> 00:18:55,940
Nie Sangyu?
416
00:18:59,260 --> 00:19:00,500
My Lady, to be honest,
417
00:19:00,620 --> 00:19:01,700
you look exactly the same
418
00:19:01,700 --> 00:19:03,380
as the First Lady.
419
00:19:06,460 --> 00:19:08,060
Exactly the same?
420
00:19:15,820 --> 00:19:17,460
It's a pity that our destinies
are totally different.
421
00:19:17,860 --> 00:19:19,500
She was really miserable.
422
00:19:20,820 --> 00:19:22,420
If General Nie knew that
423
00:19:22,420 --> 00:19:23,420
she was
424
00:19:23,420 --> 00:19:24,340
no longer alive,
425
00:19:24,340 --> 00:19:25,460
he would definitely feel very sad.
426
00:19:27,580 --> 00:19:28,500
Don't worry.
427
00:19:28,500 --> 00:19:29,420
His Lordship will definitely
428
00:19:29,420 --> 00:19:31,060
handle this properly.
429
00:19:42,460 --> 00:19:44,340
I grew up without sisters.
430
00:19:44,980 --> 00:19:46,980
But getting along with Qingyun
431
00:19:46,980 --> 00:19:48,500
these days
432
00:19:49,100 --> 00:19:51,180
makes me feel very close to her.
433
00:19:51,660 --> 00:19:52,700
If
434
00:19:52,820 --> 00:19:54,740
I could take good care of Qingyun,
435
00:19:54,900 --> 00:19:56,180
Nie Sangyu
436
00:19:56,180 --> 00:19:57,820
would feel more at ease, right?
437
00:20:00,900 --> 00:20:01,900
Yes.
438
00:20:02,420 --> 00:20:03,900
If the First Lady knows,
439
00:20:04,980 --> 00:20:06,580
she will be very happy.
440
00:20:08,980 --> 00:20:09,940
But, My Lady,
441
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
ultimately
442
00:20:10,940 --> 00:20:12,660
Ship Guihai is our home.
443
00:20:12,660 --> 00:20:13,820
I know.
444
00:20:14,940 --> 00:20:16,420
Is there any news about
445
00:20:16,420 --> 00:20:17,620
when my dad will come back?
446
00:20:17,620 --> 00:20:18,860
My Lady, don't worry.
447
00:20:18,860 --> 00:20:19,660
I have ordered someone
448
00:20:19,660 --> 00:20:20,820
to go to the capital to find him.
449
00:20:20,820 --> 00:20:21,740
Within half a month,
450
00:20:21,740 --> 00:20:23,580
you will definitely meet Mr. Ji.
451
00:20:24,340 --> 00:20:24,980
Really?
452
00:20:25,740 --> 00:20:26,820
Don't lie to me.
453
00:20:26,820 --> 00:20:27,580
Of course I won't.
454
00:20:35,180 --> 00:20:36,180
What did you say?
455
00:20:37,660 --> 00:20:39,340
Sangyu is dead?
456
00:20:42,860 --> 00:20:43,900
Is there any basis
457
00:20:44,420 --> 00:20:45,660
for your statement?
458
00:20:45,660 --> 00:20:47,060
There is a village
459
00:20:47,060 --> 00:20:48,460
not far from where Her Ladyship
fell into the water.
460
00:20:48,460 --> 00:20:49,660
Several villagers
461
00:20:49,660 --> 00:20:51,900
saw a female corpse by the river.
462
00:20:51,900 --> 00:20:53,500
It couldn't be Sangyu.
463
00:20:53,660 --> 00:20:55,260
They felt sorry for her,
464
00:20:55,620 --> 00:20:58,060
so they built a grave for her.
465
00:21:01,620 --> 00:21:02,500
No way.
466
00:21:05,420 --> 00:21:06,420
No way.
467
00:21:08,140 --> 00:21:09,180
I'm going to check.
468
00:21:09,980 --> 00:21:11,180
I'm going to check.
469
00:21:11,220 --> 00:21:12,180
Master.
470
00:21:12,180 --> 00:21:13,380
Master.
471
00:21:13,700 --> 00:21:15,500
My condolences.
472
00:21:16,380 --> 00:21:18,420
In order to confirm the identity
of Her Ladyship,
473
00:21:18,460 --> 00:21:20,100
the jade pendant that
she had been wearing
474
00:21:20,100 --> 00:21:21,660
since she was a child
475
00:21:21,660 --> 00:21:23,140
was indeed found
476
00:21:23,140 --> 00:21:24,980
on the female corpse.
477
00:21:24,980 --> 00:21:25,740
The jade pendant...
478
00:21:30,700 --> 00:21:32,060
Did you see exactly
479
00:21:33,820 --> 00:21:36,060
Sangyu's jade pendant?
480
00:21:37,060 --> 00:21:38,260
Are you sure?
481
00:21:38,660 --> 00:21:40,580
Yes.
482
00:21:41,580 --> 00:21:42,340
No way.
483
00:21:44,700 --> 00:21:45,900
No way.
484
00:21:47,140 --> 00:21:47,940
Master.
485
00:21:53,900 --> 00:21:55,740
Sangyu!
486
00:22:02,940 --> 00:22:06,420
My poor Sangyu!
487
00:22:07,860 --> 00:22:10,860
Master, my condolences.
488
00:22:13,260 --> 00:22:14,820
Sangyu
489
00:22:15,660 --> 00:22:19,060
was afraid of being alone
since she was a child.
490
00:22:21,140 --> 00:22:22,420
Yet she ended up
491
00:22:22,740 --> 00:22:24,900
dying alone.
492
00:22:25,420 --> 00:22:27,860
My poor child!
493
00:22:31,460 --> 00:22:32,180
Master.
494
00:22:33,100 --> 00:22:34,500
One more thing.
495
00:22:35,380 --> 00:22:36,940
The locals said that
496
00:22:36,940 --> 00:22:38,620
not long ago, someone also went to
497
00:22:38,620 --> 00:22:40,340
inquire about the whereabouts
of Her Ladyship.
498
00:22:45,420 --> 00:22:46,660
Ning Yuxuan.
499
00:22:49,220 --> 00:22:50,940
He must have sent someone
500
00:22:51,100 --> 00:22:53,180
to inquire about Sangyu's whereabouts.
501
00:22:53,900 --> 00:22:54,820
Since Ning Yuxuan knew that
502
00:22:54,820 --> 00:22:56,220
my daughter was dead,
503
00:22:57,500 --> 00:23:00,220
why did he keep it from me?
504
00:23:01,820 --> 00:23:02,820
I also
505
00:23:02,940 --> 00:23:04,660
find it odd.
506
00:23:04,820 --> 00:23:06,620
Since Her Ladyship is gone,
507
00:23:06,980 --> 00:23:08,820
who is the First Lady
508
00:23:08,820 --> 00:23:10,220
of the Ning's Mansion now?
509
00:23:19,660 --> 00:23:20,860
Ning Yuxuan.
510
00:23:27,140 --> 00:23:28,100
Okay.
511
00:23:28,820 --> 00:23:29,820
Good.
512
00:23:30,460 --> 00:23:31,580
Great.
513
00:23:32,140 --> 00:23:34,220
It's good that you found her.
514
00:23:36,140 --> 00:23:37,860
I am bound to
515
00:23:37,980 --> 00:23:39,340
be worried about
516
00:23:39,340 --> 00:23:40,900
this girl.
517
00:23:42,180 --> 00:23:43,860
After you return to Haifang,
518
00:23:43,860 --> 00:23:45,380
you can see Miss Ji.
519
00:23:45,420 --> 00:23:47,220
By then,
520
00:23:47,220 --> 00:23:49,180
you will be reunited.
521
00:23:53,660 --> 00:23:55,660
I hope
522
00:23:56,580 --> 00:23:57,420
she will stop
523
00:23:57,420 --> 00:23:59,260
causing trouble for me.
524
00:24:03,060 --> 00:24:05,860
(Zuixiao Restaurant)
525
00:24:09,220 --> 00:24:10,140
Nice wine.
526
00:24:12,660 --> 00:24:14,740
The Mid-Autumn Festival is coming soon.
527
00:24:16,060 --> 00:24:17,740
This is the first Mid-Autumn Festival
528
00:24:17,940 --> 00:24:19,740
since our cooperation.
529
00:24:20,340 --> 00:24:21,420
I'd like to
530
00:24:21,420 --> 00:24:24,180
give you a great gift.
531
00:24:24,260 --> 00:24:25,700
Mr. Wang, you are so generous.
532
00:24:26,100 --> 00:24:27,340
Could you tell me anything
533
00:24:27,460 --> 00:24:29,180
about the gift?
534
00:24:29,740 --> 00:24:31,900
In Haifang, the 15th day of the eighth month
of the lunar calendar
535
00:24:32,220 --> 00:24:34,340
is the day when the Tael Ship
enters the capital
536
00:24:34,460 --> 00:24:36,580
to contribute taels.
537
00:24:36,900 --> 00:24:37,700
What do you think
538
00:24:38,340 --> 00:24:39,940
the gift would be?
539
00:24:42,180 --> 00:24:43,340
Official taels?
540
00:24:46,100 --> 00:24:47,060
Mr. Wang.
541
00:24:47,660 --> 00:24:48,220
This is a capital crime
542
00:24:48,220 --> 00:24:49,940
that the whole family
will be implicated in.
543
00:24:50,620 --> 00:24:51,580
Have you thought about
544
00:24:51,580 --> 00:24:52,660
how to get out
545
00:24:52,940 --> 00:24:53,900
after robbing the official ship?
546
00:24:55,220 --> 00:24:57,580
Mr. Yuan, you must be confused.
547
00:24:58,060 --> 00:24:59,180
How can the two of us
548
00:24:59,180 --> 00:25:00,380
rob the official ship?
549
00:25:00,700 --> 00:25:01,900
As far as I know,
550
00:25:01,900 --> 00:25:04,220
pirates are rampant around Haifang
551
00:25:04,500 --> 00:25:06,660
and often do unrighteous things.
552
00:25:06,980 --> 00:25:09,380
It will be them
who rob the official ship.
553
00:25:09,660 --> 00:25:11,420
What does it have to do with us?
554
00:25:14,180 --> 00:25:16,220
If something goes wrong,
555
00:25:16,580 --> 00:25:18,740
a few common people will
be handed over to take the blame.
556
00:25:18,900 --> 00:25:19,820
Don't worry.
557
00:25:20,340 --> 00:25:21,220
We've been doing that
558
00:25:21,220 --> 00:25:22,740
for years.
559
00:25:28,900 --> 00:25:29,700
What?
560
00:25:30,260 --> 00:25:31,140
Are you afraid?
561
00:25:34,140 --> 00:25:35,500
I'm not afraid.
562
00:25:36,340 --> 00:25:37,620
Since you have thought of
563
00:25:37,620 --> 00:25:38,660
a coup to escape,
564
00:25:38,940 --> 00:25:40,500
why would I be afraid?
565
00:25:41,420 --> 00:25:42,420
It's just...
566
00:25:42,740 --> 00:25:43,820
What else?
567
00:25:44,740 --> 00:25:46,900
I'll charge in front,
568
00:25:47,060 --> 00:25:48,660
and you'll enjoy the benefits
in the back.
569
00:25:48,980 --> 00:25:50,220
It's kind of unfair.
570
00:25:50,420 --> 00:25:51,860
Do you know that
571
00:25:51,860 --> 00:25:52,500
I coped with the aftermath
572
00:25:52,500 --> 00:25:53,380
of all the trouble
that the Dragon Gang has made
573
00:25:53,380 --> 00:25:54,580
these years?
574
00:25:54,660 --> 00:25:56,220
What do you mean?
575
00:26:05,340 --> 00:26:06,940
What I mean is that
576
00:26:07,420 --> 00:26:08,860
I had to take care of
577
00:26:08,860 --> 00:26:10,140
what Xiajiu House
578
00:26:10,740 --> 00:26:12,900
didn't do well before.
579
00:26:13,380 --> 00:26:14,100
In short,
580
00:26:14,100 --> 00:26:15,580
we cannot let Haifang
581
00:26:15,580 --> 00:26:16,900
fall into the hands of others.
582
00:26:18,140 --> 00:26:19,940
Since you and I have the same goal,
583
00:26:20,340 --> 00:26:21,700
why not let me
584
00:26:21,700 --> 00:26:23,180
give you
585
00:26:23,180 --> 00:26:24,220
a great gift this time?
586
00:26:25,980 --> 00:26:27,740
Except for the taels
587
00:26:27,940 --> 00:26:29,380
contributed to manage the superiors
on the Tael Ship,
588
00:26:29,660 --> 00:26:30,740
we will each get
589
00:26:31,100 --> 00:26:32,740
half of the rest.
590
00:26:34,060 --> 00:26:35,100
Shen Liancheng didn't get
591
00:26:35,100 --> 00:26:36,740
so much before.
592
00:26:39,420 --> 00:26:41,380
Okay, deal.
593
00:26:41,900 --> 00:26:43,700
Now that Mr. Wang is so righteous,
594
00:26:43,700 --> 00:26:45,900
how could I say no?
595
00:26:45,900 --> 00:26:47,500
Here, cheers.
596
00:26:50,820 --> 00:26:51,500
Okay.
597
00:26:52,420 --> 00:26:52,980
Cheers.
598
00:27:03,500 --> 00:27:05,340
Tomorrow is the 15th day
of the eighth month.
599
00:27:05,980 --> 00:27:07,820
Is the Tael Ship ready?
600
00:27:07,900 --> 00:27:08,860
Yes.
601
00:27:10,900 --> 00:27:12,060
Go and check again
602
00:27:12,180 --> 00:27:13,180
to avoid any omissions.
603
00:27:13,380 --> 00:27:14,420
Yes, Your Lordship.
604
00:27:16,700 --> 00:27:17,700
Ning Yuxuan.
605
00:27:19,420 --> 00:27:20,500
Why are you here?
606
00:27:25,420 --> 00:27:26,380
What's this?
607
00:27:26,620 --> 00:27:28,100
I just went to Ship Guihai
608
00:27:28,100 --> 00:27:29,220
to get you something.
609
00:27:29,900 --> 00:27:32,100
What's it? Why so mysterious?
610
00:27:35,700 --> 00:27:36,700
A talisman.
611
00:27:39,380 --> 00:27:40,420
Only a piece of wood.
612
00:27:40,420 --> 00:27:41,900
You tell me it's a talisman?
613
00:27:43,180 --> 00:27:44,220
My dad always takes it
614
00:27:44,220 --> 00:27:45,220
before going to sea.
615
00:27:45,220 --> 00:27:46,740
This is called touch the wood
to stay safe, understand?
616
00:27:47,260 --> 00:27:49,420
Touch the wood to stay safe.
617
00:27:54,460 --> 00:27:55,580
Okay, I will take it.
618
00:27:55,900 --> 00:27:56,580
Don't pretend
619
00:27:56,580 --> 00:27:57,620
as if nothing happened.
620
00:28:00,140 --> 00:28:01,620
I'm so anxious.
621
00:28:01,620 --> 00:28:02,660
Wang Jinyao
622
00:28:02,660 --> 00:28:03,900
is so despicable and cunning.
623
00:28:04,100 --> 00:28:04,900
What if
624
00:28:04,900 --> 00:28:06,220
he plays any tricks?
625
00:28:06,220 --> 00:28:07,180
Don't worry.
626
00:28:07,660 --> 00:28:08,860
I have my own countermeasures.
627
00:28:09,420 --> 00:28:10,180
Really?
628
00:28:12,980 --> 00:28:14,220
Keep it well
629
00:28:15,060 --> 00:28:16,100
and come back safely.
630
00:28:29,180 --> 00:28:31,220
Ask Mr. Ling to rest assured.
631
00:28:31,700 --> 00:28:32,620
On the 15th day
of the eighth month,
632
00:28:32,620 --> 00:28:33,620
Ning Yuxuan will
633
00:28:33,620 --> 00:28:34,940
personally escort the taels.
634
00:28:35,460 --> 00:28:37,860
Since he's courting death in a hurry,
635
00:28:38,060 --> 00:28:39,820
let him disappear into the sea
636
00:28:39,940 --> 00:28:42,020
with those taels.
637
00:28:46,060 --> 00:28:47,380
Are you sure of your success
this time?
638
00:28:48,220 --> 00:28:50,220
Since it is a major event
to escort the taels,
639
00:28:50,860 --> 00:28:53,180
Ning Yuxuan will definitely
let the elite soldiers aboard.
640
00:28:54,100 --> 00:28:55,860
Can those under your command
641
00:28:56,620 --> 00:28:58,060
compete with them?
642
00:28:58,780 --> 00:29:01,020
I've made arrangements.
643
00:29:01,420 --> 00:29:03,100
A sharp knife
644
00:29:03,180 --> 00:29:04,940
can deal with Ning Yuxuan.
645
00:29:10,860 --> 00:29:12,100
A sharp knife?
646
00:29:12,460 --> 00:29:14,340
Yuan Lang,
647
00:29:14,460 --> 00:29:15,380
the new chief of the Dragon Gang.
648
00:29:15,860 --> 00:29:17,140
He robbed a merchant ship
smuggling goods
649
00:29:17,140 --> 00:29:18,820
for me before.
650
00:29:18,900 --> 00:29:20,060
And he did a good job.
651
00:29:20,780 --> 00:29:23,330
He has always been against
Ning Yuxuan.
652
00:29:23,540 --> 00:29:24,380
Ning Yuxuan's men have
653
00:29:24,380 --> 00:29:26,140
also kept an eye on the Dragon Gang,
654
00:29:26,140 --> 00:29:28,100
preventing him
from doing something big.
655
00:29:28,220 --> 00:29:30,100
Yuan Lang has the same goal as ours,
656
00:29:30,100 --> 00:29:32,060
which is to get rid of Ning Yuxuan.
657
00:29:33,460 --> 00:29:34,540
That being the case,
658
00:29:35,860 --> 00:29:36,780
don't let me down again
659
00:29:38,460 --> 00:29:40,060
this time.
660
00:29:40,060 --> 00:29:41,340
Don't worry, sir.
661
00:29:41,620 --> 00:29:43,260
Ning Yuxuan can never
662
00:29:43,260 --> 00:29:44,780
turn the tide in Haifang.
663
00:29:45,020 --> 00:29:48,020
His days are numbered.
664
00:29:51,500 --> 00:29:55,620
(Wharf)
665
00:29:55,620 --> 00:29:56,500
Mr. Ning.
666
00:29:56,500 --> 00:29:57,220
Mr. Wang.
667
00:29:57,220 --> 00:29:58,300
Mr. Ning.
668
00:29:59,310 --> 00:29:59,980
Mr. Wang.
669
00:30:00,780 --> 00:30:02,260
Recently, pirates have been rampant
670
00:30:02,260 --> 00:30:03,300
in the waters around Haifang.
671
00:30:03,300 --> 00:30:04,340
I specially brought a few
672
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
skilled guards
673
00:30:05,700 --> 00:30:06,540
in the hope that
674
00:30:06,780 --> 00:30:08,580
we can send the taels
to the capital safely this time.
675
00:30:08,580 --> 00:30:09,460
Great.
676
00:30:09,820 --> 00:30:11,100
I can't thank you enough
677
00:30:11,640 --> 00:30:13,540
for your help.
678
00:30:13,540 --> 00:30:14,740
To be honest,
679
00:30:14,900 --> 00:30:16,780
in the past few years,
680
00:30:16,780 --> 00:30:17,810
I personally led my people
681
00:30:17,890 --> 00:30:19,620
from the Sea Trade Guild
682
00:30:19,620 --> 00:30:21,060
to escort the taels.
683
00:30:21,060 --> 00:30:22,500
Life on the sea is never peaceful.
684
00:30:22,620 --> 00:30:23,700
If I don't do my job well,
685
00:30:23,700 --> 00:30:25,220
I'll lose my life.
686
00:30:25,540 --> 00:30:28,100
Now with Mr. Ning's help,
687
00:30:28,100 --> 00:30:29,260
I feel relieved.
688
00:30:29,460 --> 00:30:30,780
I have prepared
689
00:30:30,780 --> 00:30:32,460
everything on board.
690
00:30:32,460 --> 00:30:33,540
All the taels
691
00:30:33,540 --> 00:30:34,860
have been sealed last night
692
00:30:34,860 --> 00:30:36,100
and put into the warehouse.
693
00:30:36,100 --> 00:30:37,060
My men
694
00:30:37,060 --> 00:30:38,780
have been guarding the perimeter
of the ship.
695
00:30:38,780 --> 00:30:40,060
As long as you issue an order,
696
00:30:40,100 --> 00:30:41,300
we can set sail.
697
00:30:41,300 --> 00:30:42,260
Before it's too late,
698
00:30:42,580 --> 00:30:43,700
let's get on board.
699
00:30:43,700 --> 00:30:44,740
Sure, please.
700
00:30:44,740 --> 00:30:45,300
Please.
701
00:30:46,220 --> 00:30:47,460
Your Lordship.
702
00:30:48,780 --> 00:30:50,380
Your Lordship, wait for me.
703
00:30:51,620 --> 00:30:52,460
You...
704
00:30:54,060 --> 00:30:54,980
Mr. Ning.
705
00:30:55,260 --> 00:30:57,060
I'll be on board first.
706
00:30:59,540 --> 00:31:01,060
I have prepared something
707
00:31:01,060 --> 00:31:02,060
for traveling for you,
708
00:31:02,060 --> 00:31:03,580
and I brought them here
specially for you.
709
00:31:05,060 --> 00:31:06,060
Ning Yuxuan.
710
00:31:09,060 --> 00:31:09,940
Why are you here?
711
00:31:10,540 --> 00:31:12,100
Didn't you say you wouldn't
come to see me off last night?
712
00:31:12,820 --> 00:31:13,540
I'd like to...
713
00:31:13,540 --> 00:31:15,060
I will leave you two alone.
714
00:31:15,300 --> 00:31:16,340
I'll take the things
715
00:31:16,340 --> 00:31:17,540
to the ship first.
716
00:31:23,460 --> 00:31:24,340
About Miss Wen...
717
00:31:24,340 --> 00:31:25,540
I'm not talking about this.
718
00:31:25,780 --> 00:31:26,940
I want to say that
719
00:31:27,380 --> 00:31:28,460
even though you made preparations
720
00:31:28,460 --> 00:31:29,340
last night,
721
00:31:29,980 --> 00:31:31,340
I am still worried.
722
00:31:37,580 --> 00:31:38,340
No worries.
723
00:31:39,020 --> 00:31:39,820
It will be fine.
724
00:31:40,060 --> 00:31:40,980
Take care.
725
00:31:41,820 --> 00:31:43,220
Just put it here, right?
726
00:31:44,020 --> 00:31:44,820
Trust me.
727
00:31:45,140 --> 00:31:46,100
Wait here for my return.
728
00:31:46,740 --> 00:31:47,140
One more.
729
00:31:47,140 --> 00:31:48,260
Take care of yourself.
730
00:31:48,260 --> 00:31:49,620
- There is more.
- Be careful with everything.
731
00:31:50,020 --> 00:31:50,580
I will.
732
00:31:53,070 --> 00:31:53,650
I am leaving.
733
00:31:58,820 --> 00:31:59,620
Put it here?
734
00:31:59,620 --> 00:32:00,540
Come on, here.
735
00:32:00,780 --> 00:32:02,100
Your Ladyship, don't worry.
736
00:32:02,580 --> 00:32:03,540
Come on, watch out.
737
00:32:07,140 --> 00:32:08,540
Order carefully.
738
00:32:18,780 --> 00:32:20,220
Excuse me. Excuse me.
739
00:32:41,140 --> 00:32:41,740
Our ships
740
00:32:41,740 --> 00:32:42,580
are all ready.
741
00:32:42,820 --> 00:32:43,500
We brought
742
00:32:43,500 --> 00:32:44,700
the best of the best.
743
00:32:45,020 --> 00:32:46,060
But, Chief,
744
00:32:46,060 --> 00:32:47,300
have you made up your mind?
745
00:32:49,060 --> 00:32:50,700
Neither Ning Yuxuan nor Wang Jinyao
746
00:32:51,100 --> 00:32:52,300
can be trusted.
747
00:32:53,060 --> 00:32:54,580
Ask everyone to be vigilant.
748
00:32:54,740 --> 00:32:57,220
Wait for the opportunity to act at sea.
749
00:32:57,340 --> 00:32:58,060
Yes.
750
00:33:04,340 --> 00:33:05,580
Sirs, take care.
751
00:33:10,540 --> 00:33:11,340
Muxu.
752
00:33:12,540 --> 00:33:14,100
I always feel anxious
753
00:33:14,100 --> 00:33:15,100
and at a loss.
754
00:33:15,580 --> 00:33:16,500
Why did Wang Jinyao
755
00:33:17,100 --> 00:33:19,100
agree to cooperate with Ning Yuxuan
756
00:33:19,580 --> 00:33:21,500
so easily?
757
00:33:23,700 --> 00:33:24,860
Well...
758
00:33:27,260 --> 00:33:28,540
Shall we go back and have a look?
759
00:33:31,060 --> 00:33:31,780
Okay.
760
00:33:31,780 --> 00:33:32,300
Let's go.
761
00:33:34,100 --> 00:33:34,780
Muxu.
762
00:33:34,980 --> 00:33:36,300
We'll split up in a while.
763
00:33:36,300 --> 00:33:37,820
If you find anything suspicious,
764
00:33:37,820 --> 00:33:38,620
come to me immediately.
765
00:33:38,620 --> 00:33:39,260
Yes.
766
00:34:19,020 --> 00:34:20,060
Miss Wen?
767
00:34:22,900 --> 00:34:24,340
Why hasn't she disembarked yet?
768
00:34:37,140 --> 00:34:37,980
Miss Wen.
769
00:34:37,980 --> 00:34:39,140
Why are you still here?
770
00:34:39,980 --> 00:34:41,020
Muxu.
771
00:34:41,060 --> 00:34:42,460
Why are you here?
772
00:34:42,460 --> 00:34:43,500
Her Ladyship said that
773
00:34:43,500 --> 00:34:44,580
you have to disembark.
774
00:34:46,540 --> 00:34:48,420
This is His Lordship's room.
775
00:34:49,860 --> 00:34:51,740
Why should I disembark?
776
00:34:54,220 --> 00:34:55,620
Muxu, why are you on board?
777
00:34:55,860 --> 00:34:56,340
Your Lordship.
778
00:34:56,340 --> 00:34:57,100
Your Lordship.
779
00:34:57,180 --> 00:34:58,660
Miss Wen hasn't disembarked yet.
780
00:34:58,660 --> 00:34:59,980
Her Ladyship asked me
to come and find her.
781
00:35:00,100 --> 00:35:02,180
I'd like to talk
782
00:35:02,180 --> 00:35:03,620
to Your Lordship along the way.
783
00:35:04,470 --> 00:35:05,420
Isn't it good?
784
00:35:06,060 --> 00:35:06,740
I said that
785
00:35:07,180 --> 00:35:08,900
I am here for business.
786
00:35:09,580 --> 00:35:10,260
Muxu.
787
00:35:11,020 --> 00:35:12,340
Take Miss Wen off the boat.
788
00:35:12,500 --> 00:35:13,180
Yes.
789
00:35:13,260 --> 00:35:14,420
I promise that I will
790
00:35:14,420 --> 00:35:15,620
send Miss Wen back to the Mansion safely.
791
00:35:16,900 --> 00:35:18,620
Miss Wen, please.
792
00:35:50,740 --> 00:35:51,900
What's this?
793
00:35:59,100 --> 00:36:00,620
It's the smell of petroleum.
794
00:36:32,300 --> 00:36:32,980
Here.
795
00:36:33,260 --> 00:36:34,180
Okay. Go.
796
00:36:34,660 --> 00:36:35,220
Go.
797
00:36:35,660 --> 00:36:36,140
Here.
798
00:36:36,180 --> 00:36:37,100
Watch your steps.
799
00:36:38,060 --> 00:36:39,020
Where is Her Ladyship?
800
00:36:39,700 --> 00:36:40,580
Her Ladyship?
801
00:36:40,780 --> 00:36:41,740
Her Ladyship
802
00:36:41,740 --> 00:36:42,620
got on board with me.
803
00:36:43,620 --> 00:36:44,700
Maybe His Lordship
804
00:36:44,700 --> 00:36:45,540
asked her to stay.
805
00:36:48,900 --> 00:36:50,220
Carry it. Go.
806
00:36:52,540 --> 00:36:54,180
You let me off the boat,
807
00:36:54,180 --> 00:36:55,740
but she went away herself.
808
00:36:56,060 --> 00:36:57,100
Did you arrange this
809
00:36:57,100 --> 00:36:58,140
on purpose?
810
00:36:58,940 --> 00:37:00,660
Miss Wen, that's not true.
811
00:37:00,660 --> 00:37:01,620
Who stays and who goes
812
00:37:01,620 --> 00:37:03,260
is up to His Lordship.
813
00:37:03,500 --> 00:37:05,780
And it was His Lordship
who let you disembark.
814
00:37:05,940 --> 00:37:07,500
How could we arrange this?
815
00:37:08,100 --> 00:37:09,460
Excuse me. Excuse me.
816
00:37:12,020 --> 00:37:13,460
The ship sailed away.
817
00:37:14,980 --> 00:37:15,740
Miss Wen.
818
00:37:15,740 --> 00:37:16,820
Let's go back.
819
00:37:40,900 --> 00:37:41,540
Your Lordship.
820
00:37:42,140 --> 00:37:43,620
Miss Wen has disembarked.
821
00:37:46,700 --> 00:37:47,620
Wen Wan really
822
00:37:47,620 --> 00:37:49,220
doesn't care about priorities.
823
00:37:49,260 --> 00:37:50,340
She's not like Her Ladyship
824
00:37:50,700 --> 00:37:52,100
who is on the same page as you.
825
00:37:55,420 --> 00:37:56,020
Your Lordship.
826
00:37:56,500 --> 00:37:57,940
I looked around on the ship.
827
00:37:58,100 --> 00:37:59,580
In addition to the handymen
on the ship,
828
00:37:59,660 --> 00:38:01,700
Wang Jinyao has about ten people.
829
00:38:02,300 --> 00:38:03,740
Four guard the warehouse.
830
00:38:03,940 --> 00:38:05,340
Four patrol the deck.
831
00:38:05,540 --> 00:38:06,420
The remaining two
832
00:38:06,620 --> 00:38:07,310
work beside
833
00:38:07,330 --> 00:38:08,210
Wang Jinyao.
834
00:38:08,460 --> 00:38:09,140
I see.
835
00:38:09,460 --> 00:38:10,460
Well done.
836
00:38:10,740 --> 00:38:11,220
You...
837
00:38:12,490 --> 00:38:13,320
Mr. Ning.
838
00:38:13,540 --> 00:38:14,420
Mr. Wang invited you
839
00:38:14,420 --> 00:38:15,530
to play chess in his room.
840
00:38:15,990 --> 00:38:17,260
Play chess?
841
00:38:20,940 --> 00:38:22,500
Okay, I see.
842
00:38:23,900 --> 00:38:24,900
Ask our men
843
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
to wait on deck.
844
00:38:25,900 --> 00:38:27,020
Notify me immediately
845
00:38:27,420 --> 00:38:28,260
of any changes.
846
00:38:28,260 --> 00:38:28,980
Yes, sir.
847
00:38:30,510 --> 00:38:31,180
Coming.
848
00:38:41,180 --> 00:38:42,260
Mr. Ning.
849
00:38:42,500 --> 00:38:44,580
This journey would take a long time.
850
00:38:44,620 --> 00:38:46,660
I was afraid that
851
00:38:46,660 --> 00:38:47,700
you would be bored,
852
00:38:47,700 --> 00:38:48,500
so
853
00:38:48,620 --> 00:38:50,020
I brought the chessboard.
854
00:38:50,260 --> 00:38:51,500
How about it, Mr. Ning?
855
00:38:52,300 --> 00:38:53,300
Would you like to try?
856
00:38:53,740 --> 00:38:56,020
Mr. Wang is a master at chess.
857
00:38:59,980 --> 00:39:00,940
Alright, let's do it.
858
00:39:01,020 --> 00:39:01,460
Okay.
859
00:39:04,140 --> 00:39:06,620
I'm just playing it for fun.
860
00:39:14,660 --> 00:39:15,580
Mr. Ning.
861
00:39:16,740 --> 00:39:17,900
Anything on your mind?
862
00:39:20,940 --> 00:39:22,780
I really can't hide it from Mr. Wang.
863
00:39:23,140 --> 00:39:26,060
This is my first time going to sea.
864
00:39:26,140 --> 00:39:27,620
I hope everything goes well
865
00:39:28,340 --> 00:39:29,500
and the taels
866
00:39:30,340 --> 00:39:31,620
can be delivered safely.
867
00:39:54,620 --> 00:39:55,620
As I expected.
868
00:39:58,740 --> 00:40:00,500
What's Wang Jinyao up to?
869
00:40:02,260 --> 00:40:03,620
Everyone knows that Mr. Ning
870
00:40:03,620 --> 00:40:05,100
has rectified the Dragon Gang
871
00:40:05,660 --> 00:40:07,820
and subdued Shen Liancheng,
872
00:40:07,820 --> 00:40:09,060
the former chief of it.
873
00:40:09,140 --> 00:40:10,700
Speaking of the Dragon Gang,
874
00:40:12,900 --> 00:40:14,100
Mr. Wang, what do you think of
875
00:40:14,100 --> 00:40:15,340
the new chief?
876
00:40:15,660 --> 00:40:16,780
I haven't had time
877
00:40:17,420 --> 00:40:18,420
to get acquainted
878
00:40:18,500 --> 00:40:20,100
with this person.
879
00:40:20,740 --> 00:40:23,460
But since he was elected as the chief,
880
00:40:24,180 --> 00:40:25,740
he must have
881
00:40:25,740 --> 00:40:27,140
something he excels in.
882
00:40:29,300 --> 00:40:30,420
Mr. Ning.
883
00:40:30,540 --> 00:40:31,620
I'm going to
884
00:40:31,900 --> 00:40:33,100
take this.
885
00:40:35,580 --> 00:40:37,300
Mr. Wang,
886
00:40:38,820 --> 00:40:40,300
what a clever move.
887
00:40:40,460 --> 00:40:41,900
It was my mistake
888
00:40:42,140 --> 00:40:43,540
to arrange the pieces here.
889
00:40:46,980 --> 00:40:48,300
Playing chess
890
00:40:48,780 --> 00:40:50,220
is like appointing people.
891
00:40:50,500 --> 00:40:52,020
You have to put it
892
00:40:52,020 --> 00:40:53,660
in the right position
893
00:40:53,820 --> 00:40:56,100
to play its value.
894
00:40:56,100 --> 00:40:57,060
So...
895
00:40:57,140 --> 00:40:58,220
Chief Yuan
896
00:40:58,220 --> 00:40:59,780
has got the Guild's badge
897
00:40:59,780 --> 00:41:01,500
and can enter and exit the Guild freely.
898
00:41:01,580 --> 00:41:02,740
It seems that Mr. Wang
899
00:41:03,300 --> 00:41:05,260
is going to make good use of him.
900
00:41:05,260 --> 00:41:06,300
Mr. Ning,
901
00:41:06,300 --> 00:41:08,900
your men are all over Haifang.
902
00:41:09,540 --> 00:41:10,940
Nothing escapes your eyes.
903
00:41:10,940 --> 00:41:12,020
It's not about
904
00:41:12,020 --> 00:41:13,340
if anything can escape my eyes.
905
00:41:14,780 --> 00:41:16,420
But what's so special about Chief Yuan
906
00:41:17,460 --> 00:41:19,620
that impressed you?
907
00:41:21,140 --> 00:41:22,620
Recently, several foreign merchant ships
908
00:41:22,620 --> 00:41:24,180
were robbed in Haifang.
909
00:41:24,420 --> 00:41:26,580
We haven't found out
the details of the pirates yet.
910
00:41:27,900 --> 00:41:29,980
As for the background of Chief Yuan...
911
00:41:33,620 --> 00:41:34,500
My bad.
912
00:41:35,740 --> 00:41:37,460
Mr. Wang, just be careful.
913
00:41:41,260 --> 00:41:44,420
Mrs. Ning's cargo
914
00:41:44,900 --> 00:41:46,220
is among the lost cargo ships.
915
00:41:46,220 --> 00:41:48,700
Mrs. Ning cares about the poor
in Haifang,
916
00:41:48,780 --> 00:41:50,900
so she specially shipped herbs
from other places.
917
00:41:51,260 --> 00:41:53,620
She's really well-intentioned.
918
00:41:55,940 --> 00:41:56,900
But
919
00:41:57,540 --> 00:41:59,140
I heard that
920
00:41:59,820 --> 00:42:01,020
Yuan Lang
921
00:42:01,140 --> 00:42:02,620
and Mrs. Ning
922
00:42:02,900 --> 00:42:04,620
were old acquaintances.
923
00:42:04,980 --> 00:42:07,220
Presumably the matter of pirates
924
00:42:07,740 --> 00:42:09,780
has nothing to do with him.
925
00:42:09,940 --> 00:42:11,220
I hope so.
926
00:42:20,540 --> 00:42:21,780
I am afraid
927
00:42:22,220 --> 00:42:23,900
you are going to lose this.
928
00:42:26,060 --> 00:42:27,100
Mr. Wang, hold on.
929
00:42:27,300 --> 00:42:28,540
Victory or defeat
930
00:42:30,580 --> 00:42:31,780
is not yet
931
00:42:32,420 --> 00:42:33,460
decided.
932
00:43:11,641 --> 00:43:16,631
♪Summer stars, autumn night♪
933
00:43:16,881 --> 00:43:22,001
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
934
00:43:24,391 --> 00:43:29,331
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
935
00:43:29,661 --> 00:43:35,021
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
936
00:43:37,211 --> 00:43:42,161
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
937
00:43:42,451 --> 00:43:47,641
♪The burning yearning will never cool♪
938
00:43:50,081 --> 00:43:54,921
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
939
00:43:55,111 --> 00:44:01,461
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
940
00:44:02,651 --> 00:44:05,651
♪Take a life time to write the story♪
941
00:44:05,651 --> 00:44:07,431
♪Together with you♪
942
00:44:09,031 --> 00:44:10,411
♪Company you♪
943
00:44:10,411 --> 00:44:14,261
♪Just for your glance and smile♪
944
00:44:14,261 --> 00:44:20,351
♪The first promise means the forever love♪
945
00:44:20,661 --> 00:44:26,461
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
946
00:44:27,011 --> 00:44:29,571
♪Take a life time♪
947
00:44:29,571 --> 00:44:33,521
♪To write the story with you gradually♪
948
00:44:33,521 --> 00:44:35,901
♪Just like this♪
949
00:44:35,901 --> 00:44:39,741
♪Our love goes on and on♪
950
00:44:39,741 --> 00:44:45,691
♪The day we first met,
the year when we get old♪
951
00:44:46,111 --> 00:44:52,931
♪My heart and my love will never vanish♪
952
00:44:54,141 --> 00:45:02,561
♪My heart and my love will never vanish♪
54438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.