Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:23,120
This is an elixir of resurrection.
You are its receptacle.
2
00:00:23,120 --> 00:00:26,500
I will now recite the resurrection spell.
3
00:00:28,380 --> 00:00:32,840
Animus... erehn... ruter!
4
00:00:59,370 --> 00:01:04,660
Face dewy with tears and sweat
5
00:01:04,660 --> 00:01:08,130
With your own unique beauty
6
00:01:08,130 --> 00:01:11,170
Smile for me
7
00:01:11,170 --> 00:01:18,010
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
8
00:01:18,220 --> 00:01:24,060
"Ranking of Kings"
9
00:01:25,770 --> 00:01:29,730
You melted into these almost listless days
10
00:01:29,730 --> 00:01:34,280
Energy faded like soda gone flat
11
00:01:34,280 --> 00:01:38,200
As a duckling you spread your wings
12
00:01:38,200 --> 00:01:43,410
And dream of flying as a swan
13
00:01:43,410 --> 00:01:47,870
If you have to wander,
then enjoy it as much as you can
14
00:01:47,870 --> 00:01:52,170
Nothing fun about
just taking shortcuts, right?
15
00:01:52,170 --> 00:01:54,510
You took your time, took the hard road
16
00:01:54,510 --> 00:01:57,010
But you couldn't get there
17
00:01:57,010 --> 00:02:01,100
You keep chasing the sunset
as many times as it takes
18
00:02:02,470 --> 00:02:05,850
Now run far
19
00:02:05,850 --> 00:02:13,860
Your dirty shoes and footprints
will head steadily into the future
20
00:02:14,530 --> 00:02:22,530
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
21
00:02:29,000 --> 00:02:30,460
"Episode 9: The Prince's Apprenticeship"
22
00:02:30,460 --> 00:02:31,710
"Episode 9: The Prince's Apprenticeship"
I'm Kage.
23
00:02:31,710 --> 00:02:33,880
"Episode 9: The Prince's Apprenticeship"
This is Bojji.
24
00:02:34,460 --> 00:02:34,710
Uh-huh...
25
00:02:34,710 --> 00:02:36,590
"Despa"
"Younger brother of Desha,
King of the Underworld"
Uh-huh...
26
00:02:36,590 --> 00:02:38,510
"Despa"
"Younger brother of Desha,
King of the Underworld"
Nice to meet you.
27
00:02:38,510 --> 00:02:40,430
We're here...
28
00:02:40,430 --> 00:02:43,350
to have you make him stronger!
29
00:02:43,350 --> 00:02:45,600
What's this now? This is so sudden.
30
00:02:45,600 --> 00:02:48,180
We have a letter of
recommendation from Bebin, too!
31
00:02:48,180 --> 00:02:49,350
Bebin?
32
00:02:49,350 --> 00:02:52,020
Ah, how is he doing?
33
00:02:52,020 --> 00:02:55,900
He's fine.
34
00:02:55,900 --> 00:02:58,650
Oh, it's all torn up.
35
00:02:58,650 --> 00:03:00,950
Your brother is the one who did that.
36
00:03:00,950 --> 00:03:03,780
If I may ask, why?
37
00:03:03,780 --> 00:03:05,910
Oh, well...
38
00:03:05,910 --> 00:03:12,670
Ho, you are the son of King Bosse?
You must have considerable talent.
39
00:03:12,670 --> 00:03:15,920
My brother can be so cruel, can't he?
40
00:03:15,920 --> 00:03:20,300
Well, my brother is
quite jealous of me, after all.
41
00:03:20,300 --> 00:03:25,220
Yeah, I've heard that,
but why is he jealous of you?
42
00:03:25,220 --> 00:03:29,100
Because he is no match for me
in either strength or leadership.
43
00:03:29,100 --> 00:03:31,190
Not to mention my modesty
and industriousness,
44
00:03:31,190 --> 00:03:34,400
my concern for the people, and my virtue.
45
00:03:34,400 --> 00:03:36,110
You saw the bronze statue, right?
46
00:03:36,110 --> 00:03:39,690
The people of the kingdom
made that to honor my brother.
47
00:03:39,690 --> 00:03:42,150
They did? But...
48
00:03:42,150 --> 00:03:43,450
its face was...
49
00:03:43,450 --> 00:03:44,410
Yes...
50
00:03:44,410 --> 00:03:46,700
My brother smashed it up.
51
00:03:46,700 --> 00:03:48,240
Eh? How come?
52
00:03:48,240 --> 00:03:52,210
Well, my brother has issues
with his face, you see.
53
00:03:52,210 --> 00:03:54,210
I don't mean to blow my own horn,
54
00:03:54,210 --> 00:03:56,710
but I have a lovely face, don't I?
55
00:03:56,710 --> 00:04:02,930
Huh? Um, sure. Compared to him,
I suppose you could say that.
56
00:04:02,930 --> 00:04:07,050
I've been quite popular,
ever since I was a child.
57
00:04:07,050 --> 00:04:10,220
My brother was never
the least bit attractive.
58
00:04:10,220 --> 00:04:13,730
I would often see
my brother crying in the shadows,
59
00:04:13,730 --> 00:04:17,150
and it was heartbreaking.
60
00:04:17,150 --> 00:04:21,940
N-Never mind about that, you can
make anybody a lot stronger, right?
61
00:04:21,940 --> 00:04:25,360
I've heard that you even
turned an ordinary man into a king.
62
00:04:25,360 --> 00:04:28,370
That's not quite accurate.
63
00:04:28,370 --> 00:04:33,540
His talents were ordinary, to be sure,
but he had one important thing.
64
00:04:33,540 --> 00:04:34,920
One important thing?
65
00:04:36,630 --> 00:04:38,250
That would be courage.
66
00:04:38,250 --> 00:04:39,290
Courage?
67
00:04:39,290 --> 00:04:43,670
The courage to move forward.
The courage to face difficulty.
68
00:04:43,670 --> 00:04:48,760
The courage to believe in others.
The courage to keep believing in himself.
69
00:04:48,760 --> 00:04:53,020
No matter how much those around him
made fun of him, or laughed at him,
70
00:04:53,020 --> 00:04:55,640
he believed in himself,
in thought and deed,
71
00:04:55,640 --> 00:04:58,270
and kept moving forward.
72
00:04:58,270 --> 00:05:03,320
Before he knew it, people were flocking
to him, and they formed a kingdom.
73
00:05:03,320 --> 00:05:08,320
All I did was give him the best advice
for him to become stronger.
74
00:05:08,320 --> 00:05:12,490
Then give Bojji that advice
to make him stronger, too!
75
00:05:12,490 --> 00:05:13,950
As my apprentice?
76
00:05:13,950 --> 00:05:15,870
Huh? Yeah!
77
00:05:21,210 --> 00:05:22,800
Money?
78
00:05:22,800 --> 00:05:29,590
Of course. I have to make a living,
and there are many things that I want.
79
00:05:29,590 --> 00:05:33,810
That's fine. I have your money right here.
80
00:05:42,730 --> 00:05:46,150
Hmm, this isn't enough.
81
00:05:46,150 --> 00:05:51,030
But that's all I got from Bebin!
Tch, fine...
82
00:05:56,120 --> 00:06:02,670
Ho... Children's clothing?
And this is a potion.
83
00:06:02,670 --> 00:06:07,340
Hmm, unfortunately,
none of this is of any value to me.
84
00:06:13,720 --> 00:06:15,850
I-Incredible!
85
00:06:15,850 --> 00:06:18,520
That's my life savings!
86
00:06:18,520 --> 00:06:22,560
Then again, I did steal all
of it from Bojji's castle.
87
00:06:22,560 --> 00:06:25,190
Very well! I shall take you on.
88
00:06:27,780 --> 00:06:28,990
Yes!
89
00:06:31,990 --> 00:06:33,580
This way, please.
90
00:06:35,200 --> 00:06:40,500
Make yourselves at home.
One's mind must be at ease to train.
91
00:06:41,330 --> 00:06:45,170
More to the point, are you going
to make Bojji into a strong king?
92
00:06:46,510 --> 00:06:50,130
Hmm? Oh, I'm sure he'll be fine.
93
00:06:51,260 --> 00:06:54,180
Just a minute! Don't shrug it off!
94
00:06:54,180 --> 00:06:56,100
Is there some kind of problem?
95
00:06:58,730 --> 00:07:00,890
Have a seat there.
96
00:07:07,690 --> 00:07:11,200
Please hold out your hands.
97
00:07:11,200 --> 00:07:12,610
What are you doing?
98
00:07:12,610 --> 00:07:17,620
I can see things
that regular people can't.
99
00:07:17,620 --> 00:07:19,960
Or perhaps I should say I sense them.
100
00:07:33,640 --> 00:07:35,850
What is it? What's the matter?
101
00:07:35,890 --> 00:07:39,930
No physical strength... at all?
102
00:07:39,930 --> 00:07:43,150
Ph-Physical strength? What do you mean?
103
00:07:43,150 --> 00:07:47,070
The power of one's muscles.
It's hard to believe this could be.
104
00:07:47,070 --> 00:07:49,570
Believe what could be?!
105
00:07:49,570 --> 00:07:52,110
It's difficult for me to say this,
106
00:07:52,110 --> 00:07:58,790
but no matter how hard you train,
you will never grow any stronger.
107
00:07:58,790 --> 00:08:00,750
Oh no...
108
00:08:00,790 --> 00:08:06,000
There is no way for you to become
a heroic figure like King Bosse.
109
00:08:08,550 --> 00:08:12,050
There must be something, right?
Some way to make him stronger?
110
00:08:12,050 --> 00:08:18,390
A way to increase his strength?
No. There is nothing to increase.
111
00:08:20,060 --> 00:08:21,980
Ah, Bojji!
112
00:08:27,980 --> 00:08:29,770
Just a moment.
113
00:08:29,770 --> 00:08:35,610
I have accepted payment.
I am compelled to make you stronger.
114
00:08:35,610 --> 00:08:41,540
Even with no strength, he still
possesses all kinds of potential.
115
00:08:43,040 --> 00:08:49,130
It's all right. You will become stronger.
More so than anyone.
116
00:08:49,130 --> 00:08:52,170
Woo-hoo!
117
00:08:52,170 --> 00:08:55,970
Thank you! Thank you!
118
00:08:58,220 --> 00:09:01,680
Damn, this guy is amazing, huh?
119
00:09:01,680 --> 00:09:06,310
What do you mean, "this guy"?
You will address me as Despa.
120
00:09:06,310 --> 00:09:08,650
Yes, Despa!
121
00:09:08,650 --> 00:09:10,900
Very good.
122
00:09:10,900 --> 00:09:13,860
All right, we will start
your training tomorrow.
123
00:09:13,860 --> 00:09:15,070
Right!
124
00:09:15,070 --> 00:09:18,780
I must go and restore my spirits
to prepare for tomorrow.
125
00:09:18,780 --> 00:09:21,370
You two make yourselves
comfortable here in my home.
126
00:09:21,370 --> 00:09:22,830
Right!
127
00:09:42,680 --> 00:09:43,890
What?
128
00:09:43,890 --> 00:09:48,190
Wh-Wh-What happened to your face?
129
00:09:48,190 --> 00:09:51,190
I had a thpot of trouble at the bar.
130
00:09:51,190 --> 00:09:57,860
I hit a man who made fun of my fathe,
thaying I look like a camel.
131
00:09:57,860 --> 00:10:00,410
And then it turned into a fight.
132
00:10:00,410 --> 00:10:03,240
I've gotta say, you took
a really ugly beating.
133
00:10:03,240 --> 00:10:07,910
You fool! The other man
lookth even worthe than I do!
134
00:10:07,910 --> 00:10:10,330
I beat him black and blue!
135
00:10:12,880 --> 00:10:15,420
Despa, are you sure you aren't just weak?
136
00:10:15,420 --> 00:10:20,340
H-How rude!
That quethtion is much too rude!
137
00:10:21,550 --> 00:10:25,600
Now I'm upthet! I'm going to bed!
You two get to bed early, ath well!
138
00:10:25,600 --> 00:10:28,270
Tomorrow morning,
you have cleaning and other choreth,
139
00:10:28,270 --> 00:10:30,520
and then training after that!
140
00:10:32,310 --> 00:10:34,400
He's pretty weak, all right.
141
00:10:37,530 --> 00:10:41,740
We're underground, so it's hard
to tell if it's day or night, huh?
142
00:10:44,740 --> 00:10:47,750
Bojji, you've never done any
housecleaning, have you?
143
00:10:47,790 --> 00:10:53,880
Well, just let me handle the chores,
and study hard under Despa.
144
00:12:21,590 --> 00:12:23,630
What is that smell?!
145
00:12:30,430 --> 00:12:33,810
Pee-yew!
Bojji, did you cook breakfast?
146
00:12:38,060 --> 00:12:40,020
Th-Thank you.
147
00:12:46,320 --> 00:12:48,620
He cooked it whole?
148
00:12:48,620 --> 00:12:50,490
Shell and all?
149
00:13:06,130 --> 00:13:10,220
Appearance and smell notwithstanding,
it appears to be delicious.
150
00:13:10,220 --> 00:13:11,560
Yeah.
151
00:13:36,370 --> 00:13:40,880
Giants. Their bodies
are bigger than mountains.
152
00:13:40,880 --> 00:13:43,210
When they walk, the ground quakes;
153
00:13:43,210 --> 00:13:46,550
when they sneeze, they create tornadoes.
154
00:13:46,550 --> 00:13:48,640
They drink entire lakes dry,
155
00:13:48,640 --> 00:13:53,140
and consume enough food
for a thousand in a single day.
156
00:13:55,850 --> 00:13:57,980
Kage, a moment?
157
00:14:01,400 --> 00:14:05,780
Were you aware that
he is the child of giants?
158
00:14:05,780 --> 00:14:08,360
No, I didn't know that.
159
00:14:08,360 --> 00:14:13,240
Giants are usually so large,
but he is very small.
160
00:14:13,240 --> 00:14:17,620
Giants also possess many times
the strength of a normal person.
161
00:14:17,620 --> 00:14:21,250
So you're saying that Bojji
has some sort of dormant power?
162
00:14:21,250 --> 00:14:23,460
Unfortunately, no.
163
00:14:23,460 --> 00:14:25,260
Oh...
164
00:14:25,260 --> 00:14:29,630
But there is something
even more crucial than all of that.
165
00:14:29,630 --> 00:14:34,350
Giants are great eaters,
who generally swallow everything whole.
166
00:14:34,350 --> 00:14:37,310
As a result, their stomachs
are frightfully sturdy,
167
00:14:37,310 --> 00:14:39,940
and most poisons have no effect on them.
168
00:14:39,940 --> 00:14:42,230
Hmm? Ah!
169
00:14:42,230 --> 00:14:45,980
Quite right! He must not
be allowed to cook for us!
170
00:14:45,980 --> 00:14:49,990
Our very lives depend on it!
171
00:14:49,990 --> 00:14:51,660
Understood!
172
00:14:55,410 --> 00:14:57,370
All right, shall we begin?
173
00:14:59,750 --> 00:15:04,630
For you to get stronger,
you must first know yourself very well.
174
00:15:04,630 --> 00:15:07,380
You must also know your opponent.
175
00:15:07,380 --> 00:15:11,300
People can become many times
stronger with a weapon.
176
00:15:11,300 --> 00:15:15,220
By taking up a weapon,
a person learns about themselves.
177
00:15:15,220 --> 00:15:19,310
The first thing to do is find
a weapon that fits you.
178
00:15:19,310 --> 00:15:23,100
Kage, please wait out here.
179
00:15:23,100 --> 00:15:25,320
A-All right.
180
00:15:35,070 --> 00:15:39,660
Every kind of weapon
has been collected here.
181
00:15:39,660 --> 00:15:44,710
I already have the weapon
that will be your strength in mind.
182
00:15:44,710 --> 00:15:47,840
But can you tell what it is?
183
00:15:49,050 --> 00:15:53,010
Set aside your previous ways
of thinking and choose one.
184
00:16:39,390 --> 00:16:43,520
Yes indeed. That one is
perfect for you. Go ahead.
185
00:16:43,520 --> 00:16:46,690
No one will be a match for you now.
186
00:16:46,690 --> 00:16:52,440
I will teach you the knowledge
and techniques that will get you there.
187
00:16:52,440 --> 00:16:54,360
It's been a whole week already.
188
00:16:54,360 --> 00:16:59,160
Bojji's been training
with Despa the entire time.
189
00:16:59,160 --> 00:17:00,830
They're probably about done.
190
00:17:05,290 --> 00:17:07,080
Thank you, Kage.
191
00:17:15,010 --> 00:17:19,800
After training, Bojji is so exhausted,
he falls asleep like he's out cold.
192
00:17:19,800 --> 00:17:21,850
It's like this every day.
193
00:17:24,140 --> 00:17:28,860
Tell me, how come you train in secret?
194
00:17:28,860 --> 00:17:33,820
He ponders and broods, concentrates,
and polishes his skills by himself.
195
00:17:33,820 --> 00:17:37,860
Being alone is the spice of success.
196
00:17:37,860 --> 00:17:40,830
But if Bojji ever looks
like he's about to lose heart,
197
00:17:40,870 --> 00:17:43,620
please cheer him up
without asking him about it.
198
00:17:43,620 --> 00:17:47,120
O-Of course.
199
00:17:47,120 --> 00:17:49,040
That was a fine meal.
200
00:17:53,920 --> 00:17:57,840
Actually, he might
just want to surprise you.
201
00:18:12,150 --> 00:18:14,320
Good night, Bojji.
202
00:18:36,130 --> 00:18:37,300
Hey!
203
00:18:43,050 --> 00:18:44,140
Yeah!
204
00:19:48,540 --> 00:19:52,000
Welcome back. Breakfast is ready.
205
00:19:52,000 --> 00:19:55,630
Good morning.
Oh, it looks as delicious as always.
206
00:20:09,810 --> 00:20:12,100
Well, let's get going.
207
00:20:12,100 --> 00:20:13,600
Hang in there, Bojji.
208
00:20:24,110 --> 00:20:26,030
Wh-What was that?!
209
00:20:27,070 --> 00:20:30,910
Hey! What happened?! Hey!
210
00:20:30,910 --> 00:20:32,040
What is it?
211
00:20:32,040 --> 00:20:35,460
I heard a huge commotion.
Is everything okay?
212
00:20:35,460 --> 00:20:39,000
Everything is okay. No problem.
213
00:20:40,800 --> 00:20:42,090
Huh?
214
00:20:43,510 --> 00:20:45,050
Huh?
215
00:20:45,050 --> 00:20:46,680
Huh?!
216
00:21:12,910 --> 00:21:15,370
So...
217
00:21:15,370 --> 00:21:19,630
I have sacrificed another son...
16685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.