All language subtitles for Ghost.Whisperer.S05E15.2009.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.DDP-HDCTV_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,166 Previously onGhost Whisperer: 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,959 I need your help. You've got to find that book. 3 00:00:05,041 --> 00:00:07,041 -The shadows. -What kinds of shadows are those? 4 00:00:07,125 --> 00:00:09,417 The ones they make from the parts that get left behind. 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,417 -Parts of what? -People. 6 00:00:11,500 --> 00:00:12,500 Broken people. 7 00:00:12,583 --> 00:00:15,041 The shadows? They actually want something? 8 00:00:15,125 --> 00:00:18,250 Well, whatever it is, they're scary enough that the book decided to rewrite itself 9 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 to erase any mention of them. 10 00:00:19,709 --> 00:00:22,208 -Bedford knew about the book, then? -I'm sure the shadows did. 11 00:00:22,291 --> 00:00:24,625 Bedford's president now. He'd have total control over it. 12 00:00:24,709 --> 00:00:26,375 Your staff has no clue where you are. 13 00:00:26,458 --> 00:00:28,667 You could ask my mother if she weren't comatose. 14 00:00:28,750 --> 00:00:30,917 I visit her every day since the liver failure. 15 00:00:31,000 --> 00:00:34,542 Leave her alone. I won't let you hurt her. 16 00:00:34,625 --> 00:00:38,041 I will do whatever it takes, do you hear me? Do you hear me? 17 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 -Let me know if you have any questions. -Mm-hm. 18 00:00:42,208 --> 00:00:43,166 Wow. 19 00:00:44,041 --> 00:00:44,959 Huh. 20 00:00:45,041 --> 00:00:48,417 This is not the usual genteel stuff you normally carry. 21 00:00:48,500 --> 00:00:51,625 True, but there seems to be an interest in all things military right now, 22 00:00:51,709 --> 00:00:54,208 and I found this collector who has tons. 23 00:00:54,291 --> 00:00:57,458 Well, now you truly have the A to Z shopping experience. 24 00:00:57,542 --> 00:00:59,417 You have antique needlepoint pillows, 25 00:00:59,500 --> 00:01:01,250 you've got art deco lamps, 26 00:01:01,333 --> 00:01:03,166 and look, you've got World War II gun holsters. 27 00:01:03,250 --> 00:01:05,792 You know what, maybe it'll bring in more male customers. 28 00:01:05,875 --> 00:01:08,709 Well, have you ever considered having a vintage wet t-shirt contest? 29 00:01:08,792 --> 00:01:10,417 Because that'll really bring them in. 30 00:01:10,500 --> 00:01:11,875 Times are tough, I just might. 31 00:01:11,959 --> 00:01:15,250 Yeah, I know. Speaking of tough times, I have an open house over on Shore Road. 32 00:01:15,333 --> 00:01:17,917 Oh, can I borrow these chimes? 33 00:01:18,000 --> 00:01:20,125 This would be a nice touch out on the front porch. 34 00:01:20,208 --> 00:01:21,542 That house still hasn't sold? 35 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 Listen, I am on my way over there right now to make cookies in the kitchen. 36 00:01:24,709 --> 00:01:26,542 I will try anything I can right now. 37 00:01:26,625 --> 00:01:29,500 Anything? Because I have some vintage tees. 38 00:01:29,583 --> 00:01:30,583 Very funny. 39 00:01:30,667 --> 00:01:32,041 Okay, thank you so much. 40 00:01:32,125 --> 00:01:34,709 -I'll see you later. Bye. -Bye. 41 00:01:34,792 --> 00:01:36,125 -Good luck. -Good luck. 42 00:01:39,667 --> 00:01:40,834 Are you all right? 43 00:01:41,583 --> 00:01:44,500 Yes, I think so. 44 00:01:44,583 --> 00:01:46,417 Ah, I'm so sorry! 45 00:01:46,500 --> 00:01:47,583 What happened? 46 00:01:47,667 --> 00:01:51,250 I don't know. I just kind of fainted, I guess. 47 00:01:51,333 --> 00:01:53,000 Well, did you hit your head or anything? 48 00:01:53,083 --> 00:01:55,000 No, I don't think. 49 00:01:55,083 --> 00:01:56,291 I'm so embarrassed. 50 00:01:56,375 --> 00:01:58,458 Please, don't be. Let me just get you some water. 51 00:01:58,542 --> 00:02:00,959 I just felt so light-headed all of a sudden. 52 00:02:01,041 --> 00:02:02,709 It's never happened to me before. 53 00:02:02,792 --> 00:02:05,208 Look, my husband, he's a doctor at the hospital right there. 54 00:02:05,291 --> 00:02:07,208 -We could just go... -Oh, no, no, thank you. 55 00:02:07,291 --> 00:02:08,542 I'm really fine. 56 00:02:08,625 --> 00:02:10,917 I just-- Maybe I haven't eaten enough today. 57 00:02:11,667 --> 00:02:14,291 I'm so sorry about your vase. Let me pay for it. 58 00:02:14,375 --> 00:02:16,750 Please, you know what, I hated that vase anyway. 59 00:02:16,834 --> 00:02:17,917 You did me a favor. 60 00:02:18,000 --> 00:02:19,125 -Are you sure? -Yeah. 61 00:02:19,959 --> 00:02:21,041 Can I get you a cab? 62 00:02:21,125 --> 00:02:23,458 Uh, no, I think walking will be good for me. 63 00:02:23,542 --> 00:02:26,542 I just gotta shake this weird feeling. 64 00:02:26,625 --> 00:02:27,959 Thanks again, so much. 65 00:02:28,041 --> 00:02:30,417 No problem. Look, just promise me 66 00:02:30,500 --> 00:02:33,417 that if you don't feel better right away, you'll go see a doctor. 67 00:02:33,500 --> 00:02:36,917 -That's a promise. Thanks again. -I'll walk you out. 68 00:02:38,959 --> 00:02:41,083 -Bye. -Bye. 69 00:03:00,792 --> 00:03:04,583 I swear I already filed this... 70 00:03:06,166 --> 00:03:07,709 Ecology... 71 00:03:12,291 --> 00:03:14,917 You know what they say about people who talk to themselves. 72 00:03:15,000 --> 00:03:18,333 Yes. But it's only dangerous when you start answering yourself. 73 00:03:18,417 --> 00:03:19,875 Can I help you, President Bedford? 74 00:03:19,959 --> 00:03:23,959 Yes, I wanna give you the curriculum guidelines for the next semester. 75 00:03:28,208 --> 00:03:30,792 That's it? That's what you came here for? 76 00:03:30,875 --> 00:03:33,375 Oh, I love what you've done with the place. 77 00:03:33,458 --> 00:03:36,041 I didn't do it. I'm trying to figure out who did. 78 00:03:36,125 --> 00:03:38,417 -I don't follow. -I feel like somebody 79 00:03:38,500 --> 00:03:40,792 is actually going through my stuff. 80 00:03:40,875 --> 00:03:44,458 Well, perhaps you should file a theft report with campus security. 81 00:03:44,542 --> 00:03:46,917 Yeah, see, that's the weird part. 82 00:03:47,000 --> 00:03:48,667 There's actually nothing missing. 83 00:03:48,750 --> 00:03:52,000 There's just stuff moved around. It's not where I left any of it. 84 00:03:52,083 --> 00:03:53,333 How could you tell? 85 00:03:55,333 --> 00:03:57,709 It's like someone's looking for something. 86 00:03:57,792 --> 00:03:59,709 Something that doesn't belong to them. 87 00:03:59,792 --> 00:04:01,458 You making an accusation? 88 00:04:01,542 --> 00:04:04,417 Because again, campus security would be your best bet. 89 00:04:04,500 --> 00:04:06,125 You know what I'm talking about. 90 00:04:06,208 --> 00:04:09,458 Do you really think I'm that stupid, I'd leave The Book of Changesin my office? 91 00:04:09,542 --> 00:04:11,917 What I think of your stupidity isn't important. 92 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 Now what is important is that I tried to warn you what you're up against. 93 00:04:16,583 --> 00:04:19,625 No, I am the least of your problems, Eli. 94 00:04:25,834 --> 00:04:28,792 He was loved and he died too young. 95 00:04:30,542 --> 00:04:34,125 Even so, he had a big impact on a lot of lives. 96 00:04:39,291 --> 00:04:41,875 Giovanni was the best turtle in the world. 97 00:05:05,542 --> 00:05:07,458 -You okay? -Yeah. 98 00:05:07,542 --> 00:05:11,041 I'm sorry about Giovanni. I know the two of you were close. 99 00:05:11,834 --> 00:05:13,000 He was a good listener. 100 00:05:13,083 --> 00:05:15,417 You know, I never asked you 101 00:05:15,500 --> 00:05:18,041 why you decided to name your turtle Giovanni. 102 00:05:18,667 --> 00:05:21,542 Because if he could talk, I think he'd have an Italian accent. 103 00:05:22,375 --> 00:05:24,208 That makes perfect sense. 104 00:05:24,291 --> 00:05:26,041 I love you. See you in the morning. 105 00:05:28,000 --> 00:05:30,208 I don't think he's really dead. 106 00:05:31,875 --> 00:05:32,750 What? 107 00:05:32,834 --> 00:05:34,500 Giovanni. He's not really dead. 108 00:05:35,083 --> 00:05:37,417 What makes you say that? 109 00:05:38,834 --> 00:05:40,750 Because I remember him so good. 110 00:05:40,834 --> 00:05:42,458 And all the fun stuff we did. 111 00:05:43,125 --> 00:05:44,750 I bet he remembers me, too. 112 00:05:45,208 --> 00:05:46,542 Wherever he is. 113 00:05:47,000 --> 00:05:47,917 Yeah. 114 00:05:48,875 --> 00:05:49,917 I bet he does. 115 00:05:51,583 --> 00:05:52,917 So, he's not really dead. 116 00:05:54,667 --> 00:05:56,208 You're a very wise little man. 117 00:05:56,291 --> 00:05:58,000 No, I'm just thirsty. 118 00:05:58,083 --> 00:06:00,583 Okay. 119 00:06:00,667 --> 00:06:02,208 I'll get you some water, then. 120 00:06:04,375 --> 00:06:06,959 Maybe I should call you Francis. 121 00:06:44,792 --> 00:06:46,000 Jim? 122 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 Aiden! 123 00:07:06,959 --> 00:07:08,625 Can you see us? 124 00:07:43,959 --> 00:07:45,542 Hey, how did the open house go? 125 00:07:45,625 --> 00:07:48,625 Only three people showed. But the cookies were a hit, though. 126 00:07:48,709 --> 00:07:49,709 Not one offer? 127 00:07:49,792 --> 00:07:51,500 Well, I wouldn't exactly say that. 128 00:07:51,583 --> 00:07:54,417 Some lady offered me $25 for the chimes. 129 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 Uh-huh. 130 00:07:56,083 --> 00:07:57,208 What are you doing? 131 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 I am not really sure. 132 00:07:59,834 --> 00:08:01,875 -Well, I like your honesty. -Sorry. 133 00:08:01,959 --> 00:08:05,750 I think there's a spirit attached to one of the things in this collection. 134 00:08:05,834 --> 00:08:07,375 Maybe killed in combat. 135 00:08:09,041 --> 00:08:09,959 -Really? -Yeah. 136 00:08:10,041 --> 00:08:13,208 And getting blown up every night is gonna get old real quick. 137 00:08:13,291 --> 00:08:14,750 I'm sorry, what now? 138 00:08:14,834 --> 00:08:16,375 Long story. 139 00:08:22,333 --> 00:08:23,834 I think you just hit a nerve. 140 00:08:24,583 --> 00:08:26,166 Do you see anybody? 141 00:08:27,333 --> 00:08:28,208 No. 142 00:08:29,458 --> 00:08:31,917 But I think I'm gonna have to go back to the source. 143 00:08:33,458 --> 00:08:35,375 Okay. Um... 144 00:08:36,500 --> 00:08:39,959 I'm gonna go. I have stuff to do. Um, I'll see you later. 145 00:08:40,041 --> 00:08:41,166 Bye. 146 00:08:57,750 --> 00:08:58,625 George? 147 00:08:58,709 --> 00:09:00,375 No returns, all sales are final. 148 00:09:00,458 --> 00:09:03,291 Uh, I'm not returning anything. Do you remember me? 149 00:09:03,375 --> 00:09:06,125 Whoa! Oh, yeah. Oh, yeah, I remember you. 150 00:09:06,667 --> 00:09:08,500 Don't get a lot of customers that look like you. 151 00:09:09,875 --> 00:09:13,667 It's actually not what I came to ask you, but now I'm curious. 152 00:09:13,750 --> 00:09:16,875 Is Mastersargeant really your last name? 153 00:09:16,959 --> 00:09:19,583 No. No, it's Masters. 154 00:09:19,667 --> 00:09:20,875 I added the "Argeant." 155 00:09:20,959 --> 00:09:24,500 I was actually gonna put "At arms" in there, but the sign wouldn't fit it. 156 00:09:24,583 --> 00:09:26,959 You know that "Sergeant" is spelled with an E, right? 157 00:09:28,000 --> 00:09:30,166 It is-- Yeah, I know. 158 00:09:30,250 --> 00:09:32,667 Sar-- Yeah, yeah, I know. What's your point? 159 00:09:33,792 --> 00:09:36,834 Have you ever actually been in the military, George? 160 00:09:36,917 --> 00:09:37,750 Ha, yes! 161 00:09:38,333 --> 00:09:39,500 Spiritually. 162 00:09:39,583 --> 00:09:41,083 Um, and what about physically? 163 00:09:41,166 --> 00:09:42,250 Not so much, no. 164 00:09:42,834 --> 00:09:44,792 I had a little problem passing the physical. 165 00:09:44,875 --> 00:09:48,375 Okay, look, the collection that I got from you, I need to know where it came from. 166 00:09:48,417 --> 00:09:49,458 And why? 167 00:09:49,542 --> 00:09:51,250 Just need to know. 168 00:09:51,333 --> 00:09:52,709 It's hard to say. 169 00:09:52,792 --> 00:09:55,000 Okay, well, is there paperwork or anything? 170 00:09:55,083 --> 00:09:57,166 Because I kind of need to know who the owner is. 171 00:09:57,250 --> 00:10:01,917 I buy this stuff from all over the place, you know, auctions, flea markets. 172 00:10:02,000 --> 00:10:03,458 All kinds of places. 173 00:10:03,542 --> 00:10:06,375 Right, I do the same thing with antiques, except usually I have bills, 174 00:10:06,458 --> 00:10:08,375 -receipts, contact information. -Yeah, well, 175 00:10:08,458 --> 00:10:12,583 my customers are not exactly sticklers for paperwork and stuff, so... 176 00:10:12,667 --> 00:10:14,458 Anyway, it's all legal, it's all above board. 177 00:10:14,542 --> 00:10:17,041 Right, so there should be a way, then, for you to-- 178 00:10:17,125 --> 00:10:21,542 Yeah, you know what, I got an Army-Navy store up in Flushing, 179 00:10:21,625 --> 00:10:23,458 and they're kind of expecting a shipment here. 180 00:10:23,542 --> 00:10:25,583 -Well, can you just-- -Anyway, listen, 181 00:10:25,667 --> 00:10:27,583 next week, I've got a sale on barbed wire. 182 00:10:27,667 --> 00:10:30,000 You know, you ought to invite your friends, okay? 183 00:10:51,417 --> 00:10:53,750 I'm not afraid. I'm not afraid. I'm not afraid. 184 00:10:53,834 --> 00:10:55,667 I've got to save my men, I'm not afraid! 185 00:10:57,375 --> 00:10:58,834 Everybody down! 186 00:10:59,709 --> 00:11:01,333 I'll go first! 187 00:11:06,917 --> 00:11:09,000 Oh, no. 188 00:11:15,834 --> 00:11:18,834 It has to be the ghost of a soldier who died in an explosion. 189 00:11:18,917 --> 00:11:20,417 He's attached to the mess kit I bought. 190 00:11:20,500 --> 00:11:23,542 Someone should invent a scanner that not only tells you the price you're buying, 191 00:11:23,625 --> 00:11:25,542 but whether or not there's a ghost attached to it. 192 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 It would save everybody a lot of trouble. 193 00:11:27,709 --> 00:11:30,208 -Why did he sound like a little boy? -I don't know. 194 00:11:30,291 --> 00:11:33,166 I think Bedford's going through my office looking for the book. 195 00:11:33,250 --> 00:11:35,417 Please tell me that that book is not in your office. 196 00:11:35,500 --> 00:11:37,000 Do you think I'm an idiot? 197 00:11:37,083 --> 00:11:39,041 The book is hidden here, where no one can find it. 198 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 -Well, that's good. -Yeah, the bad news is, 199 00:11:41,333 --> 00:11:43,125 I hid it so well, I couldn't find it, either. 200 00:11:43,208 --> 00:11:44,166 But now I found it. 201 00:11:44,250 --> 00:11:46,917 Okay, so let's go back to the other question. 202 00:11:47,291 --> 00:11:48,542 Well, perfect timing. 203 00:11:48,625 --> 00:11:51,250 -Ned, what are you doing here? -It's my turn. 204 00:11:51,333 --> 00:11:53,417 Ned and I have been taking turns holding on to the book, 205 00:11:53,500 --> 00:11:55,917 -so it's not in one place for too long. -That's a good idea. 206 00:11:56,000 --> 00:11:58,208 -Yeah, it was Ned's idea. -I'm not surprised. 207 00:12:00,250 --> 00:12:01,500 Pretty smart, huh? 208 00:12:02,542 --> 00:12:04,500 I came for the book, not for dinner. 209 00:12:07,667 --> 00:12:09,333 It's not like I can label it. 210 00:12:17,208 --> 00:12:18,291 Interesting. 211 00:12:18,375 --> 00:12:20,750 It looks like the book added some stuff. 212 00:12:21,291 --> 00:12:24,959 Nothing I understand, but there's definitely more here than the last time. 213 00:12:31,500 --> 00:12:32,917 So, where are you gonna hide it? 214 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 We should stick to the rule of not telling each other. 215 00:12:35,166 --> 00:12:37,458 -It's safer that way. -I just showed you my hiding place. 216 00:12:37,542 --> 00:12:39,375 -Well, get a new one. -Easy for you to say! 217 00:12:39,458 --> 00:12:41,667 Okay, guys, I have a ghost to cross over. 218 00:12:41,750 --> 00:12:45,291 Oh, right, so, haunted mess kit. Where'd it come from? 219 00:12:45,375 --> 00:12:48,542 Well, that's the thing. I went to this dealer I've never dealt with before, 220 00:12:48,625 --> 00:12:51,333 and when I went back to ask him about it, he got weird. 221 00:12:51,417 --> 00:12:53,959 -You know, like he was hiding something. -So, here's what you do. 222 00:12:54,041 --> 00:12:56,250 Place an order with him for the same type of stuff. 223 00:12:56,375 --> 00:12:58,750 Promise him a big pay day, then follow him. 224 00:12:58,834 --> 00:13:02,458 -See where he goes to get it. -Okay. I'm impressed again. 225 00:13:41,417 --> 00:13:42,333 You're too close. 226 00:13:42,417 --> 00:13:44,291 -No, I'm not. -Uh-huh. 227 00:13:44,375 --> 00:13:46,000 He can see the headlights in his mirror. 228 00:13:46,083 --> 00:13:48,041 That doesn't mean he knows we're following him. 229 00:13:48,125 --> 00:13:50,291 Just back off a little, will you? Trust me. 230 00:13:50,375 --> 00:13:51,792 I watch TV. 231 00:13:53,875 --> 00:13:56,542 -Where is he taking us? -I don't know. 232 00:13:56,625 --> 00:13:58,208 I've never been on these roads. 233 00:14:00,166 --> 00:14:03,000 Hmm. Maybe he's seen us following him and he's luring us to our deaths, 234 00:14:03,083 --> 00:14:04,750 and no one will ever find our bodies. 235 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 Just saying. 236 00:14:11,417 --> 00:14:12,750 You think he went in here? 237 00:14:12,834 --> 00:14:15,333 Well, if I'd been able to follow closer, maybe I would know. 238 00:14:15,417 --> 00:14:17,041 -Now, come on. -What is this place? 239 00:14:17,125 --> 00:14:19,834 Well, I've heard about it. It was an old army base, 240 00:14:19,917 --> 00:14:22,333 and then they started shutting them down to save money. 241 00:14:27,667 --> 00:14:29,041 It was the first to go. 242 00:14:32,291 --> 00:14:34,667 Right, I read something about this. 243 00:14:34,750 --> 00:14:37,291 Weren't they supposed to build some houses out here or something? 244 00:14:37,375 --> 00:14:39,250 Yeah, well, nothing ever happened. 245 00:14:39,333 --> 00:14:41,375 Sad to see it so deserted. 246 00:14:41,458 --> 00:14:43,500 Uh, it's not exactly deserted. 247 00:14:43,583 --> 00:14:46,959 Great, it's not creepy enough out here, we have to have the lost patrol with us, too? 248 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 Have you seen the medic? We need the medic. 249 00:14:49,250 --> 00:14:52,291 -I'm sorry, I just got here. -Tell him to get to the tent. He's needed. 250 00:14:53,000 --> 00:14:54,083 Will do. 251 00:14:55,375 --> 00:14:58,542 Any reason why we can't pick this up in the morning, when the sun is shining? 252 00:14:59,250 --> 00:15:00,625 Look. 253 00:15:00,709 --> 00:15:01,792 Hey! 254 00:15:12,542 --> 00:15:13,375 Hey! 255 00:15:13,458 --> 00:15:16,583 Oh, God! You scared me! Wait a minute, what are you doing here? 256 00:15:16,667 --> 00:15:19,041 -What are you doing here? -Me? I, uh-- 257 00:15:19,125 --> 00:15:21,166 You're robbing stuff, that's what you're doing here! 258 00:15:21,250 --> 00:15:24,041 That's where you get your inventory from? You just steal it from the base? 259 00:15:24,125 --> 00:15:26,834 I'm not stealing, okay? It was abandoned, it's just rusting here. 260 00:15:26,917 --> 00:15:29,250 -I'm providing a service! -Uh, which you make money from. 261 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Yeah, so what? You know, I do all the legwork. 262 00:15:31,208 --> 00:15:34,333 Nobody even knows about this place. And I found it! 263 00:15:34,417 --> 00:15:37,500 All right, George, that doesn't even matter. Just drop the stuff, okay? 264 00:15:37,583 --> 00:15:39,166 And don't come back. 265 00:15:39,250 --> 00:15:41,542 -Does that mean our deal is off? -What do you think? 266 00:15:41,625 --> 00:15:43,917 Well, how about we go halfsies? Cash and carry. 267 00:15:44,000 --> 00:15:47,500 -Goodbye. -Oh, God! That is so wrong! 268 00:15:51,959 --> 00:15:53,417 Now what? 269 00:15:53,500 --> 00:15:56,959 I don't know. I mean, I guess my ghost soldier was here, but... 270 00:15:59,166 --> 00:16:01,500 -Hey! Wait! -What? 271 00:16:02,583 --> 00:16:04,250 -What? -I just saw a ghost! 272 00:16:04,333 --> 00:16:05,250 -No kidding. -No, no, no! 273 00:16:05,333 --> 00:16:06,750 It was a boy, not a soldier! 274 00:16:06,834 --> 00:16:08,458 He must know something, come on! 275 00:16:15,375 --> 00:16:16,709 So, I made the assumption 276 00:16:16,792 --> 00:16:19,792 that the ghost soldier had to have been a part of the base at some point. 277 00:16:19,875 --> 00:16:21,834 Hasn't the base been closed for almost 20 years? 278 00:16:21,917 --> 00:16:24,375 More like 30. I found out it closed in the late '70s. 279 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 But the soldier that I saw in the basement, 280 00:16:26,959 --> 00:16:28,542 he was a modern-day soldier. 281 00:16:28,625 --> 00:16:31,000 Okay, what about the ghost kid you saw? 282 00:16:31,083 --> 00:16:32,792 -How does he fit in? -Wish I knew. 283 00:16:32,875 --> 00:16:36,291 I mean, why would an 11- or 12-year-old boy be haunting an army base? 284 00:16:36,375 --> 00:16:38,625 Do you think he has something to do with the ghost soldier? 285 00:16:38,709 --> 00:16:40,417 There has to be some kind of connection. 286 00:16:40,500 --> 00:16:44,125 Why would the ghost soldier open his mouth and a little boy's voice come out? 287 00:16:45,542 --> 00:16:46,375 What? 288 00:16:47,250 --> 00:16:48,083 Wow. 289 00:16:48,792 --> 00:16:51,250 It must be really, really interesting to be you. 290 00:17:03,959 --> 00:17:06,083 I'm not afraid. I'm not afraid. 291 00:17:06,166 --> 00:17:07,792 I'm not afraid, I'm not afraid. 292 00:17:09,125 --> 00:17:12,375 I gotta save my men. Get my men safe. 293 00:17:13,250 --> 00:17:17,458 Gotta save my men. I'm not afraid. I'm not afraid. 294 00:17:29,709 --> 00:17:30,792 What happened to you? 295 00:18:00,250 --> 00:18:03,458 Mel, come eat something. You know that will always be there. 296 00:18:03,542 --> 00:18:07,208 I'm just trying to see if I can find a connection between the thing that blew up in my vision 297 00:18:07,291 --> 00:18:10,083 and the little bomb thing the ghost boy showed me. 298 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 I wish people could overhear the conversations we have in this house. 299 00:18:13,083 --> 00:18:16,125 I just can't get that kid's face out of my head. 300 00:18:16,208 --> 00:18:19,208 He was so scared, so vulnerable. 301 00:18:19,291 --> 00:18:20,208 He... 302 00:18:21,417 --> 00:18:22,250 What? 303 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 His eyes reminded me of Aiden. 304 00:18:24,959 --> 00:18:26,333 Hey, hey. 305 00:18:26,417 --> 00:18:27,250 Here it is. 306 00:18:28,542 --> 00:18:29,500 That's a mine. 307 00:18:29,583 --> 00:18:31,542 Um, Vietnam era, maybe? 308 00:18:31,625 --> 00:18:34,208 Yeah, there's the foot plate thingy that I stepped on, 309 00:18:34,291 --> 00:18:37,291 and that is what the boy showed me. 310 00:18:37,375 --> 00:18:39,333 You said the soldier was modern, not from Vietnam. 311 00:18:39,417 --> 00:18:43,291 Ah, which leads to my theory, and it's a brilliant one, if I do say so myself. 312 00:18:43,375 --> 00:18:46,250 The boy was playing on an abandoned base. He wasn't supposed to be there. 313 00:18:46,333 --> 00:18:48,458 Because he snuck in, that's what boys do. 314 00:18:48,542 --> 00:18:49,625 -That's right. -Right. 315 00:18:49,709 --> 00:18:53,250 He finds this cool thing that looks like fun, but he doesn't realize it's still a live bomb. 316 00:18:53,333 --> 00:18:55,250 He plays with it, it goes off. 317 00:18:55,333 --> 00:18:57,041 Hmm. Okay. 318 00:18:57,125 --> 00:19:00,208 Wait, that still doesn't explain the soldier with the little kid's voice, though. 319 00:19:00,291 --> 00:19:01,125 Well, maybe it does. 320 00:19:01,208 --> 00:19:04,417 I mean, sometimes spirits recreate the last thing they were doing before they died. 321 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 -So, the kid was playing soldier. -Right. He's confused. 322 00:19:07,333 --> 00:19:09,750 He's scared, so his spirit is sometimes rejecting himself 323 00:19:09,834 --> 00:19:13,458 as the thing he was making believe he was when he died, a soldier in combat. 324 00:19:13,542 --> 00:19:15,125 Amazing. Now come eat. 325 00:19:15,208 --> 00:19:16,875 The only problem with this theory 326 00:19:16,959 --> 00:19:20,333 is that the ghost kid I saw did not look like he had been in a bomb blast. 327 00:19:20,417 --> 00:19:21,709 That doesn't make any difference. 328 00:19:21,792 --> 00:19:25,500 You know, the shockwave from a bomb can ruin your organs, kill you, 329 00:19:25,583 --> 00:19:27,250 keep your body completely intact. 330 00:19:27,875 --> 00:19:29,333 Have you checked on Aiden? 331 00:19:29,417 --> 00:19:32,375 He's fine. He's in his room, playing with his fire trucks. 332 00:19:32,417 --> 00:19:35,667 Okay. I just have to check now and see if there's any news reports 333 00:19:35,750 --> 00:19:37,959 about explosions or anything that's-- 334 00:19:38,041 --> 00:19:39,834 -Delia. -Hey. 335 00:19:39,917 --> 00:19:41,250 What's the matter? 336 00:19:41,333 --> 00:19:45,375 Hey. Did you say that ghost kid you saw was a boy around 12 years old? 337 00:19:46,083 --> 00:19:46,917 Yeah. 338 00:19:47,500 --> 00:19:49,875 I found this on my car tonight. 339 00:19:52,667 --> 00:19:54,333 He went missing two days ago. 340 00:19:55,208 --> 00:19:57,166 That's the same time that the haunting started. 341 00:19:57,250 --> 00:19:58,834 Ah, that poor family. 342 00:20:00,166 --> 00:20:01,333 I gotta find this kid. 343 00:20:02,166 --> 00:20:04,250 See if I can get his family some closure. 344 00:20:08,083 --> 00:20:10,583 Um, I just-- I'm so glad to officially be talking to somebody 345 00:20:10,667 --> 00:20:12,083 who's connected to the base. 346 00:20:12,166 --> 00:20:14,166 Yeah, well, we still keep an eye on the place. 347 00:20:14,250 --> 00:20:17,166 There's no real staff here anymore, but I rotate in every couple of weeks. 348 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 So, the army still owns the base? 349 00:20:18,709 --> 00:20:20,625 Yeah, technically we still own this property. 350 00:20:20,709 --> 00:20:23,375 I mean, although it's been up for sale ever since I can remember. 351 00:20:23,458 --> 00:20:24,500 What about bombs? 352 00:20:25,208 --> 00:20:27,333 -Excuse me? -Are there bombs stored here? 353 00:20:27,417 --> 00:20:29,250 Mines, grenades, that kind of thing? 354 00:20:29,959 --> 00:20:31,000 -Well, uh... -Look, 355 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 I think a little boy was killed by one. It's very important. 356 00:20:36,166 --> 00:20:38,333 There is still some unexploded ordnance on this base, 357 00:20:38,417 --> 00:20:40,083 it's a bit of an embarrassment to the Army. 358 00:20:40,166 --> 00:20:42,709 And I will deny it if you tell anyone I told you that. 359 00:20:43,291 --> 00:20:45,166 Um, sir, before you go... 360 00:20:45,250 --> 00:20:46,667 Ooh! 361 00:20:50,208 --> 00:20:52,333 -Can you show me where it is? -Show you what? 362 00:20:52,417 --> 00:20:55,542 It's in the storage barracks, but you'll need official clearance to tour the base. 363 00:20:55,625 --> 00:20:56,959 Oh. Didn't know you had company. 364 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Come on. 365 00:21:01,875 --> 00:21:04,166 Why do you think the door was unlocked? 366 00:21:04,250 --> 00:21:05,333 Whoa. 367 00:21:06,458 --> 00:21:08,125 I think the kid came in here. 368 00:21:08,667 --> 00:21:10,583 There's no sign of an explosion here. 369 00:21:11,250 --> 00:21:13,417 And this stuff must all be defused. 370 00:21:13,917 --> 00:21:17,834 There's no way they'd leave live bombs like this just right out in the open. 371 00:21:18,583 --> 00:21:19,834 Eli, don't touch that! 372 00:21:19,917 --> 00:21:22,625 Okay, the ghost said that there's unexploded ordnance. 373 00:21:22,709 --> 00:21:25,208 Doesn't mean they're live. Relax. 374 00:21:25,917 --> 00:21:27,125 Even if they're not defused, 375 00:21:27,208 --> 00:21:29,709 these bombs are so old, they're not dangerous anymore. 376 00:21:30,208 --> 00:21:31,500 How do you know that? 377 00:21:31,583 --> 00:21:34,375 Melinda, I do have a life outside the classroom, okay? 378 00:21:34,458 --> 00:21:35,291 Watch this. 379 00:21:40,625 --> 00:21:44,208 Oh! Hypothesis gone wrong! 380 00:21:44,959 --> 00:21:46,083 It happens. 381 00:21:49,834 --> 00:21:50,667 What? 382 00:21:52,375 --> 00:21:54,792 The last time that I saw the ghost, 383 00:21:55,291 --> 00:21:56,542 the little boy, 384 00:21:56,625 --> 00:21:58,667 he was crammed into something small. 385 00:21:58,750 --> 00:22:00,625 And looks like he couldn't move. 386 00:22:02,083 --> 00:22:03,542 You don't think that... 387 00:22:08,542 --> 00:22:09,625 Oh... 388 00:22:16,917 --> 00:22:20,041 Looks like the poor kid got himself locked in that container and suffocated. 389 00:22:21,291 --> 00:22:23,750 So, why am I always finding you two in the middle of trouble? 390 00:22:23,834 --> 00:22:25,500 What has this got to do with you? 391 00:22:25,583 --> 00:22:28,875 We had good reason to believe that the boy's body was here. 392 00:22:28,959 --> 00:22:30,083 What kind of reason? 393 00:22:30,166 --> 00:22:31,625 You know what kind of reason. 394 00:22:31,709 --> 00:22:33,333 You should have called us first. 395 00:22:33,417 --> 00:22:35,500 And said what? The ghost gave us clues? 396 00:22:36,750 --> 00:22:37,917 We'll talk later. 397 00:22:40,041 --> 00:22:42,542 So, you and Ms. Gordon came up here, correct? 398 00:22:42,625 --> 00:22:43,542 That's right. 399 00:22:43,625 --> 00:22:45,291 Uh-huh. Okay. 400 00:22:46,333 --> 00:22:49,709 That's it for now, Dr. James, but we may want to talk to you later. 401 00:22:52,291 --> 00:22:54,792 He doesn't like me. I can tell. 402 00:22:54,875 --> 00:22:56,750 Now I can get closure for the family. 403 00:22:56,834 --> 00:22:59,834 I just have to find that poor kid and get him to cross over. 404 00:23:01,834 --> 00:23:03,917 Now that's interesting. 405 00:23:05,709 --> 00:23:08,583 Yeah. What's the connection between Bedford and the base? 406 00:23:09,291 --> 00:23:10,834 Bedford and the boy? 407 00:23:27,583 --> 00:23:29,750 -I'll be right back. -Okay. 408 00:23:33,083 --> 00:23:34,542 I remember you. 409 00:23:35,125 --> 00:23:36,959 Sorry, I didn't mean to intrude. 410 00:23:37,333 --> 00:23:40,875 -Did you know Joey? -It kind of feels like I did. 411 00:23:42,083 --> 00:23:44,125 I'm so sorry for your loss. 412 00:23:44,208 --> 00:23:46,917 That day that I was in your store, 413 00:23:47,000 --> 00:23:49,834 that was the day that Joey went missing. 414 00:23:49,917 --> 00:23:53,291 I didn't know it yet, I thought he was in school. 415 00:23:53,375 --> 00:23:55,625 I can't imagine how hard this must be. 416 00:23:56,166 --> 00:23:59,041 I think I fainted because somehow I knew, 417 00:23:59,125 --> 00:24:01,333 deep down, that Joey was in trouble. 418 00:24:02,750 --> 00:24:05,458 You were very kind to me that day. 419 00:24:07,250 --> 00:24:09,250 It looked like he had a lot of friends. 420 00:24:09,333 --> 00:24:10,166 He did. 421 00:24:10,250 --> 00:24:11,750 Everyone liked him. 422 00:24:12,709 --> 00:24:15,041 He changed, though, these past few months. 423 00:24:15,125 --> 00:24:17,208 He started playing hooky from school. 424 00:24:17,291 --> 00:24:19,208 I didn't know where he was sometimes. 425 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 He made me so worried. 426 00:24:22,291 --> 00:24:24,333 But he would always show up back in his room. 427 00:24:26,000 --> 00:24:28,208 Did you know about the Army base? 428 00:24:28,291 --> 00:24:30,375 No, he never told me where he went. 429 00:24:31,417 --> 00:24:33,417 Now it all makes sense. 430 00:24:33,500 --> 00:24:35,875 Do you know why he went to the Army base? 431 00:24:37,375 --> 00:24:39,542 -Yes. -Excuse me, Julie. 432 00:24:39,625 --> 00:24:41,583 Hi. I'm Dennis. 433 00:24:41,667 --> 00:24:44,375 Sorry to interrupt, but it's time to go. 434 00:24:46,625 --> 00:24:48,417 -You okay? -Mm-hm. 435 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 -You sure? -Yeah, I'm fine. 436 00:25:14,583 --> 00:25:15,625 Yes? 437 00:25:15,709 --> 00:25:17,166 Hello, son. 438 00:25:20,375 --> 00:25:21,333 Mother? 439 00:25:22,709 --> 00:25:24,458 Is that really you? 440 00:25:24,542 --> 00:25:25,583 You're out of the coma. 441 00:25:25,667 --> 00:25:27,583 ...what you need done. 442 00:25:27,667 --> 00:25:29,125 I can't hear you. 443 00:25:29,208 --> 00:25:32,125 You have what you need. 444 00:25:33,500 --> 00:25:34,375 What? 445 00:25:34,458 --> 00:25:35,834 To get this done. 446 00:25:36,583 --> 00:25:38,834 You have what you need. 447 00:25:39,792 --> 00:25:41,125 Mother, I can't! 448 00:25:41,208 --> 00:25:42,291 You have to! 449 00:25:42,792 --> 00:25:47,166 Do what they want, so you can protect the rest of your family. 450 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 You don't know what they're asking. 451 00:25:50,542 --> 00:25:51,834 Who got to you? 452 00:25:51,917 --> 00:25:55,208 You have to make the book come to you! 453 00:25:55,959 --> 00:25:57,125 There's no choice! 454 00:25:57,208 --> 00:25:58,917 Mother, listen to me. 455 00:25:59,000 --> 00:26:00,667 Listen to me! 456 00:26:04,583 --> 00:26:07,625 -Mother, listen to me-- -Mr. Bedford, Mr. Bedford? 457 00:26:07,709 --> 00:26:10,291 This is Dr. Masefield from Rockland Memorial. 458 00:26:11,000 --> 00:26:13,625 I'm very sorry to tell you that your mother passed away. 459 00:26:15,250 --> 00:26:16,417 When? 460 00:26:16,500 --> 00:26:18,667 About 30 minutes ago, sir. 461 00:26:18,750 --> 00:26:22,041 We tried your office number. We did everything we could. 462 00:26:23,250 --> 00:26:24,917 She never regained consciousness. 463 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 I'm sorry. 464 00:26:29,500 --> 00:26:30,417 Joey? 465 00:26:32,333 --> 00:26:33,291 Joey? 466 00:26:37,083 --> 00:26:39,709 Look, I know you must feel so confused. 467 00:26:39,792 --> 00:26:41,667 I saw your mom today. 468 00:26:42,375 --> 00:26:44,458 She misses you, but she's okay. 469 00:26:45,166 --> 00:26:47,333 I could take you to her if you want, 470 00:26:47,417 --> 00:26:49,667 you know, if you have anything you wanna say. 471 00:26:55,834 --> 00:26:56,959 Dad? 472 00:26:58,083 --> 00:26:59,125 It's me. 473 00:27:02,458 --> 00:27:03,917 I'm not your dad. 474 00:27:08,667 --> 00:27:11,250 Why are you looking for your dad here? 475 00:27:11,333 --> 00:27:13,291 I just saw him, with your mom. 476 00:27:13,375 --> 00:27:15,500 Dennis? That's not my father. 477 00:27:16,083 --> 00:27:17,542 He's my uncle. 478 00:27:18,875 --> 00:27:20,458 My dad died in Afghanistan. 479 00:27:21,041 --> 00:27:22,750 Oh, I'm so sorry. 480 00:27:22,834 --> 00:27:24,291 He died a hero. 481 00:27:24,834 --> 00:27:26,250 I'm sure he's very brave. 482 00:27:26,333 --> 00:27:27,667 He stepped on a mine. 483 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 But he totally saved his whole platoon. 484 00:27:29,542 --> 00:27:33,333 You must be proud, but why are you looking for him at this base? 485 00:27:34,125 --> 00:27:37,125 My dad used to bring me here, before he went away. 486 00:27:39,291 --> 00:27:40,583 Only me and him knew about it. 487 00:27:41,333 --> 00:27:43,458 We would play army. 488 00:27:44,709 --> 00:27:46,875 He'd tell me stories about being a soldier. 489 00:27:46,959 --> 00:27:48,667 You're gonna be a war hero like your old man. 490 00:27:48,750 --> 00:27:50,000 Come on. 491 00:27:50,834 --> 00:27:52,458 Where are you going, huh? 492 00:27:53,166 --> 00:27:54,125 Can you touch that? 493 00:27:57,583 --> 00:27:58,834 What do you think? 494 00:27:59,500 --> 00:28:01,375 Sometimes we would even camp out, 495 00:28:02,500 --> 00:28:04,792 and eat out of mess kits like real soldiers. 496 00:28:04,875 --> 00:28:08,125 You'd make a great soldier. You'd have to cut your hair, though. 497 00:28:09,041 --> 00:28:11,834 When he died, I still liked to come here. 498 00:28:13,041 --> 00:28:14,458 Made me feel like I was... 499 00:28:16,041 --> 00:28:17,500 Like I was still with him. 500 00:28:17,583 --> 00:28:19,291 Do you remember what happened to you? 501 00:28:21,375 --> 00:28:22,792 I found all these bombs. 502 00:28:23,625 --> 00:28:26,875 On the mines, just like the one that killed my dad. 503 00:28:29,417 --> 00:28:33,583 I figured that something like this was probably the last thing my dad ever saw. 504 00:28:34,709 --> 00:28:36,625 I just wanted to take it home with me. 505 00:28:37,625 --> 00:28:39,208 Then I heard noises. 506 00:28:40,375 --> 00:28:41,542 Someone was coming. 507 00:28:42,250 --> 00:28:44,166 I just wanted to find some place to hide. 508 00:28:46,208 --> 00:28:47,667 Leave me alone, please. 509 00:28:47,750 --> 00:28:50,417 There was a man, came in, he was whispering. 510 00:28:50,500 --> 00:28:53,125 What do you want from me? I've done everything you've asked. 511 00:28:54,125 --> 00:28:55,500 All right, all right, I'll get it. 512 00:28:55,583 --> 00:28:57,041 Thought he was with someone. 513 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 He was scared. 514 00:28:58,667 --> 00:29:00,083 I've done everything you wanted. 515 00:29:00,166 --> 00:29:02,417 Something startled him and he bumped into the door. 516 00:29:02,500 --> 00:29:04,166 Who's there? Get away from me. 517 00:29:05,333 --> 00:29:07,709 All right. All right. I'll do it. 518 00:29:07,792 --> 00:29:09,417 I couldn't get the door open. 519 00:29:09,500 --> 00:29:11,208 I kept trying and trying. 520 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 Then it got real hard to breathe. 521 00:29:13,917 --> 00:29:16,083 And then I just got tired and fell asleep. 522 00:29:16,875 --> 00:29:20,250 Someone came and took a bomb? So, there's a live bomb out there? 523 00:29:20,834 --> 00:29:21,959 What did this man look like? 524 00:29:22,041 --> 00:29:24,041 I only got a quick look at him, 525 00:29:24,125 --> 00:29:26,667 but he had white hair and glasses. 526 00:29:28,917 --> 00:29:30,083 Was this the man? 527 00:29:31,458 --> 00:29:32,291 That's him. 528 00:29:35,667 --> 00:29:37,417 What is Bedford doing with a bomb? 529 00:29:45,125 --> 00:29:47,333 If I could just speak to Detective Blair for one second-- 530 00:29:47,417 --> 00:29:49,250 You have something to say, you can say it to me. 531 00:29:49,333 --> 00:29:50,625 It's not like I wouldn't love to, 532 00:29:50,709 --> 00:29:54,041 but Detective Blair has a certain understanding for our situation. 533 00:29:54,125 --> 00:29:57,000 Detective Blair has been transferred. She's no longer at this precinct. 534 00:29:57,083 --> 00:29:58,667 I'm handling her cases now. 535 00:30:00,166 --> 00:30:03,041 -Where was she transferred to? -I'm not at liberty to say. 536 00:30:03,125 --> 00:30:06,333 -Why was she transferred? -The department didn't consult you? 537 00:30:06,417 --> 00:30:07,875 Heads are gonna roll. 538 00:30:08,500 --> 00:30:11,083 Look, I know this is gonna sound weird, 539 00:30:11,166 --> 00:30:14,417 but the president of Rockland university has a live bomb. 540 00:30:15,500 --> 00:30:17,583 -What? -It's a mine, actually, 541 00:30:17,667 --> 00:30:19,750 but it's dangerous, and he knows it. 542 00:30:19,834 --> 00:30:21,917 You're saying that the president of Rockland University 543 00:30:22,000 --> 00:30:23,917 has a bomb that he's planning to use? 544 00:30:24,000 --> 00:30:26,583 -Do you have evidence? -Define "evidence." 545 00:30:26,667 --> 00:30:30,208 Okay, you can't be throwing a word like "bomb" around this day and age. 546 00:30:30,291 --> 00:30:32,834 Look, you don't know me, okay? But I'm not crazy. 547 00:30:32,917 --> 00:30:35,291 Bedford has a bomb. 548 00:30:35,375 --> 00:30:37,333 He wouldn't have gone to the trouble of getting it 549 00:30:37,417 --> 00:30:38,792 if he didn't have a plan to use it. 550 00:30:38,875 --> 00:30:39,792 I think he's unstable. 551 00:30:39,875 --> 00:30:41,834 -Where'd he get the bomb? -From the old Army base. 552 00:30:41,917 --> 00:30:44,250 They cleaned that place out after they found the boy's body. 553 00:30:44,333 --> 00:30:45,667 Took it before that. 554 00:30:46,667 --> 00:30:47,959 Okay. 555 00:30:48,041 --> 00:30:50,041 We happen to know that a bomb is missing, 556 00:30:50,125 --> 00:30:52,625 we got the inventory from the Army, we're handling it. 557 00:30:52,709 --> 00:30:54,792 Great. Then why aren't you on the way to Bedford's? 558 00:30:54,875 --> 00:30:59,125 Because this guy here has been arrested for stealing government property. 559 00:30:59,208 --> 00:31:01,917 We found him pocketing everything that wasn't nailed down to the base, 560 00:31:02,000 --> 00:31:04,375 so we're gonna get a search warrant, go through his house. 561 00:31:04,458 --> 00:31:06,667 As soon as we do, we're gonna find that bomb. 562 00:31:09,166 --> 00:31:10,792 So, the police won't help us. 563 00:31:10,875 --> 00:31:14,542 No, and it gets worse. Bedford hasn't been in his office all day. 564 00:31:14,625 --> 00:31:16,750 He went on bereavement leave yesterday. His mother died. 565 00:31:16,834 --> 00:31:19,792 Was she sick for a long time? Maybe that's why he's been so weird. 566 00:31:19,875 --> 00:31:21,375 It doesn't explain why he took a bomb. 567 00:31:21,458 --> 00:31:23,875 Look, maybe we're the ones who are overreacting. 568 00:31:23,959 --> 00:31:26,208 The guy could collect military memorabilia 569 00:31:26,291 --> 00:31:28,375 and then have heard about the hidden bombs at the base. 570 00:31:28,458 --> 00:31:30,709 Oh, come on. You don't believe that any more than I do. 571 00:31:30,792 --> 00:31:32,917 No. Something's up with him. 572 00:31:33,000 --> 00:31:35,959 Last time he came into my office, he was acting all weird and mysterious. 573 00:31:36,041 --> 00:31:38,417 Even more weird and mysterious than he usually does. 574 00:31:38,500 --> 00:31:40,083 -Hey. -What are you doing here? 575 00:31:40,166 --> 00:31:41,750 It's your turn to hide it. 576 00:31:42,709 --> 00:31:44,875 Yeah, I don't think right now is a good time for me to-- 577 00:31:48,083 --> 00:31:49,000 Professor James. 578 00:31:49,875 --> 00:31:52,125 Hello? Hello? 579 00:31:52,208 --> 00:31:54,959 I know that Melinda's with you now 580 00:31:55,041 --> 00:31:58,250 and that Ned's on his way, if he's not there already. 581 00:31:58,333 --> 00:31:59,333 It's Bedford. 582 00:32:00,834 --> 00:32:04,166 Now, I'm going to ask you one last time, nicely. 583 00:32:04,750 --> 00:32:05,959 I want the book. 584 00:32:06,041 --> 00:32:08,041 Yeah, well, you never asked for it, technically-- 585 00:32:08,125 --> 00:32:10,166 Eli, I'm warning you! 586 00:32:10,250 --> 00:32:11,333 I don't know where it is. 587 00:32:11,417 --> 00:32:12,458 Look, I... 588 00:32:14,542 --> 00:32:17,917 I don't think you appreciate the gravity of this situation. 589 00:32:18,000 --> 00:32:21,208 Now, I know all about your little hand-off systems. 590 00:32:21,291 --> 00:32:23,250 I am tired of chasing the book. 591 00:32:23,333 --> 00:32:25,875 I want you to bring it here now. 592 00:32:25,959 --> 00:32:27,291 Yeah, right. 593 00:32:28,041 --> 00:32:30,083 You don't know what I've been through. 594 00:32:30,166 --> 00:32:32,500 The shadows have turned my life inside out. 595 00:32:32,583 --> 00:32:34,625 Took my mother away from me. 596 00:32:35,875 --> 00:32:39,875 I'm not going to shoulder this burden alone anymore. 597 00:32:41,125 --> 00:32:43,750 You don't want me to drop what I have in my hand. 598 00:32:47,041 --> 00:32:48,208 Ned, 599 00:32:48,291 --> 00:32:50,500 you're going to bring me the book now. 600 00:32:51,417 --> 00:32:55,417 Now, I've got nothing left to lose, and if this thing goes off, 601 00:32:55,500 --> 00:32:56,917 I don't care what happens to me, 602 00:32:57,000 --> 00:33:01,166 but I would hate to see it take away someone who is very precious to you. 603 00:33:03,417 --> 00:33:05,458 If I see one police officer 604 00:33:05,542 --> 00:33:08,625 or any sign you're not doing exactly as I say, 605 00:33:09,250 --> 00:33:10,166 it'll be all over. 606 00:33:13,875 --> 00:33:16,709 -I hate to rush you-- -I happen to have Ned on the line. 607 00:33:16,792 --> 00:33:19,792 He had a question about class next semester. 608 00:33:19,875 --> 00:33:23,208 He's a go-getter, your boy. Do you wanna say hi? 609 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 Hi. Hi, Ned. 610 00:33:27,333 --> 00:33:28,208 Bedford... 611 00:33:29,000 --> 00:33:31,083 If you hurt my mom, I swear to God-- 612 00:33:31,166 --> 00:33:32,667 Yes, okay, well, 613 00:33:32,750 --> 00:33:35,834 you bring the paperwork to your mother's office, 614 00:33:35,917 --> 00:33:37,500 quickly, while we're all still here. 615 00:33:38,792 --> 00:33:39,709 Damn it! 616 00:33:46,166 --> 00:33:49,208 So, is this house yours that you're selling? 617 00:33:49,291 --> 00:33:51,125 No, it's my mother's. 618 00:33:51,208 --> 00:33:53,125 She passed away recently. 619 00:33:53,208 --> 00:33:55,959 Oh, I'm sorry. I know how painful that is. 620 00:33:56,041 --> 00:33:57,375 Yes, it is. 621 00:34:00,792 --> 00:34:05,166 Um, why don't we just fill out some of this basic information, and-- 622 00:34:05,250 --> 00:34:06,208 Uh-huh. 623 00:34:07,083 --> 00:34:10,375 I'm sure you realize how difficult it is to sell a house right now? 624 00:34:10,458 --> 00:34:13,542 Yes, but I don't think that's going to matter too much. 625 00:34:14,125 --> 00:34:16,375 No, not too much. 626 00:34:21,917 --> 00:34:24,959 I should do it. She's my mom, and he's expecting me. 627 00:34:25,041 --> 00:34:28,542 No way. Your mother would never forgive us if we leave you anywhere near that bomb. 628 00:34:28,625 --> 00:34:30,166 I'll bring her right back out. 629 00:34:34,458 --> 00:34:36,250 Mel, is this worth anybody's life? 630 00:34:38,709 --> 00:34:39,792 All right. 631 00:34:39,875 --> 00:34:40,709 Wait. 632 00:34:42,542 --> 00:34:45,750 I should do it. I know Bedford and he knows me. 633 00:34:45,834 --> 00:34:48,166 Technically, it's my turn to have the book, so... 634 00:34:51,542 --> 00:34:54,417 I wouldn't mind a little protest. I mean, I'm open to objections here. 635 00:34:54,500 --> 00:34:55,625 Hurry. 636 00:34:56,583 --> 00:34:57,792 I guess that'll do. 637 00:35:01,542 --> 00:35:04,125 Why don't you just come over here and you can fill everything out. 638 00:35:04,208 --> 00:35:06,834 Here. Just take that. 639 00:35:11,375 --> 00:35:13,333 -Uh... -Is everything okay? 640 00:35:13,417 --> 00:35:17,166 Ah... I don't know. 641 00:35:25,208 --> 00:35:26,583 It's not supposed to be him! 642 00:35:32,458 --> 00:35:34,792 -Keep very still now. -What is that? 643 00:35:34,875 --> 00:35:35,834 Very still. 644 00:35:37,417 --> 00:35:38,500 Bedford. 645 00:35:39,166 --> 00:35:41,709 -Eli, what is going on? -I have what you want. 646 00:35:41,792 --> 00:35:43,083 Now, let her go. 647 00:35:43,166 --> 00:35:45,542 -Eli, what the hell is going on? -Delia, please. 648 00:35:46,083 --> 00:35:48,875 Now, I'm gonna hand you the book... 649 00:35:49,667 --> 00:35:52,417 -as soon as Delia steps out, okay? -Okay. 650 00:35:53,667 --> 00:35:56,542 Delia. Just walk towards the door. 651 00:35:57,375 --> 00:35:58,834 Delia, please. 652 00:35:58,917 --> 00:36:01,333 Okay, okay. 653 00:36:06,166 --> 00:36:09,208 -Eli, come with me. -Delia, it's all right, just go. Just go. 654 00:36:12,959 --> 00:36:13,917 Delia! 655 00:36:15,083 --> 00:36:17,208 Delia, Delia, come over here, it's all right. 656 00:36:18,000 --> 00:36:19,667 -Hey! Ned! -Mom! 657 00:36:23,458 --> 00:36:24,750 I'm sorry, Eli. 658 00:36:25,291 --> 00:36:27,166 I know things have gotten a little out of hand, 659 00:36:27,250 --> 00:36:30,500 but I tried to do what I think is right. 660 00:36:31,083 --> 00:36:32,625 Look, it's not too late. 661 00:36:32,709 --> 00:36:35,083 Just come outside with me. Put that bomb down. 662 00:36:35,166 --> 00:36:36,750 We'll get this all straightened out. 663 00:36:36,834 --> 00:36:40,250 Hmm. I'm afraid it's too late. There are too many moving parts. 664 00:36:41,750 --> 00:36:43,125 They're powerful. 665 00:36:43,834 --> 00:36:45,625 More than anybody knows. 666 00:36:45,709 --> 00:36:48,709 I was hoping that you'd say we would walk out together and end this. 667 00:36:51,458 --> 00:36:55,166 I'm going to have to ask you to give me the book now, and leave. 668 00:36:56,667 --> 00:36:58,542 It doesn't have to end this way. 669 00:36:59,250 --> 00:37:00,291 Even for you. 670 00:37:01,041 --> 00:37:02,250 Yes, it does. 671 00:37:25,834 --> 00:37:28,083 No, no, this can't be. 672 00:37:29,542 --> 00:37:31,250 These pages are all gone! 673 00:37:33,166 --> 00:37:35,959 It's gone, the pages are all gone! 674 00:37:39,709 --> 00:37:41,625 No! 675 00:37:45,166 --> 00:37:48,125 I did everything you asked, everything! 676 00:37:48,208 --> 00:37:49,875 It's not my fault! 677 00:37:53,041 --> 00:37:54,041 What-- What--? 678 00:37:56,083 --> 00:37:56,959 No! 679 00:37:59,041 --> 00:38:01,000 The book erased itself! 680 00:38:01,834 --> 00:38:03,291 You can't blame me for that! 681 00:38:03,792 --> 00:38:05,375 Eli, hurry! 682 00:38:12,291 --> 00:38:13,625 No! 683 00:38:24,583 --> 00:38:27,375 Melinda, hey, are you okay? 684 00:38:27,458 --> 00:38:28,333 Yeah. 685 00:38:28,417 --> 00:38:29,250 Eli? 686 00:38:29,834 --> 00:38:31,041 Oh, my God! 687 00:38:32,792 --> 00:38:33,792 Oh, my God. 688 00:38:38,041 --> 00:38:40,041 -I'm okay, honey. Are you hurt? -I'm fine. 689 00:38:42,125 --> 00:38:43,166 It's all right. 690 00:38:51,542 --> 00:38:52,500 Bedford... 691 00:38:56,500 --> 00:38:58,583 I wanna thank you for your help. 692 00:38:59,917 --> 00:39:01,417 What did I do? 693 00:39:01,500 --> 00:39:05,750 Well, you let us know that there was danger and who was responsible. 694 00:39:08,125 --> 00:39:09,875 It's time for you to go now. 695 00:39:10,583 --> 00:39:11,834 You must know that. 696 00:39:12,959 --> 00:39:15,667 Look, I can promise you that your dad is gonna be waiting for you 697 00:39:15,750 --> 00:39:17,166 on the other side of that light. 698 00:39:18,166 --> 00:39:19,125 I know. 699 00:39:20,291 --> 00:39:22,417 So, then why don't you wanna cross over? 700 00:39:26,709 --> 00:39:27,834 I don't want to leave. 701 00:39:29,291 --> 00:39:30,417 I don't wanna be dead. 702 00:39:35,125 --> 00:39:35,959 Well... 703 00:39:37,375 --> 00:39:39,625 Then I'm just gonna have to tell you something. 704 00:39:40,625 --> 00:39:43,625 Something that I learned just a few days ago. 705 00:39:46,333 --> 00:39:47,458 You're not dead. 706 00:39:49,500 --> 00:39:52,000 As a matter of fact, nobody ever dies. 707 00:39:53,583 --> 00:39:54,709 You wanna know why? 708 00:39:57,208 --> 00:39:58,375 Because you're gonna... 709 00:40:00,625 --> 00:40:03,458 You're gonna live inside everybody who ever knew you. 710 00:40:05,208 --> 00:40:07,000 Everyone you ever touched. 711 00:40:07,875 --> 00:40:09,083 No matter how little. 712 00:40:10,583 --> 00:40:13,667 And the people who love you, your mom, 713 00:40:14,917 --> 00:40:18,041 your uncle Dennis, your friends at school, 714 00:40:20,291 --> 00:40:22,667 they're never gonna stop thinking about you. 715 00:40:24,041 --> 00:40:25,417 Or talking about you. 716 00:40:27,709 --> 00:40:30,709 They're never gonna forget you, because that never goes away. 717 00:40:33,125 --> 00:40:35,417 You're never gonna die because you were loved. 718 00:40:37,959 --> 00:40:39,375 Because you loved. 719 00:40:41,959 --> 00:40:43,333 You're gonna live forever. 720 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 We all will. 721 00:40:56,166 --> 00:40:57,417 Do you see the light? 722 00:41:01,458 --> 00:41:02,834 Goodbye, Joey. 723 00:41:07,375 --> 00:41:09,125 I'll see you again someday. 724 00:41:47,625 --> 00:41:48,458 What? 725 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 I thought I was going to lose you. 726 00:41:53,375 --> 00:41:54,583 Just for a second. 727 00:42:06,583 --> 00:42:07,959 Not a chance. 728 00:42:11,917 --> 00:42:12,959 Do your homework. 55902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.