All language subtitles for Ga-Rei-Zero 02 Manifestation of Hatred (BDRip 1080p AC3 10bit)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,096 --> 00:00:11,349 I told you... 2 00:00:11,432 --> 00:00:12,934 ...to give up. 3 00:00:20,858 --> 00:00:23,903 Ministry of Environment SDCD to disposal team. 4 00:00:23,986 --> 00:00:26,322 Two Ministry of Defense units are currently locked in combat 5 00:00:26,405 --> 00:00:31,536 with the latest supernatural disturbance near the Sukiyabashi intersection. 6 00:00:31,619 --> 00:00:33,412 Proceed to the scene immediately! 7 00:00:33,496 --> 00:00:34,872 This is disposal team! 8 00:00:34,956 --> 00:00:36,958 Do something about the traffic control here, will you?! 9 00:00:37,041 --> 00:00:38,626 We'll be here 'til morning! 10 00:00:38,709 --> 00:00:44,590 First we go to Ikebukuro, then Kasukabe, and now back here? 11 00:00:44,674 --> 00:00:46,300 I'm sick of driving now. 12 00:00:46,384 --> 00:00:48,469 Nabu is bored to death. 13 00:00:48,553 --> 00:00:51,347 Nabu is also bored to death. Paptu. 14 00:00:51,430 --> 00:00:56,018 The roads in Ichigaya are sealed off. We're pretty much stuck here. 15 00:00:56,102 --> 00:00:58,980 When did we suddenly become ordinary civilians?! 16 00:00:59,063 --> 00:01:03,568 You know we can't go around with sirens blaring! We're a secret agency! 17 00:01:03,651 --> 00:01:04,819 I see it. 18 00:01:11,367 --> 00:01:15,413 A Category B. A Kasha. It looks like it's regenerated. 19 00:01:15,496 --> 00:01:19,000 Those Ministry of Defense guys didn't properly exorcise it?! 20 00:01:19,083 --> 00:01:20,918 So, what about our guys? 21 00:01:21,002 --> 00:01:23,462 They're holding down a perimeter in Kasumigaseki. 22 00:01:23,546 --> 00:01:25,840 Then I guess we shouldn't expect backup. 23 00:01:25,923 --> 00:01:26,841 What's the plan? 24 00:01:26,924 --> 00:01:28,968 Nothing special. We're just gonna go for broke! 25 00:01:29,051 --> 00:01:30,219 Let's move! 26 00:01:30,303 --> 00:01:32,597 All hands prepare for battle! 27 00:01:32,680 --> 00:01:35,474 Maybe a siren would've been better...! 28 00:01:38,144 --> 00:01:42,440 This is the last line of defense! We must stand our ground! 29 00:01:48,779 --> 00:01:50,281 Captain! 30 00:01:57,538 --> 00:01:58,831 Go! 31 00:02:12,511 --> 00:02:13,387 On your rear! 32 00:02:13,471 --> 00:02:14,972 Two are hanging on! 33 00:02:17,600 --> 00:02:19,393 I got this! 34 00:02:24,482 --> 00:02:27,318 They... can see them? 35 00:02:27,401 --> 00:02:29,278 The Ministry of Environment... 36 00:02:30,571 --> 00:02:33,741 The Supernatural Disaster Countermeasure Division...! 37 00:02:44,460 --> 00:02:47,171 Don't bother me! I'm trying to drive! 38 00:02:54,261 --> 00:02:57,014 This is disposal team! Have made contact with target! 39 00:02:57,098 --> 00:03:00,559 Roger. Continue to lead it to the elevated tracks on the Yamate Line. 40 00:03:00,643 --> 00:03:01,644 The elevated tracks?! 41 00:03:01,727 --> 00:03:03,813 Kagura's waiting on standby! 42 00:03:06,065 --> 00:03:08,651 A simple barrier is being placed at the scene. 43 00:03:08,734 --> 00:03:11,237 Disengage once the target has been lured inside. 44 00:03:11,320 --> 00:03:12,863 Got it! 45 00:03:15,991 --> 00:03:18,577 We're gonna lure it in one go! 46 00:03:18,661 --> 00:03:20,246 Hang on! 47 00:03:26,836 --> 00:03:29,046 It's all yours now... 48 00:03:30,047 --> 00:03:31,632 ...Kagura! 49 00:04:14,592 --> 00:04:20,264 Section 1 Mobile Squad of the Ministry of Defense's PDCH 50 00:04:20,347 --> 00:04:23,517 engaged Category C and B supernatural disturbances 51 00:04:23,601 --> 00:04:28,272 near Kita-Ikebukuro, on Line #5 of the Metro Expressway. 52 00:04:28,355 --> 00:04:32,026 They were eliminated with assistance from Section 4, 53 00:04:32,109 --> 00:04:34,737 at the cost of 80% of the squad. 54 00:04:35,321 --> 00:04:37,239 The Section 4 squad led another Category B 55 00:04:37,323 --> 00:04:41,744 into the Metropolitan Area Outer Underground Discharge Channel 56 00:04:41,827 --> 00:04:45,873 and eliminated it, however all contact was lost afterward. 57 00:04:45,956 --> 00:04:49,585 We believe they sustained serious harm. 58 00:04:52,087 --> 00:04:55,758 Half of the two remaining units deployed to the Yurakucho Line 59 00:04:55,841 --> 00:04:59,553 were also wiped out by a regenerated Category B. 60 00:04:59,637 --> 00:05:05,226 I'm afraid the military might of the Ministry of Defense's PDCH... 61 00:05:05,309 --> 00:05:09,480 ...has been completely destroyed. 62 00:05:14,652 --> 00:05:18,697 That elite force, wiped out in a single night... 63 00:05:18,781 --> 00:05:21,700 And, of all things, the guys at the Ministry of Environment 64 00:05:21,784 --> 00:05:23,994 took control of the incident from us... 65 00:05:24,078 --> 00:05:26,664 This is a disgrace! 66 00:05:26,747 --> 00:05:28,791 Oh. 67 00:05:28,874 --> 00:05:32,878 You needn't feel so despondent. 68 00:05:32,962 --> 00:05:37,758 You were up against very heavy odds. No one will blame you at all. 69 00:05:37,842 --> 00:05:39,927 Who are you people?! 70 00:05:40,010 --> 00:05:44,723 I'm sorry, but only authorized personnel are allowed in here. 71 00:05:46,475 --> 00:05:48,435 Pardon my manners. 72 00:05:48,519 --> 00:05:50,437 We're from the Ministry of Environment's 73 00:05:50,521 --> 00:05:55,442 Supernatural Disaster Countermeasure Division. 74 00:05:55,526 --> 00:05:59,280 I am Ayame Zinguji, the division chief. 75 00:05:59,363 --> 00:06:01,949 This is my secretary, Kiri Nikaido. 76 00:06:02,032 --> 00:06:03,534 The Countermeasure Division...?! 77 00:06:03,617 --> 00:06:07,162 What does the great darling of the MoE want with us?! 78 00:06:07,246 --> 00:06:10,416 To get straight to the point, we've come for your records 79 00:06:10,499 --> 00:06:13,836 about this incident and the fighting that occurred. 80 00:06:13,919 --> 00:06:16,714 Can we ask for your assistance? 81 00:06:16,797 --> 00:06:18,215 What nerve! 82 00:06:18,299 --> 00:06:22,261 As someone in the same profession, I am sure you realize, Miss, 83 00:06:22,344 --> 00:06:25,556 that as a secret agency under direct control of the Ministry of Defense, 84 00:06:25,639 --> 00:06:28,809 we cannot afford to divulge classified information to any outside parties. 85 00:06:28,893 --> 00:06:31,437 --I'm sorry, but-- --As someone in the same profession, 86 00:06:31,520 --> 00:06:36,483 I'm sure you realize this is no longer the time for that. 87 00:06:36,567 --> 00:06:39,111 Kiri. 88 00:06:39,194 --> 00:06:42,531 I suppose this is the effect of an authority-minded society. 89 00:06:42,615 --> 00:06:44,950 Personally, I think that government agencies 90 00:06:45,034 --> 00:06:48,746 should strive to work together rather than against each other. 91 00:06:48,829 --> 00:06:51,123 There would've been less damage 92 00:06:51,206 --> 00:06:53,334 if we had worked together from the start, don't you agree? 93 00:06:53,417 --> 00:06:57,338 We of course understand that you can't openly assist us 94 00:06:57,421 --> 00:07:04,178 because your agency's creation was a political move to keep us in check. 95 00:07:04,261 --> 00:07:07,014 Kiri. 96 00:07:07,097 --> 00:07:11,602 Yes! It isn't nice to ask for help and give none in return, is it? 97 00:07:11,685 --> 00:07:16,065 We need to show that we're ready to help them, too. Right? 98 00:07:19,985 --> 00:07:21,445 What is this? 99 00:07:21,528 --> 00:07:24,657 A map of spirit energy in the outer Kanto area. 100 00:07:24,740 --> 00:07:27,326 From this disturbance in spirit pressure, 101 00:07:27,409 --> 00:07:33,165 it is clear that one or possibly more Category As is active. 102 00:07:33,248 --> 00:07:35,292 Category As?! 103 00:07:35,376 --> 00:07:38,295 We believe these top-level phantoms have been responsible 104 00:07:38,379 --> 00:07:42,841 for all these Category B ghosts appearing one after the other. 105 00:07:42,925 --> 00:07:47,930 If left unchecked, we can expect even more ghosts at any time. 106 00:07:48,013 --> 00:07:49,390 When that happens, 107 00:07:49,473 --> 00:07:54,395 will you have enough military might left to deal with them? 108 00:07:57,398 --> 00:08:00,192 I'm happy we could come to an understanding. 109 00:08:00,275 --> 00:08:04,488 We'll look over the material here. May we use your facilities? 110 00:08:04,571 --> 00:08:06,365 Yes... 111 00:08:16,500 --> 00:08:18,961 This is a real mess... 112 00:08:19,044 --> 00:08:23,590 Even if Section I was hastily assembled, it's still a trained unit. 113 00:08:23,674 --> 00:08:27,553 And Section 4 is comprised of people with psychic abilities. 114 00:08:27,636 --> 00:08:30,055 But that counted for almost nothing here. 115 00:08:30,139 --> 00:08:36,186 Plus it's definitely not normal for exorcised spirits to regenerate. 116 00:08:36,270 --> 00:08:38,856 You're saying something's going on? 117 00:08:40,649 --> 00:08:42,568 The number you have dialed cannot be reached, 118 00:08:42,651 --> 00:08:47,364 as the recipient's phone is either out of signal range or not turned on. 119 00:08:49,908 --> 00:08:52,369 Yo. 120 00:08:52,453 --> 00:08:54,997 Nori... 121 00:08:55,080 --> 00:08:57,249 I'm sure she's fine. 122 00:08:57,332 --> 00:08:58,876 But... 123 00:08:59,835 --> 00:09:04,548 It's okay. She will come back. 124 00:09:07,468 --> 00:09:08,886 Yeah. 125 00:09:13,599 --> 00:09:15,309 What's wrong? 126 00:09:17,394 --> 00:09:18,604 I just thought-- 127 00:09:26,028 --> 00:09:28,405 Th-the corpses...! 128 00:09:33,869 --> 00:09:35,579 Latchers?! 129 00:09:36,622 --> 00:09:40,751 Category Ds! Fight 'em off with the weapons you have! 130 00:09:48,842 --> 00:09:51,762 --What's going on?! --This looks bad! 131 00:10:25,504 --> 00:10:26,797 Move! 132 00:10:34,263 --> 00:10:37,266 Wh-what?! You didn't have to go and kill him! 133 00:10:37,349 --> 00:10:41,645 This isn't him anymore. It's only a dead, empty shell! 134 00:10:41,728 --> 00:10:43,856 Kazuki! 135 00:10:43,939 --> 00:10:47,025 --Hey. --What's going on?! 136 00:10:47,109 --> 00:10:50,737 Nothing much. Just a bunch of Latchers. 137 00:10:50,821 --> 00:10:54,533 They took over the corpses of the Mobile Squad guys. 138 00:10:54,616 --> 00:10:56,410 When did they show up? 139 00:10:56,493 --> 00:10:58,912 It's one thing after the other. 140 00:10:58,996 --> 00:11:01,623 What the hell's going on?! 141 00:11:01,707 --> 00:11:05,169 Most likely there's someone behind the scenes who's sending them. 142 00:11:06,503 --> 00:11:09,089 Sending them?! Who?! 143 00:11:11,717 --> 00:11:13,343 These are video records 144 00:11:13,427 --> 00:11:17,598 taken from the Spiritual Seekers of Section 1's Mobile Squad. 145 00:11:17,681 --> 00:11:20,684 114 hours in total. 146 00:11:20,767 --> 00:11:22,644 What do you suggest, Kiri? 147 00:11:22,728 --> 00:11:25,480 What about Section 4's? 148 00:11:25,564 --> 00:11:29,484 They don't use Seekers, but the security cameras at the discharge channel 149 00:11:29,568 --> 00:11:33,071 appear to have caught their final moments on tape. 150 00:11:33,155 --> 00:11:34,489 Good idea. 151 00:11:34,573 --> 00:11:37,367 Switching screens. 152 00:11:37,451 --> 00:11:39,369 It was taken with an ordinary camera, 153 00:11:39,453 --> 00:11:43,373 but it should be possible to spirit-analyze this video. 154 00:11:43,457 --> 00:11:44,958 Stop there! 155 00:11:46,627 --> 00:11:48,378 What is this? 156 00:11:59,473 --> 00:12:02,017 --What's that?! --Something else now?! 157 00:12:03,769 --> 00:12:05,520 Zoom in. 158 00:12:07,022 --> 00:12:10,192 It... can't be... 159 00:12:10,275 --> 00:12:12,694 Kiri. Contact everyone. 160 00:12:12,778 --> 00:12:14,279 But...! 161 00:12:18,951 --> 00:12:20,744 What the...? 162 00:12:20,827 --> 00:12:22,788 You can't be serious... 163 00:12:34,091 --> 00:12:37,302 Hello, Kagura! 164 00:12:39,721 --> 00:12:42,015 Yomi I say am a... 165 00:12:44,184 --> 00:12:45,811 Yes. 166 00:12:47,104 --> 00:12:49,481 She's a member of ours... 167 00:12:51,108 --> 00:12:54,069 ...who went missing... 168 00:12:56,446 --> 00:12:57,781 Yomi? 169 00:13:03,161 --> 00:13:04,955 Ranguren! 170 00:13:05,038 --> 00:13:06,873 Countermeasure Division to disposal team. 171 00:13:06,957 --> 00:13:11,420 Yomi I say am a has been identified as a Category A paranormal disturbance! 172 00:13:11,503 --> 00:13:13,714 Exorcise and eliminate her! 173 00:13:13,797 --> 00:13:18,593 I repeat! Yomi I say am a has been identified as a Category A paranormal disturbance! 174 00:13:18,677 --> 00:13:21,346 Exorcise and eliminate her! 175 00:13:22,306 --> 00:13:24,141 The details of the situation are unclear! 176 00:13:24,224 --> 00:13:27,728 But Yomi is no longer the Yomi we knew! 177 00:13:27,811 --> 00:13:31,064 She was the one who wiped out Section 4 too! 178 00:13:33,400 --> 00:13:35,694 --Hey! --Crap! Everyone scatter! 179 00:13:36,945 --> 00:13:38,363 --Yomi... --Kagura! 180 00:13:41,533 --> 00:13:43,327 Damn it! 181 00:13:43,410 --> 00:13:44,703 Stop! 182 00:13:51,710 --> 00:13:53,462 You okay? 183 00:13:53,545 --> 00:13:55,339 Kazuki! 184 00:13:55,422 --> 00:13:56,923 Sorry... 185 00:13:57,007 --> 00:13:58,675 Hey, now... 186 00:14:06,016 --> 00:14:08,018 This is one hell of a day... 187 00:14:14,941 --> 00:14:17,361 Where are they all coming from?! 188 00:14:17,444 --> 00:14:20,280 Everyone hold your positions! Get ready to fight back! 189 00:14:20,364 --> 00:14:21,823 Izuna! 190 00:14:21,907 --> 00:14:23,575 You go after Isayama ! 191 00:14:23,658 --> 00:14:27,412 Yeah. We got things covered here. 192 00:14:28,455 --> 00:14:31,333 --Hurry! --I'm going too! 193 00:14:31,416 --> 00:14:34,294 --Kagura... --Please! 194 00:14:34,378 --> 00:14:37,589 Sure. This should be a cinch for us. 195 00:14:37,672 --> 00:14:40,550 Okay! Let's beat 'em down! 196 00:14:41,635 --> 00:14:42,427 Here they come! 197 00:14:42,511 --> 00:14:44,596 Sorry, everyone! Don't die! 198 00:14:44,679 --> 00:14:45,889 That's our line! 199 00:14:45,972 --> 00:14:47,224 Let's go! 200 00:14:54,481 --> 00:14:55,732 What's that? 201 00:14:55,816 --> 00:14:57,442 A public utility conduit. 202 00:14:57,526 --> 00:14:59,111 Public utility conduit? 203 00:14:59,194 --> 00:15:02,989 It's like a lifeline that runs under the city. 204 00:15:03,073 --> 00:15:05,534 And Yomi's down there? 205 00:15:05,617 --> 00:15:07,077 Probably. 206 00:15:07,160 --> 00:15:09,496 There are stairs. Let's go down. 207 00:15:16,837 --> 00:15:18,255 Wow... 208 00:15:18,338 --> 00:15:21,925 All important facilities in the area are connected through this. 209 00:15:22,008 --> 00:15:25,137 She used this to deploy her forces. 210 00:15:25,220 --> 00:15:26,972 Forces? 211 00:15:27,055 --> 00:15:29,558 The corpses of the Mobile Squad members. 212 00:15:31,601 --> 00:15:34,771 Why? 213 00:15:36,857 --> 00:15:40,277 She's after us, the Ministry of Environment. 214 00:15:40,360 --> 00:15:42,362 Huh? 215 00:15:42,446 --> 00:15:44,906 Let's hurry. There's no time. 216 00:15:44,990 --> 00:15:46,366 Yeah. 217 00:15:50,954 --> 00:15:53,415 Looks like there's another tunnel now. 218 00:15:53,498 --> 00:15:55,000 Let's split up. 219 00:15:55,083 --> 00:15:58,295 --But... --Take one with you. 220 00:15:58,378 --> 00:16:03,175 If anything happens, I'll rush right over. I'll check out this other one. 221 00:16:03,258 --> 00:16:06,845 Okay... You be careful too, Nori. 222 00:16:18,690 --> 00:16:22,444 Can you see, Nori? She doesn't seem to be down here. 223 00:16:23,612 --> 00:16:26,031 Do you see Yomi at all? 224 00:16:28,825 --> 00:16:33,163 Hey. If Nori finds Yomi, will he try to fight her? 225 00:16:34,247 --> 00:16:39,836 He wouldn't, would he? He likes her too, right? 226 00:16:42,506 --> 00:16:45,091 They were engaged and everything... 227 00:16:46,176 --> 00:16:49,721 If we do find Yomi, please help her. 228 00:16:52,349 --> 00:16:55,519 Who's helping who now? 229 00:17:00,607 --> 00:17:01,983 Yomi... 230 00:17:10,617 --> 00:17:12,911 You're not going to draw it, Kagura? 231 00:17:14,913 --> 00:17:18,250 In that case, I'll force you to! 232 00:17:18,333 --> 00:17:19,376 Yomi! 233 00:17:43,942 --> 00:17:46,695 You've gotten better, Kagura... 234 00:17:48,613 --> 00:17:51,491 Much better... 235 00:17:51,575 --> 00:17:54,911 You really are different from me. 236 00:17:54,995 --> 00:18:00,000 No matter how hard I try, I'm no match for you. 237 00:18:00,083 --> 00:18:02,794 Kill me. 238 00:18:02,877 --> 00:18:04,796 It is your job to dispose of those 239 00:18:04,879 --> 00:18:09,009 who unleash the foulness of death in this world. 240 00:18:09,092 --> 00:18:13,221 What's the matter? You don't like fighting people? 241 00:18:13,305 --> 00:18:18,351 Or... is it because I'm someone you know? 242 00:18:19,936 --> 00:18:24,316 That soft-heartedness is your weakness. 243 00:18:24,399 --> 00:18:28,278 But even so, you're still superior to me. 244 00:18:29,821 --> 00:18:33,033 I can't stand that. 245 00:18:33,116 --> 00:18:36,244 I had fun being with you. 246 00:18:36,328 --> 00:18:39,748 I wished we could have been together forever... 247 00:18:40,915 --> 00:18:42,584 Yomi... 248 00:18:42,667 --> 00:18:46,755 ...until I became aware of this hatred, that is. 249 00:18:46,838 --> 00:18:48,715 Kagura ! 250 00:18:51,092 --> 00:18:52,886 I hate you! 251 00:19:04,230 --> 00:19:06,358 Stop, Yomi! 252 00:19:06,441 --> 00:19:08,526 Stop! 253 00:19:08,610 --> 00:19:09,736 Nori! 254 00:19:09,819 --> 00:19:13,073 Hurry here! Nori! Nori ! 255 00:19:14,199 --> 00:19:17,786 I'm afraid he won't be coming. 256 00:19:18,953 --> 00:19:20,747 Because he's... 257 00:19:22,165 --> 00:19:24,292 ...gutless. 258 00:19:26,127 --> 00:19:27,921 How could you?! 259 00:19:31,925 --> 00:19:36,429 Finally in the mood to fight? 260 00:20:11,631 --> 00:20:12,966 Kagura! 261 00:20:14,467 --> 00:20:16,094 Gas? 262 00:20:26,646 --> 00:20:28,231 Kagura...! 263 00:20:51,671 --> 00:20:54,299 Thought you could lose me that easily? 264 00:20:55,508 --> 00:21:00,180 Or... did you think you could kill me? 265 00:21:08,563 --> 00:21:10,565 Ran... guren... 266 00:21:31,085 --> 00:21:33,463 Hurts, doesn't it, Kagura? 267 00:21:33,546 --> 00:21:35,632 But don't worry. 268 00:21:35,715 --> 00:21:38,510 I'll put you out of your misery now... 269 00:21:39,552 --> 00:21:43,014 Why...? 270 00:21:43,097 --> 00:21:45,350 Why? 271 00:21:45,433 --> 00:21:49,270 Why? Why...? 272 00:21:50,188 --> 00:21:54,192 Why, Big Sister Yomi...? 273 00:21:57,195 --> 00:22:00,073 Do not... 274 00:22:00,156 --> 00:22:02,408 ...call me your sister! 275 00:22:17,215 --> 00:22:22,136 At some point I swore 276 00:22:22,220 --> 00:22:27,809 to my own heart 277 00:22:27,892 --> 00:22:32,146 that I would save you 278 00:22:32,230 --> 00:22:38,069 from the vortex of sorrow that swallowed you 279 00:22:38,152 --> 00:22:43,366 The overlapping times are changing 280 00:22:43,449 --> 00:22:48,788 Once the gears of reason rust 281 00:22:48,872 --> 00:22:53,877 there's no going back, I hate this world 282 00:22:53,960 --> 00:22:56,754 I want to wreck everything 283 00:22:56,838 --> 00:23:01,426 but I still can't go anywhere 284 00:23:01,509 --> 00:23:04,762 I held on to that time 285 00:23:04,846 --> 00:23:07,390 for the memories, 286 00:23:07,473 --> 00:23:12,103 believing that it was happiness 287 00:23:12,186 --> 00:23:19,402 And I etched into my memory 288 00:23:19,485 --> 00:23:27,452 those fading footsteps of dreams 289 00:23:36,628 --> 00:23:40,924 On the next Ga-Rei-Zero: "The Times of the Chance Encounter.” 20846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.