All language subtitles for French Connection II 1975 - 720p - starr7 - IMDb-Dl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
.:: WwW.IMDB-DL.COM ::.
.بــا افــتــخــار تقــدیـــم مــی کــند
00
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
:ترجمه و زیرنویس
starr7
1
00:04:43,533 --> 00:04:45,785
.دارم شماره تو برمیدارم ، رفیق
. شماره تو گرفتم
2
00:04:47,537 --> 00:04:49,581
.این برای موقعیه که بفهمم سرمو کلاه گذاشتی
3
00:05:31,247 --> 00:05:32,749
! بارتلمی -
ببخشید ؟ -
4
00:05:32,874 --> 00:05:34,709
... بارت
5
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
. بارتلمی
6
00:05:40,882 --> 00:05:42,926
. آه
7
00:05:57,941 --> 00:06:00,151
. بارتلمی -
هممم ؟ -
8
00:06:00,276 --> 00:06:02,529
. بارتلمی -
باغتِلمی ؟-
9
00:06:02,654 --> 00:06:05,740
. بارتلمی . آره -
10
00:06:05,865 --> 00:06:08,326
کدوم یکی ؟ -
11
00:06:09,494 --> 00:06:11,329
. باغتِلمی .
12
00:06:30,348 --> 00:06:31,975
بارتلمی ؟
13
00:06:32,308 --> 00:06:34,143
. بارتلمی
14
00:06:37,522 --> 00:06:39,566
. دویل هستم
15
00:06:40,483 --> 00:06:43,570
. آه . دویل
. هانری بارتلمی
16
00:06:43,987 --> 00:06:46,656
. بارتلمی -
. ما منتظر شما بودیم -
17
00:06:46,781 --> 00:06:49,158
یه کار کوچیک تو اوقات فراغتتونه ؟ -
. مواد مخدر -
18
00:06:50,285 --> 00:06:52,161
توی ماهی ؟ -
. توی ماهی -
19
00:06:52,287 --> 00:06:55,790
متاسفانه این اطلاعاتی هست
.که به ما داده شده ، موسیو دویل
20
00:07:03,298 --> 00:07:08,886
. اوه ، من رو ببخشید . کاراگاه ها دیرون و میلِتو
.موسیو دویل از نیویورک
21
00:07:12,557 --> 00:07:14,642
. ما باید با هم کار کنیم -
. عالیه -
22
00:07:14,767 --> 00:07:15,893
! هانری
23
00:07:48,593 --> 00:07:51,429
اینجا چه خبره ؟ -
- Poisson d'avril.
24
00:07:51,763 --> 00:07:54,015
چی ؟ -
. اوه ، من عذر می خوام -
25
00:07:54,974 --> 00:07:57,060
. دروغ اول آوریل
26
00:07:57,185 --> 00:07:59,645
. میدونین دیگه ؟ امروز اول آوریل هستش
27
00:08:00,229 --> 00:08:02,732
. میبینین . این اطلاعات فقط یه شوخی خیلی بد بود
28
00:08:03,691 --> 00:08:09,906
اینجا ، برای روز شوخی و دروغ اول آوریل ، معمولا رسم هستش که
یه ماهی رو روی مردم سنجاق می کنن ، می دونستین ؟
29
00:08:10,031 --> 00:08:12,700
. تنها فرقش اینه که معمولا این یه ماهی کاغذی هستش
30
00:08:13,868 --> 00:08:16,245
. این دفعه واقعا وصلش کردن بهتون
31
00:08:16,454 --> 00:08:18,498
. از این طرف . لطفا
32
00:08:31,427 --> 00:08:34,639
" . دویل . جیمز آر "
33
00:08:48,611 --> 00:08:52,949
" چهل و دو ساله . ملقب به : ملوان زبل "
34
00:08:59,413 --> 00:09:01,249
. چه جذاب
35
00:09:02,834 --> 00:09:04,877
. اسفناج
36
00:09:06,379 --> 00:09:09,757
با پرونده ی من توی توالت چی کار داری ، ها ؟
37
00:09:09,882 --> 00:09:12,301
اینم یکی دیگه از شوخی های اول آوریل تونه ؟
38
00:09:12,426 --> 00:09:14,762
. نه . من دوست دارم که اینجا بخونمش
39
00:09:16,722 --> 00:09:18,766
... آ
40
00:09:18,933 --> 00:09:22,562
. شصت کیلو هروئین . چه دستگیری بزرگی
41
00:09:23,646 --> 00:09:27,483
.احترام بذار میلتو
. ما اینجا یه قهرمان آمریکایی بزرگ داریم
42
00:09:29,569 --> 00:09:31,821
از کدوم گوری این پرونده رو گرفتی ؟
43
00:09:31,946 --> 00:09:34,657
آقای دویل. از من خواسته شده
. که به شما کمک کنم
44
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
. من نخواستم که شما به اینجا بیاین
45
00:09:37,660 --> 00:09:42,290
. اما طبیعتاً می خواستم بدونم که شما کی بودین
. که اینو پیدا کردم
46
00:09:42,498 --> 00:09:45,084
... بعد از این بازداشت به این بزرگی
47
00:09:45,209 --> 00:09:47,378
. همه چی ناپدید شد ...
48
00:09:47,503 --> 00:09:52,508
تو روزنامه ها خوندم که هروئین شما رو
. درست از توی مرکز پلیس دزدید
49
00:09:53,926 --> 00:09:55,970
دوستاتون بودن ؟
50
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
.دوستای من هنوز هم جز نیرو های پلیس هستن
51
00:10:00,850 --> 00:10:03,519
چند نفر رو کشتین ؟
52
00:10:03,644 --> 00:10:06,022
. لعنتی یه دقیقه واستا
. یه دقیقه صبر کن ببینم
53
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
الان اینجا داری از من بازجویی می کنی ؟
54
00:10:09,400 --> 00:10:13,154
، الان من دارم با شما کار می کنم
یا یه جور مظنون لعنتی هستم ، یا چی ؟
55
00:10:18,701 --> 00:10:20,870
. پنج
56
00:10:20,995 --> 00:10:23,247
. پنج نفر کشته شدن
57
00:10:24,415 --> 00:10:26,375
. به نظر تعداد زیادی میاد
58
00:10:35,301 --> 00:10:37,803
. من 14 سال تو نیویورک یه پلیس بودم
59
00:10:39,221 --> 00:10:44,226
، من میدونم که مواد مخدری که از این شهر بیرون میاد
. از این تعدادی که من کشتم ، بیشتر آدم کشته
60
00:10:50,066 --> 00:10:52,735
. دو تا از این آدمای مُرده ، پلیس بودن
61
00:10:54,570 --> 00:10:56,405
درسته ؟
62
00:10:57,323 --> 00:10:59,366
. میلتو ، دفتر ایشون رو بهشون نشون بده
63
00:11:09,752 --> 00:11:11,378
. آقای دویل
64
00:11:11,504 --> 00:11:14,381
. اینجا ، آ.... میز کار شماست
65
00:11:15,341 --> 00:11:17,384
. دقیقا همینجا
66
00:11:22,973 --> 00:11:25,643
. آره
67
00:11:26,268 --> 00:11:29,105
دقیقاً کنار ، آ ... گُه دونی ، ها ؟
68
00:11:29,230 --> 00:11:32,608
. من یه تلفن دارم ، با یه گوشی اضافه ... عالیه
69
00:11:33,275 --> 00:11:34,902
. خیلی خوبه
70
00:11:35,027 --> 00:11:40,491
. هی ، هنری .این خیلی قشنگه . واقعا قشنگه
. بهتره برای آسایش خودمم که شده از نیویورک استعفا بدم
71
00:11:40,616 --> 00:11:43,577
، هی ، ملوان زبل بیچاره . تو
چی میگین بهش ، دلت برای خونه تنگ شده ؟
72
00:11:43,702 --> 00:11:45,704
. میفرستم که برات یه مقدار اسفناج بیارن
73
00:11:45,830 --> 00:11:49,708
هی ، بارتلمی . چرا دست از این گه خوریا بر نمیداری ، ها ؟
74
00:11:49,834 --> 00:11:53,170
، من ترجیح میدم که یه تیر چراغ برق تو نیویورک باشم
. تا رئیس جمهور فرانسه
75
00:11:53,295 --> 00:11:57,508
.من فقط برای یه چیز اومدم اینجا : اومدم که شارنيِر رو بگیرم
. و این کاری هستش که قراره بکنم
76
00:11:57,633 --> 00:12:01,345
. من میگیرمش و میفرستمش همون جایی که بهش تعلق داره
. حتی اگه تو بهم کمک نکنی
77
00:12:01,470 --> 00:12:05,391
.هی . براوو. امروز روز دی در مارسی هستش
.آمریکایی ها اونجا فرود اومدن
(روز دی: 6 ژوئن که متحدین در جنگ جهانی دوم به شمال فرانسه حمله کردند )
78
00:12:15,985 --> 00:12:21,615
،هی. برای شروع باید بگم که این شارنیر شما
.مطمئنا این اسم واقعیش نیست
79
00:12:21,740 --> 00:12:26,662
دوما، هیچ مدرکی در مورد حضور این مرد اینجا
.در پاریس یا در خیابون ها نیست
80
00:12:26,787 --> 00:12:29,790
،اما در مورد تو بیشتر از یک مدرک وجود داره
.و خیلی هم خوب نیست
81
00:12:29,915 --> 00:12:32,918
باید بهت یادآوری کنم
.این تو بودی که گذاشتی اون فرار کنه
82
00:12:34,086 --> 00:12:39,258
.بیا، بر می گردیم سر کارمون
اما تو فقط همراه ما میای که تماشا کنی، هان ؟
83
00:12:41,260 --> 00:12:43,596
.امیدوارم که هیچ سلاحی هم حمل نکنی
84
00:12:43,721 --> 00:12:49,768
.این برای خارجی ها غیر قانونی هستش، حتی اگه پلیس باشن-
.نه ، هیچ سلاحی ندارم. من کاملا تابع قانون هستم-
85
00:12:49,893 --> 00:12:53,439
تو پرونده منو خوندی ، درسته ؟ -
.برای همین پرسیدم -
86
00:14:12,184 --> 00:14:14,103
رائول ؟ -
.بله ، هانری -
87
00:14:14,228 --> 00:14:15,771
میلتو ؟ -
. بله -
88
00:14:15,896 --> 00:14:17,648
پِرِتس؟-
. پرتس -
89
00:14:17,773 --> 00:14:18,899
.باشه
90
00:14:19,024 --> 00:14:21,068
.دویل
91
00:14:21,777 --> 00:14:24,321
. فقط نزدیک من بمون و تماشا کن
92
00:14:24,446 --> 00:14:28,992
. تو مهمون منی
هیچ کاری نمی کنی ، هیچی هم نمیگی. باشه ؟
93
00:14:29,118 --> 00:14:32,496
کی ، من ؟
من هیچ سلاحی ندارم ، یادت اومد ؟
94
00:14:32,621 --> 00:14:38,127
.حتما فکر کردی که من یه جور قهرمانم
. اما نه ، من فقط اومدم که ببینم حرفه ای ها چطوری این کارو می کنن
95
00:14:38,252 --> 00:14:40,295
.من مهمون تو هستم
96
00:14:41,088 --> 00:14:43,298
. شروع می کنیم
97
00:14:46,426 --> 00:14:49,179
! پلیس اومده
98
00:15:31,138 --> 00:15:32,139
!هی
99
00:15:35,642 --> 00:15:37,144
! هی
100
00:15:39,771 --> 00:15:42,107
! دویل ! دویل
101
00:15:43,859 --> 00:15:45,777
! دویل . برگرد ! دویل
102
00:15:46,653 --> 00:15:48,697
! دویل ! رائول
103
00:16:51,218 --> 00:16:53,470
! ای حرومزاده
104
00:16:55,222 --> 00:16:57,140
! از من جداش کنین . لعنتی
105
00:17:12,572 --> 00:17:16,118
! می خوام که دستگیر بشه
! تو بازداشتی . ای حرومزاده
106
00:17:16,243 --> 00:17:20,163
خفه شو ! تو اینجا هیچ قدرتی به عنوان
! یه پلیس نداری . دویل
107
00:17:24,000 --> 00:17:26,670
! فراموشش کن . رائول
108
00:17:26,753 --> 00:17:30,757
.یالا . زود باش. دویل -
! نه ! می خوام که اون حرومزاده بازداشت بشه -
109
00:17:31,383 --> 00:17:33,009
میذاری اون بره ؟ -
. اون با ما ست -
110
00:17:33,135 --> 00:17:34,469
چی ؟ -
! اون با ما ست -
111
00:17:34,594 --> 00:17:37,139
فکر می کنی چطوری از اونجا فرار کرد ؟
. زود باش
112
00:17:40,183 --> 00:17:42,227
. لعنتی
113
00:18:14,509 --> 00:18:18,597
چرا بر نمی گردی نیویورک و پلیسا رو نمی کشی ؟
. این کاریه که توش مهارت داری
114
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
. رائول . زنگ بزن به آمبولانس
115
00:18:21,183 --> 00:18:25,645
دو ماه ، میفهمی، دو ماه نفوذ به گروه اونا با یه
.حرکت احمقانه ی تو به باد رفت
116
00:18:25,770 --> 00:18:28,148
. اگهه بهم هشدار داده بودی، الان اون زنده بود -
! نه -
117
00:18:28,273 --> 00:18:31,818
،اگه تو کاری رو که گفته بودم، انجام می دادی
. اون الان زنده بود
118
00:18:46,416 --> 00:18:49,294
هی . چی داری می گی ؟
چی می گی تو ؟
119
00:18:50,712 --> 00:18:54,382
. به این همه وسایل نگاه کن
حتما تصادفی اینطوری شده ، ها ؟
120
00:18:55,300 --> 00:18:59,638
. به اون اسید نگاه کن . باید برای 50 کیلو کافی باشه
.شاید هم دو برابرش
121
00:19:00,597 --> 00:19:03,808
. تو زود اقدام کردی . هی . تو گند زدی
122
00:19:03,934 --> 00:19:05,727
. یه کاری برات دارم ، دویل
123
00:19:05,852 --> 00:19:09,314
می خوای بدونی که مردم چی میگن ؟
! با اونا حرف بزن
124
00:19:09,981 --> 00:19:13,693
منظورت چیه ؟
هی ، منظورت اینه که ازشون بازجویی کنم ؟
125
00:19:14,361 --> 00:19:18,698
از چی باید استفاده کنم ، ایما و اشاره ؟
من فرانسوی بلد نیستم ، یادته ؟
126
00:19:18,823 --> 00:19:22,369
! میلتو مفسر و مترجم تو میشه . میلتو
127
00:19:22,494 --> 00:19:26,748
. هی . تمومش کن -
! نه دوست من . تو تمومش کن -
128
00:19:27,582 --> 00:19:31,086
تو این بیرون نمی تونی هیچ کمکی به ما بکنی
. فقط گند میزنی
129
00:19:32,295 --> 00:19:37,842
از مارسی چی میدونی ؟ فکر می کنی اینجا هارلِم نیویورک هستش؟
سیاه پوستا رو تو خیابون کتک میزنن ؟
130
00:19:38,551 --> 00:19:43,682
،از همشون استشهاد کتبی میگیری. برام کوچکترین اهمیتی نداره که چی میگن
. اما همه رو مکتوب می خوام
131
00:19:43,807 --> 00:19:47,018
هی ، ببین . من اومدم اینجا که
.اون عوضی حروم زاده رو بگیرم
132
00:19:47,143 --> 00:19:53,108
برنامه م این نبود که بشینم اینجا و گوشت بکوبم
.و همه ی افتخارش نصیب شمامواد مخدری های فرانسه بشه
133
00:19:53,233 --> 00:19:57,529
تو من رو کنار اون توالت گذاشتی
و خودت داری تمام مدال ها رو می گیری ، درسته ؟
134
00:19:57,654 --> 00:20:00,448
. کاملا درسته
135
00:22:09,160 --> 00:22:12,372
. ما باید در مورد مسئله ی محل قرارمون یه تصمیمی بگیریم
136
00:22:12,497 --> 00:22:15,875
.یه مکان برای این که بعد از این که تحویل دادی ، همدیگر رو ببینیم
137
00:22:16,000 --> 00:22:18,044
نیویورک چطوره ؟
138
00:22:19,295 --> 00:22:25,301
.تو بهتر از اینا میدونی ، ویلیام
.نیویورک برای سلامتیت ضرر داره
139
00:22:25,969 --> 00:22:28,221
.حداقل برای سلامتی من که ضرر داره
140
00:22:29,389 --> 00:22:31,641
.اما شهر هیجان انگیزیه
141
00:22:36,604 --> 00:22:42,568
تو چطوری این کار رو کردی ، اگر یه راز نیست البته ؟ -
.اه. خیلی ساده ست ، و خیلی هم مضحک -
142
00:22:42,694 --> 00:22:45,697
...هشتاد و سه تا پلیس می خواستن که با من حرف بزنن
143
00:22:45,822 --> 00:22:49,158
و پنجاه و دو تاشون ترجیح دادن که به جای من
.با پول من صحبت کنن
144
00:22:50,243 --> 00:22:53,830
من عاشق اون شهری هستم که
. همیشه جایگاه خودت رو توش میدونی
145
00:23:06,426 --> 00:23:09,929
! هی ، هنک
. من واقعا خیلی چیزا اینجا یاد گرفتم
146
00:23:10,930 --> 00:23:12,974
.تو واقعا داری از دستش میدی رفیق
147
00:23:13,516 --> 00:23:19,272
.این یکی اسمش گُراردی هستش
.به خاطر مواد گرفتیمش. یه بار محکومیت تو سابقه ش داره
148
00:23:25,069 --> 00:23:28,948
. می خوام ببرمت اون پائین تو اون کوچه
.دقیقا همونجا
149
00:23:29,073 --> 00:23:31,826
.و اول از گلوت شروع می کنیم ، دقیقا اینجا
150
00:23:32,827 --> 00:23:35,037
. میخوام کاملا له ش کنم
151
00:23:36,456 --> 00:23:40,126
.خوشت اومده ، ها ؟ بعد به شکمت می رسیم
.شروع به کار روی شکمت میکنم
152
00:23:40,251 --> 00:23:43,713
می خوام اونقدر محکم بزنمش
.که استخوون های کمرت بشکنه
153
00:23:43,838 --> 00:23:45,882
. من که هیچی نمی فهمم -
تو متوجه میشی ؟ -
154
00:23:46,007 --> 00:23:48,676
. نه -
نه ، تو نمی فهمی ، ها ؟ -
155
00:23:48,759 --> 00:23:51,971
. بعدش می خوام رو دستات کار کنم
.میخوام بزارمشون روی جدول کنار خیابون
156
00:23:52,096 --> 00:23:55,016
میخوام به جای تور آکروبات ازشون استفاده کنم
.روشون بالا و پائین بپرم
157
00:23:55,141 --> 00:23:57,977
. بعدش به کشکک زانوت میرسیم
.یک ، دو ، کشکک زانو
158
00:23:58,102 --> 00:24:00,771
از اون زانو های لعنتیت
. می خوام صبحونه با غلات درست کنم
159
00:24:00,897 --> 00:24:05,193
،و وقتی که کارم با تو تموم شد
.تو منو دقیقا میبری به جایی که شارنیر هست
160
00:24:05,318 --> 00:24:08,196
. من نمیدونم -
تو نمی دونی ؟ -
161
00:24:08,321 --> 00:24:10,364
. اه ، غذا
162
00:24:14,952 --> 00:24:17,622
،چی کارش کردی
این چیز لعنتی رو ذغالش کردی ؟
163
00:24:17,747 --> 00:24:19,790
... خاکسترش کردی . سوزوندیش
164
00:24:19,916 --> 00:24:23,169
. سس کچاپ رو اونجا ریختی
.مایو ش کو ؟ سس مایونز
165
00:24:23,294 --> 00:24:26,380
. مایونز .مایو .مایو . مایو . مایو
166
00:24:26,506 --> 00:24:28,674
. به دهن من نگاه کن : مایو -
. مایو -
167
00:24:28,799 --> 00:24:31,886
. مایونز . درسته . و چاشنی و خیارشور. چاشنی
168
00:24:32,470 --> 00:24:33,804
. چاشنی -
. چاشنی -
169
00:24:33,930 --> 00:24:36,307
. چاشنی . درسته . مایونز و چاشنی
170
00:24:37,225 --> 00:24:39,268
میلتو رو هم بفرست بالا ، این کار میکنی ؟
چی ؟ -
171
00:24:39,393 --> 00:24:41,437
! میلتو -
. بله ، بله . میلتو -
172
00:24:43,689 --> 00:24:45,107
این خوبه ، ها ؟
173
00:24:45,233 --> 00:24:47,610
! هی ، میلتو
! زود باش ، بیا بالا
174
00:24:47,735 --> 00:24:50,321
. میخوام از این عوضی یه چیزی بپرسی
175
00:24:51,322 --> 00:24:54,617
ازش بپرس هیچ وقت تا حالا
. پاشو تو پوقکیپسی گذاشته
176
00:24:54,742 --> 00:24:57,954
با این که مشکلی نداری ؟ -
. من متوجه نشدم -
177
00:24:58,079 --> 00:25:02,041
... ازش بپرس
تا حالا پاتو تو پوقکیپسی گذاشتی ؟
178
00:25:09,298 --> 00:25:12,051
. میخوام برم یکم قدم بزنم -
. دویل ، دستورات -
179
00:25:13,261 --> 00:25:15,304
.دستورات رو همینجا چسبوندم
180
00:25:32,405 --> 00:25:36,492
(من یه ... چهار رُز می خوام.( نوعی مشروب
رقیق نشده ، و آب هم کنارش باشه
181
00:25:36,617 --> 00:25:38,661
چی ؟
182
00:25:39,120 --> 00:25:42,331
، چهار رُز . رقیق نشده
. و آب هم کنارش باشه
183
00:25:42,456 --> 00:25:45,459
. متوجه نمیشم -
... اوه ، لعنتی. اه -
184
00:25:46,919 --> 00:25:48,546
. بِربِن
185
00:25:50,881 --> 00:25:53,384
بربن . بربن
186
00:25:56,220 --> 00:25:59,223
.... خیلی خب . ام
187
00:26:01,225 --> 00:26:03,894
میتونین یه کم اینجا به من کمک کنین ؟
188
00:26:06,856 --> 00:26:08,607
. اه ... جَک دنیلز
189
00:26:08,733 --> 00:26:11,777
جک چی ؟ -
.جکی ، آره . جکی دنیلز -
190
00:26:13,362 --> 00:26:15,406
جکی ؟
191
00:26:16,240 --> 00:26:18,284
... بذار ببینم . ام
192
00:26:19,702 --> 00:26:22,371
. اسکاچ . همونی که اونجاست
193
00:26:22,580 --> 00:26:25,249
. اِل اسکاچو -
ویسکی ؟
194
00:26:25,374 --> 00:26:28,461
با یخ ؟ -
. توی لیوان ، آره -
195
00:26:41,557 --> 00:26:44,143
. نه ، یخ نمی خوام . اونو نمیخوام
196
00:26:48,939 --> 00:26:52,026
. اه ، عذر میخوام خانم ها . ببخشید خانم ها
197
00:26:52,151 --> 00:26:54,403
میتونم یه نوشیدنی کوچیک مهمونتون کنم ؟
198
00:26:55,529 --> 00:26:59,325
یه نوشیدنی. یه نوشیدنی میل دارین ؟ -
199
00:26:59,450 --> 00:27:01,494
. متوجه نمیشیم
200
00:27:02,244 --> 00:27:05,706
اشکالی نداره که اینجا بشینم ؟
201
00:27:05,831 --> 00:27:08,042
چی ؟ -
202
00:27:08,167 --> 00:27:11,253
. من نمیفهمم که چی میگین . فقط یه نوشیدنی کوچولو بخورین
203
00:27:15,132 --> 00:27:17,176
. باشه
204
00:27:30,564 --> 00:27:33,275
چطوره که یه بوسه بر کون مبارک ایرلندی من بزنین ، ها ؟
205
00:27:34,610 --> 00:27:37,821
فکر کنم بهشون بیاد ، ها ؟ -
206
00:27:38,113 --> 00:27:40,157
هی ، رفیق ؟
207
00:27:41,534 --> 00:27:45,788
چطوره یه نوشیدنی دیگه هم اینجا بدی ؟
. بهم به اندازه 2 انگشت بده ، مثل این
208
00:27:45,913 --> 00:27:47,957
یکی دیگه ؟ -
..... آره . ام -
209
00:27:49,333 --> 00:27:51,502
. یکی هم برای خودت بریز
210
00:27:52,127 --> 00:27:54,171
برای من ؟ -
اسمت چیه ؟ -
211
00:27:54,713 --> 00:27:56,757
. آندره
212
00:27:57,258 --> 00:28:01,178
... یکی برای خودت بریز مهمون من. من میخوام
. یکی با من یه نوشیدنی بخوره
213
00:28:01,303 --> 00:28:03,681
. ام ... تو -
من ؟ -
214
00:28:03,806 --> 00:28:05,849
.درسته . یه نوشیدنی برای خودت بریز
215
00:28:07,393 --> 00:28:10,271
. یه نوشیدنی ، برای من ؟ خیلی ممنونم
216
00:28:17,903 --> 00:28:20,197
تو میخوای اون گُه سبز رنگو بخوری ؟
217
00:28:21,156 --> 00:28:22,908
. عاشقشم
218
00:28:23,033 --> 00:28:26,078
. اون که نمیشه ... هی ، زود باش . پُرش کن -
. خیلی ازتون ممنونم -
219
00:28:26,203 --> 00:28:28,330
. یه نوشیدنی بخور -
. یه دوبل میشه پس -
220
00:28:42,136 --> 00:28:43,929
. مشروب خور خیلی خوبی هستی -
دوبل ؟ -
221
00:28:44,054 --> 00:28:46,098
. دوبل
222
00:28:49,226 --> 00:28:52,646
. امیدوارم اون فرشته های جهنمی برگردن -
. پس برای من میشه . من -
223
00:28:52,771 --> 00:28:54,523
. یه نوشیدنی دیگه هم بخور
224
00:28:54,648 --> 00:28:57,109
. نه .نه . نه . یکی دیگه بخور ، تو
225
00:29:07,286 --> 00:29:09,329
. به سلامتی -
. تا تهش به سلامتی -
226
00:29:12,750 --> 00:29:14,793
. بندازش بالا
227
00:29:15,586 --> 00:29:17,296
! آه
228
00:29:19,798 --> 00:29:22,176
. مرسی -
. من یکی دیگه هم میخوام -
229
00:29:52,456 --> 00:29:53,457
. نه . نه
230
00:30:01,215 --> 00:30:03,217
! لوبیا ها رو بخر
231
00:30:03,383 --> 00:30:05,677
. آره . کلاهمو پس بده
232
00:30:06,303 --> 00:30:07,805
! آه
233
00:30:12,309 --> 00:30:14,394
پار ... پارلوو ( شما صحبت می کنین -فرانسه )؟
234
00:30:35,666 --> 00:30:37,709
چی ؟
235
00:30:37,834 --> 00:30:39,878
سلام . کاراگاه ؟
236
00:30:40,295 --> 00:30:42,339
بله . شما چطورین ؟
237
00:30:43,423 --> 00:30:46,510
. خُب. اینجا ... آفتابی هستش ، گرمه
238
00:30:48,095 --> 00:30:50,556
.بله . اونجا هم ؟ چقدر جالب و عجیب
239
00:30:52,558 --> 00:30:55,227
،خُب. نقشه به همون صورتی که گفته بودین
. داره پیش میره
240
00:30:56,520 --> 00:31:01,775
. نه ، من اون رو دوست ندارم ، نه
... اگر شارنیر تو مارسی باشه و اون رو ببینه
241
00:31:01,900 --> 00:31:03,944
. خیلی خطرناک میشه ...
242
00:31:05,529 --> 00:31:11,118
.خب، من دو نفر رو گذاشتم که روز و شب مراقب دویل باشن
. اما اون خیلی غیر قابل پیش بینیه
243
00:31:11,952 --> 00:31:14,788
.نه . من اون کار رو به این صورت انجام نمیدم
244
00:31:15,330 --> 00:31:21,545
- اولا من خودم به دویل میگم که از اون داره به عنوان
.شما چی میگین بهش - به عنوان طعمه استفاده میشه
245
00:31:22,421 --> 00:31:25,507
.خب . اون جز افراد شما ست ، نه من . کاراگاه
246
00:31:27,843 --> 00:31:31,221
. اوه ، بله . اون خیلی آشکار و قابل دیده شدن هستش، بله
247
00:31:31,847 --> 00:31:35,183
. الو ؟ الو ؟ لعنتی . قطع شد
248
00:31:35,642 --> 00:31:38,103
الو ؟ الو ؟
249
00:31:39,062 --> 00:31:41,523
. بله ، اپراتور ؟ تماس ما قطع شد
250
00:31:42,190 --> 00:31:44,985
.داشتم با اداره پلیس نیویورک صحبت می کردم
251
00:31:45,485 --> 00:31:47,154
الو ؟
252
00:31:47,279 --> 00:31:50,574
، منظورتون چیه
اشکال از اپراتور فرانسه بوده ؟
253
00:31:51,033 --> 00:31:53,577
چی ؟ الو ؟ الو ؟
254
00:31:53,702 --> 00:31:56,079
. الو ! لعنتی
255
00:32:25,233 --> 00:32:29,654
. من میخواستم اونجا ، نه اینجا
256
00:32:31,156 --> 00:32:33,200
انگلیسی صحبت میکنین ؟
257
00:32:35,494 --> 00:32:37,537
انگلیسی حرف میزنین ؟
258
00:32:43,376 --> 00:32:45,420
! هی
259
00:32:48,256 --> 00:32:50,300
هی ، هنری ؟
260
00:32:50,884 --> 00:32:52,803
. چه خوب شد
261
00:32:52,928 --> 00:32:57,349
یه نهار دو ساعته داشتی ؟
داری به مسئله قاشق های روغنی رسیدگی می کنی ؟
262
00:32:57,808 --> 00:32:59,851
. دویل ، ایشون مادمازل لافوغه هستن
263
00:32:59,976 --> 00:33:03,605
. مونیک ، موسیو دویل از نیویورک -
. سلام -
264
00:33:03,730 --> 00:33:07,651
. فکر کردم مارو ترک کردی -
. نه ، من داشتم ... این اطراف میگشتم -
265
00:33:07,776 --> 00:33:12,030
. میخواستم بفهمم چرا شارنیر این شهر رو اینقدر زیاد دوست داره
تو میدونی ؟
266
00:33:12,531 --> 00:33:14,616
. فکر کنم فهمیدم -
چی رو فهمیدی ؟ -
267
00:33:14,908 --> 00:33:20,372
. این که وقتی شارنیر داره این اطراف آزادانه میگرده
. پلیس ها دارن دو ساعت صرف نهار خوردن میکنن
268
00:33:20,789 --> 00:33:24,960
میتونم یه تاکسی برای فرودگاه برات بگیرم ؟ -
. نه ، فکر کنم فعلا اینجا بمونم -
269
00:33:25,085 --> 00:33:27,128
. هر طور که میلته -
. گوش کن -
270
00:33:27,254 --> 00:33:29,923
. میخوام که یه لطفی در حقم بکنی
271
00:33:30,048 --> 00:33:32,884
اون دو تا دم رو از پشت من بردار ، این کارو میکنی ؟
272
00:33:33,009 --> 00:33:35,178
اون قد بلنده برادر زنته ؟
273
00:33:35,303 --> 00:33:38,265
... گوش کن دویل -
! نه ، تو گوش کن -
274
00:33:38,390 --> 00:33:41,935
، من اومدم اینجا که اون شارنیر لعنتی رو بگیرم
.و بالاخره هم میگیرمش
275
00:33:42,060 --> 00:33:45,855
، و میتونم این کارو خیلی بهتر انجام بدم
.اگه اون ساکو و وِنزِتی دیگه دنبالم نکنن
276
00:33:45,981 --> 00:33:48,358
بهتره اونا رو برگردونی که مراقب
. رد شدن بچه ها از خیابون جلوی مدارس باشن
277
00:33:48,483 --> 00:33:52,529
، ممکنه یه دوچرخه زیرشون کنه
. نمیخوام این روی وجدانم سنگینی کنه
278
00:33:52,654 --> 00:33:56,116
. از دیدنتون خوشحال شدم -
اون چی گفت ؟ -
279
00:34:32,819 --> 00:34:34,946
تو این توپ رو میخوای ؟ ها ؟
280
00:34:35,155 --> 00:34:37,198
. یالا ، بیا اینجا و بگیرش
281
00:35:35,006 --> 00:35:37,675
(خدایا . امیدوارم این بلانک دو بلانک (شراب سفید
. تاب سفر رو داشته باشه
282
00:35:37,801 --> 00:35:40,512
. دوست دارم که این 20 مورد رو دوباره به واشنگتن ببرم
283
00:35:40,637 --> 00:35:43,598
. همه ی شما آمریکایی ها این تصور غلط رو دارین
284
00:35:43,723 --> 00:35:47,644
. شراب توان سفر رو داره
. این آدم ها هستن که مشکل دارن
285
00:35:53,608 --> 00:35:56,861
در هر صورت ، اونا فهمیدن که
.شما با محموله سفر نمیکنین
286
00:35:56,986 --> 00:36:02,200
خوبه. خوشحالم که شما هم
.مثل من به قضیه نگاه می کنین
287
00:36:20,218 --> 00:36:22,345
... بیل
288
00:36:22,470 --> 00:36:25,849
ژنو اولین قدم اساسی رو برداشته ؟...
289
00:36:27,141 --> 00:36:32,564
دقیقا همون طوری که شما می خواستین، با یه گسترش خوب
.علیه تورم و پول های شناور
290
00:36:32,689 --> 00:36:37,527
. صد هزار تا توی رَند آفریقای جنوبی
.پنجاه تا توی دلار کانادا، پنجاه تای دیگه تو يِن
291
00:36:37,652 --> 00:36:40,989
. در کل دویست هزار تا
. ده درصد میشه ، همون طوری که توافق کرده بودیم
292
00:36:44,033 --> 00:36:47,704
.باشه ، بهشون بگو که آخرین محموله هم در راهه
293
00:36:48,580 --> 00:36:53,126
.وقتی که اون هم برسه ، ما چند روزی رو پخت و پز( آماده سازی) میکنیم -
متوجه شدم -
294
00:36:55,003 --> 00:36:59,591
.برای شام منتظرت هستیم
.یه مهمونی کوچیک، خیلی خودمونی
295
00:37:00,800 --> 00:37:03,887
. خیلی دوست دارم اما ... نه نمی تونم
296
00:37:06,848 --> 00:37:08,891
.کار رسمی
297
00:37:09,017 --> 00:37:11,894
.به نظر میرسه که شماها دوباره اینجا به ما احتیاج دارین
298
00:37:12,020 --> 00:37:16,816
من باید تو پاریس باشم تا با وزیر دفاع شام بخورم
. و درباره اعداد و ارقام صحبت کنیم
299
00:37:18,526 --> 00:37:21,112
.بابت نهار خیلی ممنونم ، آلن
300
00:37:21,779 --> 00:37:24,449
.ضمنا ، ژنو خیلی روی تو حساب میکنه
301
00:37:25,742 --> 00:37:28,661
.شرمنده ، اونا میخواستن که اوضاع کاملا روشن و واضح باشه
302
00:37:28,786 --> 00:37:30,913
.طبیعتا همین طوره
303
00:37:31,039 --> 00:37:35,877
. انتظارات من هم از اونها به همین صورته
.یادت باشه این رو هم حتما بهشون بگی
304
00:38:05,281 --> 00:38:08,910
.سلام عزیزم
خیلی که دیر نکردم ؟
305
00:38:09,035 --> 00:38:11,079
نه ، نه . اصلا
306
00:38:11,537 --> 00:38:14,207
.البته ... ببخشید. من دیگه باید برم
307
00:38:20,171 --> 00:38:21,672
... گوش کن ، ام
308
00:38:21,798 --> 00:38:25,551
. تو خیلی خوب والیبال بازی می کنی
.خیلی این ور و اون ور پریدی
309
00:38:26,969 --> 00:38:29,555
کنار ساحل دیدمت . ها ؟
310
00:39:34,662 --> 00:39:36,330
... ساکو و وَنز
311
00:41:34,573 --> 00:41:39,912
باید بگم ، آقای دویل که شما تنها کسی بودین که
.نمیخواستم دوباره ببینمش
312
00:41:43,958 --> 00:41:50,005
شرکای ...من در اینجا میخوان که درباره یه سری مسائل
.با شما گفتگو کنن، دویل ، اما به روش خودشون
313
00:41:51,715 --> 00:41:57,179
. بهشون گفتم که این بی فایده ست
.که تو زود تر میمیری
314
00:41:58,514 --> 00:42:03,727
و البته در اون صورت ما هیچ وقت
...متوجه نمیشیم که تو درباره
315
00:42:04,520 --> 00:42:06,272
.تجارت کوچولوی ما چه چیزهایی فهمیدی...
316
00:42:08,899 --> 00:42:11,777
.این یه تجربه ای از نیویورک بود که خیلی گرون تموم شد
317
00:42:12,778 --> 00:42:15,030
.تو یه پلیس خوب هستی
318
00:42:15,156 --> 00:42:17,825
.صادق، اما احمق
319
00:42:19,410 --> 00:42:21,662
.اما صادق
320
00:42:22,121 --> 00:42:24,790
.خفه شو، شارنیر
321
00:42:43,434 --> 00:42:45,477
. بهت میگم که چی پیدا کردم
322
00:42:48,105 --> 00:42:51,734
فهمیدم که تو گُه می خوری
! تو قورباغه آشغال ، تو لعنتی
323
00:42:52,401 --> 00:42:56,780
.این به اندازه کافی خوب نبود -
! ای پست فطرت لعنتی -
324
00:46:15,979 --> 00:46:18,023
. سلام
325
00:46:19,816 --> 00:46:23,320
.من یه پسر درست به سن و سال تو دارم
326
00:46:23,445 --> 00:46:25,489
.مرد جوان خوب
327
00:46:26,865 --> 00:46:31,244
.من انگلیسی هستم ، میدونستی
. شنیدم که تو هم انگلیسی صحبت می کنی
328
00:46:31,703 --> 00:46:33,789
.صدات رو شنیدم که داد میزدی
329
00:46:33,914 --> 00:46:36,041
.تو نباید داد بزنی
330
00:46:37,084 --> 00:46:39,461
.اونا هیج وقت گوش نمیدن
331
00:46:40,754 --> 00:46:45,050
.من 42 سال توی مارسی زندگی کردم
332
00:46:45,175 --> 00:46:47,219
. حتی در طول جنگ
333
00:46:47,970 --> 00:46:50,305
.من با یه مرد فرانسوی ازدواج کردم
334
00:46:51,598 --> 00:46:53,850
.اون به حرفای من گوش نمی داد
335
00:46:55,978 --> 00:46:59,481
.و بعدش پسرم رفت
336
00:47:00,857 --> 00:47:03,944
.هیچ کس به من گوش نداد
337
00:47:05,237 --> 00:47:07,280
.نه، نه ،نه ، نه ،نه ، نه
338
00:47:07,656 --> 00:47:11,326
.تو نباید این کار رو بکنی
.تو نباید اونجا رو بخارونی
339
00:47:12,202 --> 00:47:16,915
عفونت میکنه
.و بعد تو خیلی مریض میشی
340
00:47:17,040 --> 00:47:19,084
... تو باید
341
00:47:19,209 --> 00:47:21,253
این طوری . دیدی ؟
342
00:47:22,754 --> 00:47:24,798
هم ؟
343
00:47:40,689 --> 00:47:43,358
اونا کی دوباره میان اینورا؟
344
00:47:45,277 --> 00:47:47,112
. به زودی
345
00:47:47,487 --> 00:47:48,947
.به زودی
346
00:47:49,740 --> 00:47:51,783
. اما تو نباید فریاد بزنی
347
00:47:52,743 --> 00:47:54,786
.هیچ کس گوش نمیده
348
00:48:40,874 --> 00:48:44,211
. آه! خوبه . رسیدی اینجا
349
00:50:08,211 --> 00:50:10,463
. هنوز هیچی
350
00:50:13,925 --> 00:50:15,969
... دویل
351
00:50:17,178 --> 00:50:19,305
. بهم بگو ...
352
00:50:29,274 --> 00:50:33,611
اونا منو فرستادن اینجا چون من تنها کسی بودم
. که می تونست تو رو شناسایی کنه
353
00:50:37,032 --> 00:50:39,075
. همش همین بود
354
00:50:40,034 --> 00:50:42,078
.من هیچی پیدا نکردم
355
00:50:46,040 --> 00:50:48,626
. تو لعنتی
356
00:50:52,672 --> 00:50:56,301
اینجا شهر من نیست . من حتی اینجا نمی تونم
. یه نوشدینی لعنتی بگیرم
357
00:50:56,426 --> 00:50:58,470
.زود باش
358
00:50:59,387 --> 00:51:01,431
! یالا
359
00:51:01,973 --> 00:51:04,017
... تو میدونی
360
00:51:05,018 --> 00:51:07,395
.من حرفاتو باور می کنم ...
361
00:52:10,250 --> 00:52:15,338
،ما تو رو پیش دوستات برمیگردونیم ،دویل
... اونا دارن همه جا رو دنبالت می گردن
362
00:52:16,172 --> 00:52:18,675
.و این انجام عملیات رو برای من مشکل کرده ...
363
00:52:19,467 --> 00:52:21,719
. برای همین تو رو پیش اونا بر می گردونیم
364
00:52:54,794 --> 00:52:58,131
. آمریکاییه ست -
!آره ، همون آمریکاییه ست -
365
00:52:58,256 --> 00:53:00,300
.هانری رو خبر کنین
366
00:53:03,970 --> 00:53:05,388
! باغتلمی
367
00:53:05,513 --> 00:53:07,932
. هانری ، سریع بیا پائین
368
00:53:08,057 --> 00:53:10,101
آره
369
00:57:55,803 --> 00:57:57,847
.مرسی
370
00:58:23,664 --> 00:58:26,125
به چی داری نگاه می کنی ، احمق ؟
371
00:58:57,114 --> 00:58:59,158
. این تلخه
372
00:58:59,408 --> 00:59:01,452
. این تلخه
373
00:59:05,331 --> 00:59:08,876
. من دکتر می خوام
. من یه دکتر آمریکایی می خوام
374
00:59:09,001 --> 00:59:12,087
.دکترا پرونده نگه میدارن . کاغذ و مدرک
375
00:59:13,714 --> 00:59:15,758
تو اینو میخوای ؟
376
00:59:15,883 --> 00:59:18,344
یه پلیس معتاد ؟
377
00:59:18,469 --> 00:59:21,263
.اونا تو رو از نیروی پلیس پرتت می کنن بیرون
378
00:59:21,388 --> 00:59:23,432
.بخور
379
00:59:24,975 --> 00:59:27,936
! میلتو
380
01:00:22,449 --> 01:00:24,451
. سرده
381
01:00:31,291 --> 01:00:34,628
. آره ، خوبه . این خیلی کمک میکنه -
382
01:00:43,011 --> 01:00:45,889
.احساس می کنم یه هفته تمام داشتم یه میز بیلیاردو لیس میزدم
383
01:00:46,306 --> 01:00:48,350
. سه هفته بود
384
01:00:51,353 --> 01:00:54,189
شما ها کجا بودین ؟ -
.داشتیم می گشتیم -
385
01:00:55,858 --> 01:01:00,028
شما ها کدوم گوری بودین ؟ -
. پنجاه و دو نفر شبانه روز داشتن دنبالت می گشتن -
386
01:01:00,153 --> 01:01:05,409
،اوو. عجب گُهی. اگه من پنجاه و دو نفر داشتم که برام دنبال یه نفری بگردن
! اون رو سه ساعته تو نیویورک پیدا می کردم
387
01:01:05,534 --> 01:01:09,955
.آره ، اما مارسی نیویورک نیست -
.آره ، تو کاملا درست میگی، نیستش -
388
01:01:10,080 --> 01:01:12,165
. روی اون کون لعنتیت شرط می بندم که نیویورک نیست
389
01:01:13,584 --> 01:01:15,419
.شهر هروئین
390
01:01:15,544 --> 01:01:20,382
من می خوام که این شهر لعنتی رو آجر به آجر خراب کنم
. و همش رو توی اون کله لعنتی تو فرو کنم
391
01:01:20,507 --> 01:01:22,551
.حالا می تونی آروم بگیری
392
01:01:36,940 --> 01:01:40,319
.لعنت. احساس می کنم یه جا سوزنی شدم
393
01:01:43,405 --> 01:01:48,118
ببین هنری ... تو که نمی خوای
مجبورم کنی یهو ترک کنم ، می خوای ؟
394
01:01:49,328 --> 01:01:51,747
. آره ، می خوام همین کارو بکنم -
... اوه ، ببین ، من -
395
01:01:52,539 --> 01:01:57,252
من آدمای در حال ترک رو دیدم. اونا کله ی لعنتی شون رو
.درست به یه دیوار آهنی میزنن
396
01:01:57,377 --> 01:02:01,673
، اونا حاضرن برای یه بسته ی پنج دلاريِ هروئین
... گلوی مادرشون رو ببرن. زود باش ، تو نمی تونی منو مجبور کنی
397
01:02:01,798 --> 01:02:04,468
. به مادرت زنگ می زنم
398
01:02:04,926 --> 01:02:07,929
.به مادرت زنگ می زنم . اون حتما بهت افتخار میکنه
399
01:02:08,055 --> 01:02:13,685
.آاا، یالا. اون رو وارد این ماجرا نکن -
" .خانم دویل ، پسرتون رو معرفی می کنم ، قهرمان ما " -
400
01:02:13,810 --> 01:02:18,440
اوه ، لعنتی . میشه این گُه خوریا رو تمومش کنی ؟ -
.تا حالا بهت گفته بودم ؟ یه بار باهاش صحبت کردم -
401
01:02:19,358 --> 01:02:21,401
! لعنتی -
... اوه ، تو -
402
01:02:35,290 --> 01:02:37,334
. الان جا نزن
403
01:02:38,502 --> 01:02:40,545
تسلیم نشو
404
01:02:42,881 --> 01:02:44,925
.تسلیم نشو
405
01:03:13,537 --> 01:03:16,123
. من یه شکلات تخته ای لعنتی هِرشی می خوام
406
01:03:22,254 --> 01:03:24,297
. همینم خوبه
407
01:03:38,228 --> 01:03:42,023
.این برای قورباغه ها خوب نیست
. باعث میشه به عقب بپرن
408
01:03:45,861 --> 01:03:47,904
. کثافت
409
01:05:05,732 --> 01:05:11,488
! هی . من از این سنگ های لعنتی نمیخوام
چی دارن به خورد من میدن ؟
410
01:05:11,613 --> 01:05:17,827
یه لحظه وایستا... باشه . چیزی که من میخوام
.یه همبرگر آبدار و خوب پی جی کلارک هستش
411
01:05:18,578 --> 01:05:21,247
... ، فهمیدی؟ همبرگری که خون ازش بزنه بیرون
412
01:05:21,331 --> 01:05:26,503
و چند حلقه پیاز هم روش باشه و یکم سس کچاپ و ...
نمک و یه آبجو . باشه ؟ درست شد ؟
413
01:05:27,087 --> 01:05:29,381
هنری ، صبر کن . یه لحظه وایستا
414
01:05:30,590 --> 01:05:32,634
.من به کمک احتیاج دارم هنری
415
01:05:33,468 --> 01:05:35,553
.من به کمک احتیاج دارم . من یه دکتر می خوام هنری
416
01:05:35,679 --> 01:05:37,764
. یه دکتر لعنتی آمریکایی -
. فراموشش کن -
417
01:05:37,889 --> 01:05:41,810
. بهم نگو که فراموشش کنم
! یه لحظه صبر کن ! یه لحظه وایستا
418
01:05:44,604 --> 01:05:48,942
.فقط تا وقتی که بری و همبرگرو بگیری منتظر می مونم
.باشه ؟ من همینجا منتظر میمونم
419
01:05:49,067 --> 01:05:51,611
. فقط ... منتظر میمونم تا ... باشه ، وایستا ببینم
420
01:05:52,153 --> 01:05:53,488
... لعنت به
421
01:05:53,613 --> 01:05:56,658
. بذار سفارش رو عوض کنم
.من همبرگر نمیخوام
422
01:05:56,783 --> 01:05:59,994
.من ... من یکم شکلات تخته ای هِرشی می خوام هنری
میدونی که چی میگم ؟
423
01:06:00,120 --> 01:06:04,958
. صبر کن !من شکلات تخته ای هِرشی می خوام هنری
.نه اون غذای قورباغه ی گُهی که داشتی بهم میدادی
424
01:06:05,083 --> 01:06:07,502
من شکلات تخته ای واقعی هِرشی می خوام که
. توش فندق و بادوم هم داشته باشه
425
01:06:07,627 --> 01:06:11,297
.هنری، از اونا تو دفترت داری
! خوب میدونم که داری ...هنری
426
01:06:11,423 --> 01:06:14,259
!چه کسی میدونست هنری ؟
! لعنتی
427
01:06:20,515 --> 01:06:22,559
! شما حرومزاده ها
428
01:07:13,943 --> 01:07:17,864
تا وقتی که وکیل لعنتیت رو ندیدی
! هیچی بهشون نگو
429
01:07:17,989 --> 01:07:20,033
درسته ؟
430
01:07:32,170 --> 01:07:34,672
... این
431
01:07:34,797 --> 01:07:38,718
این خیلی خوبه . من تا حالا
.از اینا تو خونه نخورده بودم . میدونستی
432
01:07:38,843 --> 01:07:42,138
". گاستون از لاگرانژ . کُنیاک "
433
01:07:42,263 --> 01:07:44,182
. جنس خوبیه
434
01:07:44,599 --> 01:07:46,935
.فقط بهترین ها رو برات میاریم ، دویل
435
01:07:47,060 --> 01:07:49,103
.لعنتی
436
01:07:50,063 --> 01:07:53,650
وقتی که بچه بودم ، هیچ وقت مشروب نمی خوردم
...چون فکر می کردم که گناه هستش
437
01:07:53,775 --> 01:07:55,818
. به خاطر راهبه ها و همه چیز...
438
01:07:55,944 --> 01:07:59,197
تو کاتولیکی ؟ -
. ( بودم ( بازنشسته شدم -
439
01:08:00,657 --> 01:08:02,700
!بودی ؟
440
01:08:03,952 --> 01:08:08,081
بازنشسته شدی ها ؟ فقط رفتی
... کاغذ ها و فرم ها رو تحویل دادی و
441
01:08:08,206 --> 01:08:10,375
حقوق بازنشستگی هم میگری ؟
442
01:08:15,129 --> 01:08:17,423
.او ، لعنت
443
01:08:17,548 --> 01:08:19,592
.... اااااه
444
01:08:26,349 --> 01:08:28,393
... خب ، به جز همه این
445
01:08:29,977 --> 01:08:34,899
هیج وقت منو تصور نکرده بودی ، مگه نه ؟
... اما به غیر از همه اینا
446
01:08:40,071 --> 01:08:43,491
... وقتی که من یه ... ام
447
01:08:44,867 --> 01:08:50,373
یه بچه بودم ، با تموم اون راهبه ها و اعتراف کردن ...
... و همه اون چیزا
448
01:08:50,498 --> 01:08:53,167
. من بازیکن هم بودم ... بازیکن بودم ...
449
01:08:54,293 --> 01:08:56,337
! من یه بازیکن بیسبال بودم
450
01:08:57,422 --> 01:08:59,465
. بازیکن بیسبال
451
01:08:59,590 --> 01:09:02,760
آره . میدونی ، حتی تو تست انتخاب بازیکن
.یانکی ها هم شرکت کرده بودم
452
01:09:04,053 --> 01:09:08,725
میدونی یانکی ها چی بودن دیگه ؟ -
". آره . مثل " یانکی به خانه میرود -
453
01:09:08,850 --> 01:09:10,893
! آره . نه
454
01:09:13,980 --> 01:09:15,815
... نه ، اه
455
01:09:20,736 --> 01:09:22,780
... اه
456
01:09:24,782 --> 01:09:27,952
.نه ، یانکی های بیسبال ... تیم بیسبال
457
01:09:28,369 --> 01:09:31,330
... آره ، من تو آزمون تیمشون شرکت کرده بودم و
458
01:09:32,206 --> 01:09:35,585
. اونا یه راست منو فرستادن به ... به تیم جوانانشون ...
459
01:09:35,710 --> 01:09:39,964
...و مشل... مشل
... مشکل اینجا بود که
460
01:09:42,341 --> 01:09:45,511
... که یه بچه ی عوضی توی اون تیم بود ، و اون ...
461
01:09:48,473 --> 01:09:51,809
.سریعترین حرومزاده بود . اون لعنتی واقعا سریع بود ...
462
01:09:51,934 --> 01:09:56,230
و اون ... اون بچه اون موقع
... بازیکن مدافع بود ، و اون
463
01:10:00,318 --> 01:10:02,987
. اون میتونست خیلی محکم به توپ ضربه بزنه
464
01:10:03,446 --> 01:10:05,489
! خیلی محکم لعنتی
465
01:10:07,533 --> 01:10:09,827
میدونی معنی " لعنتی " یعنی چی ؟ -
. آره -
466
01:10:09,952 --> 01:10:12,705
. آره
467
01:10:13,456 --> 01:10:16,709
... خب ، من توی تمرینات بهاره بودم
468
01:10:16,834 --> 01:10:19,503
... ، و اون بچه رو دیدم ...
469
01:10:19,629 --> 01:10:23,007
.و فقط بلافاصله رفتم و برای پلیس شدن امتحان دادم ...
470
01:10:26,636 --> 01:10:28,679
. اون بچه میکی منتل بود
471
01:10:36,687 --> 01:10:39,232
میدونی میکی منتل کی بود ؟
472
01:10:39,357 --> 01:10:42,944
. تو عوضی -
. نه ، نمیتونم بگم که میشناسمش -
473
01:10:44,987 --> 01:10:47,990
تو نمیدونی میکی منتل کی بود ؟ ها ؟
474
01:10:49,575 --> 01:10:51,619
ویلی مِیز چی ؟
475
01:10:51,744 --> 01:10:57,959
! بگین سلام ! ویلی میز
ویلی میز قدرتمند . میبینی ؟
476
01:11:00,002 --> 01:11:02,046
. نه
477
01:11:05,049 --> 01:11:08,260
. مکس لِنیر . یه قورباغه
478
01:11:11,389 --> 01:11:14,892
جین کایلی . جین کایلی رو یادت میاد ؟
479
01:11:15,518 --> 01:11:19,105
جین کِلی؟ -
. جین ... جین کلی نه -
480
01:11:20,272 --> 01:11:22,483
. جین کایلی . اسکی باز لعنتی
481
01:11:23,150 --> 01:11:25,903
.اُه . منظورت ژان کلود کیلی هستش
482
01:11:26,028 --> 01:11:29,156
.همونیه که گفتم ! آره . لعنتی ، آره
483
01:11:30,658 --> 01:11:32,535
. ورزشکار خوب
484
01:11:34,996 --> 01:11:40,459
. خب ، و ... وایتی فورد . لعنت
میدونی وایتی فورد کی بود ؟
485
01:11:42,169 --> 01:11:46,006
.اوه... لعنتی . اون یه جوجه فوکولی پنجه جنوبی بود
486
01:11:46,132 --> 01:11:49,260
. این چیزی بود که ما صداش می کردیم
.اون یه جوجه فوکولی گنجه جنوبی بود
487
01:11:50,010 --> 01:11:53,639
پنجه جنوبی ؟ -
. آره ، اونی یه چپی بود -
488
01:11:54,390 --> 01:11:57,184
منظورت یه کمونیسته ؟ -
. نه . اون یه جمهوری خواه بود -
489
01:11:57,309 --> 01:12:02,064
. اما عجب چیزی بود . دارم بهت میگم
... اون خیلی خوب بود . اون
490
01:12:06,861 --> 01:12:08,779
... اون ... اه
491
01:12:09,530 --> 01:12:11,365
. اه .... یه جناح چپ بود ...
492
01:12:11,490 --> 01:12:13,701
.اون با دست چپش پرتاب می کرد
493
01:12:13,826 --> 01:12:16,704
. فهمیدی ؟ با دست طرف جنوبش
494
01:12:17,371 --> 01:12:19,832
. با پنجه ی جنوبش
495
01:12:19,957 --> 01:12:22,626
.برای همین ما چپی صداش می کردیم
496
01:12:23,586 --> 01:12:26,422
گرفتی جریانو ؟
497
01:12:27,339 --> 01:12:29,383
... اینجا رو ببین
498
01:12:48,444 --> 01:12:51,113
.و اونی که چوب بیسبال رو داشت اینجوری میموند
499
01:12:52,114 --> 01:12:54,658
. تو باید توپ رو برام پرتاب کنی
500
01:12:54,783 --> 01:12:58,120
.یه لحظه وایستا
501
01:13:00,998 --> 01:13:03,042
. باشه . آماده
502
01:13:06,545 --> 01:13:09,632
تو تا حالا بازی بیسبال ندیدی ، مگه نه ؟ -
. نه -
503
01:13:09,757 --> 01:13:11,800
. لعنتی
504
01:13:14,470 --> 01:13:18,182
. خب ، وایتی فورد یه چپ دست خوش تیپ بود
505
01:13:19,725 --> 01:13:21,769
... اون
506
01:13:32,738 --> 01:13:35,866
! یکی بهم بده ، هنری ، سریع
507
01:13:46,293 --> 01:13:49,672
! تو حرومزاده
508
01:13:53,550 --> 01:13:55,678
. بخورش -
509
01:14:21,829 --> 01:14:25,749
. اون به توپ سیبی لعنتی با یه چوب لعنتی ضربه میزد
510
01:14:29,253 --> 01:14:34,425
. در مورد پنجه جنوبی برام بگو -
! من درباره پنجه جنوبی لعنتی برات گفتم -
511
01:14:37,428 --> 01:14:40,514
! دیگه نمی تونم تحمل کنم -
. و میکی منتل چطور -
512
01:14:40,639 --> 01:14:42,683
! میکی منتل افتضاح بود
513
01:14:47,604 --> 01:14:51,734
تو اسکی میری ؟ -
!من شبیه کسی هستم که بتونه اسکی کنه ، عوضی ؟ -
514
01:14:52,568 --> 01:14:54,903
! من به زور میتونم راه برم
515
01:14:57,406 --> 01:14:59,992
! من به کمک احتیاج دارم ، لعنتی
516
01:15:03,746 --> 01:15:05,789
.لعنتی
517
01:15:18,260 --> 01:15:22,931
.صبحانه تون رو آوردم . امیدوارم که بتونین بخورینش -
. اه ... سعیمو می کنم -
518
01:15:40,783 --> 01:15:43,535
می خوای منو ببری خونه ؟ -
. نه هنوز -
519
01:15:47,414 --> 01:15:50,459
. تو سردت بود . میخوایم گرمت کنیم
520
01:15:52,294 --> 01:15:55,589
و شاید این وسط یکم از مارسی رو هم دیدی، ها ؟
521
01:16:13,774 --> 01:16:17,069
. من هیچی یادم نمیاد
. اونا منو کتک زده بودن و بیهوش بودم
522
01:16:17,194 --> 01:16:19,696
هیچی ؟ هیچ جزئیاتی ؟
523
01:16:22,324 --> 01:16:24,618
. هیچی یادم نمیاد
524
01:16:47,266 --> 01:16:49,810
. من یکم از اونا میخوام
525
01:16:49,935 --> 01:16:53,814
. شوخی می کنی
. یه زن الان میتونه کارت رو تموم کنه
526
01:16:54,773 --> 01:16:56,942
. زنه رو نمیگم ، احمق
. چیزی که داره میخوره رو گفتم
527
01:17:07,452 --> 01:17:09,830
. گوش کن عوضی ، راستش رو به من بگو
528
01:17:12,749 --> 01:17:15,168
برام تله گذاشته بودین ، مگه نه ؟
529
01:17:21,300 --> 01:17:23,844
این نقشه ی کی بود ؟
530
01:17:24,636 --> 01:17:27,222
چه فرقی می کنه ؟
531
01:17:36,106 --> 01:17:38,567
. اونا منو فرستادن اینجا تا با تو کار کنم
532
01:17:43,113 --> 01:17:47,159
تو منو گذاشتی تو خیابون تا شارنیر
. بتونه منو نابود کنه
533
01:17:50,412 --> 01:17:52,914
. خیلی قشنگه . قشنگه
534
01:17:55,959 --> 01:17:58,170
چرا زود تر از اینا این رو نفهمیدی ؟
535
01:18:00,881 --> 01:18:03,300
چرا زود تر از اینا به فکر نرسیده بود ؟
536
01:18:08,346 --> 01:18:10,557
. چون من از تو هم عوضی تر هستم
537
01:20:19,894 --> 01:20:21,980
. هنری ؟ دویل هستم
538
01:20:22,063 --> 01:20:25,734
داشتی تا دیر وقت تو دفترت کار می کردی ، درسته ؟ -
کجایی ملوان زبل ؟ -
539
01:20:25,900 --> 01:20:28,611
. من تو محل شارنیر هستم
. یهو یادم اومد کجا بود
540
01:20:28,737 --> 01:20:32,324
. اونجا هتل کالونید بود
.که قبلا اسمش هتل تَنگر بود
541
01:20:32,407 --> 01:20:34,659
تو خیابون روو راپاتو هستش . گرفتی ؟
542
01:20:35,285 --> 01:20:37,203
. همون جایی که هستی بمون -
. باشه -
543
01:20:37,370 --> 01:20:41,666
. اوه ، هنری
.با خودت آب بیار . یه عالمه آب
544
01:21:00,060 --> 01:21:02,103
شما چی می خواین ؟
545
01:21:02,228 --> 01:21:04,272
. نابود کننده جانوران موذی -
چی ؟ -
546
01:21:04,397 --> 01:21:07,484
. موشها . شما موش دارین ، رفیق
547
01:21:40,892 --> 01:21:44,145
! از اونجا بیاین بیرون ، موش های کثافت
548
01:21:45,105 --> 01:21:47,232
! بیاین بیرون یا همتون رو میسوزونم
549
01:22:06,209 --> 01:22:08,962
! زود باشین ، موشا ! بیاین بیرون
550
01:22:16,094 --> 01:22:17,679
! همه برن بیرون
551
01:22:22,475 --> 01:22:25,144
! هی ، هی ، هی
! تکون بخورین ! اینجا گرمه جیگرا
552
01:23:07,562 --> 01:23:10,607
! هی ! تو لعنتی سیبیلو
553
01:23:18,406 --> 01:23:20,241
! هی
554
01:23:42,430 --> 01:23:46,726
! دویل ! دویل ، تو میدونستی
! تو تمام مدت اسم اینجا رو میدونستی
555
01:23:46,851 --> 01:23:50,980
! تو میدونستی و به من نگفتی
! دویل ، حداقل استحقاق یه جواب رو دارم
556
01:23:53,691 --> 01:23:56,861
! به این نگاه کن ! این جواب توئه ! کثافت
557
01:23:56,986 --> 01:24:00,281
! من اومدم اینجا دنبال شارنیر و من میگیرمش
558
01:24:02,116 --> 01:24:05,328
اون کثافت لعنتی کجاست ؟
!اون کجاست ؟
559
01:24:17,965 --> 01:24:20,968
! کافیه ! تمومش کن ، دویل
560
01:24:21,094 --> 01:24:24,013
! نگاش کن ، عوضی
561
01:24:24,138 --> 01:24:26,140
. اون چیزی رو که میخواستیم بهمون گفت
562
01:24:26,265 --> 01:24:28,351
. برای الان دیگه کافیه -
. باشه -
563
01:24:28,476 --> 01:24:31,145
بهتره درست گفته باشی و
. اینو بهت میگم
564
01:24:31,521 --> 01:24:33,564
! من دنبال تو اومده بودم
565
01:24:34,649 --> 01:24:36,692
... آنچنان بزنمت که
566
01:24:37,318 --> 01:24:39,362
. کلاه مو ببین
567
01:25:32,582 --> 01:25:35,334
. این دفعه ، دویل ، از کنار من جُم نمیخوری
568
01:25:36,419 --> 01:25:38,254
.زود باش
569
01:28:08,904 --> 01:28:10,948
!تفنگ لعنتیم کجاست ؟
570
01:29:20,643 --> 01:29:23,729
! امیدوارم شنا بلد باشی ، عوضی
571
01:29:54,301 --> 01:29:57,304
! هی ! دویل ، زودباش
572
01:32:24,993 --> 01:32:26,662
! هانری ! هانری
573
01:33:04,324 --> 01:33:05,867
بله ؟
574
01:33:05,992 --> 01:33:08,036
دویل ؟
575
01:33:17,546 --> 01:33:21,216
.کمیسر دلاکرو
. اون پاسپورتت رو می خواد
576
01:33:23,176 --> 01:33:27,472
فردا صبح یه پرواز به بارسلونا هست که
. بعدش به نیویورک میره
577
01:33:27,597 --> 01:33:30,267
.وقتی سوارش بشی ، پاسپورتت رو پس میگیری
578
01:33:43,029 --> 01:33:45,282
میخوای برات ترجمه کنم ؟
579
01:33:49,828 --> 01:33:51,955
. اونا با رئیست تو نیویورک تماس گرفتن
580
01:33:54,332 --> 01:33:56,585
. پاسپورتت ، ملوان زبل
581
01:33:59,421 --> 01:34:02,799
چرا بهش نگفتی که من تو بارانداز گمش کردم ؟
582
01:34:27,073 --> 01:34:30,619
،اون میخواد که تو توی هتل بمونی
.تا زمانی که بهت بگیم میتونی اینجا رو ترک کنی
583
01:36:55,847 --> 01:36:58,016
. فرانسه من خوب نیست . انگلیسی بگین
584
01:36:58,141 --> 01:37:01,728
.گفتم تا زمانی که کنسول نیاد هیچی نمیگم
. از ماجراهای دیشب هیچی نمیدونم
585
01:37:01,853 --> 01:37:04,522
. باید بدونین که یه چیزی به تنه ی کشتی چسبیده بود
586
01:37:04,606 --> 01:37:08,610
! ما برای تعمیر سکان اومده بودیم
! در مورد مواد مخدر چیزی نمیدونم
587
01:37:08,735 --> 01:37:12,030
. شما اینجا منتظر بمونین ، کاپیتان -
. من به قلمرو آلمان برمیگردم -
588
01:37:12,155 --> 01:37:15,658
، نه ! شما تو قلمرو فرانسه هستین
. و تو قلمرو فرانسه هم میمونین
589
01:37:37,347 --> 01:37:40,183
.نمی خوام اونو ببینم . قایمش کن
590
01:37:41,559 --> 01:37:43,603
حالا می خوای چی کار کنی ؟ -
. ما منتظر میمونیم -
591
01:37:43,728 --> 01:37:46,689
وقتی که این کنسول اومد ، ما به مرکز فرماندهی
. برمی گردیم و صحبت می کنیم
592
01:37:46,814 --> 01:37:50,068
. و وقتی که کنسول رفت، ما خیلی صحبت نمی کنیم
593
01:37:50,527 --> 01:37:54,155
. فعلا این عوضی رو زندانی نکن
. اون هنوز پولش رو نگرفته
594
01:37:54,656 --> 01:37:58,576
. شارنیر فقط بعد از تحویل ، پول رو میده
. دیشب هیچ وقتی برای این کار نبود
595
01:37:58,701 --> 01:38:01,246
. این آلمانی تا زمانی که پولشو بگیره اینجا میمونه
596
01:38:01,371 --> 01:38:05,917
. ممکنه تو هلند باشه ، تو یه حساب تو ژنو -
. نه ، همین جا هستش و با پول نقد -
597
01:38:06,167 --> 01:38:09,712
. شارنیر سر این مرد رو کلاه نمیذاره
. اون خیلی داستانا داره که میتونه برات تعریف کنه
598
01:38:09,837 --> 01:38:12,173
. نمیدونم -
. ببین -
599
01:38:12,924 --> 01:38:15,927
، اگه تو این مَرده رو تو تمام اروپا دنبال کنی
... تو یه هفته
600
01:38:16,052 --> 01:38:18,763
کیسه های پر از پنج سنتی و ده سنتی ...
. تو خیابون 126 منتظرته
601
01:38:18,888 --> 01:38:21,557
. بذار بره . بذار در بره
602
01:38:23,142 --> 01:38:25,645
. اون دقیقا ما رو به قورباغه شماره یک میرسونه
603
01:38:35,029 --> 01:38:37,073
. تو یکی به من بدهکاری
604
01:38:56,467 --> 01:38:58,511
. باشه . مرسی
605
01:39:07,395 --> 01:39:11,774
ما لنگرگاه رو تحت پوشش داریم
.برای موقعی که بخواد یه قرار با قایق بذاره
606
01:39:13,735 --> 01:39:17,739
این کشتی کی قراره که بره ؟ -
. پس فردا -
607
01:39:21,284 --> 01:39:22,410
. باشه
608
01:40:04,911 --> 01:40:08,581
، اگه فردا هیچی نبینیم
. اوضاع خیلی سخت میشه ، ملوان زبل
609
01:42:12,455 --> 01:42:14,498
! هی ببین . نگا کن
610
01:42:23,591 --> 01:42:26,886
اون لعنتی شبیه کیه ؟ هنری کیسینجر ؟
611
01:42:37,563 --> 01:42:40,566
... الکساندر ، رائول ، امیل -
! یالا -
612
01:43:44,046 --> 01:43:46,090
. اونا دارن میان تو
613
01:44:07,611 --> 01:44:09,738
. هی ، اونم اونجاست -
کدوم یکی ؟ -
614
01:44:11,031 --> 01:44:15,369
. اونی که سیگار تو دهنش داره
! اونا کیفاشون رو عوض کردن
615
01:44:15,911 --> 01:44:18,372
. یقه سفید . اون یه یقه ی سفید داره
616
01:44:22,042 --> 01:44:25,671
. بگو که یه کیف سفید و آبی روی شونه ش داره
617
01:44:29,800 --> 01:44:32,720
. آماده میشه که از خیابون رد بشه
618
01:44:58,329 --> 01:44:59,747
باشه
619
01:45:53,092 --> 01:45:56,178
. یا مسیح ، اینو نگاه کن
620
01:47:54,671 --> 01:47:56,089
. داره میره به بخش عرب ها
621
01:49:59,379 --> 01:50:01,423
! از این طرف
622
01:50:15,604 --> 01:50:17,230
! دویل
623
01:53:49,025 --> 01:53:51,069
. از سر راهم برو کنار . برو بیرون
624
01:54:02,914 --> 01:54:04,957
! زودباش ، تکون بخور . زود باش
625
01:57:56,856 --> 01:57:59,024
شارنیر ؟
000
01:54:10,000 --> 01:54:20,000
:ترجمه و زیرنویس
starr7
0000
01:54:22,000 --> 01:54:32,000
تخصصی ترین سایت فیلم و سریال
.:: WwW.IMDB-DL.COM ::.66063