All language subtitles for Echo.3.S01E07.WEB.x264-TGForced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:29,933 --> 00:06:30,934 Hi. 2 00:06:31,560 --> 00:06:32,769 Hi. 3 00:06:32,852 --> 00:06:33,852 How are you? 4 00:06:36,189 --> 00:06:37,190 Fine. 5 00:06:40,902 --> 00:06:42,362 Can we please talk? 6 00:06:59,337 --> 00:07:00,881 Why are you here? 7 00:07:02,048 --> 00:07:03,048 Sorry? 8 00:07:04,217 --> 00:07:05,886 Why aren't you at work? 9 00:07:09,472 --> 00:07:10,765 Is Gloria okay? 10 00:07:11,725 --> 00:07:12,725 Yes. 11 00:07:14,311 --> 00:07:16,062 I just dropped her off at school. 12 00:07:16,605 --> 00:07:18,857 I came back to get some documents. 13 00:07:21,526 --> 00:07:24,279 She's also worried about you, you know. 14 00:07:28,283 --> 00:07:30,118 I am not going to pretend 15 00:07:31,995 --> 00:07:33,663 that I understand what you went through. 16 00:07:34,873 --> 00:07:36,291 I appreciate that. 17 00:07:37,417 --> 00:07:38,417 But… 18 00:07:40,378 --> 00:07:42,339 can you help me understand? 19 00:07:43,506 --> 00:07:44,883 I'm not a psychiatrist. 20 00:07:45,550 --> 00:07:47,594 But I am your husband and I love you. 21 00:07:57,812 --> 00:07:59,773 - Violeta. - What? 22 00:08:03,401 --> 00:08:06,696 Look, I'm glad we're finally talking about this. 23 00:08:08,156 --> 00:08:10,575 I spoke to the General. He explained everything to me. 24 00:08:18,541 --> 00:08:19,541 What is that? 25 00:08:21,920 --> 00:08:23,296 Where are you going? 26 00:08:24,172 --> 00:08:25,590 To work. 27 00:08:25,674 --> 00:08:26,800 To work? 28 00:08:29,719 --> 00:08:33,056 You've barely said 10 words to me or your daughter since you got back. 29 00:08:33,807 --> 00:08:36,308 You were in a firefight and almost got killed. 30 00:08:36,393 --> 00:08:37,561 But you don't want my help, 31 00:08:37,644 --> 00:08:39,496 you won't talk to anyone, you won't see a therapist. 32 00:08:39,520 --> 00:08:40,688 Look, your American friends. 33 00:09:34,409 --> 00:09:38,788 Ms. Matíz, I have read your articles with great interest. 34 00:09:39,581 --> 00:09:42,792 It was very brave of you to help that American woman. 35 00:09:44,836 --> 00:09:47,589 I don't know that I could have done the same. 36 00:09:48,757 --> 00:09:51,468 We had hoped for a different outcome. I'm not that brave. 37 00:09:53,345 --> 00:09:56,097 In this office we all think you were very brave. 38 00:09:56,181 --> 00:09:58,475 Ms. Matíz, it's an honor, truly. 39 00:09:58,558 --> 00:10:00,977 The President is waiting for you inside. 40 00:10:06,316 --> 00:10:07,400 Violeta Matíz. 41 00:10:07,901 --> 00:10:08,901 Nice to see you again. 42 00:10:08,944 --> 00:10:11,488 Mr. President, thank you for having me on such short notice. 43 00:10:11,571 --> 00:10:13,090 I have been looking forward to seeing you. 44 00:10:13,114 --> 00:10:14,491 This way, please. 45 00:10:15,116 --> 00:10:17,369 Now, let me say, first 46 00:10:17,452 --> 00:10:19,579 that despite our best efforts, there are still those 47 00:10:19,663 --> 00:10:22,123 in our country who would perpetuate this kind of violence. 48 00:10:24,417 --> 00:10:26,479 I will be the first to admit, if something had happened to you 49 00:10:26,503 --> 00:10:27,647 it would have been a tragedy. 50 00:10:27,671 --> 00:10:29,751 You are the most important journalist in the country. 51 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Thank you very much, sir. 52 00:10:31,758 --> 00:10:35,095 A lot of young Colombian women admire and look up to you. 53 00:10:35,637 --> 00:10:38,723 Too bad our political views are not completely in sync. 54 00:10:39,641 --> 00:10:41,977 You're not exactly a supporter of my party. 55 00:10:42,060 --> 00:10:44,479 My personal political beliefs are irrelevant, sir. 56 00:10:44,563 --> 00:10:46,606 Yes, of course, you're objective. 57 00:10:46,690 --> 00:10:49,170 In fact, that's what I'm counting on, an objective observation. 58 00:10:49,234 --> 00:10:50,360 That is the job. 59 00:10:52,195 --> 00:10:53,405 So, what can I help you with? 60 00:10:54,239 --> 00:10:56,950 There's a story I have been working on for The Times 61 00:10:57,033 --> 00:10:58,868 and I would like your opinion about it. 62 00:10:59,494 --> 00:11:01,496 It's about the kidnapping in Medellín. 63 00:11:02,122 --> 00:11:04,291 It's likely that Americans were behind it. 64 00:11:05,792 --> 00:11:07,210 Here are some images 65 00:11:07,294 --> 00:11:09,462 from the surveillance cameras at the stadium. 66 00:11:10,839 --> 00:11:11,840 I know who they are. 67 00:11:11,923 --> 00:11:13,341 I had one of them on my show. 68 00:11:14,217 --> 00:11:16,720 They're U.S. Special Forces. 69 00:11:17,762 --> 00:11:20,390 Yes, this is being investigated. 70 00:11:21,600 --> 00:11:24,686 My guess is that if I have access to these images 71 00:11:24,769 --> 00:11:27,522 the intelligence services must have briefed you. 72 00:11:28,315 --> 00:11:31,568 Did you give the DNI any special instructions on how to handle them? 73 00:11:31,651 --> 00:11:33,361 Sir, why weren't they arrested? 74 00:11:33,445 --> 00:11:35,322 Why haven't they been questioned at least? 75 00:11:35,405 --> 00:11:38,158 You know I can't speak about an ongoing investigation. 76 00:11:38,241 --> 00:11:40,243 If you'll excuse me. 77 00:11:40,327 --> 00:11:42,680 My aide will put you in touch with somebody from the military 78 00:11:42,704 --> 00:11:44,915 who can answer any further questions or concerns. 79 00:11:44,998 --> 00:11:46,374 Yes, of course. 80 00:11:46,458 --> 00:11:48,960 Now, there's a small matter that needs my attention. 81 00:11:49,044 --> 00:11:50,587 Thank you very much for your time. 82 00:11:50,670 --> 00:11:52,130 - Nice to see you. - Excuse me. 83 00:37:11,149 --> 00:37:13,818 Tariq! Brother. Please. 84 00:37:14,611 --> 00:37:15,654 This is serious, brother. 85 00:37:15,737 --> 00:37:16,905 They are animals. 86 00:38:07,414 --> 00:38:09,708 This is happening because you are a traitor. 87 00:38:09,791 --> 00:38:11,251 I am not a traitor. 88 00:38:11,334 --> 00:38:13,378 I have always been loyal to you and to the regime. 89 00:38:13,461 --> 00:38:16,506 Please help me, forgive me. 90 00:38:17,132 --> 00:38:18,675 What the fuck do you want, huh? 91 00:38:18,758 --> 00:38:22,804 For the government and your brother to save your ass? 92 00:38:22,888 --> 00:38:24,264 Is that what you want? 93 00:38:24,347 --> 00:38:25,390 Well, no. 94 00:38:25,932 --> 00:38:28,685 As far as I'm concerned, they can kill you like a dog. 6897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.