Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
# Don't change your hat.
3
00:00:13,440 --> 00:00:16,880
# Don't change your love.
4
00:00:20,240 --> 00:00:26,120
# Because I like the way things are.
5
00:00:28,280 --> 00:00:33,600
# I like it just like that.
6
00:00:37,440 --> 00:00:40,880
# Don't wish the sky was a deeper blue.
7
00:00:45,120 --> 00:00:49,360
# Light changes when we least expect it to.
8
00:00:51,800 --> 00:00:57,440
# And I like the way things are.
9
00:00:59,720 --> 00:01:05,760
# I like it just like that.
10
00:01:07,520 --> 00:01:11,720
# My head's up in the sky I'm in love and i feel giddy.
11
00:01:11,880 --> 00:01:17,240
# I love the silly names you call me and wasting time in bed with you.
12
00:01:30,560 --> 00:01:36,640
# And I like the way things are.
13
00:01:38,400 --> 00:01:44,200
# I like it just like that... #
14
00:01:58,160 --> 00:01:59,720
No vindrà.
15
00:01:59,880 --> 00:02:02,800
Perdó?S'ha de demanar a la barra.
16
00:02:03,160 --> 00:02:04,600
Ah. Gràcies.
17
00:02:16,520 --> 00:02:19,200
Perdoni, un got de vi blanc, sisplau?
18
00:02:41,320 --> 00:02:43,040
(inspira) Hola.
19
00:02:45,400 --> 00:02:46,400
Hm.
20
00:02:48,040 --> 00:02:49,960
Estic aquí.
21
00:02:51,120 --> 00:02:52,640
Ja.
22
00:02:53,720 --> 00:02:55,720
Sóc el Martín.
23
00:03:02,280 --> 00:03:04,400
No... no t'havia vist.
24
00:03:05,440 --> 00:03:06,680
Hm.
25
00:03:08,720 --> 00:03:10,240
En vols?
26
00:03:10,800 --> 00:03:13,160
Aaa... No, no. Acabo de sopar.
27
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Anem a seure?
28
00:03:45,160 --> 00:03:47,120
Bé?Jo?
29
00:03:47,600 --> 00:03:48,720
Sí.
30
00:03:48,880 --> 00:03:51,360
Sí. Sí, sí.
31
00:03:51,520 --> 00:03:53,280
Ja, i una merda.
32
00:03:54,360 --> 00:03:57,120
Home, per la foto del perfil...
33
00:03:57,280 --> 00:04:00,040
i els cops que havíem parlat per xat, doncs...
34
00:04:00,200 --> 00:04:02,360
Jo a tu tampoc t'imaginava tan produïda.
35
00:04:02,520 --> 00:04:04,000
Tan què?
36
00:04:04,160 --> 00:04:06,240
El que feu les ties quan us pinteu massa,
37
00:04:06,400 --> 00:04:08,440
us poseu uns "taconazos" i un vestit per apujar les tetes.
38
00:04:08,600 --> 00:04:10,760
A tu no et queda malament, eh?
39
00:04:13,440 --> 00:04:15,080
El lavabo?
40
00:04:15,240 --> 00:04:17,360
Al fons a la dreta.
41
00:04:28,480 --> 00:04:30,080
(bufa)
42
00:04:38,600 --> 00:04:40,880
Dame una. Un euro, ¿no?
43
00:04:41,040 --> 00:04:42,360
-Sí.-Gracias.
44
00:04:42,520 --> 00:04:44,960
Millor que no, eh? Millor que no, moltes gràcies, no cal.
45
00:04:45,120 --> 00:04:48,160
Va, és perquè no fotis el camp.Però si no me'n vaig.
46
00:04:48,640 --> 00:04:50,480
Si acabas de apretar el botón de ayuda.
47
00:04:50,640 --> 00:04:51,760
El què?
48
00:04:53,360 --> 00:04:55,600
Venies pixada i cagada de casa,
49
00:04:55,760 --> 00:04:58,120
no t'has retocat el maquillatge, ni t'has canviat el tampax,
50
00:04:58,280 --> 00:05:00,840
perquè si tinguessis la regla no t'haguessis vestit així.
51
00:05:01,000 --> 00:05:04,440
Has anat al lavabo a demanar ajuda.Nooo...
52
00:05:04,600 --> 00:05:06,480
Sííí.Que no!
53
00:05:06,640 --> 00:05:12,640
(mòbil)
54
00:05:12,800 --> 00:05:15,360
És una amiga.Estalvia't el teatre.
55
00:05:17,320 --> 00:05:19,120
Marta?
56
00:05:20,680 --> 00:05:23,520
Què? Quan?!
57
00:05:26,840 --> 00:05:30,840
Marta, és igual, és igual, que és igual, que ho deixis córrer, sí.
58
00:05:31,000 --> 00:05:34,120
Ja et trucaré. No passa res, no passa res. Tot bé. Adéu.
59
00:05:34,720 --> 00:05:35,800
(sospira)
60
00:05:35,960 --> 00:05:38,600
Tens raó, li he dit que em truqués per tenir una excusa per marxar,
61
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
però el primer que ha mentit has sigut tu!
62
00:05:40,840 --> 00:05:44,200
Perquè jo havia quedat amb un advocat molt simpàtic i no amb un...
63
00:05:44,360 --> 00:05:45,840
Amb un què?
64
00:05:46,000 --> 00:05:48,040
Amb un macarra que no para de mirar-me els pits.
65
00:05:48,200 --> 00:05:51,240
T'has posat el vestit caçaadvocats perquè et miri les tetes.
66
00:05:51,400 --> 00:05:53,360
Escolta, tu de què vas?
67
00:05:53,520 --> 00:05:55,720
Perdona per no haver vingut amb una arracada al nas i despentinada.
68
00:05:55,880 --> 00:05:56,960
Perdonada.
69
00:05:57,120 --> 00:05:58,400
Gràcies.
70
00:06:13,800 --> 00:06:15,120
Eh!
71
00:06:15,280 --> 00:06:17,920
Eeh, eeh, vosaltres, eeh!!!
72
00:06:19,080 --> 00:06:21,280
Nooo, no, no, no...!!!
73
00:06:21,440 --> 00:06:24,040
No, la meva Scoopy, nooo, nooo, nooo!!
74
00:06:25,080 --> 00:06:26,680
Merda!!
75
00:06:27,920 --> 00:06:29,120
Merda!!
76
00:06:33,920 --> 00:06:36,440
No m'ho puc creure.
77
00:06:37,280 --> 00:06:40,160
Marta, dóna'm el telèfon de la poli.
78
00:06:40,320 --> 00:06:42,840
No, tia, no... que m'han robat la moto!
79
00:06:43,320 --> 00:06:45,400
Sí, d'acord. Merci, adéu.
80
00:06:46,000 --> 00:06:47,760
Ooh, merda...!
81
00:06:47,920 --> 00:06:49,640
(respira agitadament)
82
00:06:53,680 --> 00:06:54,920
Policia?
83
00:06:55,080 --> 00:06:59,880
Sí, m'han robat la moto... Aaaa... a la plaça Sant Pere.
84
00:07:05,400 --> 00:07:07,440
Sí, d'acord, m'espero aquí.
85
00:07:21,280 --> 00:07:23,200
Merda.Et puc ajudar.
86
00:07:23,360 --> 00:07:26,840
Me la sé posar tota soleta, gràcies.Puc saber qui té la teva moto.
87
00:07:27,000 --> 00:07:28,880
Què?Sempre són els mateixos.
88
00:07:29,040 --> 00:07:31,920
Hi ha llocs on la pots trobar.Són els teus amics?
89
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
No. Conec algú que els coneix.
90
00:07:34,680 --> 00:07:37,080
Molt bé, doncs quan arribi la poli els hi expliques.
91
00:07:37,240 --> 00:07:39,240
Mira, noia, t'estic oferint ajuda.
92
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
La poli no et tornarà la teva moto, sencera no.
93
00:07:44,680 --> 00:07:45,720
Pff.
94
00:07:46,840 --> 00:07:49,000
I tu pots fer que me la tornin?
95
00:07:51,560 --> 00:07:53,720
Crec que sí.Sí?
96
00:07:53,880 --> 00:07:56,360
I com sé que no és una espècie de trampa per... per...
97
00:07:56,520 --> 00:07:59,600
per portar-me a un lloc, per drogar-me i per... per..., eh?
98
00:08:00,120 --> 00:08:02,240
Si t'hagués volgut portar a algun lloc,
99
00:08:02,400 --> 00:08:05,120
amb la disfressa d'advocat ja feia, no?
100
00:08:06,120 --> 00:08:09,960
Si em fas alguna cosa, et trobaran a la pàgina d'internet.
101
00:08:10,120 --> 00:08:12,560
I la meva amiga sap perfectament qui ets.
102
00:08:14,160 --> 00:08:15,360
Anem.
103
00:08:18,320 --> 00:08:22,480
# ("Blank piece of paper", de Luthea Salom)
104
00:08:31,480 --> 00:08:34,320
# I've been staring at this blank piece of paper for an hour
105
00:08:34,480 --> 00:08:37,680
# trying to write this love song about you.
106
00:08:37,840 --> 00:08:41,040
# But all the pretty words that come to mind don't rhyme
107
00:08:41,200 --> 00:08:45,240
# plus they make me sound like a fool.
108
00:08:45,400 --> 00:08:48,960
# You are on the plane..., flying in...,
109
00:08:51,160 --> 00:08:54,880
# while I'm struggling with this song trying not to say
110
00:08:55,040 --> 00:08:58,200
# what I want to say which is "I love you".
111
00:08:58,760 --> 00:09:01,280
# And I'll say...
112
00:09:01,440 --> 00:09:06,800
# I can't wait to get in bed with you...
113
00:09:18,560 --> 00:09:24,840
# Every situation's different from the one before.
114
00:09:25,840 --> 00:09:29,720
# Now it's me who's waiting by the door.
115
00:09:31,520 --> 00:09:38,760
# I'll say... you make me... shake.
116
00:09:38,920 --> 00:09:41,200
# And I'll say...
117
00:09:41,360 --> 00:09:49,120
# I can't wait to get in bed with you-ou-ou-ou...
118
00:09:51,800 --> 00:09:55,560
# You-ou-ou-ou...
119
00:09:57,080 --> 00:10:00,400
# Dum, dum, do. #
120
00:10:11,120 --> 00:10:12,600
Ona?Àlex?
121
00:10:12,760 --> 00:10:14,640
Sí.Què tal?
122
00:10:14,800 --> 00:10:16,240
Molt bé.
123
00:10:24,520 --> 00:10:27,400
Que bé, no? Al final hem pogut quedar.
124
00:10:27,960 --> 00:10:29,880
T'ha costat trobar-ho?
125
00:10:30,040 --> 00:10:32,880
No, no, no, que va... Amb el metro és un moment. Sí.
126
00:10:37,240 --> 00:10:40,400
El lloc és espectacular, eh?Oi que sí?
127
00:10:40,560 --> 00:10:43,240
És molt... especial.Sí.
128
00:10:47,520 --> 00:10:49,760
Bona nit, què voldrà prendre?
129
00:10:51,040 --> 00:10:53,360
És un mojito?El vols tastar?
130
00:10:53,520 --> 00:10:54,680
Sí.
131
00:10:57,960 --> 00:10:59,760
És bo, oi?
132
00:11:01,240 --> 00:11:04,280
(estossega) És molt bo..., sí.
133
00:11:04,440 --> 00:11:07,280
Sí, sí, un mojito va bé.(cambrer) Molt bé.
134
00:11:11,640 --> 00:11:14,480
Tu has arribat abans, eh?No, no...
135
00:11:14,640 --> 00:11:17,360
Només volia assegurar-me que... que tindríem lloc.
136
00:11:17,520 --> 00:11:20,280
Ah, molt bé. Està bé això.
137
00:11:20,440 --> 00:11:24,040
Vaja, i... i ja no m'aguantava més a casa.
138
00:11:25,120 --> 00:11:26,800
No, no...
139
00:11:27,920 --> 00:11:30,240
No t'acostumes mai a això.Tu tampoc?
140
00:11:30,400 --> 00:11:32,320
No, que va, que va, no. Mira...
141
00:11:40,120 --> 00:11:43,760
El pitjor és el nivell 2.I quin és el nivell 2?
142
00:11:43,920 --> 00:11:46,440
Les dues orelles vermelles i palpitant, a punt d'explotar.
143
00:11:47,600 --> 00:11:48,880
És lamentable.
144
00:12:08,040 --> 00:12:11,200
Viu aquí, el teu amic?No, aquí visc jo.
145
00:12:13,800 --> 00:12:17,960
Però no anàvem a buscar el teu amic?Sí, està a casa meva.
146
00:12:50,360 --> 00:12:51,720
Ets tatuador?
147
00:12:52,600 --> 00:12:54,480
I tu detectiu, no?
148
00:12:54,640 --> 00:12:57,480
Puges o esperes que et "desvalijin" la moto?
149
00:13:04,600 --> 00:13:17,600
"(videojoc: enrenou de trets i música d'intriga)"
150
00:13:18,640 --> 00:13:20,840
-Willy!-Papa!
151
00:13:21,000 --> 00:13:24,200
-Noa, Com és que no estàs dormint?-Perdona, ara la portava al sobre.
152
00:13:24,360 --> 00:13:26,880
(Noa) Abans he matat tots els esquelets jo sola.
153
00:13:27,040 --> 00:13:29,200
Fliparies, és una crac.
154
00:13:30,160 --> 00:13:32,600
M'emporto la Noa a dormir. Blanca, explica-l'hi al Willy.
155
00:13:32,760 --> 00:13:35,080
Hola, Blanca, sóc la Noa.Hola.
156
00:13:35,240 --> 00:13:37,600
-Et quedes a dormir?-Psst! Noa...
157
00:13:37,760 --> 00:13:39,840
-Què?-Com que què?
158
00:13:43,320 --> 00:13:45,240
Què m'has d'explicar?
159
00:13:45,400 --> 00:13:48,480
Eee... Que m'han robat la moto.
160
00:13:48,640 --> 00:13:49,680
Model?
161
00:13:49,840 --> 00:13:53,560
Una Scoopy. 1, 2, 5... Blanca.
162
00:13:53,720 --> 00:13:56,040
125?125.
163
00:13:56,200 --> 00:13:58,440
On?A la plaça Sant Pere.
164
00:13:58,600 --> 00:14:01,680
He vist com l'agafaven i com la pujaven a una...
165
00:14:01,840 --> 00:14:04,400
A una furgo blanca. Les claus.Les claus de la moto?
166
00:14:14,480 --> 00:14:16,680
Molt bé, molt bé...
167
00:14:16,840 --> 00:14:18,560
Va, un moment, espera.
168
00:14:18,720 --> 00:14:20,320
Un altre...
169
00:14:20,480 --> 00:14:24,080
Ee... Mil nou-cents... noranta-vuit.
170
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
1998.Sí.
171
00:14:27,760 --> 00:14:29,480
Hesp.Sí.
172
00:14:29,640 --> 00:14:33,080
Sergi, Abelardo, Frank de Boer,
173
00:14:33,680 --> 00:14:36,920
Cocu, Figo, Guardiola...
174
00:14:37,080 --> 00:14:38,600
Guadiola.Rivaldo...
175
00:14:38,760 --> 00:14:41,120
Sí.Mmm... Kluivert.
176
00:14:41,280 --> 00:14:42,960
Molt bé!Luis Enrique.
177
00:14:43,120 --> 00:14:44,920
I...I...
178
00:14:45,720 --> 00:14:47,880
Hòstia, ho tinc a la punta de la llengua.
179
00:14:48,040 --> 00:14:50,560
Va, va, que tu pots, va!Reizeger!
180
00:14:50,920 --> 00:14:53,600
Oooh! Ets una puta crac!
181
00:14:55,080 --> 00:14:56,320
Molt bé!
182
00:14:59,720 --> 00:15:01,680
Merda!Què passa?
183
00:15:02,360 --> 00:15:04,280
Són els meus pares.
184
00:15:04,440 --> 00:15:07,280
Sisplau, no comentis que ens hem conegut per l'aplicació.
185
00:15:07,440 --> 00:15:10,200
Em fa molta vergonya.No, no... Tranquil·la.
186
00:15:11,880 --> 00:15:13,920
Ona, carinyo! Què hi fas, aquí?
187
00:15:14,080 --> 00:15:15,520
Hola, mama.
188
00:15:16,680 --> 00:15:18,720
Fa dies que no ens veiem.
189
00:15:18,880 --> 00:15:20,680
-Hola, papa.-Ona.
190
00:15:21,160 --> 00:15:23,720
(dona) Què, que... no ens presentes?
191
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
Sí, és l'Àlex, un amic.
192
00:15:26,280 --> 00:15:29,560
Àlex, són els meus pares. Àngela i Joaquim.
193
00:15:29,720 --> 00:15:31,720
Hola. Molt de gust.Igualment.
194
00:15:31,880 --> 00:15:34,040
No havíem sentit a parlar de tu, Àlex.
195
00:15:34,200 --> 00:15:36,760
De què us coneixeu? De la facultat?
196
00:15:36,920 --> 00:15:38,080
Sí.No.
197
00:15:38,240 --> 00:15:42,360
No, és clar. (rialleta) Llavors? De què us coneixeu?
198
00:15:42,520 --> 00:15:45,720
Ai, no siguis tafaner, Joaquim!L'Ona i jo ens coneixem del...
199
00:15:46,040 --> 00:15:48,280
Sóc clienta del bar on treballa.
200
00:15:48,440 --> 00:15:50,920
Mm... Quina edat tens?
201
00:15:51,160 --> 00:15:52,640
Jo, 28.28.
202
00:15:52,880 --> 00:15:54,600
I cambrer.
203
00:15:55,440 --> 00:15:58,440
Cambrer està molt bé. És molt difícil ser un bon cambrer.
204
00:15:58,600 --> 00:16:00,960
L'Àlex ha acabat el MIR. És oftalmòleg.
205
00:16:01,120 --> 00:16:04,040
Treballa com a cambrer fins que trobi feina del seu.
206
00:16:04,760 --> 00:16:07,080
Oftalmòleg, com el teu pare, Joaquim!
207
00:16:07,240 --> 00:16:09,040
De quin color tinc els ulls?
208
00:16:10,800 --> 00:16:13,800
Color marró mel?Mm... N'estàs segur?
209
00:16:13,960 --> 00:16:15,840
Crec que sí.
210
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
(riu)
211
00:16:17,920 --> 00:16:21,560
Un moment... Té un possible inici de cataracta a l'ull dret.
212
00:16:21,720 --> 00:16:23,800
Sent molèstia en espais de llum intensa?
213
00:16:23,960 --> 00:16:25,360
Mi-te'l...
214
00:16:26,640 --> 00:16:30,240
(Àngela) Voleu sopar amb nosaltres? Estem amb el Xavi i la Sònia.
215
00:16:30,560 --> 00:16:32,760
Jo com vulgueu...No, merci.
216
00:16:32,920 --> 00:16:35,680
-Marxem ara, que hem quedat.-Oh... Quina llàstima.
217
00:16:35,840 --> 00:16:38,760
Àlex, un plaer. Espero veure't aviat, eh?
218
00:16:41,120 --> 00:16:43,840
Recorda el dinar amb la Judith, eh? No hi faltis.
219
00:16:53,000 --> 00:16:54,440
Ho sento.
220
00:16:54,960 --> 00:16:57,200
No tenia ni idea que me'ls trobaria.
221
00:16:57,680 --> 00:16:59,760
El meu pare és un capullo.
222
00:17:01,640 --> 00:17:04,280
Marxem?Per favor.
223
00:17:07,840 --> 00:17:09,840
I ara on anem?
224
00:17:10,800 --> 00:17:13,360
(tots dos alhora) Anem a prendre alguna cosa?
225
00:17:16,760 --> 00:17:18,760
Per mi, sí.
226
00:17:19,600 --> 00:17:21,640
Per mi, també.
227
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
Aquest és el meu cotxe.
228
00:17:27,960 --> 00:17:30,360
Collons, quin cotxe!
229
00:17:30,520 --> 00:17:32,440
Què et sembla?
230
00:17:32,640 --> 00:17:34,400
És maco.
231
00:17:34,720 --> 00:17:36,640
Doncs puja...
232
00:17:47,920 --> 00:17:50,640
Què et sembla?És molt nou, no?
233
00:17:50,800 --> 00:17:52,880
Sí, té unes setmanetes només.
234
00:17:53,040 --> 00:17:55,800
És com una nau espacial.Sí, amb les llums...
235
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
Sí, amb tot això...(copets)
236
00:18:00,560 --> 00:18:05,240
Ona, per què no portes l'Àlex a casa a sopar un dia i així parlem, eh?
237
00:18:05,400 --> 00:18:07,960
L'Àlex està molt liat.
238
00:18:08,120 --> 00:18:10,720
Conec el director de la Barraquer, podries trucar-li de part meva.
239
00:18:10,880 --> 00:18:13,280
Ah, sí?Ahà.
240
00:18:14,560 --> 00:18:18,120
Sí, és clar... Sí, sí, home i tant. Moltes gràcies!
241
00:18:18,600 --> 00:18:19,960
Merci.Molt bé.
242
00:18:20,120 --> 00:18:24,120
Vinga. Té, Ona. Divertir-vos, eh? Adéu.
243
00:18:24,360 --> 00:18:25,640
Adéu.
244
00:18:31,960 --> 00:18:34,000
El director de la Barraquer, diu!
245
00:18:35,440 --> 00:18:38,040
Però tu saps que difícil que és entrar a treballar allà?
246
00:18:38,200 --> 00:18:41,120
És impossible entrar a treballar allà, és com... és com un miracle!
247
00:18:41,280 --> 00:18:42,760
Que fort!
248
00:18:44,880 --> 00:18:46,960
-(trencadissa)-Hòstia! Merda!
249
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
(mòbil: missatge, senyal acústic)
250
00:19:14,360 --> 00:19:17,120
Marxem. He trencat els llums del de darrere.
251
00:19:18,640 --> 00:19:20,640
Què passa?
252
00:19:22,080 --> 00:19:26,040
Què vol dir això?Ah, és una amiga, que està borratxa.
253
00:19:26,200 --> 00:19:28,240
On vols anar?
254
00:19:29,000 --> 00:19:32,280
M'anaves a deixar tirat?Noo. Va, anem a prendre alguna cosa.
255
00:19:32,680 --> 00:19:34,640
Espera't un moment.
256
00:19:38,120 --> 00:19:39,280
Per què?
257
00:19:40,600 --> 00:19:42,960
Però per què jo?
258
00:19:43,120 --> 00:19:45,520
Perquè ets oftalmòleg.
259
00:19:52,040 --> 00:19:55,400
O sigui que tot això... del sopar amb els teus pares i això...
260
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
no ha sigut casualitat, no?, ha sigut tot un...
261
00:19:58,240 --> 00:20:00,720
Té. Queda-te'ls i cadascú pel seu costat.
262
00:20:00,880 --> 00:20:05,640
Però què cony us passa a les ties? Hòstia! Collons!
263
00:20:05,800 --> 00:20:08,880
Des que ho vaig deixar amb la meva ex que només em trobo amb boges!
264
00:20:09,040 --> 00:20:11,040
Tan difícil és trobar una tia normal?
265
00:20:11,200 --> 00:20:13,960
Una tia normal, normal, simpàtica, agradable. Una tia de tota la vida.
266
00:20:14,120 --> 00:20:17,440
Però què us he fet, jo? Estic fins a la... polla!
267
00:20:19,200 --> 00:20:21,320
(bufa) Quin era el teu pla?
268
00:20:22,480 --> 00:20:26,000
O m'ho dius, o me'n vaig ara allà dins i parlo amb els teus pares.
269
00:20:30,280 --> 00:20:31,720
Àlex! Àlex!
270
00:20:34,000 --> 00:20:35,320
Àlex!
271
00:20:35,480 --> 00:20:39,680
Els meus pares avui et coneixerien, i jo els hi diria que estem junts.
272
00:20:40,880 --> 00:20:45,160
En una setmana tu trobaries feina a Nova York, i marxaries ràpidament.
273
00:20:45,840 --> 00:20:48,240
I jo vindria a veure't aquest estiu.
274
00:20:48,400 --> 00:20:50,680
I ells et pagarien el viatge, oi?
275
00:20:52,360 --> 00:20:54,680
I tu em deixaries a Nova York.
276
00:20:56,360 --> 00:20:58,920
Ets una... Ets...
277
00:20:59,280 --> 00:21:01,360
Àlex, Àlex! Un moment...
278
00:21:03,320 --> 00:21:06,400
El meu pare no me'n passarà ni una més, si ho arriba a saber.
279
00:21:06,560 --> 00:21:09,160
Em deixarà de pagar el pis i hauré de tornar a casa.
280
00:21:10,280 --> 00:21:14,120
Mira, m'has pillat. Tu guanyes i jo perdo.
281
00:21:15,560 --> 00:21:17,200
Content?
282
00:21:17,360 --> 00:21:20,760
No. Estic fart de ser un puto pringat.
283
00:21:20,920 --> 00:21:22,520
Ai va, tio...
284
00:21:24,920 --> 00:21:27,080
Tu vols quedar-te a casa teva, oi?
285
00:21:29,200 --> 00:21:32,640
Doncs jo vull el telèfon del director de la Barraquer. Avui.
286
00:21:36,080 --> 00:21:37,800
No fumis!
287
00:21:37,960 --> 00:21:41,280
# ("Hey! Wake up", de Luthea Salom)
288
00:21:43,920 --> 00:21:49,160
# Hey! wake up... ta ra ra, the sun is up... ta ra ri,
289
00:21:49,320 --> 00:21:53,120
# with all the warmth and colors that it brings.
290
00:21:53,440 --> 00:21:56,840
# We'll go plant our dreams... ta ra ra,
291
00:21:57,000 --> 00:21:59,160
# and watch them grow... ta ra ri... #
292
00:21:59,320 --> 00:22:00,400
Hola.
293
00:22:00,560 --> 00:22:04,000
# ...into weird shapes that haven't yet been seen.
294
00:22:04,360 --> 00:22:11,880
# Let's get ourselves up on the roof let's greet... the sun. #
295
00:22:14,400 --> 00:22:16,480
(Noa) Pot ser que sí...
296
00:22:16,640 --> 00:22:19,920
-(Martín) Pot ser que sí, no...-(Noa) Per?
297
00:22:20,080 --> 00:22:22,800
(Martín) Perquè som dos persones completament diferents, i ja està.
298
00:22:22,960 --> 00:22:24,600
(Noa) Bueno, però...
299
00:22:24,760 --> 00:22:27,240
(Martín) Som dos persones que no tenim res a veure l'un amb l'altre.
300
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
(Noa) Papa, dóna-li una oportunitat.
301
00:22:29,560 --> 00:22:32,240
-(Martín) Que no. Noa, de veritat...-(Noa) Que sí.
302
00:22:32,400 --> 00:22:35,040
No et posis així, en aquest plan, eh? Perquè sí, no.
303
00:22:35,200 --> 00:22:38,320
-(Noa) No has dit paraulotes.-(Martín) Sí que he dit paraulotes.
304
00:22:38,480 --> 00:22:39,800
(Noa) Típic.
305
00:22:39,960 --> 00:22:43,800
No, per què típic? Escolta, mira... a dormir, s'ha acabat.
306
00:22:43,960 --> 00:22:46,160
Va, bona nit.
307
00:22:46,320 --> 00:22:48,240
(Noa) Bona nit.
308
00:22:55,760 --> 00:22:57,680
(porta: es tanca)
309
00:23:03,080 --> 00:23:05,480
Ja ha marxat, el Willy?Mm-hm.
310
00:23:05,640 --> 00:23:07,640
No et preocupis. Ell sabrà què fer.
311
00:23:07,800 --> 00:23:10,280
Escolta, em vaig a fer un gintònic, en vols un?
312
00:23:11,680 --> 00:23:12,960
Sí, gràcies.
313
00:23:23,440 --> 00:23:25,360
(s'escura la gola)
314
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
Per què em vas enganyar quan xatejàvem?
315
00:23:30,840 --> 00:23:33,000
Si t'hagués dit que sóc tatuador no estaries aquí.
316
00:23:33,160 --> 00:23:35,560
No, no, no. Sóc aquí perquè m'han robat la moto...
317
00:23:35,720 --> 00:23:37,720
i prefereixo un tatuador que no pas un mentider.
318
00:23:37,880 --> 00:23:40,400
Ja.Que sí. No suporto les mentides.
319
00:23:40,800 --> 00:23:44,360
Les dues ties amb les que vaig quedar quan deia la veritat a la web
320
00:23:44,520 --> 00:23:46,600
tenien més pírcings que neurones.
321
00:23:46,760 --> 00:23:49,760
Ah. I amb la farsa de l'advocat t'ha anat millor?
322
00:23:49,920 --> 00:23:53,800
De moment només he quedat amb una "pija" que no para de fer preguntes.
323
00:23:53,960 --> 00:23:57,240
Molt bé. Molt bé. Pregunta tu.
324
00:24:07,520 --> 00:24:09,400
Què, està bo?
325
00:24:13,560 --> 00:24:14,880
Va, pregunta.
326
00:24:15,080 --> 00:24:17,600
A tu no et mola el silenci, no?
327
00:24:17,800 --> 00:24:21,080
Em passo el dia amb nens de 8 anys, no sé què és el silenci.
328
00:24:21,240 --> 00:24:23,040
Hòstia, se't deuen torejar com volen.
329
00:24:23,200 --> 00:24:25,600
Què va! Tinc fama de dura.Ja.
330
00:24:28,440 --> 00:24:31,400
La teva filla què té, 11 anys?
331
00:24:31,680 --> 00:24:33,400
Els farà al juny.
332
00:24:33,560 --> 00:24:37,520
I viu aquí amb tu?Tu què creus?
333
00:24:43,400 --> 00:24:46,160
(sospira) Va ser la meva filla qui et va triar.
334
00:24:46,320 --> 00:24:47,320
Què?
335
00:24:47,480 --> 00:24:49,280
Ella em va fer la foto,
336
00:24:49,440 --> 00:24:52,120
em va omplir el perfil dient que era advocat i et va seleccionar.
337
00:24:52,280 --> 00:24:54,440
Fins i tot em corregia les faltes al xat.
338
00:24:54,600 --> 00:24:57,560
Xatejaves amb ella al costat?No sempre.
339
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
La primera nit estava ella sola.
340
00:25:00,960 --> 00:25:02,840
(estossega)
341
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
Estàs bé? Ei.
342
00:25:06,600 --> 00:25:08,680
(estossega)
343
00:25:10,120 --> 00:25:13,360
He lligat amb una nena de 10 anys?No, casi once.
344
00:25:13,520 --> 00:25:16,280
I a tu et sembla normal, això?Sap molt bé el que fa.
345
00:25:16,440 --> 00:25:19,160
Ah, sí? Què li va fer pensar que no tocaria el dos?
346
00:25:19,320 --> 00:25:21,760
Suposo que ella no em veu com un macarra tatuat.
347
00:25:24,720 --> 00:25:27,200
(sospira) Nxt!
348
00:25:28,440 --> 00:25:31,160
A més, he de reconèixer que la Noa té bon gust.
349
00:25:32,560 --> 00:25:35,120
Ara no ho intentis arreglar.
350
00:25:35,280 --> 00:25:38,960
No ho faig. Estàs bona. Ets una "pija", però estàs bona.
351
00:25:39,120 --> 00:25:43,080
Quina floreta, venint d'un mentider.Vols parar de dir-me mentider?!
352
00:25:43,240 --> 00:25:46,160
Escolta, tio, ets un mentider, ets un xulo...
353
00:25:46,320 --> 00:25:50,240
Ui, perdó, perdó.No, no, tranquil·la, no passa res.
354
00:25:50,400 --> 00:25:52,760
Perdona'm.No, no, que no passa res.
355
00:25:54,240 --> 00:25:55,400
(inspira)
356
00:25:55,880 --> 00:25:57,800
Mira va, fem una cosa...
357
00:25:57,960 --> 00:26:01,600
Si no apareix la teva Vespino Rossi, et convido a un tatuatge.
358
00:26:02,840 --> 00:26:05,280
(sospira) Jo ja tinc un tatuatge.
359
00:26:06,680 --> 00:26:10,240
La meva germana Júlia em va clavar una estilogràfica quan érem petites
360
00:26:10,400 --> 00:26:14,320
i em va quedar una taca de tinta a la punta del dit.
361
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Guau!
362
00:26:23,480 --> 00:26:27,440
Prefereixo això que no pas un dofí o un tatuatge en japonès.
363
00:26:28,320 --> 00:26:31,800
Perdona, però ho trobo una horterada. (inspira)
364
00:26:39,000 --> 00:26:42,120
El més flipant de tot és el que pensaven els egipcis.
365
00:26:42,280 --> 00:26:45,520
Perquè ells creien que les persones que tenien un ull de cada color
366
00:26:45,680 --> 00:26:47,960
eren emissaris dels déus.
367
00:26:48,120 --> 00:26:50,440
Un ull era el seu, no?, però l'altre no.
368
00:26:50,600 --> 00:26:54,440
L'altre pertanyia als déus, i era per veure-hi a través d'ell.
369
00:26:54,680 --> 00:26:56,320
Eren súper respectats,
370
00:26:56,480 --> 00:26:59,160
de fet a aquests tios els tractaven com a nobles,
371
00:26:59,320 --> 00:27:01,440
però hi havia un problema.
372
00:27:01,600 --> 00:27:04,480
Que aquest ull, no el podien tancar mai.
373
00:27:05,320 --> 00:27:09,040
Ni tan sols quan dormien. És molt fort això, eh?
374
00:27:09,400 --> 00:27:12,000
-(Sònia) Però com ho feien?-Se les tallaven!
375
00:27:12,160 --> 00:27:15,160
Sí! És clar! No exactament però ho feien amb cirurgia.
376
00:27:15,320 --> 00:27:17,200
(Àngela) Ja en aquella època?És clar!
377
00:27:17,360 --> 00:27:19,360
Això és el sorprenent del cas.
378
00:27:19,520 --> 00:27:21,600
Que malgrat l'època,
379
00:27:21,760 --> 00:27:24,000
ells van desenvolupar una tècnica molt precisa.
380
00:27:24,160 --> 00:27:26,800
Molt interessant! Sí senyor!
381
00:27:26,960 --> 00:27:29,560
La història de l'oftalmologia és apassionant, és al·lucinant.
382
00:27:29,720 --> 00:27:33,360
A mi el que em fa ràbia és que això no s'estudiï més a les universitats.
383
00:27:33,520 --> 00:27:38,000
Perquè conèixer d'on venim ens faria molt més bons professionals.
384
00:27:38,240 --> 00:27:40,200
A quina universitat vas anar?
385
00:27:40,360 --> 00:27:42,120
A la UB.
386
00:27:42,760 --> 00:27:44,800
El Lluís Sants no donava classes allà?
387
00:27:44,960 --> 00:27:47,520
Home! És dels bons aquest! A mi m'agradava molt!
388
00:27:47,680 --> 00:27:50,440
El seu pare i el meu pare van estudiar junts. Eren bons amics.
389
00:27:50,600 --> 00:27:53,360
De fet va ser ell, el que em va dir d'anar a fer el postgrau a Alemanya.
390
00:27:53,520 --> 00:27:55,840
Vaig anar a Heidelberg.(Joaquim) És una de les millors.
391
00:27:56,000 --> 00:27:58,680
(Xavi) Sí senyor. Molt exigent.No n'hi ha per tant, tampoc.
392
00:27:58,840 --> 00:28:01,880
No, no, no, Àlex, no ho diguis, això. No tothom hi accedeix, eh?
393
00:28:02,040 --> 00:28:06,080
Mira, quan fas una cosa que t'agrada molt, molt, molt,
394
00:28:06,240 --> 00:28:07,880
no suposa cap esforç.
395
00:28:08,040 --> 00:28:10,160
Per mi, estudiar ha estat un plaer.
396
00:28:10,320 --> 00:28:13,480
(Joaquim) Vas fer un curs per any?Sí.
397
00:28:13,640 --> 00:28:15,800
(Àngela) Tant de bo trobis feina d'oftalmòleg aviat.
398
00:28:15,960 --> 00:28:18,680
Els joves d'ara ho tenen molt difícil.
399
00:28:18,840 --> 00:28:21,560
(Joaquim) Tens un gran futur per davant, Àlex. Sí senyor! Salut!
400
00:28:21,720 --> 00:28:22,760
Salut!Salut!
401
00:28:23,040 --> 00:28:25,360
I tu, Ona, cuida'l, eh? Cuida'l.
402
00:28:26,360 --> 00:28:28,360
Ho fa, eh? Ho fa molt bé.
403
00:28:28,520 --> 00:28:31,560
(Joaquim) Així m'agrada. Ja podries haver aparegut abans, ja.
404
00:28:31,720 --> 00:28:34,560
Potser se li hauria encomanat una mica de responsabilitat. Oi?
405
00:28:34,720 --> 00:28:37,720
Ai, Joaquim! Així, Àlex, els teus pares què fan?
406
00:28:37,880 --> 00:28:39,840
Mira el meu pare està treballant...
407
00:28:40,000 --> 00:28:42,960
Si veiessis la "troupe" de morts de gana que he vist desfilar...
408
00:28:43,160 --> 00:28:45,600
-Te'n faries creus.-No n'hi ha per tant, Joaquim.
409
00:28:45,760 --> 00:28:47,560
-Ah, no?-No. És jove.
410
00:28:47,760 --> 00:28:51,120
Sí, és clar. Per tu i per la teva filla mai no n'hi ha per tant.
411
00:28:51,280 --> 00:28:54,560
Ja viviu bé, ja, en el vostre món. Que per cert, no és gratis.
412
00:28:54,720 --> 00:28:58,840
Digue-li tu a l'Ona, Àlex, que no hi ha res gratis, eh?
413
00:28:59,000 --> 00:29:01,480
-Potser a tu et farà més cas.-No, papa, ja ho sé.
414
00:29:01,640 --> 00:29:03,800
Per tu no hi ha res que sigui gratis.
415
00:29:09,480 --> 00:29:12,520
Ja tornarà. Sempre torna.
416
00:29:30,200 --> 00:29:33,760
Torna a dins a menjar-li el cul al meu pare, "cursperany".
417
00:29:35,160 --> 00:29:37,720
Mira, xata, si estem aquí és per culpa teva, eh?
418
00:29:44,000 --> 00:29:46,640
No m'agrada gens això que fas.
419
00:29:46,800 --> 00:29:49,560
El què?Això d'enganyar la gent. No és just.
420
00:29:49,720 --> 00:29:53,240
Què vols, tio? Que et demani perdó? Doncs ho sento.
421
00:29:53,400 --> 00:29:55,640
No és veritat.Ai, tio. No estic d'humor.
422
00:29:55,800 --> 00:29:57,600
A mi m'has fotut la nit enlaire.
423
00:29:57,800 --> 00:30:01,480
Però tu què esperaves, trobar la teva "princesa" a una aplicació?
424
00:30:01,640 --> 00:30:05,360
Trobar algú. I ja està. I després ja es veuria.
425
00:30:06,200 --> 00:30:08,080
Collons. Que també hi estaves apuntada!
426
00:30:08,240 --> 00:30:10,680
Sí. Per passar-m'ho bé, per follar.I per enganyar el teu pare...
427
00:30:10,840 --> 00:30:12,520
Pel que sigui.
428
00:30:12,680 --> 00:30:14,720
Però t'asseguro que no per trobar...L'amor?
429
00:30:16,120 --> 00:30:18,040
I si el trobes?
430
00:30:20,240 --> 00:30:23,240
Si tu un dia quedes amb un tio per passar-t'ho bé, i el trobes? Què?
431
00:30:23,400 --> 00:30:25,520
No torno a quedar mai amb un tio que ja m'hagi follat.
432
00:30:25,680 --> 00:30:28,040
No crec en aquestes merdes.
433
00:30:28,200 --> 00:30:30,040
Tens por.
434
00:30:30,360 --> 00:30:34,160
Però què dius? Àlex, l'amor no és un sentiment noble.
435
00:30:34,320 --> 00:30:37,480
És química, oxitocina, i amb el temps desapareix.
436
00:30:37,640 --> 00:30:40,800
Això de passar tota la vida amb algú és que no... és que no és bo.
437
00:30:41,640 --> 00:30:44,520
Tot això ho dius pels teus pares.I tu què saps?
438
00:30:44,680 --> 00:30:47,160
La gent com tu teniu merda al cap...La gent com jo?
439
00:30:47,320 --> 00:30:50,400
Sí, sí... tot això de l'amor, de la complicitat, de follar enamorat.
440
00:30:50,560 --> 00:30:53,640
No us adoneu que la realitat és molt diferent.
441
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
Quant portaves amb la teva ex?
442
00:31:00,320 --> 00:31:01,520
12 anys.
443
00:31:02,600 --> 00:31:05,360
I encara estaves...?Sí. Sí, sí.
444
00:31:06,800 --> 00:31:11,560
Et va deixar ella?Sí. Em va deixar ella.
445
00:31:11,720 --> 00:31:14,560
Normal. Ja no follàveu.
446
00:31:15,600 --> 00:31:18,800
I al final va tallar amb tu farta de fotre't les banyes.
447
00:31:29,160 --> 00:31:30,680
Àlex!
448
00:31:31,360 --> 00:31:33,880
El meu pare ja porta dos copes,
449
00:31:34,520 --> 00:31:37,120
ara és el millor moment per atacar-lo.
450
00:31:46,640 --> 00:31:48,720
Tens por d'enamorar-te, Ona.
451
00:31:51,720 --> 00:31:54,000
Sí, és veritat, de vegades no funciona...
452
00:31:55,080 --> 00:31:59,600
i sí, potser amb el temps l'amor desapareix,
453
00:32:00,520 --> 00:32:02,960
fins i tot abans del que un es pensa.
454
00:32:04,160 --> 00:32:09,400
Però el temps que dura, que és real, és l'únic temps que val la pena.
455
00:32:14,240 --> 00:32:18,640
# I don't know how to tell you this.
456
00:32:22,560 --> 00:32:27,480
# Something's missing in this mix.
457
00:32:29,240 --> 00:32:32,320
# True lovers... #
458
00:32:34,760 --> 00:32:36,680
(botzina: dos tocs)
459
00:32:38,360 --> 00:32:41,680
# True lovers... #
460
00:32:42,560 --> 00:32:44,800
Vale... m'he passat.
461
00:32:46,400 --> 00:32:48,600
Vols que t'acompanyi?
462
00:32:54,520 --> 00:32:59,640
# ("Feed the flame", de Brian Caffrey)
463
00:32:59,800 --> 00:33:07,200
#
464
00:33:15,680 --> 00:33:18,360
Els has dissenyat tu?Sí.
465
00:33:20,600 --> 00:33:21,880
Estan bé.
466
00:33:23,960 --> 00:33:27,560
Bé, bé... eee... són preciosos.
467
00:33:27,720 --> 00:33:29,040
Gràcies.
468
00:33:31,320 --> 00:33:33,280
Mm... Hm.
469
00:33:34,440 --> 00:33:36,560
Has guanyat premis?
470
00:33:37,600 --> 00:33:39,520
Sí. Algun, sí.
471
00:33:42,240 --> 00:33:44,960
A mi el món del tatuatge és un món que se m'escapa.
472
00:33:46,640 --> 00:33:52,160
No et pensis... Si tens una història, tens un tatuatge.
473
00:33:52,520 --> 00:33:55,880
I tothom té una història, no?
474
00:33:58,920 --> 00:34:02,080
Tu... tu on em faries un tatuatge?
475
00:34:03,680 --> 00:34:05,640
Només ho pregunto, eh?
476
00:34:06,160 --> 00:34:08,680
Això en principi m'ho hauries de dir tu.
477
00:34:09,800 --> 00:34:11,920
Doncs.... eeee...
478
00:34:15,440 --> 00:34:17,160
Al turmell?
479
00:34:17,320 --> 00:34:19,400
Al turmell.Mm-hm.
480
00:34:27,320 --> 00:34:29,320
No et quedaria bé.
481
00:34:34,480 --> 00:34:36,560
Per què no?
482
00:34:49,480 --> 00:34:50,840
Seu.
483
00:34:53,440 --> 00:34:55,320
Va..., seu.
484
00:35:05,880 --> 00:35:07,000
Seu.
485
00:35:09,480 --> 00:35:11,000
(sospira)
486
00:35:24,800 --> 00:35:25,840
(inspira)
487
00:35:30,440 --> 00:35:33,560
L'única diferència entre pintar un quadre sobre una tela
488
00:35:33,720 --> 00:35:37,280
i fer un tatuatge a la pell, és que la pell està viva.
489
00:35:38,440 --> 00:35:41,760
La pell canvia, es deforma amb el temps...
490
00:35:41,920 --> 00:35:43,680
(s'escura la gola)
491
00:35:43,840 --> 00:35:46,480
...i el tatuatge va canviant amb la pell.
492
00:35:47,400 --> 00:35:49,560
Et trec això.
493
00:35:54,880 --> 00:35:56,240
(inspira)
494
00:35:58,040 --> 00:36:01,160
A veure els braços... Aquí, molt bé.
495
00:36:02,680 --> 00:36:04,280
Hmm.
496
00:36:04,440 --> 00:36:08,560
Per això és important trobar el lloc on el tatuatge es vegi millor
497
00:36:08,720 --> 00:36:10,680
amb el pas del temps.
498
00:36:11,360 --> 00:36:16,000
I això és diferent en cada persona...
499
00:36:16,800 --> 00:36:18,200
Ah.Ahà.
500
00:36:26,000 --> 00:36:28,040
A la nuca és un bon lloc.
501
00:36:34,240 --> 00:36:36,280
-(porta: piquen)-(Willy) Hola!
502
00:36:36,440 --> 00:36:38,480
Què? Què? Què?
503
00:36:39,680 --> 00:36:42,480
I've got it!La tens?!
504
00:36:42,640 --> 00:36:44,320
A baix.
505
00:36:44,480 --> 00:36:46,520
És a baix?Sí.
506
00:36:47,240 --> 00:36:49,240
De veritat?T'ho juro.
507
00:36:50,720 --> 00:36:51,920
Guau!
508
00:37:10,080 --> 00:37:12,880
Gràcies, Willy, te'n dec una.Vale.
509
00:37:13,600 --> 00:37:14,680
(sospira)
510
00:37:16,160 --> 00:37:18,120
Au va, tira.
511
00:37:21,200 --> 00:37:23,680
Bueno, jo... crec que em piro.
512
00:37:24,640 --> 00:37:26,280
-Adéu.-Adéu.
513
00:37:45,280 --> 00:37:48,080
Jo ja... ja me'n vaig.
514
00:37:52,760 --> 00:37:55,840
No et deixaré agafar la moto amb dos gintònics.
515
00:37:58,800 --> 00:38:00,800
Puc agafar un taxi.
516
00:38:14,280 --> 00:38:16,120
No crec...
517
00:38:43,120 --> 00:38:45,160
Gràcies per portar-me.
518
00:38:50,640 --> 00:38:51,680
(sospira)
519
00:38:53,200 --> 00:38:55,160
Realment semblo un pringat, oi?
520
00:39:01,160 --> 00:39:03,600
I què és el que falla, exactament?
521
00:39:05,520 --> 00:39:08,920
El teu perfil. Canvia't la foto, tio.
522
00:39:09,560 --> 00:39:11,960
I per xat, sigues una mica més tu.
523
00:39:12,960 --> 00:39:16,040
Ah! I prou de tantes emoticones. Abuses de la puta flamenca!
524
00:39:16,200 --> 00:39:17,920
És que em flipa molt.
525
00:39:19,440 --> 00:39:22,040
En realitat no ho ets, de pringat.
526
00:39:26,040 --> 00:39:27,320
Nivell 2.
527
00:39:30,360 --> 00:39:31,640
Sí.
528
00:39:31,800 --> 00:39:36,080
# Let's stay in bed all day... #
529
00:39:36,240 --> 00:39:37,520
(sospira)
530
00:39:40,160 --> 00:39:41,960
Bona nit, Ona.
531
00:39:42,120 --> 00:39:45,320
# And let the world keep spinning without us... #
532
00:39:47,360 --> 00:39:48,360
Àlex!
533
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
# Pretend that we just met. #
534
00:39:52,280 --> 00:39:54,480
De veritat que no em convidaràs a pujar?
535
00:39:54,640 --> 00:39:56,760
# Two strangers on a bed
536
00:39:56,920 --> 00:40:01,320
# and recreate what used to make us shake. #
537
00:40:02,960 --> 00:40:04,360
No.
538
00:40:04,840 --> 00:40:07,000
# Life's a box of riddles... #
539
00:40:07,160 --> 00:40:08,960
Per què?
540
00:40:09,320 --> 00:40:12,520
Vols que ho faci?No ho sé...
541
00:40:14,280 --> 00:40:15,520
Sí.
542
00:40:18,280 --> 00:40:19,920
I després, què?
543
00:40:22,360 --> 00:40:25,160
# Don't make this harder... #
544
00:40:25,760 --> 00:40:28,240
Truca'm, si vols.
545
00:40:29,120 --> 00:40:33,240
# Life is sweeter when we are asleep. #
546
00:40:33,400 --> 00:40:35,280
Bona nit, "cursperany".
547
00:40:39,000 --> 00:40:42,040
# Let's stay in bed all day...
548
00:40:46,840 --> 00:40:51,880
# Share our dreams before we part our ways.
549
00:40:55,080 --> 00:40:59,000
# Life's a box of riddles and clues
550
00:40:59,160 --> 00:41:07,520
# singalongs, break-ups and shoes but nothing compares to us. #
551
00:41:07,680 --> 00:41:11,080
(roncs)
552
00:41:32,120 --> 00:41:34,840
(roncs: continuen)
553
00:41:44,720 --> 00:41:49,680
# Nothing compares to us.
554
00:41:52,640 --> 00:41:56,640
# Lari lai lai ra ra,
555
00:41:56,800 --> 00:42:00,720
# lai ra lai ra ra ra...
556
00:42:01,320 --> 00:42:06,800
# Nothing compares to us.
557
00:42:09,880 --> 00:42:13,600
# Let's stay in bed all day... #
558
00:42:20,040 --> 00:42:23,600
# ("Lucky", de Bullitt)
559
00:42:32,320 --> 00:42:38,080
# I will seek a lonely empire even I don't have the clue.
560
00:42:39,040 --> 00:42:44,160
# I'll be moving all directions to the center of the roof.
561
00:42:45,160 --> 00:42:50,400
# And the light in my apartment it was changing like the moon... #
562
00:42:50,800 --> 00:42:52,440
(home) Marxes?
563
00:42:54,560 --> 00:42:56,320
No ha sigut una bona idea.
564
00:42:56,480 --> 00:42:58,480
No passa res, no tothom està fet per a això.
565
00:42:58,640 --> 00:43:01,320
-M'estàs espiant o què?-Què tal?
566
00:43:01,480 --> 00:43:03,760
-Bé, molt bé. I tu? Tu també?-Com?
567
00:43:03,920 --> 00:43:06,280
Vull dir que aquesta primera part de la conversa, ens la saltem.
568
00:43:06,440 --> 00:43:09,280
-No estàs obligada a res.-Només faré una copa.
569
00:43:09,440 --> 00:43:12,160
-Tu no has estat mai amb cap noia.-Bueno, mig mig...
41866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.