All language subtitles for Boston.Legal.S01E15.2004.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.DDP-HDCTV_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,250 Previously on Boston Legal... 2 00:00:02,333 --> 00:00:04,125 I hit her on the head with a skillet. 3 00:00:04,208 --> 00:00:05,500 -Ah. -What do I do? 4 00:00:05,583 --> 00:00:08,000 Bernard Ferrion, you're under arrest for the murder of Della Ferrion. 5 00:00:08,083 --> 00:00:10,250 They arrested you last week for whacking your mother, 6 00:00:10,333 --> 00:00:11,875 you got off on a technicality. 7 00:00:11,959 --> 00:00:15,166 Now, the woman next door turns up dead from a blow to the head. 8 00:00:15,250 --> 00:00:16,709 What could possibly make them think of you? 9 00:00:16,792 --> 00:00:20,583 Now go away. I do not represent evil people. 10 00:00:20,709 --> 00:00:22,458 The lawyer who got the TRO, 11 00:00:22,542 --> 00:00:23,917 he says he's your son. 12 00:00:24,000 --> 00:00:25,834 -Donny Crane. -Denny Crane. 13 00:00:25,917 --> 00:00:30,458 You gave me the Crane legacy. And I fully plan on living up to it. 14 00:00:30,542 --> 00:00:31,625 He's not my son. 15 00:00:31,709 --> 00:00:33,083 Obviously, he doesn't know. 16 00:00:33,166 --> 00:00:35,500 You're not my father? I'm not your son? 17 00:00:36,375 --> 00:00:37,917 I'm not your son. 18 00:00:49,542 --> 00:00:50,750 Tell me where he is! 19 00:00:50,834 --> 00:00:52,542 Tell me where he is, or I'm gonna break your arm! 20 00:00:52,625 --> 00:00:54,083 Tell me, or I'm gonna break your arm! 21 00:01:04,083 --> 00:01:05,875 ABC's latest reality show? 22 00:01:05,959 --> 00:01:08,208 That was taken by one of the victim's family members. 23 00:01:08,291 --> 00:01:11,166 I see. Why go to his aid when you can get the footage? 24 00:01:11,959 --> 00:01:13,750 Why am I here, Shirley? 25 00:01:13,834 --> 00:01:16,709 We represent the police union, and accordingly, the officer. 26 00:01:16,792 --> 00:01:18,583 I need you to second-chair me at the trial. 27 00:01:18,667 --> 00:01:19,500 I can't do it. 28 00:01:20,125 --> 00:01:22,583 -You don't mean to say that. -You're right. The word is "won't." 29 00:01:24,208 --> 00:01:26,375 You have more experience with criminal defense work. 30 00:01:26,458 --> 00:01:28,458 I like my clients to have a modicum of humanity. 31 00:01:28,542 --> 00:01:30,500 Don't we all? 32 00:01:30,583 --> 00:01:32,834 -In the meantime-- -I'm not doing it, Shirley. 33 00:01:32,917 --> 00:01:35,875 That officer disgusts me. I won't contribute to his freedom. 34 00:01:37,166 --> 00:01:40,208 I wasn't expecting you to do it for him. 35 00:01:40,291 --> 00:01:42,458 Is that what you think, silly? 36 00:01:42,542 --> 00:01:43,834 See, I expect you to do it 37 00:01:43,917 --> 00:01:47,625 because this firm pays you $375,000 a year. 38 00:01:48,125 --> 00:01:50,500 That's a lot of money, Alan. And we expect you to work for it, 39 00:01:50,583 --> 00:01:53,709 even when it requires doing things that don't quite agree with you. 40 00:01:53,792 --> 00:01:57,166 I expect you to do it because a senior partner is– 41 00:01:57,250 --> 00:01:58,750 Oh, no, check that. 42 00:01:59,417 --> 00:02:02,542 The senior partner is asking you to do it. 43 00:02:02,625 --> 00:02:04,166 I expect you to do it 44 00:02:04,250 --> 00:02:09,709 because you so often refer to lawyers as unprincipled soulless whores. 45 00:02:09,792 --> 00:02:13,458 Well, for the next few days, I need you to be my whore. 46 00:02:13,542 --> 00:02:17,375 And if that so offends you, I guess you could... 47 00:02:18,333 --> 00:02:19,333 always quit. 48 00:02:19,834 --> 00:02:23,542 But I warn you, you will be missed... 49 00:02:25,083 --> 00:02:27,458 for at least all of five minutes. 50 00:03:05,083 --> 00:03:06,500 Uh, where's Mr. Crane? 51 00:03:06,583 --> 00:03:10,000 {\an8}At nine in the morning, he could be many places. Why? 52 00:03:10,083 --> 00:03:13,417 {\an8}Well, will he be present for the settlement conference? 53 00:03:13,500 --> 00:03:15,333 {\an8}-He should be. But first, let's-- 54 00:03:15,417 --> 00:03:18,709 And if it doesn't settle, will he be trying it? 55 00:03:21,917 --> 00:03:24,250 {\an8}-Frannie, let's talk here. Okay. 56 00:03:24,333 --> 00:03:25,959 {\an8}-We're going to settle. Mm-hm. 57 00:03:26,041 --> 00:03:27,500 {\an8}It must settle. 58 00:03:27,583 --> 00:03:29,834 {\an8}Suing a man for being left at the altar-- 59 00:03:29,917 --> 00:03:31,500 -In front of 300 people. -Uh. 60 00:03:31,583 --> 00:03:34,291 {\an8}Courts don't like to get involved in breakups. 61 00:03:34,375 --> 00:03:37,041 {\an8}Not to discount your pain, which I'm sure is real. 62 00:03:37,125 --> 00:03:39,375 {\an8}We are looking at the very real possibility 63 00:03:39,458 --> 00:03:41,166 {\an8}of a directed verdict against us. 64 00:03:41,250 --> 00:03:45,542 {\an8}In light of that, my recommendation is that you accept the offer. 65 00:03:46,375 --> 00:03:49,542 {\an8}Uh, for 175,000 dollars? 66 00:03:49,625 --> 00:03:50,458 Yes. 67 00:03:51,041 --> 00:03:54,291 {\an8}Oh, no. Um, Denny Crane promised me more. 68 00:03:57,542 --> 00:03:59,709 {\an8}How much did he promise you, Frannie? 69 00:04:00,792 --> 00:04:01,834 Five million. 70 00:04:06,583 --> 00:04:08,208 {\an8} Maybe I should quit. 71 00:04:08,291 --> 00:04:10,917 {\an8}This woman has no idea who or what I am. 72 00:04:11,041 --> 00:04:11,959 Lighten up, man. 73 00:04:12,041 --> 00:04:16,083 {\an8}First of all, the idea of giving representation to that thug. 74 00:04:16,166 --> 00:04:19,041 Alan, come on, we hate all our clients. It's good to hate them. 75 00:04:19,125 --> 00:04:21,291 It allows us to overcharge and still sleep at night. 76 00:04:21,375 --> 00:04:23,667 {\an8}I thought her gamesmanship would at least be more nuanced. 77 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 {\an8}-Alan. 78 00:04:24,834 --> 00:04:26,875 I'm sorry for becoming abrupt last night. 79 00:04:27,625 --> 00:04:30,834 {\an8}The simple fact is, I need you. It's a difficult case. 80 00:04:31,667 --> 00:04:33,125 {\an8}Also, for what it's worth, 81 00:04:33,208 --> 00:04:37,166 {\an8}I've been known to get contentious with men I unconsciously want to bed. 82 00:04:37,250 --> 00:04:39,542 I can't possibly imagine wanting to have sex with you. 83 00:04:39,625 --> 00:04:41,959 But then again, I did sleep with Denny. 84 00:04:42,041 --> 00:04:44,250 Uh, we should go. The trial starts at ten o'clock. 85 00:04:49,166 --> 00:04:51,542 I will do this case. Sit by her side. 86 00:04:52,250 --> 00:04:53,792 For no other reason than to solve her. 87 00:04:55,875 --> 00:04:59,667 {\an8}Alan, I'm sorry. The midget is back. 88 00:05:00,875 --> 00:05:01,959 {\an8}I beg your pardon? 89 00:05:02,041 --> 00:05:04,041 -The little man, he's here. -Alan. 90 00:05:04,125 --> 00:05:05,625 Good gracious. Who have you killed now? 91 00:05:06,417 --> 00:05:08,166 That question is extremely hurtful. 92 00:05:08,250 --> 00:05:09,917 Why are you here, Bernard? 93 00:05:10,000 --> 00:05:13,417 {\an8}Well, uh, I just dropped by to say hello. 94 00:05:14,083 --> 00:05:15,667 I was in the neighborhood. Um... 95 00:05:15,750 --> 00:05:17,291 How are you? 96 00:05:19,583 --> 00:05:22,417 {\an8}Bernie, I'm due in court. I don't have time to talk to you now. 97 00:05:23,041 --> 00:05:24,667 State your business, if you have any, with Catherine. 98 00:05:24,750 --> 00:05:25,917 And I'll call you back. 99 00:05:28,709 --> 00:05:29,625 Oh. 100 00:05:31,291 --> 00:05:32,417 Forgive me. 101 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 I'm uncomfortable around little people. 102 00:05:38,583 --> 00:05:42,667 {\an8}Let me ask you, Bernie, have you ever thought about finding God? 103 00:05:44,458 --> 00:05:45,959 Can we talk a second? 104 00:05:52,667 --> 00:05:53,583 Lock and load. 105 00:05:59,458 --> 00:06:00,542 Where's the client? 106 00:06:01,208 --> 00:06:02,083 I sent her home. 107 00:06:02,166 --> 00:06:05,458 -She doesn't need to be here for this. -Oh, for God's sake. 108 00:06:05,542 --> 00:06:07,333 Mr. Crane, did you tell the client 109 00:06:07,417 --> 00:06:10,208 we could get her five million dollars? 110 00:06:10,291 --> 00:06:11,583 I might have. So? 111 00:06:11,667 --> 00:06:13,709 The case values out in the low six figures. 112 00:06:13,792 --> 00:06:16,625 That's assuming it doesn't get tossed out on public policy grounds. 113 00:06:16,709 --> 00:06:20,917 Listen, young lady, first rule of thumb when practicing law, 114 00:06:21,458 --> 00:06:25,583 always, always promise the client millions and millions of dollars. 115 00:06:26,000 --> 00:06:26,875 It's good business. 116 00:06:26,959 --> 00:06:31,417 And when it comes time to making good on such a ridiculous claim? 117 00:06:31,542 --> 00:06:32,625 Donny Crane. 118 00:06:34,917 --> 00:06:39,458 Donny Crane. You remember me. We used to be father and son. 119 00:06:39,542 --> 00:06:40,625 Nice to see you. 120 00:06:40,709 --> 00:06:42,166 Where's Michael Gendler? 121 00:06:42,834 --> 00:06:45,125 I'm appearing as the defendant's new counsel. 122 00:06:45,750 --> 00:06:47,542 That $175,000, it's off the table. 123 00:06:47,625 --> 00:06:50,041 By the by, way too high. 124 00:06:50,125 --> 00:06:52,542 We'll go to 50,000 dollars. 125 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 Donny Crane. 126 00:06:54,625 --> 00:06:55,917 That's rejected. 127 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Whoa. No counter? 128 00:06:58,083 --> 00:06:59,000 Three fifty. 129 00:06:59,792 --> 00:07:01,208 Double whoa. 130 00:07:01,291 --> 00:07:04,166 Well, guess that means a trial, huh? 131 00:07:04,834 --> 00:07:05,834 Cool. 132 00:07:06,250 --> 00:07:07,625 More experience for me. 133 00:07:09,250 --> 00:07:10,125 Donny Crane. 134 00:07:11,291 --> 00:07:12,834 -Denny Crane. -Donny Crane. 135 00:07:13,458 --> 00:07:16,000 You got on this case specifically because I'm on it. 136 00:07:16,083 --> 00:07:17,375 -I did. -You wanna get me? 137 00:07:17,458 --> 00:07:18,875 -I do. -I love it. 138 00:07:19,959 --> 00:07:21,750 -Denny Crane. -Donny Crane. 139 00:07:21,834 --> 00:07:23,375 -Denny Crane. -Donny Crane. 140 00:07:23,458 --> 00:07:25,500 -Denny Crane. -Donny Crane. 141 00:07:36,875 --> 00:07:39,917 We had received a tip that the suspect, Damon Harris 142 00:07:40,000 --> 00:07:41,333 was visiting his brother Paul. 143 00:07:41,417 --> 00:07:43,583 So we went to the brother's house. 144 00:07:43,667 --> 00:07:45,291 And did you find the suspect? 145 00:07:45,375 --> 00:07:48,917 Excuse me. I'm new to this case, as is the jury, of course. 146 00:07:49,041 --> 00:07:50,500 To help us track the facts, 147 00:07:50,583 --> 00:07:54,417 I was wondering if you could refer to him as the kidnapping suspect. 148 00:07:54,500 --> 00:07:56,583 So we're clear that we're talking about the man 149 00:07:56,667 --> 00:07:59,375 who snatched a six-year-old child. 150 00:07:59,458 --> 00:08:01,166 The boy is sitting right over here. 151 00:08:02,041 --> 00:08:04,917 Was the kidnapping suspect there, officer? 152 00:08:05,000 --> 00:08:05,875 No. 153 00:08:05,959 --> 00:08:07,917 -The brother was there? -Yes. 154 00:08:08,000 --> 00:08:09,417 Could you tell us what happened? 155 00:08:09,500 --> 00:08:11,750 Well, we searched the premises. Uh... 156 00:08:11,834 --> 00:08:13,959 Couldn't find the kidnapping suspect. 157 00:08:14,041 --> 00:08:16,709 We asked the brother if he knew his whereabouts. 158 00:08:17,667 --> 00:08:19,291 He claimed he did not. 159 00:08:19,375 --> 00:08:20,291 And then what happened? 160 00:08:21,333 --> 00:08:23,792 What happened is basically what you saw on the tape. 161 00:08:23,875 --> 00:08:27,583 My partner began to interrogate the brother. 162 00:08:27,667 --> 00:08:29,166 More coercively. 163 00:08:29,250 --> 00:08:33,083 At any time, was the victim of this attack considered a suspect himself 164 00:08:33,166 --> 00:08:34,667 -in the kidnapping? -No. 165 00:08:34,750 --> 00:08:37,250 You never considered him connected to the crime? 166 00:08:37,333 --> 00:08:38,375 No. 167 00:08:39,375 --> 00:08:40,834 As Mr. Shore noted, 168 00:08:40,917 --> 00:08:43,375 you were trying to find the six-year-old boy seated over here. 169 00:08:43,458 --> 00:08:44,375 Yes. 170 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 He was kidnapped how long before this incident? 171 00:08:47,333 --> 00:08:48,458 The day before. 172 00:08:49,166 --> 00:08:50,375 As time goes by, 173 00:08:50,458 --> 00:08:53,917 what are the chances of finding a kidnapped child alive? 174 00:08:54,000 --> 00:08:57,917 After 48 hours, we consider it extremely remote. 175 00:08:58,500 --> 00:09:00,542 In fact, the kidnapper we're talking about 176 00:09:00,625 --> 00:09:02,417 is suspected in the kidnapping of another boy. 177 00:09:02,500 --> 00:09:03,875 -Correct? -Yes. 178 00:09:03,959 --> 00:09:05,875 Did you ever find that boy? 179 00:09:06,917 --> 00:09:08,208 We found his remains. 180 00:09:10,333 --> 00:09:14,083 While my client was committing his coercive acts against the brother, 181 00:09:14,166 --> 00:09:15,000 what did you do? 182 00:09:15,083 --> 00:09:16,375 I stood back. 183 00:09:17,375 --> 00:09:19,375 -You never intervened? -No. 184 00:09:20,709 --> 00:09:25,166 -Did you report it? -Not at first. Uh, eventually. 185 00:09:25,875 --> 00:09:29,709 By the way, as a result of my client's physical coercive acts, 186 00:09:29,792 --> 00:09:30,959 did the brother tell you anything? 187 00:09:31,041 --> 00:09:33,583 He gave us a list of places his brother would frequent. 188 00:09:33,667 --> 00:09:36,250 -And did you search those places? -Yes. 189 00:09:36,333 --> 00:09:37,625 And? 190 00:09:38,208 --> 00:09:39,834 We found the suspect... 191 00:09:41,208 --> 00:09:42,500 and the child. 192 00:09:48,458 --> 00:09:49,417 Thank you. 193 00:09:55,333 --> 00:09:57,208 ♪ Come on ♪ 194 00:09:57,291 --> 00:09:58,667 ♪ Bring it on ♪ 195 00:09:59,542 --> 00:10:03,875 All I'm saying is, if you killed two people 196 00:10:03,959 --> 00:10:05,917 and if you're as alone as you say, 197 00:10:06,000 --> 00:10:11,125 there couldn't be a better time for you to turn to Jesus Christ, your savior. 198 00:10:11,208 --> 00:10:14,333 Well, under normal circumstances, I'd agree. 199 00:10:14,417 --> 00:10:15,250 But? 200 00:10:15,333 --> 00:10:16,750 I'm Jewish. 201 00:10:16,834 --> 00:10:21,083 Bernie, there has never ever been a Jewish serial killer. 202 00:10:21,166 --> 00:10:23,667 Son of Sam. David Berkowitz. 203 00:10:23,750 --> 00:10:27,000 He was adopted. Genetically, he's one of ours. 204 00:10:27,917 --> 00:10:30,000 Well, what are you saying? 205 00:10:30,542 --> 00:10:33,917 I am saying that if you're out there murdering people, 206 00:10:34,000 --> 00:10:37,417 on some level, you must want to be Christian. 207 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 Would you let me take you to church? 208 00:10:47,458 --> 00:10:50,917 I've got to admire your guts to take a piece of the old man. 209 00:10:51,000 --> 00:10:53,458 -There's a fire in the belly. -Yeah, you're an old man. 210 00:10:53,542 --> 00:10:55,125 Just not mine, remember? 211 00:10:56,417 --> 00:10:57,291 Yeah. 212 00:10:58,500 --> 00:10:59,583 The thing is... 213 00:11:01,417 --> 00:11:03,500 I like you. Actually... 214 00:11:08,333 --> 00:11:09,375 I love you. 215 00:11:10,458 --> 00:11:12,959 That's a difficult thing for Denny Crane to say... 216 00:11:14,417 --> 00:11:16,250 unless it's part of foreplay. 217 00:11:18,959 --> 00:11:20,125 I love you, Donny. 218 00:11:21,041 --> 00:11:24,875 And I'm concerned that if you go up against me in a court of law, you'll... 219 00:11:26,291 --> 00:11:28,709 I might as well just come out and say it. 220 00:11:28,792 --> 00:11:30,083 I can't be beat. 221 00:11:31,417 --> 00:11:33,333 -Really? -Never lost. Never will. 222 00:11:33,417 --> 00:11:35,291 I beat you in the Salmon case. 223 00:11:35,375 --> 00:11:38,333 You beat Brad Chase. Me? Undefeated. 224 00:11:38,417 --> 00:11:39,250 I see. 225 00:11:40,542 --> 00:11:42,709 Well, how do I put this? 226 00:11:44,041 --> 00:11:47,792 I took this case mainly to kick your fat lying ass. 227 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 I mean that in a good way. 228 00:11:49,667 --> 00:11:50,917 I will beat you. 229 00:11:52,291 --> 00:11:53,750 -No, you won't. -Yes, I will. 230 00:11:53,834 --> 00:11:54,792 -Won't. -I will. 231 00:11:55,417 --> 00:11:57,083 -Won't. -Will. 232 00:11:57,166 --> 00:11:59,500 -Son. -Don't call me that. 233 00:12:02,000 --> 00:12:03,458 I'm gonna say this one more time. 234 00:12:03,542 --> 00:12:06,291 With all the humility I can summon up. 235 00:12:07,834 --> 00:12:10,208 I'm the greatest trial attorney that ever lived. 236 00:12:11,250 --> 00:12:12,208 You will not beat me. 237 00:12:24,542 --> 00:12:26,125 I don't know how much you just heard. 238 00:12:29,250 --> 00:12:30,834 My ass may lie... 239 00:12:32,667 --> 00:12:34,291 but it's all muscle. 240 00:12:50,333 --> 00:12:51,583 I knew he knew something, 241 00:12:51,667 --> 00:12:53,166 either where his brother was or where the child was. 242 00:12:53,250 --> 00:12:54,166 He knew something. 243 00:12:54,709 --> 00:12:56,959 And you were prepared to beat it out of him. 244 00:12:57,041 --> 00:12:59,083 I was prepared to punch him, to intimidate him. 245 00:12:59,166 --> 00:13:00,875 I didn't actually mean to break his arm. 246 00:13:00,959 --> 00:13:03,875 But, Mr. Kirkland, what we saw on that tape. 247 00:13:05,917 --> 00:13:07,291 There are different rules in kidnappings. 248 00:13:07,375 --> 00:13:09,333 What do you mean, "different rules"? 249 00:13:09,417 --> 00:13:12,917 The understanding is we're not supposed to break bones or cause any permanent injury, 250 00:13:13,041 --> 00:13:15,041 but physical discomfiture is permitted. 251 00:13:15,125 --> 00:13:18,458 It's okay to, say, dislocate a shoulder, tear a muscle. 252 00:13:18,542 --> 00:13:20,709 You're talking about torture. 253 00:13:20,792 --> 00:13:21,959 This was an innocent man. 254 00:13:22,041 --> 00:13:24,041 He wasn't even the suspected kidnapper. 255 00:13:24,625 --> 00:13:26,041 And I'm sorry I hurt him. 256 00:13:26,500 --> 00:13:28,125 But I felt he knew where his brother was. 257 00:13:28,917 --> 00:13:31,792 I consider this to be like self-defense or defense of others. 258 00:13:32,583 --> 00:13:34,500 I was gonna do whatever I could to save that boy. 259 00:13:35,834 --> 00:13:37,750 All I could think about was my own son. 260 00:13:38,750 --> 00:13:40,417 The end justifies the means? 261 00:13:41,125 --> 00:13:42,917 I guess I have to say yes to that. 262 00:13:43,000 --> 00:13:46,417 Suppose the suspected kidnapper had confessed to a priest. 263 00:13:46,500 --> 00:13:49,542 You'd feel no compunction about beating up clergy to get your information? 264 00:13:49,625 --> 00:13:51,750 -I didn't say that. -Well, is there a distinction? 265 00:13:51,834 --> 00:13:53,583 An innocent man has information 266 00:13:53,667 --> 00:13:55,667 that would lead to the recovery of a child. 267 00:13:55,750 --> 00:13:57,542 I guess I felt the victim here wasn't so innocent. 268 00:13:57,625 --> 00:13:59,875 Ah, so you're out there playing judge, too? 269 00:13:59,959 --> 00:14:01,834 Policeman, judge, executioner. 270 00:14:01,917 --> 00:14:03,709 -Objection. -Sustained. 271 00:14:03,792 --> 00:14:07,500 Who told you it was okay to tear muscles 272 00:14:07,583 --> 00:14:10,583 and dislocate shoulders in kidnapping situations? 273 00:14:11,125 --> 00:14:13,375 There's no formal directive. Just understood. 274 00:14:13,458 --> 00:14:17,000 Understood by the police who arrested you after you did it? 275 00:14:17,083 --> 00:14:19,083 I was arrested because the media got a hold of this. 276 00:14:19,166 --> 00:14:20,667 That's the only reason I'm here. 277 00:14:20,750 --> 00:14:21,792 How sad is that? 278 00:14:22,417 --> 00:14:25,625 You tortured an innocent man with no criminal record 279 00:14:25,709 --> 00:14:29,417 whose only offense was that his fugitive brother stopped at his house. 280 00:14:29,500 --> 00:14:33,291 And the only reason you're here is because the media got a hold of it. 281 00:14:39,333 --> 00:14:40,917 Do you, Frannie, 282 00:14:41,417 --> 00:14:44,250 take Michael to be your lawfully wedded husband, 283 00:14:44,333 --> 00:14:46,250 for here and ever after? 284 00:14:46,834 --> 00:14:48,000 I do. 285 00:14:49,291 --> 00:14:50,750 And do you, Michael, 286 00:14:50,834 --> 00:14:53,542 take Frannie to be your lawfully wedded wife, 287 00:14:53,625 --> 00:14:55,250 for here and ever after? 288 00:14:58,250 --> 00:15:00,083 Michael. 289 00:15:01,166 --> 00:15:03,750 Do you, Michael, take Frannie 290 00:15:03,834 --> 00:15:05,917 to be your lawfully wedded wife 291 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 for here and ever after? 292 00:15:10,792 --> 00:15:12,041 Michael? 293 00:15:14,917 --> 00:15:17,125 I'm sorry. I can't. 294 00:15:17,834 --> 00:15:19,625 -Oh, my God. -I... I just can't. 295 00:15:32,917 --> 00:15:34,792 I waited my whole life for this day. 296 00:15:35,375 --> 00:15:37,250 My friends, my family... 297 00:15:37,834 --> 00:15:42,208 they were all gathered to celebrate the happiest event in my life. 298 00:15:43,291 --> 00:15:48,041 And instead, they were witness to such a humiliation. 299 00:15:48,959 --> 00:15:51,208 I'm still reeling from it psychologically. 300 00:15:52,250 --> 00:15:56,125 -Did you require treatment? -Yes. For many, many months. 301 00:15:56,208 --> 00:16:00,333 My therapist thinks the trauma is even an inhibitor to my finding love again. 302 00:16:00,417 --> 00:16:03,625 Had he given any indication at all 303 00:16:04,417 --> 00:16:05,792 that he was wavering? 304 00:16:05,875 --> 00:16:07,041 None. No. 305 00:16:07,709 --> 00:16:09,709 Everything was fine. Um... 306 00:16:10,041 --> 00:16:12,917 It was more than fine, actually. It was perfect. 307 00:16:13,709 --> 00:16:17,041 Until suddenly, um... 308 00:16:18,166 --> 00:16:19,291 Well, what you saw. 309 00:16:20,041 --> 00:16:23,750 I'm in the church with 300 people gathered from all over. 310 00:16:24,291 --> 00:16:25,417 He just, um... 311 00:16:26,917 --> 00:16:28,000 well, you saw it. 312 00:16:29,125 --> 00:16:30,291 What are you saying? 313 00:16:30,917 --> 00:16:32,125 If he didn't feel committed, 314 00:16:32,208 --> 00:16:36,000 he should've married you just the same because the catering was paid for? 315 00:16:36,083 --> 00:16:39,458 If he didn't feel committed, what were we doing up there? 316 00:16:40,041 --> 00:16:43,834 I... I was standing in my gown, my wedding dress. 317 00:16:43,917 --> 00:16:45,834 But this is love, Frannie. 318 00:16:46,417 --> 00:16:49,709 It takes funny, unexpected bounces. 319 00:16:50,208 --> 00:16:51,917 We're talking about emotions of the heart. 320 00:16:52,000 --> 00:16:53,417 Objection. 321 00:16:53,500 --> 00:16:54,917 Sounds like a girly man. 322 00:16:55,000 --> 00:16:56,792 -Move to strike! -That's better. 323 00:16:56,875 --> 00:16:58,166 Mr. Crane. 324 00:16:59,291 --> 00:17:00,959 Frannie. 325 00:17:01,041 --> 00:17:04,458 Do you think my client planned for it to go down like this? 326 00:17:04,542 --> 00:17:05,750 Do you have any idea 327 00:17:06,333 --> 00:17:07,750 what a jolt it was... 328 00:17:08,667 --> 00:17:10,125 to be left standing in the church, 329 00:17:10,208 --> 00:17:12,333 on a day that you've been planning for a lifetime? 330 00:17:14,417 --> 00:17:16,917 You see that guy over there? Denny Crane? 331 00:17:18,834 --> 00:17:21,709 He pretended to be my father for 25 years. 332 00:17:21,792 --> 00:17:24,083 -I know a good jolt when-- -Objection! 333 00:17:24,166 --> 00:17:26,208 You lost a fiancé. I lost a foundation. 334 00:17:26,291 --> 00:17:28,125 -Objection! -Mr. Crane. 335 00:17:28,208 --> 00:17:29,959 Emotional wallops are a part of life. 336 00:17:30,041 --> 00:17:31,667 You don't go running into court to address them. 337 00:17:31,750 --> 00:17:32,959 That's exactly what you're doing now. 338 00:17:33,041 --> 00:17:34,959 -You shut up! -Counsel! 339 00:17:38,792 --> 00:17:39,875 I'm sorry. 340 00:17:41,834 --> 00:17:43,709 I apologize to the court then. 341 00:17:44,417 --> 00:17:46,417 Sometimes 342 00:17:46,500 --> 00:17:48,291 pain can cause you to lash out. 343 00:17:51,709 --> 00:17:54,208 Would you agree with that, Frannie? 344 00:17:54,291 --> 00:17:55,959 If the hurt was deep enough, 345 00:17:56,959 --> 00:18:00,250 you'd wanna lash out at the person who caused it? 346 00:18:01,083 --> 00:18:06,166 Is it possible you're doing just a little of that here? 347 00:18:07,542 --> 00:18:08,500 Hm? 348 00:18:23,250 --> 00:18:27,709 That recovery was so smooth it almost looked planned, but it wasn't. 349 00:18:27,792 --> 00:18:29,250 I got you. 350 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 You don't got me. 351 00:18:30,417 --> 00:18:31,709 -I do. -No, you don't. 352 00:18:31,792 --> 00:18:33,000 -Do. -Don't. 353 00:18:33,083 --> 00:18:37,542 Sir, you're opposing counsel. Unless you want to settle the case. 354 00:18:38,417 --> 00:18:41,000 That isn't the point, to settle a score. 355 00:18:41,083 --> 00:18:45,458 You caused me to believe you were my father for my entire life. 356 00:18:45,542 --> 00:18:47,792 You think that score can be evened up? 357 00:19:06,792 --> 00:19:09,417 -Rhina. -Chelina. 358 00:19:09,500 --> 00:19:12,792 I've decided to take the defendant's cross. 359 00:19:12,875 --> 00:19:15,667 Mr. Crane, I'm not sure that's a good idea. 360 00:19:15,750 --> 00:19:18,291 -Well, whose idea is it? -Yours. 361 00:19:18,375 --> 00:19:19,583 Well, it must be good. 362 00:19:20,291 --> 00:19:22,792 Mr. Crane, do you even know what this case is about? 363 00:19:22,875 --> 00:19:24,667 It's about money. They're always about money. 364 00:19:24,750 --> 00:19:27,583 I strongly suggest you let me handle this. 365 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 How about... 366 00:19:31,208 --> 00:19:32,500 How, how about... 367 00:19:34,625 --> 00:19:36,208 How about those Patriots? 368 00:19:42,917 --> 00:19:46,417 Never ever, ever did we send the message 369 00:19:46,500 --> 00:19:50,208 directly, indirectly, or otherwise, that it is acceptable procedure 370 00:19:50,291 --> 00:19:53,250 to physically coerce suspects or witnesses. 371 00:19:53,333 --> 00:19:54,959 Officer Kirkland says it was understood 372 00:19:55,041 --> 00:19:57,667 that with kidnapping cases there's a different set of rules. 373 00:19:57,750 --> 00:19:58,709 CAPT. McDONALD: He's mistaken. 374 00:19:58,792 --> 00:20:01,291 Our department is to serve and protect the public, 375 00:20:01,375 --> 00:20:03,709 and that includes honoring their civil liberties. 376 00:20:03,792 --> 00:20:05,583 So he was acting outside the scope 377 00:20:05,667 --> 00:20:08,083 of his authority as a police officer, in your opinion? 378 00:20:08,166 --> 00:20:10,291 He was acting outside the scope of the law. 379 00:20:10,375 --> 00:20:12,625 He committed a vicious criminal assault. 380 00:20:12,709 --> 00:20:14,333 It was disgraceful. 381 00:20:14,417 --> 00:20:17,125 I'm repulsed every time I see that footage. 382 00:20:17,208 --> 00:20:19,750 That's a funny thing that you mention footage, captain, 383 00:20:19,834 --> 00:20:24,250 because my client wasn't arrested until that video was aired on the news. 384 00:20:24,333 --> 00:20:26,750 We were investigating prior to that broadcast. 385 00:20:26,834 --> 00:20:28,667 Ah, you were investigating. 386 00:20:28,750 --> 00:20:31,250 Tell me, when did you first hear about my client's conduct? 387 00:20:32,375 --> 00:20:33,542 I can't really recall. 388 00:20:33,625 --> 00:20:35,083 Maybe I can help out. 389 00:20:36,125 --> 00:20:37,917 The, uh, victim... 390 00:20:39,041 --> 00:20:41,792 made a complaint and filed a written report the day that it happened. 391 00:20:41,875 --> 00:20:43,583 His family members verified it. 392 00:20:44,083 --> 00:20:47,250 You had knowledge of my client's disgraceful acts from day one, 393 00:20:47,333 --> 00:20:48,250 didn't you, captain? 394 00:20:48,333 --> 00:20:50,750 And yet, when they recovered the child, 395 00:20:50,834 --> 00:20:54,083 you held a press conference singing the praises of your officers, 396 00:20:54,166 --> 00:20:55,333 including Mr. Kirkland. 397 00:20:55,917 --> 00:20:58,542 Then, when the footage went out over the airwaves, 398 00:20:58,625 --> 00:21:01,959 suddenly my client's conduct became disgraceful. 399 00:21:02,041 --> 00:21:05,375 We have not ever, and will not ever, condone torture. 400 00:21:06,500 --> 00:21:09,625 Alan Dershowitz recently said that if we had a suspect in custody 401 00:21:09,709 --> 00:21:12,041 who knew that a bomb was about to go off and kill people, 402 00:21:12,125 --> 00:21:14,041 torture would be used. Do you disagree with that? 403 00:21:14,125 --> 00:21:16,000 We've never had such a ticking bomb case here, 404 00:21:16,083 --> 00:21:17,041 so I can't answer. 405 00:21:17,125 --> 00:21:20,500 Let's say we're trying to crack a big terrorist case. 406 00:21:20,583 --> 00:21:23,834 Say, the Pan Am jet that went down in Lockerbie. 407 00:21:23,917 --> 00:21:25,000 Was torture used there? 408 00:21:25,083 --> 00:21:27,125 You'd have to ask the FBI. 409 00:21:27,208 --> 00:21:28,500 There were reports... 410 00:21:28,583 --> 00:21:31,667 I should say, rumors about the Lockerbie case, 411 00:21:31,750 --> 00:21:34,792 that electrical devices were attached to the prisoners' genitalia. 412 00:21:34,875 --> 00:21:36,417 -Are you familiar-- -Objection. 413 00:21:36,500 --> 00:21:39,542 This court is not going to admit rumors, Miss Schmidt. 414 00:21:40,208 --> 00:21:41,792 Let me ask you something, captain. 415 00:21:42,458 --> 00:21:45,959 If they were tortured, do you care? 416 00:21:47,917 --> 00:21:50,166 I was surprised by your last question. 417 00:21:50,250 --> 00:21:54,041 The last question is our defense, Alan, which is the reason I need you to close. 418 00:21:54,583 --> 00:21:57,000 Close? I still don't even know what I'm doing on this case, much less-- 419 00:21:57,083 --> 00:21:58,792 -You're on this case to close. -Shirley-- 420 00:21:58,875 --> 00:22:01,417 I'll buy you a drink and explain. Meet me in my office at eight. 421 00:22:04,583 --> 00:22:05,750 What's going on? 422 00:22:07,041 --> 00:22:08,750 I haven't the slightest idea what's going on. 423 00:22:08,834 --> 00:22:10,875 I'm on this case for no apparent reason. 424 00:22:11,250 --> 00:22:12,417 Catherine. 425 00:22:12,583 --> 00:22:13,667 Oh, hello, dear. 426 00:22:13,750 --> 00:22:15,834 I do not want you befriending Bernard Ferrion. 427 00:22:16,875 --> 00:22:19,542 Jee, you say that almost as if it's any of your business. 428 00:22:19,625 --> 00:22:21,000 The man has murdered two people. 429 00:22:21,083 --> 00:22:22,917 It is unsafe for you to keep his company. 430 00:22:23,792 --> 00:22:26,917 -I've managed to survive for 82 years-- -He is dangerous. 431 00:22:27,000 --> 00:22:28,625 -And he-- -My word would be "desperate." 432 00:22:28,709 --> 00:22:29,583 Catherine! 433 00:22:30,333 --> 00:22:33,041 Bernard Ferrion is evil. He will likely murder again. 434 00:22:33,125 --> 00:22:36,542 And you, if ever there was a person who deserved a whack on the head... 435 00:22:47,542 --> 00:22:48,542 What? 436 00:22:54,917 --> 00:22:57,041 I absolutely planned to marry her. 437 00:22:58,041 --> 00:23:00,667 Well? What happened, Mike? 438 00:23:01,667 --> 00:23:03,875 I just... I panicked. 439 00:23:04,500 --> 00:23:05,750 At that particular moment? 440 00:23:05,834 --> 00:23:09,500 Look, I had a phobic kind of thing about losing control of my life. 441 00:23:09,583 --> 00:23:13,583 Frannie, she... she picked out the caterer, the church, the minister, 442 00:23:13,667 --> 00:23:14,917 the reception hall, and it just hit me. 443 00:23:16,000 --> 00:23:19,792 That wedding was a microcosm of marriage with every decision to be made by her. 444 00:23:21,208 --> 00:23:22,709 I just panicked. 445 00:23:22,792 --> 00:23:24,625 Didn't you think of how embarrassing it would be for her? 446 00:23:24,709 --> 00:23:25,542 And for me, too. 447 00:23:25,625 --> 00:23:27,667 I was the one standing up there looking like an idiot, 448 00:23:28,250 --> 00:23:30,917 but we were at the "speak now or forever hold your peace" part. 449 00:23:31,542 --> 00:23:33,125 What other choice did I have? 450 00:23:33,709 --> 00:23:34,792 Thank you. 451 00:23:37,250 --> 00:23:40,917 I must say, we've all just seen the best of Donny Crane. 452 00:23:41,000 --> 00:23:43,166 -Objection. -Withdrawn, withdrawn. 453 00:23:45,542 --> 00:23:47,959 Uh, Mitch, may I... may I call you Mitch? 454 00:23:48,041 --> 00:23:49,083 My name's Michael. 455 00:23:49,667 --> 00:23:52,291 As I understand your testimony, 456 00:23:52,375 --> 00:23:54,792 -you just weren't ready to get married. -That's right. 457 00:23:54,875 --> 00:23:56,083 It's a huge decision. 458 00:23:56,166 --> 00:23:57,583 -It affects your whole life. -Yes. 459 00:23:57,667 --> 00:23:59,208 -It affects her life. -Of course. 460 00:23:59,291 --> 00:24:02,625 You, you seem like a considerate sort of guy, aren't you? 461 00:24:02,709 --> 00:24:03,542 I think so. 462 00:24:03,625 --> 00:24:07,250 You must've sensed that when you left her at the altar like that, 463 00:24:07,333 --> 00:24:10,166 it would be a big number on her. 464 00:24:10,750 --> 00:24:12,375 You weren't insensitive to that. 465 00:24:14,208 --> 00:24:15,583 No, but again... 466 00:24:16,625 --> 00:24:19,000 -What else could I have done? -Well, yes. 467 00:24:19,083 --> 00:24:22,041 Would it be unreasonable to say... 468 00:24:23,542 --> 00:24:27,333 that the groom incurs a duty to perhaps sort out his feelings 469 00:24:27,417 --> 00:24:29,250 before 30 minutes into the ceremony? 470 00:24:29,542 --> 00:24:30,542 Well... 471 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 That's not unreasonable, is it, for the groom to be sure 472 00:24:33,125 --> 00:24:34,125 before he walks down the aisle? 473 00:24:34,208 --> 00:24:35,583 Is that unreasonable? 474 00:24:36,625 --> 00:24:38,041 Uh... 475 00:24:39,375 --> 00:24:40,208 I guess not. 476 00:24:43,458 --> 00:24:44,709 Ever tell her you're sorry? 477 00:24:44,792 --> 00:24:46,083 Of course, I did. 478 00:24:46,667 --> 00:24:47,750 Want to tell her now? 479 00:24:55,166 --> 00:24:56,291 Frannie. 480 00:24:56,792 --> 00:24:57,959 I'm sorry. 481 00:25:00,667 --> 00:25:02,500 -And, Mitch-- -My name's Michael. 482 00:25:04,417 --> 00:25:06,875 -What's your lawyer's name? -Donny Crane. 483 00:25:06,959 --> 00:25:09,000 -What's my name? -Denny Crane. 484 00:25:09,083 --> 00:25:10,291 Big difference, isn't there? 485 00:25:10,375 --> 00:25:12,542 -Move to strike. -Mr. Crane. 486 00:25:12,625 --> 00:25:15,291 Now you got it. Lock and load. 487 00:25:19,083 --> 00:25:20,625 I love the law. 488 00:25:35,959 --> 00:25:38,125 And what exactly is your defense? 489 00:25:38,208 --> 00:25:40,333 Something like "Let him go, even though he did it." 490 00:25:40,417 --> 00:25:41,542 Jury nullification? 491 00:25:41,625 --> 00:25:44,667 Best I can tell, though, Shirley hasn't really filled me in. 492 00:25:45,959 --> 00:25:47,959 -Talking about me? -Yes, Shirley. 493 00:25:48,041 --> 00:25:49,917 If you so enjoy keeping me in the dark, 494 00:25:50,000 --> 00:25:51,625 you really should give me a try... 495 00:25:52,875 --> 00:25:53,792 in the dark. 496 00:25:53,875 --> 00:25:54,750 Thank you. 497 00:25:55,291 --> 00:25:58,917 Actually, it's your love of the dark that got you on this case. 498 00:25:59,000 --> 00:26:00,583 Are we still on for eight? 499 00:26:02,250 --> 00:26:04,417 See, that evidently was supposed to mean something. 500 00:26:08,041 --> 00:26:09,542 Excuse me. Bernie! 501 00:26:09,625 --> 00:26:11,125 What are you doing here? 502 00:26:11,208 --> 00:26:13,667 Uh, I'm... picking up Catherine. 503 00:26:13,750 --> 00:26:15,250 We're-- We're grabbing a bite. 504 00:26:15,834 --> 00:26:17,041 Bernie, I like Catherine Piper. 505 00:26:17,125 --> 00:26:19,917 I very much want her to go on living the chances of which are lessened 506 00:26:20,000 --> 00:26:21,250 if she keeps your company. 507 00:26:23,875 --> 00:26:25,250 Go screw yourself. 508 00:26:25,333 --> 00:26:26,875 -What did you just say to me? -You heard me. 509 00:26:26,959 --> 00:26:28,291 It's not like me to curse. 510 00:26:28,959 --> 00:26:30,166 I've only said it once before 511 00:26:30,250 --> 00:26:31,542 in my entire life! 512 00:26:31,625 --> 00:26:34,583 -Undoubtedly to Mother. -Go screw yourself, Alan! 513 00:26:34,667 --> 00:26:35,500 Now we're up to three times. 514 00:26:35,583 --> 00:26:37,667 I will not be berated by you. 515 00:26:37,750 --> 00:26:39,959 -Put down. -Catherine, are you witnessing this? 516 00:26:40,333 --> 00:26:42,542 Why don't you give him a chance, for God's sake? 517 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 How about we leave God out of this? 518 00:26:44,208 --> 00:26:45,709 I hired you to be a legal secretary, 519 00:26:45,792 --> 00:26:48,458 not to bring God or anybody else into the office. 520 00:26:48,542 --> 00:26:50,792 Certainly not serial killers. 521 00:26:52,625 --> 00:26:54,208 Note the look on his face, Catherine. 522 00:26:54,291 --> 00:26:56,291 That's what's commonly known as your psychotic glare. 523 00:26:56,375 --> 00:26:59,166 Don't anybody ask this man to whip up an omelet. 524 00:26:59,959 --> 00:27:01,583 I thought you were my friend. 525 00:27:01,667 --> 00:27:03,125 And I thought you were mine! 526 00:27:03,208 --> 00:27:05,875 And you know what you did to me after I got you out? 527 00:27:05,959 --> 00:27:07,417 You killed again. 528 00:27:07,500 --> 00:27:10,083 You got blood on my hands that will never come out. 529 00:27:10,166 --> 00:27:11,583 Friends don't do that, Bernie. 530 00:27:11,667 --> 00:27:13,917 Friends don't do that. 531 00:27:22,333 --> 00:27:23,208 Oh. 532 00:27:24,583 --> 00:27:28,166 Your continued staring suggests a point of view, Tara. 533 00:27:28,250 --> 00:27:31,083 If you've got one, please share it. 534 00:27:42,291 --> 00:27:46,875 This is every woman's, perhaps, every man's, greatest nightmare, 535 00:27:46,959 --> 00:27:50,959 being left at the altar in front of all our family, 536 00:27:51,041 --> 00:27:53,792 our closest friends, our boss. 537 00:27:54,542 --> 00:27:56,667 There is no greater humiliation. 538 00:27:56,750 --> 00:27:58,625 And it could happen to anybody. 539 00:27:58,709 --> 00:28:00,125 It could happen to you... 540 00:28:02,458 --> 00:28:03,458 your granddaughter, 541 00:28:04,834 --> 00:28:05,917 your son, 542 00:28:06,875 --> 00:28:07,917 me. 543 00:28:08,917 --> 00:28:14,291 We got to send a message right now to every bride and every groom. 544 00:28:14,875 --> 00:28:16,542 You wanna have a change of heart? 545 00:28:17,250 --> 00:28:18,166 Fine. 546 00:28:18,750 --> 00:28:24,375 But have the decency to have it before you walk down the aisle. 547 00:28:25,000 --> 00:28:28,417 And there's only one way to really send that message, isn't there? 548 00:28:29,417 --> 00:28:30,542 Money. 549 00:28:33,667 --> 00:28:35,959 What would you have him do? 550 00:28:36,041 --> 00:28:39,542 The ceremony somehow takes precedence over the institution itself? 551 00:28:40,208 --> 00:28:42,542 The goal is to avoid embarrassment now? 552 00:28:42,625 --> 00:28:44,041 This is marriage. 553 00:28:44,125 --> 00:28:47,166 For God's sake, "Till death do us part." 554 00:28:47,250 --> 00:28:50,041 "Let no man tear asunder." 555 00:28:50,709 --> 00:28:52,834 Now, my client did the honorable thing. 556 00:28:53,417 --> 00:28:57,000 He refused to take vows he didn't feel he could live up to. 557 00:28:58,041 --> 00:29:00,959 And does anybody here really feel he should have? 558 00:29:03,375 --> 00:29:05,458 This is marriage. 559 00:29:30,625 --> 00:29:33,291 It's simply insane for me to give the closing 560 00:29:33,375 --> 00:29:35,208 after you've handled all the witnesses. 561 00:29:35,291 --> 00:29:38,000 The jury has no relationship with me. 562 00:29:38,083 --> 00:29:40,667 I can only guess that you must want one. 563 00:29:40,750 --> 00:29:42,709 Is that what this is all about? 564 00:29:42,792 --> 00:29:45,000 Your unconscious desire to bed me? 565 00:30:06,250 --> 00:30:08,250 You have undoubtedly seen this footage. 566 00:30:08,333 --> 00:30:09,709 Along with the rest of the world. 567 00:30:10,625 --> 00:30:13,291 It happened in Los Angeles. What's it got to do with us? 568 00:30:13,834 --> 00:30:15,458 Two of the officers were disciplined, 569 00:30:15,542 --> 00:30:16,667 and they then sued. 570 00:30:17,250 --> 00:30:20,417 They were just awarded $2.4 million last month. 571 00:30:20,500 --> 00:30:21,709 Is there a moral? 572 00:30:23,041 --> 00:30:24,500 This brings us to the dark. 573 00:30:25,500 --> 00:30:27,208 The jury in that case... 574 00:30:27,792 --> 00:30:32,000 somehow found it in their conscience to pay those officers millions of dollars. 575 00:30:32,917 --> 00:30:35,792 Obviously, there was some human nature in play. 576 00:30:37,333 --> 00:30:40,083 We need to stand up in front of our jury 577 00:30:40,667 --> 00:30:44,250 and tell them what our client did was a good thing. 578 00:30:46,291 --> 00:30:48,583 It's not in me to sell that. 579 00:30:49,667 --> 00:30:51,417 And you think it's in me. 580 00:30:55,333 --> 00:30:59,834 I certainly don't know all of you, Alan, perhaps not even much. 581 00:31:00,333 --> 00:31:06,083 But you seem to have a capacity to see darkness in people's hearts. 582 00:31:08,667 --> 00:31:12,792 I need you to exploit the ugliness in human nature... 583 00:31:14,375 --> 00:31:16,208 in a way that I cannot. 584 00:31:23,083 --> 00:31:25,000 I think you're underestimating your own capacity 585 00:31:25,083 --> 00:31:26,583 to see darkness in hearts. 586 00:31:47,333 --> 00:31:49,917 He doesn't get to be above the law because he's a policeman. 587 00:31:50,000 --> 00:31:54,542 He doesn't get to be exempt from the law because there was a fortuitous result. 588 00:31:54,625 --> 00:31:57,000 He beat up an innocent man, 589 00:31:57,083 --> 00:32:01,417 fractured a cheekbone, broke an arm, put him in the hospital. 590 00:32:01,500 --> 00:32:03,875 This was an aggravated assault. 591 00:32:04,000 --> 00:32:05,542 It was torture. 592 00:32:07,709 --> 00:32:10,125 Paul Harris didn't have specific information 593 00:32:10,208 --> 00:32:11,750 as to the whereabouts of the suspect. 594 00:32:11,834 --> 00:32:15,959 All he had was a general idea of the places he liked to frequent. 595 00:32:16,041 --> 00:32:17,166 For that... 596 00:32:18,917 --> 00:32:20,792 you saw what happened to him. 597 00:32:37,959 --> 00:32:39,917 The truth is, as Americans, 598 00:32:41,083 --> 00:32:42,166 we love torture. 599 00:32:43,083 --> 00:32:44,458 We keep it to ourselves, of course, 600 00:32:44,542 --> 00:32:47,500 but come on, when it comes to evildoers... 601 00:32:48,250 --> 00:32:49,625 ...torture's okay. 602 00:32:50,709 --> 00:32:52,125 Hollywood certainly knows that. 603 00:32:52,208 --> 00:32:55,875 Dirty Harry, boom, Charles Bronson in Death Wish, 604 00:32:55,959 --> 00:32:57,709 Denzel Washington in Man On Fire. 605 00:32:57,792 --> 00:32:59,834 Heroes torturing the bad guys. 606 00:32:59,917 --> 00:33:04,166 In theaters all across the country, we cheered. We like torture. 607 00:33:05,583 --> 00:33:07,208 Is there potential for abuse? 608 00:33:07,291 --> 00:33:08,750 Without question. 609 00:33:08,834 --> 00:33:12,625 The events at Abu Ghraib Prison were deplorable. 610 00:33:14,041 --> 00:33:17,125 But do we really believe they just happened in a vacuum? 611 00:33:19,417 --> 00:33:23,458 Alberto Gonzales, our attorney general wrote a memo to the administration, 612 00:33:23,542 --> 00:33:25,125 saying torture's okay. 613 00:33:25,542 --> 00:33:28,166 Our supreme court just recently held 614 00:33:28,250 --> 00:33:31,208 that evidence gained from torture can be used in trials. 615 00:33:31,291 --> 00:33:36,667 Alan Dershowitz, one of the leading civil rights activists in our country 616 00:33:36,750 --> 00:33:42,291 raised the idea of using torture warrants so as at least to be more open about it. 617 00:33:42,375 --> 00:33:44,667 Torture warrants. Love that torture. 618 00:33:48,917 --> 00:33:52,542 Mr. Preston talks about the victim here being an innocent man. 619 00:33:52,625 --> 00:33:54,458 Now, come on, he wasn't that innocent. 620 00:33:54,542 --> 00:33:58,333 He did harbor a fugitive, one who kidnaps and kills children. 621 00:33:59,542 --> 00:34:01,667 He did have information that ultimately led 622 00:34:01,750 --> 00:34:03,667 to the rescue of the child here. 623 00:34:03,750 --> 00:34:06,375 And he refused to give it up until he was... 624 00:34:08,667 --> 00:34:09,583 coerced. 625 00:34:10,667 --> 00:34:12,875 As for my client being above the law, 626 00:34:12,959 --> 00:34:15,750 well, the law in this country has always been subject 627 00:34:15,834 --> 00:34:19,417 to evolving community standards of humanity. 628 00:34:19,500 --> 00:34:23,125 So the 12 of you get to go back there, as a community, 629 00:34:23,208 --> 00:34:25,875 and ask yourselves, "Was this a good thing or not?" 630 00:34:28,125 --> 00:34:30,041 He's happy. He's alive. 631 00:34:30,709 --> 00:34:32,041 They're sure as hell happy. 632 00:34:34,375 --> 00:34:38,083 My client saved a life, that little boy's life. 633 00:34:40,166 --> 00:34:45,500 If it were your child, wouldn't you want the police to do whatever was necessary? 634 00:34:47,208 --> 00:34:49,250 This officer got the job done 635 00:34:49,834 --> 00:34:53,917 using a method that our government, our military, our Attorney-General, 636 00:34:54,000 --> 00:34:57,750 and yes, even our Supreme Court has said is sometimes okay. 637 00:34:57,834 --> 00:34:58,959 Sometimes. 638 00:34:59,041 --> 00:35:00,709 Depending on the situation... 639 00:35:00,792 --> 00:35:02,291 ...torture's okay. 640 00:35:05,125 --> 00:35:06,750 Just don't tell anybody. 641 00:35:24,834 --> 00:35:27,250 Madam Foreperson, the jury has reached a verdict? 642 00:35:27,333 --> 00:35:29,166 -We have, Your Honor. -What say you? 643 00:35:29,250 --> 00:35:31,125 "On the question of liability, 644 00:35:31,208 --> 00:35:33,625 we find in favor of the plaintiff. 645 00:35:33,709 --> 00:35:35,291 On the question of damages, 646 00:35:35,375 --> 00:35:40,417 we order the defendant to pay the plaintiff the amount of $1.6 million." 647 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 Oh, oh! 648 00:35:43,500 --> 00:35:45,500 Thank you. The jury is dismissed. 649 00:35:46,667 --> 00:35:47,709 1.6? 650 00:35:48,333 --> 00:35:49,583 Oh, my God. 651 00:35:50,458 --> 00:35:51,500 I'm sorry. 652 00:35:52,000 --> 00:35:53,542 You said we'd win. 653 00:36:29,875 --> 00:36:32,417 Your first mistake was letting me push your buttons in there. 654 00:36:34,834 --> 00:36:38,458 Your second was not preparing your client for cross. 655 00:36:39,041 --> 00:36:40,333 He admitted fault. 656 00:36:40,417 --> 00:36:42,542 He admitted the harm was foreseeable. 657 00:36:42,625 --> 00:36:47,709 You let me frame the issue as the groom's duty to be sure before the ceremony. 658 00:36:48,583 --> 00:36:49,875 Once we got that, we won. 659 00:36:50,834 --> 00:36:53,458 Never ever let the other side frame the issue, son. 660 00:36:58,166 --> 00:36:59,333 I'm not your son. 661 00:37:09,834 --> 00:37:10,917 Could you please go? 662 00:37:25,208 --> 00:37:26,583 Your third mistake... 663 00:37:28,583 --> 00:37:30,166 The definition of a father. 664 00:37:32,500 --> 00:37:34,083 It's a sliding scale. 665 00:37:34,583 --> 00:37:37,875 Some are great, some are terrible, and most are in between. 666 00:37:39,458 --> 00:37:41,041 I may not have been around much... 667 00:37:43,959 --> 00:37:45,792 but I was always there when you needed me. 668 00:37:46,667 --> 00:37:47,750 Still am. 669 00:37:50,667 --> 00:37:52,083 And I've always loved you. 670 00:37:56,959 --> 00:37:57,875 Still do. 671 00:38:13,625 --> 00:38:15,583 Will the defendant please rise? 672 00:38:17,125 --> 00:38:18,834 The jury has reached a unanimous verdict? 673 00:38:18,917 --> 00:38:20,959 -We have, Your Honor. -Please state your verdict. 674 00:38:21,583 --> 00:38:24,125 "In the matter of the Commonwealth versus Wayne Kirkland, 675 00:38:24,208 --> 00:38:25,959 read the charge of aggravated assault. 676 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 We find the defendant Wayne Kirkland, not guilty." 677 00:38:29,792 --> 00:38:31,375 -Congratulations. -Thank you very much. 678 00:38:31,458 --> 00:38:32,291 Ladies and gentlemen of the jury... 679 00:38:32,375 --> 00:38:34,250 Thank you for everything. You're most welcome, sir. 680 00:38:34,333 --> 00:38:35,417 You are dismissed. 681 00:38:35,500 --> 00:38:37,375 This court is adjourned. 682 00:38:39,709 --> 00:38:40,625 Thank you, Alan. 683 00:38:41,625 --> 00:38:43,667 And I apologize if I offended you. 684 00:38:43,750 --> 00:38:46,625 Nonsense, you paid great tribute to my lawyering skill, Shirley. 685 00:38:46,709 --> 00:38:48,625 What higher compliment could there be? 686 00:38:50,625 --> 00:38:53,125 Alan, listen, I... 687 00:38:54,291 --> 00:38:58,250 Your capacity to see darkness, we all have it, I suppose, including me. 688 00:38:59,417 --> 00:39:00,959 My point is, 689 00:39:01,583 --> 00:39:04,542 it was simply a dirty job and I chose to let you do it. 690 00:39:04,625 --> 00:39:06,750 No, the point is I was willing to do it, 691 00:39:07,375 --> 00:39:10,250 and you somehow saw that. 692 00:39:36,333 --> 00:39:37,250 Oh. 693 00:39:38,250 --> 00:39:40,375 Your secretary said you wanted to see me. 694 00:39:42,125 --> 00:39:43,208 She told you that? 695 00:39:44,375 --> 00:39:46,709 Is there some reason why she shouldn't have? 696 00:39:47,333 --> 00:39:50,041 I said I wanted to see you naked. 697 00:39:51,333 --> 00:39:52,959 I don't suppose there's much chance of that. 698 00:39:54,458 --> 00:39:55,667 I'll let you see me naked. 699 00:39:55,750 --> 00:39:58,083 Now there's definitely no chance. 700 00:39:58,166 --> 00:39:59,250 Hm. 701 00:39:59,709 --> 00:40:02,250 Well, now that you're here... 702 00:40:04,917 --> 00:40:07,667 You tried a good case, soldier. You're an excellent lawyer. 703 00:40:09,083 --> 00:40:09,917 Thank you. 704 00:40:10,542 --> 00:40:11,542 Tell a friend. 705 00:40:21,875 --> 00:40:22,750 Drinking without me? 706 00:40:24,375 --> 00:40:25,583 I'm never without you. 707 00:40:26,417 --> 00:40:27,458 Nice coat. New? 708 00:40:27,542 --> 00:40:29,542 Thirty-five hundred dollars. 709 00:40:29,625 --> 00:40:31,291 It's good to have money. Don't you love having money? 710 00:40:31,375 --> 00:40:32,917 It means we're successful. 711 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 -Happy. -Fat. 712 00:40:35,875 --> 00:40:37,750 It's all good. 713 00:40:40,166 --> 00:40:42,166 How'd your trial go? 714 00:40:42,250 --> 00:40:43,375 We won. You? 715 00:40:44,000 --> 00:40:45,041 Victory. 716 00:40:45,750 --> 00:40:46,834 Success. 717 00:40:50,166 --> 00:40:51,458 Goes well with having money. 718 00:40:53,083 --> 00:40:55,250 We're winners. That's what we are. 719 00:40:55,333 --> 00:40:58,417 Yep. Salud. Here's to the winners. 720 00:41:17,792 --> 00:41:19,083 Next on Boston Legal... 721 00:41:19,166 --> 00:41:23,667 I happen to believe in reincarnation, and I also believe things even out. 722 00:41:23,750 --> 00:41:25,375 And I don't want that in my next life. 723 00:41:25,458 --> 00:41:30,000 No judge is going to let you be euthanized and stashed in a sub-zero. 724 00:41:30,083 --> 00:41:32,625 How do you ban one network news program and not the others? 725 00:41:32,709 --> 00:41:34,917 Schools have the right to legislate content. 726 00:41:35,000 --> 00:41:36,625 Objection to the spin judge. 727 00:41:36,709 --> 00:41:37,750 This is a no-spin zone. 55831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.