Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:35,625 --> 00:00:37,225
During the Spanish colonial period,
3
00:00:37,250 --> 00:00:40,156
Shamans were the first to revolt
against the colonizers.
4
00:00:41,530 --> 00:00:43,627
Like Pagali and Tamblot,
5
00:00:43,652 --> 00:00:47,890
they fought for
their faith and freedom.
6
00:00:49,546 --> 00:00:52,466
They are not just spiritual leaders,
7
00:00:52,593 --> 00:00:55,366
they are valiant warriors...
8
00:00:57,518 --> 00:01:00,077
Harnessing the power of nature,
9
00:01:00,102 --> 00:01:03,062
they fought without fear.
10
00:01:05,584 --> 00:01:09,642
To preserve and uphold
the Babaylan tradition,
11
00:01:09,667 --> 00:01:13,296
power and responsibility are passed on
12
00:01:14,000 --> 00:01:15,976
to the next generation.
13
00:01:17,809 --> 00:01:19,517
No matter their gender
14
00:01:19,542 --> 00:01:21,209
and status in life.
15
00:03:03,417 --> 00:03:04,209
Miss...
16
00:03:04,209 --> 00:03:05,892
Looks like you're in
a hurry, Miss Beautiful...
17
00:03:05,917 --> 00:03:07,107
Hello Miss...
18
00:03:08,667 --> 00:03:09,786
Wait.
19
00:03:09,850 --> 00:03:11,664
Hey, Miss. Give us a second.
20
00:03:13,404 --> 00:03:15,529
Would you like join us for a drink?
21
00:03:16,348 --> 00:03:18,809
I can't... They're waiting
for me at home...
22
00:03:18,834 --> 00:03:20,334
Come on, join us.
You'll have a good time.
23
00:03:20,359 --> 00:03:21,250
Come on Miss, join us.
24
00:03:21,275 --> 00:03:22,934
We're nice guys...
25
00:03:22,959 --> 00:03:24,625
I really can't...
26
00:03:24,987 --> 00:03:26,142
I really can't...
27
00:03:26,167 --> 00:03:27,125
Help!
28
00:03:27,150 --> 00:03:28,253
Gag her...
29
00:03:30,891 --> 00:03:31,821
Hey!
30
00:03:31,846 --> 00:03:33,138
What are you doing?
31
00:03:33,346 --> 00:03:34,503
Who are you?
32
00:03:34,767 --> 00:03:37,025
Don't bother, just keep walking!
33
00:03:41,917 --> 00:03:44,495
Oh, you're brave, aren't you?
34
00:04:30,125 --> 00:04:30,875
Thank you.
35
00:04:31,375 --> 00:04:32,459
Thank you very much.
36
00:04:32,584 --> 00:04:33,459
Go on.
37
00:04:34,125 --> 00:04:35,125
Go home.
38
00:06:41,123 --> 00:06:43,385
The owner of the building,
Martinez-Smith is coming later.
39
00:06:43,410 --> 00:06:45,190
I just want everything to be in order.
40
00:06:46,713 --> 00:06:48,974
Sir, please check this
41
00:06:48,999 --> 00:06:51,542
records of our cement delivery.
42
00:06:51,676 --> 00:06:52,818
Come closer.
43
00:06:56,838 --> 00:06:57,862
Sir!
44
00:06:59,057 --> 00:07:01,898
There's a discrepancy
on the new delivery.
45
00:07:02,308 --> 00:07:04,642
Especially last November 10.
46
00:07:04,667 --> 00:07:07,034
20 sacks are missing.
47
00:07:11,979 --> 00:07:13,562
- You smell so good.
- Sir!
48
00:07:15,309 --> 00:07:18,059
Please double check and sign.
49
00:07:18,084 --> 00:07:19,542
So I can finish the paperwork.
50
00:07:31,021 --> 00:07:33,539
The pervert strikes again.
51
00:07:35,210 --> 00:07:36,416
He's a fool.
52
00:07:37,146 --> 00:07:38,399
His day will come.
53
00:08:13,417 --> 00:08:16,508
Welcome to Mist Tower, Mr. Martinez-Smith.
54
00:08:16,835 --> 00:08:20,292
Let me check the progress of
construction work on our building.
55
00:08:20,317 --> 00:08:21,520
Yes of course, Sir.
56
00:08:22,125 --> 00:08:23,344
Follow me, Sir.
57
00:08:24,000 --> 00:08:25,193
This way, Sir…
58
00:08:29,891 --> 00:08:31,667
It’s almost done, Sir.
59
00:08:31,839 --> 00:08:32,897
This way, Sir.
60
00:08:37,578 --> 00:08:40,500
This will be the Basement One
of your building, Sir.
61
00:08:40,798 --> 00:08:43,921
As you can see,
it’s almost 70 percent done.
62
00:08:44,959 --> 00:08:46,118
This way, Sir.
63
00:08:46,333 --> 00:08:47,666
So as you can see, Sir.
64
00:08:52,282 --> 00:08:53,225
It’s almost done.
65
00:08:53,250 --> 00:08:55,086
By the way, this will be the lobby.
66
00:09:01,459 --> 00:09:02,542
Where were you?
67
00:09:03,227 --> 00:09:05,002
- I had to fix a few things.
- That's enough…
68
00:09:05,209 --> 00:09:06,667
I'm not going with you anymore.
69
00:09:07,739 --> 00:09:09,697
I found what I'm looking for.
70
00:09:11,334 --> 00:09:14,000
I just hope the next time I visit,
71
00:09:14,469 --> 00:09:15,834
there's better progress.
72
00:09:16,792 --> 00:09:17,934
That finishing touches are underway.
73
00:09:17,959 --> 00:09:19,167
Of course, Sir.
74
00:09:25,421 --> 00:09:26,421
I have to go.
75
00:09:26,528 --> 00:09:27,611
Let me escort you, Sir.
76
00:09:54,039 --> 00:09:56,331
Where are you?
77
00:09:56,474 --> 00:09:58,390
I'm outside the bank already.
78
00:10:00,375 --> 00:10:01,375
All right.
79
00:10:02,492 --> 00:10:03,926
I'll wait for you here.
80
00:10:03,959 --> 00:10:05,344
Please hurry, I'm already late.
81
00:10:05,890 --> 00:10:08,057
I have the company's payroll with me.
82
00:10:55,109 --> 00:10:56,211
Jhason!
83
00:10:56,542 --> 00:10:58,042
Give my bag back!
84
00:10:58,067 --> 00:10:59,709
I don't want to hurt you...
85
00:11:00,162 --> 00:11:01,281
Run!
86
00:11:24,453 --> 00:11:26,335
Just leave the bag with me.
87
00:11:27,062 --> 00:11:28,649
You'll just get hurt,
88
00:11:28,674 --> 00:11:30,341
if you take this from me.
89
00:11:50,000 --> 00:11:51,084
Josefina!
90
00:11:52,284 --> 00:11:53,534
Manuel!
91
00:12:32,834 --> 00:12:33,959
Boss!
92
00:12:34,758 --> 00:12:37,800
Can I have a cigarette?
93
00:12:40,721 --> 00:12:42,638
Oh, what happened to you?
94
00:12:43,924 --> 00:12:45,382
I was just in an accident,
95
00:12:45,446 --> 00:12:46,706
I fell off the jeep.
96
00:12:47,417 --> 00:12:48,542
Yikes! You should be careful,
97
00:12:48,959 --> 00:12:50,542
don't steal from just anyone.
98
00:12:51,375 --> 00:12:53,459
You too, boss.
Take care of yourself...
99
00:12:53,584 --> 00:12:55,875
Death will soon
come knocking to take you.
100
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
You fool!
101
00:12:58,917 --> 00:13:00,750
I'll go ahead.
102
00:13:00,875 --> 00:13:01,709
Okay...
103
00:13:13,346 --> 00:13:14,656
Bro! How are you?
104
00:13:17,084 --> 00:13:18,334
You fool!
105
00:13:18,917 --> 00:13:21,392
You sped up and left me.
106
00:13:21,417 --> 00:13:22,417
What did you want me to do?
107
00:13:22,442 --> 00:13:23,728
I had no choice!
108
00:13:23,892 --> 00:13:25,934
She moves like Cynthia Luster.
109
00:13:25,959 --> 00:13:27,417
And look at your face...
110
00:13:27,792 --> 00:13:29,417
She hit you so hard.
111
00:13:29,797 --> 00:13:31,167
My jaw still hurts...
112
00:13:32,349 --> 00:13:33,429
And the money?
113
00:13:33,454 --> 00:13:34,454
Did you get it?
114
00:13:37,721 --> 00:13:38,696
No!
115
00:13:38,901 --> 00:13:39,693
She got it.
116
00:13:39,718 --> 00:13:40,677
What the hell?
117
00:13:42,042 --> 00:13:43,500
Were you caught?
118
00:13:45,977 --> 00:13:46,792
Hey!
119
00:13:47,086 --> 00:13:48,258
Hey! Seriously.
120
00:13:49,057 --> 00:13:50,078
Give me a minute.
121
00:13:56,523 --> 00:13:57,815
No, I wasn't caught.
122
00:13:58,209 --> 00:14:00,407
She just let me escape.
123
00:14:01,000 --> 00:14:02,375
My helmet came off,
124
00:14:03,167 --> 00:14:05,417
and she just stood there,
dumbfounded....
125
00:14:05,959 --> 00:14:07,584
What? What did you just say?
126
00:14:07,946 --> 00:14:09,042
Dumbfounded?
127
00:14:09,792 --> 00:14:10,584
What?
128
00:14:10,917 --> 00:14:12,000
Let me see that face.
129
00:14:12,077 --> 00:14:12,994
Damn!
130
00:14:13,099 --> 00:14:15,599
Cynthia Luster flipped out
when she saw you!
131
00:14:16,318 --> 00:14:17,609
Stop it!
132
00:14:17,799 --> 00:14:20,382
We need to make up
an excuse for Ninong.
133
00:14:22,190 --> 00:14:24,023
The jerk will ask for the money.
134
00:14:29,834 --> 00:14:31,084
About that...
135
00:14:34,063 --> 00:14:35,042
Hey!
136
00:14:41,955 --> 00:14:45,187
What if we just
tell him the truth?
137
00:14:46,229 --> 00:14:48,104
He'll just make fun of us!
138
00:14:48,651 --> 00:14:51,235
Two thugs, beaten up by a girl?
139
00:14:51,260 --> 00:14:52,802
Hey, it's just you.
140
00:14:52,827 --> 00:14:53,750
Ow!
141
00:14:54,250 --> 00:14:55,542
It's both of us!
142
00:14:55,869 --> 00:14:59,417
We still have to think
of an excuse...
143
00:14:59,966 --> 00:15:02,042
- If we don't...
- We're screwed!
144
00:15:02,172 --> 00:15:03,209
Who's screwed?
145
00:15:03,542 --> 00:15:05,709
The cat who took our lunch.
146
00:15:05,734 --> 00:15:06,901
Mom! Let me get that.
147
00:15:08,492 --> 00:15:09,576
Let me get that.
148
00:15:09,601 --> 00:15:11,142
I know you two...
149
00:15:11,213 --> 00:15:13,546
When you talk like that,
150
00:15:13,625 --> 00:15:15,625
you troublemakers
did something again?
151
00:15:15,667 --> 00:15:16,667
That's not true.
152
00:15:16,692 --> 00:15:17,317
No.
153
00:15:19,312 --> 00:15:20,914
Hi Jhason. Hi Poklong.
154
00:15:20,939 --> 00:15:23,149
Move out of the way.
155
00:15:26,401 --> 00:15:29,401
Promise, Mom! We're good boys...
156
00:15:30,005 --> 00:15:32,255
Yes, Mom. We're good boys.
157
00:15:33,042 --> 00:15:35,459
Do good boys get bruises on their faces?
158
00:15:37,216 --> 00:15:38,757
Stop fooling me!
159
00:15:39,461 --> 00:15:40,642
Where did you get that?
160
00:15:40,667 --> 00:15:42,667
I fell off the jeep.
161
00:15:43,503 --> 00:15:44,766
It was just an accident.
162
00:15:45,026 --> 00:15:46,151
Right, Poklong?
163
00:15:48,070 --> 00:15:49,163
Yes...
164
00:15:49,516 --> 00:15:51,037
I don't believe you!
165
00:15:51,453 --> 00:15:52,585
Jhason!
166
00:15:54,604 --> 00:15:56,297
- I'm glad you're here.
- Why?
167
00:15:56,580 --> 00:15:58,288
My glasses broke.
168
00:16:02,560 --> 00:16:04,393
Let's just put some tape on it.
169
00:16:07,537 --> 00:16:09,930
It's not my prescription anymore.
170
00:16:10,144 --> 00:16:12,186
I get a headache
when I wear it.
171
00:16:14,663 --> 00:16:15,606
Sit down.
172
00:16:18,280 --> 00:16:19,280
Hold this.
173
00:16:28,193 --> 00:16:29,268
Jhason…
174
00:16:29,981 --> 00:16:31,069
Mom.
175
00:16:31,334 --> 00:16:33,417
That really needs to be replaced.
176
00:16:33,971 --> 00:16:36,388
Okay, Mom, I'll figure it out.
177
00:16:41,398 --> 00:16:44,684
Mom, I'm hungry.
Is that going to take long?
178
00:16:44,709 --> 00:16:47,375
Poklong!
179
00:16:47,522 --> 00:16:48,584
Come here!
180
00:16:48,817 --> 00:16:51,350
Come on, help me.
181
00:16:51,375 --> 00:16:53,267
- Come!
- Looks good as new!
182
00:16:53,292 --> 00:16:55,709
Is this good? Okay, teach me.
183
00:16:55,975 --> 00:16:57,392
You need to peel this one.
184
00:16:57,417 --> 00:16:57,959
Slice this.
185
00:16:58,000 --> 00:16:59,709
I think this hurts my eyes...
186
00:16:59,734 --> 00:17:01,151
Stop complaining!
187
00:17:01,445 --> 00:17:02,487
Here's two thousand pesos.
188
00:17:06,604 --> 00:17:07,579
Thanks.
189
00:17:07,604 --> 00:17:09,937
I'll pay you back
when I get another racket.
190
00:17:10,505 --> 00:17:11,463
Thanks.
191
00:17:33,667 --> 00:17:35,084
This is only 1800 pesos!
192
00:17:36,104 --> 00:17:37,662
He duped me.
193
00:17:45,408 --> 00:17:46,456
Jhason!
194
00:17:49,491 --> 00:17:50,491
Where's the money?
195
00:17:52,237 --> 00:17:53,529
I'm really sorry.
196
00:17:53,870 --> 00:17:55,078
We had a run of bad luck.
197
00:17:55,516 --> 00:17:57,308
And you'll get more from me!
198
00:17:58,859 --> 00:17:59,651
I'm sorry...
199
00:17:59,784 --> 00:18:01,242
We got the money.
200
00:18:01,292 --> 00:18:03,125
But the girl caught up with us!
201
00:18:04,292 --> 00:18:05,542
And fought.
202
00:18:05,792 --> 00:18:06,792
Girl?
203
00:18:08,750 --> 00:18:09,459
Fuck!
204
00:18:09,792 --> 00:18:11,500
A girl did that to you?
205
00:18:11,500 --> 00:18:12,959
You don't have to announce it.
206
00:18:13,250 --> 00:18:14,209
It's embarrassing.
207
00:18:14,459 --> 00:18:15,959
Of course it's embarrassing!
208
00:18:16,125 --> 00:18:17,959
You're both so stupid!
209
00:18:18,125 --> 00:18:19,667
You've found your match.
A girl!
210
00:18:20,667 --> 00:18:22,500
I've been telling you for a while now
211
00:18:22,542 --> 00:18:24,500
to bring a gun!
212
00:18:24,875 --> 00:18:25,959
And when they resist,
213
00:18:25,984 --> 00:18:27,042
shoot them!
214
00:18:27,125 --> 00:18:29,042
You know I can't do that!
215
00:18:31,000 --> 00:18:32,250
We're snatchers
216
00:18:32,792 --> 00:18:34,334
not killers!
217
00:18:34,500 --> 00:18:35,667
Snatcher.
218
00:18:35,721 --> 00:18:36,725
Thief.
219
00:18:36,812 --> 00:18:37,642
Killer.
220
00:18:37,667 --> 00:18:40,042
You're all cast in the same mold.
221
00:18:40,089 --> 00:18:42,167
You're all criminals!
222
00:18:46,000 --> 00:18:47,307
Take this!
223
00:18:48,417 --> 00:18:49,725
- Take this!
- No.
224
00:18:49,750 --> 00:18:50,875
No...
225
00:18:51,459 --> 00:18:53,084
Better to have protection.
226
00:18:53,625 --> 00:18:55,167
Because a snatcher is more useful
227
00:18:55,625 --> 00:18:57,510
in prison,
228
00:18:57,728 --> 00:18:59,002
than dead!
229
00:19:07,620 --> 00:19:09,620
I have a new job for you...
230
00:19:11,294 --> 00:19:12,502
What I want,
231
00:19:13,693 --> 00:19:16,151
Is that you don't fail again!
232
00:22:43,375 --> 00:22:45,959
Is this about your salary?
233
00:22:47,667 --> 00:22:50,334
Am I paying you too low?
234
00:22:51,542 --> 00:22:53,792
We can talk about it.
235
00:22:54,537 --> 00:22:56,622
I can pay you more.
236
00:22:57,334 --> 00:23:00,943
But you have to work for me
237
00:23:01,935 --> 00:23:04,417
extra...
238
00:23:04,732 --> 00:23:06,638
That's exactly my problem.
239
00:23:06,959 --> 00:23:08,834
You're a pervert!
240
00:23:09,125 --> 00:23:09,875
Hey!
241
00:23:10,163 --> 00:23:11,205
Me, a pervert?
242
00:23:11,230 --> 00:23:12,938
Your innuendos?
243
00:23:13,459 --> 00:23:15,000
Your groping?
244
00:23:16,011 --> 00:23:18,083
Isn't that sexual harassment?
245
00:23:18,994 --> 00:23:21,608
I can report you!
246
00:23:21,943 --> 00:23:23,358
I can send you to prison!
247
00:23:23,750 --> 00:23:25,917
Me? Send me to prison?
248
00:23:26,109 --> 00:23:28,193
You don't know who you're dealing with!
249
00:23:28,601 --> 00:23:29,400
And
250
00:23:29,643 --> 00:23:31,893
no one will testify for you.
251
00:23:32,209 --> 00:23:33,750
No one heard
252
00:23:33,775 --> 00:23:35,400
or saw that...
253
00:23:35,499 --> 00:23:37,595
I've harassed and groped you!
254
00:23:37,620 --> 00:23:40,275
Be careful who you accuse!
255
00:23:40,567 --> 00:23:41,936
Ouch!
256
00:23:43,976 --> 00:23:46,684
Be thankful I didn't twist your neck
257
00:23:46,709 --> 00:23:48,292
every time you harassed me.
258
00:23:48,317 --> 00:23:49,474
Ow. Ow!
259
00:23:49,499 --> 00:23:52,499
Because it could have been
so easy for me.
260
00:23:53,294 --> 00:23:55,275
You don't know
what I'm capable of.
261
00:23:55,799 --> 00:23:58,496
- Ouch!
- Sign my resignation letter already.
262
00:23:58,521 --> 00:23:59,900
And this will all be over.
263
00:24:26,784 --> 00:24:27,692
Brother!
264
00:24:28,225 --> 00:24:29,892
What are we really doing?
265
00:24:29,917 --> 00:24:31,125
Are we going to be burglars now?
266
00:24:31,709 --> 00:24:33,358
If you're getting cold feet,
267
00:24:33,500 --> 00:24:34,334
I'll do it myself!
268
00:24:34,359 --> 00:24:36,108
Hey, don't be like that.
Give me a minute.
269
00:24:37,392 --> 00:24:39,309
Maybe we can request...
270
00:24:39,334 --> 00:24:41,250
that he give us something easier.
271
00:24:41,275 --> 00:24:42,622
Maybe that's possible?
272
00:24:42,740 --> 00:24:44,934
He lost a lot of money
273
00:24:44,959 --> 00:24:46,763
when we botched the payroll job.
274
00:24:47,051 --> 00:24:49,101
We need to do this.
275
00:24:49,325 --> 00:24:51,620
This is all Cynthia Luster's fault.
276
00:24:54,762 --> 00:24:56,468
What if...
277
00:24:56,613 --> 00:24:58,142
it happens to us again?
278
00:24:58,167 --> 00:24:59,622
We get caught?
279
00:25:03,986 --> 00:25:05,233
Hey! What's that?
280
00:25:07,029 --> 00:25:08,125
Protection.
281
00:25:10,435 --> 00:25:11,479
Let's go!
282
00:25:12,867 --> 00:25:14,284
Oh God!
283
00:27:15,417 --> 00:27:16,584
Let's get out of here!
284
00:27:16,584 --> 00:27:17,750
I'll be the one to explain...
285
00:27:17,750 --> 00:27:18,750
I'll face him!
286
00:27:18,750 --> 00:27:19,834
Let's go!
287
00:27:36,959 --> 00:27:38,500
- Hey!
- Fuck!
288
00:27:54,284 --> 00:27:55,142
Run!
289
00:27:55,167 --> 00:27:56,542
Quick! Ride!
290
00:27:56,567 --> 00:27:57,234
Faster!
291
00:28:12,437 --> 00:28:14,148
Who were you fighting with?!
292
00:28:14,492 --> 00:28:15,625
I don't know!
293
00:28:16,017 --> 00:28:17,539
When I got to the barracks,
294
00:28:17,564 --> 00:28:19,000
my boss was already dead!
295
00:28:19,350 --> 00:28:21,083
I think they killed him!
296
00:28:21,108 --> 00:28:23,233
Damn, close call!
297
00:28:23,258 --> 00:28:24,219
What?
298
00:28:24,244 --> 00:28:25,219
Nothing!
299
00:28:29,865 --> 00:28:32,115
Drive faster!
300
00:28:32,221 --> 00:28:33,929
They're catching up.
301
00:28:56,320 --> 00:28:57,375
Wait.
302
00:29:08,077 --> 00:29:09,869
You good? Let's go.
303
00:29:20,437 --> 00:29:21,396
Come in...
304
00:29:21,421 --> 00:29:24,421
Welcome to Casa Azon!
305
00:29:25,330 --> 00:29:26,872
Where have you been?
306
00:29:27,018 --> 00:29:28,810
And who's she?
307
00:29:28,835 --> 00:29:30,508
She's Cynthia Luster...
308
00:29:31,136 --> 00:29:32,225
No, Mom.
309
00:29:32,250 --> 00:29:33,417
She's a friend.
310
00:29:33,873 --> 00:29:34,892
She's...
311
00:29:34,917 --> 00:29:36,023
Joey, Ma'am.
312
00:29:36,748 --> 00:29:37,581
Joey.
313
00:29:37,803 --> 00:29:39,818
She had some trouble at home, Mom.
314
00:29:39,843 --> 00:29:42,468
Maybe she can stay with us for a bit.
315
00:29:42,618 --> 00:29:43,709
Is that alright?
316
00:29:43,734 --> 00:29:44,859
Did you get her pregnant?
317
00:29:44,884 --> 00:29:46,672
That's too much, Mom. I didn't.
318
00:29:47,292 --> 00:29:49,062
Idiot! You are not Jhason.
319
00:29:49,539 --> 00:29:50,609
Oh, Mom!
320
00:29:51,537 --> 00:29:52,412
No!
321
00:29:52,437 --> 00:29:53,334
No, Mom...
322
00:29:53,359 --> 00:29:54,067
Oh...
323
00:29:54,479 --> 00:29:56,945
My boyfriend and I broke up and...
324
00:29:57,358 --> 00:29:59,225
he drove me out of our house.
325
00:29:59,250 --> 00:30:01,767
That's why I called Jhason.
326
00:30:01,792 --> 00:30:03,667
I don't have anywhere to go tonight.
327
00:30:04,796 --> 00:30:07,182
But I'll start looking
for a place to stay tomorrow.
328
00:30:07,207 --> 00:30:09,055
Oh, I'm sorry...
329
00:30:09,195 --> 00:30:11,004
These idiots,
330
00:30:11,029 --> 00:30:13,023
All they do is get into trouble.
331
00:30:13,209 --> 00:30:14,914
But now I'm seeing,
332
00:30:15,084 --> 00:30:17,000
that they actually have big hearts.
333
00:30:17,025 --> 00:30:18,459
You're too much, Mom.
334
00:30:18,484 --> 00:30:20,359
We're good people.
335
00:30:21,292 --> 00:30:22,417
Let's eat.
336
00:30:22,756 --> 00:30:24,475
Intoy, add another plate
337
00:30:24,500 --> 00:30:26,984
and grab a chair.
338
00:30:29,328 --> 00:30:30,328
Quickly!
339
00:30:32,164 --> 00:30:33,959
Joey, sit down.
340
00:30:33,984 --> 00:30:35,742
Thank you very much.
341
00:30:36,040 --> 00:30:37,357
Let's eat.
342
00:30:43,620 --> 00:30:44,662
It fits you.
343
00:30:46,542 --> 00:30:48,281
It's actually quite big on me.
344
00:30:50,867 --> 00:30:54,594
Thanks for saving me earlier.
345
00:30:56,529 --> 00:30:59,820
Just don't tell my mom the truth...
346
00:31:01,630 --> 00:31:02,630
We're okay.
347
00:31:03,487 --> 00:31:05,398
I hope we're even.
348
00:31:06,334 --> 00:31:07,750
You let me go the first time.
349
00:31:08,250 --> 00:31:09,709
So I made it up to you.
350
00:31:13,625 --> 00:31:14,500
What were you doing
351
00:31:14,525 --> 00:31:16,047
at the construction site?
352
00:31:18,542 --> 00:31:19,750
We had a racket.
353
00:31:23,209 --> 00:31:24,334
If
354
00:31:24,359 --> 00:31:26,008
we got there before you...
355
00:31:26,836 --> 00:31:28,253
We'd be the ones who got set-up.
356
00:31:28,953 --> 00:31:31,287
Maybe we're destined.
357
00:31:32,586 --> 00:31:35,555
Sorry. I don't believe in destiny.
358
00:31:36,286 --> 00:31:37,286
Me too.
359
00:31:38,104 --> 00:31:40,437
A person makes his
or her own fate.
360
00:31:41,395 --> 00:31:42,469
Right?
361
00:32:25,989 --> 00:32:27,489
Find her!
362
00:32:27,873 --> 00:32:31,312
And kill anyone
who gets in the way!
363
00:32:55,167 --> 00:32:56,459
I found him...
364
00:32:56,484 --> 00:32:57,192
Sorry?
365
00:32:57,338 --> 00:33:00,338
Jhason. He's the first one
I adopted.
366
00:33:01,033 --> 00:33:03,309
He was around ten years old.
367
00:33:03,334 --> 00:33:04,719
I found him at the market
368
00:33:05,250 --> 00:33:06,547
in the city
369
00:33:07,212 --> 00:33:09,506
selling plastic bags.
370
00:33:09,999 --> 00:33:12,898
Sometimes he works as a porter,
carrying vegetables.
371
00:33:12,923 --> 00:33:14,500
He said he's an orphan.
372
00:33:15,709 --> 00:33:18,167
Jhason and Poklong
would sleep at the market.
373
00:33:18,500 --> 00:33:20,875
I felt sorry for them
so I adopted them.
374
00:33:21,542 --> 00:33:23,000
And Poklong?
375
00:33:23,535 --> 00:33:25,309
Poklong didn't want
to come with me at first.
376
00:33:25,334 --> 00:33:28,084
He was afraid I'd do
something bad to him.
377
00:33:29,221 --> 00:33:32,788
But Jhason convinced him to come.
378
00:33:33,101 --> 00:33:34,976
Jhason's a good kid.
379
00:33:35,831 --> 00:33:37,623
Gets into trouble sometimes
380
00:33:37,648 --> 00:33:39,500
especially when he's with Poklong.
381
00:33:41,000 --> 00:33:43,042
But he's a good person. Dependable.
382
00:33:43,221 --> 00:33:44,672
He's the one who
383
00:33:44,834 --> 00:33:46,250
took Intoy in.
384
00:33:47,518 --> 00:33:49,310
He'll do everything he can
385
00:33:49,409 --> 00:33:51,437
for his younger brother.
386
00:33:52,850 --> 00:33:55,017
Jhason will do everything
387
00:33:55,042 --> 00:33:56,709
so Intoy wouldn't be like him
388
00:33:56,745 --> 00:33:58,037
and Poklong.
389
00:33:58,491 --> 00:34:01,827
He wants Intoy to
finish his studies.
390
00:34:02,709 --> 00:34:04,250
He's a smart kid.
391
00:34:07,959 --> 00:34:08,667
Where's my gun?
392
00:34:08,709 --> 00:34:09,459
Where is it?
393
00:34:10,979 --> 00:34:12,265
It's at home.
394
00:34:13,763 --> 00:34:15,804
Someone killed the contractor.
395
00:34:16,914 --> 00:34:19,289
When we arrived,
the police were already there.
396
00:34:20,552 --> 00:34:23,336
They suspect the disbursement officer...
397
00:34:23,687 --> 00:34:24,917
She's wanted...
398
00:34:25,557 --> 00:34:26,599
There's a bounty already!
399
00:34:27,491 --> 00:34:28,516
How much?
400
00:34:29,240 --> 00:34:30,198
One million pesos.
401
00:34:35,433 --> 00:34:37,892
Are you sure
you didn't use the gun?
402
00:34:37,917 --> 00:34:39,084
I didn't...
403
00:34:39,273 --> 00:34:40,609
I already told you.
404
00:34:40,634 --> 00:34:42,859
The police were already there.
405
00:35:02,125 --> 00:35:04,167
Wash your hands and eat.
406
00:35:05,077 --> 00:35:07,369
Joey cooked our lunch.
407
00:35:07,667 --> 00:35:08,542
It's good.
408
00:35:08,667 --> 00:35:09,812
Joey…
409
00:35:10,153 --> 00:35:11,736
Can we talk?
410
00:35:14,624 --> 00:35:16,601
Sure. Let's go.
411
00:35:16,626 --> 00:35:19,917
There's something fishy going on.
412
00:35:21,059 --> 00:35:21,975
Just eat, don't mind them.
413
00:35:26,737 --> 00:35:28,898
What is it, Jhason?
414
00:35:33,671 --> 00:35:35,288
There's a bounty on your head.
415
00:35:35,375 --> 00:35:36,492
What?
416
00:35:39,250 --> 00:35:40,867
I have to leave now.
417
00:35:41,601 --> 00:35:43,059
I'll put all of you in danger
418
00:35:43,084 --> 00:35:44,445
if I continue to stay here.
419
00:35:44,470 --> 00:35:47,137
Joey, isn't it more dangerous
if you leave?
420
00:35:49,334 --> 00:35:51,750
What if someone recognizes you?
421
00:35:53,125 --> 00:35:54,375
You're safe here.
422
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
I'll risk my life to protect you.
423
00:36:00,875 --> 00:36:02,875
What about your family?
424
00:36:06,417 --> 00:36:07,834
I'll take care of them.
425
00:36:08,187 --> 00:36:09,687
I'll talk to them.
426
00:36:09,939 --> 00:36:11,814
I'll tell them the truth.
427
00:36:12,695 --> 00:36:14,654
They'll understand.
428
00:36:16,585 --> 00:36:18,554
And when the coast is clear,
429
00:36:18,810 --> 00:36:20,643
I'll help you escape.
430
00:36:21,414 --> 00:36:23,976
We'll look for a place to hide.
431
00:38:56,834 --> 00:38:57,584
Jhason?
432
00:38:57,609 --> 00:38:58,841
Jhason, wake up!
433
00:38:58,866 --> 00:39:00,767
- Wake up!
- What's wrong?
434
00:39:00,792 --> 00:39:02,834
The men are here.
435
00:39:03,123 --> 00:39:05,289
Wake Azon and Intoy up.
436
00:39:05,314 --> 00:39:06,576
Wake them up!
437
00:39:06,740 --> 00:39:07,992
Come on...
438
00:39:08,017 --> 00:39:09,966
You have to leave, now!
439
00:39:10,069 --> 00:39:12,201
Poklong, wake up!
440
00:39:12,623 --> 00:39:14,911
Wake up mom and Intoy...
441
00:39:15,929 --> 00:39:17,513
Wake them up now!
442
00:39:19,921 --> 00:39:21,046
Do it fast!
443
00:39:23,250 --> 00:39:24,709
Mom, wake up, Mom!
444
00:39:24,750 --> 00:39:26,000
Mom, wake up!
445
00:39:26,042 --> 00:39:27,084
- Why?
- There are dangerous men outside.
446
00:39:27,109 --> 00:39:28,234
- What?
- Come on Mom!
447
00:39:28,259 --> 00:39:30,603
Intoy! Wake up! Hurry!
448
00:39:31,311 --> 00:39:32,779
I'll face them.
449
00:39:34,167 --> 00:39:35,584
I'll go with you.
450
00:39:35,919 --> 00:39:37,792
Stand up!
451
00:39:37,817 --> 00:39:39,740
- What's happening?
- What?
452
00:39:40,750 --> 00:39:42,584
They need you more.
453
00:39:43,937 --> 00:39:44,937
Oh my god.
454
00:39:46,974 --> 00:39:47,808
Mom.
455
00:39:47,832 --> 00:39:48,833
Let's go!
456
00:39:48,858 --> 00:39:51,767
- Pass around the back!
- What's happening, Jhason?
457
00:39:51,792 --> 00:39:53,292
I'll take care of this.
458
00:39:53,937 --> 00:39:55,935
- Come on. Leave!
- I'll explain later, I promise.
459
00:39:57,875 --> 00:39:59,375
Be careful...
460
00:40:18,615 --> 00:40:19,794
Yes!
461
00:40:31,958 --> 00:40:33,123
There!
462
00:40:33,459 --> 00:40:35,107
Go inside! Go inside!
463
00:41:49,459 --> 00:41:51,334
Poklong! Poklong!
464
00:41:51,375 --> 00:41:51,917
Oh?!
465
00:41:52,656 --> 00:41:55,305
Take care of Mom and Intoy.
466
00:41:55,330 --> 00:41:56,622
And you? Get in already!
467
00:41:56,647 --> 00:41:58,500
I have to help Joey.
468
00:41:58,525 --> 00:42:00,097
- Then hurry up!
- Okay, okay.
469
00:42:17,529 --> 00:42:18,702
Joey?
470
00:46:03,959 --> 00:46:05,459
Your only wish
471
00:46:05,667 --> 00:46:07,917
do not let your enemies
472
00:46:08,125 --> 00:46:09,417
see your body.
473
00:46:17,750 --> 00:46:19,459
Do not fear, Babaylan.
474
00:46:19,917 --> 00:46:22,917
They will not find your lifeless body...
475
00:46:23,417 --> 00:46:24,334
Because,
476
00:46:24,584 --> 00:46:26,167
I will grant you
477
00:46:26,292 --> 00:46:27,625
a second life...
478
00:46:29,125 --> 00:46:32,125
A life, immortal...
479
00:48:12,377 --> 00:48:13,085
Brother!
480
00:48:13,554 --> 00:48:14,804
Are you sure about this house?
481
00:48:15,776 --> 00:48:17,068
It looks scary!
482
00:48:18,670 --> 00:48:19,545
Hey!
483
00:48:26,987 --> 00:48:28,070
On the left.
484
00:48:28,095 --> 00:48:28,819
There!
485
00:48:34,282 --> 00:48:35,402
Go ahead, mom.
486
00:48:52,807 --> 00:48:54,557
This house is huge!
487
00:48:55,765 --> 00:48:57,492
Whose house is this, Jhason?
488
00:48:58,125 --> 00:49:00,000
You really know your way around here.
489
00:49:00,510 --> 00:49:01,687
It's my grandfather's.
490
00:49:02,076 --> 00:49:03,367
Grandfather from my mother's side.
491
00:49:05,420 --> 00:49:07,611
Really? You're rich.
492
00:49:08,105 --> 00:49:09,100
And you didn't tell us!
493
00:49:09,125 --> 00:49:10,859
Why don't you live here?
494
00:49:16,890 --> 00:49:19,187
Mom, I'll just bring Joey to the room.
495
00:49:20,986 --> 00:49:22,819
You should rest too.
496
00:49:41,732 --> 00:49:42,754
Careful.
497
00:51:15,662 --> 00:51:16,662
You're awake.
498
00:51:19,859 --> 00:51:22,292
Sorry I got you involved in my mess.
499
00:51:26,414 --> 00:51:28,398
I told you I'll take care of you.
500
00:51:29,167 --> 00:51:31,084
I can take care of myself!
501
00:51:31,281 --> 00:51:32,334
I know...
502
00:51:32,672 --> 00:51:34,042
You're more than capable.
503
00:51:34,067 --> 00:51:35,525
You don't die, right?
504
00:51:36,164 --> 00:51:37,659
You saw that?
505
00:51:38,443 --> 00:51:39,651
Come on.
506
00:51:40,195 --> 00:51:41,984
You got shot so many times.
507
00:51:42,124 --> 00:51:44,624
A normal person
would have died already.
508
00:51:49,375 --> 00:51:51,275
It's hard to explain.
509
00:51:53,506 --> 00:51:54,822
Then let's make it simple.
510
00:51:55,911 --> 00:51:57,023
What are you?
511
00:51:58,883 --> 00:51:59,959
Vampire?
512
00:52:01,851 --> 00:52:02,974
Shape-shifter?
513
00:52:04,859 --> 00:52:06,151
Monster?
514
00:52:16,125 --> 00:52:17,709
A Babaylan.
515
00:52:19,526 --> 00:52:22,680
After I got betrayed
by the man I loved,
516
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
my life was in danger.
517
00:52:27,343 --> 00:52:29,510
On the brink of death,
518
00:52:30,203 --> 00:52:32,370
I used my powers
519
00:52:33,750 --> 00:52:36,584
and asked Mother Nature
to hide my body
520
00:52:36,609 --> 00:52:37,976
from the enemy.
521
00:52:40,959 --> 00:52:42,959
But a deity heard my plea
522
00:52:43,590 --> 00:52:46,750
and gave me
another chance at life.
523
00:52:48,987 --> 00:52:50,029
So, here I am
524
00:52:51,125 --> 00:52:53,789
with a life, immortal.
525
00:52:56,709 --> 00:53:00,086
So you've been
alive for a long time?
526
00:53:02,365 --> 00:53:04,198
Over a century now.
527
00:53:05,794 --> 00:53:07,919
And whoever is hunting me
528
00:53:08,490 --> 00:53:10,531
only wants one thing.
529
00:53:11,709 --> 00:53:14,709
To get the secret
of eternal life.
530
00:53:26,547 --> 00:53:28,172
Why did you come back for me?
531
00:53:31,292 --> 00:53:32,667
You should have just
532
00:53:32,692 --> 00:53:35,070
kept your family safe.
533
00:53:40,510 --> 00:53:42,010
I couldn't do it.
534
00:53:43,061 --> 00:53:44,116
Why?
535
00:53:48,562 --> 00:53:50,062
Because I like you.
536
00:56:20,255 --> 00:56:22,315
What did Poklong say?
537
00:56:22,959 --> 00:56:25,959
That your family owns the house?
538
00:56:27,057 --> 00:56:28,919
Your family is well-off,
539
00:56:29,388 --> 00:56:31,304
so why did you leave home?
540
00:56:38,834 --> 00:56:40,388
My dad is a bastard.
541
00:56:43,935 --> 00:56:46,018
He used to beat up my mom.
542
00:56:52,000 --> 00:56:53,500
Is he an alcoholic?
543
00:56:57,976 --> 00:56:59,976
That only happens in movies.
544
00:57:01,124 --> 00:57:02,489
If you're a bastard,
545
00:57:03,879 --> 00:57:05,330
you're just a bastard.
546
00:57:06,125 --> 00:57:07,417
Even if you haven't
had any to drink.
547
00:57:12,701 --> 00:57:14,692
He says he gets jealous.
548
00:57:16,386 --> 00:57:20,323
Of course that animal was just
making excuses to hurt my Mom.
549
00:57:26,659 --> 00:57:27,685
And me?
550
00:57:28,940 --> 00:57:31,973
When he's still not
satisfied after beating her up,
551
00:57:35,000 --> 00:57:37,125
I get hit too.
552
00:57:43,292 --> 00:57:44,750
Until one day,
553
00:57:45,987 --> 00:57:51,320
My mom got so beat up,
she died.
554
00:57:56,419 --> 00:57:57,709
I was so scared.
555
00:58:00,533 --> 00:58:02,646
I knew I was next
556
00:58:05,084 --> 00:58:06,292
so I left.
557
00:58:08,869 --> 00:58:10,119
Went far enough
558
00:58:13,920 --> 00:58:15,128
that one day,
559
00:58:15,153 --> 00:58:17,112
Mom Azon found me and took me in.
560
00:58:18,584 --> 00:58:21,146
You haven't been back here?
561
00:58:28,971 --> 00:58:30,254
I did, once.
562
00:58:33,560 --> 00:58:34,997
When I got older,
563
00:58:37,390 --> 00:58:39,075
I checked on my dad.
564
00:58:40,676 --> 00:58:42,463
He was already very weak.
565
00:58:44,224 --> 00:58:45,359
Alone.
566
00:58:52,692 --> 00:58:55,723
Not dead yet,
but was already rotting.
567
00:59:03,000 --> 00:59:03,625
I found out
568
00:59:03,650 --> 00:59:05,419
he died shortly after that.
569
00:59:11,016 --> 00:59:12,225
So I abandoned the life
570
00:59:12,250 --> 00:59:13,544
I once had.
571
00:59:25,625 --> 00:59:27,292
I'm so sorry.
572
00:59:31,476 --> 00:59:32,643
Don't be sorry.
573
00:59:34,601 --> 00:59:35,643
I'm okay.
574
00:59:38,366 --> 00:59:39,435
See them?
575
00:59:44,545 --> 00:59:47,818
I'm grateful to my new
mom that now I have a family.
576
00:59:52,982 --> 00:59:54,023
At least.
577
00:59:57,005 --> 00:59:58,042
And you.
578
01:00:20,820 --> 01:00:21,857
Hey!
579
01:00:22,834 --> 01:00:24,750
You were at the beach all-night.
580
01:00:25,412 --> 01:00:28,336
Looks like
I'm getting a grandchild soon.
581
01:00:29,502 --> 01:00:30,719
A grandchild already?
582
01:00:30,923 --> 01:00:32,015
Let's not
583
01:00:32,474 --> 01:00:33,554
do that just yet.
584
01:00:33,579 --> 01:00:36,167
I'm not getting any younger.
585
01:00:36,418 --> 01:00:38,268
And you're all grown up.
586
01:00:38,459 --> 01:00:40,375
I want to be able to
play with babies again.
587
01:00:42,167 --> 01:00:44,042
Oh my God!
588
01:00:44,705 --> 01:00:46,868
What's that?
589
01:01:00,677 --> 01:01:02,343
He looks just like you.
590
01:01:02,584 --> 01:01:03,792
You're right. Who is he?
591
01:01:05,758 --> 01:01:07,508
My great-grandfather.
592
01:01:08,406 --> 01:01:10,406
Manuel Guerrero.
593
01:01:11,000 --> 01:01:12,725
He died during
594
01:01:12,750 --> 01:01:14,375
the American period
595
01:01:14,482 --> 01:01:15,773
if I'm not mistaken.
596
01:01:17,334 --> 01:01:19,413
You're like two peas in a pod.
597
01:01:31,553 --> 01:01:32,581
Joey?!
598
01:01:37,533 --> 01:01:38,892
Joey! Wait!
599
01:01:38,917 --> 01:01:39,773
Wait.
600
01:01:39,798 --> 01:01:41,569
Wait.
601
01:01:44,615 --> 01:01:46,037
Why did you leave?
602
01:01:46,482 --> 01:01:48,772
He's the man
603
01:01:48,797 --> 01:01:49,897
who betrayed me.
604
01:01:50,934 --> 01:01:52,517
Your great-grandfather, Manuel.
605
01:01:52,542 --> 01:01:53,875
My great-grandfather, Manuel?
606
01:01:54,937 --> 01:01:57,771
I wish I found out sooner.
607
01:01:58,702 --> 01:01:59,667
Wait..
608
01:01:59,692 --> 01:02:00,733
Is that why you like me?
609
01:02:00,758 --> 01:02:02,444
Because I look like him?
610
01:02:03,229 --> 01:02:05,756
Don't make this complicated.
611
01:02:06,792 --> 01:02:08,834
I like you because I like you.
612
01:02:09,367 --> 01:02:09,992
But,
613
01:02:10,017 --> 01:02:11,184
I'm afraid that
614
01:02:11,209 --> 01:02:12,875
I'll be like my great-grandfather?
615
01:02:13,724 --> 01:02:15,567
That I'll betray you too?
616
01:02:17,702 --> 01:02:19,150
Joey...
617
01:02:21,417 --> 01:02:22,858
Joey…
618
01:02:26,280 --> 01:02:27,738
Promise.
619
01:02:29,346 --> 01:02:31,733
I'm nothing like him.
620
01:02:33,703 --> 01:02:35,412
I will never betray you.
621
01:02:38,990 --> 01:02:40,557
Believe me.
622
01:02:44,224 --> 01:02:45,287
Okay?
623
01:03:15,421 --> 01:03:16,545
Josefina!
624
01:03:23,546 --> 01:03:24,601
Josefina!
625
01:03:24,651 --> 01:03:25,866
Manuel!
626
01:03:37,007 --> 01:03:40,124
I got word that our keep
in the mountains has been attacked.
627
01:03:40,202 --> 01:03:41,193
Yes.
628
01:03:41,325 --> 01:03:43,525
I was lucky I was
able to escape.
629
01:03:44,077 --> 01:03:46,092
Our comrades
630
01:03:46,279 --> 01:03:47,518
were caught.
631
01:03:51,078 --> 01:03:52,178
I'm certain
632
01:03:53,241 --> 01:03:55,862
they were brought to
the garrison in the capital.
633
01:03:56,432 --> 01:03:58,515
We have to save them, Manuel.
634
01:03:59,517 --> 01:04:00,600
But how did they find out
635
01:04:00,625 --> 01:04:02,147
where our keep is?
636
01:04:03,002 --> 01:04:04,224
Did someone...
637
01:04:04,388 --> 01:04:05,846
Betray us?
638
01:04:06,459 --> 01:04:07,788
But...
639
01:04:07,974 --> 01:04:09,208
Who would...
640
01:04:15,750 --> 01:04:17,459
Forgive me, Josefina...
641
01:04:32,224 --> 01:04:33,682
It was you?
642
01:04:37,167 --> 01:04:39,084
You betrayed us?
643
01:04:39,229 --> 01:04:40,979
You were always the mission!
644
01:04:41,709 --> 01:04:42,966
But you weren't there.
645
01:04:43,076 --> 01:04:44,742
You just left.
646
01:04:47,959 --> 01:04:50,792
What would you gain
from this betrayal?
647
01:04:53,062 --> 01:04:54,209
She's here!
648
01:04:54,234 --> 01:04:55,289
Arrest her!
649
01:04:57,084 --> 01:04:58,250
Arrest her!
650
01:06:00,799 --> 01:06:02,412
She's still alive!
651
01:06:06,397 --> 01:06:08,192
I know she's still alive!
652
01:06:13,500 --> 01:06:14,709
Where's my reward?
653
01:06:15,124 --> 01:06:16,374
Where's my money?
654
01:06:16,927 --> 01:06:18,404
You will get your money,
655
01:06:18,765 --> 01:06:20,349
if we get her.
656
01:06:20,966 --> 01:06:22,292
That's the deal.
657
01:06:23,545 --> 01:06:25,375
Scour the forest!
658
01:07:12,359 --> 01:07:13,396
Joey?
659
01:07:57,042 --> 01:07:58,459
Where are you,
660
01:07:58,717 --> 01:08:01,107
Josefina Baliwag?
661
01:08:23,369 --> 01:08:24,869
You should have run after her.
662
01:08:27,224 --> 01:08:28,292
There's no point.
663
01:08:29,194 --> 01:08:30,611
She's already decided.
664
01:08:31,479 --> 01:08:33,062
I have to respect that.
665
01:08:34,823 --> 01:08:36,715
Why act like a gentleman?
666
01:08:36,740 --> 01:08:37,927
Deep inside
667
01:08:38,013 --> 01:08:39,122
admit it.
668
01:08:39,273 --> 01:08:40,630
You're thinking of her.
669
01:08:41,224 --> 01:08:42,529
You're the one struggling...
670
01:08:44,661 --> 01:08:45,875
Here, I fixed it.
671
01:08:48,612 --> 01:08:50,150
One, two...
672
01:08:51,363 --> 01:08:52,408
There we go!
673
01:08:52,448 --> 01:08:53,513
Right?
674
01:08:53,604 --> 01:08:55,042
Mechanic!
675
01:08:58,310 --> 01:09:00,083
Hey Intoy!
676
01:09:01,625 --> 01:09:03,125
Does something hurt?
677
01:09:03,575 --> 01:09:05,437
- What's wrong?
- It's my head...
678
01:09:05,645 --> 01:09:06,747
It hurts.
679
01:09:08,226 --> 01:09:09,685
It's like it's being split in two.
680
01:09:10,417 --> 01:09:11,917
It might be because of your glasses.
681
01:09:11,942 --> 01:09:12,600
Yes.
682
01:09:12,625 --> 01:09:14,334
Maybe your grade went up again.
683
01:09:14,792 --> 01:09:15,750
Probably.
684
01:09:15,775 --> 01:09:16,500
Intoy!
685
01:09:16,525 --> 01:09:17,417
Intoy!
686
01:09:17,442 --> 01:09:19,417
- Hey!
- Hey! You okay?
687
01:09:19,542 --> 01:09:21,000
Ride at the back, quick!
688
01:09:21,251 --> 01:09:22,268
Faster, Intoy!
689
01:09:22,293 --> 01:09:23,104
Intoy!
690
01:09:45,690 --> 01:09:46,898
I'll cut your throat
691
01:09:46,923 --> 01:09:48,435
if you try to escape!
692
01:09:48,653 --> 01:09:50,062
What do you want?
693
01:09:50,250 --> 01:09:52,292
Who's hunting me?
694
01:09:52,917 --> 01:09:54,005
Who?!
695
01:09:54,030 --> 01:09:56,997
It's Arnold Martinez-Smith.
696
01:10:06,459 --> 01:10:09,834
Is he the one
who owns The Mist Tower?
697
01:10:09,859 --> 01:10:11,459
Yes... That's him.
698
01:10:13,459 --> 01:10:15,225
Is he responsible for Carlos' murder?
699
01:10:15,250 --> 01:10:16,459
Yes...
700
01:10:16,484 --> 01:10:18,029
He wants to frame you for that.
701
01:10:18,054 --> 01:10:19,638
So if you escape,
702
01:10:19,667 --> 01:10:22,185
no one will help you
when we go hunting for you.
703
01:10:24,084 --> 01:10:25,250
Tell
704
01:10:26,250 --> 01:10:27,709
your boss
705
01:10:28,000 --> 01:10:29,584
I'm going after him.
706
01:10:30,750 --> 01:10:33,000
I'll be the one hunting him.
707
01:10:45,724 --> 01:10:52,130
Your brother still needs to undergo series
of laboratory diagnostic examination.
708
01:12:35,999 --> 01:12:37,015
Sir!
709
01:12:37,146 --> 01:12:38,838
The girl you
you ordered us to kill,
710
01:12:39,458 --> 01:12:41,291
said she'll be the one to hunt you.
711
01:12:42,760 --> 01:12:44,593
- She said that?
- Yes, Sir.
712
01:12:51,487 --> 01:12:53,529
Let's kick the hornet's nest.
713
01:12:55,287 --> 01:12:58,843
Tell everyone I'll bring the
bounty up on Josefina Baliwag.
714
01:13:01,013 --> 01:13:04,704
I'll raise the bounty
to ten million pesos!
715
01:13:17,304 --> 01:13:18,593
Have you eaten, Jhason?
716
01:13:19,029 --> 01:13:20,210
I'm okay.
717
01:13:23,913 --> 01:13:24,940
Ninong...
718
01:13:26,587 --> 01:13:28,272
- I need money...
- So do I.
719
01:13:28,912 --> 01:13:30,162
I need money.
720
01:13:32,805 --> 01:13:35,597
You already botched two jobs.
721
01:13:37,323 --> 01:13:39,857
One more, you're out!
722
01:13:42,830 --> 01:13:44,601
Take Poklong out of this.
723
01:13:44,987 --> 01:13:46,237
I'll do this myself.
724
01:13:46,262 --> 01:13:48,323
I won't fail, I promise.
725
01:13:51,998 --> 01:13:53,471
You know me, Jhason.
726
01:13:54,065 --> 01:13:55,838
I don't want any loose ends.
727
01:13:56,773 --> 01:13:58,607
I'm just giving you and
Poklong another chance
728
01:13:59,023 --> 01:14:01,148
because you've been
with me for a while now.
729
01:14:02,689 --> 01:14:04,877
We've got history together, right?
730
01:14:06,862 --> 01:14:08,058
I know a job
731
01:14:08,596 --> 01:14:09,718
that pays big.
732
01:14:11,471 --> 01:14:13,018
You might not be
able to handle it?
733
01:14:13,849 --> 01:14:15,862
- How much?
- Ten million pesos.
734
01:14:16,059 --> 01:14:17,297
60/40.
735
01:14:17,939 --> 01:14:19,491
You get six million,
736
01:14:19,516 --> 01:14:20,807
I get four.
737
01:14:22,588 --> 01:14:23,771
What's the job?
738
01:14:23,796 --> 01:14:25,409
Do you remember the girl
739
01:14:25,434 --> 01:14:27,573
who's wanted for the
death of the contractor...
740
01:14:28,908 --> 01:14:31,299
Set her up...
So they can catch her.
741
01:14:31,815 --> 01:14:32,832
Ninong...
742
01:14:32,982 --> 01:14:35,331
How will I set her up
if I don't know her?
743
01:14:35,390 --> 01:14:37,776
Let's not pretend, Jhason.
744
01:14:38,510 --> 01:14:41,763
I know you and Poklong have her.
745
01:14:42,658 --> 01:14:45,408
I'm just waiting for
the bounty to go up
746
01:14:45,433 --> 01:14:47,182
before I offer it to you.
747
01:14:47,468 --> 01:14:49,177
Can I do something else?
748
01:14:57,041 --> 01:14:58,982
Will you deny me now?
749
01:15:00,956 --> 01:15:03,081
When you have a debt to settle?
750
01:15:04,096 --> 01:15:05,643
Maybe
751
01:15:05,780 --> 01:15:08,155
you want me to collect
from Azon?
752
01:15:08,659 --> 01:15:10,891
Or Intoy.
753
01:15:10,916 --> 01:15:12,299
Don't bring them into this.
754
01:15:12,324 --> 01:15:13,588
Then think about it.
755
01:15:59,445 --> 01:16:00,521
Joey!
756
01:16:05,204 --> 01:16:06,374
How's Intoy?
757
01:16:08,742 --> 01:16:10,451
They still need to do more tests.
758
01:16:12,265 --> 01:16:13,521
I'll help you.
759
01:16:13,640 --> 01:16:15,932
I'll help Intoy.
760
01:16:19,938 --> 01:16:22,383
Sorry, Joey.
I have to do this.
761
01:16:30,784 --> 01:16:32,868
Joey, I don't have a choice.
762
01:16:33,477 --> 01:16:34,875
He'll kill my family
763
01:16:34,900 --> 01:16:36,266
if I don't do what he says.
764
01:16:42,966 --> 01:16:44,446
You set me up?
765
01:16:54,375 --> 01:16:55,581
But I can't do it.
766
01:16:56,391 --> 01:16:57,417
Joey…
767
01:16:58,735 --> 01:17:00,459
I can't betray you.
768
01:17:02,492 --> 01:17:03,354
Joey,
769
01:17:03,444 --> 01:17:05,156
while there's still time,
leave now.
770
01:17:05,196 --> 01:17:06,265
Go on!
771
01:17:07,586 --> 01:17:08,883
I'll take care of it...
772
01:17:10,437 --> 01:17:12,817
Don't take responsibility
for what I can do!
773
01:17:48,292 --> 01:17:50,344
Go on. Leave already!
You have to escape.
774
01:17:56,578 --> 01:17:58,469
Jhason...
775
01:18:01,937 --> 01:18:03,930
Jhason, you idiot!
776
01:18:05,460 --> 01:18:07,309
You want to let go of
777
01:18:07,334 --> 01:18:09,025
my ten million?
778
01:18:10,518 --> 01:18:12,101
You're out!
779
01:18:13,200 --> 01:18:14,325
Sorry...
780
01:18:16,463 --> 01:18:18,469
This is my karma.
781
01:18:21,874 --> 01:18:22,934
No...
782
01:18:22,959 --> 01:18:24,334
You're not going to die!
783
01:18:25,523 --> 01:18:27,232
You're being dramatic.
784
01:18:28,193 --> 01:18:29,250
Leave him!
785
01:18:29,458 --> 01:18:30,708
and come with me
786
01:18:30,893 --> 01:18:33,219
if you don't want
to die like him!
787
01:18:48,354 --> 01:18:49,922
I'll heal you...
788
01:18:50,312 --> 01:18:52,352
I won't let you die.
789
01:19:41,806 --> 01:19:45,313
I need to end this.
790
01:22:07,239 --> 01:22:08,559
If she's really a witch,
791
01:22:08,584 --> 01:22:10,250
then we must find her body!
792
01:22:11,016 --> 01:22:12,267
We are going to show
793
01:22:12,292 --> 01:22:14,758
to everyone she's really a fraud!
794
01:25:55,888 --> 01:25:57,125
Josefina?
795
01:25:59,429 --> 01:26:03,937
I didn't know that the church
welcomes traitors like you.
796
01:26:09,022 --> 01:26:10,875
- How are you--
- Alive?
797
01:26:12,904 --> 01:26:14,237
You forget,
798
01:26:14,308 --> 01:26:16,461
that I'm a Babaylan.
799
01:26:18,520 --> 01:26:21,023
I'm glad that
you're alive, Josefina.
800
01:26:25,896 --> 01:26:28,084
Please forgive me, Josefina…
801
01:26:30,437 --> 01:26:31,593
I beg you...
802
01:26:32,948 --> 01:26:34,490
Don't kill me.
803
01:26:36,669 --> 01:26:38,000
I have a family now.
804
01:29:09,470 --> 01:29:10,559
Status...
805
01:29:10,584 --> 01:29:11,688
Raptor?
806
01:29:24,357 --> 01:29:26,133
They're all dead.
807
01:29:30,334 --> 01:29:33,696
It's good to finally hear
your voice, Josefina.
808
01:29:35,853 --> 01:29:38,422
Looks like you know
a lot about me.
809
01:29:41,649 --> 01:29:43,037
Of course!
810
01:29:43,447 --> 01:29:47,297
When I was a child, my bedtime
stories were only about you.
811
01:29:47,322 --> 01:29:49,697
My family’s obsessed about you.
812
01:29:53,932 --> 01:29:56,493
I didn't know I was that famous.
813
01:29:59,178 --> 01:30:01,142
Why don't you and I sit down
814
01:30:01,167 --> 01:30:03,672
and discuss it like civilized people?
815
01:30:03,726 --> 01:30:06,282
Enough of this bloodshed.
816
01:30:08,118 --> 01:30:10,179
What do you want?
817
01:30:13,742 --> 01:30:15,414
Let's meet.
818
01:31:56,551 --> 01:31:57,820
Wow!
819
01:32:00,085 --> 01:32:02,469
Please, have a seat.
820
01:32:03,670 --> 01:32:04,336
Oh,
821
01:32:04,838 --> 01:32:06,005
Apologies,
822
01:32:06,226 --> 01:32:08,893
I have nothing to offer.
823
01:32:09,421 --> 01:32:12,245
If I only knew
you were coming,
824
01:32:13,276 --> 01:32:15,391
I would have asked them
to prepare something.
825
01:32:16,310 --> 01:32:18,086
Let's just get to the point!
826
01:32:19,224 --> 01:32:20,649
What do you need from me?
827
01:32:21,810 --> 01:32:23,469
How to be immortal?
828
01:32:23,494 --> 01:32:24,555
Is that it?
829
01:32:25,655 --> 01:32:27,469
Come on, Josefina.
830
01:32:28,342 --> 01:32:32,157
I'm not short-sighted
like you may think.
831
01:32:33,195 --> 01:32:35,560
I don't want to be immortal.
832
01:32:36,469 --> 01:32:40,000
I don't want to see people
I care for, die one by one.
833
01:32:41,174 --> 01:32:44,132
I have no patience
for that kind of pain.
834
01:32:46,216 --> 01:32:47,835
If not for that,
835
01:32:48,864 --> 01:32:49,749
What do you want it for?
836
01:32:52,367 --> 01:32:54,742
Based on my research
837
01:32:54,892 --> 01:32:55,917
well,
838
01:32:56,234 --> 01:32:59,692
this was my great-grandfather's.
839
01:33:00,736 --> 01:33:04,102
That once a Babaylan
becomes immortal,
840
01:33:05,026 --> 01:33:09,508
she has the power to
create the golden Kalis
841
01:33:09,937 --> 01:33:13,025
and the knives of the elements.
842
01:33:15,657 --> 01:33:18,233
And you believe that?
843
01:33:19,849 --> 01:33:21,192
Why not?
844
01:33:22,790 --> 01:33:24,857
You're real, aren't you?
845
01:33:25,213 --> 01:33:26,921
You don't die!
846
01:33:27,675 --> 01:33:29,217
I'm not the one you're looking for!
847
01:33:30,209 --> 01:33:31,375
I can't create
848
01:33:31,417 --> 01:33:32,334
the golden Kalis
849
01:33:32,359 --> 01:33:33,901
and the knives of the elements.
850
01:33:35,334 --> 01:33:37,083
Don't give that excuse!
851
01:33:37,521 --> 01:33:40,775
I know that you can make them!
852
01:33:41,043 --> 01:33:44,136
I am a Babaylan,
not a Waringan.
853
01:33:45,786 --> 01:33:47,140
There are no Waringans!
854
01:33:47,455 --> 01:33:50,247
You made that up!
They don't exist.
855
01:33:53,669 --> 01:33:56,167
If you can't do what
I need from you...
856
01:33:56,409 --> 01:33:59,724
then I will force you to do it!
857
01:38:49,710 --> 01:38:50,822
Intoy…
858
01:38:52,054 --> 01:38:53,304
Intoy, how are you feeling?
859
01:38:55,250 --> 01:38:56,584
I'm better.
860
01:38:57,177 --> 01:38:59,003
My head doesn't hurt anymore.
861
01:39:01,702 --> 01:39:02,827
Thank you, Joey.
862
01:39:06,365 --> 01:39:07,990
Thank you so much, Joey.
863
01:40:08,268 --> 01:40:10,471
Can't you
just stay here?
864
01:40:12,784 --> 01:40:13,750
I can't anymore
865
01:40:15,800 --> 01:40:17,508
I only bring trouble to your family
866
01:40:19,417 --> 01:40:20,250
and I don't know
867
01:40:20,292 --> 01:40:21,667
who else knows
868
01:40:21,709 --> 01:40:23,417
about who I really am.
869
01:40:27,174 --> 01:40:29,132
About what happened at the park...
870
01:40:30,906 --> 01:40:32,500
I understand.
871
01:40:34,940 --> 01:40:37,107
I understand why you did it.
872
01:40:41,312 --> 01:40:42,417
Don't worry.
873
01:40:44,695 --> 01:40:46,516
You're nothing like
your great-grandfather.
874
01:40:52,210 --> 01:40:53,335
Take care of yourself.
875
01:40:56,042 --> 01:40:57,750
Take care of your family.
876
01:41:00,539 --> 01:41:01,922
Azon,
877
01:41:02,422 --> 01:41:03,792
Intoy,
878
01:41:05,584 --> 01:41:07,292
and especially Poklong.
879
01:41:07,317 --> 01:41:09,797
You know he's so much trouble.
880
01:41:10,768 --> 01:41:12,476
And you take care too.
881
01:41:54,209 --> 01:41:55,584
Go on.
882
01:42:45,544 --> 01:42:46,585
She left already?
883
01:42:49,708 --> 01:42:50,999
Hey! What?
884
01:42:51,702 --> 01:42:53,077
Just like that, huh?
885
01:42:53,102 --> 01:42:54,000
What?
886
01:42:54,078 --> 01:42:55,594
She'll just leave
887
01:42:56,053 --> 01:42:57,803
without saying goodbye?
888
01:42:58,544 --> 01:42:59,919
You're so cheesy!
889
01:43:00,436 --> 01:43:02,874
Cheesy? I'm just making you laugh.
890
01:43:02,899 --> 01:43:03,857
Come on, give me a kiss!
891
01:43:04,107 --> 01:43:04,934
Shut up.
892
01:43:04,959 --> 01:43:05,959
Let's go inside.
893
01:43:05,984 --> 01:43:07,359
Stop it already.
894
01:43:07,384 --> 01:43:08,742
Why? I'm not cheesy!
895
01:43:08,767 --> 01:43:09,917
Look at you.
896
01:43:09,942 --> 01:43:11,366
You're teary-eyed!
897
01:43:11,391 --> 01:43:13,459
- You're such an ass!
- Why?
898
01:43:14,734 --> 01:43:15,893
Where is she now?
899
01:43:21,427 --> 01:43:24,260
She may hide her true nature...
900
01:43:26,685 --> 01:43:28,555
She may stay away.
901
01:43:29,726 --> 01:43:31,062
But I know,
902
01:43:31,087 --> 01:43:33,254
in between the shadows,
903
01:43:34,563 --> 01:43:36,050
she's still there.
904
01:43:36,075 --> 01:43:37,492
Watching,
905
01:43:40,398 --> 01:43:41,667
ready to help
906
01:43:41,692 --> 01:43:43,109
when she's needed.
907
01:43:44,961 --> 01:43:47,128
Because it is her duty.
908
01:43:48,151 --> 01:43:49,151
She is
909
01:43:49,656 --> 01:43:51,726
JOSEFINA BALIWAG...
910
01:43:51,751 --> 01:43:52,667
The...
911
01:43:53,138 --> 01:43:54,221
BABAYLAN.
55937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.