All language subtitles for Babaylan.2023-tt28309453-WD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:35,625 --> 00:00:37,225 During the Spanish colonial period, 3 00:00:37,250 --> 00:00:40,156 Shamans were the first to revolt against the colonizers. 4 00:00:41,530 --> 00:00:43,627 Like Pagali and Tamblot, 5 00:00:43,652 --> 00:00:47,890 they fought for their faith and freedom. 6 00:00:49,546 --> 00:00:52,466 They are not just spiritual leaders, 7 00:00:52,593 --> 00:00:55,366 they are valiant warriors... 8 00:00:57,518 --> 00:01:00,077 Harnessing the power of nature, 9 00:01:00,102 --> 00:01:03,062 they fought without fear. 10 00:01:05,584 --> 00:01:09,642 To preserve and uphold the Babaylan tradition, 11 00:01:09,667 --> 00:01:13,296 power and responsibility are passed on 12 00:01:14,000 --> 00:01:15,976 to the next generation. 13 00:01:17,809 --> 00:01:19,517 No matter their gender 14 00:01:19,542 --> 00:01:21,209 and status in life. 15 00:03:03,417 --> 00:03:04,209 Miss... 16 00:03:04,209 --> 00:03:05,892 Looks like you're in a hurry, Miss Beautiful... 17 00:03:05,917 --> 00:03:07,107 Hello Miss... 18 00:03:08,667 --> 00:03:09,786 Wait. 19 00:03:09,850 --> 00:03:11,664 Hey, Miss. Give us a second. 20 00:03:13,404 --> 00:03:15,529 Would you like join us for a drink? 21 00:03:16,348 --> 00:03:18,809 I can't... They're waiting for me at home... 22 00:03:18,834 --> 00:03:20,334 Come on, join us. You'll have a good time. 23 00:03:20,359 --> 00:03:21,250 Come on Miss, join us. 24 00:03:21,275 --> 00:03:22,934 We're nice guys... 25 00:03:22,959 --> 00:03:24,625 I really can't... 26 00:03:24,987 --> 00:03:26,142 I really can't... 27 00:03:26,167 --> 00:03:27,125 Help! 28 00:03:27,150 --> 00:03:28,253 Gag her... 29 00:03:30,891 --> 00:03:31,821 Hey! 30 00:03:31,846 --> 00:03:33,138 What are you doing? 31 00:03:33,346 --> 00:03:34,503 Who are you? 32 00:03:34,767 --> 00:03:37,025 Don't bother, just keep walking! 33 00:03:41,917 --> 00:03:44,495 Oh, you're brave, aren't you? 34 00:04:30,125 --> 00:04:30,875 Thank you. 35 00:04:31,375 --> 00:04:32,459 Thank you very much. 36 00:04:32,584 --> 00:04:33,459 Go on. 37 00:04:34,125 --> 00:04:35,125 Go home. 38 00:06:41,123 --> 00:06:43,385 The owner of the building, Martinez-Smith is coming later. 39 00:06:43,410 --> 00:06:45,190 I just want everything to be in order. 40 00:06:46,713 --> 00:06:48,974 Sir, please check this 41 00:06:48,999 --> 00:06:51,542 records of our cement delivery. 42 00:06:51,676 --> 00:06:52,818 Come closer. 43 00:06:56,838 --> 00:06:57,862 Sir! 44 00:06:59,057 --> 00:07:01,898 There's a discrepancy on the new delivery. 45 00:07:02,308 --> 00:07:04,642 Especially last November 10. 46 00:07:04,667 --> 00:07:07,034 20 sacks are missing. 47 00:07:11,979 --> 00:07:13,562 - You smell so good. - Sir! 48 00:07:15,309 --> 00:07:18,059 Please double check and sign. 49 00:07:18,084 --> 00:07:19,542 So I can finish the paperwork. 50 00:07:31,021 --> 00:07:33,539 The pervert strikes again. 51 00:07:35,210 --> 00:07:36,416 He's a fool. 52 00:07:37,146 --> 00:07:38,399 His day will come. 53 00:08:13,417 --> 00:08:16,508 Welcome to Mist Tower, Mr. Martinez-Smith. 54 00:08:16,835 --> 00:08:20,292 Let me check the progress of construction work on our building. 55 00:08:20,317 --> 00:08:21,520 Yes of course, Sir. 56 00:08:22,125 --> 00:08:23,344 Follow me, Sir. 57 00:08:24,000 --> 00:08:25,193 This way, Sir… 58 00:08:29,891 --> 00:08:31,667 It’s almost done, Sir. 59 00:08:31,839 --> 00:08:32,897 This way, Sir. 60 00:08:37,578 --> 00:08:40,500 This will be the Basement One of your building, Sir. 61 00:08:40,798 --> 00:08:43,921 As you can see, it’s almost 70 percent done. 62 00:08:44,959 --> 00:08:46,118 This way, Sir. 63 00:08:46,333 --> 00:08:47,666 So as you can see, Sir. 64 00:08:52,282 --> 00:08:53,225 It’s almost done. 65 00:08:53,250 --> 00:08:55,086 By the way, this will be the lobby. 66 00:09:01,459 --> 00:09:02,542 Where were you? 67 00:09:03,227 --> 00:09:05,002 - I had to fix a few things. - That's enough… 68 00:09:05,209 --> 00:09:06,667 I'm not going with you anymore. 69 00:09:07,739 --> 00:09:09,697 I found what I'm looking for. 70 00:09:11,334 --> 00:09:14,000 I just hope the next time I visit, 71 00:09:14,469 --> 00:09:15,834 there's better progress. 72 00:09:16,792 --> 00:09:17,934 That finishing touches are underway. 73 00:09:17,959 --> 00:09:19,167 Of course, Sir. 74 00:09:25,421 --> 00:09:26,421 I have to go. 75 00:09:26,528 --> 00:09:27,611 Let me escort you, Sir. 76 00:09:54,039 --> 00:09:56,331 Where are you? 77 00:09:56,474 --> 00:09:58,390 I'm outside the bank already. 78 00:10:00,375 --> 00:10:01,375 All right. 79 00:10:02,492 --> 00:10:03,926 I'll wait for you here. 80 00:10:03,959 --> 00:10:05,344 Please hurry, I'm already late. 81 00:10:05,890 --> 00:10:08,057 I have the company's payroll with me. 82 00:10:55,109 --> 00:10:56,211 Jhason! 83 00:10:56,542 --> 00:10:58,042 Give my bag back! 84 00:10:58,067 --> 00:10:59,709 I don't want to hurt you... 85 00:11:00,162 --> 00:11:01,281 Run! 86 00:11:24,453 --> 00:11:26,335 Just leave the bag with me. 87 00:11:27,062 --> 00:11:28,649 You'll just get hurt, 88 00:11:28,674 --> 00:11:30,341 if you take this from me. 89 00:11:50,000 --> 00:11:51,084 Josefina! 90 00:11:52,284 --> 00:11:53,534 Manuel! 91 00:12:32,834 --> 00:12:33,959 Boss! 92 00:12:34,758 --> 00:12:37,800 Can I have a cigarette? 93 00:12:40,721 --> 00:12:42,638 Oh, what happened to you? 94 00:12:43,924 --> 00:12:45,382 I was just in an accident, 95 00:12:45,446 --> 00:12:46,706 I fell off the jeep. 96 00:12:47,417 --> 00:12:48,542 Yikes! You should be careful, 97 00:12:48,959 --> 00:12:50,542 don't steal from just anyone. 98 00:12:51,375 --> 00:12:53,459 You too, boss. Take care of yourself... 99 00:12:53,584 --> 00:12:55,875 Death will soon come knocking to take you. 100 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 You fool! 101 00:12:58,917 --> 00:13:00,750 I'll go ahead. 102 00:13:00,875 --> 00:13:01,709 Okay... 103 00:13:13,346 --> 00:13:14,656 Bro! How are you? 104 00:13:17,084 --> 00:13:18,334 You fool! 105 00:13:18,917 --> 00:13:21,392 You sped up and left me. 106 00:13:21,417 --> 00:13:22,417 What did you want me to do? 107 00:13:22,442 --> 00:13:23,728 I had no choice! 108 00:13:23,892 --> 00:13:25,934 She moves like Cynthia Luster. 109 00:13:25,959 --> 00:13:27,417 And look at your face... 110 00:13:27,792 --> 00:13:29,417 She hit you so hard. 111 00:13:29,797 --> 00:13:31,167 My jaw still hurts... 112 00:13:32,349 --> 00:13:33,429 And the money? 113 00:13:33,454 --> 00:13:34,454 Did you get it? 114 00:13:37,721 --> 00:13:38,696 No! 115 00:13:38,901 --> 00:13:39,693 She got it. 116 00:13:39,718 --> 00:13:40,677 What the hell? 117 00:13:42,042 --> 00:13:43,500 Were you caught? 118 00:13:45,977 --> 00:13:46,792 Hey! 119 00:13:47,086 --> 00:13:48,258 Hey! Seriously. 120 00:13:49,057 --> 00:13:50,078 Give me a minute. 121 00:13:56,523 --> 00:13:57,815 No, I wasn't caught. 122 00:13:58,209 --> 00:14:00,407 She just let me escape. 123 00:14:01,000 --> 00:14:02,375 My helmet came off, 124 00:14:03,167 --> 00:14:05,417 and she just stood there, dumbfounded.... 125 00:14:05,959 --> 00:14:07,584 What? What did you just say? 126 00:14:07,946 --> 00:14:09,042 Dumbfounded? 127 00:14:09,792 --> 00:14:10,584 What? 128 00:14:10,917 --> 00:14:12,000 Let me see that face. 129 00:14:12,077 --> 00:14:12,994 Damn! 130 00:14:13,099 --> 00:14:15,599 Cynthia Luster flipped out when she saw you! 131 00:14:16,318 --> 00:14:17,609 Stop it! 132 00:14:17,799 --> 00:14:20,382 We need to make up an excuse for Ninong. 133 00:14:22,190 --> 00:14:24,023 The jerk will ask for the money. 134 00:14:29,834 --> 00:14:31,084 About that... 135 00:14:34,063 --> 00:14:35,042 Hey! 136 00:14:41,955 --> 00:14:45,187 What if we just tell him the truth? 137 00:14:46,229 --> 00:14:48,104 He'll just make fun of us! 138 00:14:48,651 --> 00:14:51,235 Two thugs, beaten up by a girl? 139 00:14:51,260 --> 00:14:52,802 Hey, it's just you. 140 00:14:52,827 --> 00:14:53,750 Ow! 141 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 It's both of us! 142 00:14:55,869 --> 00:14:59,417 We still have to think of an excuse... 143 00:14:59,966 --> 00:15:02,042 - If we don't... - We're screwed! 144 00:15:02,172 --> 00:15:03,209 Who's screwed? 145 00:15:03,542 --> 00:15:05,709 The cat who took our lunch. 146 00:15:05,734 --> 00:15:06,901 Mom! Let me get that. 147 00:15:08,492 --> 00:15:09,576 Let me get that. 148 00:15:09,601 --> 00:15:11,142 I know you two... 149 00:15:11,213 --> 00:15:13,546 When you talk like that, 150 00:15:13,625 --> 00:15:15,625 you troublemakers did something again? 151 00:15:15,667 --> 00:15:16,667 That's not true. 152 00:15:16,692 --> 00:15:17,317 No. 153 00:15:19,312 --> 00:15:20,914 Hi Jhason. Hi Poklong. 154 00:15:20,939 --> 00:15:23,149 Move out of the way. 155 00:15:26,401 --> 00:15:29,401 Promise, Mom! We're good boys... 156 00:15:30,005 --> 00:15:32,255 Yes, Mom. We're good boys. 157 00:15:33,042 --> 00:15:35,459 Do good boys get bruises on their faces? 158 00:15:37,216 --> 00:15:38,757 Stop fooling me! 159 00:15:39,461 --> 00:15:40,642 Where did you get that? 160 00:15:40,667 --> 00:15:42,667 I fell off the jeep. 161 00:15:43,503 --> 00:15:44,766 It was just an accident. 162 00:15:45,026 --> 00:15:46,151 Right, Poklong? 163 00:15:48,070 --> 00:15:49,163 Yes... 164 00:15:49,516 --> 00:15:51,037 I don't believe you! 165 00:15:51,453 --> 00:15:52,585 Jhason! 166 00:15:54,604 --> 00:15:56,297 - I'm glad you're here. - Why? 167 00:15:56,580 --> 00:15:58,288 My glasses broke. 168 00:16:02,560 --> 00:16:04,393 Let's just put some tape on it. 169 00:16:07,537 --> 00:16:09,930 It's not my prescription anymore. 170 00:16:10,144 --> 00:16:12,186 I get a headache when I wear it. 171 00:16:14,663 --> 00:16:15,606 Sit down. 172 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 Hold this. 173 00:16:28,193 --> 00:16:29,268 Jhason… 174 00:16:29,981 --> 00:16:31,069 Mom. 175 00:16:31,334 --> 00:16:33,417 That really needs to be replaced. 176 00:16:33,971 --> 00:16:36,388 Okay, Mom, I'll figure it out. 177 00:16:41,398 --> 00:16:44,684 Mom, I'm hungry. Is that going to take long? 178 00:16:44,709 --> 00:16:47,375 Poklong! 179 00:16:47,522 --> 00:16:48,584 Come here! 180 00:16:48,817 --> 00:16:51,350 Come on, help me. 181 00:16:51,375 --> 00:16:53,267 - Come! - Looks good as new! 182 00:16:53,292 --> 00:16:55,709 Is this good? Okay, teach me. 183 00:16:55,975 --> 00:16:57,392 You need to peel this one. 184 00:16:57,417 --> 00:16:57,959 Slice this. 185 00:16:58,000 --> 00:16:59,709 I think this hurts my eyes... 186 00:16:59,734 --> 00:17:01,151 Stop complaining! 187 00:17:01,445 --> 00:17:02,487 Here's two thousand pesos. 188 00:17:06,604 --> 00:17:07,579 Thanks. 189 00:17:07,604 --> 00:17:09,937 I'll pay you back when I get another racket. 190 00:17:10,505 --> 00:17:11,463 Thanks. 191 00:17:33,667 --> 00:17:35,084 This is only 1800 pesos! 192 00:17:36,104 --> 00:17:37,662 He duped me. 193 00:17:45,408 --> 00:17:46,456 Jhason! 194 00:17:49,491 --> 00:17:50,491 Where's the money? 195 00:17:52,237 --> 00:17:53,529 I'm really sorry. 196 00:17:53,870 --> 00:17:55,078 We had a run of bad luck. 197 00:17:55,516 --> 00:17:57,308 And you'll get more from me! 198 00:17:58,859 --> 00:17:59,651 I'm sorry... 199 00:17:59,784 --> 00:18:01,242 We got the money. 200 00:18:01,292 --> 00:18:03,125 But the girl caught up with us! 201 00:18:04,292 --> 00:18:05,542 And fought. 202 00:18:05,792 --> 00:18:06,792 Girl? 203 00:18:08,750 --> 00:18:09,459 Fuck! 204 00:18:09,792 --> 00:18:11,500 A girl did that to you? 205 00:18:11,500 --> 00:18:12,959 You don't have to announce it. 206 00:18:13,250 --> 00:18:14,209 It's embarrassing. 207 00:18:14,459 --> 00:18:15,959 Of course it's embarrassing! 208 00:18:16,125 --> 00:18:17,959 You're both so stupid! 209 00:18:18,125 --> 00:18:19,667 You've found your match. A girl! 210 00:18:20,667 --> 00:18:22,500 I've been telling you for a while now 211 00:18:22,542 --> 00:18:24,500 to bring a gun! 212 00:18:24,875 --> 00:18:25,959 And when they resist, 213 00:18:25,984 --> 00:18:27,042 shoot them! 214 00:18:27,125 --> 00:18:29,042 You know I can't do that! 215 00:18:31,000 --> 00:18:32,250 We're snatchers 216 00:18:32,792 --> 00:18:34,334 not killers! 217 00:18:34,500 --> 00:18:35,667 Snatcher. 218 00:18:35,721 --> 00:18:36,725 Thief. 219 00:18:36,812 --> 00:18:37,642 Killer. 220 00:18:37,667 --> 00:18:40,042 You're all cast in the same mold. 221 00:18:40,089 --> 00:18:42,167 You're all criminals! 222 00:18:46,000 --> 00:18:47,307 Take this! 223 00:18:48,417 --> 00:18:49,725 - Take this! - No. 224 00:18:49,750 --> 00:18:50,875 No... 225 00:18:51,459 --> 00:18:53,084 Better to have protection. 226 00:18:53,625 --> 00:18:55,167 Because a snatcher is more useful 227 00:18:55,625 --> 00:18:57,510 in prison, 228 00:18:57,728 --> 00:18:59,002 than dead! 229 00:19:07,620 --> 00:19:09,620 I have a new job for you... 230 00:19:11,294 --> 00:19:12,502 What I want, 231 00:19:13,693 --> 00:19:16,151 Is that you don't fail again! 232 00:22:43,375 --> 00:22:45,959 Is this about your salary? 233 00:22:47,667 --> 00:22:50,334 Am I paying you too low? 234 00:22:51,542 --> 00:22:53,792 We can talk about it. 235 00:22:54,537 --> 00:22:56,622 I can pay you more. 236 00:22:57,334 --> 00:23:00,943 But you have to work for me 237 00:23:01,935 --> 00:23:04,417 extra... 238 00:23:04,732 --> 00:23:06,638 That's exactly my problem. 239 00:23:06,959 --> 00:23:08,834 You're a pervert! 240 00:23:09,125 --> 00:23:09,875 Hey! 241 00:23:10,163 --> 00:23:11,205 Me, a pervert? 242 00:23:11,230 --> 00:23:12,938 Your innuendos? 243 00:23:13,459 --> 00:23:15,000 Your groping? 244 00:23:16,011 --> 00:23:18,083 Isn't that sexual harassment? 245 00:23:18,994 --> 00:23:21,608 I can report you! 246 00:23:21,943 --> 00:23:23,358 I can send you to prison! 247 00:23:23,750 --> 00:23:25,917 Me? Send me to prison? 248 00:23:26,109 --> 00:23:28,193 You don't know who you're dealing with! 249 00:23:28,601 --> 00:23:29,400 And 250 00:23:29,643 --> 00:23:31,893 no one will testify for you. 251 00:23:32,209 --> 00:23:33,750 No one heard 252 00:23:33,775 --> 00:23:35,400 or saw that... 253 00:23:35,499 --> 00:23:37,595 I've harassed and groped you! 254 00:23:37,620 --> 00:23:40,275 Be careful who you accuse! 255 00:23:40,567 --> 00:23:41,936 Ouch! 256 00:23:43,976 --> 00:23:46,684 Be thankful I didn't twist your neck 257 00:23:46,709 --> 00:23:48,292 every time you harassed me. 258 00:23:48,317 --> 00:23:49,474 Ow. Ow! 259 00:23:49,499 --> 00:23:52,499 Because it could have been so easy for me. 260 00:23:53,294 --> 00:23:55,275 You don't know what I'm capable of. 261 00:23:55,799 --> 00:23:58,496 - Ouch! - Sign my resignation letter already. 262 00:23:58,521 --> 00:23:59,900 And this will all be over. 263 00:24:26,784 --> 00:24:27,692 Brother! 264 00:24:28,225 --> 00:24:29,892 What are we really doing? 265 00:24:29,917 --> 00:24:31,125 Are we going to be burglars now? 266 00:24:31,709 --> 00:24:33,358 If you're getting cold feet, 267 00:24:33,500 --> 00:24:34,334 I'll do it myself! 268 00:24:34,359 --> 00:24:36,108 Hey, don't be like that. Give me a minute. 269 00:24:37,392 --> 00:24:39,309 Maybe we can request... 270 00:24:39,334 --> 00:24:41,250 that he give us something easier. 271 00:24:41,275 --> 00:24:42,622 Maybe that's possible? 272 00:24:42,740 --> 00:24:44,934 He lost a lot of money 273 00:24:44,959 --> 00:24:46,763 when we botched the payroll job. 274 00:24:47,051 --> 00:24:49,101 We need to do this. 275 00:24:49,325 --> 00:24:51,620 This is all Cynthia Luster's fault. 276 00:24:54,762 --> 00:24:56,468 What if... 277 00:24:56,613 --> 00:24:58,142 it happens to us again? 278 00:24:58,167 --> 00:24:59,622 We get caught? 279 00:25:03,986 --> 00:25:05,233 Hey! What's that? 280 00:25:07,029 --> 00:25:08,125 Protection. 281 00:25:10,435 --> 00:25:11,479 Let's go! 282 00:25:12,867 --> 00:25:14,284 Oh God! 283 00:27:15,417 --> 00:27:16,584 Let's get out of here! 284 00:27:16,584 --> 00:27:17,750 I'll be the one to explain... 285 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 I'll face him! 286 00:27:18,750 --> 00:27:19,834 Let's go! 287 00:27:36,959 --> 00:27:38,500 - Hey! - Fuck! 288 00:27:54,284 --> 00:27:55,142 Run! 289 00:27:55,167 --> 00:27:56,542 Quick! Ride! 290 00:27:56,567 --> 00:27:57,234 Faster! 291 00:28:12,437 --> 00:28:14,148 Who were you fighting with?! 292 00:28:14,492 --> 00:28:15,625 I don't know! 293 00:28:16,017 --> 00:28:17,539 When I got to the barracks, 294 00:28:17,564 --> 00:28:19,000 my boss was already dead! 295 00:28:19,350 --> 00:28:21,083 I think they killed him! 296 00:28:21,108 --> 00:28:23,233 Damn, close call! 297 00:28:23,258 --> 00:28:24,219 What? 298 00:28:24,244 --> 00:28:25,219 Nothing! 299 00:28:29,865 --> 00:28:32,115 Drive faster! 300 00:28:32,221 --> 00:28:33,929 They're catching up. 301 00:28:56,320 --> 00:28:57,375 Wait. 302 00:29:08,077 --> 00:29:09,869 You good? Let's go. 303 00:29:20,437 --> 00:29:21,396 Come in... 304 00:29:21,421 --> 00:29:24,421 Welcome to Casa Azon! 305 00:29:25,330 --> 00:29:26,872 Where have you been? 306 00:29:27,018 --> 00:29:28,810 And who's she? 307 00:29:28,835 --> 00:29:30,508 She's Cynthia Luster... 308 00:29:31,136 --> 00:29:32,225 No, Mom. 309 00:29:32,250 --> 00:29:33,417 She's a friend. 310 00:29:33,873 --> 00:29:34,892 She's... 311 00:29:34,917 --> 00:29:36,023 Joey, Ma'am. 312 00:29:36,748 --> 00:29:37,581 Joey. 313 00:29:37,803 --> 00:29:39,818 She had some trouble at home, Mom. 314 00:29:39,843 --> 00:29:42,468 Maybe she can stay with us for a bit. 315 00:29:42,618 --> 00:29:43,709 Is that alright? 316 00:29:43,734 --> 00:29:44,859 Did you get her pregnant? 317 00:29:44,884 --> 00:29:46,672 That's too much, Mom. I didn't. 318 00:29:47,292 --> 00:29:49,062 Idiot! You are not Jhason. 319 00:29:49,539 --> 00:29:50,609 Oh, Mom! 320 00:29:51,537 --> 00:29:52,412 No! 321 00:29:52,437 --> 00:29:53,334 No, Mom... 322 00:29:53,359 --> 00:29:54,067 Oh... 323 00:29:54,479 --> 00:29:56,945 My boyfriend and I broke up and... 324 00:29:57,358 --> 00:29:59,225 he drove me out of our house. 325 00:29:59,250 --> 00:30:01,767 That's why I called Jhason. 326 00:30:01,792 --> 00:30:03,667 I don't have anywhere to go tonight. 327 00:30:04,796 --> 00:30:07,182 But I'll start looking for a place to stay tomorrow. 328 00:30:07,207 --> 00:30:09,055 Oh, I'm sorry... 329 00:30:09,195 --> 00:30:11,004 These idiots, 330 00:30:11,029 --> 00:30:13,023 All they do is get into trouble. 331 00:30:13,209 --> 00:30:14,914 But now I'm seeing, 332 00:30:15,084 --> 00:30:17,000 that they actually have big hearts. 333 00:30:17,025 --> 00:30:18,459 You're too much, Mom. 334 00:30:18,484 --> 00:30:20,359 We're good people. 335 00:30:21,292 --> 00:30:22,417 Let's eat. 336 00:30:22,756 --> 00:30:24,475 Intoy, add another plate 337 00:30:24,500 --> 00:30:26,984 and grab a chair. 338 00:30:29,328 --> 00:30:30,328 Quickly! 339 00:30:32,164 --> 00:30:33,959 Joey, sit down. 340 00:30:33,984 --> 00:30:35,742 Thank you very much. 341 00:30:36,040 --> 00:30:37,357 Let's eat. 342 00:30:43,620 --> 00:30:44,662 It fits you. 343 00:30:46,542 --> 00:30:48,281 It's actually quite big on me. 344 00:30:50,867 --> 00:30:54,594 Thanks for saving me earlier. 345 00:30:56,529 --> 00:30:59,820 Just don't tell my mom the truth... 346 00:31:01,630 --> 00:31:02,630 We're okay. 347 00:31:03,487 --> 00:31:05,398 I hope we're even. 348 00:31:06,334 --> 00:31:07,750 You let me go the first time. 349 00:31:08,250 --> 00:31:09,709 So I made it up to you. 350 00:31:13,625 --> 00:31:14,500 What were you doing 351 00:31:14,525 --> 00:31:16,047 at the construction site? 352 00:31:18,542 --> 00:31:19,750 We had a racket. 353 00:31:23,209 --> 00:31:24,334 If 354 00:31:24,359 --> 00:31:26,008 we got there before you... 355 00:31:26,836 --> 00:31:28,253 We'd be the ones who got set-up. 356 00:31:28,953 --> 00:31:31,287 Maybe we're destined. 357 00:31:32,586 --> 00:31:35,555 Sorry. I don't believe in destiny. 358 00:31:36,286 --> 00:31:37,286 Me too. 359 00:31:38,104 --> 00:31:40,437 A person makes his or her own fate. 360 00:31:41,395 --> 00:31:42,469 Right? 361 00:32:25,989 --> 00:32:27,489 Find her! 362 00:32:27,873 --> 00:32:31,312 And kill anyone who gets in the way! 363 00:32:55,167 --> 00:32:56,459 I found him... 364 00:32:56,484 --> 00:32:57,192 Sorry? 365 00:32:57,338 --> 00:33:00,338 Jhason. He's the first one I adopted. 366 00:33:01,033 --> 00:33:03,309 He was around ten years old. 367 00:33:03,334 --> 00:33:04,719 I found him at the market 368 00:33:05,250 --> 00:33:06,547 in the city 369 00:33:07,212 --> 00:33:09,506 selling plastic bags. 370 00:33:09,999 --> 00:33:12,898 Sometimes he works as a porter, carrying vegetables. 371 00:33:12,923 --> 00:33:14,500 He said he's an orphan. 372 00:33:15,709 --> 00:33:18,167 Jhason and Poklong would sleep at the market. 373 00:33:18,500 --> 00:33:20,875 I felt sorry for them so I adopted them. 374 00:33:21,542 --> 00:33:23,000 And Poklong? 375 00:33:23,535 --> 00:33:25,309 Poklong didn't want to come with me at first. 376 00:33:25,334 --> 00:33:28,084 He was afraid I'd do something bad to him. 377 00:33:29,221 --> 00:33:32,788 But Jhason convinced him to come. 378 00:33:33,101 --> 00:33:34,976 Jhason's a good kid. 379 00:33:35,831 --> 00:33:37,623 Gets into trouble sometimes 380 00:33:37,648 --> 00:33:39,500 especially when he's with Poklong. 381 00:33:41,000 --> 00:33:43,042 But he's a good person. Dependable. 382 00:33:43,221 --> 00:33:44,672 He's the one who 383 00:33:44,834 --> 00:33:46,250 took Intoy in. 384 00:33:47,518 --> 00:33:49,310 He'll do everything he can 385 00:33:49,409 --> 00:33:51,437 for his younger brother. 386 00:33:52,850 --> 00:33:55,017 Jhason will do everything 387 00:33:55,042 --> 00:33:56,709 so Intoy wouldn't be like him 388 00:33:56,745 --> 00:33:58,037 and Poklong. 389 00:33:58,491 --> 00:34:01,827 He wants Intoy to finish his studies. 390 00:34:02,709 --> 00:34:04,250 He's a smart kid. 391 00:34:07,959 --> 00:34:08,667 Where's my gun? 392 00:34:08,709 --> 00:34:09,459 Where is it? 393 00:34:10,979 --> 00:34:12,265 It's at home. 394 00:34:13,763 --> 00:34:15,804 Someone killed the contractor. 395 00:34:16,914 --> 00:34:19,289 When we arrived, the police were already there. 396 00:34:20,552 --> 00:34:23,336 They suspect the disbursement officer... 397 00:34:23,687 --> 00:34:24,917 She's wanted... 398 00:34:25,557 --> 00:34:26,599 There's a bounty already! 399 00:34:27,491 --> 00:34:28,516 How much? 400 00:34:29,240 --> 00:34:30,198 One million pesos. 401 00:34:35,433 --> 00:34:37,892 Are you sure you didn't use the gun? 402 00:34:37,917 --> 00:34:39,084 I didn't... 403 00:34:39,273 --> 00:34:40,609 I already told you. 404 00:34:40,634 --> 00:34:42,859 The police were already there. 405 00:35:02,125 --> 00:35:04,167 Wash your hands and eat. 406 00:35:05,077 --> 00:35:07,369 Joey cooked our lunch. 407 00:35:07,667 --> 00:35:08,542 It's good. 408 00:35:08,667 --> 00:35:09,812 Joey… 409 00:35:10,153 --> 00:35:11,736 Can we talk? 410 00:35:14,624 --> 00:35:16,601 Sure. Let's go. 411 00:35:16,626 --> 00:35:19,917 There's something fishy going on. 412 00:35:21,059 --> 00:35:21,975 Just eat, don't mind them. 413 00:35:26,737 --> 00:35:28,898 What is it, Jhason? 414 00:35:33,671 --> 00:35:35,288 There's a bounty on your head. 415 00:35:35,375 --> 00:35:36,492 What? 416 00:35:39,250 --> 00:35:40,867 I have to leave now. 417 00:35:41,601 --> 00:35:43,059 I'll put all of you in danger 418 00:35:43,084 --> 00:35:44,445 if I continue to stay here. 419 00:35:44,470 --> 00:35:47,137 Joey, isn't it more dangerous if you leave? 420 00:35:49,334 --> 00:35:51,750 What if someone recognizes you? 421 00:35:53,125 --> 00:35:54,375 You're safe here. 422 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 I'll risk my life to protect you. 423 00:36:00,875 --> 00:36:02,875 What about your family? 424 00:36:06,417 --> 00:36:07,834 I'll take care of them. 425 00:36:08,187 --> 00:36:09,687 I'll talk to them. 426 00:36:09,939 --> 00:36:11,814 I'll tell them the truth. 427 00:36:12,695 --> 00:36:14,654 They'll understand. 428 00:36:16,585 --> 00:36:18,554 And when the coast is clear, 429 00:36:18,810 --> 00:36:20,643 I'll help you escape. 430 00:36:21,414 --> 00:36:23,976 We'll look for a place to hide. 431 00:38:56,834 --> 00:38:57,584 Jhason? 432 00:38:57,609 --> 00:38:58,841 Jhason, wake up! 433 00:38:58,866 --> 00:39:00,767 - Wake up! - What's wrong? 434 00:39:00,792 --> 00:39:02,834 The men are here. 435 00:39:03,123 --> 00:39:05,289 Wake Azon and Intoy up. 436 00:39:05,314 --> 00:39:06,576 Wake them up! 437 00:39:06,740 --> 00:39:07,992 Come on... 438 00:39:08,017 --> 00:39:09,966 You have to leave, now! 439 00:39:10,069 --> 00:39:12,201 Poklong, wake up! 440 00:39:12,623 --> 00:39:14,911 Wake up mom and Intoy... 441 00:39:15,929 --> 00:39:17,513 Wake them up now! 442 00:39:19,921 --> 00:39:21,046 Do it fast! 443 00:39:23,250 --> 00:39:24,709 Mom, wake up, Mom! 444 00:39:24,750 --> 00:39:26,000 Mom, wake up! 445 00:39:26,042 --> 00:39:27,084 - Why? - There are dangerous men outside. 446 00:39:27,109 --> 00:39:28,234 - What? - Come on Mom! 447 00:39:28,259 --> 00:39:30,603 Intoy! Wake up! Hurry! 448 00:39:31,311 --> 00:39:32,779 I'll face them. 449 00:39:34,167 --> 00:39:35,584 I'll go with you. 450 00:39:35,919 --> 00:39:37,792 Stand up! 451 00:39:37,817 --> 00:39:39,740 - What's happening? - What? 452 00:39:40,750 --> 00:39:42,584 They need you more. 453 00:39:43,937 --> 00:39:44,937 Oh my god. 454 00:39:46,974 --> 00:39:47,808 Mom. 455 00:39:47,832 --> 00:39:48,833 Let's go! 456 00:39:48,858 --> 00:39:51,767 - Pass around the back! - What's happening, Jhason? 457 00:39:51,792 --> 00:39:53,292 I'll take care of this. 458 00:39:53,937 --> 00:39:55,935 - Come on. Leave! - I'll explain later, I promise. 459 00:39:57,875 --> 00:39:59,375 Be careful... 460 00:40:18,615 --> 00:40:19,794 Yes! 461 00:40:31,958 --> 00:40:33,123 There! 462 00:40:33,459 --> 00:40:35,107 Go inside! Go inside! 463 00:41:49,459 --> 00:41:51,334 Poklong! Poklong! 464 00:41:51,375 --> 00:41:51,917 Oh?! 465 00:41:52,656 --> 00:41:55,305 Take care of Mom and Intoy. 466 00:41:55,330 --> 00:41:56,622 And you? Get in already! 467 00:41:56,647 --> 00:41:58,500 I have to help Joey. 468 00:41:58,525 --> 00:42:00,097 - Then hurry up! - Okay, okay. 469 00:42:17,529 --> 00:42:18,702 Joey? 470 00:46:03,959 --> 00:46:05,459 Your only wish 471 00:46:05,667 --> 00:46:07,917 do not let your enemies 472 00:46:08,125 --> 00:46:09,417 see your body. 473 00:46:17,750 --> 00:46:19,459 Do not fear, Babaylan. 474 00:46:19,917 --> 00:46:22,917 They will not find your lifeless body... 475 00:46:23,417 --> 00:46:24,334 Because, 476 00:46:24,584 --> 00:46:26,167 I will grant you 477 00:46:26,292 --> 00:46:27,625 a second life... 478 00:46:29,125 --> 00:46:32,125 A life, immortal... 479 00:48:12,377 --> 00:48:13,085 Brother! 480 00:48:13,554 --> 00:48:14,804 Are you sure about this house? 481 00:48:15,776 --> 00:48:17,068 It looks scary! 482 00:48:18,670 --> 00:48:19,545 Hey! 483 00:48:26,987 --> 00:48:28,070 On the left. 484 00:48:28,095 --> 00:48:28,819 There! 485 00:48:34,282 --> 00:48:35,402 Go ahead, mom. 486 00:48:52,807 --> 00:48:54,557 This house is huge! 487 00:48:55,765 --> 00:48:57,492 Whose house is this, Jhason? 488 00:48:58,125 --> 00:49:00,000 You really know your way around here. 489 00:49:00,510 --> 00:49:01,687 It's my grandfather's. 490 00:49:02,076 --> 00:49:03,367 Grandfather from my mother's side. 491 00:49:05,420 --> 00:49:07,611 Really? You're rich. 492 00:49:08,105 --> 00:49:09,100 And you didn't tell us! 493 00:49:09,125 --> 00:49:10,859 Why don't you live here? 494 00:49:16,890 --> 00:49:19,187 Mom, I'll just bring Joey to the room. 495 00:49:20,986 --> 00:49:22,819 You should rest too. 496 00:49:41,732 --> 00:49:42,754 Careful. 497 00:51:15,662 --> 00:51:16,662 You're awake. 498 00:51:19,859 --> 00:51:22,292 Sorry I got you involved in my mess. 499 00:51:26,414 --> 00:51:28,398 I told you I'll take care of you. 500 00:51:29,167 --> 00:51:31,084 I can take care of myself! 501 00:51:31,281 --> 00:51:32,334 I know... 502 00:51:32,672 --> 00:51:34,042 You're more than capable. 503 00:51:34,067 --> 00:51:35,525 You don't die, right? 504 00:51:36,164 --> 00:51:37,659 You saw that? 505 00:51:38,443 --> 00:51:39,651 Come on. 506 00:51:40,195 --> 00:51:41,984 You got shot so many times. 507 00:51:42,124 --> 00:51:44,624 A normal person would have died already. 508 00:51:49,375 --> 00:51:51,275 It's hard to explain. 509 00:51:53,506 --> 00:51:54,822 Then let's make it simple. 510 00:51:55,911 --> 00:51:57,023 What are you? 511 00:51:58,883 --> 00:51:59,959 Vampire? 512 00:52:01,851 --> 00:52:02,974 Shape-shifter? 513 00:52:04,859 --> 00:52:06,151 Monster? 514 00:52:16,125 --> 00:52:17,709 A Babaylan. 515 00:52:19,526 --> 00:52:22,680 After I got betrayed by the man I loved, 516 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 my life was in danger. 517 00:52:27,343 --> 00:52:29,510 On the brink of death, 518 00:52:30,203 --> 00:52:32,370 I used my powers 519 00:52:33,750 --> 00:52:36,584 and asked Mother Nature to hide my body 520 00:52:36,609 --> 00:52:37,976 from the enemy. 521 00:52:40,959 --> 00:52:42,959 But a deity heard my plea 522 00:52:43,590 --> 00:52:46,750 and gave me another chance at life. 523 00:52:48,987 --> 00:52:50,029 So, here I am 524 00:52:51,125 --> 00:52:53,789 with a life, immortal. 525 00:52:56,709 --> 00:53:00,086 So you've been alive for a long time? 526 00:53:02,365 --> 00:53:04,198 Over a century now. 527 00:53:05,794 --> 00:53:07,919 And whoever is hunting me 528 00:53:08,490 --> 00:53:10,531 only wants one thing. 529 00:53:11,709 --> 00:53:14,709 To get the secret of eternal life. 530 00:53:26,547 --> 00:53:28,172 Why did you come back for me? 531 00:53:31,292 --> 00:53:32,667 You should have just 532 00:53:32,692 --> 00:53:35,070 kept your family safe. 533 00:53:40,510 --> 00:53:42,010 I couldn't do it. 534 00:53:43,061 --> 00:53:44,116 Why? 535 00:53:48,562 --> 00:53:50,062 Because I like you. 536 00:56:20,255 --> 00:56:22,315 What did Poklong say? 537 00:56:22,959 --> 00:56:25,959 That your family owns the house? 538 00:56:27,057 --> 00:56:28,919 Your family is well-off, 539 00:56:29,388 --> 00:56:31,304 so why did you leave home? 540 00:56:38,834 --> 00:56:40,388 My dad is a bastard. 541 00:56:43,935 --> 00:56:46,018 He used to beat up my mom. 542 00:56:52,000 --> 00:56:53,500 Is he an alcoholic? 543 00:56:57,976 --> 00:56:59,976 That only happens in movies. 544 00:57:01,124 --> 00:57:02,489 If you're a bastard, 545 00:57:03,879 --> 00:57:05,330 you're just a bastard. 546 00:57:06,125 --> 00:57:07,417 Even if you haven't had any to drink. 547 00:57:12,701 --> 00:57:14,692 He says he gets jealous. 548 00:57:16,386 --> 00:57:20,323 Of course that animal was just making excuses to hurt my Mom. 549 00:57:26,659 --> 00:57:27,685 And me? 550 00:57:28,940 --> 00:57:31,973 When he's still not satisfied after beating her up, 551 00:57:35,000 --> 00:57:37,125 I get hit too. 552 00:57:43,292 --> 00:57:44,750 Until one day, 553 00:57:45,987 --> 00:57:51,320 My mom got so beat up, she died. 554 00:57:56,419 --> 00:57:57,709 I was so scared. 555 00:58:00,533 --> 00:58:02,646 I knew I was next 556 00:58:05,084 --> 00:58:06,292 so I left. 557 00:58:08,869 --> 00:58:10,119 Went far enough 558 00:58:13,920 --> 00:58:15,128 that one day, 559 00:58:15,153 --> 00:58:17,112 Mom Azon found me and took me in. 560 00:58:18,584 --> 00:58:21,146 You haven't been back here? 561 00:58:28,971 --> 00:58:30,254 I did, once. 562 00:58:33,560 --> 00:58:34,997 When I got older, 563 00:58:37,390 --> 00:58:39,075 I checked on my dad. 564 00:58:40,676 --> 00:58:42,463 He was already very weak. 565 00:58:44,224 --> 00:58:45,359 Alone. 566 00:58:52,692 --> 00:58:55,723 Not dead yet, but was already rotting. 567 00:59:03,000 --> 00:59:03,625 I found out 568 00:59:03,650 --> 00:59:05,419 he died shortly after that. 569 00:59:11,016 --> 00:59:12,225 So I abandoned the life 570 00:59:12,250 --> 00:59:13,544 I once had. 571 00:59:25,625 --> 00:59:27,292 I'm so sorry. 572 00:59:31,476 --> 00:59:32,643 Don't be sorry. 573 00:59:34,601 --> 00:59:35,643 I'm okay. 574 00:59:38,366 --> 00:59:39,435 See them? 575 00:59:44,545 --> 00:59:47,818 I'm grateful to my new mom that now I have a family. 576 00:59:52,982 --> 00:59:54,023 At least. 577 00:59:57,005 --> 00:59:58,042 And you. 578 01:00:20,820 --> 01:00:21,857 Hey! 579 01:00:22,834 --> 01:00:24,750 You were at the beach all-night. 580 01:00:25,412 --> 01:00:28,336 Looks like I'm getting a grandchild soon. 581 01:00:29,502 --> 01:00:30,719 A grandchild already? 582 01:00:30,923 --> 01:00:32,015 Let's not 583 01:00:32,474 --> 01:00:33,554 do that just yet. 584 01:00:33,579 --> 01:00:36,167 I'm not getting any younger. 585 01:00:36,418 --> 01:00:38,268 And you're all grown up. 586 01:00:38,459 --> 01:00:40,375 I want to be able to play with babies again. 587 01:00:42,167 --> 01:00:44,042 Oh my God! 588 01:00:44,705 --> 01:00:46,868 What's that? 589 01:01:00,677 --> 01:01:02,343 He looks just like you. 590 01:01:02,584 --> 01:01:03,792 You're right. Who is he? 591 01:01:05,758 --> 01:01:07,508 My great-grandfather. 592 01:01:08,406 --> 01:01:10,406 Manuel Guerrero. 593 01:01:11,000 --> 01:01:12,725 He died during 594 01:01:12,750 --> 01:01:14,375 the American period 595 01:01:14,482 --> 01:01:15,773 if I'm not mistaken. 596 01:01:17,334 --> 01:01:19,413 You're like two peas in a pod. 597 01:01:31,553 --> 01:01:32,581 Joey?! 598 01:01:37,533 --> 01:01:38,892 Joey! Wait! 599 01:01:38,917 --> 01:01:39,773 Wait. 600 01:01:39,798 --> 01:01:41,569 Wait. 601 01:01:44,615 --> 01:01:46,037 Why did you leave? 602 01:01:46,482 --> 01:01:48,772 He's the man 603 01:01:48,797 --> 01:01:49,897 who betrayed me. 604 01:01:50,934 --> 01:01:52,517 Your great-grandfather, Manuel. 605 01:01:52,542 --> 01:01:53,875 My great-grandfather, Manuel? 606 01:01:54,937 --> 01:01:57,771 I wish I found out sooner. 607 01:01:58,702 --> 01:01:59,667 Wait.. 608 01:01:59,692 --> 01:02:00,733 Is that why you like me? 609 01:02:00,758 --> 01:02:02,444 Because I look like him? 610 01:02:03,229 --> 01:02:05,756 Don't make this complicated. 611 01:02:06,792 --> 01:02:08,834 I like you because I like you. 612 01:02:09,367 --> 01:02:09,992 But, 613 01:02:10,017 --> 01:02:11,184 I'm afraid that 614 01:02:11,209 --> 01:02:12,875 I'll be like my great-grandfather? 615 01:02:13,724 --> 01:02:15,567 That I'll betray you too? 616 01:02:17,702 --> 01:02:19,150 Joey... 617 01:02:21,417 --> 01:02:22,858 Joey… 618 01:02:26,280 --> 01:02:27,738 Promise. 619 01:02:29,346 --> 01:02:31,733 I'm nothing like him. 620 01:02:33,703 --> 01:02:35,412 I will never betray you. 621 01:02:38,990 --> 01:02:40,557 Believe me. 622 01:02:44,224 --> 01:02:45,287 Okay? 623 01:03:15,421 --> 01:03:16,545 Josefina! 624 01:03:23,546 --> 01:03:24,601 Josefina! 625 01:03:24,651 --> 01:03:25,866 Manuel! 626 01:03:37,007 --> 01:03:40,124 I got word that our keep in the mountains has been attacked. 627 01:03:40,202 --> 01:03:41,193 Yes. 628 01:03:41,325 --> 01:03:43,525 I was lucky I was able to escape. 629 01:03:44,077 --> 01:03:46,092 Our comrades 630 01:03:46,279 --> 01:03:47,518 were caught. 631 01:03:51,078 --> 01:03:52,178 I'm certain 632 01:03:53,241 --> 01:03:55,862 they were brought to the garrison in the capital. 633 01:03:56,432 --> 01:03:58,515 We have to save them, Manuel. 634 01:03:59,517 --> 01:04:00,600 But how did they find out 635 01:04:00,625 --> 01:04:02,147 where our keep is? 636 01:04:03,002 --> 01:04:04,224 Did someone... 637 01:04:04,388 --> 01:04:05,846 Betray us? 638 01:04:06,459 --> 01:04:07,788 But... 639 01:04:07,974 --> 01:04:09,208 Who would... 640 01:04:15,750 --> 01:04:17,459 Forgive me, Josefina... 641 01:04:32,224 --> 01:04:33,682 It was you? 642 01:04:37,167 --> 01:04:39,084 You betrayed us? 643 01:04:39,229 --> 01:04:40,979 You were always the mission! 644 01:04:41,709 --> 01:04:42,966 But you weren't there. 645 01:04:43,076 --> 01:04:44,742 You just left. 646 01:04:47,959 --> 01:04:50,792 What would you gain from this betrayal? 647 01:04:53,062 --> 01:04:54,209 She's here! 648 01:04:54,234 --> 01:04:55,289 Arrest her! 649 01:04:57,084 --> 01:04:58,250 Arrest her! 650 01:06:00,799 --> 01:06:02,412 She's still alive! 651 01:06:06,397 --> 01:06:08,192 I know she's still alive! 652 01:06:13,500 --> 01:06:14,709 Where's my reward? 653 01:06:15,124 --> 01:06:16,374 Where's my money? 654 01:06:16,927 --> 01:06:18,404 You will get your money, 655 01:06:18,765 --> 01:06:20,349 if we get her. 656 01:06:20,966 --> 01:06:22,292 That's the deal. 657 01:06:23,545 --> 01:06:25,375 Scour the forest! 658 01:07:12,359 --> 01:07:13,396 Joey? 659 01:07:57,042 --> 01:07:58,459 Where are you, 660 01:07:58,717 --> 01:08:01,107 Josefina Baliwag? 661 01:08:23,369 --> 01:08:24,869 You should have run after her. 662 01:08:27,224 --> 01:08:28,292 There's no point. 663 01:08:29,194 --> 01:08:30,611 She's already decided. 664 01:08:31,479 --> 01:08:33,062 I have to respect that. 665 01:08:34,823 --> 01:08:36,715 Why act like a gentleman? 666 01:08:36,740 --> 01:08:37,927 Deep inside 667 01:08:38,013 --> 01:08:39,122 admit it. 668 01:08:39,273 --> 01:08:40,630 You're thinking of her. 669 01:08:41,224 --> 01:08:42,529 You're the one struggling... 670 01:08:44,661 --> 01:08:45,875 Here, I fixed it. 671 01:08:48,612 --> 01:08:50,150 One, two... 672 01:08:51,363 --> 01:08:52,408 There we go! 673 01:08:52,448 --> 01:08:53,513 Right? 674 01:08:53,604 --> 01:08:55,042 Mechanic! 675 01:08:58,310 --> 01:09:00,083 Hey Intoy! 676 01:09:01,625 --> 01:09:03,125 Does something hurt? 677 01:09:03,575 --> 01:09:05,437 - What's wrong? - It's my head... 678 01:09:05,645 --> 01:09:06,747 It hurts. 679 01:09:08,226 --> 01:09:09,685 It's like it's being split in two. 680 01:09:10,417 --> 01:09:11,917 It might be because of your glasses. 681 01:09:11,942 --> 01:09:12,600 Yes. 682 01:09:12,625 --> 01:09:14,334 Maybe your grade went up again. 683 01:09:14,792 --> 01:09:15,750 Probably. 684 01:09:15,775 --> 01:09:16,500 Intoy! 685 01:09:16,525 --> 01:09:17,417 Intoy! 686 01:09:17,442 --> 01:09:19,417 - Hey! - Hey! You okay? 687 01:09:19,542 --> 01:09:21,000 Ride at the back, quick! 688 01:09:21,251 --> 01:09:22,268 Faster, Intoy! 689 01:09:22,293 --> 01:09:23,104 Intoy! 690 01:09:45,690 --> 01:09:46,898 I'll cut your throat 691 01:09:46,923 --> 01:09:48,435 if you try to escape! 692 01:09:48,653 --> 01:09:50,062 What do you want? 693 01:09:50,250 --> 01:09:52,292 Who's hunting me? 694 01:09:52,917 --> 01:09:54,005 Who?! 695 01:09:54,030 --> 01:09:56,997 It's Arnold Martinez-Smith. 696 01:10:06,459 --> 01:10:09,834 Is he the one who owns The Mist Tower? 697 01:10:09,859 --> 01:10:11,459 Yes... That's him. 698 01:10:13,459 --> 01:10:15,225 Is he responsible for Carlos' murder? 699 01:10:15,250 --> 01:10:16,459 Yes... 700 01:10:16,484 --> 01:10:18,029 He wants to frame you for that. 701 01:10:18,054 --> 01:10:19,638 So if you escape, 702 01:10:19,667 --> 01:10:22,185 no one will help you when we go hunting for you. 703 01:10:24,084 --> 01:10:25,250 Tell 704 01:10:26,250 --> 01:10:27,709 your boss 705 01:10:28,000 --> 01:10:29,584 I'm going after him. 706 01:10:30,750 --> 01:10:33,000 I'll be the one hunting him. 707 01:10:45,724 --> 01:10:52,130 Your brother still needs to undergo series of laboratory diagnostic examination. 708 01:12:35,999 --> 01:12:37,015 Sir! 709 01:12:37,146 --> 01:12:38,838 The girl you you ordered us to kill, 710 01:12:39,458 --> 01:12:41,291 said she'll be the one to hunt you. 711 01:12:42,760 --> 01:12:44,593 - She said that? - Yes, Sir. 712 01:12:51,487 --> 01:12:53,529 Let's kick the hornet's nest. 713 01:12:55,287 --> 01:12:58,843 Tell everyone I'll bring the bounty up on Josefina Baliwag. 714 01:13:01,013 --> 01:13:04,704 I'll raise the bounty to ten million pesos! 715 01:13:17,304 --> 01:13:18,593 Have you eaten, Jhason? 716 01:13:19,029 --> 01:13:20,210 I'm okay. 717 01:13:23,913 --> 01:13:24,940 Ninong... 718 01:13:26,587 --> 01:13:28,272 - I need money... - So do I. 719 01:13:28,912 --> 01:13:30,162 I need money. 720 01:13:32,805 --> 01:13:35,597 You already botched two jobs. 721 01:13:37,323 --> 01:13:39,857 One more, you're out! 722 01:13:42,830 --> 01:13:44,601 Take Poklong out of this. 723 01:13:44,987 --> 01:13:46,237 I'll do this myself. 724 01:13:46,262 --> 01:13:48,323 I won't fail, I promise. 725 01:13:51,998 --> 01:13:53,471 You know me, Jhason. 726 01:13:54,065 --> 01:13:55,838 I don't want any loose ends. 727 01:13:56,773 --> 01:13:58,607 I'm just giving you and Poklong another chance 728 01:13:59,023 --> 01:14:01,148 because you've been with me for a while now. 729 01:14:02,689 --> 01:14:04,877 We've got history together, right? 730 01:14:06,862 --> 01:14:08,058 I know a job 731 01:14:08,596 --> 01:14:09,718 that pays big. 732 01:14:11,471 --> 01:14:13,018 You might not be able to handle it? 733 01:14:13,849 --> 01:14:15,862 - How much? - Ten million pesos. 734 01:14:16,059 --> 01:14:17,297 60/40. 735 01:14:17,939 --> 01:14:19,491 You get six million, 736 01:14:19,516 --> 01:14:20,807 I get four. 737 01:14:22,588 --> 01:14:23,771 What's the job? 738 01:14:23,796 --> 01:14:25,409 Do you remember the girl 739 01:14:25,434 --> 01:14:27,573 who's wanted for the death of the contractor... 740 01:14:28,908 --> 01:14:31,299 Set her up... So they can catch her. 741 01:14:31,815 --> 01:14:32,832 Ninong... 742 01:14:32,982 --> 01:14:35,331 How will I set her up if I don't know her? 743 01:14:35,390 --> 01:14:37,776 Let's not pretend, Jhason. 744 01:14:38,510 --> 01:14:41,763 I know you and Poklong have her. 745 01:14:42,658 --> 01:14:45,408 I'm just waiting for the bounty to go up 746 01:14:45,433 --> 01:14:47,182 before I offer it to you. 747 01:14:47,468 --> 01:14:49,177 Can I do something else? 748 01:14:57,041 --> 01:14:58,982 Will you deny me now? 749 01:15:00,956 --> 01:15:03,081 When you have a debt to settle? 750 01:15:04,096 --> 01:15:05,643 Maybe 751 01:15:05,780 --> 01:15:08,155 you want me to collect from Azon? 752 01:15:08,659 --> 01:15:10,891 Or Intoy. 753 01:15:10,916 --> 01:15:12,299 Don't bring them into this. 754 01:15:12,324 --> 01:15:13,588 Then think about it. 755 01:15:59,445 --> 01:16:00,521 Joey! 756 01:16:05,204 --> 01:16:06,374 How's Intoy? 757 01:16:08,742 --> 01:16:10,451 They still need to do more tests. 758 01:16:12,265 --> 01:16:13,521 I'll help you. 759 01:16:13,640 --> 01:16:15,932 I'll help Intoy. 760 01:16:19,938 --> 01:16:22,383 Sorry, Joey. I have to do this. 761 01:16:30,784 --> 01:16:32,868 Joey, I don't have a choice. 762 01:16:33,477 --> 01:16:34,875 He'll kill my family 763 01:16:34,900 --> 01:16:36,266 if I don't do what he says. 764 01:16:42,966 --> 01:16:44,446 You set me up? 765 01:16:54,375 --> 01:16:55,581 But I can't do it. 766 01:16:56,391 --> 01:16:57,417 Joey… 767 01:16:58,735 --> 01:17:00,459 I can't betray you. 768 01:17:02,492 --> 01:17:03,354 Joey, 769 01:17:03,444 --> 01:17:05,156 while there's still time, leave now. 770 01:17:05,196 --> 01:17:06,265 Go on! 771 01:17:07,586 --> 01:17:08,883 I'll take care of it... 772 01:17:10,437 --> 01:17:12,817 Don't take responsibility for what I can do! 773 01:17:48,292 --> 01:17:50,344 Go on. Leave already! You have to escape. 774 01:17:56,578 --> 01:17:58,469 Jhason... 775 01:18:01,937 --> 01:18:03,930 Jhason, you idiot! 776 01:18:05,460 --> 01:18:07,309 You want to let go of 777 01:18:07,334 --> 01:18:09,025 my ten million? 778 01:18:10,518 --> 01:18:12,101 You're out! 779 01:18:13,200 --> 01:18:14,325 Sorry... 780 01:18:16,463 --> 01:18:18,469 This is my karma. 781 01:18:21,874 --> 01:18:22,934 No... 782 01:18:22,959 --> 01:18:24,334 You're not going to die! 783 01:18:25,523 --> 01:18:27,232 You're being dramatic. 784 01:18:28,193 --> 01:18:29,250 Leave him! 785 01:18:29,458 --> 01:18:30,708 and come with me 786 01:18:30,893 --> 01:18:33,219 if you don't want to die like him! 787 01:18:48,354 --> 01:18:49,922 I'll heal you... 788 01:18:50,312 --> 01:18:52,352 I won't let you die. 789 01:19:41,806 --> 01:19:45,313 I need to end this. 790 01:22:07,239 --> 01:22:08,559 If she's really a witch, 791 01:22:08,584 --> 01:22:10,250 then we must find her body! 792 01:22:11,016 --> 01:22:12,267 We are going to show 793 01:22:12,292 --> 01:22:14,758 to everyone she's really a fraud! 794 01:25:55,888 --> 01:25:57,125 Josefina? 795 01:25:59,429 --> 01:26:03,937 I didn't know that the church welcomes traitors like you. 796 01:26:09,022 --> 01:26:10,875 - How are you-- - Alive? 797 01:26:12,904 --> 01:26:14,237 You forget, 798 01:26:14,308 --> 01:26:16,461 that I'm a Babaylan. 799 01:26:18,520 --> 01:26:21,023 I'm glad that you're alive, Josefina. 800 01:26:25,896 --> 01:26:28,084 Please forgive me, Josefina… 801 01:26:30,437 --> 01:26:31,593 I beg you... 802 01:26:32,948 --> 01:26:34,490 Don't kill me. 803 01:26:36,669 --> 01:26:38,000 I have a family now. 804 01:29:09,470 --> 01:29:10,559 Status... 805 01:29:10,584 --> 01:29:11,688 Raptor? 806 01:29:24,357 --> 01:29:26,133 They're all dead. 807 01:29:30,334 --> 01:29:33,696 It's good to finally hear your voice, Josefina. 808 01:29:35,853 --> 01:29:38,422 Looks like you know a lot about me. 809 01:29:41,649 --> 01:29:43,037 Of course! 810 01:29:43,447 --> 01:29:47,297 When I was a child, my bedtime stories were only about you. 811 01:29:47,322 --> 01:29:49,697 My family’s obsessed about you. 812 01:29:53,932 --> 01:29:56,493 I didn't know I was that famous. 813 01:29:59,178 --> 01:30:01,142 Why don't you and I sit down 814 01:30:01,167 --> 01:30:03,672 and discuss it like civilized people? 815 01:30:03,726 --> 01:30:06,282 Enough of this bloodshed. 816 01:30:08,118 --> 01:30:10,179 What do you want? 817 01:30:13,742 --> 01:30:15,414 Let's meet. 818 01:31:56,551 --> 01:31:57,820 Wow! 819 01:32:00,085 --> 01:32:02,469 Please, have a seat. 820 01:32:03,670 --> 01:32:04,336 Oh, 821 01:32:04,838 --> 01:32:06,005 Apologies, 822 01:32:06,226 --> 01:32:08,893 I have nothing to offer. 823 01:32:09,421 --> 01:32:12,245 If I only knew you were coming, 824 01:32:13,276 --> 01:32:15,391 I would have asked them to prepare something. 825 01:32:16,310 --> 01:32:18,086 Let's just get to the point! 826 01:32:19,224 --> 01:32:20,649 What do you need from me? 827 01:32:21,810 --> 01:32:23,469 How to be immortal? 828 01:32:23,494 --> 01:32:24,555 Is that it? 829 01:32:25,655 --> 01:32:27,469 Come on, Josefina. 830 01:32:28,342 --> 01:32:32,157 I'm not short-sighted like you may think. 831 01:32:33,195 --> 01:32:35,560 I don't want to be immortal. 832 01:32:36,469 --> 01:32:40,000 I don't want to see people I care for, die one by one. 833 01:32:41,174 --> 01:32:44,132 I have no patience for that kind of pain. 834 01:32:46,216 --> 01:32:47,835 If not for that, 835 01:32:48,864 --> 01:32:49,749 What do you want it for? 836 01:32:52,367 --> 01:32:54,742 Based on my research 837 01:32:54,892 --> 01:32:55,917 well, 838 01:32:56,234 --> 01:32:59,692 this was my great-grandfather's. 839 01:33:00,736 --> 01:33:04,102 That once a Babaylan becomes immortal, 840 01:33:05,026 --> 01:33:09,508 she has the power to create the golden Kalis 841 01:33:09,937 --> 01:33:13,025 and the knives of the elements. 842 01:33:15,657 --> 01:33:18,233 And you believe that? 843 01:33:19,849 --> 01:33:21,192 Why not? 844 01:33:22,790 --> 01:33:24,857 You're real, aren't you? 845 01:33:25,213 --> 01:33:26,921 You don't die! 846 01:33:27,675 --> 01:33:29,217 I'm not the one you're looking for! 847 01:33:30,209 --> 01:33:31,375 I can't create 848 01:33:31,417 --> 01:33:32,334 the golden Kalis 849 01:33:32,359 --> 01:33:33,901 and the knives of the elements. 850 01:33:35,334 --> 01:33:37,083 Don't give that excuse! 851 01:33:37,521 --> 01:33:40,775 I know that you can make them! 852 01:33:41,043 --> 01:33:44,136 I am a Babaylan, not a Waringan. 853 01:33:45,786 --> 01:33:47,140 There are no Waringans! 854 01:33:47,455 --> 01:33:50,247 You made that up! They don't exist. 855 01:33:53,669 --> 01:33:56,167 If you can't do what I need from you... 856 01:33:56,409 --> 01:33:59,724 then I will force you to do it! 857 01:38:49,710 --> 01:38:50,822 Intoy… 858 01:38:52,054 --> 01:38:53,304 Intoy, how are you feeling? 859 01:38:55,250 --> 01:38:56,584 I'm better. 860 01:38:57,177 --> 01:38:59,003 My head doesn't hurt anymore. 861 01:39:01,702 --> 01:39:02,827 Thank you, Joey. 862 01:39:06,365 --> 01:39:07,990 Thank you so much, Joey. 863 01:40:08,268 --> 01:40:10,471 Can't you just stay here? 864 01:40:12,784 --> 01:40:13,750 I can't anymore 865 01:40:15,800 --> 01:40:17,508 I only bring trouble to your family 866 01:40:19,417 --> 01:40:20,250 and I don't know 867 01:40:20,292 --> 01:40:21,667 who else knows 868 01:40:21,709 --> 01:40:23,417 about who I really am. 869 01:40:27,174 --> 01:40:29,132 About what happened at the park... 870 01:40:30,906 --> 01:40:32,500 I understand. 871 01:40:34,940 --> 01:40:37,107 I understand why you did it. 872 01:40:41,312 --> 01:40:42,417 Don't worry. 873 01:40:44,695 --> 01:40:46,516 You're nothing like your great-grandfather. 874 01:40:52,210 --> 01:40:53,335 Take care of yourself. 875 01:40:56,042 --> 01:40:57,750 Take care of your family. 876 01:41:00,539 --> 01:41:01,922 Azon, 877 01:41:02,422 --> 01:41:03,792 Intoy, 878 01:41:05,584 --> 01:41:07,292 and especially Poklong. 879 01:41:07,317 --> 01:41:09,797 You know he's so much trouble. 880 01:41:10,768 --> 01:41:12,476 And you take care too. 881 01:41:54,209 --> 01:41:55,584 Go on. 882 01:42:45,544 --> 01:42:46,585 She left already? 883 01:42:49,708 --> 01:42:50,999 Hey! What? 884 01:42:51,702 --> 01:42:53,077 Just like that, huh? 885 01:42:53,102 --> 01:42:54,000 What? 886 01:42:54,078 --> 01:42:55,594 She'll just leave 887 01:42:56,053 --> 01:42:57,803 without saying goodbye? 888 01:42:58,544 --> 01:42:59,919 You're so cheesy! 889 01:43:00,436 --> 01:43:02,874 Cheesy? I'm just making you laugh. 890 01:43:02,899 --> 01:43:03,857 Come on, give me a kiss! 891 01:43:04,107 --> 01:43:04,934 Shut up. 892 01:43:04,959 --> 01:43:05,959 Let's go inside. 893 01:43:05,984 --> 01:43:07,359 Stop it already. 894 01:43:07,384 --> 01:43:08,742 Why? I'm not cheesy! 895 01:43:08,767 --> 01:43:09,917 Look at you. 896 01:43:09,942 --> 01:43:11,366 You're teary-eyed! 897 01:43:11,391 --> 01:43:13,459 - You're such an ass! - Why? 898 01:43:14,734 --> 01:43:15,893 Where is she now? 899 01:43:21,427 --> 01:43:24,260 She may hide her true nature... 900 01:43:26,685 --> 01:43:28,555 She may stay away. 901 01:43:29,726 --> 01:43:31,062 But I know, 902 01:43:31,087 --> 01:43:33,254 in between the shadows, 903 01:43:34,563 --> 01:43:36,050 she's still there. 904 01:43:36,075 --> 01:43:37,492 Watching, 905 01:43:40,398 --> 01:43:41,667 ready to help 906 01:43:41,692 --> 01:43:43,109 when she's needed. 907 01:43:44,961 --> 01:43:47,128 Because it is her duty. 908 01:43:48,151 --> 01:43:49,151 She is 909 01:43:49,656 --> 01:43:51,726 JOSEFINA BALIWAG... 910 01:43:51,751 --> 01:43:52,667 The... 911 01:43:53,138 --> 01:43:54,221 BABAYLAN. 55937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.