All language subtitles for A Business Proposal S01E0 (4)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,662 --> 00:01:00,123 -What are you doing? -Well, I… 2 00:01:01,040 --> 00:01:02,792 -Hey. -We'll have to delay 3 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 the meeting by an hour. 4 00:01:05,670 --> 00:01:08,047 Mr. Go got into a minor car accident on his way here. 5 00:01:08,131 --> 00:01:10,216 -Really? Delay it, then. -Yes, sir. 6 00:01:20,810 --> 00:01:22,937 It's because I have a stye on my eye. 7 00:01:23,021 --> 00:01:24,689 Aren't you going to press a floor? 8 00:01:25,356 --> 00:01:26,816 Oh, right. 9 00:01:33,323 --> 00:01:36,701 Let's attend the tasting event for the new product lineup then. 10 00:01:36,784 --> 00:01:37,619 Yes, sir. 11 00:01:40,747 --> 00:01:41,623 The tasting event? 12 00:01:41,706 --> 00:01:42,999 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 13 00:01:43,082 --> 00:01:44,292 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2 14 00:01:44,375 --> 00:01:45,335 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3 15 00:01:45,418 --> 00:01:48,129 Please give us your honest feedback. Thank you. 16 00:01:48,212 --> 00:01:50,840 -We're Team One. -We'd really appreciate some feedback. 17 00:01:50,924 --> 00:01:52,592 -Thank you very much. -Here. 18 00:01:52,675 --> 00:01:54,469 -Please fill out a feedback form. -Sure. 19 00:01:54,552 --> 00:01:56,137 We're Team One. 20 00:01:56,221 --> 00:01:57,513 -Please enjoy. -Thank you. 21 00:01:57,597 --> 00:01:58,514 Thank you. 22 00:01:59,182 --> 00:02:01,142 -We're Team One. -Take it easy. 23 00:02:01,226 --> 00:02:05,063 Chef Lee, you're working so hard when the other chefs aren't even here. 24 00:02:05,146 --> 00:02:08,566 The other chefs are quite experienced, but this is a first for me. 25 00:02:12,779 --> 00:02:15,031 We're Team One. This is white kimchi ravioli. 26 00:02:15,114 --> 00:02:15,949 The president is here. 27 00:02:16,032 --> 00:02:16,866 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 28 00:02:16,950 --> 00:02:19,160 -Welcome, President Kang. -He's so hot! 29 00:02:19,244 --> 00:02:20,453 Thank you all for your hard work. 30 00:02:20,536 --> 00:02:22,205 President Kang, how are you? 31 00:02:22,288 --> 00:02:24,958 Sir, you should have told us that you were coming. 32 00:02:26,042 --> 00:02:28,795 You should always be prepared. 33 00:02:30,755 --> 00:02:36,010 Sir, Team One is always prepared. Even our chef is here today. 34 00:02:36,094 --> 00:02:37,470 -Is that so? -Yes, sir. 35 00:02:37,553 --> 00:02:40,723 Let me introduce him to you. This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen. 36 00:02:40,807 --> 00:02:43,768 He developed the white kimchi ravioli with us. 37 00:02:44,560 --> 00:02:45,561 I'm Kang Tae-moo. 38 00:02:46,396 --> 00:02:48,064 Nice to meet you. 39 00:02:49,857 --> 00:02:52,193 Ta-da! 40 00:02:52,277 --> 00:02:53,903 Is this the white kimchi ravioli? 41 00:02:53,987 --> 00:02:54,862 Yes, sir. 42 00:02:56,823 --> 00:02:58,116 Please give it a try, sir. 43 00:03:17,260 --> 00:03:18,094 Chef Lee. 44 00:03:19,095 --> 00:03:20,847 You don't have a good eye for things. 45 00:03:20,930 --> 00:03:21,764 Pardon? 46 00:03:22,348 --> 00:03:23,933 I heard this was for staff meals. 47 00:03:24,726 --> 00:03:26,894 Why didn't you put something this delicious on the menu? 48 00:03:31,024 --> 00:03:32,442 That's what you meant? 49 00:03:32,525 --> 00:03:35,403 That was hilarious, sir. 50 00:03:35,486 --> 00:03:37,447 It was something I had whipped together. 51 00:03:37,530 --> 00:03:40,199 But thanks to Ha-ri, it's our signature dish now. 52 00:03:40,283 --> 00:03:42,243 Right. I read Ms. Shin's proposal. 53 00:03:42,327 --> 00:03:44,829 I could feel her deep trust in you, Chef Lee. 54 00:03:44,912 --> 00:03:47,498 The two have been good friends since college, so… 55 00:03:48,041 --> 00:03:48,916 I think 56 00:03:49,542 --> 00:03:52,295 that's why they worked together so well. 57 00:03:52,378 --> 00:03:53,338 Yes, that's right. 58 00:03:54,088 --> 00:03:56,132 Come to think of it, I don't see Ms. Shin. 59 00:03:59,469 --> 00:04:03,056 Ms. Shin, is your stomach okay? Do you want me to buy you some medicine? 60 00:04:05,183 --> 00:04:06,726 No, I'm all right now. 61 00:04:06,809 --> 00:04:09,395 Hey, how are people reacting to our ravioli? 62 00:04:09,479 --> 00:04:10,730 Are they saying it's good? 63 00:04:16,694 --> 00:04:18,154 Nobody's responding to me. 64 00:04:20,031 --> 00:04:23,076 Mr. Kang should have left by now. Should I go back inside? 65 00:04:23,159 --> 00:04:25,578 Did you see President Kang? He's so hot. 66 00:04:26,245 --> 00:04:28,623 That chef was handsome too. Was his name Lee Min-woo? 67 00:04:28,706 --> 00:04:32,335 Right. But the white kimchi ravioli? 68 00:04:32,418 --> 00:04:34,504 It was my first time trying it, but I liked it. 69 00:04:34,587 --> 00:04:37,298 Me too. I think it was the best dish there. 70 00:04:44,639 --> 00:04:47,433 Your bruise is getting worse. Do you want something to put on it? 71 00:04:47,517 --> 00:04:49,560 Don't you know me? I'd rather just eat. 72 00:04:49,644 --> 00:04:50,478 I'll be fine. 73 00:04:52,814 --> 00:04:55,149 Oh, right. What are people saying about the tasting? 74 00:04:55,233 --> 00:04:58,694 Everyone said the food was good, but I'm not sure if they meant it. 75 00:04:58,778 --> 00:05:01,572 Trust me. The guys at my company don't sugarcoat things. 76 00:05:01,656 --> 00:05:02,657 They're really picky. 77 00:05:02,740 --> 00:05:05,493 They say it's perfect, taste-wise. 78 00:05:05,576 --> 00:05:09,622 Now it just needs some fine-tuning as we commercialize it. 79 00:05:09,705 --> 00:05:11,666 Just leave things to me, Chef Lee. 80 00:05:12,500 --> 00:05:15,086 Then I'll do just that, Ms. Shin. 81 00:05:16,712 --> 00:05:18,005 Oh, right! 82 00:05:18,089 --> 00:05:19,924 Where's your review? 83 00:05:20,007 --> 00:05:21,008 What review? 84 00:05:21,092 --> 00:05:24,595 Of the concert you went to. Yoo-ra was wondering, too. 85 00:05:25,805 --> 00:05:27,390 How was it? Did you have fun? 86 00:05:28,307 --> 00:05:29,642 Yes, I had fun. 87 00:05:29,725 --> 00:05:33,479 Man, I was hoping you would go with a guy. 88 00:05:33,563 --> 00:05:34,772 I bet you went with Young-seo. 89 00:05:34,856 --> 00:05:35,773 I went with a guy. 90 00:05:37,150 --> 00:05:38,192 Really? 91 00:05:38,276 --> 00:05:39,110 Who? 92 00:05:41,737 --> 00:05:43,823 Just someone I got to know by chance. 93 00:05:45,074 --> 00:05:47,034 You never told me you were seeing someone. 94 00:05:47,577 --> 00:05:49,871 Do you even know what kind of guy he is? 95 00:05:49,954 --> 00:05:51,956 Yes, well… 96 00:05:52,039 --> 00:05:55,668 You're too naive to even get a good read on guys. 97 00:05:55,751 --> 00:05:57,295 Bring him with you sometime, will you? 98 00:05:57,378 --> 00:05:59,297 I'll take a look at him for you. 99 00:05:59,380 --> 00:06:01,591 I can take care of myself, Min-woo. 100 00:06:01,674 --> 00:06:04,552 So take care of your girlfriend now, instead of your friends. 101 00:06:04,635 --> 00:06:07,346 You two got back together after breaking up. 102 00:06:07,430 --> 00:06:08,931 Pay more attention to her. 103 00:06:12,435 --> 00:06:14,437 Why is Young-seo so late? 104 00:06:20,735 --> 00:06:22,945 She's so impatient! 105 00:06:23,029 --> 00:06:24,572 I'm here. 106 00:06:28,409 --> 00:06:31,495 He looks a lot like the guy who lives next door. 107 00:06:34,874 --> 00:06:35,708 Wait! 108 00:06:36,792 --> 00:06:38,127 That is him! 109 00:06:43,132 --> 00:06:44,634 YOUNG-SEO 110 00:06:49,847 --> 00:06:51,724 It's President Kang! 111 00:06:52,225 --> 00:06:53,184 Sir. 112 00:06:53,893 --> 00:06:56,103 Hello. I didn't know you were coming. 113 00:06:56,187 --> 00:07:00,274 After the tasting event, I was even more curious about your cooking, Chef Lee. 114 00:07:00,358 --> 00:07:02,443 I'm glad you came, then. 115 00:07:02,526 --> 00:07:04,487 I'll whip up something delicious for you. 116 00:07:04,570 --> 00:07:06,405 Just as expected, this place is popular. 117 00:07:07,448 --> 00:07:09,200 Please, have a seat. This way. 118 00:07:12,745 --> 00:07:15,164 Oh, right, Ha-ri is here too. 119 00:07:18,834 --> 00:07:19,835 That's weird. 120 00:07:20,378 --> 00:07:21,921 She was just here a minute ago. 121 00:07:22,922 --> 00:07:24,131 Why don't you have a seat? 122 00:07:39,230 --> 00:07:44,569 You'd get sick of me If we spent all of our days together 123 00:07:44,652 --> 00:07:45,486 I, too… 124 00:07:50,950 --> 00:07:52,034 Hello. 125 00:07:52,118 --> 00:07:53,661 Where are you, Ha-ri? 126 00:07:53,744 --> 00:07:56,163 Oh, apparently there's a big group at the chicken shop. 127 00:07:56,247 --> 00:07:58,291 I think Young-seo and I need to go help out. 128 00:07:59,667 --> 00:08:00,710 Hey! 129 00:08:01,919 --> 00:08:03,379 Okay! 130 00:08:03,462 --> 00:08:06,090 Yes, okay. See you! 131 00:08:07,091 --> 00:08:08,467 Hold on, 132 00:08:08,551 --> 00:08:12,305 so the handsome guy you saw at the convenience store is Secretary Cha? 133 00:08:12,388 --> 00:08:15,349 -Yes. -And Mr. Cha lives right next door? 134 00:08:15,433 --> 00:08:16,601 Yes. 135 00:08:17,852 --> 00:08:20,855 -Just how do you meet someone like that? -That's what I'm saying. 136 00:08:20,938 --> 00:08:24,066 Hey, you don't think I'll run into him here too, do you? 137 00:08:27,820 --> 00:08:29,655 This is driving me nuts. 138 00:08:29,739 --> 00:08:33,409 Just, don't even think about coming to my apartment for the time being. 139 00:08:33,492 --> 00:08:35,369 Or dress up as Shin Geum-hui if you do. 140 00:08:35,453 --> 00:08:36,662 It's you who needs to be careful. 141 00:08:36,746 --> 00:08:41,292 Don't get all friendly with him and blab that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui. 142 00:08:43,002 --> 00:08:44,879 I don't think I'll talk to him again. 143 00:08:45,463 --> 00:08:46,964 So don't worry about that. 144 00:08:47,048 --> 00:08:48,257 -Why? -Well… 145 00:08:48,341 --> 00:08:52,219 You know how Tae-moo's family and mine are on bad terms because of the blind date? 146 00:08:52,303 --> 00:08:55,973 So he said he doesn't want to get involved with me, either. 147 00:08:56,057 --> 00:08:58,351 -What? -Seriously! 148 00:08:58,434 --> 00:09:01,187 He definitely liked me at first. 149 00:09:02,021 --> 00:09:03,314 No, really! 150 00:09:04,357 --> 00:09:05,608 Hey. You don't believe me? 151 00:09:06,859 --> 00:09:09,445 Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me 152 00:09:09,528 --> 00:09:12,198 and told Mr. Cha to avoid me because I'm completely nuts? 153 00:09:12,281 --> 00:09:13,991 That petty archaeopteryx. 154 00:09:14,075 --> 00:09:18,037 No, no. I don't think President Kang is the type to talk badly about other people. 155 00:09:18,788 --> 00:09:20,081 He looks a bit cold-hearted, 156 00:09:20,164 --> 00:09:23,042 but he has a considerate side to him too. 157 00:09:23,125 --> 00:09:26,587 Why are you taking Kang Tae-moo's side? That's suspicious. 158 00:09:26,671 --> 00:09:28,047 It's not. It's just-- 159 00:09:28,130 --> 00:09:31,801 You and this supposedly fake relationship, yet you even went to a concert together. 160 00:09:31,884 --> 00:09:33,010 Have you fallen for him? 161 00:09:33,094 --> 00:09:34,053 It's not like that. 162 00:09:34,136 --> 00:09:36,639 It's just, I didn't know when I saw him from a distance, 163 00:09:36,722 --> 00:09:40,559 but now that I've seen him up-close, you know, he's not that bad. 164 00:09:40,643 --> 00:09:42,478 You know, that's all it is… 165 00:09:42,561 --> 00:09:43,688 Really? 166 00:09:44,271 --> 00:09:46,399 -Is that really all there is to it? -Yes! 167 00:09:46,482 --> 00:09:47,983 That's enough. Let's just order. 168 00:09:51,112 --> 00:09:53,739 -How was your meal? -I think I know now. 169 00:09:53,823 --> 00:09:57,660 Why Ms. Shin says your food tastes cheerful and happy, Chef Lee. 170 00:09:57,743 --> 00:09:58,869 I agree. 171 00:09:58,953 --> 00:10:01,330 Thank you. Ha-ri is always generous with my food. 172 00:10:01,414 --> 00:10:02,748 You're college friends, right? 173 00:10:02,832 --> 00:10:06,043 We met when we were 20, so we've known each other for 7 years now. 174 00:10:06,127 --> 00:10:09,547 And you've been just friends this whole time? 175 00:10:10,631 --> 00:10:11,465 Excuse me? 176 00:10:11,549 --> 00:10:14,135 Oh. I apologize if my question was too personal. 177 00:10:14,218 --> 00:10:17,012 I just thought maybe one of you could have developed feelings 178 00:10:17,096 --> 00:10:19,932 since you've known each other for such a long time. 179 00:10:31,944 --> 00:10:33,154 I have no regrets, though. 180 00:10:33,237 --> 00:10:34,405 I was really happy… 181 00:10:36,115 --> 00:10:37,658 for those seven years. 182 00:10:37,742 --> 00:10:38,993 Seven years, huh? 183 00:10:39,702 --> 00:10:42,705 Sir, when you asked Chef Lee about his relationship with Ms. Shin, 184 00:10:42,788 --> 00:10:44,540 was it because of something you heard? 185 00:10:44,623 --> 00:10:45,791 What do you mean? 186 00:10:45,875 --> 00:10:47,877 I overheard some of the employees talking, 187 00:10:47,960 --> 00:10:50,254 and apparently, Ms. Shin had a crush on Chef Lee. 188 00:10:50,337 --> 00:10:51,338 Is that so? 189 00:10:54,467 --> 00:10:57,553 I guess there's someone else like Ms. Shin Geum-hui too. 190 00:11:11,358 --> 00:11:12,276 What now? 191 00:11:13,319 --> 00:11:14,737 Did he just avoid me? 192 00:11:18,616 --> 00:11:19,533 Excuse me! 193 00:11:20,117 --> 00:11:21,243 Wait a second. 194 00:11:24,997 --> 00:11:27,541 Am I a virus or something? Why are you avoiding me? 195 00:11:27,625 --> 00:11:30,419 You don't even want to take the same elevator as me now? 196 00:11:30,503 --> 00:11:31,629 -It's not-- -I mean. 197 00:11:31,712 --> 00:11:34,089 how could you so openly avoid me? 198 00:11:34,173 --> 00:11:37,092 -Do you not have any manners? -I wasn't avoiding you. 199 00:11:38,385 --> 00:11:39,470 It was because of this. 200 00:11:44,391 --> 00:11:47,269 I thought you might be bothered by the smell of the trash. 201 00:11:48,562 --> 00:11:50,648 I was mistaken, then. I'm sorry. 202 00:11:51,774 --> 00:11:52,650 Well, then. 203 00:11:52,733 --> 00:11:54,026 Wait a second. 204 00:11:54,610 --> 00:11:57,446 It's true that what I did to President Kang was wrong. 205 00:11:57,530 --> 00:11:58,989 That's why I apologized to him. 206 00:11:59,073 --> 00:12:03,744 But that's between Mr. Kang and me. It doesn't have anything to do with you. 207 00:12:03,827 --> 00:12:07,623 Since we're already in this position, even if we can't be friends, 208 00:12:08,165 --> 00:12:10,709 can't we be cool and say hi when we run into each other? 209 00:12:14,296 --> 00:12:17,216 I'm sorry. I've never been a "cool" person. 210 00:12:24,014 --> 00:12:26,100 He's stomping on my pride. 211 00:12:28,143 --> 00:12:30,646 Is he President Kang's younger brother or something? 212 00:12:30,729 --> 00:12:32,648 Why is he so damn loyal? 213 00:12:39,989 --> 00:12:43,826 Yes, sir, I've just arrived. I'll go right up. Yes, sir. 214 00:13:56,231 --> 00:13:59,318 TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME 215 00:14:03,864 --> 00:14:05,074 What are you doing here? 216 00:14:06,909 --> 00:14:07,951 Just looking. 217 00:14:08,452 --> 00:14:10,329 You've left this place exactly as it was. 218 00:14:11,205 --> 00:14:12,039 Of course. 219 00:14:12,706 --> 00:14:14,917 My grandfather really wants you to move back in. 220 00:14:16,627 --> 00:14:18,962 So do I. Are you really not going to? 221 00:14:19,046 --> 00:14:20,673 No, never. 222 00:14:21,632 --> 00:14:23,759 I don't want to suffer when I'm at home too. 223 00:14:24,551 --> 00:14:25,678 Suffer? 224 00:14:25,761 --> 00:14:27,346 Hey, what have I ever done to you? 225 00:14:29,848 --> 00:14:35,354 How long has it been since we all ate together like this? 226 00:14:35,437 --> 00:14:37,815 This place finally feels like a home. 227 00:14:37,898 --> 00:14:38,816 It really does. 228 00:14:38,899 --> 00:14:40,192 Right? 229 00:14:41,068 --> 00:14:44,446 Now, if I just had a granddaughter-in-law like Ms. Geum-hui 230 00:14:44,530 --> 00:14:47,157 along with some adorable great-grandchildren, 231 00:14:47,241 --> 00:14:51,120 I'd die a happy man even if I died tomorrow. 232 00:14:51,203 --> 00:14:53,747 You've been saying that ever since I turned 20. 233 00:14:53,831 --> 00:14:54,873 Aren't you tired of it? 234 00:14:54,957 --> 00:14:57,501 What's the point of being superrich? 235 00:14:57,584 --> 00:15:01,922 All I ever do is eat by myself in this empty house like a lonely old man. 236 00:15:02,006 --> 00:15:03,882 Don't you know eating alone is trendy these days? 237 00:15:03,966 --> 00:15:06,176 That's why our products are selling well. 238 00:15:06,260 --> 00:15:08,679 You always have to have the last word. 239 00:15:08,762 --> 00:15:11,724 Either get married by the year's end, 240 00:15:11,807 --> 00:15:14,768 or we're all eating here together twice a week. 241 00:15:16,770 --> 00:15:19,565 Grandfather, twice a week is too much. My… 242 00:15:20,357 --> 00:15:23,152 My schedule is packed and… 243 00:15:26,405 --> 00:15:29,324 And my place is far away, too. 244 00:15:29,408 --> 00:15:32,036 I was so tired when I got up this morning. 245 00:15:33,328 --> 00:15:38,500 Now that you mention it, move back in, Sung-hoon. 246 00:15:38,584 --> 00:15:44,006 Look at you. You moved out the minute you graduated from college. 247 00:15:44,089 --> 00:15:48,427 Now you're acting like even having a meal together is something so difficult. 248 00:15:48,510 --> 00:15:50,763 And you call yourselves my grandsons? 249 00:15:52,973 --> 00:15:54,183 How's my schedule this week? 250 00:15:58,103 --> 00:16:01,440 You're free Friday morning. Should we schedule our next meal then? 251 00:16:02,274 --> 00:16:03,567 Hey, let me look at that. 252 00:16:06,695 --> 00:16:10,741 Tae-moo, do you know what day this Saturday is? 253 00:16:10,824 --> 00:16:13,327 -What? This Saturday? -Yes! 254 00:16:17,623 --> 00:16:19,041 -What was that? -What are you doing? 255 00:16:20,084 --> 00:16:22,461 I can't believe you forgot, you punk. 256 00:16:22,544 --> 00:16:24,546 How could you forget a day like that? 257 00:16:25,130 --> 00:16:26,882 Look! 258 00:16:29,093 --> 00:16:29,927 29TH SATURDAY 259 00:16:30,010 --> 00:16:33,097 PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S ONE-YEAR ANNIVERSARY 260 00:16:36,558 --> 00:16:40,187 Will you only come to your senses after Geum-hui dumps you again? 261 00:16:40,270 --> 00:16:42,773 How can you forget a one-year anniversary? 262 00:16:44,108 --> 00:16:46,610 You bastard. You little brat. 263 00:16:46,693 --> 00:16:51,448 Look at you, I bet you'd even forget to show up at my funeral. 264 00:16:51,532 --> 00:16:53,700 How could you say something like that? 265 00:16:53,784 --> 00:16:55,160 It's not that I forgot-- 266 00:16:55,244 --> 00:16:56,578 Then? 267 00:16:56,662 --> 00:16:58,872 Why did you schedule something else on that day? 268 00:16:58,956 --> 00:17:01,458 I told you, that's… 269 00:17:01,542 --> 00:17:02,584 Cancel everything. 270 00:17:03,252 --> 00:17:06,713 Cancel everything and schedule a date with Ms. Geum-hui. 271 00:17:06,797 --> 00:17:08,590 I'll make a reservation for you. 272 00:17:09,258 --> 00:17:11,301 Go on, you. 273 00:17:16,473 --> 00:17:19,393 Manager Oh! It's me, Da-goo. 274 00:17:19,476 --> 00:17:23,772 I'm sorry. I had marked it on the calendar just in case the chairman asked. 275 00:17:24,398 --> 00:17:26,984 What should we do? Your schedule that day is tight. 276 00:17:28,318 --> 00:17:31,321 No, we can always move things around. 277 00:17:36,160 --> 00:17:38,328 He's okay with changing his schedule? 278 00:17:45,502 --> 00:17:48,338 NAMHAE 279 00:17:51,216 --> 00:17:53,844 Gosh, what are you doing? 280 00:17:53,927 --> 00:17:56,430 That's like putting lipstick on a pig. 281 00:17:56,513 --> 00:17:58,891 It might not make me more handsome, 282 00:17:58,974 --> 00:18:01,351 but at least I can make myself look average. 283 00:18:03,103 --> 00:18:05,230 They're filming the entire research process 284 00:18:05,314 --> 00:18:07,524 to upload it on the company's YouTube account. 285 00:18:07,608 --> 00:18:11,028 This is the least I can do, don't you think? 286 00:18:12,237 --> 00:18:15,574 Maybe I should have gotten my hair and makeup done too. 287 00:18:15,657 --> 00:18:16,783 It's fine. 288 00:18:16,867 --> 00:18:18,410 They'll be mainly focused on the chefs. 289 00:18:18,493 --> 00:18:21,580 Researchers like us will barely be in the shot. 290 00:18:25,959 --> 00:18:29,087 We're here. Let's all get off the bus. 291 00:18:29,171 --> 00:18:30,214 Let's get off. 292 00:18:31,048 --> 00:18:31,882 Okay. 293 00:18:32,633 --> 00:18:33,842 Move. 294 00:18:36,261 --> 00:18:37,638 -That way. -Okay. 295 00:18:37,721 --> 00:18:38,972 Thank you. 296 00:18:39,056 --> 00:18:41,475 Gosh, I'm nervous. 297 00:18:43,060 --> 00:18:44,895 This is so nice. 298 00:18:46,897 --> 00:18:48,857 Thank you. 299 00:18:48,941 --> 00:18:50,150 What's with all the bags? 300 00:18:50,234 --> 00:18:51,485 This way. 301 00:18:51,568 --> 00:18:53,195 Oh, this looks like a nice spot. 302 00:18:53,820 --> 00:18:54,655 Here. 303 00:18:57,908 --> 00:18:59,993 -You can put those bags here. -Oh, sure. 304 00:19:00,744 --> 00:19:05,290 Can you check that we packed the right number of lab coats? 305 00:19:05,374 --> 00:19:10,879 There's no view quite like this in all the eight provinces of Korea. 306 00:19:10,963 --> 00:19:13,131 It's perfect for de-stressing. 307 00:19:14,049 --> 00:19:16,510 For sure. You have this sweeping farmland, 308 00:19:16,593 --> 00:19:19,304 with those vast mountains as a backdrop, and the ocean beyond that. 309 00:19:20,222 --> 00:19:22,766 It's a shame that we don't have anyone else to share this view with. 310 00:19:22,849 --> 00:19:26,186 Stop beating around the bush and give it to me straight. 311 00:19:26,270 --> 00:19:27,562 What are you saying? 312 00:19:28,105 --> 00:19:31,775 Chairman Kang, why don't we just bulldoze all of this and build a resort here? 313 00:19:35,320 --> 00:19:36,321 A resort? 314 00:19:36,405 --> 00:19:37,531 Look at the land here. 315 00:19:37,614 --> 00:19:40,659 All we're doing with it is commercial farming. 316 00:19:40,742 --> 00:19:43,245 Imagine a golf course here 317 00:19:43,328 --> 00:19:45,080 and a ski resort by the mountains over there. 318 00:19:45,163 --> 00:19:48,083 We could fill the whole place up with our subsidiary franchises. 319 00:19:48,166 --> 00:19:50,294 Wouldn't that be something? 320 00:19:50,377 --> 00:19:53,880 Why is that idea skipping over President Kang and coming straight to me? 321 00:19:53,964 --> 00:19:57,801 We submitted a business proposal, but he shot it down almost immediately. 322 00:19:58,593 --> 00:19:59,803 Is that so? 323 00:19:59,886 --> 00:20:02,723 President Kang is still young and inexperienced, 324 00:20:02,806 --> 00:20:05,392 so he can't make a bold move like you'd do. 325 00:20:05,475 --> 00:20:08,145 He's not interested in long-term plans with guaranteed profits like this. 326 00:20:08,228 --> 00:20:11,064 All he does is play house with his chefs. 327 00:20:12,482 --> 00:20:14,526 So, if you were to directly suggest, sir-- 328 00:20:14,609 --> 00:20:18,697 You! Do you want President Kang to fire you too? 329 00:20:18,780 --> 00:20:19,906 Sir? 330 00:20:19,990 --> 00:20:24,911 You've been buying the land here bit by bit. 331 00:20:24,995 --> 00:20:26,663 Didn't you think I'd know? 332 00:20:26,747 --> 00:20:29,875 Chairman Kang, that's not-- 333 00:20:29,958 --> 00:20:32,210 It seems to me like you're trying to make a buck 334 00:20:32,294 --> 00:20:34,546 by raising the real estate prices around here. 335 00:20:34,629 --> 00:20:36,757 Stop it with your ridiculous ideas 336 00:20:36,840 --> 00:20:40,927 and just support President Kang as he plays house! 337 00:20:42,137 --> 00:20:44,765 Chairman Kang, this is all a misunderstanding. 338 00:20:46,391 --> 00:20:50,812 All they ever do is try to find ways to fill their own pockets. 339 00:20:54,274 --> 00:20:57,235 Hold on. Stop the car. 340 00:20:58,695 --> 00:21:01,156 Here are the premium ingredients… 341 00:21:03,408 --> 00:21:09,873 That go food product researchers have picked from the farm themselves… 342 00:21:11,666 --> 00:21:16,505 To present to the chef! 343 00:21:16,588 --> 00:21:17,756 Oh wait, it's that way. 344 00:21:19,299 --> 00:21:20,425 Cut! 345 00:21:21,093 --> 00:21:22,552 -Hey, Jeong-hwan. -Yes, sir. 346 00:21:22,636 --> 00:21:24,054 -Jeong-hwan! -Yes, I'm coming! 347 00:21:25,472 --> 00:21:26,681 What's with the actor? 348 00:21:26,765 --> 00:21:28,517 Wasn't I quite good? 349 00:21:28,600 --> 00:21:30,227 -It was a bit awkward. -Okay. 350 00:21:30,310 --> 00:21:31,686 Do I need to put more into it? 351 00:21:31,770 --> 00:21:35,440 How can you mess up a line this short, over ten times? 352 00:21:35,524 --> 00:21:38,985 What was the point of the makeup? Your acting is still crap. 353 00:21:39,903 --> 00:21:43,407 It's just because I'm camera shy. 354 00:21:43,490 --> 00:21:45,200 Are you taking more calming pills? 355 00:21:45,283 --> 00:21:47,119 He knows that's not candy, right? 356 00:21:47,202 --> 00:21:51,456 If Ms. Shin's eye wasn't like that, we would have switched you out right away. 357 00:21:53,291 --> 00:21:56,044 Whatever! It's not like we're filming an epic here. 358 00:21:56,128 --> 00:21:59,131 I can take care of myself, so don't you worry about a thing! 359 00:21:59,214 --> 00:22:01,800 Don't say such stupid things! 360 00:22:01,883 --> 00:22:03,885 All right, everybody. Stand by, please. 361 00:22:03,969 --> 00:22:05,637 -Okay! -Okay. 362 00:22:05,720 --> 00:22:07,222 Oh, Ms. Shin. 363 00:22:07,305 --> 00:22:08,557 Do it right! 364 00:22:10,142 --> 00:22:11,435 Am I that bad? 365 00:22:11,518 --> 00:22:13,645 -You got this. -Yes, I got this. 366 00:22:13,728 --> 00:22:14,938 Let's do it, everybody! 367 00:22:15,021 --> 00:22:17,399 Ready, and cue! 368 00:22:17,482 --> 00:22:20,110 Here are the premium ingredients… 369 00:22:22,529 --> 00:22:25,198 That go food researchers picked from the farm themselves… 370 00:22:28,660 --> 00:22:31,413 To present to the chef! 371 00:22:44,134 --> 00:22:45,260 -Chairman Kang. -Chairman Kang! 372 00:22:45,343 --> 00:22:48,138 -You're all working hard, I see. -Chairman Kang! 373 00:22:48,221 --> 00:22:50,223 My gosh! 374 00:22:50,307 --> 00:22:51,391 Be careful, there. 375 00:22:53,185 --> 00:22:54,519 Oh, here it is. Here it is. 376 00:22:54,603 --> 00:22:56,521 Oh, come on. 377 00:22:57,355 --> 00:22:59,649 Why did this thing get bigger? 378 00:23:01,401 --> 00:23:02,360 Thank you. 379 00:23:02,444 --> 00:23:03,278 Sure. 380 00:23:03,361 --> 00:23:05,614 -Thank you. -I'll have the chamomile. 381 00:23:05,697 --> 00:23:07,616 Chamomile is perfect for this setting. 382 00:23:07,699 --> 00:23:09,826 -I hope you enjoy it. -Thank you. 383 00:23:12,329 --> 00:23:15,040 Why did he have to drive past our shooting location? 384 00:23:15,123 --> 00:23:16,708 He won't recognize me, will he? 385 00:23:20,712 --> 00:23:23,548 It's my first time seeing the chairman this close. 386 00:23:23,632 --> 00:23:25,800 So Ms. Yeo and Chairman Kang are close? 387 00:23:25,884 --> 00:23:30,722 No, they're not close at all. She's barely seen him this close-up. 388 00:23:32,057 --> 00:23:34,434 Sucking up is all part of the job, you know. 389 00:23:34,517 --> 00:23:38,772 It's difficult to work with President Kang because he's quite strict, isn't it? 390 00:23:38,855 --> 00:23:40,941 Not at all. Since he knows the entire process 391 00:23:41,024 --> 00:23:42,943 from the ground up better than anyone, 392 00:23:43,026 --> 00:23:45,320 communication is smooth, and it's more rewarding. 393 00:23:45,403 --> 00:23:47,197 You don't say? 394 00:23:51,910 --> 00:23:52,744 What? 395 00:23:55,288 --> 00:23:56,164 By the way, 396 00:23:56,915 --> 00:24:00,001 what's this weird noise I've been hearing for a while now? 397 00:24:00,085 --> 00:24:01,586 Oh, I think you're right. 398 00:24:01,670 --> 00:24:02,963 What a weird noise. 399 00:24:07,717 --> 00:24:13,348 Hey, it looks like somebody left their phone here. 400 00:24:13,932 --> 00:24:16,851 Oh, I think this belongs to our employee, Ms. Shin. 401 00:24:16,935 --> 00:24:18,186 Oh, really? 402 00:24:19,145 --> 00:24:20,313 Ms. Shin! 403 00:24:21,731 --> 00:24:23,024 Ms. Shin! 404 00:24:23,608 --> 00:24:25,068 -Me? -Yes. 405 00:24:26,236 --> 00:24:28,029 -What for? -Come on, quickly. 406 00:24:30,156 --> 00:24:30,991 What? 407 00:24:34,536 --> 00:24:35,745 Come. 408 00:24:35,829 --> 00:24:38,081 You called for me? 409 00:24:38,164 --> 00:24:41,001 Ms. Shin, I think this phone belongs to you. 410 00:24:41,084 --> 00:24:44,087 Oh, my. Yes, that's mine. Thank you. 411 00:24:44,170 --> 00:24:46,548 Hold on, I think somebody's calling. 412 00:24:56,141 --> 00:24:57,559 "Archaeopteryx?" 413 00:24:58,476 --> 00:24:59,477 ARCHAEOPTERYX 414 00:25:00,478 --> 00:25:01,521 Oh, no! 415 00:25:02,981 --> 00:25:05,066 I'll give it to you if there's any leftover. 416 00:25:05,150 --> 00:25:09,070 What's wrong with her? She didn't even thank me. 417 00:25:11,531 --> 00:25:12,824 Come on. 418 00:25:14,284 --> 00:25:17,037 Why did he have to pick the worst time to call me? 419 00:25:18,663 --> 00:25:21,166 Why aren't you picking up? It's an emergency, so call me back. 420 00:25:21,249 --> 00:25:23,418 The situation here is much more of an emergency! 421 00:25:25,712 --> 00:25:26,546 Where am I? 422 00:25:26,629 --> 00:25:27,464 RESTROOM 423 00:25:27,547 --> 00:25:28,673 Oh, the bathroom! 424 00:25:39,100 --> 00:25:40,769 PRESIDENT KANG TAE-MOO 425 00:25:57,285 --> 00:25:58,161 Hello. 426 00:25:58,244 --> 00:26:00,080 What emergency? What's going on? 427 00:26:00,747 --> 00:26:02,916 Never mind that. Why didn't you pick up? 428 00:26:02,999 --> 00:26:06,378 It's against company policy to be on our phones during work hours. 429 00:26:06,461 --> 00:26:08,797 What? What kind of company does that? 430 00:26:08,880 --> 00:26:10,590 Anyway, what is this about? 431 00:26:10,673 --> 00:26:13,385 Would it kill you to exchange pleasantries first? 432 00:26:13,468 --> 00:26:15,970 How have you been? How's your eye doing? And so on. 433 00:26:17,055 --> 00:26:20,183 Oh, sorry. I just have a lot going on at the moment. 434 00:26:20,266 --> 00:26:22,143 My eye is fine. 435 00:26:22,227 --> 00:26:25,063 Do you know what day this Saturday is? 436 00:26:25,146 --> 00:26:26,773 This Saturday? 437 00:26:26,856 --> 00:26:27,941 Saturday? 438 00:26:28,024 --> 00:26:30,151 Isn't that our fake one-year anniversary? 439 00:26:32,987 --> 00:26:35,532 You're better than me. I'd forgotten about it. 440 00:26:35,615 --> 00:26:38,535 Well, I've always been good at memorizing stuff, you know. 441 00:26:38,618 --> 00:26:40,370 What about it, though? 442 00:26:40,453 --> 00:26:43,164 My grandfather found out, so things got a bit complicated. 443 00:26:45,834 --> 00:26:47,168 Your grandfather? 444 00:26:48,670 --> 00:26:50,088 Do you want to 445 00:26:50,839 --> 00:26:52,465 meet for dinner today? 446 00:26:53,883 --> 00:26:56,386 Oh, but I'm on a business trip right now. 447 00:26:57,679 --> 00:26:58,555 A business trip? 448 00:26:58,638 --> 00:27:01,516 Yes, they scheduled it last minute. 449 00:27:01,599 --> 00:27:03,226 That's a shame then. 450 00:27:03,309 --> 00:27:06,062 Oh, and it turns out that song is rather popular. 451 00:27:07,188 --> 00:27:08,356 What song? 452 00:27:08,440 --> 00:27:10,650 The song that you've set as your ringback tone. 453 00:27:11,401 --> 00:27:13,570 I've been hearing it play all over the place. 454 00:27:15,113 --> 00:27:17,574 I'll call you tomorrow, then. 455 00:27:17,657 --> 00:27:18,700 Okay. 456 00:27:24,080 --> 00:27:26,666 What company bans people from picking up their phones 457 00:27:26,749 --> 00:27:29,544 and sends an employee with an injured eye on a business trip? 458 00:27:34,716 --> 00:27:38,595 Sir, are you feeling all right? You're sweating all of a sudden. 459 00:27:39,429 --> 00:27:40,763 No, it's… 460 00:27:41,347 --> 00:27:43,433 My stomach is… 461 00:27:43,516 --> 00:27:47,312 Oh, maybe it's because you suddenly had cold food. I can… 462 00:27:47,395 --> 00:27:49,772 I'll get you something warm. 463 00:27:49,856 --> 00:27:52,525 Well, instead of that 464 00:27:52,609 --> 00:27:55,778 I just want to go to the bathroom. 465 00:27:57,071 --> 00:27:58,198 My goodness. 466 00:28:00,283 --> 00:28:01,242 Hello, sir. 467 00:28:02,368 --> 00:28:04,871 It's an honor to have you here, sir. 468 00:28:04,954 --> 00:28:08,333 I woke up this morning knowing today would be “eye-opening.” 469 00:28:08,416 --> 00:28:10,668 "Eye-opening"? 470 00:28:11,711 --> 00:28:13,296 Oh, man, my stomach. 471 00:28:13,379 --> 00:28:15,590 Yes, sir! “Waking up” is “eye-opening.” 472 00:28:17,008 --> 00:28:18,468 "Eye-opening…" 473 00:28:18,551 --> 00:28:23,473 You've been a big inspiration to me, sir! I used to be afraid of hurdles in life, 474 00:28:24,224 --> 00:28:26,017 but I “got over” them! Salute! 475 00:28:26,100 --> 00:28:30,647 You're a bit young to be making dad jokes. Even I don't do those. 476 00:28:31,231 --> 00:28:32,565 God, my stomach. 477 00:28:32,649 --> 00:28:34,317 If you thought this was the end, 478 00:28:34,400 --> 00:28:35,985 you're wrong! 479 00:28:36,694 --> 00:28:37,570 Wrong. 480 00:28:38,071 --> 00:28:40,198 Listen, my stomach hurts. 481 00:28:41,950 --> 00:28:45,161 I have a few more jokes about 482 00:28:46,120 --> 00:28:49,707 how I'm not unemployed thanks to you, sir, 483 00:28:49,791 --> 00:28:51,668 but none of them "work"! 484 00:28:51,751 --> 00:28:53,878 Oh, my stomach. 485 00:28:54,712 --> 00:28:57,298 Hey, I've got a joke about construction, but I'm still "working on it." 486 00:28:57,882 --> 00:29:00,260 Where can I find a bathroom around here? 487 00:29:02,178 --> 00:29:05,139 So my ringback tone was still that song? 488 00:29:05,723 --> 00:29:06,975 I'd forgotten about it. 489 00:29:07,475 --> 00:29:09,769 But how do I cancel this? 490 00:29:09,853 --> 00:29:11,604 -Oh, man. -Right this way, sir. 491 00:29:11,688 --> 00:29:13,857 Why is it so far? 492 00:29:13,940 --> 00:29:15,024 Here… 493 00:29:16,484 --> 00:29:17,944 Wait! One second, sir. 494 00:29:19,195 --> 00:29:22,073 Ms. Shin! That's you in there, right? 495 00:29:22,156 --> 00:29:25,326 I saw you running over here. Make it quick and come out, okay? 496 00:29:25,410 --> 00:29:27,203 Okay, I'm coming out. 497 00:29:27,287 --> 00:29:30,373 Okay. Sir, your bathroom is ready. 498 00:29:30,456 --> 00:29:32,876 Then good luck with your number two, sir. 499 00:29:32,959 --> 00:29:33,835 To healthy bowels! 500 00:29:40,300 --> 00:29:43,386 Hey, look here. Why did you go back inside? 501 00:29:43,469 --> 00:29:46,347 -Hey! -What do I do? 502 00:29:46,973 --> 00:29:50,268 For God's sake. There's only one stall. 503 00:29:50,351 --> 00:29:52,645 -What do I do? Oh, my stomach. -Damn it. 504 00:29:53,688 --> 00:29:55,148 This is bad. 505 00:29:56,065 --> 00:29:59,027 Hey, I really need to go. 506 00:29:59,110 --> 00:30:01,321 Could you hurry up a bit? 507 00:30:01,404 --> 00:30:02,322 Look here! 508 00:30:03,072 --> 00:30:05,950 Jeez, at least give me an answer! 509 00:30:06,034 --> 00:30:07,744 What do I do? 510 00:30:09,037 --> 00:30:12,498 This won't do. 511 00:30:13,207 --> 00:30:16,294 -One, two, three! -Two, three! 512 00:30:34,062 --> 00:30:35,730 Oh, no! 513 00:30:35,813 --> 00:30:37,941 God, it's so cold! 514 00:30:40,526 --> 00:30:43,363 -Chairman Kang! -Why didn't you come out sooner? 515 00:30:44,072 --> 00:30:45,657 Are you all right, Mr. Kang? 516 00:30:45,740 --> 00:30:47,784 -What's this noise… -It's so cold! 517 00:30:47,867 --> 00:30:49,243 Chairman Kang! 518 00:30:49,327 --> 00:30:52,246 Sir! How did you end up like this, sir? 519 00:30:53,206 --> 00:30:55,375 -How did this happen? -It's so cold. 520 00:30:58,336 --> 00:30:59,420 This way. 521 00:31:00,254 --> 00:31:01,214 This way, sir. 522 00:31:03,758 --> 00:31:06,844 I might as well be wearing shorts right now. 523 00:31:06,928 --> 00:31:08,137 It's cold. 524 00:31:08,221 --> 00:31:09,055 I'm sorry, sir. 525 00:31:09,138 --> 00:31:10,390 Oh, my. 526 00:31:16,020 --> 00:31:16,896 It's fine. 527 00:31:16,980 --> 00:31:20,525 I'm so sorry, Chairman. Please forgive us. 528 00:31:20,608 --> 00:31:21,859 There's no need for that. 529 00:31:21,943 --> 00:31:23,820 Good luck with the rest of the shoot. 530 00:31:23,903 --> 00:31:25,321 Well, then. 531 00:31:31,494 --> 00:31:32,370 Let's go. 532 00:31:32,453 --> 00:31:33,496 Yes, sir. 533 00:31:38,543 --> 00:31:39,627 -Take care. -Yes, sir. 534 00:31:39,711 --> 00:31:40,670 Goodbye, sir. 535 00:31:40,753 --> 00:31:41,671 Take care. 536 00:31:41,754 --> 00:31:42,755 Yes, sir! 537 00:31:43,256 --> 00:31:46,551 I hope your new pants are comfortable! I'm Associate Director Gye! 538 00:31:52,849 --> 00:31:55,143 Ms. Shin, you should have been more careful! 539 00:31:55,226 --> 00:31:56,269 I'm sorry. 540 00:31:57,061 --> 00:31:59,480 -Be careful yourself, Mr. Gye. -What do you mean? 541 00:31:59,564 --> 00:32:01,607 I think you're revealing too much of yourself. 542 00:32:04,694 --> 00:32:07,238 Before launching "A Collaboration With the Chef," 543 00:32:07,321 --> 00:32:10,783 we are planning to put together videos of interviews with the chefs 544 00:32:10,867 --> 00:32:14,412 alongside the manufacturing process and upload it to our social media platforms. 545 00:32:14,495 --> 00:32:16,622 It's the researchers' shoot today, right? 546 00:32:16,706 --> 00:32:17,957 Yes, sir. 547 00:32:18,041 --> 00:32:21,461 We received a portion of the footage. Would you like to take a look? 548 00:32:22,462 --> 00:32:23,546 Sure. 549 00:32:28,676 --> 00:32:31,304 Here are the premium ingredients… 550 00:32:33,514 --> 00:32:36,309 That go food researchers picked from the farm themselves… 551 00:32:39,645 --> 00:32:43,024 To present to the chef! 552 00:32:45,651 --> 00:32:49,072 Would you like to watch some behind-the-scenes footage as well? 553 00:32:51,783 --> 00:32:53,493 To present to the chef! 554 00:32:56,913 --> 00:32:59,040 That was good. Let's do another take. 555 00:33:00,166 --> 00:33:03,544 Ms. Shin, you don't need to keep catching the cabbage. 556 00:33:03,628 --> 00:33:05,838 I don't want it to fall and go bad. 557 00:33:05,922 --> 00:33:08,674 A food researcher should care about the ingredients. 558 00:33:08,758 --> 00:33:11,302 We should use this behind-the-scenes video. 559 00:33:11,385 --> 00:33:13,137 Yes, I will, sir. 560 00:33:13,221 --> 00:33:15,431 Come on, get it right! 561 00:33:17,016 --> 00:33:17,975 Yes, sir. 562 00:33:18,476 --> 00:33:19,769 Let's go again! 563 00:33:20,436 --> 00:33:21,479 What? 564 00:33:31,697 --> 00:33:32,698 Excuse me. 565 00:33:33,699 --> 00:33:35,535 That's my mailbox. 566 00:33:35,618 --> 00:33:40,206 Oh, hello. I live in unit 622. 567 00:33:40,790 --> 00:33:43,584 I took your mail by mistake. 568 00:33:44,252 --> 00:33:45,837 I'M SORRY I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE 569 00:33:47,922 --> 00:33:50,049 Sorry. If you're offended, I apologize. 570 00:33:50,133 --> 00:33:51,175 No, it's okay. 571 00:33:53,719 --> 00:33:56,681 It's human to make mistakes sometimes. 572 00:33:56,764 --> 00:33:58,766 You apologized, so it's fine. 573 00:33:58,850 --> 00:34:00,852 Because I'm cool like that. 574 00:34:02,728 --> 00:34:04,105 Thank you for understanding. 575 00:34:04,605 --> 00:34:07,900 -You moved here just recently, didn't you? -Yes, how did you know? 576 00:34:07,984 --> 00:34:11,112 Oh, I saw your furniture going in, 577 00:34:11,195 --> 00:34:13,364 and you have a great taste in furniture. 578 00:34:13,906 --> 00:34:15,700 You must like vintage products. 579 00:34:15,783 --> 00:34:17,535 Oh, yes, well… 580 00:34:17,618 --> 00:34:21,497 I'm actually a furniture designer, so I couldn't help but take a peek. 581 00:34:21,581 --> 00:34:24,625 You can tell a lot about a person by looking at their furniture. 582 00:34:24,709 --> 00:34:26,419 You're a designer? 583 00:34:27,420 --> 00:34:30,256 After meeting like this, let's not be strangers. 584 00:34:30,339 --> 00:34:32,967 Sure. I can always say hi to my neighbors. 585 00:34:44,187 --> 00:34:46,480 Look at that inconsiderate bastard. 586 00:34:46,564 --> 00:34:49,317 Even with his grandfather in this state. 587 00:34:50,067 --> 00:34:53,237 The hospital says you need to watch out for just one thing. 588 00:34:53,321 --> 00:34:55,823 What? What is it? What's wrong with me? 589 00:34:56,407 --> 00:34:59,160 -The fact you're a hypochondriac. -You little! 590 00:34:59,243 --> 00:35:02,830 Even the CT scan says you're just fine. Why are you being a crybaby? 591 00:35:02,914 --> 00:35:04,498 I am not! 592 00:35:05,374 --> 00:35:07,585 Do you know how hard I fell 593 00:35:07,668 --> 00:35:10,588 because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri, or whatever her name is, 594 00:35:10,671 --> 00:35:13,424 didn't bother to catch an old man as he was falling over? 595 00:35:13,507 --> 00:35:17,929 I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose. I like her. She's good at her job. 596 00:35:18,012 --> 00:35:20,097 Why would you like her? 597 00:35:20,181 --> 00:35:24,685 Her hair was all messed up like this, like she was a ghost or something. 598 00:35:24,769 --> 00:35:26,270 That was a wig, right? 599 00:35:26,354 --> 00:35:28,731 Anyway, I don't like her. 600 00:35:28,814 --> 00:35:30,441 Is she shy? 601 00:35:30,524 --> 00:35:34,070 But our Geum-hui is totally different, isn't she? 602 00:35:34,153 --> 00:35:37,156 She's around her age, but look how bright and quick she is. 603 00:35:37,240 --> 00:35:39,283 How nice is that? 604 00:35:40,034 --> 00:35:42,912 Where should we send the medicine that you requested, sir? 605 00:35:43,496 --> 00:35:45,957 Oh, yes, about that… 606 00:35:47,500 --> 00:35:49,126 What's Geum-hui's address? 607 00:35:50,336 --> 00:35:51,379 What? 608 00:36:04,892 --> 00:36:07,019 -Hello? -Are you back from your business trip? 609 00:36:07,645 --> 00:36:09,814 Oh, yes. I just got back home. 610 00:36:09,897 --> 00:36:13,693 That's good. I'm in front of your house. Can I see you for a moment? 611 00:36:13,776 --> 00:36:16,279 You're in front of my house? Wait, why… 612 00:36:18,864 --> 00:36:19,991 Where? 613 00:36:21,367 --> 00:36:23,411 I have something for you. It won't take long. 614 00:36:27,373 --> 00:36:30,584 I'm so sorry, but I don't think I can go out right now. 615 00:36:30,668 --> 00:36:31,669 Really? 616 00:36:32,461 --> 00:36:34,088 Then should I leave it at the shop? 617 00:36:34,171 --> 00:36:35,298 At the shop? 618 00:36:35,381 --> 00:36:38,175 No! Don't do that. 619 00:36:47,143 --> 00:36:48,519 Did you wait long? 620 00:36:51,063 --> 00:36:51,939 Who… 621 00:36:56,944 --> 00:36:59,864 No. But what are you wearing? 622 00:37:00,448 --> 00:37:02,908 This? I told my family that I was going on a delivery. 623 00:37:02,992 --> 00:37:05,619 In case they ask me who I was going to meet. 624 00:37:05,703 --> 00:37:08,289 I can't tell them I'm meeting my fake boyfriend. 625 00:37:08,372 --> 00:37:09,248 1. TELL ME WHAT YOU WANT 626 00:37:09,332 --> 00:37:10,291 2. THERE ISN'T ANYONE WHO RECOGNIZES ME, RIGHT? 627 00:37:10,374 --> 00:37:11,292 3. MAN… THIS IS EMBARRASSING… 628 00:37:11,375 --> 00:37:12,335 4. I'M IN SUCH A PICKLE… 629 00:37:12,418 --> 00:37:14,337 Sorry, I didn't think that through. 630 00:37:15,171 --> 00:37:16,756 I just wanted to give this to you. 631 00:37:20,134 --> 00:37:21,177 What is this? 632 00:37:21,260 --> 00:37:24,347 My grandpa went to a clinic and ordered this special tonic. 633 00:37:24,430 --> 00:37:25,890 Was he injured that badly? 634 00:37:25,973 --> 00:37:27,183 What? 635 00:37:29,310 --> 00:37:32,396 How did you know that he was injured? 636 00:37:34,565 --> 00:37:35,816 GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC 637 00:37:35,900 --> 00:37:38,110 What? Well, I mean… 638 00:37:39,695 --> 00:37:44,075 You said that he went to a clinic, so I thought that maybe he got hurt? 639 00:37:45,951 --> 00:37:48,746 He had a light fall, but he tends to overreact. 640 00:37:48,829 --> 00:37:51,457 Oh, okay. Please tell him thank you for me. 641 00:37:54,043 --> 00:37:55,252 And… 642 00:37:57,421 --> 00:38:01,258 I picked up some ointment on the way here. It's supposed to be good for bruises. 643 00:38:01,342 --> 00:38:02,176 Use this. 644 00:38:04,887 --> 00:38:08,140 Oh, you really didn't have to do this. 645 00:38:08,224 --> 00:38:09,058 IS HE WORRIED ABOUT ME? 646 00:38:09,141 --> 00:38:10,351 Thank you. 647 00:38:10,935 --> 00:38:12,395 Oh, wait, I have something too! 648 00:38:15,523 --> 00:38:16,399 Here. 649 00:38:17,024 --> 00:38:18,234 Fried chicken? 650 00:38:18,317 --> 00:38:22,029 I couldn't come out to deliver chicken without bringing chicken, right? 651 00:38:22,113 --> 00:38:23,656 Go eat it with your grandfather. 652 00:38:23,739 --> 00:38:25,241 Our chicken is really good. 653 00:38:27,660 --> 00:38:29,537 They're looking for me back at the store. 654 00:38:29,620 --> 00:38:32,498 I'm going to go, then. I'll see you this weekend. 655 00:38:48,597 --> 00:38:50,474 Oh, my. Look at all this. 656 00:38:53,144 --> 00:38:54,770 I thought he was just cold. 657 00:38:55,855 --> 00:38:56,772 OINTMENT 658 00:38:56,856 --> 00:38:59,066 But he has a sweet side to him too. 659 00:39:05,906 --> 00:39:09,577 I went to see her face to check if her bruise was okay. 660 00:39:09,660 --> 00:39:10,870 What? 661 00:39:11,579 --> 00:39:13,914 Why do I care if he's sweet or not? 662 00:39:13,998 --> 00:39:15,124 Whatever. 663 00:39:22,631 --> 00:39:23,591 Stop it! 664 00:39:49,533 --> 00:39:51,619 Your eye looks completely healed now. 665 00:39:51,702 --> 00:39:54,872 Oh, yeah. The ointment that you gave me was really effective. 666 00:39:54,955 --> 00:39:56,123 That's good to hear. 667 00:39:56,707 --> 00:39:58,751 But where are we going right now? 668 00:39:58,834 --> 00:40:01,962 It is our one-year anniversary after all, so somewhere nice. 669 00:40:07,885 --> 00:40:14,183 BE STRONG, GEUM-HUI 670 00:40:14,266 --> 00:40:15,434 Are you stupid, Geum-hui? 671 00:40:16,060 --> 00:40:17,478 Do you not have a mouth? 672 00:40:17,561 --> 00:40:20,397 Why can't you just say that I'm the man you love? 673 00:40:21,398 --> 00:40:24,360 How can I say that looking like this, Gwang-bok? 674 00:40:26,779 --> 00:40:28,822 I want to buy all of this, from here to here. 675 00:40:30,115 --> 00:40:31,992 How much? How much do you need? 676 00:40:32,993 --> 00:40:35,996 Hey, you have those clothes too, honey. 677 00:40:36,080 --> 00:40:37,373 What do you mean? 678 00:40:37,456 --> 00:40:39,875 Why would you display clothes that are out of stock? 679 00:40:41,335 --> 00:40:44,213 I'm right! The clothes that I bought you. 680 00:40:44,296 --> 00:40:46,674 It's exactly what Geum-hui is wearing! 681 00:40:46,757 --> 00:40:49,260 Anyway, that TV show makes no sense. 682 00:40:49,343 --> 00:40:51,762 What kind of rich guy buys his girlfriend a t-shirt 683 00:40:51,845 --> 00:40:53,055 that's only 15,000 won? 684 00:40:53,138 --> 00:40:54,765 That's all just advertisements. 685 00:40:54,848 --> 00:40:58,227 They just film the show at any store that's willing to sponsor them. 686 00:40:58,310 --> 00:40:59,520 Young-seo said so. 687 00:40:59,603 --> 00:41:02,565 Anyway, Geum-hui is so lucky. 688 00:41:02,648 --> 00:41:05,442 Gwang-bok buys her the entire store and everything. 689 00:41:05,526 --> 00:41:08,529 I heard that Man-sik, the guy who used to follow me around, 690 00:41:08,612 --> 00:41:10,656 runs his own company now. 691 00:41:15,452 --> 00:41:16,954 I'm sorry. 692 00:41:17,037 --> 00:41:20,583 If only I had hidden my love for you back then, 693 00:41:21,709 --> 00:41:23,586 you wouldn't be living like this. 694 00:41:28,757 --> 00:41:31,010 By the way, where did Ha-ri go again? 695 00:41:31,760 --> 00:41:33,762 She's been going out every weekend. 696 00:41:33,846 --> 00:41:37,016 -Maybe she's dating someone. -Dating, my ass. 697 00:41:37,099 --> 00:41:38,392 It's obvious. 698 00:41:38,475 --> 00:41:40,477 She's probably with Young-seo, 699 00:41:40,561 --> 00:41:42,730 chatting away and acting all pitiful. 700 00:41:48,360 --> 00:41:50,362 -Welcome. -Welcome. 701 00:41:52,990 --> 00:41:54,491 This way, please. 702 00:42:08,589 --> 00:42:09,840 It smells really good. 703 00:42:25,606 --> 00:42:29,443 Let's see this, this, and everything from here to here. 704 00:42:29,526 --> 00:42:30,611 Yes, sir. 705 00:42:35,783 --> 00:42:38,327 What's with the cliché lines and vibe? 706 00:42:38,410 --> 00:42:40,371 I think you've seen way too many TV shows. 707 00:42:40,454 --> 00:42:42,831 Not me. It's my grandfather who's seen too many. 708 00:42:42,915 --> 00:42:44,041 What? 709 00:42:44,124 --> 00:42:46,377 If we don't do this, he'll hear about it. 710 00:42:47,586 --> 00:42:50,255 So do your best. As if this is real, not fake. 711 00:43:02,476 --> 00:43:03,811 Can you try on another one? 712 00:43:15,989 --> 00:43:18,409 -We'll take a look at this one, too. -Yes, sir. 713 00:43:21,245 --> 00:43:22,955 How about this skirt? 714 00:43:50,315 --> 00:43:52,317 I like this one. What do you think, Geum-hui? 715 00:43:52,401 --> 00:43:53,527 I like it too. 716 00:43:54,194 --> 00:43:58,407 You have an excellent eye, sir. Let me help you with your payment. 717 00:44:01,076 --> 00:44:03,662 Do you have a bigger size? I can't zip this up. 718 00:44:03,746 --> 00:44:06,123 This is the only piece in the country right now. 719 00:44:07,666 --> 00:44:10,961 I'd say this fits very well, ma'am. 720 00:44:11,044 --> 00:44:11,879 Really? 721 00:44:14,673 --> 00:44:19,595 It's so damn expensive, yet so damn stingy with the fabric. 722 00:44:20,804 --> 00:44:22,264 I have a bad feeling about this. 723 00:44:22,890 --> 00:44:24,308 Shall we go? 724 00:44:35,694 --> 00:44:38,489 Ms. Jo! It's been so long since we last saw you! 725 00:44:38,572 --> 00:44:42,117 I need a dress to wear to the Founding Anniversary Ceremony. 726 00:44:42,201 --> 00:44:43,827 Then why don't you take your time-- 727 00:44:44,870 --> 00:44:45,954 Never mind that. 728 00:44:47,998 --> 00:44:49,082 Kim Se-jeong. 729 00:44:49,708 --> 00:44:53,295 The dress that actress wore to the press conference for her new show. 730 00:44:53,378 --> 00:44:56,757 Only one of them has been imported to South Korea. 731 00:44:56,840 --> 00:44:57,758 Where is it? 732 00:44:57,841 --> 00:44:59,593 I'm afraid it was just sold. 733 00:45:00,469 --> 00:45:01,303 To who? 734 00:45:02,054 --> 00:45:03,555 Over there… 735 00:45:09,978 --> 00:45:11,647 Thank you. 736 00:45:11,730 --> 00:45:12,981 That's Kang Tae-moo. 737 00:45:16,193 --> 00:45:19,738 Who's the girl next to him? 738 00:45:30,582 --> 00:45:34,253 Protect your skin before time leaves a mark. 739 00:45:34,878 --> 00:45:36,463 That was good. 740 00:45:36,547 --> 00:45:39,925 Sir, let us touch up her hair and makeup before the next shot. 741 00:45:40,551 --> 00:45:41,718 Let's do that. 742 00:45:41,802 --> 00:45:42,678 Could you… 743 00:45:43,887 --> 00:45:47,224 Could you touch up her hair and blot some of the oil from her face? 744 00:45:47,307 --> 00:45:48,433 -Yes, ma'am. -Thanks. 745 00:45:48,517 --> 00:45:51,645 Hello, my babies. 746 00:45:54,773 --> 00:45:56,817 Ms. Jin. 747 00:45:58,777 --> 00:46:03,657 -Aren't you going to greet your director? -Oh, Director Jo, I'm sorry. 748 00:46:04,241 --> 00:46:05,409 I didn't recognize you 749 00:46:05,492 --> 00:46:09,371 because your face changes so much every time I see you. 750 00:46:10,289 --> 00:46:12,624 Did you touch up your forehead this time? 751 00:46:12,708 --> 00:46:15,586 What do you mean? I didn't "touch up" anything! 752 00:46:16,628 --> 00:46:19,089 Don't you know that I am a natural-born beauty? 753 00:46:19,840 --> 00:46:20,966 Yu-jeong, if you're… 754 00:46:21,466 --> 00:46:24,303 I mean, Director Jo, if you're a natural-born beauty, 755 00:46:24,386 --> 00:46:26,847 then is ramyeon an organic, superfood? 756 00:46:26,930 --> 00:46:28,724 -Hey! -What? 757 00:46:29,600 --> 00:46:31,059 -Ma'am. -Fine. 758 00:46:32,603 --> 00:46:35,772 You seem to think you can act up because of your dad. 759 00:46:35,856 --> 00:46:37,608 But at work, I'm your boss. 760 00:46:37,691 --> 00:46:40,402 I won't go easy on you just because you're my cousin. 761 00:46:42,779 --> 00:46:43,614 Then again… 762 00:46:44,698 --> 00:46:45,741 I'll be the bigger person. 763 00:46:45,824 --> 00:46:50,746 You must be so stressed because you were rejected by Kang Tae-moo. 764 00:46:52,748 --> 00:46:54,625 What did you just say? 765 00:46:54,708 --> 00:46:56,793 Kang Tae-moo. 766 00:46:57,502 --> 00:46:59,254 Apparently, he has a girlfriend. 767 00:46:59,338 --> 00:47:02,215 Her hair and eye makeup were stunning. 768 00:47:02,299 --> 00:47:04,635 She was so much prettier than you. 769 00:47:04,718 --> 00:47:07,554 I just saw them shopping at a boutique. 770 00:47:07,638 --> 00:47:09,723 with my very own eyes. 771 00:47:10,766 --> 00:47:12,392 Goodness, Director Jo! 772 00:47:12,476 --> 00:47:14,895 Your employees are working hard on the weekend 773 00:47:14,978 --> 00:47:17,064 to shoot this commercial, 774 00:47:17,147 --> 00:47:21,026 but you went shopping? When you should be setting an example? 775 00:47:23,904 --> 00:47:24,905 No. 776 00:47:25,447 --> 00:47:27,491 No, that's not what I… 777 00:47:28,492 --> 00:47:31,119 I just stopped by to dress properly as a director. 778 00:47:33,747 --> 00:47:36,333 For directors, working hard is more important 779 00:47:36,416 --> 00:47:37,834 than going shopping. 780 00:47:37,918 --> 00:47:40,295 Also, if you have the time to go shopping, 781 00:47:40,379 --> 00:47:43,048 maybe you should go to the dermatologist too. 782 00:47:43,131 --> 00:47:45,425 Look at all those wrinkles around your eyes! 783 00:47:45,509 --> 00:47:46,635 They look like noodles. 784 00:47:46,718 --> 00:47:50,263 Hey! Where do you see any wrinkles on my face, huh? 785 00:47:51,473 --> 00:47:53,558 You should really go to the dermatologist. 786 00:47:55,352 --> 00:47:59,231 It sounds like you're also working hard today, Ms. Shin Geum-hui. 787 00:47:59,314 --> 00:48:00,524 I'm sorry, Ha-ri. 788 00:48:08,532 --> 00:48:09,741 That's a sample. 789 00:48:13,745 --> 00:48:17,582 This is grilled sea bass and anchovy salad. 790 00:48:17,666 --> 00:48:21,086 It's been garnished with lotus root, asparagus, and arugula puree. Enjoy. 791 00:48:24,297 --> 00:48:26,007 It smells so good, doesn't it? 792 00:48:32,013 --> 00:48:33,849 You must come here often. 793 00:48:33,932 --> 00:48:36,727 The chef and the staff all seem to recognize you. 794 00:48:37,853 --> 00:48:39,438 You came with a girlfriend, right? 795 00:48:41,606 --> 00:48:45,318 Would you take your boyfriend to the chicken shop run by your own parents? 796 00:48:45,402 --> 00:48:47,279 When they'd ask endless questions? 797 00:48:47,946 --> 00:48:49,531 What are you talking about? 798 00:48:49,614 --> 00:48:52,033 My grandfather owns this restaurant. 799 00:48:52,117 --> 00:48:53,577 Chairman Kang Da-goo? 800 00:48:53,660 --> 00:48:56,329 Well, the chef that you just saw is the owner on paper. 801 00:49:05,839 --> 00:49:07,299 This dish tastes quite familiar. 802 00:49:09,259 --> 00:49:12,137 That dish was developed at this restaurant, so I doubt it. 803 00:49:12,220 --> 00:49:14,264 You know, anchovies are fermented fish too. 804 00:49:14,347 --> 00:49:16,808 Maybe it's because this is pretty similar to jeotgal? 805 00:49:16,892 --> 00:49:19,936 It tastes a bit like fresh kimchi! 806 00:49:21,521 --> 00:49:23,899 You have a very accurate palate, Ms. Shin. 807 00:49:23,982 --> 00:49:24,816 What? 808 00:49:24,900 --> 00:49:26,943 Actually, I made this myself. 809 00:49:28,779 --> 00:49:29,905 Really? 810 00:49:30,989 --> 00:49:33,742 I've been planning to make kimchi more localized. 811 00:49:34,367 --> 00:49:36,203 In a country that doesn't have cabbage, 812 00:49:36,286 --> 00:49:39,873 you could make kimchi with the most popular vegetable of that country. 813 00:49:39,956 --> 00:49:42,584 For example, making kimchi with cilantro in Southeast Asia, 814 00:49:42,667 --> 00:49:45,086 since that's popular there. 815 00:49:45,170 --> 00:49:47,964 Or you could use anchovies instead of fish sauce. 816 00:49:48,757 --> 00:49:50,217 It's the same fishy taste, 817 00:49:50,300 --> 00:49:53,220 but foreigners are more used to the taste of anchovies. 818 00:49:57,849 --> 00:50:00,477 I'm sorry. I'm boring you with all this work talk, aren't I? 819 00:50:00,560 --> 00:50:03,939 No, I'm enjoying it. I'm always interested in food. 820 00:50:06,900 --> 00:50:08,527 The food's going to get cold. 821 00:50:09,152 --> 00:50:10,028 Let's eat. 822 00:50:10,111 --> 00:50:11,029 Okay. 823 00:50:21,331 --> 00:50:24,960 It sure is nice to have a gym right in front of my place. 824 00:50:26,336 --> 00:50:27,587 It's so big! 825 00:50:28,839 --> 00:50:30,215 Let's get started then. 826 00:50:36,930 --> 00:50:38,139 Hello. 827 00:50:40,350 --> 00:50:41,685 Oh, right. 828 00:50:42,227 --> 00:50:44,855 You said that you don't even want to say hi to me, right? 829 00:50:44,938 --> 00:50:48,024 I'll just cancel that "hello," then. Just pretend it never happened. 830 00:50:49,484 --> 00:50:50,569 You can use it first. 831 00:50:57,200 --> 00:50:58,451 That's not what I wanted. 832 00:50:59,661 --> 00:51:01,621 Oh, are you here to work out? 833 00:51:01,705 --> 00:51:03,707 Oh, hello. 834 00:51:09,671 --> 00:51:11,131 -All right, one second. -Yes? 835 00:51:11,214 --> 00:51:12,173 It's good, 836 00:51:12,257 --> 00:51:14,968 but straighten your back a little bit. 837 00:51:15,635 --> 00:51:17,762 Breathe out as you lower it. 838 00:51:18,430 --> 00:51:21,057 Okay, let's raise it slowly now. 839 00:51:21,141 --> 00:51:22,183 -Slowly? -Yes. 840 00:51:22,267 --> 00:51:24,895 He's handsome and has good manners. 841 00:51:24,978 --> 00:51:27,856 And above all, he's obviously interested in me. 842 00:51:29,232 --> 00:51:31,067 But I'm just not feeling anything. 843 00:51:36,489 --> 00:51:38,742 That one has no manners and is super annoying, 844 00:51:38,825 --> 00:51:41,244 and on top of that, he has zero interest in me. 845 00:51:42,954 --> 00:51:45,665 But look at that. 846 00:51:45,749 --> 00:51:48,293 That's making me feel a whole lot of different things. 847 00:51:48,376 --> 00:51:51,338 He's totally my type. 848 00:51:53,757 --> 00:51:56,217 You're a really good teacher. No, I'm all right. 849 00:52:01,014 --> 00:52:02,265 Hello. 850 00:52:03,725 --> 00:52:04,809 Hey, what time is it? 851 00:52:04,893 --> 00:52:06,937 I don't know. My phone's in my locker. 852 00:52:07,020 --> 00:52:08,229 It's seven past eight. 853 00:52:09,356 --> 00:52:10,690 Look over there. 854 00:52:14,319 --> 00:52:15,612 Oh, thank you. 855 00:52:21,409 --> 00:52:23,954 Why is someone who can see just fine wearing glasses? 856 00:52:24,788 --> 00:52:25,830 Here, take this. 857 00:52:27,040 --> 00:52:28,625 What is it? 858 00:52:28,708 --> 00:52:30,043 It's a standing lamp. 859 00:52:30,126 --> 00:52:33,421 I wanted to apologize for taking your mail last time. 860 00:52:33,505 --> 00:52:36,091 No, it's okay. You didn't have to. 861 00:52:36,174 --> 00:52:39,177 This is actually something I designed myself. 862 00:52:39,970 --> 00:52:42,055 You can just give me some feedback in return, 863 00:52:42,138 --> 00:52:43,515 so don't think too much of it. 864 00:52:43,598 --> 00:52:45,767 You really didn't have to. 865 00:52:46,685 --> 00:52:47,727 Thank you. 866 00:52:54,484 --> 00:52:56,861 Why is this dress so tight? 867 00:52:57,362 --> 00:52:58,989 I didn't even get to eat properly. 868 00:53:25,306 --> 00:53:26,558 Crap, seriously? 869 00:53:37,736 --> 00:53:39,738 Congratulations on your one-year anniversary. 870 00:53:43,825 --> 00:53:45,618 Thank you all for congratulating us. 871 00:53:47,620 --> 00:53:50,331 Ms. Shin, shall we blow out the candle together? 872 00:53:51,291 --> 00:53:52,417 Sure. 873 00:53:53,752 --> 00:53:55,754 One, two, three. 874 00:54:09,017 --> 00:54:12,103 Come on, stop it. What's so funny? 875 00:54:12,187 --> 00:54:13,646 Oh, sorry. 876 00:54:13,730 --> 00:54:16,107 I've never seen clothes rip like that. 877 00:54:17,192 --> 00:54:20,487 I told you, the issue is with the clothes, not me. 878 00:54:20,570 --> 00:54:23,198 How is this a small? These are like kids' clothes. 879 00:54:23,281 --> 00:54:25,784 The sizing of women's clothing is problematic nowadays. 880 00:54:28,703 --> 00:54:30,413 Great, now my heels are acting up? 881 00:54:51,226 --> 00:54:52,352 Be careful. 882 00:55:06,157 --> 00:55:07,700 Thank you. 883 00:55:24,175 --> 00:55:27,053 I've never seen the fireworks at Han River before. 884 00:55:47,782 --> 00:55:50,827 I didn't realize when I watched it on TV, 885 00:55:51,452 --> 00:55:53,079 but it's really pretty. 886 00:55:53,788 --> 00:55:55,081 Isn't it? 887 00:55:55,165 --> 00:55:56,332 Yes. 888 00:55:59,752 --> 00:56:00,837 Very pretty. 889 00:56:19,939 --> 00:56:22,901 Don't you have to tell your grandfather about our date tonight? 890 00:56:22,984 --> 00:56:26,196 Don't worry. Manager Oh probably already told him all about it. 891 00:56:28,990 --> 00:56:30,241 What do we do about this? 892 00:56:30,325 --> 00:56:32,035 You can't even get a refund because it's ripped. 893 00:56:32,118 --> 00:56:34,287 It's a fake anniversary, but it's still a gift. 894 00:56:34,370 --> 00:56:35,747 Of course, I won't ask you to pay for it. 895 00:56:41,669 --> 00:56:44,380 I had fun on our fake anniversary date tonight. 896 00:56:44,464 --> 00:56:45,882 I had fun too 897 00:56:45,965 --> 00:56:47,467 on our anniversary date. 898 00:56:50,887 --> 00:56:52,263 I better head inside. 899 00:57:37,684 --> 00:57:40,395 I got to wear such expensive clothes. 900 00:57:51,781 --> 00:57:53,741 Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri! 901 00:57:55,118 --> 00:57:57,287 Have you no conscience at all? 902 00:57:57,370 --> 00:57:59,455 You were out all day on this precious Saturday. 903 00:57:59,539 --> 00:58:01,833 Can you switch with me now? 904 00:58:01,916 --> 00:58:03,376 Okay, I'll be right out. 905 00:58:04,335 --> 00:58:05,628 Get out. 906 00:58:29,569 --> 00:58:32,655 The person you have called is unavailable. Please leave your message… 907 00:58:33,906 --> 00:58:34,741 Hey, Ha-ri. 908 00:58:35,408 --> 00:58:37,201 Hey, Min-woo. What's up? 909 00:58:37,285 --> 00:58:39,245 I brought some abalones for your mom. 910 00:58:39,329 --> 00:58:42,290 -Really? Go ahead inside. -Okay, see you inside. 911 00:58:42,373 --> 00:58:43,249 Okay. 912 00:58:43,875 --> 00:58:45,710 Why is Ms. Shin… 913 00:58:58,848 --> 00:59:01,351 NATIONAL ID CARD SHIN HA-RI 914 00:59:19,327 --> 00:59:20,411 Hello? 915 00:59:24,916 --> 00:59:26,417 Hello, Mr. Kang? 916 01:00:03,705 --> 01:00:05,623 Shin Ha-ri, Shin Geum-hui, Shin Ha-ri, Shin Geum-hui… 917 01:00:06,624 --> 01:00:08,292 -Again. -Again. 918 01:00:08,376 --> 01:00:10,795 Do you really not realize who Shin Ha-ri is? 919 01:00:11,462 --> 01:00:13,965 Schedule a meeting at two with Food Product Development Team One. 920 01:00:14,048 --> 01:00:16,008 You want me to go to the Founding Anniversary Ceremony… 921 01:00:19,595 --> 01:00:22,598 -Shin Ha-ri! -Get this woman out of here, now! 922 01:00:22,682 --> 01:00:27,562 Subtitle translation by: Su-in Choi 64630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.