Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,662 --> 00:01:00,123
-What are you doing?
-Well, I…
2
00:01:01,040 --> 00:01:02,792
-Hey.
-We'll have to delay
3
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
the meeting by an hour.
4
00:01:05,670 --> 00:01:08,047
Mr. Go got into a minor car accident
on his way here.
5
00:01:08,131 --> 00:01:10,216
-Really? Delay it, then.
-Yes, sir.
6
00:01:20,810 --> 00:01:22,937
It's because I have a stye on my eye.
7
00:01:23,021 --> 00:01:24,689
Aren't you going to press a floor?
8
00:01:25,356 --> 00:01:26,816
Oh, right.
9
00:01:33,323 --> 00:01:36,701
Let's attend the tasting event
for the new product lineup then.
10
00:01:36,784 --> 00:01:37,619
Yes, sir.
11
00:01:40,747 --> 00:01:41,623
The tasting event?
12
00:01:41,706 --> 00:01:42,999
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
13
00:01:43,082 --> 00:01:44,292
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2
14
00:01:44,375 --> 00:01:45,335
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3
15
00:01:45,418 --> 00:01:48,129
Please give us your honest feedback.
Thank you.
16
00:01:48,212 --> 00:01:50,840
-We're Team One.
-We'd really appreciate some feedback.
17
00:01:50,924 --> 00:01:52,592
-Thank you very much.
-Here.
18
00:01:52,675 --> 00:01:54,469
-Please fill out a feedback form.
-Sure.
19
00:01:54,552 --> 00:01:56,137
We're Team One.
20
00:01:56,221 --> 00:01:57,513
-Please enjoy.
-Thank you.
21
00:01:57,597 --> 00:01:58,514
Thank you.
22
00:01:59,182 --> 00:02:01,142
-We're Team One.
-Take it easy.
23
00:02:01,226 --> 00:02:05,063
Chef Lee, you're working so hard
when the other chefs aren't even here.
24
00:02:05,146 --> 00:02:08,566
The other chefs are quite experienced,
but this is a first for me.
25
00:02:12,779 --> 00:02:15,031
We're Team One.
This is white kimchi ravioli.
26
00:02:15,114 --> 00:02:15,949
The president is here.
27
00:02:16,032 --> 00:02:16,866
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
28
00:02:16,950 --> 00:02:19,160
-Welcome, President Kang.
-He's so hot!
29
00:02:19,244 --> 00:02:20,453
Thank you all for your hard work.
30
00:02:20,536 --> 00:02:22,205
President Kang, how are you?
31
00:02:22,288 --> 00:02:24,958
Sir, you should have told us
that you were coming.
32
00:02:26,042 --> 00:02:28,795
You should always be prepared.
33
00:02:30,755 --> 00:02:36,010
Sir, Team One is always prepared.
Even our chef is here today.
34
00:02:36,094 --> 00:02:37,470
-Is that so?
-Yes, sir.
35
00:02:37,553 --> 00:02:40,723
Let me introduce him to you.
This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen.
36
00:02:40,807 --> 00:02:43,768
He developed
the white kimchi ravioli with us.
37
00:02:44,560 --> 00:02:45,561
I'm Kang Tae-moo.
38
00:02:46,396 --> 00:02:48,064
Nice to meet you.
39
00:02:49,857 --> 00:02:52,193
Ta-da!
40
00:02:52,277 --> 00:02:53,903
Is this the white kimchi ravioli?
41
00:02:53,987 --> 00:02:54,862
Yes, sir.
42
00:02:56,823 --> 00:02:58,116
Please give it a try, sir.
43
00:03:17,260 --> 00:03:18,094
Chef Lee.
44
00:03:19,095 --> 00:03:20,847
You don't have a good eye for things.
45
00:03:20,930 --> 00:03:21,764
Pardon?
46
00:03:22,348 --> 00:03:23,933
I heard this was for staff meals.
47
00:03:24,726 --> 00:03:26,894
Why didn't you put something
this delicious on the menu?
48
00:03:31,024 --> 00:03:32,442
That's what you meant?
49
00:03:32,525 --> 00:03:35,403
That was hilarious, sir.
50
00:03:35,486 --> 00:03:37,447
It was something I had whipped together.
51
00:03:37,530 --> 00:03:40,199
But thanks to Ha-ri,
it's our signature dish now.
52
00:03:40,283 --> 00:03:42,243
Right. I read Ms. Shin's proposal.
53
00:03:42,327 --> 00:03:44,829
I could feel her deep trust in you,
Chef Lee.
54
00:03:44,912 --> 00:03:47,498
The two have been good friends
since college, so…
55
00:03:48,041 --> 00:03:48,916
I think
56
00:03:49,542 --> 00:03:52,295
that's why they worked together so well.
57
00:03:52,378 --> 00:03:53,338
Yes, that's right.
58
00:03:54,088 --> 00:03:56,132
Come to think of it, I don't see Ms. Shin.
59
00:03:59,469 --> 00:04:03,056
Ms. Shin, is your stomach okay?
Do you want me to buy you some medicine?
60
00:04:05,183 --> 00:04:06,726
No, I'm all right now.
61
00:04:06,809 --> 00:04:09,395
Hey, how are people
reacting to our ravioli?
62
00:04:09,479 --> 00:04:10,730
Are they saying it's good?
63
00:04:16,694 --> 00:04:18,154
Nobody's responding to me.
64
00:04:20,031 --> 00:04:23,076
Mr. Kang should have left by now.
Should I go back inside?
65
00:04:23,159 --> 00:04:25,578
Did you see President Kang? He's so hot.
66
00:04:26,245 --> 00:04:28,623
That chef was handsome too.
Was his name Lee Min-woo?
67
00:04:28,706 --> 00:04:32,335
Right. But the white kimchi ravioli?
68
00:04:32,418 --> 00:04:34,504
It was my first time trying it,
but I liked it.
69
00:04:34,587 --> 00:04:37,298
Me too. I think it was
the best dish there.
70
00:04:44,639 --> 00:04:47,433
Your bruise is getting worse.
Do you want something to put on it?
71
00:04:47,517 --> 00:04:49,560
Don't you know me? I'd rather just eat.
72
00:04:49,644 --> 00:04:50,478
I'll be fine.
73
00:04:52,814 --> 00:04:55,149
Oh, right. What are people
saying about the tasting?
74
00:04:55,233 --> 00:04:58,694
Everyone said the food was good,
but I'm not sure if they meant it.
75
00:04:58,778 --> 00:05:01,572
Trust me. The guys at my company
don't sugarcoat things.
76
00:05:01,656 --> 00:05:02,657
They're really picky.
77
00:05:02,740 --> 00:05:05,493
They say it's perfect, taste-wise.
78
00:05:05,576 --> 00:05:09,622
Now it just needs some fine-tuning
as we commercialize it.
79
00:05:09,705 --> 00:05:11,666
Just leave things to me, Chef Lee.
80
00:05:12,500 --> 00:05:15,086
Then I'll do just that, Ms. Shin.
81
00:05:16,712 --> 00:05:18,005
Oh, right!
82
00:05:18,089 --> 00:05:19,924
Where's your review?
83
00:05:20,007 --> 00:05:21,008
What review?
84
00:05:21,092 --> 00:05:24,595
Of the concert you went to.
Yoo-ra was wondering, too.
85
00:05:25,805 --> 00:05:27,390
How was it? Did you have fun?
86
00:05:28,307 --> 00:05:29,642
Yes, I had fun.
87
00:05:29,725 --> 00:05:33,479
Man, I was hoping you would go with a guy.
88
00:05:33,563 --> 00:05:34,772
I bet you went with Young-seo.
89
00:05:34,856 --> 00:05:35,773
I went with a guy.
90
00:05:37,150 --> 00:05:38,192
Really?
91
00:05:38,276 --> 00:05:39,110
Who?
92
00:05:41,737 --> 00:05:43,823
Just someone I got to know by chance.
93
00:05:45,074 --> 00:05:47,034
You never told me you were seeing someone.
94
00:05:47,577 --> 00:05:49,871
Do you even know what kind of guy he is?
95
00:05:49,954 --> 00:05:51,956
Yes, well…
96
00:05:52,039 --> 00:05:55,668
You're too naive
to even get a good read on guys.
97
00:05:55,751 --> 00:05:57,295
Bring him with you sometime, will you?
98
00:05:57,378 --> 00:05:59,297
I'll take a look at him for you.
99
00:05:59,380 --> 00:06:01,591
I can take care of myself, Min-woo.
100
00:06:01,674 --> 00:06:04,552
So take care of your girlfriend now,
instead of your friends.
101
00:06:04,635 --> 00:06:07,346
You two got back together
after breaking up.
102
00:06:07,430 --> 00:06:08,931
Pay more attention to her.
103
00:06:12,435 --> 00:06:14,437
Why is Young-seo so late?
104
00:06:20,735 --> 00:06:22,945
She's so impatient!
105
00:06:23,029 --> 00:06:24,572
I'm here.
106
00:06:28,409 --> 00:06:31,495
He looks a lot like the guy
who lives next door.
107
00:06:34,874 --> 00:06:35,708
Wait!
108
00:06:36,792 --> 00:06:38,127
That is him!
109
00:06:43,132 --> 00:06:44,634
YOUNG-SEO
110
00:06:49,847 --> 00:06:51,724
It's President Kang!
111
00:06:52,225 --> 00:06:53,184
Sir.
112
00:06:53,893 --> 00:06:56,103
Hello. I didn't know you were coming.
113
00:06:56,187 --> 00:07:00,274
After the tasting event, I was even
more curious about your cooking, Chef Lee.
114
00:07:00,358 --> 00:07:02,443
I'm glad you came, then.
115
00:07:02,526 --> 00:07:04,487
I'll whip up something delicious for you.
116
00:07:04,570 --> 00:07:06,405
Just as expected, this place is popular.
117
00:07:07,448 --> 00:07:09,200
Please, have a seat. This way.
118
00:07:12,745 --> 00:07:15,164
Oh, right, Ha-ri is here too.
119
00:07:18,834 --> 00:07:19,835
That's weird.
120
00:07:20,378 --> 00:07:21,921
She was just here a minute ago.
121
00:07:22,922 --> 00:07:24,131
Why don't you have a seat?
122
00:07:39,230 --> 00:07:44,569
You'd get sick of me
If we spent all of our days together
123
00:07:44,652 --> 00:07:45,486
I, too…
124
00:07:50,950 --> 00:07:52,034
Hello.
125
00:07:52,118 --> 00:07:53,661
Where are you, Ha-ri?
126
00:07:53,744 --> 00:07:56,163
Oh, apparently there's a big group
at the chicken shop.
127
00:07:56,247 --> 00:07:58,291
I think Young-seo and I
need to go help out.
128
00:07:59,667 --> 00:08:00,710
Hey!
129
00:08:01,919 --> 00:08:03,379
Okay!
130
00:08:03,462 --> 00:08:06,090
Yes, okay. See you!
131
00:08:07,091 --> 00:08:08,467
Hold on,
132
00:08:08,551 --> 00:08:12,305
so the handsome guy you saw
at the convenience store is Secretary Cha?
133
00:08:12,388 --> 00:08:15,349
-Yes.
-And Mr. Cha lives right next door?
134
00:08:15,433 --> 00:08:16,601
Yes.
135
00:08:17,852 --> 00:08:20,855
-Just how do you meet someone like that?
-That's what I'm saying.
136
00:08:20,938 --> 00:08:24,066
Hey, you don't think
I'll run into him here too, do you?
137
00:08:27,820 --> 00:08:29,655
This is driving me nuts.
138
00:08:29,739 --> 00:08:33,409
Just, don't even think about
coming to my apartment for the time being.
139
00:08:33,492 --> 00:08:35,369
Or dress up as Shin Geum-hui if you do.
140
00:08:35,453 --> 00:08:36,662
It's you who needs to be careful.
141
00:08:36,746 --> 00:08:41,292
Don't get all friendly with him and blab
that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui.
142
00:08:43,002 --> 00:08:44,879
I don't think I'll talk to him again.
143
00:08:45,463 --> 00:08:46,964
So don't worry about that.
144
00:08:47,048 --> 00:08:48,257
-Why?
-Well…
145
00:08:48,341 --> 00:08:52,219
You know how Tae-moo's family and mine are
on bad terms because of the blind date?
146
00:08:52,303 --> 00:08:55,973
So he said he doesn't want to
get involved with me, either.
147
00:08:56,057 --> 00:08:58,351
-What?
-Seriously!
148
00:08:58,434 --> 00:09:01,187
He definitely liked me at first.
149
00:09:02,021 --> 00:09:03,314
No, really!
150
00:09:04,357 --> 00:09:05,608
Hey. You don't believe me?
151
00:09:06,859 --> 00:09:09,445
Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me
152
00:09:09,528 --> 00:09:12,198
and told Mr. Cha to avoid me
because I'm completely nuts?
153
00:09:12,281 --> 00:09:13,991
That petty archaeopteryx.
154
00:09:14,075 --> 00:09:18,037
No, no. I don't think President Kang is
the type to talk badly about other people.
155
00:09:18,788 --> 00:09:20,081
He looks a bit cold-hearted,
156
00:09:20,164 --> 00:09:23,042
but he has a considerate side to him too.
157
00:09:23,125 --> 00:09:26,587
Why are you taking Kang Tae-moo's side?
That's suspicious.
158
00:09:26,671 --> 00:09:28,047
It's not. It's just--
159
00:09:28,130 --> 00:09:31,801
You and this supposedly fake relationship,
yet you even went to a concert together.
160
00:09:31,884 --> 00:09:33,010
Have you fallen for him?
161
00:09:33,094 --> 00:09:34,053
It's not like that.
162
00:09:34,136 --> 00:09:36,639
It's just, I didn't know
when I saw him from a distance,
163
00:09:36,722 --> 00:09:40,559
but now that I've seen him up-close,
you know, he's not that bad.
164
00:09:40,643 --> 00:09:42,478
You know, that's all it is…
165
00:09:42,561 --> 00:09:43,688
Really?
166
00:09:44,271 --> 00:09:46,399
-Is that really all there is to it?
-Yes!
167
00:09:46,482 --> 00:09:47,983
That's enough. Let's just order.
168
00:09:51,112 --> 00:09:53,739
-How was your meal?
-I think I know now.
169
00:09:53,823 --> 00:09:57,660
Why Ms. Shin says your food
tastes cheerful and happy, Chef Lee.
170
00:09:57,743 --> 00:09:58,869
I agree.
171
00:09:58,953 --> 00:10:01,330
Thank you. Ha-ri is always
generous with my food.
172
00:10:01,414 --> 00:10:02,748
You're college friends, right?
173
00:10:02,832 --> 00:10:06,043
We met when we were 20,
so we've known each other for 7 years now.
174
00:10:06,127 --> 00:10:09,547
And you've been just friends
this whole time?
175
00:10:10,631 --> 00:10:11,465
Excuse me?
176
00:10:11,549 --> 00:10:14,135
Oh. I apologize
if my question was too personal.
177
00:10:14,218 --> 00:10:17,012
I just thought maybe one of you
could have developed feelings
178
00:10:17,096 --> 00:10:19,932
since you've known each other
for such a long time.
179
00:10:31,944 --> 00:10:33,154
I have no regrets, though.
180
00:10:33,237 --> 00:10:34,405
I was really happy…
181
00:10:36,115 --> 00:10:37,658
for those seven years.
182
00:10:37,742 --> 00:10:38,993
Seven years, huh?
183
00:10:39,702 --> 00:10:42,705
Sir, when you asked Chef Lee
about his relationship with Ms. Shin,
184
00:10:42,788 --> 00:10:44,540
was it because of something you heard?
185
00:10:44,623 --> 00:10:45,791
What do you mean?
186
00:10:45,875 --> 00:10:47,877
I overheard some of the employees talking,
187
00:10:47,960 --> 00:10:50,254
and apparently,
Ms. Shin had a crush on Chef Lee.
188
00:10:50,337 --> 00:10:51,338
Is that so?
189
00:10:54,467 --> 00:10:57,553
I guess there's someone else
like Ms. Shin Geum-hui too.
190
00:11:11,358 --> 00:11:12,276
What now?
191
00:11:13,319 --> 00:11:14,737
Did he just avoid me?
192
00:11:18,616 --> 00:11:19,533
Excuse me!
193
00:11:20,117 --> 00:11:21,243
Wait a second.
194
00:11:24,997 --> 00:11:27,541
Am I a virus or something?
Why are you avoiding me?
195
00:11:27,625 --> 00:11:30,419
You don't even want to take
the same elevator as me now?
196
00:11:30,503 --> 00:11:31,629
-It's not--
-I mean.
197
00:11:31,712 --> 00:11:34,089
how could you so openly avoid me?
198
00:11:34,173 --> 00:11:37,092
-Do you not have any manners?
-I wasn't avoiding you.
199
00:11:38,385 --> 00:11:39,470
It was because of this.
200
00:11:44,391 --> 00:11:47,269
I thought you might be bothered
by the smell of the trash.
201
00:11:48,562 --> 00:11:50,648
I was mistaken, then. I'm sorry.
202
00:11:51,774 --> 00:11:52,650
Well, then.
203
00:11:52,733 --> 00:11:54,026
Wait a second.
204
00:11:54,610 --> 00:11:57,446
It's true that what I did
to President Kang was wrong.
205
00:11:57,530 --> 00:11:58,989
That's why I apologized to him.
206
00:11:59,073 --> 00:12:03,744
But that's between Mr. Kang and me.
It doesn't have anything to do with you.
207
00:12:03,827 --> 00:12:07,623
Since we're already in this position,
even if we can't be friends,
208
00:12:08,165 --> 00:12:10,709
can't we be cool and say hi
when we run into each other?
209
00:12:14,296 --> 00:12:17,216
I'm sorry.
I've never been a "cool" person.
210
00:12:24,014 --> 00:12:26,100
He's stomping on my pride.
211
00:12:28,143 --> 00:12:30,646
Is he President Kang's younger brother
or something?
212
00:12:30,729 --> 00:12:32,648
Why is he so damn loyal?
213
00:12:39,989 --> 00:12:43,826
Yes, sir, I've just arrived.
I'll go right up. Yes, sir.
214
00:13:56,231 --> 00:13:59,318
TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE
TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME
215
00:14:03,864 --> 00:14:05,074
What are you doing here?
216
00:14:06,909 --> 00:14:07,951
Just looking.
217
00:14:08,452 --> 00:14:10,329
You've left this place exactly as it was.
218
00:14:11,205 --> 00:14:12,039
Of course.
219
00:14:12,706 --> 00:14:14,917
My grandfather really
wants you to move back in.
220
00:14:16,627 --> 00:14:18,962
So do I. Are you really not going to?
221
00:14:19,046 --> 00:14:20,673
No, never.
222
00:14:21,632 --> 00:14:23,759
I don't want to suffer
when I'm at home too.
223
00:14:24,551 --> 00:14:25,678
Suffer?
224
00:14:25,761 --> 00:14:27,346
Hey, what have I ever done to you?
225
00:14:29,848 --> 00:14:35,354
How long has it been
since we all ate together like this?
226
00:14:35,437 --> 00:14:37,815
This place finally feels like a home.
227
00:14:37,898 --> 00:14:38,816
It really does.
228
00:14:38,899 --> 00:14:40,192
Right?
229
00:14:41,068 --> 00:14:44,446
Now, if I just had a granddaughter-in-law
like Ms. Geum-hui
230
00:14:44,530 --> 00:14:47,157
along with some adorable
great-grandchildren,
231
00:14:47,241 --> 00:14:51,120
I'd die a happy man
even if I died tomorrow.
232
00:14:51,203 --> 00:14:53,747
You've been saying that
ever since I turned 20.
233
00:14:53,831 --> 00:14:54,873
Aren't you tired of it?
234
00:14:54,957 --> 00:14:57,501
What's the point of being superrich?
235
00:14:57,584 --> 00:15:01,922
All I ever do is eat by myself
in this empty house like a lonely old man.
236
00:15:02,006 --> 00:15:03,882
Don't you know eating alone
is trendy these days?
237
00:15:03,966 --> 00:15:06,176
That's why our products are selling well.
238
00:15:06,260 --> 00:15:08,679
You always have to have the last word.
239
00:15:08,762 --> 00:15:11,724
Either get married by the year's end,
240
00:15:11,807 --> 00:15:14,768
or we're all eating here together
twice a week.
241
00:15:16,770 --> 00:15:19,565
Grandfather, twice a week is too much. My…
242
00:15:20,357 --> 00:15:23,152
My schedule is packed and…
243
00:15:26,405 --> 00:15:29,324
And my place is far away, too.
244
00:15:29,408 --> 00:15:32,036
I was so tired when I got up this morning.
245
00:15:33,328 --> 00:15:38,500
Now that you mention it,
move back in, Sung-hoon.
246
00:15:38,584 --> 00:15:44,006
Look at you. You moved out
the minute you graduated from college.
247
00:15:44,089 --> 00:15:48,427
Now you're acting like even having
a meal together is something so difficult.
248
00:15:48,510 --> 00:15:50,763
And you call yourselves my grandsons?
249
00:15:52,973 --> 00:15:54,183
How's my schedule this week?
250
00:15:58,103 --> 00:16:01,440
You're free Friday morning.
Should we schedule our next meal then?
251
00:16:02,274 --> 00:16:03,567
Hey, let me look at that.
252
00:16:06,695 --> 00:16:10,741
Tae-moo, do you know
what day this Saturday is?
253
00:16:10,824 --> 00:16:13,327
-What? This Saturday?
-Yes!
254
00:16:17,623 --> 00:16:19,041
-What was that?
-What are you doing?
255
00:16:20,084 --> 00:16:22,461
I can't believe you forgot, you punk.
256
00:16:22,544 --> 00:16:24,546
How could you forget a day like that?
257
00:16:25,130 --> 00:16:26,882
Look!
258
00:16:29,093 --> 00:16:29,927
29TH
SATURDAY
259
00:16:30,010 --> 00:16:33,097
PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S
ONE-YEAR ANNIVERSARY
260
00:16:36,558 --> 00:16:40,187
Will you only come to your senses
after Geum-hui dumps you again?
261
00:16:40,270 --> 00:16:42,773
How can you forget a one-year anniversary?
262
00:16:44,108 --> 00:16:46,610
You bastard. You little brat.
263
00:16:46,693 --> 00:16:51,448
Look at you, I bet you'd even forget to
show up at my funeral.
264
00:16:51,532 --> 00:16:53,700
How could you say something like that?
265
00:16:53,784 --> 00:16:55,160
It's not that I forgot--
266
00:16:55,244 --> 00:16:56,578
Then?
267
00:16:56,662 --> 00:16:58,872
Why did you schedule something else
on that day?
268
00:16:58,956 --> 00:17:01,458
I told you, that's…
269
00:17:01,542 --> 00:17:02,584
Cancel everything.
270
00:17:03,252 --> 00:17:06,713
Cancel everything and schedule
a date with Ms. Geum-hui.
271
00:17:06,797 --> 00:17:08,590
I'll make a reservation for you.
272
00:17:09,258 --> 00:17:11,301
Go on, you.
273
00:17:16,473 --> 00:17:19,393
Manager Oh! It's me, Da-goo.
274
00:17:19,476 --> 00:17:23,772
I'm sorry. I had marked it on the calendar
just in case the chairman asked.
275
00:17:24,398 --> 00:17:26,984
What should we do?
Your schedule that day is tight.
276
00:17:28,318 --> 00:17:31,321
No, we can always move things around.
277
00:17:36,160 --> 00:17:38,328
He's okay with changing his schedule?
278
00:17:45,502 --> 00:17:48,338
NAMHAE
279
00:17:51,216 --> 00:17:53,844
Gosh, what are you doing?
280
00:17:53,927 --> 00:17:56,430
That's like putting lipstick on a pig.
281
00:17:56,513 --> 00:17:58,891
It might not make me more handsome,
282
00:17:58,974 --> 00:18:01,351
but at least
I can make myself look average.
283
00:18:03,103 --> 00:18:05,230
They're filming
the entire research process
284
00:18:05,314 --> 00:18:07,524
to upload it
on the company's YouTube account.
285
00:18:07,608 --> 00:18:11,028
This is the least I can do,
don't you think?
286
00:18:12,237 --> 00:18:15,574
Maybe I should have gotten
my hair and makeup done too.
287
00:18:15,657 --> 00:18:16,783
It's fine.
288
00:18:16,867 --> 00:18:18,410
They'll be mainly focused on the chefs.
289
00:18:18,493 --> 00:18:21,580
Researchers like us
will barely be in the shot.
290
00:18:25,959 --> 00:18:29,087
We're here. Let's all get off the bus.
291
00:18:29,171 --> 00:18:30,214
Let's get off.
292
00:18:31,048 --> 00:18:31,882
Okay.
293
00:18:32,633 --> 00:18:33,842
Move.
294
00:18:36,261 --> 00:18:37,638
-That way.
-Okay.
295
00:18:37,721 --> 00:18:38,972
Thank you.
296
00:18:39,056 --> 00:18:41,475
Gosh, I'm nervous.
297
00:18:43,060 --> 00:18:44,895
This is so nice.
298
00:18:46,897 --> 00:18:48,857
Thank you.
299
00:18:48,941 --> 00:18:50,150
What's with all the bags?
300
00:18:50,234 --> 00:18:51,485
This way.
301
00:18:51,568 --> 00:18:53,195
Oh, this looks like a nice spot.
302
00:18:53,820 --> 00:18:54,655
Here.
303
00:18:57,908 --> 00:18:59,993
-You can put those bags here.
-Oh, sure.
304
00:19:00,744 --> 00:19:05,290
Can you check that we packed
the right number of lab coats?
305
00:19:05,374 --> 00:19:10,879
There's no view quite like this
in all the eight provinces of Korea.
306
00:19:10,963 --> 00:19:13,131
It's perfect for de-stressing.
307
00:19:14,049 --> 00:19:16,510
For sure. You have this sweeping farmland,
308
00:19:16,593 --> 00:19:19,304
with those vast mountains as a backdrop,
and the ocean beyond that.
309
00:19:20,222 --> 00:19:22,766
It's a shame that we don't have
anyone else to share this view with.
310
00:19:22,849 --> 00:19:26,186
Stop beating around the bush
and give it to me straight.
311
00:19:26,270 --> 00:19:27,562
What are you saying?
312
00:19:28,105 --> 00:19:31,775
Chairman Kang, why don't we just bulldoze
all of this and build a resort here?
313
00:19:35,320 --> 00:19:36,321
A resort?
314
00:19:36,405 --> 00:19:37,531
Look at the land here.
315
00:19:37,614 --> 00:19:40,659
All we're doing with it
is commercial farming.
316
00:19:40,742 --> 00:19:43,245
Imagine a golf course here
317
00:19:43,328 --> 00:19:45,080
and a ski resort
by the mountains over there.
318
00:19:45,163 --> 00:19:48,083
We could fill the whole place up
with our subsidiary franchises.
319
00:19:48,166 --> 00:19:50,294
Wouldn't that be something?
320
00:19:50,377 --> 00:19:53,880
Why is that idea skipping over
President Kang and coming straight to me?
321
00:19:53,964 --> 00:19:57,801
We submitted a business proposal,
but he shot it down almost immediately.
322
00:19:58,593 --> 00:19:59,803
Is that so?
323
00:19:59,886 --> 00:20:02,723
President Kang is still young
and inexperienced,
324
00:20:02,806 --> 00:20:05,392
so he can't make
a bold move like you'd do.
325
00:20:05,475 --> 00:20:08,145
He's not interested in long-term plans
with guaranteed profits like this.
326
00:20:08,228 --> 00:20:11,064
All he does is play house with his chefs.
327
00:20:12,482 --> 00:20:14,526
So, if you were to directly suggest, sir--
328
00:20:14,609 --> 00:20:18,697
You! Do you want President Kang
to fire you too?
329
00:20:18,780 --> 00:20:19,906
Sir?
330
00:20:19,990 --> 00:20:24,911
You've been buying
the land here bit by bit.
331
00:20:24,995 --> 00:20:26,663
Didn't you think I'd know?
332
00:20:26,747 --> 00:20:29,875
Chairman Kang, that's not--
333
00:20:29,958 --> 00:20:32,210
It seems to me
like you're trying to make a buck
334
00:20:32,294 --> 00:20:34,546
by raising the real estate
prices around here.
335
00:20:34,629 --> 00:20:36,757
Stop it with your ridiculous ideas
336
00:20:36,840 --> 00:20:40,927
and just support President Kang
as he plays house!
337
00:20:42,137 --> 00:20:44,765
Chairman Kang,
this is all a misunderstanding.
338
00:20:46,391 --> 00:20:50,812
All they ever do is try to find ways
to fill their own pockets.
339
00:20:54,274 --> 00:20:57,235
Hold on. Stop the car.
340
00:20:58,695 --> 00:21:01,156
Here are the premium ingredients…
341
00:21:03,408 --> 00:21:09,873
That go food product researchers
have picked from the farm themselves…
342
00:21:11,666 --> 00:21:16,505
To present to the chef!
343
00:21:16,588 --> 00:21:17,756
Oh wait, it's that way.
344
00:21:19,299 --> 00:21:20,425
Cut!
345
00:21:21,093 --> 00:21:22,552
-Hey, Jeong-hwan.
-Yes, sir.
346
00:21:22,636 --> 00:21:24,054
-Jeong-hwan!
-Yes, I'm coming!
347
00:21:25,472 --> 00:21:26,681
What's with the actor?
348
00:21:26,765 --> 00:21:28,517
Wasn't I quite good?
349
00:21:28,600 --> 00:21:30,227
-It was a bit awkward.
-Okay.
350
00:21:30,310 --> 00:21:31,686
Do I need to put more into it?
351
00:21:31,770 --> 00:21:35,440
How can you mess up a line
this short, over ten times?
352
00:21:35,524 --> 00:21:38,985
What was the point of the makeup?
Your acting is still crap.
353
00:21:39,903 --> 00:21:43,407
It's just because I'm camera shy.
354
00:21:43,490 --> 00:21:45,200
Are you taking more calming pills?
355
00:21:45,283 --> 00:21:47,119
He knows that's not candy, right?
356
00:21:47,202 --> 00:21:51,456
If Ms. Shin's eye wasn't like that,
we would have switched you out right away.
357
00:21:53,291 --> 00:21:56,044
Whatever! It's not like
we're filming an epic here.
358
00:21:56,128 --> 00:21:59,131
I can take care of myself,
so don't you worry about a thing!
359
00:21:59,214 --> 00:22:01,800
Don't say such stupid things!
360
00:22:01,883 --> 00:22:03,885
All right, everybody. Stand by, please.
361
00:22:03,969 --> 00:22:05,637
-Okay!
-Okay.
362
00:22:05,720 --> 00:22:07,222
Oh, Ms. Shin.
363
00:22:07,305 --> 00:22:08,557
Do it right!
364
00:22:10,142 --> 00:22:11,435
Am I that bad?
365
00:22:11,518 --> 00:22:13,645
-You got this.
-Yes, I got this.
366
00:22:13,728 --> 00:22:14,938
Let's do it, everybody!
367
00:22:15,021 --> 00:22:17,399
Ready, and cue!
368
00:22:17,482 --> 00:22:20,110
Here are the premium ingredients…
369
00:22:22,529 --> 00:22:25,198
That go food researchers
picked from the farm themselves…
370
00:22:28,660 --> 00:22:31,413
To present to the chef!
371
00:22:44,134 --> 00:22:45,260
-Chairman Kang.
-Chairman Kang!
372
00:22:45,343 --> 00:22:48,138
-You're all working hard, I see.
-Chairman Kang!
373
00:22:48,221 --> 00:22:50,223
My gosh!
374
00:22:50,307 --> 00:22:51,391
Be careful, there.
375
00:22:53,185 --> 00:22:54,519
Oh, here it is. Here it is.
376
00:22:54,603 --> 00:22:56,521
Oh, come on.
377
00:22:57,355 --> 00:22:59,649
Why did this thing get bigger?
378
00:23:01,401 --> 00:23:02,360
Thank you.
379
00:23:02,444 --> 00:23:03,278
Sure.
380
00:23:03,361 --> 00:23:05,614
-Thank you.
-I'll have the chamomile.
381
00:23:05,697 --> 00:23:07,616
Chamomile is perfect for this setting.
382
00:23:07,699 --> 00:23:09,826
-I hope you enjoy it.
-Thank you.
383
00:23:12,329 --> 00:23:15,040
Why did he have to drive past
our shooting location?
384
00:23:15,123 --> 00:23:16,708
He won't recognize me, will he?
385
00:23:20,712 --> 00:23:23,548
It's my first time
seeing the chairman this close.
386
00:23:23,632 --> 00:23:25,800
So Ms. Yeo and Chairman Kang are close?
387
00:23:25,884 --> 00:23:30,722
No, they're not close at all.
She's barely seen him this close-up.
388
00:23:32,057 --> 00:23:34,434
Sucking up is all part of the job,
you know.
389
00:23:34,517 --> 00:23:38,772
It's difficult to work with President Kang
because he's quite strict, isn't it?
390
00:23:38,855 --> 00:23:40,941
Not at all.
Since he knows the entire process
391
00:23:41,024 --> 00:23:42,943
from the ground up better than anyone,
392
00:23:43,026 --> 00:23:45,320
communication is smooth,
and it's more rewarding.
393
00:23:45,403 --> 00:23:47,197
You don't say?
394
00:23:51,910 --> 00:23:52,744
What?
395
00:23:55,288 --> 00:23:56,164
By the way,
396
00:23:56,915 --> 00:24:00,001
what's this weird noise
I've been hearing for a while now?
397
00:24:00,085 --> 00:24:01,586
Oh, I think you're right.
398
00:24:01,670 --> 00:24:02,963
What a weird noise.
399
00:24:07,717 --> 00:24:13,348
Hey, it looks like
somebody left their phone here.
400
00:24:13,932 --> 00:24:16,851
Oh, I think this belongs
to our employee, Ms. Shin.
401
00:24:16,935 --> 00:24:18,186
Oh, really?
402
00:24:19,145 --> 00:24:20,313
Ms. Shin!
403
00:24:21,731 --> 00:24:23,024
Ms. Shin!
404
00:24:23,608 --> 00:24:25,068
-Me?
-Yes.
405
00:24:26,236 --> 00:24:28,029
-What for?
-Come on, quickly.
406
00:24:30,156 --> 00:24:30,991
What?
407
00:24:34,536 --> 00:24:35,745
Come.
408
00:24:35,829 --> 00:24:38,081
You called for me?
409
00:24:38,164 --> 00:24:41,001
Ms. Shin, I think this phone
belongs to you.
410
00:24:41,084 --> 00:24:44,087
Oh, my. Yes, that's mine. Thank you.
411
00:24:44,170 --> 00:24:46,548
Hold on, I think somebody's calling.
412
00:24:56,141 --> 00:24:57,559
"Archaeopteryx?"
413
00:24:58,476 --> 00:24:59,477
ARCHAEOPTERYX
414
00:25:00,478 --> 00:25:01,521
Oh, no!
415
00:25:02,981 --> 00:25:05,066
I'll give it to you
if there's any leftover.
416
00:25:05,150 --> 00:25:09,070
What's wrong with her?
She didn't even thank me.
417
00:25:11,531 --> 00:25:12,824
Come on.
418
00:25:14,284 --> 00:25:17,037
Why did he have to
pick the worst time to call me?
419
00:25:18,663 --> 00:25:21,166
Why aren't you picking up?
It's an emergency, so call me back.
420
00:25:21,249 --> 00:25:23,418
The situation here
is much more of an emergency!
421
00:25:25,712 --> 00:25:26,546
Where am I?
422
00:25:26,629 --> 00:25:27,464
RESTROOM
423
00:25:27,547 --> 00:25:28,673
Oh, the bathroom!
424
00:25:39,100 --> 00:25:40,769
PRESIDENT KANG TAE-MOO
425
00:25:57,285 --> 00:25:58,161
Hello.
426
00:25:58,244 --> 00:26:00,080
What emergency? What's going on?
427
00:26:00,747 --> 00:26:02,916
Never mind that. Why didn't you pick up?
428
00:26:02,999 --> 00:26:06,378
It's against company policy
to be on our phones during work hours.
429
00:26:06,461 --> 00:26:08,797
What? What kind of company does that?
430
00:26:08,880 --> 00:26:10,590
Anyway, what is this about?
431
00:26:10,673 --> 00:26:13,385
Would it kill you
to exchange pleasantries first?
432
00:26:13,468 --> 00:26:15,970
How have you been?
How's your eye doing? And so on.
433
00:26:17,055 --> 00:26:20,183
Oh, sorry. I just have a lot
going on at the moment.
434
00:26:20,266 --> 00:26:22,143
My eye is fine.
435
00:26:22,227 --> 00:26:25,063
Do you know what day this Saturday is?
436
00:26:25,146 --> 00:26:26,773
This Saturday?
437
00:26:26,856 --> 00:26:27,941
Saturday?
438
00:26:28,024 --> 00:26:30,151
Isn't that our fake one-year anniversary?
439
00:26:32,987 --> 00:26:35,532
You're better than me.
I'd forgotten about it.
440
00:26:35,615 --> 00:26:38,535
Well, I've always been good
at memorizing stuff, you know.
441
00:26:38,618 --> 00:26:40,370
What about it, though?
442
00:26:40,453 --> 00:26:43,164
My grandfather found out,
so things got a bit complicated.
443
00:26:45,834 --> 00:26:47,168
Your grandfather?
444
00:26:48,670 --> 00:26:50,088
Do you want to
445
00:26:50,839 --> 00:26:52,465
meet for dinner today?
446
00:26:53,883 --> 00:26:56,386
Oh, but I'm on a business trip right now.
447
00:26:57,679 --> 00:26:58,555
A business trip?
448
00:26:58,638 --> 00:27:01,516
Yes, they scheduled it last minute.
449
00:27:01,599 --> 00:27:03,226
That's a shame then.
450
00:27:03,309 --> 00:27:06,062
Oh, and it turns out
that song is rather popular.
451
00:27:07,188 --> 00:27:08,356
What song?
452
00:27:08,440 --> 00:27:10,650
The song that you've set
as your ringback tone.
453
00:27:11,401 --> 00:27:13,570
I've been hearing it
play all over the place.
454
00:27:15,113 --> 00:27:17,574
I'll call you tomorrow, then.
455
00:27:17,657 --> 00:27:18,700
Okay.
456
00:27:24,080 --> 00:27:26,666
What company bans people
from picking up their phones
457
00:27:26,749 --> 00:27:29,544
and sends an employee with an injured eye
on a business trip?
458
00:27:34,716 --> 00:27:38,595
Sir, are you feeling all right?
You're sweating all of a sudden.
459
00:27:39,429 --> 00:27:40,763
No, it's…
460
00:27:41,347 --> 00:27:43,433
My stomach is…
461
00:27:43,516 --> 00:27:47,312
Oh, maybe it's because
you suddenly had cold food. I can…
462
00:27:47,395 --> 00:27:49,772
I'll get you something warm.
463
00:27:49,856 --> 00:27:52,525
Well, instead of that
464
00:27:52,609 --> 00:27:55,778
I just want to go to the bathroom.
465
00:27:57,071 --> 00:27:58,198
My goodness.
466
00:28:00,283 --> 00:28:01,242
Hello, sir.
467
00:28:02,368 --> 00:28:04,871
It's an honor to have you here, sir.
468
00:28:04,954 --> 00:28:08,333
I woke up this morning
knowing today would be “eye-opening.”
469
00:28:08,416 --> 00:28:10,668
"Eye-opening"?
470
00:28:11,711 --> 00:28:13,296
Oh, man, my stomach.
471
00:28:13,379 --> 00:28:15,590
Yes, sir! “Waking up” is “eye-opening.”
472
00:28:17,008 --> 00:28:18,468
"Eye-opening…"
473
00:28:18,551 --> 00:28:23,473
You've been a big inspiration to me, sir!
I used to be afraid of hurdles in life,
474
00:28:24,224 --> 00:28:26,017
but I “got over” them! Salute!
475
00:28:26,100 --> 00:28:30,647
You're a bit young to be making
dad jokes. Even I don't do those.
476
00:28:31,231 --> 00:28:32,565
God, my stomach.
477
00:28:32,649 --> 00:28:34,317
If you thought this was the end,
478
00:28:34,400 --> 00:28:35,985
you're wrong!
479
00:28:36,694 --> 00:28:37,570
Wrong.
480
00:28:38,071 --> 00:28:40,198
Listen, my stomach hurts.
481
00:28:41,950 --> 00:28:45,161
I have a few more jokes about
482
00:28:46,120 --> 00:28:49,707
how I'm not unemployed thanks to you, sir,
483
00:28:49,791 --> 00:28:51,668
but none of them "work"!
484
00:28:51,751 --> 00:28:53,878
Oh, my stomach.
485
00:28:54,712 --> 00:28:57,298
Hey, I've got a joke about construction,
but I'm still "working on it."
486
00:28:57,882 --> 00:29:00,260
Where can I find a bathroom around here?
487
00:29:02,178 --> 00:29:05,139
So my ringback tone was still that song?
488
00:29:05,723 --> 00:29:06,975
I'd forgotten about it.
489
00:29:07,475 --> 00:29:09,769
But how do I cancel this?
490
00:29:09,853 --> 00:29:11,604
-Oh, man.
-Right this way, sir.
491
00:29:11,688 --> 00:29:13,857
Why is it so far?
492
00:29:13,940 --> 00:29:15,024
Here…
493
00:29:16,484 --> 00:29:17,944
Wait! One second, sir.
494
00:29:19,195 --> 00:29:22,073
Ms. Shin! That's you in there, right?
495
00:29:22,156 --> 00:29:25,326
I saw you running over here.
Make it quick and come out, okay?
496
00:29:25,410 --> 00:29:27,203
Okay, I'm coming out.
497
00:29:27,287 --> 00:29:30,373
Okay. Sir, your bathroom is ready.
498
00:29:30,456 --> 00:29:32,876
Then good luck with your number two, sir.
499
00:29:32,959 --> 00:29:33,835
To healthy bowels!
500
00:29:40,300 --> 00:29:43,386
Hey, look here.
Why did you go back inside?
501
00:29:43,469 --> 00:29:46,347
-Hey!
-What do I do?
502
00:29:46,973 --> 00:29:50,268
For God's sake. There's only one stall.
503
00:29:50,351 --> 00:29:52,645
-What do I do? Oh, my stomach.
-Damn it.
504
00:29:53,688 --> 00:29:55,148
This is bad.
505
00:29:56,065 --> 00:29:59,027
Hey, I really need to go.
506
00:29:59,110 --> 00:30:01,321
Could you hurry up a bit?
507
00:30:01,404 --> 00:30:02,322
Look here!
508
00:30:03,072 --> 00:30:05,950
Jeez, at least give me an answer!
509
00:30:06,034 --> 00:30:07,744
What do I do?
510
00:30:09,037 --> 00:30:12,498
This won't do.
511
00:30:13,207 --> 00:30:16,294
-One, two, three!
-Two, three!
512
00:30:34,062 --> 00:30:35,730
Oh, no!
513
00:30:35,813 --> 00:30:37,941
God, it's so cold!
514
00:30:40,526 --> 00:30:43,363
-Chairman Kang!
-Why didn't you come out sooner?
515
00:30:44,072 --> 00:30:45,657
Are you all right, Mr. Kang?
516
00:30:45,740 --> 00:30:47,784
-What's this noise…
-It's so cold!
517
00:30:47,867 --> 00:30:49,243
Chairman Kang!
518
00:30:49,327 --> 00:30:52,246
Sir! How did you end up like this, sir?
519
00:30:53,206 --> 00:30:55,375
-How did this happen?
-It's so cold.
520
00:30:58,336 --> 00:30:59,420
This way.
521
00:31:00,254 --> 00:31:01,214
This way, sir.
522
00:31:03,758 --> 00:31:06,844
I might as well be
wearing shorts right now.
523
00:31:06,928 --> 00:31:08,137
It's cold.
524
00:31:08,221 --> 00:31:09,055
I'm sorry, sir.
525
00:31:09,138 --> 00:31:10,390
Oh, my.
526
00:31:16,020 --> 00:31:16,896
It's fine.
527
00:31:16,980 --> 00:31:20,525
I'm so sorry, Chairman. Please forgive us.
528
00:31:20,608 --> 00:31:21,859
There's no need for that.
529
00:31:21,943 --> 00:31:23,820
Good luck with the rest of the shoot.
530
00:31:23,903 --> 00:31:25,321
Well, then.
531
00:31:31,494 --> 00:31:32,370
Let's go.
532
00:31:32,453 --> 00:31:33,496
Yes, sir.
533
00:31:38,543 --> 00:31:39,627
-Take care.
-Yes, sir.
534
00:31:39,711 --> 00:31:40,670
Goodbye, sir.
535
00:31:40,753 --> 00:31:41,671
Take care.
536
00:31:41,754 --> 00:31:42,755
Yes, sir!
537
00:31:43,256 --> 00:31:46,551
I hope your new pants are comfortable!
I'm Associate Director Gye!
538
00:31:52,849 --> 00:31:55,143
Ms. Shin, you should have been
more careful!
539
00:31:55,226 --> 00:31:56,269
I'm sorry.
540
00:31:57,061 --> 00:31:59,480
-Be careful yourself, Mr. Gye.
-What do you mean?
541
00:31:59,564 --> 00:32:01,607
I think you're revealing
too much of yourself.
542
00:32:04,694 --> 00:32:07,238
Before launching
"A Collaboration With the Chef,"
543
00:32:07,321 --> 00:32:10,783
we are planning to put together videos
of interviews with the chefs
544
00:32:10,867 --> 00:32:14,412
alongside the manufacturing process and
upload it to our social media platforms.
545
00:32:14,495 --> 00:32:16,622
It's the researchers' shoot today, right?
546
00:32:16,706 --> 00:32:17,957
Yes, sir.
547
00:32:18,041 --> 00:32:21,461
We received a portion of the footage.
Would you like to take a look?
548
00:32:22,462 --> 00:32:23,546
Sure.
549
00:32:28,676 --> 00:32:31,304
Here are the premium ingredients…
550
00:32:33,514 --> 00:32:36,309
That go food researchers
picked from the farm themselves…
551
00:32:39,645 --> 00:32:43,024
To present to the chef!
552
00:32:45,651 --> 00:32:49,072
Would you like to watch
some behind-the-scenes footage as well?
553
00:32:51,783 --> 00:32:53,493
To present to the chef!
554
00:32:56,913 --> 00:32:59,040
That was good. Let's do another take.
555
00:33:00,166 --> 00:33:03,544
Ms. Shin, you don't need to keep
catching the cabbage.
556
00:33:03,628 --> 00:33:05,838
I don't want it to fall and go bad.
557
00:33:05,922 --> 00:33:08,674
A food researcher
should care about the ingredients.
558
00:33:08,758 --> 00:33:11,302
We should use
this behind-the-scenes video.
559
00:33:11,385 --> 00:33:13,137
Yes, I will, sir.
560
00:33:13,221 --> 00:33:15,431
Come on, get it right!
561
00:33:17,016 --> 00:33:17,975
Yes, sir.
562
00:33:18,476 --> 00:33:19,769
Let's go again!
563
00:33:20,436 --> 00:33:21,479
What?
564
00:33:31,697 --> 00:33:32,698
Excuse me.
565
00:33:33,699 --> 00:33:35,535
That's my mailbox.
566
00:33:35,618 --> 00:33:40,206
Oh, hello. I live in unit 622.
567
00:33:40,790 --> 00:33:43,584
I took your mail by mistake.
568
00:33:44,252 --> 00:33:45,837
I'M SORRY
I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE
569
00:33:47,922 --> 00:33:50,049
Sorry. If you're offended, I apologize.
570
00:33:50,133 --> 00:33:51,175
No, it's okay.
571
00:33:53,719 --> 00:33:56,681
It's human to make mistakes sometimes.
572
00:33:56,764 --> 00:33:58,766
You apologized, so it's fine.
573
00:33:58,850 --> 00:34:00,852
Because I'm cool like that.
574
00:34:02,728 --> 00:34:04,105
Thank you for understanding.
575
00:34:04,605 --> 00:34:07,900
-You moved here just recently, didn't you?
-Yes, how did you know?
576
00:34:07,984 --> 00:34:11,112
Oh, I saw your furniture going in,
577
00:34:11,195 --> 00:34:13,364
and you have a great taste in furniture.
578
00:34:13,906 --> 00:34:15,700
You must like vintage products.
579
00:34:15,783 --> 00:34:17,535
Oh, yes, well…
580
00:34:17,618 --> 00:34:21,497
I'm actually a furniture designer,
so I couldn't help but take a peek.
581
00:34:21,581 --> 00:34:24,625
You can tell a lot about a person
by looking at their furniture.
582
00:34:24,709 --> 00:34:26,419
You're a designer?
583
00:34:27,420 --> 00:34:30,256
After meeting like this,
let's not be strangers.
584
00:34:30,339 --> 00:34:32,967
Sure. I can always say hi to my neighbors.
585
00:34:44,187 --> 00:34:46,480
Look at that inconsiderate bastard.
586
00:34:46,564 --> 00:34:49,317
Even with his grandfather in this state.
587
00:34:50,067 --> 00:34:53,237
The hospital says you need to watch out
for just one thing.
588
00:34:53,321 --> 00:34:55,823
What? What is it? What's wrong with me?
589
00:34:56,407 --> 00:34:59,160
-The fact you're a hypochondriac.
-You little!
590
00:34:59,243 --> 00:35:02,830
Even the CT scan says you're just fine.
Why are you being a crybaby?
591
00:35:02,914 --> 00:35:04,498
I am not!
592
00:35:05,374 --> 00:35:07,585
Do you know how hard I fell
593
00:35:07,668 --> 00:35:10,588
because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri,
or whatever her name is,
594
00:35:10,671 --> 00:35:13,424
didn't bother to catch an old man
as he was falling over?
595
00:35:13,507 --> 00:35:17,929
I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose.
I like her. She's good at her job.
596
00:35:18,012 --> 00:35:20,097
Why would you like her?
597
00:35:20,181 --> 00:35:24,685
Her hair was all messed up like this,
like she was a ghost or something.
598
00:35:24,769 --> 00:35:26,270
That was a wig, right?
599
00:35:26,354 --> 00:35:28,731
Anyway, I don't like her.
600
00:35:28,814 --> 00:35:30,441
Is she shy?
601
00:35:30,524 --> 00:35:34,070
But our Geum-hui is totally different,
isn't she?
602
00:35:34,153 --> 00:35:37,156
She's around her age,
but look how bright and quick she is.
603
00:35:37,240 --> 00:35:39,283
How nice is that?
604
00:35:40,034 --> 00:35:42,912
Where should we send
the medicine that you requested, sir?
605
00:35:43,496 --> 00:35:45,957
Oh, yes, about that…
606
00:35:47,500 --> 00:35:49,126
What's Geum-hui's address?
607
00:35:50,336 --> 00:35:51,379
What?
608
00:36:04,892 --> 00:36:07,019
-Hello?
-Are you back from your business trip?
609
00:36:07,645 --> 00:36:09,814
Oh, yes. I just got back home.
610
00:36:09,897 --> 00:36:13,693
That's good. I'm in front of your house.
Can I see you for a moment?
611
00:36:13,776 --> 00:36:16,279
You're in front of my house? Wait, why…
612
00:36:18,864 --> 00:36:19,991
Where?
613
00:36:21,367 --> 00:36:23,411
I have something for you.
It won't take long.
614
00:36:27,373 --> 00:36:30,584
I'm so sorry, but I don't think
I can go out right now.
615
00:36:30,668 --> 00:36:31,669
Really?
616
00:36:32,461 --> 00:36:34,088
Then should I leave it at the shop?
617
00:36:34,171 --> 00:36:35,298
At the shop?
618
00:36:35,381 --> 00:36:38,175
No! Don't do that.
619
00:36:47,143 --> 00:36:48,519
Did you wait long?
620
00:36:51,063 --> 00:36:51,939
Who…
621
00:36:56,944 --> 00:36:59,864
No. But what are you wearing?
622
00:37:00,448 --> 00:37:02,908
This? I told my family
that I was going on a delivery.
623
00:37:02,992 --> 00:37:05,619
In case they ask me
who I was going to meet.
624
00:37:05,703 --> 00:37:08,289
I can't tell them
I'm meeting my fake boyfriend.
625
00:37:08,372 --> 00:37:09,248
1. TELL ME WHAT YOU WANT
626
00:37:09,332 --> 00:37:10,291
2. THERE ISN'T ANYONE
WHO RECOGNIZES ME, RIGHT?
627
00:37:10,374 --> 00:37:11,292
3. MAN… THIS IS EMBARRASSING…
628
00:37:11,375 --> 00:37:12,335
4. I'M IN SUCH A PICKLE…
629
00:37:12,418 --> 00:37:14,337
Sorry, I didn't think that through.
630
00:37:15,171 --> 00:37:16,756
I just wanted to give this to you.
631
00:37:20,134 --> 00:37:21,177
What is this?
632
00:37:21,260 --> 00:37:24,347
My grandpa went to a clinic
and ordered this special tonic.
633
00:37:24,430 --> 00:37:25,890
Was he injured that badly?
634
00:37:25,973 --> 00:37:27,183
What?
635
00:37:29,310 --> 00:37:32,396
How did you know that he was injured?
636
00:37:34,565 --> 00:37:35,816
GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC
637
00:37:35,900 --> 00:37:38,110
What? Well, I mean…
638
00:37:39,695 --> 00:37:44,075
You said that he went to a clinic,
so I thought that maybe he got hurt?
639
00:37:45,951 --> 00:37:48,746
He had a light fall,
but he tends to overreact.
640
00:37:48,829 --> 00:37:51,457
Oh, okay.
Please tell him thank you for me.
641
00:37:54,043 --> 00:37:55,252
And…
642
00:37:57,421 --> 00:38:01,258
I picked up some ointment on the way here.
It's supposed to be good for bruises.
643
00:38:01,342 --> 00:38:02,176
Use this.
644
00:38:04,887 --> 00:38:08,140
Oh, you really didn't have to do this.
645
00:38:08,224 --> 00:38:09,058
IS HE WORRIED ABOUT ME?
646
00:38:09,141 --> 00:38:10,351
Thank you.
647
00:38:10,935 --> 00:38:12,395
Oh, wait, I have something too!
648
00:38:15,523 --> 00:38:16,399
Here.
649
00:38:17,024 --> 00:38:18,234
Fried chicken?
650
00:38:18,317 --> 00:38:22,029
I couldn't come out to deliver chicken
without bringing chicken, right?
651
00:38:22,113 --> 00:38:23,656
Go eat it with your grandfather.
652
00:38:23,739 --> 00:38:25,241
Our chicken is really good.
653
00:38:27,660 --> 00:38:29,537
They're looking for me back at the store.
654
00:38:29,620 --> 00:38:32,498
I'm going to go, then.
I'll see you this weekend.
655
00:38:48,597 --> 00:38:50,474
Oh, my. Look at all this.
656
00:38:53,144 --> 00:38:54,770
I thought he was just cold.
657
00:38:55,855 --> 00:38:56,772
OINTMENT
658
00:38:56,856 --> 00:38:59,066
But he has a sweet side to him too.
659
00:39:05,906 --> 00:39:09,577
I went to see her face
to check if her bruise was okay.
660
00:39:09,660 --> 00:39:10,870
What?
661
00:39:11,579 --> 00:39:13,914
Why do I care if he's sweet or not?
662
00:39:13,998 --> 00:39:15,124
Whatever.
663
00:39:22,631 --> 00:39:23,591
Stop it!
664
00:39:49,533 --> 00:39:51,619
Your eye looks completely healed now.
665
00:39:51,702 --> 00:39:54,872
Oh, yeah. The ointment that you gave me
was really effective.
666
00:39:54,955 --> 00:39:56,123
That's good to hear.
667
00:39:56,707 --> 00:39:58,751
But where are we going right now?
668
00:39:58,834 --> 00:40:01,962
It is our one-year anniversary after all,
so somewhere nice.
669
00:40:07,885 --> 00:40:14,183
BE STRONG, GEUM-HUI
670
00:40:14,266 --> 00:40:15,434
Are you stupid, Geum-hui?
671
00:40:16,060 --> 00:40:17,478
Do you not have a mouth?
672
00:40:17,561 --> 00:40:20,397
Why can't you just say
that I'm the man you love?
673
00:40:21,398 --> 00:40:24,360
How can I say that
looking like this, Gwang-bok?
674
00:40:26,779 --> 00:40:28,822
I want to buy all of this,
from here to here.
675
00:40:30,115 --> 00:40:31,992
How much? How much do you need?
676
00:40:32,993 --> 00:40:35,996
Hey, you have those clothes too, honey.
677
00:40:36,080 --> 00:40:37,373
What do you mean?
678
00:40:37,456 --> 00:40:39,875
Why would you display
clothes that are out of stock?
679
00:40:41,335 --> 00:40:44,213
I'm right! The clothes that I bought you.
680
00:40:44,296 --> 00:40:46,674
It's exactly what Geum-hui is wearing!
681
00:40:46,757 --> 00:40:49,260
Anyway, that TV show makes no sense.
682
00:40:49,343 --> 00:40:51,762
What kind of rich guy
buys his girlfriend a t-shirt
683
00:40:51,845 --> 00:40:53,055
that's only 15,000 won?
684
00:40:53,138 --> 00:40:54,765
That's all just advertisements.
685
00:40:54,848 --> 00:40:58,227
They just film the show at any store
that's willing to sponsor them.
686
00:40:58,310 --> 00:40:59,520
Young-seo said so.
687
00:40:59,603 --> 00:41:02,565
Anyway, Geum-hui is so lucky.
688
00:41:02,648 --> 00:41:05,442
Gwang-bok buys her
the entire store and everything.
689
00:41:05,526 --> 00:41:08,529
I heard that Man-sik,
the guy who used to follow me around,
690
00:41:08,612 --> 00:41:10,656
runs his own company now.
691
00:41:15,452 --> 00:41:16,954
I'm sorry.
692
00:41:17,037 --> 00:41:20,583
If only I had hidden
my love for you back then,
693
00:41:21,709 --> 00:41:23,586
you wouldn't be living like this.
694
00:41:28,757 --> 00:41:31,010
By the way, where did Ha-ri go again?
695
00:41:31,760 --> 00:41:33,762
She's been going out every weekend.
696
00:41:33,846 --> 00:41:37,016
-Maybe she's dating someone.
-Dating, my ass.
697
00:41:37,099 --> 00:41:38,392
It's obvious.
698
00:41:38,475 --> 00:41:40,477
She's probably with Young-seo,
699
00:41:40,561 --> 00:41:42,730
chatting away and acting all pitiful.
700
00:41:48,360 --> 00:41:50,362
-Welcome.
-Welcome.
701
00:41:52,990 --> 00:41:54,491
This way, please.
702
00:42:08,589 --> 00:42:09,840
It smells really good.
703
00:42:25,606 --> 00:42:29,443
Let's see this, this,
and everything from here to here.
704
00:42:29,526 --> 00:42:30,611
Yes, sir.
705
00:42:35,783 --> 00:42:38,327
What's with the cliché lines and vibe?
706
00:42:38,410 --> 00:42:40,371
I think you've seen way too many TV shows.
707
00:42:40,454 --> 00:42:42,831
Not me. It's my grandfather
who's seen too many.
708
00:42:42,915 --> 00:42:44,041
What?
709
00:42:44,124 --> 00:42:46,377
If we don't do this, he'll hear about it.
710
00:42:47,586 --> 00:42:50,255
So do your best.
As if this is real, not fake.
711
00:43:02,476 --> 00:43:03,811
Can you try on another one?
712
00:43:15,989 --> 00:43:18,409
-We'll take a look at this one, too.
-Yes, sir.
713
00:43:21,245 --> 00:43:22,955
How about this skirt?
714
00:43:50,315 --> 00:43:52,317
I like this one.
What do you think, Geum-hui?
715
00:43:52,401 --> 00:43:53,527
I like it too.
716
00:43:54,194 --> 00:43:58,407
You have an excellent eye, sir.
Let me help you with your payment.
717
00:44:01,076 --> 00:44:03,662
Do you have a bigger size?
I can't zip this up.
718
00:44:03,746 --> 00:44:06,123
This is the only piece
in the country right now.
719
00:44:07,666 --> 00:44:10,961
I'd say this fits very well, ma'am.
720
00:44:11,044 --> 00:44:11,879
Really?
721
00:44:14,673 --> 00:44:19,595
It's so damn expensive,
yet so damn stingy with the fabric.
722
00:44:20,804 --> 00:44:22,264
I have a bad feeling about this.
723
00:44:22,890 --> 00:44:24,308
Shall we go?
724
00:44:35,694 --> 00:44:38,489
Ms. Jo! It's been so long
since we last saw you!
725
00:44:38,572 --> 00:44:42,117
I need a dress to wear
to the Founding Anniversary Ceremony.
726
00:44:42,201 --> 00:44:43,827
Then why don't you take your time--
727
00:44:44,870 --> 00:44:45,954
Never mind that.
728
00:44:47,998 --> 00:44:49,082
Kim Se-jeong.
729
00:44:49,708 --> 00:44:53,295
The dress that actress wore to
the press conference for her new show.
730
00:44:53,378 --> 00:44:56,757
Only one of them has been imported
to South Korea.
731
00:44:56,840 --> 00:44:57,758
Where is it?
732
00:44:57,841 --> 00:44:59,593
I'm afraid it was just sold.
733
00:45:00,469 --> 00:45:01,303
To who?
734
00:45:02,054 --> 00:45:03,555
Over there…
735
00:45:09,978 --> 00:45:11,647
Thank you.
736
00:45:11,730 --> 00:45:12,981
That's Kang Tae-moo.
737
00:45:16,193 --> 00:45:19,738
Who's the girl next to him?
738
00:45:30,582 --> 00:45:34,253
Protect your skin
before time leaves a mark.
739
00:45:34,878 --> 00:45:36,463
That was good.
740
00:45:36,547 --> 00:45:39,925
Sir, let us touch up her hair and makeup
before the next shot.
741
00:45:40,551 --> 00:45:41,718
Let's do that.
742
00:45:41,802 --> 00:45:42,678
Could you…
743
00:45:43,887 --> 00:45:47,224
Could you touch up her hair
and blot some of the oil from her face?
744
00:45:47,307 --> 00:45:48,433
-Yes, ma'am.
-Thanks.
745
00:45:48,517 --> 00:45:51,645
Hello, my babies.
746
00:45:54,773 --> 00:45:56,817
Ms. Jin.
747
00:45:58,777 --> 00:46:03,657
-Aren't you going to greet your director?
-Oh, Director Jo, I'm sorry.
748
00:46:04,241 --> 00:46:05,409
I didn't recognize you
749
00:46:05,492 --> 00:46:09,371
because your face changes so much
every time I see you.
750
00:46:10,289 --> 00:46:12,624
Did you touch up your forehead this time?
751
00:46:12,708 --> 00:46:15,586
What do you mean?
I didn't "touch up" anything!
752
00:46:16,628 --> 00:46:19,089
Don't you know that
I am a natural-born beauty?
753
00:46:19,840 --> 00:46:20,966
Yu-jeong, if you're…
754
00:46:21,466 --> 00:46:24,303
I mean, Director Jo,
if you're a natural-born beauty,
755
00:46:24,386 --> 00:46:26,847
then is ramyeon an organic, superfood?
756
00:46:26,930 --> 00:46:28,724
-Hey!
-What?
757
00:46:29,600 --> 00:46:31,059
-Ma'am.
-Fine.
758
00:46:32,603 --> 00:46:35,772
You seem to think you can act up
because of your dad.
759
00:46:35,856 --> 00:46:37,608
But at work, I'm your boss.
760
00:46:37,691 --> 00:46:40,402
I won't go easy on you
just because you're my cousin.
761
00:46:42,779 --> 00:46:43,614
Then again…
762
00:46:44,698 --> 00:46:45,741
I'll be the bigger person.
763
00:46:45,824 --> 00:46:50,746
You must be so stressed
because you were rejected by Kang Tae-moo.
764
00:46:52,748 --> 00:46:54,625
What did you just say?
765
00:46:54,708 --> 00:46:56,793
Kang Tae-moo.
766
00:46:57,502 --> 00:46:59,254
Apparently, he has a girlfriend.
767
00:46:59,338 --> 00:47:02,215
Her hair and eye makeup were stunning.
768
00:47:02,299 --> 00:47:04,635
She was so much prettier than you.
769
00:47:04,718 --> 00:47:07,554
I just saw them shopping at a boutique.
770
00:47:07,638 --> 00:47:09,723
with my very own eyes.
771
00:47:10,766 --> 00:47:12,392
Goodness, Director Jo!
772
00:47:12,476 --> 00:47:14,895
Your employees are working
hard on the weekend
773
00:47:14,978 --> 00:47:17,064
to shoot this commercial,
774
00:47:17,147 --> 00:47:21,026
but you went shopping?
When you should be setting an example?
775
00:47:23,904 --> 00:47:24,905
No.
776
00:47:25,447 --> 00:47:27,491
No, that's not what I…
777
00:47:28,492 --> 00:47:31,119
I just stopped by
to dress properly as a director.
778
00:47:33,747 --> 00:47:36,333
For directors,
working hard is more important
779
00:47:36,416 --> 00:47:37,834
than going shopping.
780
00:47:37,918 --> 00:47:40,295
Also, if you have the time to go shopping,
781
00:47:40,379 --> 00:47:43,048
maybe you should go to
the dermatologist too.
782
00:47:43,131 --> 00:47:45,425
Look at all those wrinkles
around your eyes!
783
00:47:45,509 --> 00:47:46,635
They look like noodles.
784
00:47:46,718 --> 00:47:50,263
Hey! Where do you see any wrinkles
on my face, huh?
785
00:47:51,473 --> 00:47:53,558
You should really go to the dermatologist.
786
00:47:55,352 --> 00:47:59,231
It sounds like you're also
working hard today, Ms. Shin Geum-hui.
787
00:47:59,314 --> 00:48:00,524
I'm sorry, Ha-ri.
788
00:48:08,532 --> 00:48:09,741
That's a sample.
789
00:48:13,745 --> 00:48:17,582
This is grilled sea bass
and anchovy salad.
790
00:48:17,666 --> 00:48:21,086
It's been garnished with lotus root,
asparagus, and arugula puree. Enjoy.
791
00:48:24,297 --> 00:48:26,007
It smells so good, doesn't it?
792
00:48:32,013 --> 00:48:33,849
You must come here often.
793
00:48:33,932 --> 00:48:36,727
The chef and the staff
all seem to recognize you.
794
00:48:37,853 --> 00:48:39,438
You came with a girlfriend, right?
795
00:48:41,606 --> 00:48:45,318
Would you take your boyfriend to
the chicken shop run by your own parents?
796
00:48:45,402 --> 00:48:47,279
When they'd ask endless questions?
797
00:48:47,946 --> 00:48:49,531
What are you talking about?
798
00:48:49,614 --> 00:48:52,033
My grandfather owns this restaurant.
799
00:48:52,117 --> 00:48:53,577
Chairman Kang Da-goo?
800
00:48:53,660 --> 00:48:56,329
Well, the chef that you just saw
is the owner on paper.
801
00:49:05,839 --> 00:49:07,299
This dish tastes quite familiar.
802
00:49:09,259 --> 00:49:12,137
That dish was developed
at this restaurant, so I doubt it.
803
00:49:12,220 --> 00:49:14,264
You know,
anchovies are fermented fish too.
804
00:49:14,347 --> 00:49:16,808
Maybe it's because this is
pretty similar to jeotgal?
805
00:49:16,892 --> 00:49:19,936
It tastes a bit like fresh kimchi!
806
00:49:21,521 --> 00:49:23,899
You have a very accurate palate, Ms. Shin.
807
00:49:23,982 --> 00:49:24,816
What?
808
00:49:24,900 --> 00:49:26,943
Actually, I made this myself.
809
00:49:28,779 --> 00:49:29,905
Really?
810
00:49:30,989 --> 00:49:33,742
I've been planning
to make kimchi more localized.
811
00:49:34,367 --> 00:49:36,203
In a country that doesn't have cabbage,
812
00:49:36,286 --> 00:49:39,873
you could make kimchi with the most
popular vegetable of that country.
813
00:49:39,956 --> 00:49:42,584
For example, making kimchi with cilantro
in Southeast Asia,
814
00:49:42,667 --> 00:49:45,086
since that's popular there.
815
00:49:45,170 --> 00:49:47,964
Or you could use anchovies
instead of fish sauce.
816
00:49:48,757 --> 00:49:50,217
It's the same fishy taste,
817
00:49:50,300 --> 00:49:53,220
but foreigners are more used
to the taste of anchovies.
818
00:49:57,849 --> 00:50:00,477
I'm sorry. I'm boring you
with all this work talk, aren't I?
819
00:50:00,560 --> 00:50:03,939
No, I'm enjoying it.
I'm always interested in food.
820
00:50:06,900 --> 00:50:08,527
The food's going to get cold.
821
00:50:09,152 --> 00:50:10,028
Let's eat.
822
00:50:10,111 --> 00:50:11,029
Okay.
823
00:50:21,331 --> 00:50:24,960
It sure is nice to have a gym
right in front of my place.
824
00:50:26,336 --> 00:50:27,587
It's so big!
825
00:50:28,839 --> 00:50:30,215
Let's get started then.
826
00:50:36,930 --> 00:50:38,139
Hello.
827
00:50:40,350 --> 00:50:41,685
Oh, right.
828
00:50:42,227 --> 00:50:44,855
You said that you don't even
want to say hi to me, right?
829
00:50:44,938 --> 00:50:48,024
I'll just cancel that "hello," then.
Just pretend it never happened.
830
00:50:49,484 --> 00:50:50,569
You can use it first.
831
00:50:57,200 --> 00:50:58,451
That's not what I wanted.
832
00:50:59,661 --> 00:51:01,621
Oh, are you here to work out?
833
00:51:01,705 --> 00:51:03,707
Oh, hello.
834
00:51:09,671 --> 00:51:11,131
-All right, one second.
-Yes?
835
00:51:11,214 --> 00:51:12,173
It's good,
836
00:51:12,257 --> 00:51:14,968
but straighten your back a little bit.
837
00:51:15,635 --> 00:51:17,762
Breathe out as you lower it.
838
00:51:18,430 --> 00:51:21,057
Okay, let's raise it slowly now.
839
00:51:21,141 --> 00:51:22,183
-Slowly?
-Yes.
840
00:51:22,267 --> 00:51:24,895
He's handsome and has good manners.
841
00:51:24,978 --> 00:51:27,856
And above all,
he's obviously interested in me.
842
00:51:29,232 --> 00:51:31,067
But I'm just not feeling anything.
843
00:51:36,489 --> 00:51:38,742
That one has no manners
and is super annoying,
844
00:51:38,825 --> 00:51:41,244
and on top of that,
he has zero interest in me.
845
00:51:42,954 --> 00:51:45,665
But look at that.
846
00:51:45,749 --> 00:51:48,293
That's making me feel
a whole lot of different things.
847
00:51:48,376 --> 00:51:51,338
He's totally my type.
848
00:51:53,757 --> 00:51:56,217
You're a really good teacher.
No, I'm all right.
849
00:52:01,014 --> 00:52:02,265
Hello.
850
00:52:03,725 --> 00:52:04,809
Hey, what time is it?
851
00:52:04,893 --> 00:52:06,937
I don't know. My phone's in my locker.
852
00:52:07,020 --> 00:52:08,229
It's seven past eight.
853
00:52:09,356 --> 00:52:10,690
Look over there.
854
00:52:14,319 --> 00:52:15,612
Oh, thank you.
855
00:52:21,409 --> 00:52:23,954
Why is someone who can see just fine
wearing glasses?
856
00:52:24,788 --> 00:52:25,830
Here, take this.
857
00:52:27,040 --> 00:52:28,625
What is it?
858
00:52:28,708 --> 00:52:30,043
It's a standing lamp.
859
00:52:30,126 --> 00:52:33,421
I wanted to apologize
for taking your mail last time.
860
00:52:33,505 --> 00:52:36,091
No, it's okay. You didn't have to.
861
00:52:36,174 --> 00:52:39,177
This is actually
something I designed myself.
862
00:52:39,970 --> 00:52:42,055
You can just give me
some feedback in return,
863
00:52:42,138 --> 00:52:43,515
so don't think too much of it.
864
00:52:43,598 --> 00:52:45,767
You really didn't have to.
865
00:52:46,685 --> 00:52:47,727
Thank you.
866
00:52:54,484 --> 00:52:56,861
Why is this dress so tight?
867
00:52:57,362 --> 00:52:58,989
I didn't even get to eat properly.
868
00:53:25,306 --> 00:53:26,558
Crap, seriously?
869
00:53:37,736 --> 00:53:39,738
Congratulations on
your one-year anniversary.
870
00:53:43,825 --> 00:53:45,618
Thank you all for congratulating us.
871
00:53:47,620 --> 00:53:50,331
Ms. Shin, shall we
blow out the candle together?
872
00:53:51,291 --> 00:53:52,417
Sure.
873
00:53:53,752 --> 00:53:55,754
One, two, three.
874
00:54:09,017 --> 00:54:12,103
Come on, stop it. What's so funny?
875
00:54:12,187 --> 00:54:13,646
Oh, sorry.
876
00:54:13,730 --> 00:54:16,107
I've never seen clothes rip like that.
877
00:54:17,192 --> 00:54:20,487
I told you, the issue is
with the clothes, not me.
878
00:54:20,570 --> 00:54:23,198
How is this a small?
These are like kids' clothes.
879
00:54:23,281 --> 00:54:25,784
The sizing of women's clothing is
problematic nowadays.
880
00:54:28,703 --> 00:54:30,413
Great, now my heels are acting up?
881
00:54:51,226 --> 00:54:52,352
Be careful.
882
00:55:06,157 --> 00:55:07,700
Thank you.
883
00:55:24,175 --> 00:55:27,053
I've never seen
the fireworks at Han River before.
884
00:55:47,782 --> 00:55:50,827
I didn't realize when I watched it on TV,
885
00:55:51,452 --> 00:55:53,079
but it's really pretty.
886
00:55:53,788 --> 00:55:55,081
Isn't it?
887
00:55:55,165 --> 00:55:56,332
Yes.
888
00:55:59,752 --> 00:56:00,837
Very pretty.
889
00:56:19,939 --> 00:56:22,901
Don't you have to tell your grandfather
about our date tonight?
890
00:56:22,984 --> 00:56:26,196
Don't worry. Manager Oh probably
already told him all about it.
891
00:56:28,990 --> 00:56:30,241
What do we do about this?
892
00:56:30,325 --> 00:56:32,035
You can't even get a refund
because it's ripped.
893
00:56:32,118 --> 00:56:34,287
It's a fake anniversary,
but it's still a gift.
894
00:56:34,370 --> 00:56:35,747
Of course, I won't ask you to pay for it.
895
00:56:41,669 --> 00:56:44,380
I had fun
on our fake anniversary date tonight.
896
00:56:44,464 --> 00:56:45,882
I had fun too
897
00:56:45,965 --> 00:56:47,467
on our anniversary date.
898
00:56:50,887 --> 00:56:52,263
I better head inside.
899
00:57:37,684 --> 00:57:40,395
I got to wear such expensive clothes.
900
00:57:51,781 --> 00:57:53,741
Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri!
901
00:57:55,118 --> 00:57:57,287
Have you no conscience at all?
902
00:57:57,370 --> 00:57:59,455
You were out all day
on this precious Saturday.
903
00:57:59,539 --> 00:58:01,833
Can you switch with me now?
904
00:58:01,916 --> 00:58:03,376
Okay, I'll be right out.
905
00:58:04,335 --> 00:58:05,628
Get out.
906
00:58:29,569 --> 00:58:32,655
The person you have called is unavailable.
Please leave your message…
907
00:58:33,906 --> 00:58:34,741
Hey, Ha-ri.
908
00:58:35,408 --> 00:58:37,201
Hey, Min-woo. What's up?
909
00:58:37,285 --> 00:58:39,245
I brought some abalones for your mom.
910
00:58:39,329 --> 00:58:42,290
-Really? Go ahead inside.
-Okay, see you inside.
911
00:58:42,373 --> 00:58:43,249
Okay.
912
00:58:43,875 --> 00:58:45,710
Why is Ms. Shin…
913
00:58:58,848 --> 00:59:01,351
NATIONAL ID CARD
SHIN HA-RI
914
00:59:19,327 --> 00:59:20,411
Hello?
915
00:59:24,916 --> 00:59:26,417
Hello, Mr. Kang?
916
01:00:03,705 --> 01:00:05,623
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui,
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui…
917
01:00:06,624 --> 01:00:08,292
-Again.
-Again.
918
01:00:08,376 --> 01:00:10,795
Do you really not realize
who Shin Ha-ri is?
919
01:00:11,462 --> 01:00:13,965
Schedule a meeting at two
with Food Product Development Team One.
920
01:00:14,048 --> 01:00:16,008
You want me to go to
the Founding Anniversary Ceremony…
921
01:00:19,595 --> 01:00:22,598
-Shin Ha-ri!
-Get this woman out of here, now!
922
01:00:22,682 --> 01:00:27,562
Subtitle translation by: Su-in Choi
64630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.