Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,151 --> 00:00:49,279
EPISODE 12
2
00:01:36,659 --> 00:01:38,077
You're up.
3
00:01:38,578 --> 00:01:40,288
Wake up. Let's have breakfast.
4
00:01:42,081 --> 00:01:46,836
Okay, but could you wait outside?
I'm embarrassed.
5
00:01:51,674 --> 00:01:52,675
What?
6
00:01:57,513 --> 00:02:00,934
Okay. Just go outside. I'll be right out.
7
00:02:01,017 --> 00:02:02,769
I'm hungry, so be quick.
8
00:02:18,368 --> 00:02:22,080
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
9
00:02:22,163 --> 00:02:26,751
Are you saying that you approve of
me dating Sung-hoon?
10
00:02:26,834 --> 00:02:30,380
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
11
00:02:30,922 --> 00:02:32,298
Will you marry me?
12
00:02:40,765 --> 00:02:41,808
This is Cha Sung-hoon.
13
00:02:41,891 --> 00:02:43,351
Hey, this is Chairman Jin.
14
00:02:48,189 --> 00:02:49,983
I won't beat around the bush.
15
00:02:50,066 --> 00:02:51,442
Break up with my daughter.
16
00:02:52,652 --> 00:02:54,153
Why aren't you saying anything?
17
00:02:54,237 --> 00:02:57,156
Did you not hear me telling you
to break up with Young-seo?
18
00:03:00,326 --> 00:03:04,706
Also, keep this a secret from Young-seo.
I'm sure you're smart enough to do that.
19
00:03:28,312 --> 00:03:30,023
Sung-hoon, I'm coming in.
20
00:03:36,112 --> 00:03:38,698
You haven't eaten, right?
Let's go eat seaweed soup.
21
00:03:38,781 --> 00:03:40,825
Ha-ri's parents are
making me a birthday meal.
22
00:03:40,908 --> 00:03:41,993
Ms. Shin's parents?
23
00:03:42,076 --> 00:03:44,495
They've celebrated
my birthday with me every year.
24
00:03:45,538 --> 00:03:49,459
But Ha-ri used me as her cover story
to stay out last night.
25
00:03:49,542 --> 00:03:51,627
I guess she was with Mr. Kang.
26
00:03:53,796 --> 00:03:55,131
Are you all right, Young-seo?
27
00:03:56,049 --> 00:03:57,091
What do you mean?
28
00:03:57,925 --> 00:03:59,344
I'm fine.
29
00:04:00,178 --> 00:04:02,972
Well, other than my lousy luck
with my parents,
30
00:04:03,056 --> 00:04:05,391
I have so many people around me
who care about me.
31
00:04:09,062 --> 00:04:10,146
My goodness.
32
00:04:14,442 --> 00:04:16,527
Why are you worrying about me?
33
00:04:16,611 --> 00:04:19,781
I should be the one
asking you if you're okay.
34
00:04:24,285 --> 00:04:27,372
I'm sorry you're going through this
because of me.
35
00:04:30,083 --> 00:04:31,667
Something's definitely fishy.
36
00:04:31,751 --> 00:04:33,920
We're talking about that again?
37
00:04:34,003 --> 00:04:38,174
We've been regulars at the rice cake shop
for ten years. They'd never deceive us.
38
00:04:38,257 --> 00:04:40,802
I'm not talking about that.
I'm talking about Ha-ri.
39
00:04:40,885 --> 00:04:41,719
What about Ha-ri?
40
00:04:41,803 --> 00:04:44,722
I think she was with President Kang
last night.
41
00:04:44,806 --> 00:04:48,601
Jeez, now you're talking nonsense.
42
00:04:48,684 --> 00:04:52,146
Ha-ri isn't that kind of girl.
43
00:04:52,230 --> 00:04:55,566
Do you think I lied to my parents
and went on a trip with you
44
00:04:55,650 --> 00:04:57,235
because I was that kind of girl?
45
00:04:57,318 --> 00:04:58,778
You talked me into--
46
00:04:58,861 --> 00:04:59,695
Anyway!
47
00:04:59,779 --> 00:05:00,696
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
48
00:05:00,780 --> 00:05:03,616
Ha-ri isn't that kind of girl!
49
00:05:03,699 --> 00:05:07,036
As a mother, you should trust
your child more.
50
00:05:07,120 --> 00:05:10,998
Well, I just don't want to
be betrayed by someone I trust!
51
00:05:11,082 --> 00:05:12,500
I just have a weird feeling.
52
00:05:12,583 --> 00:05:15,461
Whenever you say that you have
a weird feeling about something,
53
00:05:15,545 --> 00:05:17,713
it turns out to be nothing.
54
00:05:17,797 --> 00:05:20,466
Just trust our daughter.
55
00:05:20,550 --> 00:05:21,759
My goodness.
56
00:05:24,762 --> 00:05:25,721
Go on in, Ha-ri.
57
00:05:27,181 --> 00:05:29,809
-Okay, I will.
-I really don't want to let you go.
58
00:05:29,892 --> 00:05:31,811
Same here.
59
00:05:34,063 --> 00:05:37,650
Hey, Shin Ha-ri!
60
00:05:37,733 --> 00:05:39,068
Honey!
61
00:05:39,152 --> 00:05:41,154
-Honey, honey!
-Shin Ha-ri!
62
00:05:41,779 --> 00:05:43,698
You said you were
going to sleep over at Young-seo's,
63
00:05:43,781 --> 00:05:45,783
but you spent the night with him?
64
00:05:45,867 --> 00:05:49,620
-You crazy brat! You've gone insane!
-Calm down, honey!
65
00:05:49,704 --> 00:05:52,248
Please calm down,
and let's talk it out, Mother.
66
00:05:52,331 --> 00:05:54,083
"Mother"? Don't call me that!
67
00:05:54,792 --> 00:05:55,751
-You brat!
-Mom!
68
00:05:55,835 --> 00:05:56,878
-Honey!
-Are you okay?
69
00:05:56,961 --> 00:05:57,837
Yes, I'm fine.
70
00:05:57,920 --> 00:05:58,796
-You brat!
-Mom.
71
00:05:58,880 --> 00:06:00,756
How could you hit him?
72
00:06:00,840 --> 00:06:02,925
Have some class! Use your words!
73
00:06:03,009 --> 00:06:05,344
"Class"? Are you serious
right now? Come here!
74
00:06:05,428 --> 00:06:06,554
-Come here!
-Stop it.
75
00:06:06,637 --> 00:06:07,471
Stop what?
76
00:06:07,555 --> 00:06:08,639
Come over here!
77
00:06:08,723 --> 00:06:12,018
-Ha-ri, no!
-Come here!
78
00:06:12,101 --> 00:06:13,936
-What?
-Ms. Han!
79
00:06:16,397 --> 00:06:20,526
Dad, I'm sorry for lying, but…
80
00:06:23,863 --> 00:06:25,031
Father, Mother…
81
00:06:25,656 --> 00:06:27,575
it's not Ha-ri's fault.
82
00:06:27,658 --> 00:06:28,910
I'm the one to blame.
83
00:06:28,993 --> 00:06:29,994
Mr. Kang.
84
00:06:30,536 --> 00:06:31,412
Yes, sir.
85
00:06:31,495 --> 00:06:32,371
KANG TAE-MOO
86
00:06:32,455 --> 00:06:33,581
You're the president.
87
00:06:33,664 --> 00:06:35,416
ENTREPRENEUR
PRESIDENT OF GO FOOD
88
00:06:35,499 --> 00:06:37,168
How did you end up dating Ha-ri?
89
00:06:37,877 --> 00:06:40,922
I fell in love with her at first sight
90
00:06:42,131 --> 00:06:46,135
and I wanted to keep seeing her
so I kept using work as an excuse to meet.
91
00:06:48,054 --> 00:06:49,597
That's how we ended up dating.
92
00:06:49,680 --> 00:06:52,808
Why would a man
who's so intimidatingly perfect like you
93
00:06:52,892 --> 00:06:56,979
be head over heels in love with our Ha-ri?
94
00:06:57,855 --> 00:06:59,232
In my eyes,
95
00:07:00,900 --> 00:07:02,276
Ha-ri is the prettiest there is.
96
00:07:06,656 --> 00:07:10,076
I've met a lot of beautiful women
97
00:07:10,660 --> 00:07:13,037
with impressive backgrounds.
98
00:07:13,120 --> 00:07:16,415
But Ha-ri is the first woman I've met
99
00:07:17,500 --> 00:07:20,002
who is a joy to be around
and always makes me laugh.
100
00:07:21,712 --> 00:07:23,089
So I held onto her.
101
00:07:24,131 --> 00:07:25,258
Does your family
102
00:07:26,175 --> 00:07:28,219
know about Ha-ri?
103
00:07:30,221 --> 00:07:32,348
They're probably not happy
104
00:07:33,391 --> 00:07:35,518
about a boss dating his employee.
105
00:07:35,601 --> 00:07:40,273
I believe
as long as we each do our job well,
106
00:07:41,148 --> 00:07:42,483
there won't be a problem.
107
00:07:43,359 --> 00:07:46,112
I will make sure
to get my family's approval.
108
00:07:46,821 --> 00:07:51,075
So, if you two would approve…
109
00:07:54,203 --> 00:07:57,206
I would like to date Ha-ri
with marriage in mind.
110
00:08:04,755 --> 00:08:06,257
Be quiet!
111
00:08:06,340 --> 00:08:07,758
What are you so happy about?
112
00:08:07,842 --> 00:08:09,385
You want to kneel here too?
113
00:08:09,468 --> 00:08:13,097
Well, I know I'm not
completely innocent here,
114
00:08:13,764 --> 00:08:15,891
but could I please eat
before being scolded?
115
00:08:15,975 --> 00:08:17,310
I'm just so hungry.
116
00:08:17,393 --> 00:08:18,227
Yes, Mom.
117
00:08:18,311 --> 00:08:20,229
It's Young-seo's birthday after all.
118
00:08:20,313 --> 00:08:21,147
Right?
119
00:08:23,858 --> 00:08:24,692
Gosh.
120
00:08:35,328 --> 00:08:37,038
President Kang.
121
00:08:37,830 --> 00:08:42,543
I'm sorry for hitting you back there.
122
00:08:43,544 --> 00:08:44,962
It wasn't on purpose.
123
00:08:45,046 --> 00:08:47,840
I just got so angry
when I saw Ha-ri getting out of that car--
124
00:08:50,134 --> 00:08:51,010
Enjoy the food.
125
00:08:53,512 --> 00:08:54,639
Eat.
126
00:08:56,557 --> 00:08:59,518
Are you okay, Sung-hoon? Have some water.
127
00:09:01,228 --> 00:09:02,521
Everyone!
128
00:09:03,189 --> 00:09:04,523
It's my birthday!
129
00:09:04,607 --> 00:09:07,610
Are you really going to be down like this?
130
00:09:07,693 --> 00:09:10,571
Yes, why are you so down?
Ha-ri brought the top…
131
00:09:11,155 --> 00:09:14,825
I mean, the best husband material.
We should be throwing a party.
132
00:09:14,909 --> 00:09:17,578
Yes. So both of you lighten up a bit.
133
00:09:17,662 --> 00:09:19,747
I brought something for us to drink.
134
00:09:20,373 --> 00:09:21,207
Sung-hoon.
135
00:09:21,290 --> 00:09:24,543
What? Do you want
to drink in the middle of the day?
136
00:09:24,627 --> 00:09:25,586
It's champagne.
137
00:09:26,212 --> 00:09:29,465
I heard that you liked this last time,
so I got the same one.
138
00:09:29,548 --> 00:09:33,135
How about we each have just one glass
to celebrate my birthday?
139
00:09:33,219 --> 00:09:35,346
We have to open up the store.
140
00:09:36,597 --> 00:09:39,350
Okay, maybe just one glass each?
141
00:09:40,059 --> 00:09:41,727
CLOSED FOR THE DAY
142
00:09:41,811 --> 00:09:43,145
President Kang.
143
00:09:43,813 --> 00:09:45,231
Here, have a drink.
144
00:09:46,190 --> 00:09:47,191
Yes, ma'am.
145
00:09:50,319 --> 00:09:53,656
You can really hold your liquor.
That's nice to see.
146
00:09:54,407 --> 00:09:56,826
I don't know if you already know this,
147
00:09:57,660 --> 00:09:59,495
but Ha-ri can really hold her liquor.
148
00:09:59,578 --> 00:10:01,789
Mom, why would you mention that?
149
00:10:01,872 --> 00:10:03,749
What? You can drink three bottles easily.
150
00:10:03,833 --> 00:10:06,711
-Three? She can do four. I saw it.
-It's not true!
151
00:10:06,794 --> 00:10:07,837
-Right, right.
-No.
152
00:10:07,920 --> 00:10:08,921
-Water.
-Oh, water?
153
00:10:10,047 --> 00:10:10,881
You must be happy.
154
00:10:10,965 --> 00:10:12,717
My dear Young-seo, happy birthday!
155
00:10:12,800 --> 00:10:13,634
What do you mean?
156
00:10:13,718 --> 00:10:14,844
Ms. Shin's mother.
157
00:10:15,428 --> 00:10:17,054
I think she really likes you.
158
00:10:17,596 --> 00:10:19,223
-Really?
-By the way, Ha-ri,
159
00:10:19,306 --> 00:10:20,141
What?
160
00:10:21,392 --> 00:10:22,768
where's my birthday present?
161
00:10:24,145 --> 00:10:25,646
Why don't you go talk to her dad?
162
00:10:25,730 --> 00:10:27,231
-I have a question.
-Okay, ask.
163
00:10:27,314 --> 00:10:28,441
Right now?
164
00:10:28,524 --> 00:10:30,860
You should get on his good side.
165
00:10:30,943 --> 00:10:32,111
-Go on.
-Give me a kiss.
166
00:10:32,194 --> 00:10:33,237
Come on!
167
00:10:35,322 --> 00:10:36,782
You want to know a secret?
168
00:10:36,866 --> 00:10:38,534
-Mom, you want to know?
-What?
169
00:10:38,617 --> 00:10:41,662
About three years ago,
Ha-min called me when he was drunk.
170
00:10:41,746 --> 00:10:43,456
You brat, you drunk-dialed her?
171
00:10:43,539 --> 00:10:46,584
-Why did you call me when you were drunk?
-That's all in the past.
172
00:10:46,667 --> 00:10:48,043
Did you hit on her?
173
00:10:48,127 --> 00:10:48,961
My goodness.
174
00:10:49,044 --> 00:10:50,629
-Mom, you--
-Hey, you.
175
00:10:50,713 --> 00:10:53,591
How dare you flirt with a woman
who's older than you?
176
00:10:53,674 --> 00:10:56,260
Hey, I'm practically your sister.
Why did you do that?
177
00:11:08,355 --> 00:11:09,190
Father.
178
00:11:10,649 --> 00:11:12,276
Why did you come down to the store?
179
00:11:15,571 --> 00:11:19,033
I just wanted to check on something.
180
00:11:20,201 --> 00:11:21,118
I understand
181
00:11:22,578 --> 00:11:23,746
that you're angry at me.
182
00:11:25,873 --> 00:11:26,874
But, sir, I--
183
00:11:28,292 --> 00:11:29,793
I'm not…
184
00:11:31,879 --> 00:11:33,214
angry at you, Mr. Kang.
185
00:11:33,797 --> 00:11:34,632
Pardon?
186
00:11:36,592 --> 00:11:37,885
You know, Ha-ri…
187
00:11:38,677 --> 00:11:40,721
She's been a great singer
since she was young,
188
00:11:41,514 --> 00:11:43,474
so I asked her
if she wanted to be a singer.
189
00:11:44,225 --> 00:11:45,518
But she said no.
190
00:11:46,852 --> 00:11:50,481
Then in high school, she got a lead role
191
00:11:50,564 --> 00:11:54,276
as soon as she joined the theater club
192
00:11:55,110 --> 00:11:56,695
and even got an award.
193
00:11:58,697 --> 00:12:00,658
So I asked her
if she wanted to be an actor.
194
00:12:01,158 --> 00:12:04,954
But she said no again.
That it was just a hobby.
195
00:12:06,372 --> 00:12:07,414
Then I found out…
196
00:12:09,917 --> 00:12:11,835
she was only holding back
197
00:12:12,628 --> 00:12:14,088
from doing those things
198
00:12:15,464 --> 00:12:18,634
because I wasn't able to provide for her.
199
00:12:19,426 --> 00:12:20,636
And now that little girl…
200
00:12:22,221 --> 00:12:24,723
is seeing someone as incredible as you.
201
00:12:25,599 --> 00:12:26,767
I'm just worried…
202
00:12:30,437 --> 00:12:33,566
that people might compare the two of you
203
00:12:34,858 --> 00:12:37,987
because of her parents.
204
00:12:40,364 --> 00:12:43,993
That will hurt her feelings.
205
00:12:46,620 --> 00:12:48,122
Let me ask you one thing.
206
00:12:50,040 --> 00:12:53,586
Are you sure Ha-ri won't get hurt…
207
00:12:56,297 --> 00:12:59,508
and won't have to suffer?
208
00:13:02,344 --> 00:13:03,929
If I said that I was sure,
209
00:13:04,888 --> 00:13:06,181
I would be lying.
210
00:13:08,475 --> 00:13:12,730
I know that she could
get a lot of unwanted attention
211
00:13:13,272 --> 00:13:16,734
or be the subject of rumors
just because she's seeing me.
212
00:13:18,736 --> 00:13:21,780
No matter how hard I try,
I can't stop all of that.
213
00:13:22,406 --> 00:13:23,490
But…
214
00:13:24,575 --> 00:13:26,910
I promise I will always be by her side
215
00:13:27,578 --> 00:13:29,580
and protect her
with everything that I have.
216
00:13:31,498 --> 00:13:34,168
I will be someone who stands by her
217
00:13:35,461 --> 00:13:37,087
and understands her.
218
00:13:38,380 --> 00:13:41,884
So please, could you trust the two of us
219
00:13:43,344 --> 00:13:46,347
and root for us?
220
00:14:01,987 --> 00:14:02,821
Mother.
221
00:14:03,656 --> 00:14:04,907
Don't call me your mother.
222
00:14:04,990 --> 00:14:06,075
BE STRONG, GEUM-HUI
223
00:14:06,158 --> 00:14:10,329
I abandoned you,
and I tried to ruin your life.
224
00:14:10,871 --> 00:14:11,872
What?
225
00:14:12,539 --> 00:14:13,749
-Wait…
-I'll make sure that Geum-hui…
226
00:14:13,832 --> 00:14:16,543
Why is Geum-hui calling her "mother"?
227
00:14:17,169 --> 00:14:19,755
It seems I've missed a lot.
228
00:14:19,838 --> 00:14:21,006
I mean, Mother.
229
00:14:21,090 --> 00:14:24,301
It turned out that Geum-hui
is the daughter she abandoned
230
00:14:24,385 --> 00:14:27,513
before getting married
into that rich family.
231
00:14:28,055 --> 00:14:28,973
What?
232
00:14:29,682 --> 00:14:34,144
Then she yelled at Geum-hui all this time
without knowing that she's her daughter?
233
00:14:34,770 --> 00:14:36,730
Unbelievable.
234
00:14:38,565 --> 00:14:39,483
I'm home.
235
00:14:40,442 --> 00:14:44,655
Where have you been
when you're not even fully recovered?
236
00:14:45,239 --> 00:14:47,324
I'm fine now, so don't worry.
237
00:14:47,408 --> 00:14:51,078
You were with Ms. Shin or whatever, right?
238
00:14:51,829 --> 00:14:54,999
So you're not going to give up on her
239
00:14:55,082 --> 00:14:57,543
no matter how much I disapprove.
240
00:14:57,626 --> 00:15:00,337
When have you ever been
able to change my mind, Grandfather?
241
00:15:00,421 --> 00:15:01,922
What? You brat.
242
00:15:02,006 --> 00:15:04,758
Grandfather, I'm going to marry Ha-ri.
243
00:15:05,551 --> 00:15:07,970
I'm actually coming back
from meeting her parents.
244
00:15:08,887 --> 00:15:10,055
So…
245
00:15:11,098 --> 00:15:12,516
just give up, Grandfather.
246
00:15:13,350 --> 00:15:15,227
That little…
247
00:15:18,313 --> 00:15:19,940
My chest. Gosh.
248
00:15:20,649 --> 00:15:22,985
It hurts.
249
00:15:23,068 --> 00:15:25,320
That little brat…
250
00:15:36,498 --> 00:15:37,583
The door is closing.
251
00:15:38,876 --> 00:15:40,294
The door is opening.
252
00:15:40,377 --> 00:15:41,420
Aren't you getting in?
253
00:15:55,642 --> 00:15:57,186
Hey.
254
00:15:57,269 --> 00:15:58,645
What are you doing?
255
00:16:02,733 --> 00:16:05,069
The two of them are dating, right?
256
00:16:07,654 --> 00:16:08,947
So they say.
257
00:16:11,533 --> 00:16:15,829
How can President Kang act
so nonchalantly, then?
258
00:16:18,540 --> 00:16:22,002
Wasn't Team 1 in charge
of the cilantro dumplings?
259
00:16:22,920 --> 00:16:24,046
Another team took it over.
260
00:16:25,672 --> 00:16:30,385
Our team dropped out of the project
as Chairman Kang ordered, sir.
261
00:16:30,469 --> 00:16:32,012
Have your team resume the project.
262
00:16:32,096 --> 00:16:35,265
Your team has handled it until now,
so you should see it to the end.
263
00:16:35,349 --> 00:16:37,392
Yes, President Kang.
264
00:16:37,476 --> 00:16:38,310
Thank you.
265
00:16:46,860 --> 00:16:48,821
-Aren't you getting out, Mr. Cha?
-Sir?
266
00:16:48,904 --> 00:16:53,534
President Kang,
the tenth floor is our team's office.
267
00:17:00,374 --> 00:17:03,627
I'm going to walk upstairs.
I need to think about my health.
268
00:17:04,878 --> 00:17:07,673
Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha.
269
00:17:11,718 --> 00:17:13,345
I always work out, though.
270
00:17:16,807 --> 00:17:19,143
Sir. This way.
271
00:17:20,769 --> 00:17:21,603
Right.
272
00:17:22,729 --> 00:17:23,605
Stay healthy, sir.
273
00:17:35,868 --> 00:17:37,995
I ordered tea for you, instead of coffee.
274
00:17:38,620 --> 00:17:40,330
They have your favorite, rooibos tea.
275
00:17:41,957 --> 00:17:43,667
What brings you here so early?
276
00:17:43,750 --> 00:17:45,043
President Kang asked me
277
00:17:45,752 --> 00:17:47,337
to do another collaboration,
278
00:17:48,130 --> 00:17:50,048
saying we shouldn't worry
about the rumors.
279
00:17:50,966 --> 00:17:53,468
But I'm just coming back
from telling him I can't do it.
280
00:17:53,552 --> 00:17:55,053
Why? It's a great opportunity.
281
00:17:55,596 --> 00:17:57,306
If it's because of me, don't do that.
282
00:17:57,890 --> 00:17:58,765
Actually, I…
283
00:18:00,100 --> 00:18:03,187
I'm closing my restaurant
and going to Europe.
284
00:18:03,270 --> 00:18:05,230
So suddenly?
285
00:18:06,231 --> 00:18:07,733
Are you going with Yoo-ra?
286
00:18:07,816 --> 00:18:08,734
We broke up.
287
00:18:09,443 --> 00:18:11,403
We should have done this ages ago.
288
00:18:11,486 --> 00:18:14,031
But I think we mistook
our regrets for affection.
289
00:18:16,408 --> 00:18:18,327
Yoo-ra asked me to tell you she's sorry.
290
00:18:18,994 --> 00:18:20,537
She couldn't face you herself.
291
00:18:23,123 --> 00:18:25,500
How long will you be traveling?
292
00:18:26,251 --> 00:18:28,337
I just got a one-way ticket
to Naples for now.
293
00:18:28,420 --> 00:18:31,506
I'll visit a bunch of places
in Italy, eat a lot of delicious food,
294
00:18:31,590 --> 00:18:34,259
and when my money runs out,
I'll get a job at a restaurant.
295
00:18:35,969 --> 00:18:38,472
You know that
it's been on my bucket list for a while.
296
00:18:38,555 --> 00:18:41,266
Of course. It's been your dream
since you were in college.
297
00:18:41,975 --> 00:18:43,685
I don't know when I'll come back,
298
00:18:44,561 --> 00:18:45,604
but…
299
00:18:46,355 --> 00:18:47,272
I'll see you again.
300
00:18:48,482 --> 00:18:50,651
Okay. Take care of yourself.
301
00:18:51,360 --> 00:18:52,903
Ha-ri.
302
00:18:52,986 --> 00:18:54,905
When I come back from my trip,
303
00:18:55,614 --> 00:18:56,823
do you think that we could
304
00:18:57,950 --> 00:19:00,327
go back to being
close friends like before?
305
00:19:06,959 --> 00:19:07,960
That will
306
00:19:08,919 --> 00:19:11,338
take some time, don't you think?
307
00:19:13,465 --> 00:19:14,800
You know…
308
00:19:17,010 --> 00:19:18,345
I started liking rooibos tea…
309
00:19:20,222 --> 00:19:21,765
because of you.
310
00:19:22,808 --> 00:19:24,643
Because you like it,
311
00:19:25,602 --> 00:19:30,107
I started drinking it too,
and I took a liking to it.
312
00:19:32,526 --> 00:19:34,027
After some time…
313
00:19:37,114 --> 00:19:39,199
when I longer have any feelings for you
314
00:19:39,283 --> 00:19:42,703
and when I'm not someone you see so often…
315
00:19:43,912 --> 00:19:45,372
Maybe then we could
316
00:19:46,581 --> 00:19:48,458
become friends again.
317
00:19:51,253 --> 00:19:52,087
Okay.
318
00:19:53,255 --> 00:19:54,798
Let's see each other again then.
319
00:19:56,049 --> 00:19:56,883
My friend.
320
00:20:00,595 --> 00:20:02,931
Okay. Take care of yourself.
321
00:20:04,433 --> 00:20:05,559
I will.
322
00:20:25,203 --> 00:20:26,246
Here.
323
00:20:29,541 --> 00:20:30,917
I was about to call you.
324
00:20:31,626 --> 00:20:34,796
I was thinking it's about time
we made you a director.
325
00:20:34,880 --> 00:20:36,590
You can do as well as Yu-jeong, right?
326
00:20:36,673 --> 00:20:38,550
We really don't see eye to eye.
327
00:20:39,801 --> 00:20:42,137
The day you want
to appoint me as a director,
328
00:20:42,220 --> 00:20:44,014
I've come to hand in my resignation.
329
00:20:44,097 --> 00:20:45,140
I'm sorry.
330
00:20:48,101 --> 00:20:50,437
LETTER OF RESIGNATION
331
00:20:56,985 --> 00:20:58,570
Did Mr. Cha tell you?
332
00:20:59,112 --> 00:21:00,447
Don't jump to conclusions.
333
00:21:00,530 --> 00:21:03,450
I was there when you were
on the phone with Sung-hoon.
334
00:21:04,034 --> 00:21:05,535
And I overheard it.
335
00:21:05,619 --> 00:21:06,495
So…
336
00:21:07,120 --> 00:21:08,372
what's the meaning of this?
337
00:21:08,455 --> 00:21:12,626
You're going to cut ties with your father
because of some good-for-nothing guy?
338
00:21:12,709 --> 00:21:14,836
No, that's not it, Dad.
339
00:21:14,920 --> 00:21:16,463
It's not because of him.
340
00:21:16,546 --> 00:21:18,924
It's because of you,
since you only care about money.
341
00:21:19,508 --> 00:21:21,510
-What?
-Do you know how embarrassed
342
00:21:21,593 --> 00:21:23,345
and sorry I was in front of Sung-hoon?
343
00:21:24,262 --> 00:21:26,473
What have you ever done for me, Dad?
344
00:21:26,556 --> 00:21:29,601
You kicked Mom out
because she wasn't up to your standards
345
00:21:29,684 --> 00:21:31,853
and you want to separate me
from the man I love.
346
00:21:33,355 --> 00:21:35,440
You don't think of me as your daughter.
347
00:21:36,108 --> 00:21:38,235
I'm just something you own, aren't I?
348
00:21:38,318 --> 00:21:40,612
You got the worst qualities
from your mother.
349
00:21:40,695 --> 00:21:43,031
You have such a narrow point of view.
350
00:21:43,115 --> 00:21:44,658
I've done nothing for you?
351
00:21:44,741 --> 00:21:48,161
Do you think you can do anything without
the privilege my name has given you?
352
00:21:50,122 --> 00:21:50,997
Actually…
353
00:21:52,207 --> 00:21:53,500
I think I can.
354
00:21:55,794 --> 00:21:57,337
And I'll prove it.
355
00:21:58,505 --> 00:22:02,551
That I'll be perfectly fine on my own,
without using your name.
356
00:22:09,057 --> 00:22:12,060
I truly thank you
for raising me for all these years.
357
00:22:19,443 --> 00:22:21,153
Did you even know it was my birthday?
358
00:22:44,050 --> 00:22:45,385
Is that a new recipe?
359
00:22:47,137 --> 00:22:48,221
What are you doing?
360
00:22:48,305 --> 00:22:51,975
No matter how much you miss me,
you can't come in here!
361
00:22:52,851 --> 00:22:54,895
What if the other employees see us?
362
00:22:54,978 --> 00:22:56,521
I'm not here as your boyfriend.
363
00:22:56,605 --> 00:22:59,608
I'm here as your boss to see
how our new products are coming along.
364
00:23:01,484 --> 00:23:02,319
I see.
365
00:23:02,986 --> 00:23:03,820
Yes, sir.
366
00:23:05,363 --> 00:23:06,239
How is it going?
367
00:23:11,077 --> 00:23:12,913
You increased the amount of cilantro.
368
00:23:12,996 --> 00:23:15,165
Yes, sir. I increased
the ratio of the spices,
369
00:23:15,248 --> 00:23:17,834
but I'm worried
that some people may not like it.
370
00:23:17,918 --> 00:23:21,129
I think this is better
than being too plain and forgettable.
371
00:23:21,213 --> 00:23:22,672
I think so too, but--
372
00:23:22,756 --> 00:23:23,798
Yes, Ms. Yeo.
373
00:23:24,466 --> 00:23:26,301
I'm in front of the kitchen right now.
374
00:23:26,384 --> 00:23:28,970
-Oh, my God! Ms. Kim's coming!
-What?
375
00:23:30,972 --> 00:23:32,349
Why--
376
00:23:32,432 --> 00:23:34,601
Yes, I'll tell Ms. Shin.
377
00:23:36,478 --> 00:23:38,521
What? She's not here.
378
00:23:39,105 --> 00:23:40,398
Did she go to the bathroom?
379
00:23:42,609 --> 00:23:44,986
Why are we hiding?
We weren't doing anything weird--
380
00:23:45,070 --> 00:23:48,240
It's weird we're by ourselves
during work hours in the first place.
381
00:23:48,323 --> 00:23:49,866
Ms. Shin.
382
00:23:55,163 --> 00:23:56,456
-Hye-ji.
-What?
383
00:23:56,539 --> 00:23:58,708
-I'm at the cafe in your lobby.
-Oh, my God.
384
00:23:58,792 --> 00:24:00,293
Could you come down for a second?
385
00:24:01,253 --> 00:24:04,089
But my face is so dry
because I couldn't sleep last night!
386
00:24:20,021 --> 00:24:21,022
There we go.
387
00:24:21,106 --> 00:24:23,358
My face is shiny now.
388
00:24:23,441 --> 00:24:24,818
Oh, right. Ms. Shin.
389
00:24:25,777 --> 00:24:27,404
Whatever.
390
00:24:39,416 --> 00:24:42,085
Stop laughing.
Do you know how nervous I was?
391
00:24:43,503 --> 00:24:44,546
How about this?
392
00:24:50,677 --> 00:24:52,345
Will you stop?
393
00:24:53,638 --> 00:24:54,723
One second.
394
00:24:57,767 --> 00:24:58,685
Yes, Director Go.
395
00:24:58,768 --> 00:25:01,896
President Kang, I have bad news.
Chairman Kang has collapsed.
396
00:25:03,440 --> 00:25:04,274
What?
397
00:25:05,650 --> 00:25:08,570
His blood pressure rose
after our lunch meeting.
398
00:25:09,529 --> 00:25:13,408
We brought him to Kangsung Hospital.
399
00:25:13,491 --> 00:25:15,827
Please come quickly.
We're at Kangsung Hospital!
400
00:25:15,910 --> 00:25:17,662
Okay, I'll be right there.
401
00:25:19,664 --> 00:25:20,498
What did he say?
402
00:25:20,582 --> 00:25:23,335
Did he seem surprised
when he heard that I was hospitalized?
403
00:25:23,418 --> 00:25:26,046
Yes, he was.
He said he'll come right away.
404
00:25:26,755 --> 00:25:29,132
What can he do? He thinks I've collapsed!
405
00:25:29,215 --> 00:25:32,052
He needs to break up with that girl.
406
00:25:32,135 --> 00:25:33,136
Of course!
407
00:25:33,219 --> 00:25:38,767
Professor Kim,
run every test that you have
408
00:25:38,850 --> 00:25:41,019
so Tae-moo gets scared. Okay?
409
00:25:41,102 --> 00:25:42,771
-Yes, sir.
-Okay.
410
00:25:42,854 --> 00:25:44,356
-It's my turn, right?
-Yes, sir.
411
00:25:44,439 --> 00:25:46,608
I think you're going to lose.
412
00:25:46,691 --> 00:25:47,650
PRESIDENT KANG TAE-MOO
413
00:25:48,234 --> 00:25:49,194
Oh, this is--
414
00:25:52,072 --> 00:25:54,324
I'm glad that he's not actually sick.
415
00:25:55,950 --> 00:25:57,994
This isn't going to work.
416
00:26:02,749 --> 00:26:04,918
I'm so bored.
417
00:26:07,170 --> 00:26:08,671
It's so stuffy here.
418
00:26:08,755 --> 00:26:10,548
Those bastards…
419
00:26:16,221 --> 00:26:17,347
Why isn't this opening?
420
00:26:19,808 --> 00:26:20,975
What?
421
00:26:22,727 --> 00:26:23,561
Damn it.
422
00:26:31,152 --> 00:26:32,654
My head.
423
00:26:33,947 --> 00:26:35,198
My goodness.
424
00:26:35,281 --> 00:26:38,785
Oh, my.
425
00:26:40,870 --> 00:26:43,540
What? What are you doing here?
426
00:26:44,499 --> 00:26:47,168
How dare you show up here?
427
00:26:47,877 --> 00:26:51,798
Hello. I brought some books and clothes
from your house.
428
00:26:51,881 --> 00:26:55,844
President Kang has an important meeting,
so he sent me here in his place.
429
00:26:55,927 --> 00:26:57,011
Look here.
430
00:26:57,095 --> 00:26:59,305
You're the reason that I collapsed!
431
00:27:00,348 --> 00:27:03,685
I might pass out again from anger
if I keep looking at your face,
432
00:27:04,227 --> 00:27:05,395
so go away!
433
00:27:06,312 --> 00:27:07,689
My goodness.
434
00:27:14,446 --> 00:27:16,865
-Let me open it for you.
-Damn this thing.
435
00:27:16,948 --> 00:27:18,533
I'll get it for you, sir.
436
00:27:20,076 --> 00:27:21,202
There we go.
437
00:27:21,870 --> 00:27:22,829
Ta-da!
438
00:27:23,621 --> 00:27:27,292
I told you to leave!
439
00:27:31,087 --> 00:27:33,590
Do you need to go to the bathroom?
Let me help you.
440
00:27:33,673 --> 00:27:35,925
I don't need it!
441
00:27:36,634 --> 00:27:38,219
I told you to go!
442
00:27:40,597 --> 00:27:41,639
My gosh.
443
00:27:41,723 --> 00:27:42,849
Are you all right?
444
00:27:42,932 --> 00:27:45,977
Didn't you collapse
because of your high blood pressure?
445
00:27:47,687 --> 00:27:49,522
It's not high blood pressure.
446
00:27:50,190 --> 00:27:53,651
Right now, I just have a cramp in my leg…
447
00:27:53,735 --> 00:27:54,569
What?
448
00:27:56,279 --> 00:27:57,989
Let go. I'm fine.
449
00:28:00,450 --> 00:28:02,577
Let me help you even if you don't like it.
450
00:28:02,660 --> 00:28:05,413
If you collapse again,
then you'll really be in trouble.
451
00:28:06,623 --> 00:28:08,791
-I'm really fine.
-My goodness.
452
00:28:09,876 --> 00:28:10,835
Let's go.
453
00:28:10,919 --> 00:28:13,421
This isn't how it's supposed to go…
454
00:28:18,301 --> 00:28:19,636
Take your time.
455
00:28:26,726 --> 00:28:29,062
I'm glad that he's not actually sick.
456
00:28:29,145 --> 00:28:31,314
This isn't going to work.
457
00:28:34,651 --> 00:28:37,111
How about I go to the hospital myself?
458
00:28:38,071 --> 00:28:40,073
-What?
-He really liked me
459
00:28:40,156 --> 00:28:42,158
when he thought I was Geum-hui.
460
00:28:42,242 --> 00:28:43,284
Who knows?
461
00:28:43,368 --> 00:28:46,955
He might start liking me again
if we spend some time together.
462
00:28:49,249 --> 00:28:50,166
Right?
463
00:28:53,920 --> 00:28:57,090
I'll just be here
until President Kang gets here, sir.
464
00:28:58,883 --> 00:29:00,510
Unbelievable.
465
00:29:10,520 --> 00:29:13,606
Did you just get off work?
Come in, let's eat together.
466
00:29:18,820 --> 00:29:22,198
It was your birthday, but I didn't
get to cook you a birthday meal.
467
00:29:22,699 --> 00:29:23,658
Sit.
468
00:29:25,201 --> 00:29:26,202
What?
469
00:29:26,828 --> 00:29:28,705
Did you make all of this yourself?
470
00:29:29,247 --> 00:29:30,290
Just the seaweed soup.
471
00:29:30,373 --> 00:29:32,917
I'm not a very good cook
so I ordered the rest.
472
00:29:34,419 --> 00:29:35,795
Come on, try some.
473
00:29:40,967 --> 00:29:44,470
I followed the recipe exactly
but I'm not sure if you'll like it.
474
00:29:47,181 --> 00:29:48,308
It's good.
475
00:29:49,309 --> 00:29:50,810
It's really good.
476
00:29:53,980 --> 00:29:55,398
What's wrong?
477
00:29:56,774 --> 00:29:58,526
Did something happen at work?
478
00:30:01,654 --> 00:30:03,823
I gave my father
my letter of resignation today.
479
00:30:04,824 --> 00:30:07,160
I thought it would feel good,
480
00:30:08,077 --> 00:30:11,039
that I would be okay
with never seeing him again, but…
481
00:30:17,003 --> 00:30:17,921
Young-seo.
482
00:30:19,172 --> 00:30:21,633
Still, don't hate my father too much.
483
00:30:21,716 --> 00:30:24,594
The more a person has,
the more greedy they become.
484
00:30:25,762 --> 00:30:30,642
I'll be even better to you
from now on, Sung-hoon.
485
00:30:31,768 --> 00:30:32,810
Okay?
486
00:31:00,421 --> 00:31:03,508
What are you going to do
now that you're unemployed?
487
00:31:05,385 --> 00:31:07,428
I'm going to start a company
under my name.
488
00:31:07,512 --> 00:31:08,972
When did you think of that?
489
00:31:09,055 --> 00:31:10,640
It's always been my dream.
490
00:31:10,723 --> 00:31:14,769
I wanted to start my own company
with a single unique idea at its core.
491
00:31:14,852 --> 00:31:18,231
I've always thought about it
and I'm doing it earlier than I planned.
492
00:31:18,314 --> 00:31:20,525
But you'll need quite a lot of money.
493
00:31:20,608 --> 00:31:23,903
So I'm going to use
the severance pay that I got
494
00:31:23,987 --> 00:31:26,155
and take out some loans.
495
00:31:30,493 --> 00:31:31,327
Hold on.
496
00:31:31,411 --> 00:31:32,412
What?
497
00:31:45,008 --> 00:31:46,217
What's this?
498
00:31:48,177 --> 00:31:51,889
BALANCE
1,700,600,000 WON
499
00:31:52,640 --> 00:31:55,018
It's the money Chairman Kang gave me
500
00:31:55,101 --> 00:31:57,812
and some of the stock I own.
Use it to start your company.
501
00:31:57,895 --> 00:32:00,106
It's fine.
502
00:32:00,189 --> 00:32:03,443
It's a lot of money and couples
shouldn't be lending each other money
503
00:32:04,027 --> 00:32:05,486
That's not what I'm doing.
504
00:32:05,570 --> 00:32:08,698
I'll be the first person
to invest in your company.
505
00:32:10,825 --> 00:32:13,453
-You mean it?
-You know I'm picky, right?
506
00:32:14,620 --> 00:32:16,914
Bring me a proper business plan first.
507
00:32:16,998 --> 00:32:18,541
If I'm happy with that
508
00:32:19,208 --> 00:32:20,585
then I'll invest in full.
509
00:32:20,668 --> 00:32:22,378
Sung-hoon.
510
00:32:23,838 --> 00:32:25,214
Thank you.
511
00:32:25,298 --> 00:32:27,925
You can't just
try to gloss over it like this.
512
00:32:28,009 --> 00:32:29,343
I want a business plan.
513
00:32:29,427 --> 00:32:30,803
Don't worry.
514
00:32:39,187 --> 00:32:43,858
Wait. Isn't she supposed
to be taking care of me? Where is she?
515
00:32:43,941 --> 00:32:45,276
My goodness.
516
00:32:49,864 --> 00:32:51,908
Chairman Kang.
517
00:32:52,492 --> 00:32:54,035
Since it's cold outside,
518
00:32:54,619 --> 00:32:56,245
here's some ssanghwa tea.
519
00:33:02,126 --> 00:33:03,711
I got this from a cafe nearby
520
00:33:03,795 --> 00:33:07,131
because I heard they make
proper ssanghwa tea.
521
00:33:09,592 --> 00:33:11,010
And it's so good.
522
00:33:12,095 --> 00:33:13,638
It's amazing.
523
00:33:14,472 --> 00:33:15,306
Try it, sir.
524
00:33:15,389 --> 00:33:19,435
Well, how good could it be?
It's just ssanghwa tea.
525
00:33:20,144 --> 00:33:20,978
Wait.
526
00:33:22,730 --> 00:33:23,940
Here…
527
00:33:28,027 --> 00:33:31,155
They said if I put the yolk in too early,
it'd overcook, so…
528
00:33:32,532 --> 00:33:33,491
Really?
529
00:33:43,709 --> 00:33:47,255
This is the real deal.
It's perfect for the weather right now.
530
00:33:47,338 --> 00:33:48,840
Right?
531
00:34:02,395 --> 00:34:04,772
I'm glad that it's to your liking, sir.
532
00:34:05,565 --> 00:34:07,567
What do you mean? It wasn't that great.
533
00:34:09,068 --> 00:34:10,862
Let's just watch some TV.
534
00:34:12,947 --> 00:34:14,699
How pretty.
535
00:34:14,782 --> 00:34:16,367
All-natural.
536
00:34:16,450 --> 00:34:17,702
That's red seabream, right?
537
00:34:17,785 --> 00:34:19,954
-It's red seabream!
-How do you know that?
538
00:34:20,037 --> 00:34:24,959
Of course. I researched all sorts of fish
when I made our fish stew products.
539
00:34:25,042 --> 00:34:27,670
That's pretty big for a red seabream.
540
00:34:28,421 --> 00:34:31,090
You're calling that tiny little thing big?
541
00:34:31,174 --> 00:34:32,758
Have you caught a bigger one?
542
00:34:32,842 --> 00:34:34,135
Of course.
543
00:34:34,218 --> 00:34:38,556
Back in the day,
I even caught a shark once.
544
00:34:38,639 --> 00:34:41,225
A shark? Like an actual shark? Really?
545
00:34:41,309 --> 00:34:44,312
Of course! Do you not believe me?
546
00:34:44,395 --> 00:34:47,231
It was even bigger than I am.
547
00:34:47,315 --> 00:34:49,025
It was probably as big as this bed.
548
00:34:49,108 --> 00:34:50,610
I think it weighed 80 or 90kg.
549
00:34:50,693 --> 00:34:52,987
You're pulling my leg, aren't you?
550
00:34:53,070 --> 00:34:56,115
Jeez. Do you want to see some proof?
551
00:34:58,242 --> 00:34:59,493
My goodness.
552
00:35:01,579 --> 00:35:02,538
There!
553
00:35:03,706 --> 00:35:04,749
See?
554
00:35:07,418 --> 00:35:10,421
Is that really you? You caught that?
555
00:35:10,504 --> 00:35:13,341
Of course I caught it. Who else… Come on.
556
00:35:13,424 --> 00:35:15,593
Do you have any other pictures?
557
00:35:18,763 --> 00:35:20,556
Now, that's what I call a red seabream.
558
00:35:20,640 --> 00:35:22,767
What is that?
That thing's just a little baby.
559
00:35:22,850 --> 00:35:24,810
You're right! It's a baby!
560
00:35:24,894 --> 00:35:29,315
I'll tell you what. When you go overseas,
sharks are very common.
561
00:35:29,398 --> 00:35:31,400
But you saw that picture, right?
562
00:35:31,484 --> 00:35:34,111
I was on this small rock,
with just a fishing pole,
563
00:35:34,195 --> 00:35:36,155
and I was fighting that shark
all by myself!
564
00:35:36,239 --> 00:35:37,657
Not everyone can do that.
565
00:35:37,740 --> 00:35:38,574
Oh, my God.
566
00:35:38,658 --> 00:35:40,576
You can't get that anywhere…
567
00:35:41,953 --> 00:35:44,497
You're a professional!
568
00:35:44,580 --> 00:35:46,999
Damn it, what am I doing?
569
00:35:48,167 --> 00:35:49,418
Anyway…
570
00:35:50,044 --> 00:35:54,799
I don't want to talk to you anymore,
so just quietly watch TV.
571
00:35:54,882 --> 00:35:56,217
That's amazing.
572
00:35:56,717 --> 00:35:59,345
-Yes, sir.
-That looks delicious.
573
00:36:08,479 --> 00:36:13,067
Crossing Youngdong Bridge alone
574
00:36:13,150 --> 00:36:17,488
In the night rain
575
00:36:17,571 --> 00:36:21,409
He probably doesn't know
576
00:36:21,492 --> 00:36:24,829
He probably doesn't know how it feels
577
00:36:25,413 --> 00:36:27,415
Oh, my parents really like this song.
578
00:36:28,624 --> 00:36:29,959
I didn't say anything.
579
00:36:36,007 --> 00:36:37,925
I really like this part.
580
00:36:38,509 --> 00:36:42,638
Regret, regret, regret
581
00:36:42,722 --> 00:36:46,017
It's probably regret
582
00:36:47,310 --> 00:36:52,189
It's a habit. I always sing along
when I'm watching TV with my parents.
583
00:36:52,940 --> 00:36:54,650
I was being loud again, wasn't I?
584
00:36:54,734 --> 00:36:55,693
No.
585
00:36:56,319 --> 00:37:01,032
I'm old and hard of hearing.
It wasn't loud at all.
586
00:37:01,115 --> 00:37:05,036
If you want to sing along, go ahead.
587
00:37:05,119 --> 00:37:07,788
I don't mind at all.
588
00:37:09,623 --> 00:37:10,458
Yes, sir.
589
00:37:12,960 --> 00:37:16,714
Wandering around Youngdong Bridge alone
590
00:37:16,797 --> 00:37:20,217
In the night rain
591
00:37:20,801 --> 00:37:27,767
He probably doesn't know
592
00:37:29,060 --> 00:37:33,773
I'm drowning in the rain
593
00:37:33,856 --> 00:37:38,444
In my sadness, in my pain
594
00:37:38,527 --> 00:37:43,115
I keep wandering around Yeongdong Bridge
595
00:37:43,199 --> 00:37:46,619
In the night rain
596
00:37:46,702 --> 00:37:49,538
VIP SUITE 1701
MR. KANG **-GOO
597
00:37:57,254 --> 00:37:58,214
Thanks.
598
00:38:04,970 --> 00:38:07,765
Thank you. Grandfather gave you
a hard time, didn't he?
599
00:38:10,267 --> 00:38:12,269
I volunteered to come here. It's okay.
600
00:38:14,980 --> 00:38:16,440
But why do you look so down?
601
00:38:18,567 --> 00:38:23,072
You know, I'm usually super popular
with people who are over 60.
602
00:38:23,155 --> 00:38:25,950
Young-seo even teased me
about it one time,
603
00:38:26,033 --> 00:38:28,244
calling me the Nursing Home Celebrity.
604
00:38:30,037 --> 00:38:32,540
But it didn't really work…
605
00:38:34,083 --> 00:38:35,209
on your grandfather.
606
00:38:37,628 --> 00:38:40,506
You're popular with me.
I think you're being too greedy.
607
00:38:41,257 --> 00:38:43,175
I'm not in a joking mood right now.
608
00:38:45,553 --> 00:38:46,804
Let's take it slow.
609
00:38:47,513 --> 00:38:48,931
There's no need to rush things.
610
00:38:50,474 --> 00:38:51,725
President Kang.
611
00:38:52,351 --> 00:38:53,269
Professor Kim.
612
00:38:55,604 --> 00:38:57,982
I'm sorry about my grandfather.
613
00:38:58,065 --> 00:38:59,191
Not at all.
614
00:38:59,275 --> 00:39:01,777
It would've been worse
if he hadn't gotten the checkup.
615
00:39:01,861 --> 00:39:02,736
Pardon?
616
00:39:03,988 --> 00:39:05,072
What do you…
617
00:39:14,123 --> 00:39:19,128
Why won't they let me leave the hospital?
618
00:39:20,171 --> 00:39:23,090
Professor Kim wants to
run some more tests.
619
00:39:24,550 --> 00:39:28,095
Sung-hoon, I'm fine.
620
00:39:28,179 --> 00:39:29,763
I feel great.
621
00:39:29,847 --> 00:39:33,684
I was just putting on a show
when I said I was sick.
622
00:39:33,767 --> 00:39:36,437
Tell him that he can let me go, okay?
623
00:39:38,647 --> 00:39:41,275
I'm sorry, sir.
Please just wait one more day.
624
00:39:41,775 --> 00:39:45,613
I guess I've put myself in this position.
625
00:39:45,696 --> 00:39:46,780
My goodness.
626
00:39:47,531 --> 00:39:49,533
Doctor Kim, that bastard, I'm going to--
627
00:39:49,617 --> 00:39:52,453
Chairman Kang can't handle
any more operations.
628
00:39:53,829 --> 00:39:56,582
Then are there
any other treatment options?
629
00:39:56,665 --> 00:39:59,668
They've developed
stents coated with stem cells,
630
00:40:00,252 --> 00:40:01,545
But, in Korea…
631
00:40:02,171 --> 00:40:03,506
What about Korea?
632
00:40:04,006 --> 00:40:05,382
What are you talking about?
633
00:40:05,883 --> 00:40:07,885
What operation?
634
00:40:08,469 --> 00:40:09,470
What treatment?
635
00:40:09,553 --> 00:40:10,387
Sir.
636
00:40:11,514 --> 00:40:14,850
Tae-moo, what's going on?
637
00:40:28,781 --> 00:40:32,159
There's a problem with the stent
that was inserted into your heart vessel.
638
00:40:33,077 --> 00:40:35,079
The inner walls of the vessel are damaged.
639
00:40:35,162 --> 00:40:37,540
And since you've had the surgery
several times,
640
00:40:37,623 --> 00:40:40,292
I don't think
your body can withstand more surgery.
641
00:40:46,340 --> 00:40:47,299
Grandfather.
642
00:40:49,510 --> 00:40:50,636
Yes.
643
00:40:53,514 --> 00:40:56,016
You should have told me
that you were going fishing.
644
00:40:56,684 --> 00:40:59,103
It would have been better
to come in the same car.
645
00:40:59,186 --> 00:41:03,274
You usually never listen to me
when I ask you to go fishing with me.
646
00:41:03,357 --> 00:41:06,777
It's been a while since we did this.
Do you want to bet on who catches more?
647
00:41:08,737 --> 00:41:11,699
There's no way that
the two of you can beat me, punks.
648
00:41:11,782 --> 00:41:13,826
You won't know until we actually try it.
649
00:41:13,909 --> 00:41:14,868
Sure.
650
00:41:31,427 --> 00:41:32,928
Don't worry.
651
00:41:33,596 --> 00:41:36,348
I will cure your illness.
652
00:41:38,934 --> 00:41:40,477
Don't be cheeky.
653
00:41:42,104 --> 00:41:44,231
No matter how much you've grown,
654
00:41:44,857 --> 00:41:46,900
you're still my grandson.
655
00:41:47,943 --> 00:41:51,488
I can take care of my own illness.
656
00:41:52,031 --> 00:41:53,991
You've always been a mountain to us.
657
00:41:55,117 --> 00:41:57,077
Please be healthy and stay that way,
658
00:42:00,539 --> 00:42:01,665
Grandfather.
659
00:42:07,838 --> 00:42:10,007
Being sick is kind of nice.
660
00:42:11,091 --> 00:42:12,426
I never thought
661
00:42:13,177 --> 00:42:15,304
I would hear you call me that.
662
00:42:44,458 --> 00:42:46,126
When did you get back?
663
00:42:50,089 --> 00:42:53,175
How's Chairman Kang?
664
00:42:55,844 --> 00:42:57,805
There's a problem with his blood vessels,
665
00:42:58,597 --> 00:43:00,557
but there's no treatment in Korea yet.
666
00:43:02,142 --> 00:43:03,018
So…
667
00:43:05,270 --> 00:43:08,941
I'm going to take him to the States.
668
00:43:12,569 --> 00:43:14,321
Speaking of which, Ha-ri,
669
00:43:16,031 --> 00:43:18,033
will you come with me?
670
00:43:23,163 --> 00:43:24,665
I know that it's selfish
671
00:43:25,290 --> 00:43:27,584
and I know it's a lot to ask of you.
672
00:43:28,419 --> 00:43:29,878
But I want you
673
00:43:30,838 --> 00:43:32,840
by my side.
674
00:43:34,967 --> 00:43:36,844
I'm not telling you to quit your job.
675
00:43:37,636 --> 00:43:40,556
There's that program we have,
where we send researchers overseas.
676
00:43:41,140 --> 00:43:44,226
If you apply for that, I'm sure you will--
677
00:43:48,480 --> 00:43:49,398
No.
678
00:43:51,525 --> 00:43:53,068
I'm sure I'd get it, though.
679
00:43:53,694 --> 00:43:54,778
But…
680
00:43:55,696 --> 00:43:57,197
if I do that,
681
00:43:58,073 --> 00:44:00,117
there will be rumors about it
at the company.
682
00:44:00,200 --> 00:44:02,077
Don't worry about other people.
683
00:44:02,161 --> 00:44:04,246
I don't care about other people, either.
684
00:44:05,038 --> 00:44:06,039
I just…
685
00:44:07,541 --> 00:44:08,792
don't want
686
00:44:10,169 --> 00:44:14,173
this situation to hurt you anymore.
687
00:44:22,848 --> 00:44:24,475
Ha-ri, I'm so worried.
688
00:44:28,812 --> 00:44:30,397
My grandfather is…
689
00:44:32,941 --> 00:44:34,067
both my father
690
00:44:35,944 --> 00:44:37,154
and mother.
691
00:44:38,822 --> 00:44:40,407
But if something…
692
00:44:44,119 --> 00:44:46,079
happens to him…
693
00:45:00,969 --> 00:45:01,887
I know.
694
00:45:03,514 --> 00:45:06,099
That's all the more reason
why I can't go with you.
695
00:45:08,477 --> 00:45:12,314
Chairman Kang's health is
the most important thing right now.
696
00:45:13,732 --> 00:45:15,901
He still doesn't approve of me.
697
00:45:17,194 --> 00:45:19,363
So how could I possibly go with you?
698
00:45:23,951 --> 00:45:25,160
I'm sorry.
699
00:45:26,828 --> 00:45:28,705
I know it all…
700
00:45:30,415 --> 00:45:31,750
but I couldn't help it.
701
00:45:32,459 --> 00:45:34,920
I understand how you feel.
702
00:45:41,718 --> 00:45:43,470
Will we be okay away from each other?
703
00:45:45,138 --> 00:45:47,474
What? Are we never going
to see each other again?
704
00:45:47,558 --> 00:45:48,433
No.
705
00:45:48,517 --> 00:45:50,227
Then why are you saying it like that?
706
00:45:51,228 --> 00:45:53,981
Other people might think
we're breaking up right now.
707
00:46:01,238 --> 00:46:03,156
I'll be back before you know it.
708
00:46:05,117 --> 00:46:06,535
So wait for me here.
709
00:46:08,036 --> 00:46:08,996
Okay?
710
00:46:11,081 --> 00:46:12,165
Okay.
711
00:46:23,427 --> 00:46:25,137
1 YEAR LATER
712
00:46:25,220 --> 00:46:27,055
GO FOOD COMPANY RECORDS
2 TRILLION WON IN SALES
713
00:46:27,139 --> 00:46:30,058
Do you think
we'll get a bonus this quarter?
714
00:46:30,142 --> 00:46:31,393
A bonus?
715
00:46:32,311 --> 00:46:33,186
What bonus?
716
00:46:33,270 --> 00:46:35,188
Our dumplings that entered the US market
717
00:46:35,272 --> 00:46:37,441
took the majority share
in the global market.
718
00:46:37,524 --> 00:46:39,318
Our Danji Kimchi was a huge hit, too.
719
00:46:39,401 --> 00:46:40,360
That's right.
720
00:46:40,444 --> 00:46:44,489
I heard that go food's sales
just rose to two trillion won.
721
00:46:44,573 --> 00:46:45,782
Strictly speaking,
722
00:46:45,866 --> 00:46:48,827
we already developed those items
before you all got hired.
723
00:46:48,910 --> 00:46:49,995
But what, a bonus?
724
00:46:50,912 --> 00:46:52,247
A bonus?
725
00:47:06,637 --> 00:47:08,722
They have to give it to us. They will!
726
00:47:08,805 --> 00:47:10,265
Really?
727
00:47:11,892 --> 00:47:14,561
-You've all worked so hard.
-I'm so happy.
728
00:47:14,645 --> 00:47:16,104
Development Team 1!
729
00:47:17,522 --> 00:47:18,357
Is this
730
00:47:19,775 --> 00:47:21,777
all that your team's capable of?
731
00:47:21,860 --> 00:47:24,279
What's wrong? What did we do?
732
00:47:24,363 --> 00:47:27,574
You know Team 4 is
developing a curry product, right?
733
00:47:27,658 --> 00:47:31,495
But apparently, Team 1 is
also developing a curry product, right?
734
00:47:32,496 --> 00:47:35,040
How can you betray us like this?
735
00:47:35,123 --> 00:47:36,792
Associate Director Gye,
736
00:47:36,875 --> 00:47:39,753
when did we betray--
737
00:47:50,931 --> 00:47:52,224
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4
DEPARTMENT HEAD GYE BIN
738
00:47:52,307 --> 00:47:54,267
Stop calling me "associate director."
739
00:47:54,351 --> 00:47:56,478
I became a department head ages ago.
740
00:47:58,522 --> 00:47:59,898
Sorry, old habits die hard.
741
00:48:00,524 --> 00:48:05,153
Anyway, what we're making is curry toast.
742
00:48:05,237 --> 00:48:07,364
It's a snack!
743
00:48:07,447 --> 00:48:10,992
But the one that you're making
is some kind of curry… What was it?
744
00:48:11,076 --> 00:48:11,952
Stew.
745
00:48:12,619 --> 00:48:16,498
Right. Curry stew or whatever.
746
00:48:16,581 --> 00:48:18,458
"Whatever"?
747
00:48:19,418 --> 00:48:21,169
Are you insulting our curry stew?
748
00:48:21,920 --> 00:48:23,964
You ate it up
when I made it for you at home.
749
00:48:24,589 --> 00:48:25,757
Apologize!
750
00:48:32,097 --> 00:48:32,931
Whatever.
751
00:48:33,807 --> 00:48:37,269
You must have come to pick a fight
because you're jealous of my team.
752
00:48:37,352 --> 00:48:39,062
If you're going to keep doing this,
753
00:48:39,146 --> 00:48:41,231
then at least buy us some coffee,
all right?
754
00:48:41,314 --> 00:48:43,108
"Pick a fight"? "All right"?
755
00:48:47,863 --> 00:48:48,864
Look at those rhymes.
756
00:48:49,865 --> 00:48:51,575
What are you, a rapper?
757
00:48:57,247 --> 00:48:58,832
Let me say it again.
758
00:49:00,041 --> 00:49:02,502
Watch yourselves, Team 1!
759
00:49:02,586 --> 00:49:03,628
Stop it, Mr. Gye.
760
00:49:04,629 --> 00:49:06,631
Sorry, we're going now.
761
00:49:06,715 --> 00:49:07,966
Bye!
762
00:49:08,550 --> 00:49:10,218
You should speak up more, Ms. Kim!
763
00:49:10,302 --> 00:49:12,763
You saw how that newbie
didn't even get up to greet us!
764
00:49:19,144 --> 00:49:22,314
Those two are scary when they fight.
765
00:49:22,939 --> 00:49:24,524
What if they get a divorce?
766
00:49:24,608 --> 00:49:25,901
No way.
767
00:49:35,952 --> 00:49:36,787
Babe.
768
00:49:38,872 --> 00:49:43,001
I acted a bit tough
because my team was watching. Sorry.
769
00:49:44,336 --> 00:49:46,379
Let's go home together after work, okay?
770
00:49:46,463 --> 00:49:47,297
Promise?
771
00:49:50,050 --> 00:49:50,967
Promise?
772
00:49:54,930 --> 00:49:56,181
Watch out, Team 1.
773
00:49:58,725 --> 00:50:00,519
I'm going to make her curry stew again.
774
00:50:26,086 --> 00:50:27,212
Hi, Young-seo.
775
00:50:29,714 --> 00:50:30,715
Right now?
776
00:50:33,468 --> 00:50:34,427
Jeez.
777
00:50:45,647 --> 00:50:46,857
Sorry, Sung-hoon.
778
00:50:49,734 --> 00:50:51,111
Here you go.
779
00:50:51,194 --> 00:50:52,070
Thanks.
780
00:50:52,153 --> 00:50:56,157
The advertisers are coming in ten minutes,
but I left my edited copy at home.
781
00:50:56,241 --> 00:50:58,827
I don't know where my head is these days.
782
00:50:58,910 --> 00:51:02,038
I'm not working anyway.
Don't worry and order me around.
783
00:51:02,122 --> 00:51:05,458
It's so nice that my boyfriend
is taking the year off.
784
00:51:06,793 --> 00:51:08,420
I'll see you at home. Bye.
785
00:51:09,671 --> 00:51:10,505
Young-seo.
786
00:51:11,172 --> 00:51:12,132
Yes?
787
00:51:12,841 --> 00:51:13,884
I love you.
788
00:51:14,885 --> 00:51:16,219
I love you too.
789
00:51:26,938 --> 00:51:28,273
Here is your fried chicken.
790
00:51:28,356 --> 00:51:29,316
Thank you.
791
00:51:29,399 --> 00:51:31,151
No problem. Enjoy.
792
00:51:31,234 --> 00:51:32,903
What?
793
00:51:32,986 --> 00:51:35,822
Doesn't your daughter work there?
794
00:51:36,364 --> 00:51:37,198
What?
795
00:51:40,160 --> 00:51:47,083
GO FOOD'S MANDU CREATES SENSATION
INTERNATIONALLY
796
00:51:53,715 --> 00:52:00,722
PRESIDENT KANG TAE-MOO SPEAKS ON
FOREIGN TALK SHOW
797
00:52:03,892 --> 00:52:06,603
President Kang Tae-moo appeared
on a talk show this day and--
798
00:52:07,562 --> 00:52:09,397
Why did you do that?
799
00:52:09,481 --> 00:52:11,566
They're talking about
the dumplings Ha-ri made.
800
00:52:11,650 --> 00:52:15,862
There's no reason to stare
at that damn face for so long.
801
00:52:15,946 --> 00:52:17,822
He said that he'd be back soon
802
00:52:17,906 --> 00:52:21,534
but he hasn't for a year, working at
the New York branch or whatever.
803
00:52:22,410 --> 00:52:24,663
He's probably just doing some work
804
00:52:24,746 --> 00:52:27,165
since Chairman Kang
is still being treated there.
805
00:52:27,248 --> 00:52:28,124
Who knows?
806
00:52:28,208 --> 00:52:30,293
Maybe he has another girl.
807
00:52:30,377 --> 00:52:31,544
Don't be ridiculous.
808
00:52:33,046 --> 00:52:37,509
I thought you hated him. Why are you
taking his side now? I don't get it.
809
00:52:56,569 --> 00:52:57,445
Ha-ri.
810
00:52:57,529 --> 00:52:59,114
Hi, Tae-moo.
811
00:52:59,197 --> 00:53:00,073
Did you sleep well?
812
00:53:00,156 --> 00:53:02,617
I worked late last night
so I didn't get much sleep.
813
00:53:02,701 --> 00:53:05,120
Really? Did you wake up because of me?
814
00:53:05,203 --> 00:53:06,287
No, it's all right.
815
00:53:07,163 --> 00:53:08,623
You're doing well, right?
816
00:53:08,707 --> 00:53:11,167
Of course. I'm always doing well.
817
00:53:12,293 --> 00:53:13,336
How's your grandfather?
818
00:53:13,420 --> 00:53:16,423
He got his regular checkup yesterday,
and they said he's fine.
819
00:53:16,506 --> 00:53:17,757
That's a relief.
820
00:53:19,843 --> 00:53:21,594
So, Tae-moo…
821
00:53:22,095 --> 00:53:24,472
-About your work in the US--
-One second, Ha-ri.
822
00:53:24,556 --> 00:53:27,642
I need to take this call. It's for work.
I'll call you later.
823
00:53:27,726 --> 00:53:28,685
Sure.
824
00:53:35,066 --> 00:53:37,902
Hey, that was a bit rude
of Tae-moo, right?
825
00:53:37,986 --> 00:53:40,238
I'm allowed to feel hurt
about that, right?
826
00:53:51,791 --> 00:53:53,626
-Wake up. You need to see this.
-What?
827
00:53:53,710 --> 00:53:55,170
-Come on, get up.
-Why?
828
00:53:55,253 --> 00:53:56,921
Mr. Kang's caught in a scandal!
829
00:53:57,005 --> 00:53:59,466
-What?
-Come on, look at it.
830
00:54:00,050 --> 00:54:05,180
ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT
KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO
831
00:54:05,263 --> 00:54:08,183
That's just a rumor, right?
Nothing bad happened between you two?
832
00:54:11,478 --> 00:54:12,896
Yes.
833
00:54:12,979 --> 00:54:14,856
Nothing seemed off
when you were calling him?
834
00:54:16,483 --> 00:54:20,111
When I called him yesterday,
he just seemed busy because of work.
835
00:54:20,195 --> 00:54:22,614
Come to your senses.
836
00:54:22,697 --> 00:54:25,408
There must be
a load of hot women around him.
837
00:54:26,701 --> 00:54:27,619
What are you saying?
838
00:54:29,788 --> 00:54:30,663
Ha-min.
839
00:54:31,581 --> 00:54:32,582
Get out.
840
00:54:33,583 --> 00:54:34,542
Get out!
841
00:54:35,251 --> 00:54:38,713
-Come on, get out!
-Come to your senses.
842
00:55:09,119 --> 00:55:12,497
The person you have called is unavailable.
Please leave your message…
843
00:55:13,123 --> 00:55:15,458
He's not going to
pick up my call in this situation?
844
00:55:19,045 --> 00:55:21,923
Did you see the news articles
about that scandal?
845
00:55:22,006 --> 00:55:23,800
So you're really going to be like this?
846
00:55:37,438 --> 00:55:38,356
Yes, Ms. Yeo,
847
00:55:38,439 --> 00:55:40,817
I'm going to be on vacation
until next Wednesday.
848
00:55:40,900 --> 00:55:43,027
Are you finally using your vacation days?
849
00:55:43,111 --> 00:55:44,362
Why, though?
850
00:55:44,445 --> 00:55:45,947
I'm going to New York.
851
00:55:53,955 --> 00:55:55,832
Sir, could you open the trunk?
852
00:56:14,434 --> 00:56:16,519
How are you here?
853
00:56:16,603 --> 00:56:18,980
I came here without telling you
to surprise you.
854
00:56:19,939 --> 00:56:20,899
Where are you going?
855
00:56:20,982 --> 00:56:22,692
Of course, I was going to the States…
856
00:56:24,736 --> 00:56:25,695
Damn it!
857
00:56:25,778 --> 00:56:26,863
What's wrong with you?
858
00:56:26,946 --> 00:56:27,906
What?
859
00:56:29,199 --> 00:56:31,075
You mean the scandal?
860
00:56:31,159 --> 00:56:32,785
You knew about that?
861
00:56:33,536 --> 00:56:35,747
You ignored my calls and messages
when you knew?
862
00:56:35,830 --> 00:56:38,041
Do you know how much I…
863
00:56:40,877 --> 00:56:43,755
Sorry. I only found out
after I got on the plane.
864
00:56:46,466 --> 00:56:49,177
The two of you aren't…
865
00:56:50,678 --> 00:56:51,763
It's nothing, right?
866
00:56:53,431 --> 00:56:54,474
Of course not.
867
00:56:55,475 --> 00:56:58,269
She's dating some international student.
868
00:56:59,145 --> 00:57:02,273
Her family leaked fake news
because they're against the marriage.
869
00:57:08,655 --> 00:57:10,240
Hug me.
870
00:57:19,499 --> 00:57:21,709
You're not going to shove me away
and hit me, right?
871
00:57:23,753 --> 00:57:25,171
You still hit me.
872
00:57:31,970 --> 00:57:33,304
You look so pretty today.
873
00:57:35,557 --> 00:57:37,308
Do you want to walk with me for a bit?
874
00:57:42,772 --> 00:57:45,984
Why did you come here by yourself?
What about your grandfather?
875
00:57:46,067 --> 00:57:48,111
He'll come back to Korea
sometime next week.
876
00:57:48,194 --> 00:57:50,238
I came back a bit earlier to see you.
877
00:57:50,863 --> 00:57:53,116
Did he approve of our relationship?
878
00:57:54,576 --> 00:57:56,578
Well, that is…
879
00:57:57,537 --> 00:57:59,956
I don't know if I should tell you.
880
00:58:00,039 --> 00:58:01,708
Hey, stop teasing me!
881
00:58:01,791 --> 00:58:03,918
Fine.
882
00:58:04,002 --> 00:58:05,086
I'll tell you.
883
00:58:06,879 --> 00:58:11,426
He told me not to come back home
until you took this.
884
00:58:12,010 --> 00:58:15,263
What's this?
885
00:58:22,145 --> 00:58:24,272
Are you…
886
00:58:25,690 --> 00:58:27,442
proposing to me right now?
887
00:58:29,027 --> 00:58:30,945
You know I hate wasting my time, right?
888
00:58:31,654 --> 00:58:33,364
I can't be apart from you any longer.
889
00:58:34,907 --> 00:58:36,534
So let's get married.
890
00:58:39,537 --> 00:58:41,623
We will see about that.
891
00:58:45,126 --> 00:58:47,629
It'll be your loss
if you try to play hard to get.
892
00:58:48,254 --> 00:58:50,673
You know I'm good
at a lot of different things, right?
893
00:59:30,963 --> 00:59:32,090
That took a while.
894
00:59:32,715 --> 00:59:34,926
I didn't say yes yet.
895
00:59:35,009 --> 00:59:36,886
You put the ring on. That means yes.
896
00:59:36,969 --> 00:59:39,305
Hey, I told you we'll see about that.
897
00:59:40,807 --> 00:59:42,058
Tell me that you love me.
898
00:59:42,684 --> 00:59:43,559
What?
899
00:59:45,561 --> 00:59:47,021
Be good to me, okay?
900
01:00:19,470 --> 01:00:24,475
Subtitle translation by: Su-in Choi
59856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.