All language subtitles for A Business Proposal S01E0 (12)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,151 --> 00:00:49,279 EPISODE 12 2 00:01:36,659 --> 00:01:38,077 You're up. 3 00:01:38,578 --> 00:01:40,288 Wake up. Let's have breakfast. 4 00:01:42,081 --> 00:01:46,836 Okay, but could you wait outside? I'm embarrassed. 5 00:01:51,674 --> 00:01:52,675 What? 6 00:01:57,513 --> 00:02:00,934 Okay. Just go outside. I'll be right out. 7 00:02:01,017 --> 00:02:02,769 I'm hungry, so be quick. 8 00:02:18,368 --> 00:02:22,080 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 9 00:02:22,163 --> 00:02:26,751 Are you saying that you approve of me dating Sung-hoon? 10 00:02:26,834 --> 00:02:30,380 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 11 00:02:30,922 --> 00:02:32,298 Will you marry me? 12 00:02:40,765 --> 00:02:41,808 This is Cha Sung-hoon. 13 00:02:41,891 --> 00:02:43,351 Hey, this is Chairman Jin. 14 00:02:48,189 --> 00:02:49,983 I won't beat around the bush. 15 00:02:50,066 --> 00:02:51,442 Break up with my daughter. 16 00:02:52,652 --> 00:02:54,153 Why aren't you saying anything? 17 00:02:54,237 --> 00:02:57,156 Did you not hear me telling you to break up with Young-seo? 18 00:03:00,326 --> 00:03:04,706 Also, keep this a secret from Young-seo. I'm sure you're smart enough to do that. 19 00:03:28,312 --> 00:03:30,023 Sung-hoon, I'm coming in. 20 00:03:36,112 --> 00:03:38,698 You haven't eaten, right? Let's go eat seaweed soup. 21 00:03:38,781 --> 00:03:40,825 Ha-ri's parents are making me a birthday meal. 22 00:03:40,908 --> 00:03:41,993 Ms. Shin's parents? 23 00:03:42,076 --> 00:03:44,495 They've celebrated my birthday with me every year. 24 00:03:45,538 --> 00:03:49,459 But Ha-ri used me as her cover story to stay out last night. 25 00:03:49,542 --> 00:03:51,627 I guess she was with Mr. Kang. 26 00:03:53,796 --> 00:03:55,131 Are you all right, Young-seo? 27 00:03:56,049 --> 00:03:57,091 What do you mean? 28 00:03:57,925 --> 00:03:59,344 I'm fine. 29 00:04:00,178 --> 00:04:02,972 Well, other than my lousy luck with my parents, 30 00:04:03,056 --> 00:04:05,391 I have so many people around me who care about me. 31 00:04:09,062 --> 00:04:10,146 My goodness. 32 00:04:14,442 --> 00:04:16,527 Why are you worrying about me? 33 00:04:16,611 --> 00:04:19,781 I should be the one asking you if you're okay. 34 00:04:24,285 --> 00:04:27,372 I'm sorry you're going through this because of me. 35 00:04:30,083 --> 00:04:31,667 Something's definitely fishy. 36 00:04:31,751 --> 00:04:33,920 We're talking about that again? 37 00:04:34,003 --> 00:04:38,174 We've been regulars at the rice cake shop for ten years. They'd never deceive us. 38 00:04:38,257 --> 00:04:40,802 I'm not talking about that. I'm talking about Ha-ri. 39 00:04:40,885 --> 00:04:41,719 What about Ha-ri? 40 00:04:41,803 --> 00:04:44,722 I think she was with President Kang last night. 41 00:04:44,806 --> 00:04:48,601 Jeez, now you're talking nonsense. 42 00:04:48,684 --> 00:04:52,146 Ha-ri isn't that kind of girl. 43 00:04:52,230 --> 00:04:55,566 Do you think I lied to my parents and went on a trip with you 44 00:04:55,650 --> 00:04:57,235 because I was that kind of girl? 45 00:04:57,318 --> 00:04:58,778 You talked me into-- 46 00:04:58,861 --> 00:04:59,695 Anyway! 47 00:04:59,779 --> 00:05:00,696 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 48 00:05:00,780 --> 00:05:03,616 Ha-ri isn't that kind of girl! 49 00:05:03,699 --> 00:05:07,036 As a mother, you should trust your child more. 50 00:05:07,120 --> 00:05:10,998 Well, I just don't want to be betrayed by someone I trust! 51 00:05:11,082 --> 00:05:12,500 I just have a weird feeling. 52 00:05:12,583 --> 00:05:15,461 Whenever you say that you have a weird feeling about something, 53 00:05:15,545 --> 00:05:17,713 it turns out to be nothing. 54 00:05:17,797 --> 00:05:20,466 Just trust our daughter. 55 00:05:20,550 --> 00:05:21,759 My goodness. 56 00:05:24,762 --> 00:05:25,721 Go on in, Ha-ri. 57 00:05:27,181 --> 00:05:29,809 -Okay, I will. -I really don't want to let you go. 58 00:05:29,892 --> 00:05:31,811 Same here. 59 00:05:34,063 --> 00:05:37,650 Hey, Shin Ha-ri! 60 00:05:37,733 --> 00:05:39,068 Honey! 61 00:05:39,152 --> 00:05:41,154 -Honey, honey! -Shin Ha-ri! 62 00:05:41,779 --> 00:05:43,698 You said you were going to sleep over at Young-seo's, 63 00:05:43,781 --> 00:05:45,783 but you spent the night with him? 64 00:05:45,867 --> 00:05:49,620 -You crazy brat! You've gone insane! -Calm down, honey! 65 00:05:49,704 --> 00:05:52,248 Please calm down, and let's talk it out, Mother. 66 00:05:52,331 --> 00:05:54,083 "Mother"? Don't call me that! 67 00:05:54,792 --> 00:05:55,751 -You brat! -Mom! 68 00:05:55,835 --> 00:05:56,878 -Honey! -Are you okay? 69 00:05:56,961 --> 00:05:57,837 Yes, I'm fine. 70 00:05:57,920 --> 00:05:58,796 -You brat! -Mom. 71 00:05:58,880 --> 00:06:00,756 How could you hit him? 72 00:06:00,840 --> 00:06:02,925 Have some class! Use your words! 73 00:06:03,009 --> 00:06:05,344 "Class"? Are you serious right now? Come here! 74 00:06:05,428 --> 00:06:06,554 -Come here! -Stop it. 75 00:06:06,637 --> 00:06:07,471 Stop what? 76 00:06:07,555 --> 00:06:08,639 Come over here! 77 00:06:08,723 --> 00:06:12,018 -Ha-ri, no! -Come here! 78 00:06:12,101 --> 00:06:13,936 -What? -Ms. Han! 79 00:06:16,397 --> 00:06:20,526 Dad, I'm sorry for lying, but… 80 00:06:23,863 --> 00:06:25,031 Father, Mother… 81 00:06:25,656 --> 00:06:27,575 it's not Ha-ri's fault. 82 00:06:27,658 --> 00:06:28,910 I'm the one to blame. 83 00:06:28,993 --> 00:06:29,994 Mr. Kang. 84 00:06:30,536 --> 00:06:31,412 Yes, sir. 85 00:06:31,495 --> 00:06:32,371 KANG TAE-MOO 86 00:06:32,455 --> 00:06:33,581 You're the president. 87 00:06:33,664 --> 00:06:35,416 ENTREPRENEUR PRESIDENT OF GO FOOD 88 00:06:35,499 --> 00:06:37,168 How did you end up dating Ha-ri? 89 00:06:37,877 --> 00:06:40,922 I fell in love with her at first sight 90 00:06:42,131 --> 00:06:46,135 and I wanted to keep seeing her so I kept using work as an excuse to meet. 91 00:06:48,054 --> 00:06:49,597 That's how we ended up dating. 92 00:06:49,680 --> 00:06:52,808 Why would a man who's so intimidatingly perfect like you 93 00:06:52,892 --> 00:06:56,979 be head over heels in love with our Ha-ri? 94 00:06:57,855 --> 00:06:59,232 In my eyes, 95 00:07:00,900 --> 00:07:02,276 Ha-ri is the prettiest there is. 96 00:07:06,656 --> 00:07:10,076 I've met a lot of beautiful women 97 00:07:10,660 --> 00:07:13,037 with impressive backgrounds. 98 00:07:13,120 --> 00:07:16,415 But Ha-ri is the first woman I've met 99 00:07:17,500 --> 00:07:20,002 who is a joy to be around and always makes me laugh. 100 00:07:21,712 --> 00:07:23,089 So I held onto her. 101 00:07:24,131 --> 00:07:25,258 Does your family 102 00:07:26,175 --> 00:07:28,219 know about Ha-ri? 103 00:07:30,221 --> 00:07:32,348 They're probably not happy 104 00:07:33,391 --> 00:07:35,518 about a boss dating his employee. 105 00:07:35,601 --> 00:07:40,273 I believe as long as we each do our job well, 106 00:07:41,148 --> 00:07:42,483 there won't be a problem. 107 00:07:43,359 --> 00:07:46,112 I will make sure to get my family's approval. 108 00:07:46,821 --> 00:07:51,075 So, if you two would approve… 109 00:07:54,203 --> 00:07:57,206 I would like to date Ha-ri with marriage in mind. 110 00:08:04,755 --> 00:08:06,257 Be quiet! 111 00:08:06,340 --> 00:08:07,758 What are you so happy about? 112 00:08:07,842 --> 00:08:09,385 You want to kneel here too? 113 00:08:09,468 --> 00:08:13,097 Well, I know I'm not completely innocent here, 114 00:08:13,764 --> 00:08:15,891 but could I please eat before being scolded? 115 00:08:15,975 --> 00:08:17,310 I'm just so hungry. 116 00:08:17,393 --> 00:08:18,227 Yes, Mom. 117 00:08:18,311 --> 00:08:20,229 It's Young-seo's birthday after all. 118 00:08:20,313 --> 00:08:21,147 Right? 119 00:08:23,858 --> 00:08:24,692 Gosh. 120 00:08:35,328 --> 00:08:37,038 President Kang. 121 00:08:37,830 --> 00:08:42,543 I'm sorry for hitting you back there. 122 00:08:43,544 --> 00:08:44,962 It wasn't on purpose. 123 00:08:45,046 --> 00:08:47,840 I just got so angry when I saw Ha-ri getting out of that car-- 124 00:08:50,134 --> 00:08:51,010 Enjoy the food. 125 00:08:53,512 --> 00:08:54,639 Eat. 126 00:08:56,557 --> 00:08:59,518 Are you okay, Sung-hoon? Have some water. 127 00:09:01,228 --> 00:09:02,521 Everyone! 128 00:09:03,189 --> 00:09:04,523 It's my birthday! 129 00:09:04,607 --> 00:09:07,610 Are you really going to be down like this? 130 00:09:07,693 --> 00:09:10,571 Yes, why are you so down? Ha-ri brought the top… 131 00:09:11,155 --> 00:09:14,825 I mean, the best husband material. We should be throwing a party. 132 00:09:14,909 --> 00:09:17,578 Yes. So both of you lighten up a bit. 133 00:09:17,662 --> 00:09:19,747 I brought something for us to drink. 134 00:09:20,373 --> 00:09:21,207 Sung-hoon. 135 00:09:21,290 --> 00:09:24,543 What? Do you want to drink in the middle of the day? 136 00:09:24,627 --> 00:09:25,586 It's champagne. 137 00:09:26,212 --> 00:09:29,465 I heard that you liked this last time, so I got the same one. 138 00:09:29,548 --> 00:09:33,135 How about we each have just one glass to celebrate my birthday? 139 00:09:33,219 --> 00:09:35,346 We have to open up the store. 140 00:09:36,597 --> 00:09:39,350 Okay, maybe just one glass each? 141 00:09:40,059 --> 00:09:41,727 CLOSED FOR THE DAY 142 00:09:41,811 --> 00:09:43,145 President Kang. 143 00:09:43,813 --> 00:09:45,231 Here, have a drink. 144 00:09:46,190 --> 00:09:47,191 Yes, ma'am. 145 00:09:50,319 --> 00:09:53,656 You can really hold your liquor. That's nice to see. 146 00:09:54,407 --> 00:09:56,826 I don't know if you already know this, 147 00:09:57,660 --> 00:09:59,495 but Ha-ri can really hold her liquor. 148 00:09:59,578 --> 00:10:01,789 Mom, why would you mention that? 149 00:10:01,872 --> 00:10:03,749 What? You can drink three bottles easily. 150 00:10:03,833 --> 00:10:06,711 -Three? She can do four. I saw it. -It's not true! 151 00:10:06,794 --> 00:10:07,837 -Right, right. -No. 152 00:10:07,920 --> 00:10:08,921 -Water. -Oh, water? 153 00:10:10,047 --> 00:10:10,881 You must be happy. 154 00:10:10,965 --> 00:10:12,717 My dear Young-seo, happy birthday! 155 00:10:12,800 --> 00:10:13,634 What do you mean? 156 00:10:13,718 --> 00:10:14,844 Ms. Shin's mother. 157 00:10:15,428 --> 00:10:17,054 I think she really likes you. 158 00:10:17,596 --> 00:10:19,223 -Really? -By the way, Ha-ri, 159 00:10:19,306 --> 00:10:20,141 What? 160 00:10:21,392 --> 00:10:22,768 where's my birthday present? 161 00:10:24,145 --> 00:10:25,646 Why don't you go talk to her dad? 162 00:10:25,730 --> 00:10:27,231 -I have a question. -Okay, ask. 163 00:10:27,314 --> 00:10:28,441 Right now? 164 00:10:28,524 --> 00:10:30,860 You should get on his good side. 165 00:10:30,943 --> 00:10:32,111 -Go on. -Give me a kiss. 166 00:10:32,194 --> 00:10:33,237 Come on! 167 00:10:35,322 --> 00:10:36,782 You want to know a secret? 168 00:10:36,866 --> 00:10:38,534 -Mom, you want to know? -What? 169 00:10:38,617 --> 00:10:41,662 About three years ago, Ha-min called me when he was drunk. 170 00:10:41,746 --> 00:10:43,456 You brat, you drunk-dialed her? 171 00:10:43,539 --> 00:10:46,584 -Why did you call me when you were drunk? -That's all in the past. 172 00:10:46,667 --> 00:10:48,043 Did you hit on her? 173 00:10:48,127 --> 00:10:48,961 My goodness. 174 00:10:49,044 --> 00:10:50,629 -Mom, you-- -Hey, you. 175 00:10:50,713 --> 00:10:53,591 How dare you flirt with a woman who's older than you? 176 00:10:53,674 --> 00:10:56,260 Hey, I'm practically your sister. Why did you do that? 177 00:11:08,355 --> 00:11:09,190 Father. 178 00:11:10,649 --> 00:11:12,276 Why did you come down to the store? 179 00:11:15,571 --> 00:11:19,033 I just wanted to check on something. 180 00:11:20,201 --> 00:11:21,118 I understand 181 00:11:22,578 --> 00:11:23,746 that you're angry at me. 182 00:11:25,873 --> 00:11:26,874 But, sir, I-- 183 00:11:28,292 --> 00:11:29,793 I'm not… 184 00:11:31,879 --> 00:11:33,214 angry at you, Mr. Kang. 185 00:11:33,797 --> 00:11:34,632 Pardon? 186 00:11:36,592 --> 00:11:37,885 You know, Ha-ri… 187 00:11:38,677 --> 00:11:40,721 She's been a great singer since she was young, 188 00:11:41,514 --> 00:11:43,474 so I asked her if she wanted to be a singer. 189 00:11:44,225 --> 00:11:45,518 But she said no. 190 00:11:46,852 --> 00:11:50,481 Then in high school, she got a lead role 191 00:11:50,564 --> 00:11:54,276 as soon as she joined the theater club 192 00:11:55,110 --> 00:11:56,695 and even got an award. 193 00:11:58,697 --> 00:12:00,658 So I asked her if she wanted to be an actor. 194 00:12:01,158 --> 00:12:04,954 But she said no again. That it was just a hobby. 195 00:12:06,372 --> 00:12:07,414 Then I found out… 196 00:12:09,917 --> 00:12:11,835 she was only holding back 197 00:12:12,628 --> 00:12:14,088 from doing those things 198 00:12:15,464 --> 00:12:18,634 because I wasn't able to provide for her. 199 00:12:19,426 --> 00:12:20,636 And now that little girl… 200 00:12:22,221 --> 00:12:24,723 is seeing someone as incredible as you. 201 00:12:25,599 --> 00:12:26,767 I'm just worried… 202 00:12:30,437 --> 00:12:33,566 that people might compare the two of you 203 00:12:34,858 --> 00:12:37,987 because of her parents. 204 00:12:40,364 --> 00:12:43,993 That will hurt her feelings. 205 00:12:46,620 --> 00:12:48,122 Let me ask you one thing. 206 00:12:50,040 --> 00:12:53,586 Are you sure Ha-ri won't get hurt… 207 00:12:56,297 --> 00:12:59,508 and won't have to suffer? 208 00:13:02,344 --> 00:13:03,929 If I said that I was sure, 209 00:13:04,888 --> 00:13:06,181 I would be lying. 210 00:13:08,475 --> 00:13:12,730 I know that she could get a lot of unwanted attention 211 00:13:13,272 --> 00:13:16,734 or be the subject of rumors just because she's seeing me. 212 00:13:18,736 --> 00:13:21,780 No matter how hard I try, I can't stop all of that. 213 00:13:22,406 --> 00:13:23,490 But… 214 00:13:24,575 --> 00:13:26,910 I promise I will always be by her side 215 00:13:27,578 --> 00:13:29,580 and protect her with everything that I have. 216 00:13:31,498 --> 00:13:34,168 I will be someone who stands by her 217 00:13:35,461 --> 00:13:37,087 and understands her. 218 00:13:38,380 --> 00:13:41,884 So please, could you trust the two of us 219 00:13:43,344 --> 00:13:46,347 and root for us? 220 00:14:01,987 --> 00:14:02,821 Mother. 221 00:14:03,656 --> 00:14:04,907 Don't call me your mother. 222 00:14:04,990 --> 00:14:06,075 BE STRONG, GEUM-HUI 223 00:14:06,158 --> 00:14:10,329 I abandoned you, and I tried to ruin your life. 224 00:14:10,871 --> 00:14:11,872 What? 225 00:14:12,539 --> 00:14:13,749 -Wait… -I'll make sure that Geum-hui… 226 00:14:13,832 --> 00:14:16,543 Why is Geum-hui calling her "mother"? 227 00:14:17,169 --> 00:14:19,755 It seems I've missed a lot. 228 00:14:19,838 --> 00:14:21,006 I mean, Mother. 229 00:14:21,090 --> 00:14:24,301 It turned out that Geum-hui is the daughter she abandoned 230 00:14:24,385 --> 00:14:27,513 before getting married into that rich family. 231 00:14:28,055 --> 00:14:28,973 What? 232 00:14:29,682 --> 00:14:34,144 Then she yelled at Geum-hui all this time without knowing that she's her daughter? 233 00:14:34,770 --> 00:14:36,730 Unbelievable. 234 00:14:38,565 --> 00:14:39,483 I'm home. 235 00:14:40,442 --> 00:14:44,655 Where have you been when you're not even fully recovered? 236 00:14:45,239 --> 00:14:47,324 I'm fine now, so don't worry. 237 00:14:47,408 --> 00:14:51,078 You were with Ms. Shin or whatever, right? 238 00:14:51,829 --> 00:14:54,999 So you're not going to give up on her 239 00:14:55,082 --> 00:14:57,543 no matter how much I disapprove. 240 00:14:57,626 --> 00:15:00,337 When have you ever been able to change my mind, Grandfather? 241 00:15:00,421 --> 00:15:01,922 What? You brat. 242 00:15:02,006 --> 00:15:04,758 Grandfather, I'm going to marry Ha-ri. 243 00:15:05,551 --> 00:15:07,970 I'm actually coming back from meeting her parents. 244 00:15:08,887 --> 00:15:10,055 So… 245 00:15:11,098 --> 00:15:12,516 just give up, Grandfather. 246 00:15:13,350 --> 00:15:15,227 That little… 247 00:15:18,313 --> 00:15:19,940 My chest. Gosh. 248 00:15:20,649 --> 00:15:22,985 It hurts. 249 00:15:23,068 --> 00:15:25,320 That little brat… 250 00:15:36,498 --> 00:15:37,583 The door is closing. 251 00:15:38,876 --> 00:15:40,294 The door is opening. 252 00:15:40,377 --> 00:15:41,420 Aren't you getting in? 253 00:15:55,642 --> 00:15:57,186 Hey. 254 00:15:57,269 --> 00:15:58,645 What are you doing? 255 00:16:02,733 --> 00:16:05,069 The two of them are dating, right? 256 00:16:07,654 --> 00:16:08,947 So they say. 257 00:16:11,533 --> 00:16:15,829 How can President Kang act so nonchalantly, then? 258 00:16:18,540 --> 00:16:22,002 Wasn't Team 1 in charge of the cilantro dumplings? 259 00:16:22,920 --> 00:16:24,046 Another team took it over. 260 00:16:25,672 --> 00:16:30,385 Our team dropped out of the project as Chairman Kang ordered, sir. 261 00:16:30,469 --> 00:16:32,012 Have your team resume the project. 262 00:16:32,096 --> 00:16:35,265 Your team has handled it until now, so you should see it to the end. 263 00:16:35,349 --> 00:16:37,392 Yes, President Kang. 264 00:16:37,476 --> 00:16:38,310 Thank you. 265 00:16:46,860 --> 00:16:48,821 -Aren't you getting out, Mr. Cha? -Sir? 266 00:16:48,904 --> 00:16:53,534 President Kang, the tenth floor is our team's office. 267 00:17:00,374 --> 00:17:03,627 I'm going to walk upstairs. I need to think about my health. 268 00:17:04,878 --> 00:17:07,673 Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha. 269 00:17:11,718 --> 00:17:13,345 I always work out, though. 270 00:17:16,807 --> 00:17:19,143 Sir. This way. 271 00:17:20,769 --> 00:17:21,603 Right. 272 00:17:22,729 --> 00:17:23,605 Stay healthy, sir. 273 00:17:35,868 --> 00:17:37,995 I ordered tea for you, instead of coffee. 274 00:17:38,620 --> 00:17:40,330 They have your favorite, rooibos tea. 275 00:17:41,957 --> 00:17:43,667 What brings you here so early? 276 00:17:43,750 --> 00:17:45,043 President Kang asked me 277 00:17:45,752 --> 00:17:47,337 to do another collaboration, 278 00:17:48,130 --> 00:17:50,048 saying we shouldn't worry about the rumors. 279 00:17:50,966 --> 00:17:53,468 But I'm just coming back from telling him I can't do it. 280 00:17:53,552 --> 00:17:55,053 Why? It's a great opportunity. 281 00:17:55,596 --> 00:17:57,306 If it's because of me, don't do that. 282 00:17:57,890 --> 00:17:58,765 Actually, I… 283 00:18:00,100 --> 00:18:03,187 I'm closing my restaurant and going to Europe. 284 00:18:03,270 --> 00:18:05,230 So suddenly? 285 00:18:06,231 --> 00:18:07,733 Are you going with Yoo-ra? 286 00:18:07,816 --> 00:18:08,734 We broke up. 287 00:18:09,443 --> 00:18:11,403 We should have done this ages ago. 288 00:18:11,486 --> 00:18:14,031 But I think we mistook our regrets for affection. 289 00:18:16,408 --> 00:18:18,327 Yoo-ra asked me to tell you she's sorry. 290 00:18:18,994 --> 00:18:20,537 She couldn't face you herself. 291 00:18:23,123 --> 00:18:25,500 How long will you be traveling? 292 00:18:26,251 --> 00:18:28,337 I just got a one-way ticket to Naples for now. 293 00:18:28,420 --> 00:18:31,506 I'll visit a bunch of places in Italy, eat a lot of delicious food, 294 00:18:31,590 --> 00:18:34,259 and when my money runs out, I'll get a job at a restaurant. 295 00:18:35,969 --> 00:18:38,472 You know that it's been on my bucket list for a while. 296 00:18:38,555 --> 00:18:41,266 Of course. It's been your dream since you were in college. 297 00:18:41,975 --> 00:18:43,685 I don't know when I'll come back, 298 00:18:44,561 --> 00:18:45,604 but… 299 00:18:46,355 --> 00:18:47,272 I'll see you again. 300 00:18:48,482 --> 00:18:50,651 Okay. Take care of yourself. 301 00:18:51,360 --> 00:18:52,903 Ha-ri. 302 00:18:52,986 --> 00:18:54,905 When I come back from my trip, 303 00:18:55,614 --> 00:18:56,823 do you think that we could 304 00:18:57,950 --> 00:19:00,327 go back to being close friends like before? 305 00:19:06,959 --> 00:19:07,960 That will 306 00:19:08,919 --> 00:19:11,338 take some time, don't you think? 307 00:19:13,465 --> 00:19:14,800 You know… 308 00:19:17,010 --> 00:19:18,345 I started liking rooibos tea… 309 00:19:20,222 --> 00:19:21,765 because of you. 310 00:19:22,808 --> 00:19:24,643 Because you like it, 311 00:19:25,602 --> 00:19:30,107 I started drinking it too, and I took a liking to it. 312 00:19:32,526 --> 00:19:34,027 After some time… 313 00:19:37,114 --> 00:19:39,199 when I longer have any feelings for you 314 00:19:39,283 --> 00:19:42,703 and when I'm not someone you see so often… 315 00:19:43,912 --> 00:19:45,372 Maybe then we could 316 00:19:46,581 --> 00:19:48,458 become friends again. 317 00:19:51,253 --> 00:19:52,087 Okay. 318 00:19:53,255 --> 00:19:54,798 Let's see each other again then. 319 00:19:56,049 --> 00:19:56,883 My friend. 320 00:20:00,595 --> 00:20:02,931 Okay. Take care of yourself. 321 00:20:04,433 --> 00:20:05,559 I will. 322 00:20:25,203 --> 00:20:26,246 Here. 323 00:20:29,541 --> 00:20:30,917 I was about to call you. 324 00:20:31,626 --> 00:20:34,796 I was thinking it's about time we made you a director. 325 00:20:34,880 --> 00:20:36,590 You can do as well as Yu-jeong, right? 326 00:20:36,673 --> 00:20:38,550 We really don't see eye to eye. 327 00:20:39,801 --> 00:20:42,137 The day you want to appoint me as a director, 328 00:20:42,220 --> 00:20:44,014 I've come to hand in my resignation. 329 00:20:44,097 --> 00:20:45,140 I'm sorry. 330 00:20:48,101 --> 00:20:50,437 LETTER OF RESIGNATION 331 00:20:56,985 --> 00:20:58,570 Did Mr. Cha tell you? 332 00:20:59,112 --> 00:21:00,447 Don't jump to conclusions. 333 00:21:00,530 --> 00:21:03,450 I was there when you were on the phone with Sung-hoon. 334 00:21:04,034 --> 00:21:05,535 And I overheard it. 335 00:21:05,619 --> 00:21:06,495 So… 336 00:21:07,120 --> 00:21:08,372 what's the meaning of this? 337 00:21:08,455 --> 00:21:12,626 You're going to cut ties with your father because of some good-for-nothing guy? 338 00:21:12,709 --> 00:21:14,836 No, that's not it, Dad. 339 00:21:14,920 --> 00:21:16,463 It's not because of him. 340 00:21:16,546 --> 00:21:18,924 It's because of you, since you only care about money. 341 00:21:19,508 --> 00:21:21,510 -What? -Do you know how embarrassed 342 00:21:21,593 --> 00:21:23,345 and sorry I was in front of Sung-hoon? 343 00:21:24,262 --> 00:21:26,473 What have you ever done for me, Dad? 344 00:21:26,556 --> 00:21:29,601 You kicked Mom out because she wasn't up to your standards 345 00:21:29,684 --> 00:21:31,853 and you want to separate me from the man I love. 346 00:21:33,355 --> 00:21:35,440 You don't think of me as your daughter. 347 00:21:36,108 --> 00:21:38,235 I'm just something you own, aren't I? 348 00:21:38,318 --> 00:21:40,612 You got the worst qualities from your mother. 349 00:21:40,695 --> 00:21:43,031 You have such a narrow point of view. 350 00:21:43,115 --> 00:21:44,658 I've done nothing for you? 351 00:21:44,741 --> 00:21:48,161 Do you think you can do anything without the privilege my name has given you? 352 00:21:50,122 --> 00:21:50,997 Actually… 353 00:21:52,207 --> 00:21:53,500 I think I can. 354 00:21:55,794 --> 00:21:57,337 And I'll prove it. 355 00:21:58,505 --> 00:22:02,551 That I'll be perfectly fine on my own, without using your name. 356 00:22:09,057 --> 00:22:12,060 I truly thank you for raising me for all these years. 357 00:22:19,443 --> 00:22:21,153 Did you even know it was my birthday? 358 00:22:44,050 --> 00:22:45,385 Is that a new recipe? 359 00:22:47,137 --> 00:22:48,221 What are you doing? 360 00:22:48,305 --> 00:22:51,975 No matter how much you miss me, you can't come in here! 361 00:22:52,851 --> 00:22:54,895 What if the other employees see us? 362 00:22:54,978 --> 00:22:56,521 I'm not here as your boyfriend. 363 00:22:56,605 --> 00:22:59,608 I'm here as your boss to see how our new products are coming along. 364 00:23:01,484 --> 00:23:02,319 I see. 365 00:23:02,986 --> 00:23:03,820 Yes, sir. 366 00:23:05,363 --> 00:23:06,239 How is it going? 367 00:23:11,077 --> 00:23:12,913 You increased the amount of cilantro. 368 00:23:12,996 --> 00:23:15,165 Yes, sir. I increased the ratio of the spices, 369 00:23:15,248 --> 00:23:17,834 but I'm worried that some people may not like it. 370 00:23:17,918 --> 00:23:21,129 I think this is better than being too plain and forgettable. 371 00:23:21,213 --> 00:23:22,672 I think so too, but-- 372 00:23:22,756 --> 00:23:23,798 Yes, Ms. Yeo. 373 00:23:24,466 --> 00:23:26,301 I'm in front of the kitchen right now. 374 00:23:26,384 --> 00:23:28,970 -Oh, my God! Ms. Kim's coming! -What? 375 00:23:30,972 --> 00:23:32,349 Why-- 376 00:23:32,432 --> 00:23:34,601 Yes, I'll tell Ms. Shin. 377 00:23:36,478 --> 00:23:38,521 What? She's not here. 378 00:23:39,105 --> 00:23:40,398 Did she go to the bathroom? 379 00:23:42,609 --> 00:23:44,986 Why are we hiding? We weren't doing anything weird-- 380 00:23:45,070 --> 00:23:48,240 It's weird we're by ourselves during work hours in the first place. 381 00:23:48,323 --> 00:23:49,866 Ms. Shin. 382 00:23:55,163 --> 00:23:56,456 -Hye-ji. -What? 383 00:23:56,539 --> 00:23:58,708 -I'm at the cafe in your lobby. -Oh, my God. 384 00:23:58,792 --> 00:24:00,293 Could you come down for a second? 385 00:24:01,253 --> 00:24:04,089 But my face is so dry because I couldn't sleep last night! 386 00:24:20,021 --> 00:24:21,022 There we go. 387 00:24:21,106 --> 00:24:23,358 My face is shiny now. 388 00:24:23,441 --> 00:24:24,818 Oh, right. Ms. Shin. 389 00:24:25,777 --> 00:24:27,404 Whatever. 390 00:24:39,416 --> 00:24:42,085 Stop laughing. Do you know how nervous I was? 391 00:24:43,503 --> 00:24:44,546 How about this? 392 00:24:50,677 --> 00:24:52,345 Will you stop? 393 00:24:53,638 --> 00:24:54,723 One second. 394 00:24:57,767 --> 00:24:58,685 Yes, Director Go. 395 00:24:58,768 --> 00:25:01,896 President Kang, I have bad news. Chairman Kang has collapsed. 396 00:25:03,440 --> 00:25:04,274 What? 397 00:25:05,650 --> 00:25:08,570 His blood pressure rose after our lunch meeting. 398 00:25:09,529 --> 00:25:13,408 We brought him to Kangsung Hospital. 399 00:25:13,491 --> 00:25:15,827 Please come quickly. We're at Kangsung Hospital! 400 00:25:15,910 --> 00:25:17,662 Okay, I'll be right there. 401 00:25:19,664 --> 00:25:20,498 What did he say? 402 00:25:20,582 --> 00:25:23,335 Did he seem surprised when he heard that I was hospitalized? 403 00:25:23,418 --> 00:25:26,046 Yes, he was. He said he'll come right away. 404 00:25:26,755 --> 00:25:29,132 What can he do? He thinks I've collapsed! 405 00:25:29,215 --> 00:25:32,052 He needs to break up with that girl. 406 00:25:32,135 --> 00:25:33,136 Of course! 407 00:25:33,219 --> 00:25:38,767 Professor Kim, run every test that you have 408 00:25:38,850 --> 00:25:41,019 so Tae-moo gets scared. Okay? 409 00:25:41,102 --> 00:25:42,771 -Yes, sir. -Okay. 410 00:25:42,854 --> 00:25:44,356 -It's my turn, right? -Yes, sir. 411 00:25:44,439 --> 00:25:46,608 I think you're going to lose. 412 00:25:46,691 --> 00:25:47,650 PRESIDENT KANG TAE-MOO 413 00:25:48,234 --> 00:25:49,194 Oh, this is-- 414 00:25:52,072 --> 00:25:54,324 I'm glad that he's not actually sick. 415 00:25:55,950 --> 00:25:57,994 This isn't going to work. 416 00:26:02,749 --> 00:26:04,918 I'm so bored. 417 00:26:07,170 --> 00:26:08,671 It's so stuffy here. 418 00:26:08,755 --> 00:26:10,548 Those bastards… 419 00:26:16,221 --> 00:26:17,347 Why isn't this opening? 420 00:26:19,808 --> 00:26:20,975 What? 421 00:26:22,727 --> 00:26:23,561 Damn it. 422 00:26:31,152 --> 00:26:32,654 My head. 423 00:26:33,947 --> 00:26:35,198 My goodness. 424 00:26:35,281 --> 00:26:38,785 Oh, my. 425 00:26:40,870 --> 00:26:43,540 What? What are you doing here? 426 00:26:44,499 --> 00:26:47,168 How dare you show up here? 427 00:26:47,877 --> 00:26:51,798 Hello. I brought some books and clothes from your house. 428 00:26:51,881 --> 00:26:55,844 President Kang has an important meeting, so he sent me here in his place. 429 00:26:55,927 --> 00:26:57,011 Look here. 430 00:26:57,095 --> 00:26:59,305 You're the reason that I collapsed! 431 00:27:00,348 --> 00:27:03,685 I might pass out again from anger if I keep looking at your face, 432 00:27:04,227 --> 00:27:05,395 so go away! 433 00:27:06,312 --> 00:27:07,689 My goodness. 434 00:27:14,446 --> 00:27:16,865 -Let me open it for you. -Damn this thing. 435 00:27:16,948 --> 00:27:18,533 I'll get it for you, sir. 436 00:27:20,076 --> 00:27:21,202 There we go. 437 00:27:21,870 --> 00:27:22,829 Ta-da! 438 00:27:23,621 --> 00:27:27,292 I told you to leave! 439 00:27:31,087 --> 00:27:33,590 Do you need to go to the bathroom? Let me help you. 440 00:27:33,673 --> 00:27:35,925 I don't need it! 441 00:27:36,634 --> 00:27:38,219 I told you to go! 442 00:27:40,597 --> 00:27:41,639 My gosh. 443 00:27:41,723 --> 00:27:42,849 Are you all right? 444 00:27:42,932 --> 00:27:45,977 Didn't you collapse because of your high blood pressure? 445 00:27:47,687 --> 00:27:49,522 It's not high blood pressure. 446 00:27:50,190 --> 00:27:53,651 Right now, I just have a cramp in my leg… 447 00:27:53,735 --> 00:27:54,569 What? 448 00:27:56,279 --> 00:27:57,989 Let go. I'm fine. 449 00:28:00,450 --> 00:28:02,577 Let me help you even if you don't like it. 450 00:28:02,660 --> 00:28:05,413 If you collapse again, then you'll really be in trouble. 451 00:28:06,623 --> 00:28:08,791 -I'm really fine. -My goodness. 452 00:28:09,876 --> 00:28:10,835 Let's go. 453 00:28:10,919 --> 00:28:13,421 This isn't how it's supposed to go… 454 00:28:18,301 --> 00:28:19,636 Take your time. 455 00:28:26,726 --> 00:28:29,062 I'm glad that he's not actually sick. 456 00:28:29,145 --> 00:28:31,314 This isn't going to work. 457 00:28:34,651 --> 00:28:37,111 How about I go to the hospital myself? 458 00:28:38,071 --> 00:28:40,073 -What? -He really liked me 459 00:28:40,156 --> 00:28:42,158 when he thought I was Geum-hui. 460 00:28:42,242 --> 00:28:43,284 Who knows? 461 00:28:43,368 --> 00:28:46,955 He might start liking me again if we spend some time together. 462 00:28:49,249 --> 00:28:50,166 Right? 463 00:28:53,920 --> 00:28:57,090 I'll just be here until President Kang gets here, sir. 464 00:28:58,883 --> 00:29:00,510 Unbelievable. 465 00:29:10,520 --> 00:29:13,606 Did you just get off work? Come in, let's eat together. 466 00:29:18,820 --> 00:29:22,198 It was your birthday, but I didn't get to cook you a birthday meal. 467 00:29:22,699 --> 00:29:23,658 Sit. 468 00:29:25,201 --> 00:29:26,202 What? 469 00:29:26,828 --> 00:29:28,705 Did you make all of this yourself? 470 00:29:29,247 --> 00:29:30,290 Just the seaweed soup. 471 00:29:30,373 --> 00:29:32,917 I'm not a very good cook so I ordered the rest. 472 00:29:34,419 --> 00:29:35,795 Come on, try some. 473 00:29:40,967 --> 00:29:44,470 I followed the recipe exactly but I'm not sure if you'll like it. 474 00:29:47,181 --> 00:29:48,308 It's good. 475 00:29:49,309 --> 00:29:50,810 It's really good. 476 00:29:53,980 --> 00:29:55,398 What's wrong? 477 00:29:56,774 --> 00:29:58,526 Did something happen at work? 478 00:30:01,654 --> 00:30:03,823 I gave my father my letter of resignation today. 479 00:30:04,824 --> 00:30:07,160 I thought it would feel good, 480 00:30:08,077 --> 00:30:11,039 that I would be okay with never seeing him again, but… 481 00:30:17,003 --> 00:30:17,921 Young-seo. 482 00:30:19,172 --> 00:30:21,633 Still, don't hate my father too much. 483 00:30:21,716 --> 00:30:24,594 The more a person has, the more greedy they become. 484 00:30:25,762 --> 00:30:30,642 I'll be even better to you from now on, Sung-hoon. 485 00:30:31,768 --> 00:30:32,810 Okay? 486 00:31:00,421 --> 00:31:03,508 What are you going to do now that you're unemployed? 487 00:31:05,385 --> 00:31:07,428 I'm going to start a company under my name. 488 00:31:07,512 --> 00:31:08,972 When did you think of that? 489 00:31:09,055 --> 00:31:10,640 It's always been my dream. 490 00:31:10,723 --> 00:31:14,769 I wanted to start my own company with a single unique idea at its core. 491 00:31:14,852 --> 00:31:18,231 I've always thought about it and I'm doing it earlier than I planned. 492 00:31:18,314 --> 00:31:20,525 But you'll need quite a lot of money. 493 00:31:20,608 --> 00:31:23,903 So I'm going to use the severance pay that I got 494 00:31:23,987 --> 00:31:26,155 and take out some loans. 495 00:31:30,493 --> 00:31:31,327 Hold on. 496 00:31:31,411 --> 00:31:32,412 What? 497 00:31:45,008 --> 00:31:46,217 What's this? 498 00:31:48,177 --> 00:31:51,889 BALANCE 1,700,600,000 WON 499 00:31:52,640 --> 00:31:55,018 It's the money Chairman Kang gave me 500 00:31:55,101 --> 00:31:57,812 and some of the stock I own. Use it to start your company. 501 00:31:57,895 --> 00:32:00,106 It's fine. 502 00:32:00,189 --> 00:32:03,443 It's a lot of money and couples shouldn't be lending each other money 503 00:32:04,027 --> 00:32:05,486 That's not what I'm doing. 504 00:32:05,570 --> 00:32:08,698 I'll be the first person to invest in your company. 505 00:32:10,825 --> 00:32:13,453 -You mean it? -You know I'm picky, right? 506 00:32:14,620 --> 00:32:16,914 Bring me a proper business plan first. 507 00:32:16,998 --> 00:32:18,541 If I'm happy with that 508 00:32:19,208 --> 00:32:20,585 then I'll invest in full. 509 00:32:20,668 --> 00:32:22,378 Sung-hoon. 510 00:32:23,838 --> 00:32:25,214 Thank you. 511 00:32:25,298 --> 00:32:27,925 You can't just try to gloss over it like this. 512 00:32:28,009 --> 00:32:29,343 I want a business plan. 513 00:32:29,427 --> 00:32:30,803 Don't worry. 514 00:32:39,187 --> 00:32:43,858 Wait. Isn't she supposed to be taking care of me? Where is she? 515 00:32:43,941 --> 00:32:45,276 My goodness. 516 00:32:49,864 --> 00:32:51,908 Chairman Kang. 517 00:32:52,492 --> 00:32:54,035 Since it's cold outside, 518 00:32:54,619 --> 00:32:56,245 here's some ssanghwa tea. 519 00:33:02,126 --> 00:33:03,711 I got this from a cafe nearby 520 00:33:03,795 --> 00:33:07,131 because I heard they make proper ssanghwa tea. 521 00:33:09,592 --> 00:33:11,010 And it's so good. 522 00:33:12,095 --> 00:33:13,638 It's amazing. 523 00:33:14,472 --> 00:33:15,306 Try it, sir. 524 00:33:15,389 --> 00:33:19,435 Well, how good could it be? It's just ssanghwa tea. 525 00:33:20,144 --> 00:33:20,978 Wait. 526 00:33:22,730 --> 00:33:23,940 Here… 527 00:33:28,027 --> 00:33:31,155 They said if I put the yolk in too early, it'd overcook, so… 528 00:33:32,532 --> 00:33:33,491 Really? 529 00:33:43,709 --> 00:33:47,255 This is the real deal. It's perfect for the weather right now. 530 00:33:47,338 --> 00:33:48,840 Right? 531 00:34:02,395 --> 00:34:04,772 I'm glad that it's to your liking, sir. 532 00:34:05,565 --> 00:34:07,567 What do you mean? It wasn't that great. 533 00:34:09,068 --> 00:34:10,862 Let's just watch some TV. 534 00:34:12,947 --> 00:34:14,699 How pretty. 535 00:34:14,782 --> 00:34:16,367 All-natural. 536 00:34:16,450 --> 00:34:17,702 That's red seabream, right? 537 00:34:17,785 --> 00:34:19,954 -It's red seabream! -How do you know that? 538 00:34:20,037 --> 00:34:24,959 Of course. I researched all sorts of fish when I made our fish stew products. 539 00:34:25,042 --> 00:34:27,670 That's pretty big for a red seabream. 540 00:34:28,421 --> 00:34:31,090 You're calling that tiny little thing big? 541 00:34:31,174 --> 00:34:32,758 Have you caught a bigger one? 542 00:34:32,842 --> 00:34:34,135 Of course. 543 00:34:34,218 --> 00:34:38,556 Back in the day, I even caught a shark once. 544 00:34:38,639 --> 00:34:41,225 A shark? Like an actual shark? Really? 545 00:34:41,309 --> 00:34:44,312 Of course! Do you not believe me? 546 00:34:44,395 --> 00:34:47,231 It was even bigger than I am. 547 00:34:47,315 --> 00:34:49,025 It was probably as big as this bed. 548 00:34:49,108 --> 00:34:50,610 I think it weighed 80 or 90kg. 549 00:34:50,693 --> 00:34:52,987 You're pulling my leg, aren't you? 550 00:34:53,070 --> 00:34:56,115 Jeez. Do you want to see some proof? 551 00:34:58,242 --> 00:34:59,493 My goodness. 552 00:35:01,579 --> 00:35:02,538 There! 553 00:35:03,706 --> 00:35:04,749 See? 554 00:35:07,418 --> 00:35:10,421 Is that really you? You caught that? 555 00:35:10,504 --> 00:35:13,341 Of course I caught it. Who else… Come on. 556 00:35:13,424 --> 00:35:15,593 Do you have any other pictures? 557 00:35:18,763 --> 00:35:20,556 Now, that's what I call a red seabream. 558 00:35:20,640 --> 00:35:22,767 What is that? That thing's just a little baby. 559 00:35:22,850 --> 00:35:24,810 You're right! It's a baby! 560 00:35:24,894 --> 00:35:29,315 I'll tell you what. When you go overseas, sharks are very common. 561 00:35:29,398 --> 00:35:31,400 But you saw that picture, right? 562 00:35:31,484 --> 00:35:34,111 I was on this small rock, with just a fishing pole, 563 00:35:34,195 --> 00:35:36,155 and I was fighting that shark all by myself! 564 00:35:36,239 --> 00:35:37,657 Not everyone can do that. 565 00:35:37,740 --> 00:35:38,574 Oh, my God. 566 00:35:38,658 --> 00:35:40,576 You can't get that anywhere… 567 00:35:41,953 --> 00:35:44,497 You're a professional! 568 00:35:44,580 --> 00:35:46,999 Damn it, what am I doing? 569 00:35:48,167 --> 00:35:49,418 Anyway… 570 00:35:50,044 --> 00:35:54,799 I don't want to talk to you anymore, so just quietly watch TV. 571 00:35:54,882 --> 00:35:56,217 That's amazing. 572 00:35:56,717 --> 00:35:59,345 -Yes, sir. -That looks delicious. 573 00:36:08,479 --> 00:36:13,067 Crossing Youngdong Bridge alone 574 00:36:13,150 --> 00:36:17,488 In the night rain 575 00:36:17,571 --> 00:36:21,409 He probably doesn't know 576 00:36:21,492 --> 00:36:24,829 He probably doesn't know how it feels 577 00:36:25,413 --> 00:36:27,415 Oh, my parents really like this song. 578 00:36:28,624 --> 00:36:29,959 I didn't say anything. 579 00:36:36,007 --> 00:36:37,925 I really like this part. 580 00:36:38,509 --> 00:36:42,638 Regret, regret, regret 581 00:36:42,722 --> 00:36:46,017 It's probably regret 582 00:36:47,310 --> 00:36:52,189 It's a habit. I always sing along when I'm watching TV with my parents. 583 00:36:52,940 --> 00:36:54,650 I was being loud again, wasn't I? 584 00:36:54,734 --> 00:36:55,693 No. 585 00:36:56,319 --> 00:37:01,032 I'm old and hard of hearing. It wasn't loud at all. 586 00:37:01,115 --> 00:37:05,036 If you want to sing along, go ahead. 587 00:37:05,119 --> 00:37:07,788 I don't mind at all. 588 00:37:09,623 --> 00:37:10,458 Yes, sir. 589 00:37:12,960 --> 00:37:16,714 Wandering around Youngdong Bridge alone 590 00:37:16,797 --> 00:37:20,217 In the night rain 591 00:37:20,801 --> 00:37:27,767 He probably doesn't know 592 00:37:29,060 --> 00:37:33,773 I'm drowning in the rain 593 00:37:33,856 --> 00:37:38,444 In my sadness, in my pain 594 00:37:38,527 --> 00:37:43,115 I keep wandering around Yeongdong Bridge 595 00:37:43,199 --> 00:37:46,619 In the night rain 596 00:37:46,702 --> 00:37:49,538 VIP SUITE 1701 MR. KANG **-GOO 597 00:37:57,254 --> 00:37:58,214 Thanks. 598 00:38:04,970 --> 00:38:07,765 Thank you. Grandfather gave you a hard time, didn't he? 599 00:38:10,267 --> 00:38:12,269 I volunteered to come here. It's okay. 600 00:38:14,980 --> 00:38:16,440 But why do you look so down? 601 00:38:18,567 --> 00:38:23,072 You know, I'm usually super popular with people who are over 60. 602 00:38:23,155 --> 00:38:25,950 Young-seo even teased me about it one time, 603 00:38:26,033 --> 00:38:28,244 calling me the Nursing Home Celebrity. 604 00:38:30,037 --> 00:38:32,540 But it didn't really work… 605 00:38:34,083 --> 00:38:35,209 on your grandfather. 606 00:38:37,628 --> 00:38:40,506 You're popular with me. I think you're being too greedy. 607 00:38:41,257 --> 00:38:43,175 I'm not in a joking mood right now. 608 00:38:45,553 --> 00:38:46,804 Let's take it slow. 609 00:38:47,513 --> 00:38:48,931 There's no need to rush things. 610 00:38:50,474 --> 00:38:51,725 President Kang. 611 00:38:52,351 --> 00:38:53,269 Professor Kim. 612 00:38:55,604 --> 00:38:57,982 I'm sorry about my grandfather. 613 00:38:58,065 --> 00:38:59,191 Not at all. 614 00:38:59,275 --> 00:39:01,777 It would've been worse if he hadn't gotten the checkup. 615 00:39:01,861 --> 00:39:02,736 Pardon? 616 00:39:03,988 --> 00:39:05,072 What do you… 617 00:39:14,123 --> 00:39:19,128 Why won't they let me leave the hospital? 618 00:39:20,171 --> 00:39:23,090 Professor Kim wants to run some more tests. 619 00:39:24,550 --> 00:39:28,095 Sung-hoon, I'm fine. 620 00:39:28,179 --> 00:39:29,763 I feel great. 621 00:39:29,847 --> 00:39:33,684 I was just putting on a show when I said I was sick. 622 00:39:33,767 --> 00:39:36,437 Tell him that he can let me go, okay? 623 00:39:38,647 --> 00:39:41,275 I'm sorry, sir. Please just wait one more day. 624 00:39:41,775 --> 00:39:45,613 I guess I've put myself in this position. 625 00:39:45,696 --> 00:39:46,780 My goodness. 626 00:39:47,531 --> 00:39:49,533 Doctor Kim, that bastard, I'm going to-- 627 00:39:49,617 --> 00:39:52,453 Chairman Kang can't handle any more operations. 628 00:39:53,829 --> 00:39:56,582 Then are there any other treatment options? 629 00:39:56,665 --> 00:39:59,668 They've developed stents coated with stem cells, 630 00:40:00,252 --> 00:40:01,545 But, in Korea… 631 00:40:02,171 --> 00:40:03,506 What about Korea? 632 00:40:04,006 --> 00:40:05,382 What are you talking about? 633 00:40:05,883 --> 00:40:07,885 What operation? 634 00:40:08,469 --> 00:40:09,470 What treatment? 635 00:40:09,553 --> 00:40:10,387 Sir. 636 00:40:11,514 --> 00:40:14,850 Tae-moo, what's going on? 637 00:40:28,781 --> 00:40:32,159 There's a problem with the stent that was inserted into your heart vessel. 638 00:40:33,077 --> 00:40:35,079 The inner walls of the vessel are damaged. 639 00:40:35,162 --> 00:40:37,540 And since you've had the surgery several times, 640 00:40:37,623 --> 00:40:40,292 I don't think your body can withstand more surgery. 641 00:40:46,340 --> 00:40:47,299 Grandfather. 642 00:40:49,510 --> 00:40:50,636 Yes. 643 00:40:53,514 --> 00:40:56,016 You should have told me that you were going fishing. 644 00:40:56,684 --> 00:40:59,103 It would have been better to come in the same car. 645 00:40:59,186 --> 00:41:03,274 You usually never listen to me when I ask you to go fishing with me. 646 00:41:03,357 --> 00:41:06,777 It's been a while since we did this. Do you want to bet on who catches more? 647 00:41:08,737 --> 00:41:11,699 There's no way that the two of you can beat me, punks. 648 00:41:11,782 --> 00:41:13,826 You won't know until we actually try it. 649 00:41:13,909 --> 00:41:14,868 Sure. 650 00:41:31,427 --> 00:41:32,928 Don't worry. 651 00:41:33,596 --> 00:41:36,348 I will cure your illness. 652 00:41:38,934 --> 00:41:40,477 Don't be cheeky. 653 00:41:42,104 --> 00:41:44,231 No matter how much you've grown, 654 00:41:44,857 --> 00:41:46,900 you're still my grandson. 655 00:41:47,943 --> 00:41:51,488 I can take care of my own illness. 656 00:41:52,031 --> 00:41:53,991 You've always been a mountain to us. 657 00:41:55,117 --> 00:41:57,077 Please be healthy and stay that way, 658 00:42:00,539 --> 00:42:01,665 Grandfather. 659 00:42:07,838 --> 00:42:10,007 Being sick is kind of nice. 660 00:42:11,091 --> 00:42:12,426 I never thought 661 00:42:13,177 --> 00:42:15,304 I would hear you call me that. 662 00:42:44,458 --> 00:42:46,126 When did you get back? 663 00:42:50,089 --> 00:42:53,175 How's Chairman Kang? 664 00:42:55,844 --> 00:42:57,805 There's a problem with his blood vessels, 665 00:42:58,597 --> 00:43:00,557 but there's no treatment in Korea yet. 666 00:43:02,142 --> 00:43:03,018 So… 667 00:43:05,270 --> 00:43:08,941 I'm going to take him to the States. 668 00:43:12,569 --> 00:43:14,321 Speaking of which, Ha-ri, 669 00:43:16,031 --> 00:43:18,033 will you come with me? 670 00:43:23,163 --> 00:43:24,665 I know that it's selfish 671 00:43:25,290 --> 00:43:27,584 and I know it's a lot to ask of you. 672 00:43:28,419 --> 00:43:29,878 But I want you 673 00:43:30,838 --> 00:43:32,840 by my side. 674 00:43:34,967 --> 00:43:36,844 I'm not telling you to quit your job. 675 00:43:37,636 --> 00:43:40,556 There's that program we have, where we send researchers overseas. 676 00:43:41,140 --> 00:43:44,226 If you apply for that, I'm sure you will-- 677 00:43:48,480 --> 00:43:49,398 No. 678 00:43:51,525 --> 00:43:53,068 I'm sure I'd get it, though. 679 00:43:53,694 --> 00:43:54,778 But… 680 00:43:55,696 --> 00:43:57,197 if I do that, 681 00:43:58,073 --> 00:44:00,117 there will be rumors about it at the company. 682 00:44:00,200 --> 00:44:02,077 Don't worry about other people. 683 00:44:02,161 --> 00:44:04,246 I don't care about other people, either. 684 00:44:05,038 --> 00:44:06,039 I just… 685 00:44:07,541 --> 00:44:08,792 don't want 686 00:44:10,169 --> 00:44:14,173 this situation to hurt you anymore. 687 00:44:22,848 --> 00:44:24,475 Ha-ri, I'm so worried. 688 00:44:28,812 --> 00:44:30,397 My grandfather is… 689 00:44:32,941 --> 00:44:34,067 both my father 690 00:44:35,944 --> 00:44:37,154 and mother. 691 00:44:38,822 --> 00:44:40,407 But if something… 692 00:44:44,119 --> 00:44:46,079 happens to him… 693 00:45:00,969 --> 00:45:01,887 I know. 694 00:45:03,514 --> 00:45:06,099 That's all the more reason why I can't go with you. 695 00:45:08,477 --> 00:45:12,314 Chairman Kang's health is the most important thing right now. 696 00:45:13,732 --> 00:45:15,901 He still doesn't approve of me. 697 00:45:17,194 --> 00:45:19,363 So how could I possibly go with you? 698 00:45:23,951 --> 00:45:25,160 I'm sorry. 699 00:45:26,828 --> 00:45:28,705 I know it all… 700 00:45:30,415 --> 00:45:31,750 but I couldn't help it. 701 00:45:32,459 --> 00:45:34,920 I understand how you feel. 702 00:45:41,718 --> 00:45:43,470 Will we be okay away from each other? 703 00:45:45,138 --> 00:45:47,474 What? Are we never going to see each other again? 704 00:45:47,558 --> 00:45:48,433 No. 705 00:45:48,517 --> 00:45:50,227 Then why are you saying it like that? 706 00:45:51,228 --> 00:45:53,981 Other people might think we're breaking up right now. 707 00:46:01,238 --> 00:46:03,156 I'll be back before you know it. 708 00:46:05,117 --> 00:46:06,535 So wait for me here. 709 00:46:08,036 --> 00:46:08,996 Okay? 710 00:46:11,081 --> 00:46:12,165 Okay. 711 00:46:23,427 --> 00:46:25,137 1 YEAR LATER 712 00:46:25,220 --> 00:46:27,055 GO FOOD COMPANY RECORDS 2 TRILLION WON IN SALES 713 00:46:27,139 --> 00:46:30,058 Do you think we'll get a bonus this quarter? 714 00:46:30,142 --> 00:46:31,393 A bonus? 715 00:46:32,311 --> 00:46:33,186 What bonus? 716 00:46:33,270 --> 00:46:35,188 Our dumplings that entered the US market 717 00:46:35,272 --> 00:46:37,441 took the majority share in the global market. 718 00:46:37,524 --> 00:46:39,318 Our Danji Kimchi was a huge hit, too. 719 00:46:39,401 --> 00:46:40,360 That's right. 720 00:46:40,444 --> 00:46:44,489 I heard that go food's sales just rose to two trillion won. 721 00:46:44,573 --> 00:46:45,782 Strictly speaking, 722 00:46:45,866 --> 00:46:48,827 we already developed those items before you all got hired. 723 00:46:48,910 --> 00:46:49,995 But what, a bonus? 724 00:46:50,912 --> 00:46:52,247 A bonus? 725 00:47:06,637 --> 00:47:08,722 They have to give it to us. They will! 726 00:47:08,805 --> 00:47:10,265 Really? 727 00:47:11,892 --> 00:47:14,561 -You've all worked so hard. -I'm so happy. 728 00:47:14,645 --> 00:47:16,104 Development Team 1! 729 00:47:17,522 --> 00:47:18,357 Is this 730 00:47:19,775 --> 00:47:21,777 all that your team's capable of? 731 00:47:21,860 --> 00:47:24,279 What's wrong? What did we do? 732 00:47:24,363 --> 00:47:27,574 You know Team 4 is developing a curry product, right? 733 00:47:27,658 --> 00:47:31,495 But apparently, Team 1 is also developing a curry product, right? 734 00:47:32,496 --> 00:47:35,040 How can you betray us like this? 735 00:47:35,123 --> 00:47:36,792 Associate Director Gye, 736 00:47:36,875 --> 00:47:39,753 when did we betray-- 737 00:47:50,931 --> 00:47:52,224 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4 DEPARTMENT HEAD GYE BIN 738 00:47:52,307 --> 00:47:54,267 Stop calling me "associate director." 739 00:47:54,351 --> 00:47:56,478 I became a department head ages ago. 740 00:47:58,522 --> 00:47:59,898 Sorry, old habits die hard. 741 00:48:00,524 --> 00:48:05,153 Anyway, what we're making is curry toast. 742 00:48:05,237 --> 00:48:07,364 It's a snack! 743 00:48:07,447 --> 00:48:10,992 But the one that you're making is some kind of curry… What was it? 744 00:48:11,076 --> 00:48:11,952 Stew. 745 00:48:12,619 --> 00:48:16,498 Right. Curry stew or whatever. 746 00:48:16,581 --> 00:48:18,458 "Whatever"? 747 00:48:19,418 --> 00:48:21,169 Are you insulting our curry stew? 748 00:48:21,920 --> 00:48:23,964 You ate it up when I made it for you at home. 749 00:48:24,589 --> 00:48:25,757 Apologize! 750 00:48:32,097 --> 00:48:32,931 Whatever. 751 00:48:33,807 --> 00:48:37,269 You must have come to pick a fight because you're jealous of my team. 752 00:48:37,352 --> 00:48:39,062 If you're going to keep doing this, 753 00:48:39,146 --> 00:48:41,231 then at least buy us some coffee, all right? 754 00:48:41,314 --> 00:48:43,108 "Pick a fight"? "All right"? 755 00:48:47,863 --> 00:48:48,864 Look at those rhymes. 756 00:48:49,865 --> 00:48:51,575 What are you, a rapper? 757 00:48:57,247 --> 00:48:58,832 Let me say it again. 758 00:49:00,041 --> 00:49:02,502 Watch yourselves, Team 1! 759 00:49:02,586 --> 00:49:03,628 Stop it, Mr. Gye. 760 00:49:04,629 --> 00:49:06,631 Sorry, we're going now. 761 00:49:06,715 --> 00:49:07,966 Bye! 762 00:49:08,550 --> 00:49:10,218 You should speak up more, Ms. Kim! 763 00:49:10,302 --> 00:49:12,763 You saw how that newbie didn't even get up to greet us! 764 00:49:19,144 --> 00:49:22,314 Those two are scary when they fight. 765 00:49:22,939 --> 00:49:24,524 What if they get a divorce? 766 00:49:24,608 --> 00:49:25,901 No way. 767 00:49:35,952 --> 00:49:36,787 Babe. 768 00:49:38,872 --> 00:49:43,001 I acted a bit tough because my team was watching. Sorry. 769 00:49:44,336 --> 00:49:46,379 Let's go home together after work, okay? 770 00:49:46,463 --> 00:49:47,297 Promise? 771 00:49:50,050 --> 00:49:50,967 Promise? 772 00:49:54,930 --> 00:49:56,181 Watch out, Team 1. 773 00:49:58,725 --> 00:50:00,519 I'm going to make her curry stew again. 774 00:50:26,086 --> 00:50:27,212 Hi, Young-seo. 775 00:50:29,714 --> 00:50:30,715 Right now? 776 00:50:33,468 --> 00:50:34,427 Jeez. 777 00:50:45,647 --> 00:50:46,857 Sorry, Sung-hoon. 778 00:50:49,734 --> 00:50:51,111 Here you go. 779 00:50:51,194 --> 00:50:52,070 Thanks. 780 00:50:52,153 --> 00:50:56,157 The advertisers are coming in ten minutes, but I left my edited copy at home. 781 00:50:56,241 --> 00:50:58,827 I don't know where my head is these days. 782 00:50:58,910 --> 00:51:02,038 I'm not working anyway. Don't worry and order me around. 783 00:51:02,122 --> 00:51:05,458 It's so nice that my boyfriend is taking the year off. 784 00:51:06,793 --> 00:51:08,420 I'll see you at home. Bye. 785 00:51:09,671 --> 00:51:10,505 Young-seo. 786 00:51:11,172 --> 00:51:12,132 Yes? 787 00:51:12,841 --> 00:51:13,884 I love you. 788 00:51:14,885 --> 00:51:16,219 I love you too. 789 00:51:26,938 --> 00:51:28,273 Here is your fried chicken. 790 00:51:28,356 --> 00:51:29,316 Thank you. 791 00:51:29,399 --> 00:51:31,151 No problem. Enjoy. 792 00:51:31,234 --> 00:51:32,903 What? 793 00:51:32,986 --> 00:51:35,822 Doesn't your daughter work there? 794 00:51:36,364 --> 00:51:37,198 What? 795 00:51:40,160 --> 00:51:47,083 GO FOOD'S MANDU CREATES SENSATION INTERNATIONALLY 796 00:51:53,715 --> 00:52:00,722 PRESIDENT KANG TAE-MOO SPEAKS ON FOREIGN TALK SHOW 797 00:52:03,892 --> 00:52:06,603 President Kang Tae-moo appeared on a talk show this day and-- 798 00:52:07,562 --> 00:52:09,397 Why did you do that? 799 00:52:09,481 --> 00:52:11,566 They're talking about the dumplings Ha-ri made. 800 00:52:11,650 --> 00:52:15,862 There's no reason to stare at that damn face for so long. 801 00:52:15,946 --> 00:52:17,822 He said that he'd be back soon 802 00:52:17,906 --> 00:52:21,534 but he hasn't for a year, working at the New York branch or whatever. 803 00:52:22,410 --> 00:52:24,663 He's probably just doing some work 804 00:52:24,746 --> 00:52:27,165 since Chairman Kang is still being treated there. 805 00:52:27,248 --> 00:52:28,124 Who knows? 806 00:52:28,208 --> 00:52:30,293 Maybe he has another girl. 807 00:52:30,377 --> 00:52:31,544 Don't be ridiculous. 808 00:52:33,046 --> 00:52:37,509 I thought you hated him. Why are you taking his side now? I don't get it. 809 00:52:56,569 --> 00:52:57,445 Ha-ri. 810 00:52:57,529 --> 00:52:59,114 Hi, Tae-moo. 811 00:52:59,197 --> 00:53:00,073 Did you sleep well? 812 00:53:00,156 --> 00:53:02,617 I worked late last night so I didn't get much sleep. 813 00:53:02,701 --> 00:53:05,120 Really? Did you wake up because of me? 814 00:53:05,203 --> 00:53:06,287 No, it's all right. 815 00:53:07,163 --> 00:53:08,623 You're doing well, right? 816 00:53:08,707 --> 00:53:11,167 Of course. I'm always doing well. 817 00:53:12,293 --> 00:53:13,336 How's your grandfather? 818 00:53:13,420 --> 00:53:16,423 He got his regular checkup yesterday, and they said he's fine. 819 00:53:16,506 --> 00:53:17,757 That's a relief. 820 00:53:19,843 --> 00:53:21,594 So, Tae-moo… 821 00:53:22,095 --> 00:53:24,472 -About your work in the US-- -One second, Ha-ri. 822 00:53:24,556 --> 00:53:27,642 I need to take this call. It's for work. I'll call you later. 823 00:53:27,726 --> 00:53:28,685 Sure. 824 00:53:35,066 --> 00:53:37,902 Hey, that was a bit rude of Tae-moo, right? 825 00:53:37,986 --> 00:53:40,238 I'm allowed to feel hurt about that, right? 826 00:53:51,791 --> 00:53:53,626 -Wake up. You need to see this. -What? 827 00:53:53,710 --> 00:53:55,170 -Come on, get up. -Why? 828 00:53:55,253 --> 00:53:56,921 Mr. Kang's caught in a scandal! 829 00:53:57,005 --> 00:53:59,466 -What? -Come on, look at it. 830 00:54:00,050 --> 00:54:05,180 ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO 831 00:54:05,263 --> 00:54:08,183 That's just a rumor, right? Nothing bad happened between you two? 832 00:54:11,478 --> 00:54:12,896 Yes. 833 00:54:12,979 --> 00:54:14,856 Nothing seemed off when you were calling him? 834 00:54:16,483 --> 00:54:20,111 When I called him yesterday, he just seemed busy because of work. 835 00:54:20,195 --> 00:54:22,614 Come to your senses. 836 00:54:22,697 --> 00:54:25,408 There must be a load of hot women around him. 837 00:54:26,701 --> 00:54:27,619 What are you saying? 838 00:54:29,788 --> 00:54:30,663 Ha-min. 839 00:54:31,581 --> 00:54:32,582 Get out. 840 00:54:33,583 --> 00:54:34,542 Get out! 841 00:54:35,251 --> 00:54:38,713 -Come on, get out! -Come to your senses. 842 00:55:09,119 --> 00:55:12,497 The person you have called is unavailable. Please leave your message… 843 00:55:13,123 --> 00:55:15,458 He's not going to pick up my call in this situation? 844 00:55:19,045 --> 00:55:21,923 Did you see the news articles about that scandal? 845 00:55:22,006 --> 00:55:23,800 So you're really going to be like this? 846 00:55:37,438 --> 00:55:38,356 Yes, Ms. Yeo, 847 00:55:38,439 --> 00:55:40,817 I'm going to be on vacation until next Wednesday. 848 00:55:40,900 --> 00:55:43,027 Are you finally using your vacation days? 849 00:55:43,111 --> 00:55:44,362 Why, though? 850 00:55:44,445 --> 00:55:45,947 I'm going to New York. 851 00:55:53,955 --> 00:55:55,832 Sir, could you open the trunk? 852 00:56:14,434 --> 00:56:16,519 How are you here? 853 00:56:16,603 --> 00:56:18,980 I came here without telling you to surprise you. 854 00:56:19,939 --> 00:56:20,899 Where are you going? 855 00:56:20,982 --> 00:56:22,692 Of course, I was going to the States… 856 00:56:24,736 --> 00:56:25,695 Damn it! 857 00:56:25,778 --> 00:56:26,863 What's wrong with you? 858 00:56:26,946 --> 00:56:27,906 What? 859 00:56:29,199 --> 00:56:31,075 You mean the scandal? 860 00:56:31,159 --> 00:56:32,785 You knew about that? 861 00:56:33,536 --> 00:56:35,747 You ignored my calls and messages when you knew? 862 00:56:35,830 --> 00:56:38,041 Do you know how much I… 863 00:56:40,877 --> 00:56:43,755 Sorry. I only found out after I got on the plane. 864 00:56:46,466 --> 00:56:49,177 The two of you aren't… 865 00:56:50,678 --> 00:56:51,763 It's nothing, right? 866 00:56:53,431 --> 00:56:54,474 Of course not. 867 00:56:55,475 --> 00:56:58,269 She's dating some international student. 868 00:56:59,145 --> 00:57:02,273 Her family leaked fake news because they're against the marriage. 869 00:57:08,655 --> 00:57:10,240 Hug me. 870 00:57:19,499 --> 00:57:21,709 You're not going to shove me away and hit me, right? 871 00:57:23,753 --> 00:57:25,171 You still hit me. 872 00:57:31,970 --> 00:57:33,304 You look so pretty today. 873 00:57:35,557 --> 00:57:37,308 Do you want to walk with me for a bit? 874 00:57:42,772 --> 00:57:45,984 Why did you come here by yourself? What about your grandfather? 875 00:57:46,067 --> 00:57:48,111 He'll come back to Korea sometime next week. 876 00:57:48,194 --> 00:57:50,238 I came back a bit earlier to see you. 877 00:57:50,863 --> 00:57:53,116 Did he approve of our relationship? 878 00:57:54,576 --> 00:57:56,578 Well, that is… 879 00:57:57,537 --> 00:57:59,956 I don't know if I should tell you. 880 00:58:00,039 --> 00:58:01,708 Hey, stop teasing me! 881 00:58:01,791 --> 00:58:03,918 Fine. 882 00:58:04,002 --> 00:58:05,086 I'll tell you. 883 00:58:06,879 --> 00:58:11,426 He told me not to come back home until you took this. 884 00:58:12,010 --> 00:58:15,263 What's this? 885 00:58:22,145 --> 00:58:24,272 Are you… 886 00:58:25,690 --> 00:58:27,442 proposing to me right now? 887 00:58:29,027 --> 00:58:30,945 You know I hate wasting my time, right? 888 00:58:31,654 --> 00:58:33,364 I can't be apart from you any longer. 889 00:58:34,907 --> 00:58:36,534 So let's get married. 890 00:58:39,537 --> 00:58:41,623 We will see about that. 891 00:58:45,126 --> 00:58:47,629 It'll be your loss if you try to play hard to get. 892 00:58:48,254 --> 00:58:50,673 You know I'm good at a lot of different things, right? 893 00:59:30,963 --> 00:59:32,090 That took a while. 894 00:59:32,715 --> 00:59:34,926 I didn't say yes yet. 895 00:59:35,009 --> 00:59:36,886 You put the ring on. That means yes. 896 00:59:36,969 --> 00:59:39,305 Hey, I told you we'll see about that. 897 00:59:40,807 --> 00:59:42,058 Tell me that you love me. 898 00:59:42,684 --> 00:59:43,559 What? 899 00:59:45,561 --> 00:59:47,021 Be good to me, okay? 900 01:00:19,470 --> 01:00:24,475 Subtitle translation by: Su-in Choi 59856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.