Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,319 --> 00:00:51,281
I didn't mean to lie to you
from the very beginning.
2
00:00:51,364 --> 00:00:54,826
I just happened to go on
that blind date, and I met Mr. Kang--
3
00:00:54,909 --> 00:00:56,202
Blind date?
4
00:00:56,286 --> 00:00:58,955
Why were you there?
5
00:00:59,038 --> 00:01:01,583
I'm friends
with Jin Young-seo of Marine Group.
6
00:01:01,666 --> 00:01:03,960
She didn't want
to go on the blind date, so…
7
00:01:04,043 --> 00:01:05,128
And?
8
00:01:05,211 --> 00:01:08,131
After Mr. Kang found out
that I was a fake,
9
00:01:09,215 --> 00:01:11,551
he asked me
to pretend to be his girlfriend.
10
00:01:12,343 --> 00:01:16,264
because he didn't want to
waste his time on blind dates.
11
00:01:16,347 --> 00:01:20,185
So, you weren't a real couple
in the first place,
12
00:01:21,060 --> 00:01:23,354
but started seeing each other
just to trick me?
13
00:01:26,357 --> 00:01:30,778
-Yes, sir. But--
-If there's nothing between you two,
14
00:01:31,529 --> 00:01:33,740
-then I don't need to hear more of this.
-But…
15
00:01:34,616 --> 00:01:37,368
Stop seeing Tae-moo.
16
00:01:38,369 --> 00:01:40,705
I don't think
you want to be in a situation
17
00:01:41,289 --> 00:01:43,082
that other people may misinterpret.
18
00:01:44,626 --> 00:01:46,252
Sir, I have something to tell you…
19
00:01:46,336 --> 00:01:47,879
Yes, Sung-hoon.
20
00:01:49,380 --> 00:01:50,256
What?
21
00:01:51,299 --> 00:01:52,175
What about Tae-moo?
22
00:02:00,058 --> 00:02:01,017
I'm fine!
23
00:02:02,977 --> 00:02:04,854
Yes, let's go.
24
00:02:26,084 --> 00:02:29,337
Mom!
25
00:02:29,420 --> 00:02:30,630
Come on, Tae-moo!
26
00:02:30,713 --> 00:02:31,714
Dad!
27
00:02:43,476 --> 00:02:45,103
How dare you show up here?
28
00:02:45,186 --> 00:02:46,104
Sir.
29
00:02:46,187 --> 00:02:48,147
Didn't you hear me?
30
00:02:48,231 --> 00:02:52,110
I don't want anybody to see
anything that could be misinterpreted.
31
00:02:55,989 --> 00:02:57,115
Grandfather…
32
00:02:57,198 --> 00:03:00,201
I don't want you calling me that.
33
00:03:01,202 --> 00:03:05,039
Whose fault do you think it is
that Tae-moo got into an accident?
34
00:03:06,708 --> 00:03:08,751
I'm fine, so don't get upset.
35
00:03:11,129 --> 00:03:14,090
Are you all right, Tae-moo?
36
00:03:14,173 --> 00:03:17,677
Are you hurt anywhere else?
37
00:03:21,180 --> 00:03:24,934
You got into a fake relationship because
you didn't want to go on blind dates?
38
00:03:25,018 --> 00:03:29,355
How could you
tell an absurd lie like that?
39
00:03:31,024 --> 00:03:35,445
I'll be on my way now, President Kang.
40
00:03:48,750 --> 00:03:49,792
Grandfather.
41
00:03:52,170 --> 00:03:53,671
We're not in a fake relationship.
42
00:04:09,187 --> 00:04:11,731
I love Shin Ha-ri.
43
00:04:20,031 --> 00:04:22,116
EPISODE 11
44
00:04:29,874 --> 00:04:30,958
Did you
45
00:04:31,876 --> 00:04:33,544
know all about this, too?
46
00:04:35,129 --> 00:04:36,172
I'm sorry, sir.
47
00:04:36,255 --> 00:04:39,717
So you two worked together to fool me?
48
00:04:40,426 --> 00:04:42,387
You bastards!
49
00:04:44,514 --> 00:04:46,474
Don't be mad at Sung-hoon.
50
00:04:46,557 --> 00:04:48,935
He's my secretary.
Of course he's on my side.
51
00:04:49,018 --> 00:04:51,354
What are you thinking?
52
00:04:52,897 --> 00:04:54,440
You need to end this now!
53
00:04:55,858 --> 00:04:56,692
Fine.
54
00:04:56,776 --> 00:04:57,652
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
55
00:04:57,735 --> 00:04:58,569
But…
56
00:04:59,278 --> 00:05:00,988
don't expect to ever have
any great-grandkids.
57
00:05:02,698 --> 00:05:03,533
What?
58
00:05:04,158 --> 00:05:06,494
-What do you--
-I don't think that I'll ever meet
59
00:05:06,577 --> 00:05:08,246
a woman I love as much as Ha-ri.
60
00:05:08,329 --> 00:05:09,914
So do as you please
61
00:05:10,623 --> 00:05:14,001
if you want me to devote myself only
to work and never get married.
62
00:05:14,085 --> 00:05:16,295
Are you threatening me right now?
63
00:05:18,172 --> 00:05:20,341
Grandfather, that's not what I--
64
00:05:20,425 --> 00:05:22,635
What if I say, "Over my dead body"?
65
00:05:22,718 --> 00:05:25,388
You liked her
when you met her as Geum-hui.
66
00:05:25,471 --> 00:05:26,681
Back then,
67
00:05:27,348 --> 00:05:31,144
I didn't know that it was all a lie.
68
00:05:32,186 --> 00:05:34,939
Everything about her has been a lie.
69
00:05:35,022 --> 00:05:36,816
I'm the one who made her do that.
70
00:05:36,899 --> 00:05:39,610
I forced her
into a contractual relationship.
71
00:05:40,319 --> 00:05:42,864
All of this is mostly my fault.
72
00:05:44,615 --> 00:05:46,868
So direct your hate at me,
73
00:05:47,910 --> 00:05:49,495
and cut her some slack.
74
00:05:52,248 --> 00:05:54,292
I genuinely like her,
75
00:05:55,168 --> 00:05:56,169
Grandfather.
76
00:05:57,753 --> 00:06:00,965
I'm so glad that Tae-moo
didn't get seriously injured.
77
00:06:01,048 --> 00:06:03,301
Chairman Kang
must have been really surprised.
78
00:06:03,384 --> 00:06:04,510
Yes.
79
00:06:05,303 --> 00:06:07,930
By the way, what did he say to you?
80
00:06:08,014 --> 00:06:10,349
Did he give you money
and tell you to break up?
81
00:06:10,433 --> 00:06:12,143
Are you trying to cheer me up?
82
00:06:12,226 --> 00:06:14,478
No, it's not that.
83
00:06:14,562 --> 00:06:18,191
Don't you remember my ex from college?
The guy from that indie band.
84
00:06:18,274 --> 00:06:22,320
My dad gave him an envelope of money
because I was so obsessed with him.
85
00:06:24,030 --> 00:06:27,241
And he disappeared with that envelope.
86
00:06:31,495 --> 00:06:32,330
What is this?
87
00:06:32,872 --> 00:06:35,917
Why does it rain so often these days?
88
00:06:36,584 --> 00:06:39,378
Young-seo, I'm sorry,
but I need to go back to the hospital.
89
00:06:39,462 --> 00:06:41,589
What? Why? It's raining!
90
00:06:41,672 --> 00:06:43,758
I'm sorry. Could you pull over?
91
00:06:56,354 --> 00:06:58,064
You should go back now, sir.
92
00:06:59,398 --> 00:07:00,775
Okay.
93
00:07:08,449 --> 00:07:09,659
I'm sorry.
94
00:07:11,118 --> 00:07:12,662
It's raining outside,
95
00:07:13,746 --> 00:07:14,997
so I was worried
96
00:07:16,123 --> 00:07:17,416
about Tae-moo.
97
00:07:33,933 --> 00:07:35,101
You can go in.
98
00:07:53,327 --> 00:07:54,704
Don't turn on the lights.
99
00:08:01,043 --> 00:08:02,461
What are you doing over there?
100
00:08:03,212 --> 00:08:04,714
I was looking out the window.
101
00:08:06,340 --> 00:08:08,426
Why did you come back?
102
00:08:13,180 --> 00:08:14,223
Don't tell me…
103
00:08:17,935 --> 00:08:19,770
Because you missed me?
104
00:08:22,481 --> 00:08:24,191
Yes, you're right.
105
00:08:25,484 --> 00:08:26,527
Come here.
106
00:08:35,745 --> 00:08:37,288
Do you see that?
107
00:08:39,749 --> 00:08:42,501
What about the N Seoul Tower?
108
00:08:43,461 --> 00:08:47,632
I just remembered,
my father told me once that the tower
109
00:08:47,715 --> 00:08:50,051
looked like a Christmas tree.
110
00:08:50,926 --> 00:08:51,844
What do you think?
111
00:08:52,345 --> 00:08:54,597
Now that you say that,
I can kind of see it.
112
00:08:56,432 --> 00:08:57,892
On that day,
113
00:08:58,684 --> 00:09:00,853
my father was put
in a really awkward situation.
114
00:09:01,771 --> 00:09:04,649
I caught him wrapping
some Christmas presents for me.
115
00:09:05,733 --> 00:09:08,277
I cried asking
if Santa Claus didn't exist,
116
00:09:09,028 --> 00:09:11,238
and my mother had a hard time
calming me down.
117
00:09:11,322 --> 00:09:13,908
Your parents must have
been really flustered.
118
00:09:13,991 --> 00:09:14,867
Yes.
119
00:09:15,785 --> 00:09:17,411
But my mother told me
120
00:09:18,704 --> 00:09:22,583
that Santa Claus was busy,
so he asked him to wrap my presents.
121
00:09:22,667 --> 00:09:24,543
She came up with a good cover.
122
00:09:24,627 --> 00:09:28,214
So I kept believing in Santa Claus
for a few years after that.
123
00:09:38,057 --> 00:09:41,644
I don't remember the last time
124
00:09:43,187 --> 00:09:44,939
I looked at the rain for this long.
125
00:09:49,068 --> 00:09:52,113
Thank you for coming back
because you were worried about me.
126
00:09:56,158 --> 00:09:57,576
I used to hate it.
127
00:10:00,287 --> 00:10:03,457
Words of sympathy or worried expressions.
128
00:10:05,334 --> 00:10:07,586
I felt like no one knew
what I was really feeling.
129
00:10:08,546 --> 00:10:11,549
So they just felt like
empty words and actions.
130
00:10:12,550 --> 00:10:16,178
So I pretended to be fine,
and eventually, I believed it too.
131
00:10:17,763 --> 00:10:19,265
But one day…
132
00:10:22,101 --> 00:10:24,103
I realized I was rotting on the inside.
133
00:10:26,188 --> 00:10:28,190
So I was in a lot of pain for a while.
134
00:10:29,483 --> 00:10:30,401
I think
135
00:10:31,360 --> 00:10:33,195
that anybody would have felt the same.
136
00:10:37,992 --> 00:10:39,285
My parents' accident…
137
00:10:40,911 --> 00:10:42,121
happened because of me.
138
00:10:52,882 --> 00:10:54,633
Don't go, Mom.
139
00:10:54,717 --> 00:10:56,343
It's my birthday today.
140
00:10:57,928 --> 00:11:02,600
Dad, you said you would go
to an amusement park with me today.
141
00:11:04,018 --> 00:11:04,894
Tae-moo.
142
00:11:05,728 --> 00:11:08,939
We'll be right back, okay?
143
00:11:14,862 --> 00:11:18,532
We're on our way back so we can go
to the amusement park with you, Tae-moo.
144
00:11:18,616 --> 00:11:19,950
Wait just a bit longer.
145
00:11:20,034 --> 00:11:22,620
Hurry back. We're already late.
146
00:11:22,703 --> 00:11:24,079
Quickly!
147
00:11:24,163 --> 00:11:27,249
Tae-moo, you shouldn't
talk to your mother like that.
148
00:11:27,333 --> 00:11:29,001
Yes, okay.
149
00:11:29,585 --> 00:11:30,544
Is Mom coming?
150
00:11:30,628 --> 00:11:33,589
Yes, she is. She'll come soon. Okay?
151
00:11:38,969 --> 00:11:40,221
Let's hurry.
152
00:11:59,573 --> 00:12:00,533
Dad!
153
00:12:00,616 --> 00:12:01,909
Tae-moo, don't look!
154
00:12:01,992 --> 00:12:06,121
-Mom!
-Don't look.
155
00:12:06,789 --> 00:12:07,748
Mom!
156
00:12:07,831 --> 00:12:09,458
Tae-moo, come on!
157
00:12:09,542 --> 00:12:12,294
Mom!
158
00:12:12,378 --> 00:12:13,546
Tae-moo!
159
00:12:13,629 --> 00:12:14,713
Dad!
160
00:12:14,797 --> 00:12:16,465
Don't cry, Tae-moo!
161
00:12:16,549 --> 00:12:17,424
Mom!
162
00:12:17,508 --> 00:12:18,801
I can never see
163
00:12:20,386 --> 00:12:22,346
my parents' faces in my dreams.
164
00:12:23,514 --> 00:12:25,558
Always only the backs of their heads.
165
00:12:27,059 --> 00:12:30,437
And every time,
166
00:12:32,022 --> 00:12:36,318
I think maybe they resent me.
167
00:12:37,611 --> 00:12:39,029
And that's why…
168
00:12:42,491 --> 00:12:44,493
they won't let me see their faces
169
00:12:46,120 --> 00:12:47,121
even in my dreams.
170
00:12:53,961 --> 00:12:55,129
How could you
171
00:12:56,297 --> 00:12:58,090
say something so ridiculous?
172
00:12:59,633 --> 00:13:00,676
Tae-moo.
173
00:13:02,428 --> 00:13:06,265
Do you know how bright
your smile was when you were
174
00:13:07,433 --> 00:13:09,435
talking about your parents just now?
175
00:13:11,604 --> 00:13:13,981
I could tell by looking at that face…
176
00:13:16,859 --> 00:13:19,486
how much your parents loved you
when you were growing up.
177
00:13:21,822 --> 00:13:23,991
They loved you so much.
Do you really think…
178
00:13:26,118 --> 00:13:28,078
they resent you?
179
00:13:30,581 --> 00:13:31,832
Darn it.
180
00:13:32,541 --> 00:13:34,960
I'm scared now that I've heard your story.
181
00:13:35,044 --> 00:13:38,672
Do you secretly think your accident was
because of me and resent me for it?
182
00:13:39,465 --> 00:13:40,382
Not at all.
183
00:13:40,466 --> 00:13:42,217
How could you think that?
184
00:13:44,261 --> 00:13:45,554
Look at this.
185
00:13:47,056 --> 00:13:48,599
This is what you're doing.
186
00:13:50,184 --> 00:13:52,686
How could your parents resent…
187
00:13:55,230 --> 00:13:57,691
their own son?
188
00:14:00,110 --> 00:14:01,445
They probably want you
189
00:14:02,404 --> 00:14:04,323
to be happy, more than anybody else.
190
00:14:09,495 --> 00:14:10,454
I…
191
00:14:12,456 --> 00:14:13,999
thought I didn't deserve to be.
192
00:14:16,377 --> 00:14:18,420
I thought that I should never…
193
00:14:20,547 --> 00:14:21,840
forgive myself.
194
00:14:33,644 --> 00:14:35,062
I'm sure…
195
00:14:38,107 --> 00:14:39,692
your parents want you to be happy.
196
00:14:41,652 --> 00:14:43,612
They probably want you
197
00:14:45,614 --> 00:14:48,534
to be free from your past…
198
00:14:52,621 --> 00:14:54,331
and live as happily as anybody else.
199
00:15:25,821 --> 00:15:27,489
What's wrong with me?
200
00:15:43,589 --> 00:15:45,132
Did I really fall asleep here?
201
00:16:08,155 --> 00:16:09,448
Sleep well.
202
00:16:31,386 --> 00:16:32,346
You!
203
00:16:39,853 --> 00:16:41,355
Are you going to work this early?
204
00:16:43,357 --> 00:16:44,608
Yes.
205
00:16:44,691 --> 00:16:46,652
There's a lot to do at work today.
206
00:16:46,735 --> 00:16:50,781
Look at you, working so hard
to earn money.
207
00:16:50,864 --> 00:16:53,117
You've got this! Have a great day!
208
00:16:53,200 --> 00:16:54,076
Okay.
209
00:16:54,159 --> 00:16:55,494
And always be careful.
210
00:16:55,577 --> 00:16:57,496
-Yes, but I--
-Come on.
211
00:16:57,579 --> 00:17:00,666
Don't skip any meals,
and don't buy any weird foods, okay?
212
00:17:00,749 --> 00:17:02,668
-Okay.
-I'm so proud of you.
213
00:17:02,751 --> 00:17:03,627
Go on.
214
00:17:03,710 --> 00:17:05,587
-Bye, I'll see you later.
-Okay.
215
00:17:12,094 --> 00:17:14,346
Where's my phone?
216
00:17:15,139 --> 00:17:16,849
Did I leave it at the hospital?
217
00:17:18,559 --> 00:17:19,685
Ha-ri.
218
00:17:19,768 --> 00:17:22,479
What are you doing here?
219
00:17:22,563 --> 00:17:23,856
Here, Ha-ri.
220
00:17:24,606 --> 00:17:25,691
Hey!
221
00:17:25,774 --> 00:17:29,319
I left this in here, then?
I thought I'd lost it!
222
00:17:29,403 --> 00:17:31,196
Thank you, my friend!
223
00:17:31,280 --> 00:17:34,408
Look at the comments
on the nertube video of you and Min-woo.
224
00:17:35,617 --> 00:17:36,451
Why?
225
00:17:36,952 --> 00:17:38,620
It's complicated. Just look at it.
226
00:17:39,204 --> 00:17:40,831
Yoo-ra made a mess of things again.
227
00:17:42,040 --> 00:17:44,918
Chef Lee Min-woo and the researcher
look so good together.
228
00:17:45,002 --> 00:17:47,504
That's true. Maybe they're already dating.
229
00:17:47,588 --> 00:17:49,756
Your phone was blowing up
early in the morning,
230
00:17:49,840 --> 00:17:51,967
so I looked to see if something was wrong.
231
00:17:54,052 --> 00:17:55,470
They look good together, right?
232
00:17:55,554 --> 00:17:57,639
Even as his girlfriend,
233
00:17:57,723 --> 00:18:00,058
I think that they look cute together, too.
234
00:18:00,142 --> 00:18:01,143
Maybe too much.
235
00:18:02,311 --> 00:18:05,272
She's had a crush on Min-woo
for seven years
236
00:18:05,355 --> 00:18:07,107
and followed him around as a friend.
237
00:18:07,191 --> 00:18:10,277
And now she's hitting on him
using work as an excuse.
238
00:18:10,360 --> 00:18:13,947
What's funnier is that her boyfriend
is the president of her company.
239
00:18:14,031 --> 00:18:16,241
She always pretends
to be so pitiful, kind,
240
00:18:16,325 --> 00:18:20,120
and acts like she's the victim
241
00:18:20,204 --> 00:18:23,248
while going back and forth
between the two men.
242
00:18:23,332 --> 00:18:25,709
It makes me sick.
243
00:18:30,422 --> 00:18:33,508
If that's true, isn't
the go food researcher a total snake?
244
00:18:33,592 --> 00:18:37,012
Breaking news! Her boyfriend
is the president of go food!
245
00:18:39,139 --> 00:18:44,311
Oh, my God. So she's two-timing
the president and the chef?
246
00:18:44,394 --> 00:18:45,354
My goodness…
247
00:18:45,437 --> 00:18:48,106
So she's dating her boss
to get her crush work?
248
00:18:48,190 --> 00:18:50,275
This is like the plot
of a really bad TV show.
249
00:18:50,859 --> 00:18:52,527
That researcher's really something.
250
00:18:53,654 --> 00:18:57,324
Do you think it's true,
what they're saying in the comments?
251
00:18:58,450 --> 00:19:00,202
Yes, that's why she posted it.
252
00:19:00,285 --> 00:19:01,912
The picture says it all.
253
00:19:01,995 --> 00:19:05,123
How could he date his employee
at a time like this?
254
00:19:06,375 --> 00:19:08,126
What's the point of taking down
the nertube video
255
00:19:08,752 --> 00:19:10,462
and blocking the comments
256
00:19:10,545 --> 00:19:13,882
when there are people like you
babbling away on the inside?
257
00:19:14,549 --> 00:19:15,842
Sir, it's not like that.
258
00:19:15,926 --> 00:19:18,053
We were just worried.
259
00:19:18,136 --> 00:19:19,346
If you're worried,
260
00:19:20,722 --> 00:19:23,433
then watch your own mouth!
261
00:19:35,279 --> 00:19:38,448
The higher-ups wanted to see you, right?
What did they say?
262
00:19:38,532 --> 00:19:40,200
Will Ms. Shin be disciplined?
263
00:19:40,284 --> 00:19:42,995
Ms. Kim, did you
put the paper on the door like I said?
264
00:19:43,078 --> 00:19:44,413
I did.
265
00:19:44,496 --> 00:19:45,747
NO ENTRY
EXCEPT FOR TEAM 1
266
00:19:45,831 --> 00:19:49,293
Come on, we're all a part
of the Food Development team.
267
00:19:49,376 --> 00:19:51,044
We're just like family, right?
268
00:19:51,128 --> 00:19:54,631
Did you guys know
that those two were dating?
269
00:19:54,715 --> 00:19:55,841
If we knew,
270
00:19:55,924 --> 00:19:59,344
would we be sitting here
looking shell-shocked like this?
271
00:19:59,428 --> 00:20:01,888
How did Ms. Shin
seduce President Kang, anyway?
272
00:20:02,389 --> 00:20:04,725
Do you think President Kang
knows she two-timed him?
273
00:20:04,808 --> 00:20:07,477
Why do you think
he didn't come to work today?
274
00:20:07,561 --> 00:20:10,689
The shock and the embarrassment
of being two-timed.
275
00:20:11,606 --> 00:20:13,859
I wouldn't come to work
if I were him, either.
276
00:20:13,942 --> 00:20:15,694
I could never.
277
00:20:16,278 --> 00:20:17,863
I'm sorry that I'm late.
278
00:20:19,865 --> 00:20:23,368
Look at the time! How could you be
so late? You didn't even pick up my calls!
279
00:20:23,952 --> 00:20:26,538
I'm sorry. I lost my phone.
280
00:20:26,621 --> 00:20:28,707
-Have a good day, then.
-Bye.
281
00:20:29,541 --> 00:20:32,085
You know the current situation, right?
282
00:20:33,337 --> 00:20:34,212
Yes.
283
00:20:34,838 --> 00:20:37,424
-But, Ms. Yeo--
-Hold it for a second. Just listen.
284
00:20:38,925 --> 00:20:42,596
The higher-ups want us
to stop what we're doing.
285
00:20:43,430 --> 00:20:44,765
What?
286
00:20:44,848 --> 00:20:46,641
-What?
-They took down the nertube video
287
00:20:46,725 --> 00:20:48,435
and blocked all of the comments,
288
00:20:48,518 --> 00:20:51,146
but the story has spread already.
It's not looking good.
289
00:20:52,272 --> 00:20:57,069
I think they've decided
it's a bad idea to continue with a project
290
00:20:57,152 --> 00:21:00,405
that has your name on it.
291
00:21:00,489 --> 00:21:02,282
Then what will happen to our project?
292
00:21:02,366 --> 00:21:04,326
They'll hand it over to Team 2 and 3.
293
00:21:04,409 --> 00:21:06,745
Then what do they want us to do now?
294
00:21:06,828 --> 00:21:08,163
Come to work to do nothing?
295
00:21:08,246 --> 00:21:10,916
They want us to assist Team 2 and 3.
296
00:21:11,500 --> 00:21:13,085
We did all the hard work,
297
00:21:13,168 --> 00:21:15,629
but the other teams will take the credit.
298
00:21:17,005 --> 00:21:19,257
I was hoping
that I would get promoted this time.
299
00:21:20,008 --> 00:21:20,842
I guess not…
300
00:21:28,266 --> 00:21:31,228
Chairman Kang was worried
Tae-moo would lose it,
301
00:21:31,311 --> 00:21:32,938
so he told them not to tell him.
302
00:21:33,522 --> 00:21:34,356
Really?
303
00:21:34,439 --> 00:21:36,817
How about you? Are you okay?
304
00:21:37,442 --> 00:21:39,861
Are your coworkers
talking behind your back?
305
00:21:39,945 --> 00:21:42,030
No. Not at all.
306
00:21:42,114 --> 00:21:45,450
I was just about to go out
for lunch with my coworkers.
307
00:21:45,534 --> 00:21:47,244
I'll hang up now.
308
00:21:47,327 --> 00:21:49,121
Okay, then.
309
00:21:49,621 --> 00:21:52,124
Yes. I'll call you later.
310
00:21:55,794 --> 00:21:57,337
I love you too.
311
00:22:00,090 --> 00:22:01,967
You're having a really good time.
312
00:22:02,467 --> 00:22:04,719
What? Why are you glaring at me like that?
313
00:22:05,262 --> 00:22:06,096
Do you have something to say to me?
314
00:22:09,474 --> 00:22:10,892
Don't you know your father?
315
00:22:11,560 --> 00:22:13,520
Why are you raining on my parade?
316
00:22:14,312 --> 00:22:15,605
Why would you bring up Dad?
317
00:22:15,689 --> 00:22:19,484
Don't make it so obvious at work
that you're in a relationship.
318
00:22:19,568 --> 00:22:22,237
He'll be angry if he finds out
that you're dating Sung-hoon.
319
00:22:22,320 --> 00:22:23,780
Mind your own business.
320
00:22:23,864 --> 00:22:26,408
Don't you dare tell him.
I'll kill you if you do.
321
00:22:29,786 --> 00:22:31,121
It's not for you.
322
00:22:31,997 --> 00:22:34,666
-What?
-It's not because of you!
323
00:22:35,584 --> 00:22:37,419
I won't tell him
324
00:22:38,378 --> 00:22:39,337
for Sung-hoon's sake.
325
00:22:40,589 --> 00:22:42,090
This is the last act…
326
00:22:45,427 --> 00:22:46,761
of kindness I can do for him.
327
00:22:50,432 --> 00:22:51,266
Right.
328
00:22:52,809 --> 00:22:53,977
What is this?
329
00:22:54,519 --> 00:22:56,855
I guess she really liked Sung-hoon.
330
00:23:01,067 --> 00:23:04,696
Too bad our tastes in men overlap.
331
00:23:06,531 --> 00:23:08,450
Maybe I shouldn't have come to work.
332
00:23:08,533 --> 00:23:09,576
Yes.
333
00:23:10,785 --> 00:23:12,204
-Let's sit for a bit.
-Yes, ma'am.
334
00:23:12,287 --> 00:23:13,121
Sure.
335
00:23:16,958 --> 00:23:20,212
I wonder where Ms. Shin is.
I didn't see her in the cafeteria.
336
00:23:22,130 --> 00:23:25,175
Stop worrying about Ms. Shin.
Let's worry about ourselves.
337
00:23:26,176 --> 00:23:28,845
Our work lives are about
to get harder because of someone.
338
00:23:31,640 --> 00:23:33,016
Did you hear?
339
00:23:33,099 --> 00:23:36,645
The employee in Food Product Development
Team 1 who's dating President Kang…
340
00:23:36,728 --> 00:23:39,689
I hear she got her Mega Hit Award
because she was dating Mr. Kang.
341
00:23:40,398 --> 00:23:41,858
-Really?
-Yes.
342
00:23:41,942 --> 00:23:44,236
I saw her picture,
and she's not even that pretty.
343
00:23:45,070 --> 00:23:48,198
I wonder how she seduced President Kang.
344
00:23:49,032 --> 00:23:50,158
Right?
345
00:23:50,242 --> 00:23:52,911
Apparently, she's had a lot of flings
with other guys too.
346
00:23:54,037 --> 00:23:56,706
-Shouldn't we tell President Kang?
-You will?
347
00:24:01,795 --> 00:24:03,421
-Looks like you're having fun.
-Sir?
348
00:24:03,505 --> 00:24:06,341
You're having so much fun
talking about something
349
00:24:06,424 --> 00:24:07,968
-that hasn't even been confirmed yet.
-Who are you?
350
00:24:08,051 --> 00:24:10,011
Me? I'm on Team 1.
351
00:24:10,845 --> 00:24:13,390
Just like the employee
that you were talking about.
352
00:24:14,474 --> 00:24:15,725
Associate Director Gye Bin.
353
00:24:17,269 --> 00:24:18,561
Hello, sir.
354
00:24:18,645 --> 00:24:22,607
She didn't get her award
because she was dating President Kang.
355
00:24:22,691 --> 00:24:24,192
She's always been competent.
356
00:24:24,943 --> 00:24:26,569
-Right?
-Yes.
357
00:24:26,653 --> 00:24:28,822
Ms. Shin has always been good at her job.
358
00:24:28,905 --> 00:24:30,073
Of course!
359
00:24:30,156 --> 00:24:33,493
She got that award over her senior.
360
00:24:35,578 --> 00:24:37,372
I'm that senior she surpassed.
361
00:24:37,455 --> 00:24:38,665
-Yes, sir.
-She beat me.
362
00:24:38,748 --> 00:24:41,167
-That says it all.
-Of course. Yes.
363
00:24:41,251 --> 00:24:44,546
Let's not talk so badly about something
that you don't know about.
364
00:24:44,629 --> 00:24:45,463
Okay?
365
00:24:46,715 --> 00:24:49,426
Also, our Ms. Shin is
366
00:24:49,926 --> 00:24:53,722
way prettier than you.
367
00:24:54,806 --> 00:24:55,890
What?
368
00:24:57,517 --> 00:24:58,893
See? That's…
369
00:24:59,644 --> 00:25:00,937
Let's go. Yes.
370
00:25:02,063 --> 00:25:03,690
Goodbye, sir. Wait for me.
371
00:25:08,486 --> 00:25:11,865
Mr. Gye, that made me feel great.
I didn't think you had it in you.
372
00:25:11,948 --> 00:25:12,866
It's nothing.
373
00:25:13,491 --> 00:25:16,119
Yes. You've been the one grumbling
about this the most,
374
00:25:16,953 --> 00:25:19,414
but I guess
she's your teammate, after all.
375
00:25:20,081 --> 00:25:22,709
Of course,
I should take my teammate's side.
376
00:25:23,501 --> 00:25:25,837
It's okay if I talk badly
about my own family,
377
00:25:25,920 --> 00:25:28,298
but I can't stand it
when other people do it.
378
00:25:28,381 --> 00:25:29,215
Look at you.
379
00:25:31,009 --> 00:25:31,843
What?
380
00:25:33,053 --> 00:25:33,928
Ms. Shin!
381
00:25:36,306 --> 00:25:37,640
How long have you been there?
382
00:25:41,519 --> 00:25:44,064
Mr. Gye!
383
00:25:45,607 --> 00:25:46,524
Oh, my God.
384
00:25:54,407 --> 00:25:57,535
-Wait, Ms. Shin, wait.
-Wait. Can you let go--
385
00:25:57,619 --> 00:25:59,120
I'm sorry.
386
00:25:59,996 --> 00:26:02,123
I thought you guys hated me now.
387
00:26:06,127 --> 00:26:07,295
I love you.
388
00:26:10,799 --> 00:26:12,884
What brings you here?
Are you meeting Ha-ri?
389
00:26:12,967 --> 00:26:15,553
Yes. Has anything happened here?
390
00:26:15,637 --> 00:26:18,640
What? Mom, nothing bad
happened here, right?
391
00:26:18,723 --> 00:26:19,557
No, why?
392
00:26:19,641 --> 00:26:21,559
Young-seo asked. I'm going on a delivery.
393
00:26:21,643 --> 00:26:23,353
-Go, quick.
-I'm going.
394
00:26:23,436 --> 00:26:26,398
Look at him. I was just asking
about the store, that's all.
395
00:26:28,733 --> 00:26:29,734
-Ms. Han.
-Yes.
396
00:26:29,818 --> 00:26:31,736
Draft beer
and two orders of fried chicken.
397
00:26:31,820 --> 00:26:33,113
One each for Ha-ri and me.
398
00:26:33,196 --> 00:26:34,114
-One each?
-Yes.
399
00:26:34,197 --> 00:26:35,448
Sure.
400
00:26:35,532 --> 00:26:36,991
I'll get the beer.
401
00:26:37,075 --> 00:26:37,951
Sure.
402
00:26:41,663 --> 00:26:43,623
I don't think she knows yet,
thank goodness.
403
00:26:44,207 --> 00:26:47,460
Gosh, the president of go food
is dating his employee.
404
00:26:47,544 --> 00:26:50,922
But someone exposed
that she's two-timed him,
405
00:26:51,005 --> 00:26:53,007
and it's a mess right now.
406
00:26:53,591 --> 00:26:57,345
Wait, the owners' daughter
works at go food.
407
00:26:57,429 --> 00:26:59,013
-Yes.
-Right.
408
00:27:01,724 --> 00:27:05,228
Hey, you're spilling our precious beer.
Snap out of it.
409
00:27:05,311 --> 00:27:06,896
-I'm sorry.
-Come on, Young-seo.
410
00:27:06,980 --> 00:27:08,523
Should we ask the owners?
411
00:27:08,606 --> 00:27:09,691
Sir.
412
00:27:10,191 --> 00:27:11,818
-What?
-You said that
413
00:27:11,901 --> 00:27:13,903
your daughter works at go food, right?
414
00:27:13,987 --> 00:27:15,655
Yes, why?
415
00:27:18,450 --> 00:27:20,577
What? Why did you scream? What is it?
416
00:27:21,536 --> 00:27:23,204
-I--
-Here.
417
00:27:23,913 --> 00:27:24,914
-Here--
-I will…
418
00:27:28,376 --> 00:27:32,714
pay for everyone's drinks
419
00:27:33,506 --> 00:27:35,049
-and food!
-Really?
420
00:27:35,133 --> 00:27:36,176
Give me the menu, here.
421
00:27:36,259 --> 00:27:38,470
-Oh, sure.
-I want two beers.
422
00:27:38,553 --> 00:27:41,806
-Sir, could I have some beer?
-We have so many customers.
423
00:27:41,890 --> 00:27:43,933
-Slowly.
-Right, gently.
424
00:27:45,268 --> 00:27:46,144
Does it hurt?
425
00:27:47,061 --> 00:27:48,229
A bit more gently, then.
426
00:27:53,735 --> 00:27:54,777
-It's not.
-It's not.
427
00:27:54,861 --> 00:27:56,613
I'll come back later.
428
00:27:58,114 --> 00:27:59,199
Wait.
429
00:28:00,867 --> 00:28:01,951
This is your fault!
430
00:28:02,035 --> 00:28:03,077
I hate this, too.
431
00:28:03,161 --> 00:28:04,037
What?
432
00:28:07,916 --> 00:28:09,125
Slowly.
433
00:28:10,293 --> 00:28:11,753
Let's do this side first.
434
00:28:12,420 --> 00:28:14,255
I also hate you
435
00:28:15,131 --> 00:28:16,257
breathing down on my neck.
436
00:28:17,675 --> 00:28:18,843
Why did you whisper?
437
00:28:18,927 --> 00:28:20,720
It's better than yelling.
438
00:28:21,346 --> 00:28:24,265
-I was trying to be nice.
-Don't try to be nice, please.
439
00:28:26,476 --> 00:28:27,310
Here!
440
00:28:29,437 --> 00:28:31,272
It smells good. What cologne do you use?
441
00:28:31,356 --> 00:28:32,815
Come on!
442
00:28:34,484 --> 00:28:36,236
You can button those up by yourself.
443
00:28:41,616 --> 00:28:43,952
You got everything that I wanted, right?
444
00:28:44,911 --> 00:28:46,371
Why did you make me do that?
445
00:28:51,626 --> 00:28:54,295
Why do you need so many books
all of a sudden?
446
00:28:54,379 --> 00:28:55,421
I'm bored.
447
00:28:56,089 --> 00:28:58,216
The chairman's not letting me do any work.
448
00:29:06,683 --> 00:29:08,059
I thought you'd need it.
449
00:29:12,272 --> 00:29:13,565
What are you going to do
450
00:29:14,524 --> 00:29:15,942
regarding Ha-ri?
451
00:29:17,443 --> 00:29:19,696
Chairman Kang is firmly against it.
452
00:29:20,238 --> 00:29:22,073
You can't just keep pushing this on him.
453
00:29:22,156 --> 00:29:26,327
Would you be able to give up Young-seo
if her father didn't approve of you two?
454
00:29:29,747 --> 00:29:31,541
Although I feel bad for my grandfather,
455
00:29:32,125 --> 00:29:33,710
I'm not giving up Ha-ri.
456
00:29:43,887 --> 00:29:47,682
I never thought that I would
end up spending 457,000 won on chicken.
457
00:29:48,725 --> 00:29:51,019
Maybe I should frame this.
458
00:29:53,187 --> 00:29:56,357
So why did you pay for everyone there?
459
00:29:56,441 --> 00:29:59,360
Why do you think? I didn't want
everyone to find out about you!
460
00:30:01,571 --> 00:30:02,530
Thanks for that.
461
00:30:04,115 --> 00:30:06,451
I'm already on a tight budget.
462
00:30:07,368 --> 00:30:09,245
I'm really going to be broke this month.
463
00:30:11,414 --> 00:30:13,249
My neck.
464
00:30:13,750 --> 00:30:14,626
Are you hurt?
465
00:30:14,709 --> 00:30:16,753
Young-seo, you must be hurt?
466
00:30:16,836 --> 00:30:17,837
Where, here?
467
00:30:17,921 --> 00:30:21,174
-Does it hurt right here?
-I'm a bit sore right here.
468
00:30:21,925 --> 00:30:23,259
Hey, Shin Ha-ri.
469
00:30:23,843 --> 00:30:26,596
Be thankful that you have
a friend like me.
470
00:30:28,765 --> 00:30:29,807
Of course.
471
00:30:31,142 --> 00:30:32,977
Hey, that's why I treat you so well.
472
00:30:33,478 --> 00:30:34,520
Right.
473
00:30:35,021 --> 00:30:37,732
This is all because of Yoo-ra.
474
00:30:37,815 --> 00:30:40,234
Why are those two so quiet
after making this mess?
475
00:30:40,318 --> 00:30:41,653
Did Min-woo call you?
476
00:30:43,404 --> 00:30:44,489
He did, but…
477
00:30:45,740 --> 00:30:46,741
But?
478
00:30:47,700 --> 00:30:48,826
I just
479
00:30:49,994 --> 00:30:51,037
didn't pick up.
480
00:30:51,120 --> 00:30:53,873
Why? You should have yelled at him.
481
00:30:53,957 --> 00:30:55,875
I was going to at first,
482
00:30:56,960 --> 00:30:58,294
but I thought about it
483
00:30:59,671 --> 00:31:01,047
and I'm at fault too.
484
00:31:02,423 --> 00:31:04,842
One of the comments said
something like this.
485
00:31:06,386 --> 00:31:08,388
"If she's had a crush on him
for seven years,
486
00:31:09,138 --> 00:31:10,556
isn't she basically a stalker?"
487
00:31:10,640 --> 00:31:14,143
You shouldn't care about a stupid
comment like that. It's not like you.
488
00:31:14,227 --> 00:31:16,938
Hey, you said that I was
obsessed with him, too.
489
00:31:17,605 --> 00:31:19,065
Hey, that's different.
490
00:31:20,191 --> 00:31:23,069
If my best friend thought that too,
491
00:31:24,278 --> 00:31:25,446
then what would have…
492
00:31:27,115 --> 00:31:29,158
Yoo-ra thought of me?
493
00:31:31,494 --> 00:31:32,704
So, I'm just going to say…
494
00:31:34,580 --> 00:31:35,623
that we both got even.
495
00:31:38,209 --> 00:31:40,253
How can you say that about this situation?
496
00:31:40,336 --> 00:31:43,631
If it were me,
I would have punched Yoo-ra in the face.
497
00:31:43,715 --> 00:31:45,800
I used to be called Bloody Head, remember?
498
00:31:45,883 --> 00:31:47,844
Should I show you my skills again?
499
00:31:48,761 --> 00:31:50,596
Young-seo.
500
00:31:50,680 --> 00:31:52,181
Ha-ri.
501
00:32:03,568 --> 00:32:04,652
What?
502
00:32:06,154 --> 00:32:07,071
Hello?
503
00:32:07,155 --> 00:32:09,282
Hello. Is this Ms. Shin Ha-ri?
504
00:32:09,365 --> 00:32:10,199
Who is this?
505
00:32:10,283 --> 00:32:12,744
I called you to remind you
of something important.
506
00:32:12,827 --> 00:32:14,620
Can you guess what it is?
507
00:32:18,541 --> 00:32:20,710
What are you doing, Tae-moo?
508
00:32:20,793 --> 00:32:21,961
What do you think?
509
00:32:22,045 --> 00:32:24,964
I'm calling the girlfriend
who's been ignoring her injured boyfriend.
510
00:32:26,090 --> 00:32:27,884
I thought you would drop by after work.
511
00:32:27,967 --> 00:32:30,678
I'm sorry. I've been
all over the place today.
512
00:32:30,762 --> 00:32:32,555
Do you know who I'm with right now?
513
00:32:32,638 --> 00:32:35,183
What? Who are you with? Who?
514
00:32:35,266 --> 00:32:36,184
A friend.
515
00:32:36,726 --> 00:32:38,352
You probably know this friend, too.
516
00:32:38,436 --> 00:32:40,897
Me? A friend who I know?
517
00:32:42,565 --> 00:32:44,484
-Who is it?
-I have a friend like that.
518
00:32:45,026 --> 00:32:48,905
A thoughtful friend who listens to me
by my side whenever I'm feeling angry.
519
00:32:50,031 --> 00:32:52,909
Actually, she looked a lot like you,
now that I think about it.
520
00:32:54,827 --> 00:32:57,789
So that friend
must be really pretty, right?
521
00:32:58,372 --> 00:33:00,458
No. She's really ugly.
522
00:33:01,209 --> 00:33:03,002
What? Hey!
523
00:33:04,712 --> 00:33:05,963
I'm just kidding.
524
00:33:07,173 --> 00:33:08,382
That friend is
525
00:33:09,133 --> 00:33:10,843
the thank-you gift that you gave me
526
00:33:11,385 --> 00:33:13,096
when I went to that concert with you.
527
00:33:14,931 --> 00:33:16,265
It's a Worry Doll.
528
00:33:16,766 --> 00:33:20,478
It's a doll that I can talk to
about my worries.
529
00:33:21,437 --> 00:33:23,106
I see.
530
00:33:27,985 --> 00:33:28,986
Why are you sighing?
531
00:33:29,070 --> 00:33:30,321
Is something wrong?
532
00:33:30,404 --> 00:33:33,157
No, I just…
533
00:33:34,283 --> 00:33:36,077
I just yawned like this.
534
00:33:38,830 --> 00:33:40,915
You're yawning
while talking to your boyfriend?
535
00:33:41,415 --> 00:33:42,291
That's a bit harsh.
536
00:33:43,626 --> 00:33:45,545
No, I…
537
00:33:45,628 --> 00:33:47,755
I didn't sleep very well last night.
538
00:33:47,839 --> 00:33:48,798
You didn't?
539
00:33:49,382 --> 00:33:50,967
I heard you snoring.
540
00:33:51,050 --> 00:33:52,426
I don't snore.
541
00:33:54,971 --> 00:33:56,139
Did I really snore?
542
00:33:56,222 --> 00:33:57,223
No.
543
00:34:01,811 --> 00:34:03,020
Ha-ri.
544
00:34:04,147 --> 00:34:05,022
Do you know?
545
00:34:06,023 --> 00:34:07,233
Know what?
546
00:34:07,316 --> 00:34:08,901
Honestly, I feel
547
00:34:10,403 --> 00:34:11,445
so relieved right now.
548
00:34:12,530 --> 00:34:14,073
I've been feeling bad about
549
00:34:14,866 --> 00:34:16,576
keeping our relationship a secret…
550
00:34:18,870 --> 00:34:20,204
from my grandfather.
551
00:34:22,248 --> 00:34:24,500
But now that I don't have to
hide it anymore,
552
00:34:25,084 --> 00:34:26,335
I feel so relieved.
553
00:34:28,212 --> 00:34:30,464
From now on,
I want to tell everyone about it
554
00:34:31,048 --> 00:34:32,884
and meet with you without hiding.
555
00:34:33,926 --> 00:34:34,802
So…
556
00:34:35,469 --> 00:34:37,054
to do that, Ha-ri…
557
00:34:39,974 --> 00:34:41,100
Yes.
558
00:34:43,561 --> 00:34:44,562
We should get…
559
00:34:45,521 --> 00:34:46,522
married…
560
00:34:49,942 --> 00:34:50,943
Hello?
561
00:34:51,569 --> 00:34:52,737
The call's disconnecting…
562
00:34:53,487 --> 00:34:54,322
Hello.
563
00:34:54,989 --> 00:34:55,865
Hello?
564
00:34:55,948 --> 00:34:57,200
Ha-ri?
565
00:34:57,783 --> 00:34:58,784
Hello?
566
00:34:59,827 --> 00:35:01,829
I can't hear you. Hello?
567
00:35:01,913 --> 00:35:03,039
Ha-ri.
568
00:35:03,998 --> 00:35:05,041
Ha-ri!
569
00:35:06,959 --> 00:35:09,045
Wait, are there any coins?
570
00:35:10,213 --> 00:35:11,047
Coins…
571
00:35:12,215 --> 00:35:13,507
Damn it.
572
00:35:20,389 --> 00:35:22,975
Why did it have to cut off
at such an important moment?
573
00:35:24,518 --> 00:35:27,438
I think I'm going to send Tae-moo
by next month.
574
00:35:30,233 --> 00:35:34,445
So make sure to take care of
the house and car in New York.
575
00:35:35,321 --> 00:35:36,781
Yes, okay.
576
00:35:38,908 --> 00:35:40,493
Am I going to the United States?
577
00:35:40,576 --> 00:35:41,827
Where have you been?
578
00:35:41,911 --> 00:35:44,080
Tell me. Am I going?
579
00:35:46,040 --> 00:35:46,958
Sit.
580
00:35:51,629 --> 00:35:53,631
You haven't even talked to me about this.
581
00:35:56,509 --> 00:35:59,303
Are you doing this because of Ha-ri?
582
00:36:01,555 --> 00:36:03,432
Are you doing this to pry us apart?
583
00:36:04,100 --> 00:36:06,143
Do you think it'll break us up?
584
00:36:06,227 --> 00:36:07,436
I know.
585
00:36:08,145 --> 00:36:10,856
I know that this isn't enough
to separate you two.
586
00:36:10,940 --> 00:36:13,359
So why are you doing this?
This isn't like you.
587
00:36:14,777 --> 00:36:18,781
Okay, so let's say
588
00:36:19,448 --> 00:36:22,118
that I approve of you two.
589
00:36:23,369 --> 00:36:26,497
But, once people find out
that you're dating,
590
00:36:27,164 --> 00:36:32,044
do you think
that she'll be able to come to work?
591
00:36:33,087 --> 00:36:36,257
The employees will gossip about it.
592
00:36:36,841 --> 00:36:38,175
You might be fine,
593
00:36:39,176 --> 00:36:41,887
but she's just an employee.
594
00:36:42,513 --> 00:36:44,056
She won't be able to endure it.
595
00:36:45,349 --> 00:36:47,393
Until it blows over,
596
00:36:47,977 --> 00:36:50,354
work at the American branch for two years.
597
00:36:51,522 --> 00:36:53,983
If you haven't changed your mind
after that,
598
00:36:54,775 --> 00:36:56,319
I'll approve.
599
00:36:57,320 --> 00:36:58,321
No.
600
00:36:59,071 --> 00:37:01,699
-Tae-moo.
-It won't matter if it's two or 20 years.
601
00:37:02,241 --> 00:37:03,659
My feelings will never change.
602
00:37:04,577 --> 00:37:05,411
Besides…
603
00:37:06,037 --> 00:37:07,913
I don't want to be away from her anymore.
604
00:37:12,668 --> 00:37:13,961
I'm going to marry Ha-ri.
605
00:37:16,130 --> 00:37:19,633
-Tae-moo!
-Then people won't gossip anymore.
606
00:37:22,470 --> 00:37:24,013
So, please
607
00:37:24,930 --> 00:37:27,808
approve of our relationship.
608
00:37:40,196 --> 00:37:42,406
Maybe I should have told Tae-moo.
609
00:37:46,327 --> 00:37:50,164
I should have talked to Ha-ri
about marriage, first.
610
00:37:59,757 --> 00:38:02,009
Let's have dinner together this weekend.
611
00:38:02,093 --> 00:38:03,135
Really?
612
00:38:03,219 --> 00:38:05,888
We've been too busy to have a date lately.
613
00:38:06,514 --> 00:38:08,474
-I'll look forward to it, okay?
-Sure.
614
00:38:09,475 --> 00:38:10,851
Young-seo.
615
00:38:13,979 --> 00:38:16,649
Dad. What are you doing here?
616
00:38:16,732 --> 00:38:18,901
I dropped by to see you,
among other things.
617
00:38:22,279 --> 00:38:23,114
Who is this?
618
00:38:24,532 --> 00:38:26,534
Hello, sir. I'm Cha Sung-hoon. I'm--
619
00:38:26,617 --> 00:38:28,160
The man who's dating my daughter?
620
00:38:28,244 --> 00:38:29,829
Have you been watching me?
621
00:38:29,912 --> 00:38:32,832
There are a lot of people
willing to report things to me.
622
00:38:32,915 --> 00:38:34,458
It's nice to meet you, sir.
623
00:38:34,542 --> 00:38:36,419
I think Young-seo has hidden you away
624
00:38:36,502 --> 00:38:38,671
because she didn't want
to introduce you to me.
625
00:38:38,754 --> 00:38:40,423
How about dinner together?
626
00:38:40,506 --> 00:38:41,799
What are you planning?
627
00:38:41,882 --> 00:38:43,551
What do you mean?
628
00:38:44,301 --> 00:38:47,680
What's wrong with having dinner
with my daughter's boyfriend?
629
00:38:49,473 --> 00:38:51,559
Let's not drag it out. How about tonight?
630
00:38:57,898 --> 00:39:00,151
Right, mix up the filling really well.
631
00:39:00,776 --> 00:39:02,778
I know we're supposed to be helping them,
632
00:39:02,862 --> 00:39:04,822
but they're making us
do all of their work.
633
00:39:04,905 --> 00:39:06,365
Let's look on the bright side.
634
00:39:06,449 --> 00:39:08,951
It's more efficient
that we continue to do it.
635
00:39:09,702 --> 00:39:13,205
I want to throw them my letter
of resignation because this is unfair
636
00:39:14,582 --> 00:39:16,667
but I can't since I have to get married.
637
00:39:17,251 --> 00:39:18,252
Married?
638
00:39:18,335 --> 00:39:20,796
Mr. Gye, are you marrying Ms. Yeo?
639
00:39:20,880 --> 00:39:23,757
What else am I going to do?
The whole company knows about us,
640
00:39:24,383 --> 00:39:26,177
so I need to take responsibility.
641
00:39:28,721 --> 00:39:30,347
Stop talking nonsense.
642
00:39:31,891 --> 00:39:32,933
Marriage, my foot.
643
00:39:34,185 --> 00:39:36,061
You like it too, Ms. Yeo!
644
00:39:38,147 --> 00:39:38,981
Ms. Shin Ha-ri?
645
00:39:40,274 --> 00:39:41,984
Chairman Kang wants to see you.
646
00:39:43,611 --> 00:39:46,155
Chairman Kang wants to see me?
647
00:39:57,500 --> 00:39:58,667
I'll be back.
648
00:40:07,801 --> 00:40:08,761
Why did he call her?
649
00:40:09,553 --> 00:40:10,554
Maybe…
650
00:40:10,638 --> 00:40:12,473
Is Ms. Shin getting fired?
651
00:40:12,556 --> 00:40:14,058
Don't say useless things.
652
00:40:15,643 --> 00:40:16,936
Let's just see what happens.
653
00:40:22,942 --> 00:40:25,528
Why did you want to see me, sir?
654
00:40:26,111 --> 00:40:30,032
I want you to go down to the factory
in Daejeon
655
00:40:30,115 --> 00:40:33,160
until this situation dies down.
656
00:40:33,244 --> 00:40:34,370
Dae…
657
00:40:36,205 --> 00:40:37,456
By Daejeon, you mean…
658
00:40:39,124 --> 00:40:41,377
Isn't that our distribution center?
659
00:40:41,460 --> 00:40:44,171
There's nothing
for a researcher to do there.
660
00:40:44,255 --> 00:40:45,756
If you're unhappy with it
661
00:40:46,507 --> 00:40:48,050
then resign.
662
00:40:48,133 --> 00:40:49,468
Re…
663
00:40:51,011 --> 00:40:52,304
Resign?
664
00:40:54,306 --> 00:40:55,683
Has anything else been posted?
665
00:40:55,766 --> 00:40:57,351
No.
666
00:40:57,434 --> 00:41:00,854
Rich people are really scary.
They got rid of all the gossip articles.
667
00:41:00,938 --> 00:41:01,939
SEOUL KANGSUNG HOSPITAL
668
00:41:02,022 --> 00:41:05,568
Do you think that employee
named Shin Ha-ri is still working there?
669
00:41:05,651 --> 00:41:08,237
No way. She must have been fired by now.
670
00:41:08,320 --> 00:41:11,574
There are rumors that she's two-timed
the grandson of the chairman.
671
00:41:11,657 --> 00:41:12,950
They must've fired her.
672
00:41:14,660 --> 00:41:16,245
What are you talking about?
673
00:41:18,956 --> 00:41:20,666
What was that just now?
674
00:41:23,210 --> 00:41:24,128
Where have you--
675
00:41:24,211 --> 00:41:25,462
Why didn't you tell me?
676
00:41:26,338 --> 00:41:27,172
Sir?
677
00:41:31,051 --> 00:41:33,012
-That's--
-You should have…
678
00:41:33,637 --> 00:41:35,764
You should have told me.
679
00:41:37,641 --> 00:41:41,270
Ha-ri must have been suffering
on her own without me.
680
00:41:42,938 --> 00:41:44,315
I didn't even know.
681
00:41:45,608 --> 00:41:49,111
Are you going to the office? You should
wait until the chairman's less angry--
682
00:41:50,571 --> 00:41:52,906
Even after all this time,
I should wait more?
683
00:41:54,199 --> 00:41:55,409
I can't do that.
684
00:42:15,638 --> 00:42:19,350
You need to hear this. Right now--
685
00:42:20,142 --> 00:42:21,393
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
686
00:42:21,477 --> 00:42:23,562
Where's Ms. Shin?
687
00:42:23,646 --> 00:42:26,565
Chairman Kang called her up.
688
00:42:27,107 --> 00:42:30,027
It's been a while since she was called,
but she hasn't come back.
689
00:42:32,488 --> 00:42:33,781
Damn it.
690
00:42:42,539 --> 00:42:44,083
What are you doing here?
691
00:42:44,166 --> 00:42:47,753
What did you talk about with Ha-ri?
692
00:42:47,836 --> 00:42:50,089
I told her I'd send her
to a provincial office.
693
00:42:50,172 --> 00:42:51,507
And I told her to resign
694
00:42:52,633 --> 00:42:54,009
if she wasn't happy with it.
695
00:42:54,093 --> 00:42:55,135
Did you…
696
00:42:56,303 --> 00:42:57,721
Did you have to do this?
697
00:42:57,805 --> 00:43:00,015
You must have heard the rumors, too.
698
00:43:00,099 --> 00:43:03,602
You know what she has done
to this company.
699
00:43:03,686 --> 00:43:05,187
How is that her fault?
700
00:43:05,270 --> 00:43:06,647
It's my fault.
701
00:43:06,730 --> 00:43:08,190
I liked her first
702
00:43:08,816 --> 00:43:10,067
and caused this situation.
703
00:43:10,150 --> 00:43:12,903
I don't think you know
how serious this is.
704
00:43:13,654 --> 00:43:14,822
The board of directors
705
00:43:16,031 --> 00:43:18,867
could ask you to take responsibility
for this situation
706
00:43:19,493 --> 00:43:21,870
and ask you to resign.
707
00:43:22,663 --> 00:43:24,540
If that's what ends up happening,
708
00:43:25,332 --> 00:43:28,419
then I'll take full responsibility,
and resign.
709
00:43:29,461 --> 00:43:30,295
So…
710
00:43:31,588 --> 00:43:33,048
don't do anything to Ha-ri.
711
00:43:37,720 --> 00:43:38,846
Tae-moo!
712
00:43:43,642 --> 00:43:45,352
-Welcome.
-Hello.
713
00:43:45,936 --> 00:43:49,773
-He's not here.
-That young owner isn't here today.
714
00:43:49,857 --> 00:43:51,066
-Young owner?
-Yes.
715
00:43:51,150 --> 00:43:52,443
-Please, sit.
-Sure.
716
00:43:52,526 --> 00:43:54,862
Are you talking about Ha-ri's father?
717
00:43:54,945 --> 00:43:56,905
Honey, come out here for a second.
718
00:43:56,989 --> 00:43:58,031
Why?
719
00:43:58,115 --> 00:43:59,283
What is it?
720
00:43:59,366 --> 00:44:00,242
-Here.
-What is it?
721
00:44:00,325 --> 00:44:02,327
-Oh, my God.
-Not him.
722
00:44:02,411 --> 00:44:03,454
There was…
723
00:44:03,537 --> 00:44:08,083
There was this tall and handsome guy here.
724
00:44:08,167 --> 00:44:09,042
Yes.
725
00:44:09,126 --> 00:44:10,085
With a young woman.
726
00:44:10,169 --> 00:44:12,379
A young woman and a tall guy?
727
00:44:12,463 --> 00:44:14,298
Are you talking about Ha-ri and Ha-min?
728
00:44:14,381 --> 00:44:17,050
They must be talking about our kids.
They're tall.
729
00:44:17,134 --> 00:44:18,343
I guess so.
730
00:44:18,427 --> 00:44:20,721
There he comes.
731
00:44:20,804 --> 00:44:22,347
The handsome young owner!
732
00:44:22,431 --> 00:44:25,142
You must have been mistaken.
733
00:44:25,225 --> 00:44:29,480
He's my daughter's coworker.
734
00:44:29,563 --> 00:44:31,273
-What?
-His name's Mr. Gye.
735
00:44:31,356 --> 00:44:33,108
But I'm sure he's the guy from before.
736
00:44:33,192 --> 00:44:34,276
Hello. Did you--
737
00:44:34,359 --> 00:44:35,778
Yes, Mr. Gye.
738
00:44:35,861 --> 00:44:37,988
What brings you
to our restaurant at this hour?
739
00:44:39,031 --> 00:44:40,574
Did Ha-ri come back home?
740
00:44:40,657 --> 00:44:43,869
What? Ha-ri went to work.
741
00:44:43,952 --> 00:44:44,828
Yes.
742
00:44:44,912 --> 00:44:47,122
Is she not at work?
743
00:44:50,083 --> 00:44:51,084
What? Hey!
744
00:44:55,422 --> 00:44:57,299
-Let's talk for a second.
-Sure.
745
00:44:59,426 --> 00:45:02,763
Sorry about this.
I'll introduce myself properly next time.
746
00:45:03,263 --> 00:45:04,765
Father and Mother.
747
00:45:05,766 --> 00:45:06,975
Okay.
748
00:45:10,938 --> 00:45:15,817
Didn't he just call us Father and Mother?
749
00:45:16,318 --> 00:45:17,236
He did.
750
00:45:24,284 --> 00:45:28,247
Are you telling me to turn in
my letter of resignation, sir?
751
00:45:28,330 --> 00:45:30,541
Yes. Resign,
752
00:45:32,084 --> 00:45:34,711
and leave our company.
753
00:45:42,344 --> 00:45:43,345
I can't…
754
00:45:45,514 --> 00:45:46,765
do that, sir.
755
00:45:47,683 --> 00:45:48,517
What?
756
00:45:48,600 --> 00:45:50,185
I'm not going to resign.
757
00:45:50,894 --> 00:45:53,855
Do you know how hard I've worked
ever since I got hired?
758
00:45:53,939 --> 00:45:55,399
The products I've come up with?
759
00:45:55,482 --> 00:45:57,651
All of them made it
into the top five that year.
760
00:45:57,734 --> 00:46:00,862
My Bucket List Fish made it
into the top three.
761
00:46:00,946 --> 00:46:04,783
On top of that, I'm the youngest person
to ever be awarded the Mega Hit award.
762
00:46:04,866 --> 00:46:07,494
I don't think it makes any sense
for me to resign.
763
00:46:09,288 --> 00:46:10,664
If love is a crime,
764
00:46:11,248 --> 00:46:13,125
then yes, I'm a criminal.
765
00:46:13,208 --> 00:46:15,419
But, resign?
766
00:46:16,503 --> 00:46:18,088
I can't resign, sir!
767
00:46:22,009 --> 00:46:23,719
I shouldn't have said the last bit.
768
00:46:23,802 --> 00:46:24,845
Ha-ri, you idiot!
769
00:46:25,804 --> 00:46:27,347
Why did you have to say that?
770
00:46:33,770 --> 00:46:34,771
She's not picking up.
771
00:46:35,772 --> 00:46:36,815
What's wrong?
772
00:46:36,898 --> 00:46:38,525
It's hard to explain right now.
773
00:46:39,651 --> 00:46:42,404
Could I borrow your cellphone?
I don't have mine right now.
774
00:46:48,452 --> 00:46:49,286
Brother-in-law.
775
00:46:52,581 --> 00:46:55,125
I hope you make up with my sister,
brother-in-law.
776
00:46:58,170 --> 00:46:59,963
How is Mr. Gye your brother-in-law?
777
00:47:00,047 --> 00:47:02,257
-Mom.
-Mother.
778
00:47:02,341 --> 00:47:06,303
You referred to us as if
we were your in-laws back there, too.
779
00:47:06,970 --> 00:47:08,805
Are you and Ha-ri…
780
00:47:08,889 --> 00:47:10,265
Dating? Mr. Gye?
781
00:47:10,349 --> 00:47:11,391
Come on, tell us!
782
00:47:11,475 --> 00:47:16,313
What's your relationship with Ha-ri?
And why did you come to our house?
783
00:47:16,396 --> 00:47:19,608
-What? Tell me!
-Mother, that's…
784
00:47:19,691 --> 00:47:21,318
Stop calling me like that!
785
00:47:21,401 --> 00:47:24,905
You're damn well over 40 years old.
How could you try to date Ha-ri?
786
00:47:24,988 --> 00:47:27,407
You think you can do that
since you're handsome?
787
00:47:27,491 --> 00:47:28,659
How dare you?
788
00:47:28,742 --> 00:47:30,869
Honey, you can't use violence.
789
00:47:30,952 --> 00:47:31,870
You should go.
790
00:47:32,412 --> 00:47:34,039
-Go where?
-Why?
791
00:47:34,122 --> 00:47:35,749
I'll explain everything later.
792
00:47:35,832 --> 00:47:37,000
Mother and Father.
793
00:47:37,584 --> 00:47:38,627
You're doing again.
794
00:47:38,710 --> 00:47:40,462
Where are you going, Mr. Gye?
795
00:47:40,545 --> 00:47:42,756
-Mr. Gye!
-Mom, listen to me.
796
00:47:42,839 --> 00:47:45,842
That's not Mr. Gye.
That's go food's president, Mr. Kang
797
00:47:45,926 --> 00:47:46,760
What?
798
00:47:46,843 --> 00:47:48,261
What are you talking about?
799
00:47:49,346 --> 00:47:50,889
How can that person be--
800
00:47:51,598 --> 00:47:53,016
I'm being serious!
801
00:47:53,100 --> 00:47:55,644
It's been so hard keeping this a secret.
802
00:47:55,727 --> 00:47:58,647
Our hard-working days are over.
You'll get a rich son-in-law!
803
00:48:00,482 --> 00:48:01,817
What? He's rich?
804
00:48:02,401 --> 00:48:03,777
President?
805
00:48:04,945 --> 00:48:06,071
Rich…
806
00:48:06,154 --> 00:48:08,073
You're so frustrating.
807
00:48:15,163 --> 00:48:20,585
HA-MIN'S PHONE
HE DID NOT STEAL IT
808
00:48:26,383 --> 00:48:27,884
Where are you, Ha-ri?
809
00:48:34,850 --> 00:48:35,809
Sung-hoon.
810
00:48:36,393 --> 00:48:40,063
Is this okay? If you don't want
to be here, we can just go.
811
00:48:40,689 --> 00:48:43,316
My father could do
a complete 180 and throw a fit.
812
00:48:43,817 --> 00:48:45,277
-Let's just--
-It's all right.
813
00:48:47,904 --> 00:48:50,157
This is something we need
to go through eventually.
814
00:48:51,825 --> 00:48:52,993
Let's go.
815
00:49:00,917 --> 00:49:03,211
How long have you two
been seeing each other?
816
00:49:03,295 --> 00:49:04,671
A little over a month, sir.
817
00:49:04,755 --> 00:49:08,049
I was worried about my daughter,
so I did some research.
818
00:49:08,133 --> 00:49:09,676
You don't have any parents,
819
00:49:10,177 --> 00:49:12,095
and you grew up
under Chairman Kang, right?
820
00:49:14,097 --> 00:49:14,931
Yes, sir.
821
00:49:15,015 --> 00:49:17,100
If you grew up
with Chairman Kang's support,
822
00:49:17,184 --> 00:49:20,854
does that mean you can't leave go food
and can't work at a different company?
823
00:49:21,563 --> 00:49:23,190
-Let's just go, Sung-hoon.
-Young-seo.
824
00:49:23,273 --> 00:49:25,317
-Young-seo.
-I've heard enough of this.
825
00:49:25,901 --> 00:49:27,986
Why would you ask something like that?
826
00:49:28,069 --> 00:49:29,321
What's wrong with it?
827
00:49:29,404 --> 00:49:31,114
He might become my son-in-law.
828
00:49:33,700 --> 00:49:34,659
Son-in-law?
829
00:49:34,743 --> 00:49:35,577
Yes.
830
00:49:35,660 --> 00:49:38,705
You're the only child that I have,
so who knows?
831
00:49:38,789 --> 00:49:42,626
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
832
00:49:43,418 --> 00:49:47,881
Are you saying that you approve of
me dating Sung-soon?
833
00:49:48,465 --> 00:49:51,551
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
834
00:49:54,721 --> 00:49:55,806
I know.
835
00:49:55,889 --> 00:49:59,476
I know how stubborn and arrogant
I've been.
836
00:50:00,185 --> 00:50:04,606
But I don't want to be on bad terms
with my only daughter anymore.
837
00:50:05,982 --> 00:50:11,112
So let's just try to understand each other
a bit more, yeah?
838
00:50:12,697 --> 00:50:14,616
Could you come back home, too?
839
00:50:19,371 --> 00:50:20,247
Young-seo.
840
00:50:22,791 --> 00:50:24,334
Fine.
841
00:50:24,918 --> 00:50:27,295
But I need some time
to think about going back home.
842
00:50:36,805 --> 00:50:38,098
What are you thinking about?
843
00:50:39,182 --> 00:50:40,684
It's just my dad.
844
00:50:41,434 --> 00:50:44,271
You know what they say,
people do weird things before they die.
845
00:50:45,730 --> 00:50:47,691
What if he's sick?
846
00:50:48,692 --> 00:50:49,693
I don't think so.
847
00:50:51,486 --> 00:50:52,821
When something good happens,
848
00:50:54,447 --> 00:50:56,283
you should think about it positively.
849
00:50:56,366 --> 00:50:58,201
Don't think about something bad.
850
00:50:58,285 --> 00:51:01,121
It's just that I've never seen him
like that before.
851
00:51:05,208 --> 00:51:06,501
Sorry, Sung-hoon.
852
00:51:07,752 --> 00:51:09,129
Do you have any tissue?
853
00:51:09,880 --> 00:51:10,797
You don't.
854
00:51:11,298 --> 00:51:12,424
What?
855
00:51:13,091 --> 00:51:14,217
What's this?
856
00:51:17,387 --> 00:51:18,597
It's nothing. Put it back.
857
00:51:19,723 --> 00:51:21,933
It's for me, isn't it?
858
00:51:23,310 --> 00:51:24,227
A ring?
859
00:51:24,811 --> 00:51:25,812
A diamond ring?
860
00:51:27,022 --> 00:51:30,066
Is this for a proposal?
861
00:51:31,693 --> 00:51:35,280
Well, it's your birthday soon.
862
00:51:35,822 --> 00:51:37,198
It's your birthday present.
863
00:51:37,282 --> 00:51:40,368
What? So you're not going to
propose to me?
864
00:51:41,953 --> 00:51:44,456
Well, I will eventually.
865
00:51:44,539 --> 00:51:46,917
But I haven't gotten
your father's approval.
866
00:51:47,000 --> 00:51:49,044
And I don't know how you feel about it.
867
00:51:49,127 --> 00:51:50,962
We got my father's approval today,
868
00:51:51,546 --> 00:51:53,006
and I want to marry you, too.
869
00:51:53,757 --> 00:51:54,591
What?
870
00:51:55,175 --> 00:51:56,468
So…
871
00:51:57,344 --> 00:51:58,470
let's get married.
872
00:52:05,769 --> 00:52:07,020
Sung-hoon.
873
00:52:34,005 --> 00:52:37,676
Do you not want to marry me?
874
00:52:40,553 --> 00:52:41,596
It's not that.
875
00:52:43,223 --> 00:52:45,183
You really need to stop stealing my words.
876
00:52:59,781 --> 00:53:01,449
Will you marry me?
877
00:54:01,801 --> 00:54:06,014
Look at that.
Shin Ha-min left me a voicemail.
878
00:54:06,890 --> 00:54:08,224
My goodness.
879
00:54:08,308 --> 00:54:09,768
Ha-ri, it's me.
880
00:54:10,393 --> 00:54:12,645
Where are you?
Why aren't you picking up my calls?
881
00:54:13,772 --> 00:54:15,982
I've looked everywhere
but I couldn't find you.
882
00:54:16,775 --> 00:54:19,027
Did you hide somewhere
because you're angry at me?
883
00:54:19,861 --> 00:54:21,279
Please call me back.
884
00:54:39,380 --> 00:54:40,673
Ha-ri, where are you?
885
00:54:41,257 --> 00:54:42,383
I'm…
886
00:54:44,385 --> 00:54:45,804
in front of the Christmas Tree?
887
00:54:48,598 --> 00:54:50,225
I'm at N Seoul Tower.
888
00:54:51,226 --> 00:54:52,519
What are you doing there?
889
00:54:52,602 --> 00:54:53,937
I don't know.
890
00:54:55,563 --> 00:54:58,942
I didn't have anywhere to go,
so I was just walking aimlessly.
891
00:55:01,528 --> 00:55:02,362
Just because?
892
00:55:02,445 --> 00:55:04,697
Don't go anywhere. I'm coming.
893
00:55:08,952 --> 00:55:09,869
Wait--
894
00:56:30,867 --> 00:56:32,660
Do you know how worried I've been?
895
00:56:45,006 --> 00:56:46,883
I'm not a kid.
896
00:56:49,093 --> 00:56:50,637
Never disappear again
897
00:56:51,846 --> 00:56:53,806
without saying anything.
898
01:00:17,844 --> 01:00:22,849
Subtitle translation by: Su-in Choi
58909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.