All language subtitles for A Business Proposal S01E0 (11)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,319 --> 00:00:51,281 I didn't mean to lie to you from the very beginning. 2 00:00:51,364 --> 00:00:54,826 I just happened to go on that blind date, and I met Mr. Kang-- 3 00:00:54,909 --> 00:00:56,202 Blind date? 4 00:00:56,286 --> 00:00:58,955 Why were you there? 5 00:00:59,038 --> 00:01:01,583 I'm friends with Jin Young-seo of Marine Group. 6 00:01:01,666 --> 00:01:03,960 She didn't want to go on the blind date, so… 7 00:01:04,043 --> 00:01:05,128 And? 8 00:01:05,211 --> 00:01:08,131 After Mr. Kang found out that I was a fake, 9 00:01:09,215 --> 00:01:11,551 he asked me to pretend to be his girlfriend. 10 00:01:12,343 --> 00:01:16,264 because he didn't want to waste his time on blind dates. 11 00:01:16,347 --> 00:01:20,185 So, you weren't a real couple in the first place, 12 00:01:21,060 --> 00:01:23,354 but started seeing each other just to trick me? 13 00:01:26,357 --> 00:01:30,778 -Yes, sir. But-- -If there's nothing between you two, 14 00:01:31,529 --> 00:01:33,740 -then I don't need to hear more of this. -But… 15 00:01:34,616 --> 00:01:37,368 Stop seeing Tae-moo. 16 00:01:38,369 --> 00:01:40,705 I don't think you want to be in a situation 17 00:01:41,289 --> 00:01:43,082 that other people may misinterpret. 18 00:01:44,626 --> 00:01:46,252 Sir, I have something to tell you… 19 00:01:46,336 --> 00:01:47,879 Yes, Sung-hoon. 20 00:01:49,380 --> 00:01:50,256 What? 21 00:01:51,299 --> 00:01:52,175 What about Tae-moo? 22 00:02:00,058 --> 00:02:01,017 I'm fine! 23 00:02:02,977 --> 00:02:04,854 Yes, let's go. 24 00:02:26,084 --> 00:02:29,337 Mom! 25 00:02:29,420 --> 00:02:30,630 Come on, Tae-moo! 26 00:02:30,713 --> 00:02:31,714 Dad! 27 00:02:43,476 --> 00:02:45,103 How dare you show up here? 28 00:02:45,186 --> 00:02:46,104 Sir. 29 00:02:46,187 --> 00:02:48,147 Didn't you hear me? 30 00:02:48,231 --> 00:02:52,110 I don't want anybody to see anything that could be misinterpreted. 31 00:02:55,989 --> 00:02:57,115 Grandfather… 32 00:02:57,198 --> 00:03:00,201 I don't want you calling me that. 33 00:03:01,202 --> 00:03:05,039 Whose fault do you think it is that Tae-moo got into an accident? 34 00:03:06,708 --> 00:03:08,751 I'm fine, so don't get upset. 35 00:03:11,129 --> 00:03:14,090 Are you all right, Tae-moo? 36 00:03:14,173 --> 00:03:17,677 Are you hurt anywhere else? 37 00:03:21,180 --> 00:03:24,934 You got into a fake relationship because you didn't want to go on blind dates? 38 00:03:25,018 --> 00:03:29,355 How could you tell an absurd lie like that? 39 00:03:31,024 --> 00:03:35,445 I'll be on my way now, President Kang. 40 00:03:48,750 --> 00:03:49,792 Grandfather. 41 00:03:52,170 --> 00:03:53,671 We're not in a fake relationship. 42 00:04:09,187 --> 00:04:11,731 I love Shin Ha-ri. 43 00:04:20,031 --> 00:04:22,116 EPISODE 11 44 00:04:29,874 --> 00:04:30,958 Did you 45 00:04:31,876 --> 00:04:33,544 know all about this, too? 46 00:04:35,129 --> 00:04:36,172 I'm sorry, sir. 47 00:04:36,255 --> 00:04:39,717 So you two worked together to fool me? 48 00:04:40,426 --> 00:04:42,387 You bastards! 49 00:04:44,514 --> 00:04:46,474 Don't be mad at Sung-hoon. 50 00:04:46,557 --> 00:04:48,935 He's my secretary. Of course he's on my side. 51 00:04:49,018 --> 00:04:51,354 What are you thinking? 52 00:04:52,897 --> 00:04:54,440 You need to end this now! 53 00:04:55,858 --> 00:04:56,692 Fine. 54 00:04:56,776 --> 00:04:57,652 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 55 00:04:57,735 --> 00:04:58,569 But… 56 00:04:59,278 --> 00:05:00,988 don't expect to ever have any great-grandkids. 57 00:05:02,698 --> 00:05:03,533 What? 58 00:05:04,158 --> 00:05:06,494 -What do you-- -I don't think that I'll ever meet 59 00:05:06,577 --> 00:05:08,246 a woman I love as much as Ha-ri. 60 00:05:08,329 --> 00:05:09,914 So do as you please 61 00:05:10,623 --> 00:05:14,001 if you want me to devote myself only to work and never get married. 62 00:05:14,085 --> 00:05:16,295 Are you threatening me right now? 63 00:05:18,172 --> 00:05:20,341 Grandfather, that's not what I-- 64 00:05:20,425 --> 00:05:22,635 What if I say, "Over my dead body"? 65 00:05:22,718 --> 00:05:25,388 You liked her when you met her as Geum-hui. 66 00:05:25,471 --> 00:05:26,681 Back then, 67 00:05:27,348 --> 00:05:31,144 I didn't know that it was all a lie. 68 00:05:32,186 --> 00:05:34,939 Everything about her has been a lie. 69 00:05:35,022 --> 00:05:36,816 I'm the one who made her do that. 70 00:05:36,899 --> 00:05:39,610 I forced her into a contractual relationship. 71 00:05:40,319 --> 00:05:42,864 All of this is mostly my fault. 72 00:05:44,615 --> 00:05:46,868 So direct your hate at me, 73 00:05:47,910 --> 00:05:49,495 and cut her some slack. 74 00:05:52,248 --> 00:05:54,292 I genuinely like her, 75 00:05:55,168 --> 00:05:56,169 Grandfather. 76 00:05:57,753 --> 00:06:00,965 I'm so glad that Tae-moo didn't get seriously injured. 77 00:06:01,048 --> 00:06:03,301 Chairman Kang must have been really surprised. 78 00:06:03,384 --> 00:06:04,510 Yes. 79 00:06:05,303 --> 00:06:07,930 By the way, what did he say to you? 80 00:06:08,014 --> 00:06:10,349 Did he give you money and tell you to break up? 81 00:06:10,433 --> 00:06:12,143 Are you trying to cheer me up? 82 00:06:12,226 --> 00:06:14,478 No, it's not that. 83 00:06:14,562 --> 00:06:18,191 Don't you remember my ex from college? The guy from that indie band. 84 00:06:18,274 --> 00:06:22,320 My dad gave him an envelope of money because I was so obsessed with him. 85 00:06:24,030 --> 00:06:27,241 And he disappeared with that envelope. 86 00:06:31,495 --> 00:06:32,330 What is this? 87 00:06:32,872 --> 00:06:35,917 Why does it rain so often these days? 88 00:06:36,584 --> 00:06:39,378 Young-seo, I'm sorry, but I need to go back to the hospital. 89 00:06:39,462 --> 00:06:41,589 What? Why? It's raining! 90 00:06:41,672 --> 00:06:43,758 I'm sorry. Could you pull over? 91 00:06:56,354 --> 00:06:58,064 You should go back now, sir. 92 00:06:59,398 --> 00:07:00,775 Okay. 93 00:07:08,449 --> 00:07:09,659 I'm sorry. 94 00:07:11,118 --> 00:07:12,662 It's raining outside, 95 00:07:13,746 --> 00:07:14,997 so I was worried 96 00:07:16,123 --> 00:07:17,416 about Tae-moo. 97 00:07:33,933 --> 00:07:35,101 You can go in. 98 00:07:53,327 --> 00:07:54,704 Don't turn on the lights. 99 00:08:01,043 --> 00:08:02,461 What are you doing over there? 100 00:08:03,212 --> 00:08:04,714 I was looking out the window. 101 00:08:06,340 --> 00:08:08,426 Why did you come back? 102 00:08:13,180 --> 00:08:14,223 Don't tell me… 103 00:08:17,935 --> 00:08:19,770 Because you missed me? 104 00:08:22,481 --> 00:08:24,191 Yes, you're right. 105 00:08:25,484 --> 00:08:26,527 Come here. 106 00:08:35,745 --> 00:08:37,288 Do you see that? 107 00:08:39,749 --> 00:08:42,501 What about the N Seoul Tower? 108 00:08:43,461 --> 00:08:47,632 I just remembered, my father told me once that the tower 109 00:08:47,715 --> 00:08:50,051 looked like a Christmas tree. 110 00:08:50,926 --> 00:08:51,844 What do you think? 111 00:08:52,345 --> 00:08:54,597 Now that you say that, I can kind of see it. 112 00:08:56,432 --> 00:08:57,892 On that day, 113 00:08:58,684 --> 00:09:00,853 my father was put in a really awkward situation. 114 00:09:01,771 --> 00:09:04,649 I caught him wrapping some Christmas presents for me. 115 00:09:05,733 --> 00:09:08,277 I cried asking if Santa Claus didn't exist, 116 00:09:09,028 --> 00:09:11,238 and my mother had a hard time calming me down. 117 00:09:11,322 --> 00:09:13,908 Your parents must have been really flustered. 118 00:09:13,991 --> 00:09:14,867 Yes. 119 00:09:15,785 --> 00:09:17,411 But my mother told me 120 00:09:18,704 --> 00:09:22,583 that Santa Claus was busy, so he asked him to wrap my presents. 121 00:09:22,667 --> 00:09:24,543 She came up with a good cover. 122 00:09:24,627 --> 00:09:28,214 So I kept believing in Santa Claus for a few years after that. 123 00:09:38,057 --> 00:09:41,644 I don't remember the last time 124 00:09:43,187 --> 00:09:44,939 I looked at the rain for this long. 125 00:09:49,068 --> 00:09:52,113 Thank you for coming back because you were worried about me. 126 00:09:56,158 --> 00:09:57,576 I used to hate it. 127 00:10:00,287 --> 00:10:03,457 Words of sympathy or worried expressions. 128 00:10:05,334 --> 00:10:07,586 I felt like no one knew what I was really feeling. 129 00:10:08,546 --> 00:10:11,549 So they just felt like empty words and actions. 130 00:10:12,550 --> 00:10:16,178 So I pretended to be fine, and eventually, I believed it too. 131 00:10:17,763 --> 00:10:19,265 But one day… 132 00:10:22,101 --> 00:10:24,103 I realized I was rotting on the inside. 133 00:10:26,188 --> 00:10:28,190 So I was in a lot of pain for a while. 134 00:10:29,483 --> 00:10:30,401 I think 135 00:10:31,360 --> 00:10:33,195 that anybody would have felt the same. 136 00:10:37,992 --> 00:10:39,285 My parents' accident… 137 00:10:40,911 --> 00:10:42,121 happened because of me. 138 00:10:52,882 --> 00:10:54,633 Don't go, Mom. 139 00:10:54,717 --> 00:10:56,343 It's my birthday today. 140 00:10:57,928 --> 00:11:02,600 Dad, you said you would go to an amusement park with me today. 141 00:11:04,018 --> 00:11:04,894 Tae-moo. 142 00:11:05,728 --> 00:11:08,939 We'll be right back, okay? 143 00:11:14,862 --> 00:11:18,532 We're on our way back so we can go to the amusement park with you, Tae-moo. 144 00:11:18,616 --> 00:11:19,950 Wait just a bit longer. 145 00:11:20,034 --> 00:11:22,620 Hurry back. We're already late. 146 00:11:22,703 --> 00:11:24,079 Quickly! 147 00:11:24,163 --> 00:11:27,249 Tae-moo, you shouldn't talk to your mother like that. 148 00:11:27,333 --> 00:11:29,001 Yes, okay. 149 00:11:29,585 --> 00:11:30,544 Is Mom coming? 150 00:11:30,628 --> 00:11:33,589 Yes, she is. She'll come soon. Okay? 151 00:11:38,969 --> 00:11:40,221 Let's hurry. 152 00:11:59,573 --> 00:12:00,533 Dad! 153 00:12:00,616 --> 00:12:01,909 Tae-moo, don't look! 154 00:12:01,992 --> 00:12:06,121 -Mom! -Don't look. 155 00:12:06,789 --> 00:12:07,748 Mom! 156 00:12:07,831 --> 00:12:09,458 Tae-moo, come on! 157 00:12:09,542 --> 00:12:12,294 Mom! 158 00:12:12,378 --> 00:12:13,546 Tae-moo! 159 00:12:13,629 --> 00:12:14,713 Dad! 160 00:12:14,797 --> 00:12:16,465 Don't cry, Tae-moo! 161 00:12:16,549 --> 00:12:17,424 Mom! 162 00:12:17,508 --> 00:12:18,801 I can never see 163 00:12:20,386 --> 00:12:22,346 my parents' faces in my dreams. 164 00:12:23,514 --> 00:12:25,558 Always only the backs of their heads. 165 00:12:27,059 --> 00:12:30,437 And every time, 166 00:12:32,022 --> 00:12:36,318 I think maybe they resent me. 167 00:12:37,611 --> 00:12:39,029 And that's why… 168 00:12:42,491 --> 00:12:44,493 they won't let me see their faces 169 00:12:46,120 --> 00:12:47,121 even in my dreams. 170 00:12:53,961 --> 00:12:55,129 How could you 171 00:12:56,297 --> 00:12:58,090 say something so ridiculous? 172 00:12:59,633 --> 00:13:00,676 Tae-moo. 173 00:13:02,428 --> 00:13:06,265 Do you know how bright your smile was when you were 174 00:13:07,433 --> 00:13:09,435 talking about your parents just now? 175 00:13:11,604 --> 00:13:13,981 I could tell by looking at that face… 176 00:13:16,859 --> 00:13:19,486 how much your parents loved you when you were growing up. 177 00:13:21,822 --> 00:13:23,991 They loved you so much. Do you really think… 178 00:13:26,118 --> 00:13:28,078 they resent you? 179 00:13:30,581 --> 00:13:31,832 Darn it. 180 00:13:32,541 --> 00:13:34,960 I'm scared now that I've heard your story. 181 00:13:35,044 --> 00:13:38,672 Do you secretly think your accident was because of me and resent me for it? 182 00:13:39,465 --> 00:13:40,382 Not at all. 183 00:13:40,466 --> 00:13:42,217 How could you think that? 184 00:13:44,261 --> 00:13:45,554 Look at this. 185 00:13:47,056 --> 00:13:48,599 This is what you're doing. 186 00:13:50,184 --> 00:13:52,686 How could your parents resent… 187 00:13:55,230 --> 00:13:57,691 their own son? 188 00:14:00,110 --> 00:14:01,445 They probably want you 189 00:14:02,404 --> 00:14:04,323 to be happy, more than anybody else. 190 00:14:09,495 --> 00:14:10,454 I… 191 00:14:12,456 --> 00:14:13,999 thought I didn't deserve to be. 192 00:14:16,377 --> 00:14:18,420 I thought that I should never… 193 00:14:20,547 --> 00:14:21,840 forgive myself. 194 00:14:33,644 --> 00:14:35,062 I'm sure… 195 00:14:38,107 --> 00:14:39,692 your parents want you to be happy. 196 00:14:41,652 --> 00:14:43,612 They probably want you 197 00:14:45,614 --> 00:14:48,534 to be free from your past… 198 00:14:52,621 --> 00:14:54,331 and live as happily as anybody else. 199 00:15:25,821 --> 00:15:27,489 What's wrong with me? 200 00:15:43,589 --> 00:15:45,132 Did I really fall asleep here? 201 00:16:08,155 --> 00:16:09,448 Sleep well. 202 00:16:31,386 --> 00:16:32,346 You! 203 00:16:39,853 --> 00:16:41,355 Are you going to work this early? 204 00:16:43,357 --> 00:16:44,608 Yes. 205 00:16:44,691 --> 00:16:46,652 There's a lot to do at work today. 206 00:16:46,735 --> 00:16:50,781 Look at you, working so hard to earn money. 207 00:16:50,864 --> 00:16:53,117 You've got this! Have a great day! 208 00:16:53,200 --> 00:16:54,076 Okay. 209 00:16:54,159 --> 00:16:55,494 And always be careful. 210 00:16:55,577 --> 00:16:57,496 -Yes, but I-- -Come on. 211 00:16:57,579 --> 00:17:00,666 Don't skip any meals, and don't buy any weird foods, okay? 212 00:17:00,749 --> 00:17:02,668 -Okay. -I'm so proud of you. 213 00:17:02,751 --> 00:17:03,627 Go on. 214 00:17:03,710 --> 00:17:05,587 -Bye, I'll see you later. -Okay. 215 00:17:12,094 --> 00:17:14,346 Where's my phone? 216 00:17:15,139 --> 00:17:16,849 Did I leave it at the hospital? 217 00:17:18,559 --> 00:17:19,685 Ha-ri. 218 00:17:19,768 --> 00:17:22,479 What are you doing here? 219 00:17:22,563 --> 00:17:23,856 Here, Ha-ri. 220 00:17:24,606 --> 00:17:25,691 Hey! 221 00:17:25,774 --> 00:17:29,319 I left this in here, then? I thought I'd lost it! 222 00:17:29,403 --> 00:17:31,196 Thank you, my friend! 223 00:17:31,280 --> 00:17:34,408 Look at the comments on the nertube video of you and Min-woo. 224 00:17:35,617 --> 00:17:36,451 Why? 225 00:17:36,952 --> 00:17:38,620 It's complicated. Just look at it. 226 00:17:39,204 --> 00:17:40,831 Yoo-ra made a mess of things again. 227 00:17:42,040 --> 00:17:44,918 Chef Lee Min-woo and the researcher look so good together. 228 00:17:45,002 --> 00:17:47,504 That's true. Maybe they're already dating. 229 00:17:47,588 --> 00:17:49,756 Your phone was blowing up early in the morning, 230 00:17:49,840 --> 00:17:51,967 so I looked to see if something was wrong. 231 00:17:54,052 --> 00:17:55,470 They look good together, right? 232 00:17:55,554 --> 00:17:57,639 Even as his girlfriend, 233 00:17:57,723 --> 00:18:00,058 I think that they look cute together, too. 234 00:18:00,142 --> 00:18:01,143 Maybe too much. 235 00:18:02,311 --> 00:18:05,272 She's had a crush on Min-woo for seven years 236 00:18:05,355 --> 00:18:07,107 and followed him around as a friend. 237 00:18:07,191 --> 00:18:10,277 And now she's hitting on him using work as an excuse. 238 00:18:10,360 --> 00:18:13,947 What's funnier is that her boyfriend is the president of her company. 239 00:18:14,031 --> 00:18:16,241 She always pretends to be so pitiful, kind, 240 00:18:16,325 --> 00:18:20,120 and acts like she's the victim 241 00:18:20,204 --> 00:18:23,248 while going back and forth between the two men. 242 00:18:23,332 --> 00:18:25,709 It makes me sick. 243 00:18:30,422 --> 00:18:33,508 If that's true, isn't the go food researcher a total snake? 244 00:18:33,592 --> 00:18:37,012 Breaking news! Her boyfriend is the president of go food! 245 00:18:39,139 --> 00:18:44,311 Oh, my God. So she's two-timing the president and the chef? 246 00:18:44,394 --> 00:18:45,354 My goodness… 247 00:18:45,437 --> 00:18:48,106 So she's dating her boss to get her crush work? 248 00:18:48,190 --> 00:18:50,275 This is like the plot of a really bad TV show. 249 00:18:50,859 --> 00:18:52,527 That researcher's really something. 250 00:18:53,654 --> 00:18:57,324 Do you think it's true, what they're saying in the comments? 251 00:18:58,450 --> 00:19:00,202 Yes, that's why she posted it. 252 00:19:00,285 --> 00:19:01,912 The picture says it all. 253 00:19:01,995 --> 00:19:05,123 How could he date his employee at a time like this? 254 00:19:06,375 --> 00:19:08,126 What's the point of taking down the nertube video 255 00:19:08,752 --> 00:19:10,462 and blocking the comments 256 00:19:10,545 --> 00:19:13,882 when there are people like you babbling away on the inside? 257 00:19:14,549 --> 00:19:15,842 Sir, it's not like that. 258 00:19:15,926 --> 00:19:18,053 We were just worried. 259 00:19:18,136 --> 00:19:19,346 If you're worried, 260 00:19:20,722 --> 00:19:23,433 then watch your own mouth! 261 00:19:35,279 --> 00:19:38,448 The higher-ups wanted to see you, right? What did they say? 262 00:19:38,532 --> 00:19:40,200 Will Ms. Shin be disciplined? 263 00:19:40,284 --> 00:19:42,995 Ms. Kim, did you put the paper on the door like I said? 264 00:19:43,078 --> 00:19:44,413 I did. 265 00:19:44,496 --> 00:19:45,747 NO ENTRY EXCEPT FOR TEAM 1 266 00:19:45,831 --> 00:19:49,293 Come on, we're all a part of the Food Development team. 267 00:19:49,376 --> 00:19:51,044 We're just like family, right? 268 00:19:51,128 --> 00:19:54,631 Did you guys know that those two were dating? 269 00:19:54,715 --> 00:19:55,841 If we knew, 270 00:19:55,924 --> 00:19:59,344 would we be sitting here looking shell-shocked like this? 271 00:19:59,428 --> 00:20:01,888 How did Ms. Shin seduce President Kang, anyway? 272 00:20:02,389 --> 00:20:04,725 Do you think President Kang knows she two-timed him? 273 00:20:04,808 --> 00:20:07,477 Why do you think he didn't come to work today? 274 00:20:07,561 --> 00:20:10,689 The shock and the embarrassment of being two-timed. 275 00:20:11,606 --> 00:20:13,859 I wouldn't come to work if I were him, either. 276 00:20:13,942 --> 00:20:15,694 I could never. 277 00:20:16,278 --> 00:20:17,863 I'm sorry that I'm late. 278 00:20:19,865 --> 00:20:23,368 Look at the time! How could you be so late? You didn't even pick up my calls! 279 00:20:23,952 --> 00:20:26,538 I'm sorry. I lost my phone. 280 00:20:26,621 --> 00:20:28,707 -Have a good day, then. -Bye. 281 00:20:29,541 --> 00:20:32,085 You know the current situation, right? 282 00:20:33,337 --> 00:20:34,212 Yes. 283 00:20:34,838 --> 00:20:37,424 -But, Ms. Yeo-- -Hold it for a second. Just listen. 284 00:20:38,925 --> 00:20:42,596 The higher-ups want us to stop what we're doing. 285 00:20:43,430 --> 00:20:44,765 What? 286 00:20:44,848 --> 00:20:46,641 -What? -They took down the nertube video 287 00:20:46,725 --> 00:20:48,435 and blocked all of the comments, 288 00:20:48,518 --> 00:20:51,146 but the story has spread already. It's not looking good. 289 00:20:52,272 --> 00:20:57,069 I think they've decided it's a bad idea to continue with a project 290 00:20:57,152 --> 00:21:00,405 that has your name on it. 291 00:21:00,489 --> 00:21:02,282 Then what will happen to our project? 292 00:21:02,366 --> 00:21:04,326 They'll hand it over to Team 2 and 3. 293 00:21:04,409 --> 00:21:06,745 Then what do they want us to do now? 294 00:21:06,828 --> 00:21:08,163 Come to work to do nothing? 295 00:21:08,246 --> 00:21:10,916 They want us to assist Team 2 and 3. 296 00:21:11,500 --> 00:21:13,085 We did all the hard work, 297 00:21:13,168 --> 00:21:15,629 but the other teams will take the credit. 298 00:21:17,005 --> 00:21:19,257 I was hoping that I would get promoted this time. 299 00:21:20,008 --> 00:21:20,842 I guess not… 300 00:21:28,266 --> 00:21:31,228 Chairman Kang was worried Tae-moo would lose it, 301 00:21:31,311 --> 00:21:32,938 so he told them not to tell him. 302 00:21:33,522 --> 00:21:34,356 Really? 303 00:21:34,439 --> 00:21:36,817 How about you? Are you okay? 304 00:21:37,442 --> 00:21:39,861 Are your coworkers talking behind your back? 305 00:21:39,945 --> 00:21:42,030 No. Not at all. 306 00:21:42,114 --> 00:21:45,450 I was just about to go out for lunch with my coworkers. 307 00:21:45,534 --> 00:21:47,244 I'll hang up now. 308 00:21:47,327 --> 00:21:49,121 Okay, then. 309 00:21:49,621 --> 00:21:52,124 Yes. I'll call you later. 310 00:21:55,794 --> 00:21:57,337 I love you too. 311 00:22:00,090 --> 00:22:01,967 You're having a really good time. 312 00:22:02,467 --> 00:22:04,719 What? Why are you glaring at me like that? 313 00:22:05,262 --> 00:22:06,096 Do you have something to say to me? 314 00:22:09,474 --> 00:22:10,892 Don't you know your father? 315 00:22:11,560 --> 00:22:13,520 Why are you raining on my parade? 316 00:22:14,312 --> 00:22:15,605 Why would you bring up Dad? 317 00:22:15,689 --> 00:22:19,484 Don't make it so obvious at work that you're in a relationship. 318 00:22:19,568 --> 00:22:22,237 He'll be angry if he finds out that you're dating Sung-hoon. 319 00:22:22,320 --> 00:22:23,780 Mind your own business. 320 00:22:23,864 --> 00:22:26,408 Don't you dare tell him. I'll kill you if you do. 321 00:22:29,786 --> 00:22:31,121 It's not for you. 322 00:22:31,997 --> 00:22:34,666 -What? -It's not because of you! 323 00:22:35,584 --> 00:22:37,419 I won't tell him 324 00:22:38,378 --> 00:22:39,337 for Sung-hoon's sake. 325 00:22:40,589 --> 00:22:42,090 This is the last act… 326 00:22:45,427 --> 00:22:46,761 of kindness I can do for him. 327 00:22:50,432 --> 00:22:51,266 Right. 328 00:22:52,809 --> 00:22:53,977 What is this? 329 00:22:54,519 --> 00:22:56,855 I guess she really liked Sung-hoon. 330 00:23:01,067 --> 00:23:04,696 Too bad our tastes in men overlap. 331 00:23:06,531 --> 00:23:08,450 Maybe I shouldn't have come to work. 332 00:23:08,533 --> 00:23:09,576 Yes. 333 00:23:10,785 --> 00:23:12,204 -Let's sit for a bit. -Yes, ma'am. 334 00:23:12,287 --> 00:23:13,121 Sure. 335 00:23:16,958 --> 00:23:20,212 I wonder where Ms. Shin is. I didn't see her in the cafeteria. 336 00:23:22,130 --> 00:23:25,175 Stop worrying about Ms. Shin. Let's worry about ourselves. 337 00:23:26,176 --> 00:23:28,845 Our work lives are about to get harder because of someone. 338 00:23:31,640 --> 00:23:33,016 Did you hear? 339 00:23:33,099 --> 00:23:36,645 The employee in Food Product Development Team 1 who's dating President Kang… 340 00:23:36,728 --> 00:23:39,689 I hear she got her Mega Hit Award because she was dating Mr. Kang. 341 00:23:40,398 --> 00:23:41,858 -Really? -Yes. 342 00:23:41,942 --> 00:23:44,236 I saw her picture, and she's not even that pretty. 343 00:23:45,070 --> 00:23:48,198 I wonder how she seduced President Kang. 344 00:23:49,032 --> 00:23:50,158 Right? 345 00:23:50,242 --> 00:23:52,911 Apparently, she's had a lot of flings with other guys too. 346 00:23:54,037 --> 00:23:56,706 -Shouldn't we tell President Kang? -You will? 347 00:24:01,795 --> 00:24:03,421 -Looks like you're having fun. -Sir? 348 00:24:03,505 --> 00:24:06,341 You're having so much fun talking about something 349 00:24:06,424 --> 00:24:07,968 -that hasn't even been confirmed yet. -Who are you? 350 00:24:08,051 --> 00:24:10,011 Me? I'm on Team 1. 351 00:24:10,845 --> 00:24:13,390 Just like the employee that you were talking about. 352 00:24:14,474 --> 00:24:15,725 Associate Director Gye Bin. 353 00:24:17,269 --> 00:24:18,561 Hello, sir. 354 00:24:18,645 --> 00:24:22,607 She didn't get her award because she was dating President Kang. 355 00:24:22,691 --> 00:24:24,192 She's always been competent. 356 00:24:24,943 --> 00:24:26,569 -Right? -Yes. 357 00:24:26,653 --> 00:24:28,822 Ms. Shin has always been good at her job. 358 00:24:28,905 --> 00:24:30,073 Of course! 359 00:24:30,156 --> 00:24:33,493 She got that award over her senior. 360 00:24:35,578 --> 00:24:37,372 I'm that senior she surpassed. 361 00:24:37,455 --> 00:24:38,665 -Yes, sir. -She beat me. 362 00:24:38,748 --> 00:24:41,167 -That says it all. -Of course. Yes. 363 00:24:41,251 --> 00:24:44,546 Let's not talk so badly about something that you don't know about. 364 00:24:44,629 --> 00:24:45,463 Okay? 365 00:24:46,715 --> 00:24:49,426 Also, our Ms. Shin is 366 00:24:49,926 --> 00:24:53,722 way prettier than you. 367 00:24:54,806 --> 00:24:55,890 What? 368 00:24:57,517 --> 00:24:58,893 See? That's… 369 00:24:59,644 --> 00:25:00,937 Let's go. Yes. 370 00:25:02,063 --> 00:25:03,690 Goodbye, sir. Wait for me. 371 00:25:08,486 --> 00:25:11,865 Mr. Gye, that made me feel great. I didn't think you had it in you. 372 00:25:11,948 --> 00:25:12,866 It's nothing. 373 00:25:13,491 --> 00:25:16,119 Yes. You've been the one grumbling about this the most, 374 00:25:16,953 --> 00:25:19,414 but I guess she's your teammate, after all. 375 00:25:20,081 --> 00:25:22,709 Of course, I should take my teammate's side. 376 00:25:23,501 --> 00:25:25,837 It's okay if I talk badly about my own family, 377 00:25:25,920 --> 00:25:28,298 but I can't stand it when other people do it. 378 00:25:28,381 --> 00:25:29,215 Look at you. 379 00:25:31,009 --> 00:25:31,843 What? 380 00:25:33,053 --> 00:25:33,928 Ms. Shin! 381 00:25:36,306 --> 00:25:37,640 How long have you been there? 382 00:25:41,519 --> 00:25:44,064 Mr. Gye! 383 00:25:45,607 --> 00:25:46,524 Oh, my God. 384 00:25:54,407 --> 00:25:57,535 -Wait, Ms. Shin, wait. -Wait. Can you let go-- 385 00:25:57,619 --> 00:25:59,120 I'm sorry. 386 00:25:59,996 --> 00:26:02,123 I thought you guys hated me now. 387 00:26:06,127 --> 00:26:07,295 I love you. 388 00:26:10,799 --> 00:26:12,884 What brings you here? Are you meeting Ha-ri? 389 00:26:12,967 --> 00:26:15,553 Yes. Has anything happened here? 390 00:26:15,637 --> 00:26:18,640 What? Mom, nothing bad happened here, right? 391 00:26:18,723 --> 00:26:19,557 No, why? 392 00:26:19,641 --> 00:26:21,559 Young-seo asked. I'm going on a delivery. 393 00:26:21,643 --> 00:26:23,353 -Go, quick. -I'm going. 394 00:26:23,436 --> 00:26:26,398 Look at him. I was just asking about the store, that's all. 395 00:26:28,733 --> 00:26:29,734 -Ms. Han. -Yes. 396 00:26:29,818 --> 00:26:31,736 Draft beer and two orders of fried chicken. 397 00:26:31,820 --> 00:26:33,113 One each for Ha-ri and me. 398 00:26:33,196 --> 00:26:34,114 -One each? -Yes. 399 00:26:34,197 --> 00:26:35,448 Sure. 400 00:26:35,532 --> 00:26:36,991 I'll get the beer. 401 00:26:37,075 --> 00:26:37,951 Sure. 402 00:26:41,663 --> 00:26:43,623 I don't think she knows yet, thank goodness. 403 00:26:44,207 --> 00:26:47,460 Gosh, the president of go food is dating his employee. 404 00:26:47,544 --> 00:26:50,922 But someone exposed that she's two-timed him, 405 00:26:51,005 --> 00:26:53,007 and it's a mess right now. 406 00:26:53,591 --> 00:26:57,345 Wait, the owners' daughter works at go food. 407 00:26:57,429 --> 00:26:59,013 -Yes. -Right. 408 00:27:01,724 --> 00:27:05,228 Hey, you're spilling our precious beer. Snap out of it. 409 00:27:05,311 --> 00:27:06,896 -I'm sorry. -Come on, Young-seo. 410 00:27:06,980 --> 00:27:08,523 Should we ask the owners? 411 00:27:08,606 --> 00:27:09,691 Sir. 412 00:27:10,191 --> 00:27:11,818 -What? -You said that 413 00:27:11,901 --> 00:27:13,903 your daughter works at go food, right? 414 00:27:13,987 --> 00:27:15,655 Yes, why? 415 00:27:18,450 --> 00:27:20,577 What? Why did you scream? What is it? 416 00:27:21,536 --> 00:27:23,204 -I-- -Here. 417 00:27:23,913 --> 00:27:24,914 -Here-- -I will… 418 00:27:28,376 --> 00:27:32,714 pay for everyone's drinks 419 00:27:33,506 --> 00:27:35,049 -and food! -Really? 420 00:27:35,133 --> 00:27:36,176 Give me the menu, here. 421 00:27:36,259 --> 00:27:38,470 -Oh, sure. -I want two beers. 422 00:27:38,553 --> 00:27:41,806 -Sir, could I have some beer? -We have so many customers. 423 00:27:41,890 --> 00:27:43,933 -Slowly. -Right, gently. 424 00:27:45,268 --> 00:27:46,144 Does it hurt? 425 00:27:47,061 --> 00:27:48,229 A bit more gently, then. 426 00:27:53,735 --> 00:27:54,777 -It's not. -It's not. 427 00:27:54,861 --> 00:27:56,613 I'll come back later. 428 00:27:58,114 --> 00:27:59,199 Wait. 429 00:28:00,867 --> 00:28:01,951 This is your fault! 430 00:28:02,035 --> 00:28:03,077 I hate this, too. 431 00:28:03,161 --> 00:28:04,037 What? 432 00:28:07,916 --> 00:28:09,125 Slowly. 433 00:28:10,293 --> 00:28:11,753 Let's do this side first. 434 00:28:12,420 --> 00:28:14,255 I also hate you 435 00:28:15,131 --> 00:28:16,257 breathing down on my neck. 436 00:28:17,675 --> 00:28:18,843 Why did you whisper? 437 00:28:18,927 --> 00:28:20,720 It's better than yelling. 438 00:28:21,346 --> 00:28:24,265 -I was trying to be nice. -Don't try to be nice, please. 439 00:28:26,476 --> 00:28:27,310 Here! 440 00:28:29,437 --> 00:28:31,272 It smells good. What cologne do you use? 441 00:28:31,356 --> 00:28:32,815 Come on! 442 00:28:34,484 --> 00:28:36,236 You can button those up by yourself. 443 00:28:41,616 --> 00:28:43,952 You got everything that I wanted, right? 444 00:28:44,911 --> 00:28:46,371 Why did you make me do that? 445 00:28:51,626 --> 00:28:54,295 Why do you need so many books all of a sudden? 446 00:28:54,379 --> 00:28:55,421 I'm bored. 447 00:28:56,089 --> 00:28:58,216 The chairman's not letting me do any work. 448 00:29:06,683 --> 00:29:08,059 I thought you'd need it. 449 00:29:12,272 --> 00:29:13,565 What are you going to do 450 00:29:14,524 --> 00:29:15,942 regarding Ha-ri? 451 00:29:17,443 --> 00:29:19,696 Chairman Kang is firmly against it. 452 00:29:20,238 --> 00:29:22,073 You can't just keep pushing this on him. 453 00:29:22,156 --> 00:29:26,327 Would you be able to give up Young-seo if her father didn't approve of you two? 454 00:29:29,747 --> 00:29:31,541 Although I feel bad for my grandfather, 455 00:29:32,125 --> 00:29:33,710 I'm not giving up Ha-ri. 456 00:29:43,887 --> 00:29:47,682 I never thought that I would end up spending 457,000 won on chicken. 457 00:29:48,725 --> 00:29:51,019 Maybe I should frame this. 458 00:29:53,187 --> 00:29:56,357 So why did you pay for everyone there? 459 00:29:56,441 --> 00:29:59,360 Why do you think? I didn't want everyone to find out about you! 460 00:30:01,571 --> 00:30:02,530 Thanks for that. 461 00:30:04,115 --> 00:30:06,451 I'm already on a tight budget. 462 00:30:07,368 --> 00:30:09,245 I'm really going to be broke this month. 463 00:30:11,414 --> 00:30:13,249 My neck. 464 00:30:13,750 --> 00:30:14,626 Are you hurt? 465 00:30:14,709 --> 00:30:16,753 Young-seo, you must be hurt? 466 00:30:16,836 --> 00:30:17,837 Where, here? 467 00:30:17,921 --> 00:30:21,174 -Does it hurt right here? -I'm a bit sore right here. 468 00:30:21,925 --> 00:30:23,259 Hey, Shin Ha-ri. 469 00:30:23,843 --> 00:30:26,596 Be thankful that you have a friend like me. 470 00:30:28,765 --> 00:30:29,807 Of course. 471 00:30:31,142 --> 00:30:32,977 Hey, that's why I treat you so well. 472 00:30:33,478 --> 00:30:34,520 Right. 473 00:30:35,021 --> 00:30:37,732 This is all because of Yoo-ra. 474 00:30:37,815 --> 00:30:40,234 Why are those two so quiet after making this mess? 475 00:30:40,318 --> 00:30:41,653 Did Min-woo call you? 476 00:30:43,404 --> 00:30:44,489 He did, but… 477 00:30:45,740 --> 00:30:46,741 But? 478 00:30:47,700 --> 00:30:48,826 I just 479 00:30:49,994 --> 00:30:51,037 didn't pick up. 480 00:30:51,120 --> 00:30:53,873 Why? You should have yelled at him. 481 00:30:53,957 --> 00:30:55,875 I was going to at first, 482 00:30:56,960 --> 00:30:58,294 but I thought about it 483 00:30:59,671 --> 00:31:01,047 and I'm at fault too. 484 00:31:02,423 --> 00:31:04,842 One of the comments said something like this. 485 00:31:06,386 --> 00:31:08,388 "If she's had a crush on him for seven years, 486 00:31:09,138 --> 00:31:10,556 isn't she basically a stalker?" 487 00:31:10,640 --> 00:31:14,143 You shouldn't care about a stupid comment like that. It's not like you. 488 00:31:14,227 --> 00:31:16,938 Hey, you said that I was obsessed with him, too. 489 00:31:17,605 --> 00:31:19,065 Hey, that's different. 490 00:31:20,191 --> 00:31:23,069 If my best friend thought that too, 491 00:31:24,278 --> 00:31:25,446 then what would have… 492 00:31:27,115 --> 00:31:29,158 Yoo-ra thought of me? 493 00:31:31,494 --> 00:31:32,704 So, I'm just going to say… 494 00:31:34,580 --> 00:31:35,623 that we both got even. 495 00:31:38,209 --> 00:31:40,253 How can you say that about this situation? 496 00:31:40,336 --> 00:31:43,631 If it were me, I would have punched Yoo-ra in the face. 497 00:31:43,715 --> 00:31:45,800 I used to be called Bloody Head, remember? 498 00:31:45,883 --> 00:31:47,844 Should I show you my skills again? 499 00:31:48,761 --> 00:31:50,596 Young-seo. 500 00:31:50,680 --> 00:31:52,181 Ha-ri. 501 00:32:03,568 --> 00:32:04,652 What? 502 00:32:06,154 --> 00:32:07,071 Hello? 503 00:32:07,155 --> 00:32:09,282 Hello. Is this Ms. Shin Ha-ri? 504 00:32:09,365 --> 00:32:10,199 Who is this? 505 00:32:10,283 --> 00:32:12,744 I called you to remind you of something important. 506 00:32:12,827 --> 00:32:14,620 Can you guess what it is? 507 00:32:18,541 --> 00:32:20,710 What are you doing, Tae-moo? 508 00:32:20,793 --> 00:32:21,961 What do you think? 509 00:32:22,045 --> 00:32:24,964 I'm calling the girlfriend who's been ignoring her injured boyfriend. 510 00:32:26,090 --> 00:32:27,884 I thought you would drop by after work. 511 00:32:27,967 --> 00:32:30,678 I'm sorry. I've been all over the place today. 512 00:32:30,762 --> 00:32:32,555 Do you know who I'm with right now? 513 00:32:32,638 --> 00:32:35,183 What? Who are you with? Who? 514 00:32:35,266 --> 00:32:36,184 A friend. 515 00:32:36,726 --> 00:32:38,352 You probably know this friend, too. 516 00:32:38,436 --> 00:32:40,897 Me? A friend who I know? 517 00:32:42,565 --> 00:32:44,484 -Who is it? -I have a friend like that. 518 00:32:45,026 --> 00:32:48,905 A thoughtful friend who listens to me by my side whenever I'm feeling angry. 519 00:32:50,031 --> 00:32:52,909 Actually, she looked a lot like you, now that I think about it. 520 00:32:54,827 --> 00:32:57,789 So that friend must be really pretty, right? 521 00:32:58,372 --> 00:33:00,458 No. She's really ugly. 522 00:33:01,209 --> 00:33:03,002 What? Hey! 523 00:33:04,712 --> 00:33:05,963 I'm just kidding. 524 00:33:07,173 --> 00:33:08,382 That friend is 525 00:33:09,133 --> 00:33:10,843 the thank-you gift that you gave me 526 00:33:11,385 --> 00:33:13,096 when I went to that concert with you. 527 00:33:14,931 --> 00:33:16,265 It's a Worry Doll. 528 00:33:16,766 --> 00:33:20,478 It's a doll that I can talk to about my worries. 529 00:33:21,437 --> 00:33:23,106 I see. 530 00:33:27,985 --> 00:33:28,986 Why are you sighing? 531 00:33:29,070 --> 00:33:30,321 Is something wrong? 532 00:33:30,404 --> 00:33:33,157 No, I just… 533 00:33:34,283 --> 00:33:36,077 I just yawned like this. 534 00:33:38,830 --> 00:33:40,915 You're yawning while talking to your boyfriend? 535 00:33:41,415 --> 00:33:42,291 That's a bit harsh. 536 00:33:43,626 --> 00:33:45,545 No, I… 537 00:33:45,628 --> 00:33:47,755 I didn't sleep very well last night. 538 00:33:47,839 --> 00:33:48,798 You didn't? 539 00:33:49,382 --> 00:33:50,967 I heard you snoring. 540 00:33:51,050 --> 00:33:52,426 I don't snore. 541 00:33:54,971 --> 00:33:56,139 Did I really snore? 542 00:33:56,222 --> 00:33:57,223 No. 543 00:34:01,811 --> 00:34:03,020 Ha-ri. 544 00:34:04,147 --> 00:34:05,022 Do you know? 545 00:34:06,023 --> 00:34:07,233 Know what? 546 00:34:07,316 --> 00:34:08,901 Honestly, I feel 547 00:34:10,403 --> 00:34:11,445 so relieved right now. 548 00:34:12,530 --> 00:34:14,073 I've been feeling bad about 549 00:34:14,866 --> 00:34:16,576 keeping our relationship a secret… 550 00:34:18,870 --> 00:34:20,204 from my grandfather. 551 00:34:22,248 --> 00:34:24,500 But now that I don't have to hide it anymore, 552 00:34:25,084 --> 00:34:26,335 I feel so relieved. 553 00:34:28,212 --> 00:34:30,464 From now on, I want to tell everyone about it 554 00:34:31,048 --> 00:34:32,884 and meet with you without hiding. 555 00:34:33,926 --> 00:34:34,802 So… 556 00:34:35,469 --> 00:34:37,054 to do that, Ha-ri… 557 00:34:39,974 --> 00:34:41,100 Yes. 558 00:34:43,561 --> 00:34:44,562 We should get… 559 00:34:45,521 --> 00:34:46,522 married… 560 00:34:49,942 --> 00:34:50,943 Hello? 561 00:34:51,569 --> 00:34:52,737 The call's disconnecting… 562 00:34:53,487 --> 00:34:54,322 Hello. 563 00:34:54,989 --> 00:34:55,865 Hello? 564 00:34:55,948 --> 00:34:57,200 Ha-ri? 565 00:34:57,783 --> 00:34:58,784 Hello? 566 00:34:59,827 --> 00:35:01,829 I can't hear you. Hello? 567 00:35:01,913 --> 00:35:03,039 Ha-ri. 568 00:35:03,998 --> 00:35:05,041 Ha-ri! 569 00:35:06,959 --> 00:35:09,045 Wait, are there any coins? 570 00:35:10,213 --> 00:35:11,047 Coins… 571 00:35:12,215 --> 00:35:13,507 Damn it. 572 00:35:20,389 --> 00:35:22,975 Why did it have to cut off at such an important moment? 573 00:35:24,518 --> 00:35:27,438 I think I'm going to send Tae-moo by next month. 574 00:35:30,233 --> 00:35:34,445 So make sure to take care of the house and car in New York. 575 00:35:35,321 --> 00:35:36,781 Yes, okay. 576 00:35:38,908 --> 00:35:40,493 Am I going to the United States? 577 00:35:40,576 --> 00:35:41,827 Where have you been? 578 00:35:41,911 --> 00:35:44,080 Tell me. Am I going? 579 00:35:46,040 --> 00:35:46,958 Sit. 580 00:35:51,629 --> 00:35:53,631 You haven't even talked to me about this. 581 00:35:56,509 --> 00:35:59,303 Are you doing this because of Ha-ri? 582 00:36:01,555 --> 00:36:03,432 Are you doing this to pry us apart? 583 00:36:04,100 --> 00:36:06,143 Do you think it'll break us up? 584 00:36:06,227 --> 00:36:07,436 I know. 585 00:36:08,145 --> 00:36:10,856 I know that this isn't enough to separate you two. 586 00:36:10,940 --> 00:36:13,359 So why are you doing this? This isn't like you. 587 00:36:14,777 --> 00:36:18,781 Okay, so let's say 588 00:36:19,448 --> 00:36:22,118 that I approve of you two. 589 00:36:23,369 --> 00:36:26,497 But, once people find out that you're dating, 590 00:36:27,164 --> 00:36:32,044 do you think that she'll be able to come to work? 591 00:36:33,087 --> 00:36:36,257 The employees will gossip about it. 592 00:36:36,841 --> 00:36:38,175 You might be fine, 593 00:36:39,176 --> 00:36:41,887 but she's just an employee. 594 00:36:42,513 --> 00:36:44,056 She won't be able to endure it. 595 00:36:45,349 --> 00:36:47,393 Until it blows over, 596 00:36:47,977 --> 00:36:50,354 work at the American branch for two years. 597 00:36:51,522 --> 00:36:53,983 If you haven't changed your mind after that, 598 00:36:54,775 --> 00:36:56,319 I'll approve. 599 00:36:57,320 --> 00:36:58,321 No. 600 00:36:59,071 --> 00:37:01,699 -Tae-moo. -It won't matter if it's two or 20 years. 601 00:37:02,241 --> 00:37:03,659 My feelings will never change. 602 00:37:04,577 --> 00:37:05,411 Besides… 603 00:37:06,037 --> 00:37:07,913 I don't want to be away from her anymore. 604 00:37:12,668 --> 00:37:13,961 I'm going to marry Ha-ri. 605 00:37:16,130 --> 00:37:19,633 -Tae-moo! -Then people won't gossip anymore. 606 00:37:22,470 --> 00:37:24,013 So, please 607 00:37:24,930 --> 00:37:27,808 approve of our relationship. 608 00:37:40,196 --> 00:37:42,406 Maybe I should have told Tae-moo. 609 00:37:46,327 --> 00:37:50,164 I should have talked to Ha-ri about marriage, first. 610 00:37:59,757 --> 00:38:02,009 Let's have dinner together this weekend. 611 00:38:02,093 --> 00:38:03,135 Really? 612 00:38:03,219 --> 00:38:05,888 We've been too busy to have a date lately. 613 00:38:06,514 --> 00:38:08,474 -I'll look forward to it, okay? -Sure. 614 00:38:09,475 --> 00:38:10,851 Young-seo. 615 00:38:13,979 --> 00:38:16,649 Dad. What are you doing here? 616 00:38:16,732 --> 00:38:18,901 I dropped by to see you, among other things. 617 00:38:22,279 --> 00:38:23,114 Who is this? 618 00:38:24,532 --> 00:38:26,534 Hello, sir. I'm Cha Sung-hoon. I'm-- 619 00:38:26,617 --> 00:38:28,160 The man who's dating my daughter? 620 00:38:28,244 --> 00:38:29,829 Have you been watching me? 621 00:38:29,912 --> 00:38:32,832 There are a lot of people willing to report things to me. 622 00:38:32,915 --> 00:38:34,458 It's nice to meet you, sir. 623 00:38:34,542 --> 00:38:36,419 I think Young-seo has hidden you away 624 00:38:36,502 --> 00:38:38,671 because she didn't want to introduce you to me. 625 00:38:38,754 --> 00:38:40,423 How about dinner together? 626 00:38:40,506 --> 00:38:41,799 What are you planning? 627 00:38:41,882 --> 00:38:43,551 What do you mean? 628 00:38:44,301 --> 00:38:47,680 What's wrong with having dinner with my daughter's boyfriend? 629 00:38:49,473 --> 00:38:51,559 Let's not drag it out. How about tonight? 630 00:38:57,898 --> 00:39:00,151 Right, mix up the filling really well. 631 00:39:00,776 --> 00:39:02,778 I know we're supposed to be helping them, 632 00:39:02,862 --> 00:39:04,822 but they're making us do all of their work. 633 00:39:04,905 --> 00:39:06,365 Let's look on the bright side. 634 00:39:06,449 --> 00:39:08,951 It's more efficient that we continue to do it. 635 00:39:09,702 --> 00:39:13,205 I want to throw them my letter of resignation because this is unfair 636 00:39:14,582 --> 00:39:16,667 but I can't since I have to get married. 637 00:39:17,251 --> 00:39:18,252 Married? 638 00:39:18,335 --> 00:39:20,796 Mr. Gye, are you marrying Ms. Yeo? 639 00:39:20,880 --> 00:39:23,757 What else am I going to do? The whole company knows about us, 640 00:39:24,383 --> 00:39:26,177 so I need to take responsibility. 641 00:39:28,721 --> 00:39:30,347 Stop talking nonsense. 642 00:39:31,891 --> 00:39:32,933 Marriage, my foot. 643 00:39:34,185 --> 00:39:36,061 You like it too, Ms. Yeo! 644 00:39:38,147 --> 00:39:38,981 Ms. Shin Ha-ri? 645 00:39:40,274 --> 00:39:41,984 Chairman Kang wants to see you. 646 00:39:43,611 --> 00:39:46,155 Chairman Kang wants to see me? 647 00:39:57,500 --> 00:39:58,667 I'll be back. 648 00:40:07,801 --> 00:40:08,761 Why did he call her? 649 00:40:09,553 --> 00:40:10,554 Maybe… 650 00:40:10,638 --> 00:40:12,473 Is Ms. Shin getting fired? 651 00:40:12,556 --> 00:40:14,058 Don't say useless things. 652 00:40:15,643 --> 00:40:16,936 Let's just see what happens. 653 00:40:22,942 --> 00:40:25,528 Why did you want to see me, sir? 654 00:40:26,111 --> 00:40:30,032 I want you to go down to the factory in Daejeon 655 00:40:30,115 --> 00:40:33,160 until this situation dies down. 656 00:40:33,244 --> 00:40:34,370 Dae… 657 00:40:36,205 --> 00:40:37,456 By Daejeon, you mean… 658 00:40:39,124 --> 00:40:41,377 Isn't that our distribution center? 659 00:40:41,460 --> 00:40:44,171 There's nothing for a researcher to do there. 660 00:40:44,255 --> 00:40:45,756 If you're unhappy with it 661 00:40:46,507 --> 00:40:48,050 then resign. 662 00:40:48,133 --> 00:40:49,468 Re… 663 00:40:51,011 --> 00:40:52,304 Resign? 664 00:40:54,306 --> 00:40:55,683 Has anything else been posted? 665 00:40:55,766 --> 00:40:57,351 No. 666 00:40:57,434 --> 00:41:00,854 Rich people are really scary. They got rid of all the gossip articles. 667 00:41:00,938 --> 00:41:01,939 SEOUL KANGSUNG HOSPITAL 668 00:41:02,022 --> 00:41:05,568 Do you think that employee named Shin Ha-ri is still working there? 669 00:41:05,651 --> 00:41:08,237 No way. She must have been fired by now. 670 00:41:08,320 --> 00:41:11,574 There are rumors that she's two-timed the grandson of the chairman. 671 00:41:11,657 --> 00:41:12,950 They must've fired her. 672 00:41:14,660 --> 00:41:16,245 What are you talking about? 673 00:41:18,956 --> 00:41:20,666 What was that just now? 674 00:41:23,210 --> 00:41:24,128 Where have you-- 675 00:41:24,211 --> 00:41:25,462 Why didn't you tell me? 676 00:41:26,338 --> 00:41:27,172 Sir? 677 00:41:31,051 --> 00:41:33,012 -That's-- -You should have… 678 00:41:33,637 --> 00:41:35,764 You should have told me. 679 00:41:37,641 --> 00:41:41,270 Ha-ri must have been suffering on her own without me. 680 00:41:42,938 --> 00:41:44,315 I didn't even know. 681 00:41:45,608 --> 00:41:49,111 Are you going to the office? You should wait until the chairman's less angry-- 682 00:41:50,571 --> 00:41:52,906 Even after all this time, I should wait more? 683 00:41:54,199 --> 00:41:55,409 I can't do that. 684 00:42:15,638 --> 00:42:19,350 You need to hear this. Right now-- 685 00:42:20,142 --> 00:42:21,393 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 686 00:42:21,477 --> 00:42:23,562 Where's Ms. Shin? 687 00:42:23,646 --> 00:42:26,565 Chairman Kang called her up. 688 00:42:27,107 --> 00:42:30,027 It's been a while since she was called, but she hasn't come back. 689 00:42:32,488 --> 00:42:33,781 Damn it. 690 00:42:42,539 --> 00:42:44,083 What are you doing here? 691 00:42:44,166 --> 00:42:47,753 What did you talk about with Ha-ri? 692 00:42:47,836 --> 00:42:50,089 I told her I'd send her to a provincial office. 693 00:42:50,172 --> 00:42:51,507 And I told her to resign 694 00:42:52,633 --> 00:42:54,009 if she wasn't happy with it. 695 00:42:54,093 --> 00:42:55,135 Did you… 696 00:42:56,303 --> 00:42:57,721 Did you have to do this? 697 00:42:57,805 --> 00:43:00,015 You must have heard the rumors, too. 698 00:43:00,099 --> 00:43:03,602 You know what she has done to this company. 699 00:43:03,686 --> 00:43:05,187 How is that her fault? 700 00:43:05,270 --> 00:43:06,647 It's my fault. 701 00:43:06,730 --> 00:43:08,190 I liked her first 702 00:43:08,816 --> 00:43:10,067 and caused this situation. 703 00:43:10,150 --> 00:43:12,903 I don't think you know how serious this is. 704 00:43:13,654 --> 00:43:14,822 The board of directors 705 00:43:16,031 --> 00:43:18,867 could ask you to take responsibility for this situation 706 00:43:19,493 --> 00:43:21,870 and ask you to resign. 707 00:43:22,663 --> 00:43:24,540 If that's what ends up happening, 708 00:43:25,332 --> 00:43:28,419 then I'll take full responsibility, and resign. 709 00:43:29,461 --> 00:43:30,295 So… 710 00:43:31,588 --> 00:43:33,048 don't do anything to Ha-ri. 711 00:43:37,720 --> 00:43:38,846 Tae-moo! 712 00:43:43,642 --> 00:43:45,352 -Welcome. -Hello. 713 00:43:45,936 --> 00:43:49,773 -He's not here. -That young owner isn't here today. 714 00:43:49,857 --> 00:43:51,066 -Young owner? -Yes. 715 00:43:51,150 --> 00:43:52,443 -Please, sit. -Sure. 716 00:43:52,526 --> 00:43:54,862 Are you talking about Ha-ri's father? 717 00:43:54,945 --> 00:43:56,905 Honey, come out here for a second. 718 00:43:56,989 --> 00:43:58,031 Why? 719 00:43:58,115 --> 00:43:59,283 What is it? 720 00:43:59,366 --> 00:44:00,242 -Here. -What is it? 721 00:44:00,325 --> 00:44:02,327 -Oh, my God. -Not him. 722 00:44:02,411 --> 00:44:03,454 There was… 723 00:44:03,537 --> 00:44:08,083 There was this tall and handsome guy here. 724 00:44:08,167 --> 00:44:09,042 Yes. 725 00:44:09,126 --> 00:44:10,085 With a young woman. 726 00:44:10,169 --> 00:44:12,379 A young woman and a tall guy? 727 00:44:12,463 --> 00:44:14,298 Are you talking about Ha-ri and Ha-min? 728 00:44:14,381 --> 00:44:17,050 They must be talking about our kids. They're tall. 729 00:44:17,134 --> 00:44:18,343 I guess so. 730 00:44:18,427 --> 00:44:20,721 There he comes. 731 00:44:20,804 --> 00:44:22,347 The handsome young owner! 732 00:44:22,431 --> 00:44:25,142 You must have been mistaken. 733 00:44:25,225 --> 00:44:29,480 He's my daughter's coworker. 734 00:44:29,563 --> 00:44:31,273 -What? -His name's Mr. Gye. 735 00:44:31,356 --> 00:44:33,108 But I'm sure he's the guy from before. 736 00:44:33,192 --> 00:44:34,276 Hello. Did you-- 737 00:44:34,359 --> 00:44:35,778 Yes, Mr. Gye. 738 00:44:35,861 --> 00:44:37,988 What brings you to our restaurant at this hour? 739 00:44:39,031 --> 00:44:40,574 Did Ha-ri come back home? 740 00:44:40,657 --> 00:44:43,869 What? Ha-ri went to work. 741 00:44:43,952 --> 00:44:44,828 Yes. 742 00:44:44,912 --> 00:44:47,122 Is she not at work? 743 00:44:50,083 --> 00:44:51,084 What? Hey! 744 00:44:55,422 --> 00:44:57,299 -Let's talk for a second. -Sure. 745 00:44:59,426 --> 00:45:02,763 Sorry about this. I'll introduce myself properly next time. 746 00:45:03,263 --> 00:45:04,765 Father and Mother. 747 00:45:05,766 --> 00:45:06,975 Okay. 748 00:45:10,938 --> 00:45:15,817 Didn't he just call us Father and Mother? 749 00:45:16,318 --> 00:45:17,236 He did. 750 00:45:24,284 --> 00:45:28,247 Are you telling me to turn in my letter of resignation, sir? 751 00:45:28,330 --> 00:45:30,541 Yes. Resign, 752 00:45:32,084 --> 00:45:34,711 and leave our company. 753 00:45:42,344 --> 00:45:43,345 I can't… 754 00:45:45,514 --> 00:45:46,765 do that, sir. 755 00:45:47,683 --> 00:45:48,517 What? 756 00:45:48,600 --> 00:45:50,185 I'm not going to resign. 757 00:45:50,894 --> 00:45:53,855 Do you know how hard I've worked ever since I got hired? 758 00:45:53,939 --> 00:45:55,399 The products I've come up with? 759 00:45:55,482 --> 00:45:57,651 All of them made it into the top five that year. 760 00:45:57,734 --> 00:46:00,862 My Bucket List Fish made it into the top three. 761 00:46:00,946 --> 00:46:04,783 On top of that, I'm the youngest person to ever be awarded the Mega Hit award. 762 00:46:04,866 --> 00:46:07,494 I don't think it makes any sense for me to resign. 763 00:46:09,288 --> 00:46:10,664 If love is a crime, 764 00:46:11,248 --> 00:46:13,125 then yes, I'm a criminal. 765 00:46:13,208 --> 00:46:15,419 But, resign? 766 00:46:16,503 --> 00:46:18,088 I can't resign, sir! 767 00:46:22,009 --> 00:46:23,719 I shouldn't have said the last bit. 768 00:46:23,802 --> 00:46:24,845 Ha-ri, you idiot! 769 00:46:25,804 --> 00:46:27,347 Why did you have to say that? 770 00:46:33,770 --> 00:46:34,771 She's not picking up. 771 00:46:35,772 --> 00:46:36,815 What's wrong? 772 00:46:36,898 --> 00:46:38,525 It's hard to explain right now. 773 00:46:39,651 --> 00:46:42,404 Could I borrow your cellphone? I don't have mine right now. 774 00:46:48,452 --> 00:46:49,286 Brother-in-law. 775 00:46:52,581 --> 00:46:55,125 I hope you make up with my sister, brother-in-law. 776 00:46:58,170 --> 00:46:59,963 How is Mr. Gye your brother-in-law? 777 00:47:00,047 --> 00:47:02,257 -Mom. -Mother. 778 00:47:02,341 --> 00:47:06,303 You referred to us as if we were your in-laws back there, too. 779 00:47:06,970 --> 00:47:08,805 Are you and Ha-ri… 780 00:47:08,889 --> 00:47:10,265 Dating? Mr. Gye? 781 00:47:10,349 --> 00:47:11,391 Come on, tell us! 782 00:47:11,475 --> 00:47:16,313 What's your relationship with Ha-ri? And why did you come to our house? 783 00:47:16,396 --> 00:47:19,608 -What? Tell me! -Mother, that's… 784 00:47:19,691 --> 00:47:21,318 Stop calling me like that! 785 00:47:21,401 --> 00:47:24,905 You're damn well over 40 years old. How could you try to date Ha-ri? 786 00:47:24,988 --> 00:47:27,407 You think you can do that since you're handsome? 787 00:47:27,491 --> 00:47:28,659 How dare you? 788 00:47:28,742 --> 00:47:30,869 Honey, you can't use violence. 789 00:47:30,952 --> 00:47:31,870 You should go. 790 00:47:32,412 --> 00:47:34,039 -Go where? -Why? 791 00:47:34,122 --> 00:47:35,749 I'll explain everything later. 792 00:47:35,832 --> 00:47:37,000 Mother and Father. 793 00:47:37,584 --> 00:47:38,627 You're doing again. 794 00:47:38,710 --> 00:47:40,462 Where are you going, Mr. Gye? 795 00:47:40,545 --> 00:47:42,756 -Mr. Gye! -Mom, listen to me. 796 00:47:42,839 --> 00:47:45,842 That's not Mr. Gye. That's go food's president, Mr. Kang 797 00:47:45,926 --> 00:47:46,760 What? 798 00:47:46,843 --> 00:47:48,261 What are you talking about? 799 00:47:49,346 --> 00:47:50,889 How can that person be-- 800 00:47:51,598 --> 00:47:53,016 I'm being serious! 801 00:47:53,100 --> 00:47:55,644 It's been so hard keeping this a secret. 802 00:47:55,727 --> 00:47:58,647 Our hard-working days are over. You'll get a rich son-in-law! 803 00:48:00,482 --> 00:48:01,817 What? He's rich? 804 00:48:02,401 --> 00:48:03,777 President? 805 00:48:04,945 --> 00:48:06,071 Rich… 806 00:48:06,154 --> 00:48:08,073 You're so frustrating. 807 00:48:15,163 --> 00:48:20,585 HA-MIN'S PHONE HE DID NOT STEAL IT 808 00:48:26,383 --> 00:48:27,884 Where are you, Ha-ri? 809 00:48:34,850 --> 00:48:35,809 Sung-hoon. 810 00:48:36,393 --> 00:48:40,063 Is this okay? If you don't want to be here, we can just go. 811 00:48:40,689 --> 00:48:43,316 My father could do a complete 180 and throw a fit. 812 00:48:43,817 --> 00:48:45,277 -Let's just-- -It's all right. 813 00:48:47,904 --> 00:48:50,157 This is something we need to go through eventually. 814 00:48:51,825 --> 00:48:52,993 Let's go. 815 00:49:00,917 --> 00:49:03,211 How long have you two been seeing each other? 816 00:49:03,295 --> 00:49:04,671 A little over a month, sir. 817 00:49:04,755 --> 00:49:08,049 I was worried about my daughter, so I did some research. 818 00:49:08,133 --> 00:49:09,676 You don't have any parents, 819 00:49:10,177 --> 00:49:12,095 and you grew up under Chairman Kang, right? 820 00:49:14,097 --> 00:49:14,931 Yes, sir. 821 00:49:15,015 --> 00:49:17,100 If you grew up with Chairman Kang's support, 822 00:49:17,184 --> 00:49:20,854 does that mean you can't leave go food and can't work at a different company? 823 00:49:21,563 --> 00:49:23,190 -Let's just go, Sung-hoon. -Young-seo. 824 00:49:23,273 --> 00:49:25,317 -Young-seo. -I've heard enough of this. 825 00:49:25,901 --> 00:49:27,986 Why would you ask something like that? 826 00:49:28,069 --> 00:49:29,321 What's wrong with it? 827 00:49:29,404 --> 00:49:31,114 He might become my son-in-law. 828 00:49:33,700 --> 00:49:34,659 Son-in-law? 829 00:49:34,743 --> 00:49:35,577 Yes. 830 00:49:35,660 --> 00:49:38,705 You're the only child that I have, so who knows? 831 00:49:38,789 --> 00:49:42,626 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 832 00:49:43,418 --> 00:49:47,881 Are you saying that you approve of me dating Sung-soon? 833 00:49:48,465 --> 00:49:51,551 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 834 00:49:54,721 --> 00:49:55,806 I know. 835 00:49:55,889 --> 00:49:59,476 I know how stubborn and arrogant I've been. 836 00:50:00,185 --> 00:50:04,606 But I don't want to be on bad terms with my only daughter anymore. 837 00:50:05,982 --> 00:50:11,112 So let's just try to understand each other a bit more, yeah? 838 00:50:12,697 --> 00:50:14,616 Could you come back home, too? 839 00:50:19,371 --> 00:50:20,247 Young-seo. 840 00:50:22,791 --> 00:50:24,334 Fine. 841 00:50:24,918 --> 00:50:27,295 But I need some time to think about going back home. 842 00:50:36,805 --> 00:50:38,098 What are you thinking about? 843 00:50:39,182 --> 00:50:40,684 It's just my dad. 844 00:50:41,434 --> 00:50:44,271 You know what they say, people do weird things before they die. 845 00:50:45,730 --> 00:50:47,691 What if he's sick? 846 00:50:48,692 --> 00:50:49,693 I don't think so. 847 00:50:51,486 --> 00:50:52,821 When something good happens, 848 00:50:54,447 --> 00:50:56,283 you should think about it positively. 849 00:50:56,366 --> 00:50:58,201 Don't think about something bad. 850 00:50:58,285 --> 00:51:01,121 It's just that I've never seen him like that before. 851 00:51:05,208 --> 00:51:06,501 Sorry, Sung-hoon. 852 00:51:07,752 --> 00:51:09,129 Do you have any tissue? 853 00:51:09,880 --> 00:51:10,797 You don't. 854 00:51:11,298 --> 00:51:12,424 What? 855 00:51:13,091 --> 00:51:14,217 What's this? 856 00:51:17,387 --> 00:51:18,597 It's nothing. Put it back. 857 00:51:19,723 --> 00:51:21,933 It's for me, isn't it? 858 00:51:23,310 --> 00:51:24,227 A ring? 859 00:51:24,811 --> 00:51:25,812 A diamond ring? 860 00:51:27,022 --> 00:51:30,066 Is this for a proposal? 861 00:51:31,693 --> 00:51:35,280 Well, it's your birthday soon. 862 00:51:35,822 --> 00:51:37,198 It's your birthday present. 863 00:51:37,282 --> 00:51:40,368 What? So you're not going to propose to me? 864 00:51:41,953 --> 00:51:44,456 Well, I will eventually. 865 00:51:44,539 --> 00:51:46,917 But I haven't gotten your father's approval. 866 00:51:47,000 --> 00:51:49,044 And I don't know how you feel about it. 867 00:51:49,127 --> 00:51:50,962 We got my father's approval today, 868 00:51:51,546 --> 00:51:53,006 and I want to marry you, too. 869 00:51:53,757 --> 00:51:54,591 What? 870 00:51:55,175 --> 00:51:56,468 So… 871 00:51:57,344 --> 00:51:58,470 let's get married. 872 00:52:05,769 --> 00:52:07,020 Sung-hoon. 873 00:52:34,005 --> 00:52:37,676 Do you not want to marry me? 874 00:52:40,553 --> 00:52:41,596 It's not that. 875 00:52:43,223 --> 00:52:45,183 You really need to stop stealing my words. 876 00:52:59,781 --> 00:53:01,449 Will you marry me? 877 00:54:01,801 --> 00:54:06,014 Look at that. Shin Ha-min left me a voicemail. 878 00:54:06,890 --> 00:54:08,224 My goodness. 879 00:54:08,308 --> 00:54:09,768 Ha-ri, it's me. 880 00:54:10,393 --> 00:54:12,645 Where are you? Why aren't you picking up my calls? 881 00:54:13,772 --> 00:54:15,982 I've looked everywhere but I couldn't find you. 882 00:54:16,775 --> 00:54:19,027 Did you hide somewhere because you're angry at me? 883 00:54:19,861 --> 00:54:21,279 Please call me back. 884 00:54:39,380 --> 00:54:40,673 Ha-ri, where are you? 885 00:54:41,257 --> 00:54:42,383 I'm… 886 00:54:44,385 --> 00:54:45,804 in front of the Christmas Tree? 887 00:54:48,598 --> 00:54:50,225 I'm at N Seoul Tower. 888 00:54:51,226 --> 00:54:52,519 What are you doing there? 889 00:54:52,602 --> 00:54:53,937 I don't know. 890 00:54:55,563 --> 00:54:58,942 I didn't have anywhere to go, so I was just walking aimlessly. 891 00:55:01,528 --> 00:55:02,362 Just because? 892 00:55:02,445 --> 00:55:04,697 Don't go anywhere. I'm coming. 893 00:55:08,952 --> 00:55:09,869 Wait-- 894 00:56:30,867 --> 00:56:32,660 Do you know how worried I've been? 895 00:56:45,006 --> 00:56:46,883 I'm not a kid. 896 00:56:49,093 --> 00:56:50,637 Never disappear again 897 00:56:51,846 --> 00:56:53,806 without saying anything. 898 01:00:17,844 --> 01:00:22,849 Subtitle translation by: Su-in Choi 58909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.