All language subtitles for Za.chas.do.rassveta.S01E12.1080p.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,414 --> 00:00:21,414 Что там? 2 00:00:22,641 --> 00:00:23,641 Кот в сапогах. 3 00:00:39,914 --> 00:00:42,194 Вот она, избушка на курьих ножках. 4 00:01:14,228 --> 00:01:17,188 Хорошая, хорошая, ты, птичка, хоро... 5 00:01:22,212 --> 00:01:23,212 Здравствуйте. 6 00:01:23,337 --> 00:01:24,457 Что так долго? 7 00:01:24,845 --> 00:01:25,845 Жду, жду. 8 00:01:26,322 --> 00:01:27,322 Клещ? 9 00:01:27,837 --> 00:01:29,597 Птичку на волю выпущу и поговорим. 10 00:01:30,009 --> 00:01:31,009 На волю им пора. 11 00:01:32,517 --> 00:01:34,077 Вы же не смотреть на меня пришли. 12 00:01:35,626 --> 00:01:36,626 Не врите. 13 00:01:40,009 --> 00:01:41,009 Кто не врёт, 14 00:01:42,283 --> 00:01:43,283 тот... 15 00:01:43,533 --> 00:01:44,813 в раю живёт! Ха! 16 00:01:48,962 --> 00:01:49,962 Не ждал ты нас? 17 00:01:51,189 --> 00:01:54,789 Если бы ждал, тут за каждым кустом по двое урок было. 18 00:01:55,267 --> 00:01:56,747 Зря не проверил, может, они там. 19 00:01:58,087 --> 00:01:59,087 Врёшь ты, не ждал. 20 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 Как же не ждал? 21 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 Ждал. 22 00:02:02,704 --> 00:02:03,984 Даже есть, что предложить. 23 00:02:08,189 --> 00:02:09,909 Денег. Много денег. 24 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 Очень много. 25 00:02:12,283 --> 00:02:13,283 Сейчас ещё принесу. 26 00:02:14,900 --> 00:02:16,900 Птаха, да какой он Клещ? 27 00:02:17,447 --> 00:02:18,607 Лёвушка-дурачок, смотри. 28 00:02:19,298 --> 00:02:20,298 Кто? 29 00:02:24,009 --> 00:02:25,249 Я – Клещ, понял?! 30 00:02:25,876 --> 00:02:26,876 Я. 31 00:02:27,280 --> 00:02:28,760 Я в этом городе главный. 32 00:02:29,505 --> 00:02:32,465 Хочу – жить оставлю, хочу – закопаю, твари. 33 00:02:34,848 --> 00:02:37,168 А дурак тут один – ты. 34 00:02:39,161 --> 00:02:40,361 А ты – трус и слабак. 35 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 А ты – предатель. 36 00:02:44,480 --> 00:02:45,960 Вы меня не там искали, друзья. 37 00:02:46,942 --> 00:02:48,902 Клещ всё это время был на вас. 38 00:02:49,348 --> 00:02:50,348 Под кожей. 39 00:02:52,341 --> 00:02:53,421 Ты цирк-то не устраивай. 40 00:02:55,067 --> 00:02:57,147 Ты ствол бросай, тот, что за спиной. 41 00:02:58,177 --> 00:02:59,577 Тихо! Тихо. 42 00:03:00,255 --> 00:03:01,535 Оружие на землю, быстро. 43 00:03:04,356 --> 00:03:05,356 Ладно, легавый. 44 00:03:06,653 --> 00:03:07,973 Только напиши в протоколе, 45 00:03:09,036 --> 00:03:10,276 что Клещ добровольно явился. 46 00:03:13,348 --> 00:03:14,348 С повинной. 47 00:03:17,263 --> 00:03:18,263 Ну вот и молодец. 48 00:03:25,760 --> 00:03:26,840 Тихо, тихо! 49 00:03:47,458 --> 00:03:48,458 Он. 50 00:03:50,989 --> 00:03:51,989 Ты зачем стрелял-то? 51 00:03:53,040 --> 00:03:54,067 Ты что, Птаха? 52 00:03:54,606 --> 00:03:55,606 Я же тебе жизнь спас. 53 00:03:57,075 --> 00:03:58,235 Никакой благодарности? 54 00:04:16,825 --> 00:04:18,465 Соедините с подполковником Ярцевым. 55 00:04:25,185 --> 00:04:26,185 Журавлёв. 56 00:04:26,755 --> 00:04:27,755 Клещ убит. 57 00:05:44,453 --> 00:05:45,453 Здравия желаю. 58 00:05:48,695 --> 00:05:49,695 Он? 59 00:05:51,937 --> 00:05:53,097 Судя по наколке – он. 60 00:05:57,000 --> 00:05:59,520 Что-то я радости на лице не вижу, а, майор? 61 00:06:01,351 --> 00:06:05,791 Не люблю, Александр Константинович, когда грамоты другим раздают. 62 00:06:11,281 --> 00:06:12,281 Разрешите идти? 63 00:06:12,796 --> 00:06:13,796 - Свободен. - Есть. 64 00:06:22,695 --> 00:06:25,055 Поздравляю! Молодец! 65 00:06:25,663 --> 00:06:26,663 Спасибо. 66 00:06:27,335 --> 00:06:28,335 А... 67 00:06:28,499 --> 00:06:30,219 Да я помню, помню. 68 00:06:30,929 --> 00:06:32,089 И слово держу. 69 00:06:36,671 --> 00:06:37,671 Спасибо. 70 00:06:37,788 --> 00:06:38,788 Гляди, Птаха! 71 00:06:39,413 --> 00:06:40,653 Ты этому по щам надавал? 72 00:06:40,781 --> 00:06:41,821 Этому, этому. 73 00:06:42,304 --> 00:06:43,744 Похоже, он не в обиде. 74 00:06:44,507 --> 00:06:46,747 Ну что? Гуляй, рванина?! 75 00:06:47,351 --> 00:06:48,351 Гуляй! 76 00:06:55,460 --> 00:06:59,220 Я хочу поднять тост за человека, который не только поймал Клеща, 77 00:07:00,195 --> 00:07:02,195 но оказал нам огромную услугу! 78 00:07:02,476 --> 00:07:03,756 И, по ходу, не первый раз. 79 00:07:05,265 --> 00:07:06,465 Это ты про меня, что ли? 80 00:07:07,578 --> 00:07:08,658 Завянь ты уже. 81 00:07:09,788 --> 00:07:11,508 Так-то я ему пулю всадил. Правильно? 82 00:07:12,406 --> 00:07:14,806 Дай ты сказать человеку. Ты вообще замолкаешь когда-нибудь? 83 00:07:15,062 --> 00:07:16,182 Да пусть себе говорит. 84 00:07:16,492 --> 00:07:18,372 Вы знаете, кто Клещ-то был?! 85 00:07:18,796 --> 00:07:20,196 Лёвушка – дурачок местный. 86 00:07:20,304 --> 00:07:21,664 - Я-то знаю. - Ну да, ты знаешь. 87 00:07:21,913 --> 00:07:24,193 Он натурально не мог яблоки от картошки отличить. 88 00:07:24,492 --> 00:07:26,452 А сам людей на ремни резал. 89 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 Я в афиге! 90 00:07:29,242 --> 00:07:31,642 Чтобы лучше попрятаться, надо всегда оставаться на виду. 91 00:07:31,734 --> 00:07:32,734 Это да. 92 00:07:33,007 --> 00:07:34,327 Итак, позвольте мне продолжить. 93 00:07:34,453 --> 00:07:36,293 - Кто мешает? - Вы замолчите уже? 94 00:07:36,413 --> 00:07:37,413 - Так вот... - Ага. 95 00:07:37,560 --> 00:07:39,640 Секундочку. Так, это что это такое? 96 00:07:41,187 --> 00:07:44,667 - Здравствуйте. - Ух ты! Рябиновка! Да, она тут хороша! 97 00:07:45,257 --> 00:07:49,777 Ну что, товарищи, я поздравляю наш отдел и весь наш город 98 00:07:49,929 --> 00:07:52,009 с таким знаменательным событием! 99 00:07:53,132 --> 00:07:55,452 Наконец-то жители этого города, впервые за столько лет, 100 00:07:55,570 --> 00:07:57,690 могут засыпать спокойно! 101 00:07:58,913 --> 00:08:04,753 Особую благодарность хочу выразить Денису Журавлёву! И выпить за него! 102 00:08:05,585 --> 00:08:08,025 - За майора Журавлёва! - Капитана. 103 00:08:08,937 --> 00:08:10,617 Майор, мне виднее. 104 00:08:12,671 --> 00:08:13,671 За майора! 105 00:08:13,796 --> 00:08:15,196 - Поздравляем! - Поздравляем! 106 00:08:15,742 --> 00:08:17,462 - О да! - Ура! 107 00:08:17,742 --> 00:08:18,742 Ура, ура! 108 00:08:20,320 --> 00:08:21,320 Хорошо. 109 00:08:21,882 --> 00:08:23,282 Так, ты теперь в моём отделе. 110 00:08:23,640 --> 00:08:26,080 Завтра с утра милости просим на планёрку. 111 00:08:27,109 --> 00:08:28,789 Мы занимаемся другими делами. 112 00:08:29,007 --> 00:08:31,927 Ах, чувствую, далеко пойдёшь! 113 00:08:32,538 --> 00:08:33,738 - Сергей Васильевич? - Да. 114 00:08:34,359 --> 00:08:37,119 Ну а ты что как неродной?! Ну улыбнулся бы хоть раз. 115 00:08:38,351 --> 00:08:40,151 Слушай, ну проигрывать тоже надо уметь. 116 00:08:41,210 --> 00:08:42,850 Как-никак, общим делом занимаемся. 117 00:08:43,249 --> 00:08:44,289 Или я не прав? 118 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Да правы, конечно. 119 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Мужики! 120 00:08:47,920 --> 00:08:50,600 Пора нам навести порядок в этом городе! 121 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 Товарищ подполковник?! 122 00:08:54,530 --> 00:08:56,410 А что насчёт моих? 123 00:09:01,616 --> 00:09:03,416 Товарищ майор, ты меня плохо слушал. 124 00:09:03,520 --> 00:09:05,480 Я ведь сказал, я слово держу! 125 00:09:07,866 --> 00:09:09,066 Благодарю за службу. 126 00:09:12,000 --> 00:09:14,320 - Спасибо. - Да пару пустяков! Обращайтесь! 127 00:09:14,671 --> 00:09:17,711 - Обещал? - Паспорта вам выдадут настоящие. 128 00:09:18,046 --> 00:09:21,086 Так что советую закон не нарушать. 129 00:09:23,593 --> 00:09:26,793 Ну что, поздравляю, майор! На равных теперь значит, да? 130 00:09:27,671 --> 00:09:28,871 Только давай не зазнавайся. 131 00:09:29,304 --> 00:09:31,264 Не забывай, кто тебя в люди вывел. 132 00:09:31,760 --> 00:09:34,640 Да я всё помню: и кто вывел, и кто чуть не пристрелил. 133 00:09:34,854 --> 00:09:35,854 А вот это лучше забудь. 134 00:09:36,487 --> 00:09:37,647 Для общего дела полезнее. 135 00:09:37,854 --> 00:09:39,014 То есть сейчас как бы вместе? 136 00:09:39,697 --> 00:09:43,457 Повторяться не буду, начальство уже всё сказало. 137 00:09:43,939 --> 00:09:46,099 Хочу только объявить, что... 138 00:09:46,978 --> 00:09:49,258 Ольге Смирновой присвоено 139 00:09:50,236 --> 00:09:51,556 очередное звание. 140 00:09:51,822 --> 00:09:56,102 И она назначается теперь старшим оперуполномоченным. 141 00:09:57,000 --> 00:09:58,520 Так что ещё поработаем. 142 00:09:59,736 --> 00:10:00,736 Поздравляю. 143 00:10:01,963 --> 00:10:03,203 Спасибо, Сергей Васильевич. 144 00:10:03,408 --> 00:10:04,408 Спасибо тебе, родная. 145 00:10:07,752 --> 00:10:10,472 Ну, за нового милиционера! Ура! 146 00:10:10,682 --> 00:10:11,682 - Ура! - Ура! 147 00:10:11,799 --> 00:10:14,279 Да какой?! Не "ура", а "горько"! 148 00:10:15,370 --> 00:10:16,370 - Горько! - Горько! 149 00:10:16,487 --> 00:10:17,487 Горько! 150 00:10:35,815 --> 00:10:36,815 Пойду переоденусь. 151 00:10:42,924 --> 00:10:43,924 Ты чего смурной? 152 00:10:45,159 --> 00:10:46,479 Да не, ничего. Подумал просто. 153 00:10:47,831 --> 00:10:48,831 У тебя вон... 154 00:10:49,432 --> 00:10:50,792 звание новое, должность, 155 00:10:51,409 --> 00:10:52,649 работа обратно, а я что? 156 00:10:54,253 --> 00:10:55,653 Придумаешь что-нибудь. 157 00:10:56,846 --> 00:10:58,846 Что я придумаю, Оль? Я здесь уркой всегда буду. 158 00:10:59,596 --> 00:11:00,596 А где тогда? 159 00:11:02,360 --> 00:11:03,360 Не знаю. 160 00:11:04,401 --> 00:11:05,401 В Краснодар поехали. 161 00:11:06,831 --> 00:11:08,231 То за Урал, то в Краснодар. 162 00:11:08,862 --> 00:11:11,302 За Урал прятаться надо было, сейчас-то не надо уже, Оль. 163 00:11:12,815 --> 00:11:14,415 Поехали, Оль. У меня мама там. 164 00:11:15,221 --> 00:11:17,301 Хозяйство, дом... Ну, если не отобрали, конечно. 165 00:11:18,510 --> 00:11:20,790 Там солнышко, тепло. Там хорошо. Поехали, Оль, а? 166 00:11:21,479 --> 00:11:22,719 Ну а я там что делать буду? 167 00:11:23,800 --> 00:11:26,440 Тут у меня и звание, и должность. Работа хорошая. 168 00:11:26,792 --> 00:11:27,792 Не знаю. 169 00:11:28,721 --> 00:11:29,721 Нельзя этого... 170 00:11:29,878 --> 00:11:32,758 Сатану попросить, чтобы он там перевод какой-то сделал? 171 00:11:34,260 --> 00:11:36,700 Да не захочет он! Какой... Там с кадрами проблема. 172 00:11:38,659 --> 00:11:40,739 - С кадрами проблема? - Да. 173 00:11:40,920 --> 00:11:42,440 Угу. Там не с кадрами проблема, 174 00:11:44,596 --> 00:11:45,756 там сохнет он по тебе. 175 00:11:47,190 --> 00:11:48,190 Что за чушь? 176 00:11:49,000 --> 00:11:50,080 А что, не замечала, что ли? 177 00:11:51,362 --> 00:11:53,682 Подожди, то есть ты считаешь, что мне дали новую должность 178 00:11:54,600 --> 00:11:56,360 только потому, что меня хочет мой начальник?! 179 00:11:56,487 --> 00:11:58,807 Не потому, что я хороший работник, у меня есть способности 180 00:11:58,932 --> 00:12:00,372 и желание заниматься этой работой?! 181 00:12:00,565 --> 00:12:02,645 А потому, что у меня красивое личико и длинные ноги?! 182 00:12:02,753 --> 00:12:04,913 - Оль, я не об этом говорю тебе! - Да пошёл ты! 183 00:12:07,370 --> 00:12:09,170 Ты видела, как он смотрит на тебя?! 184 00:12:16,831 --> 00:12:20,471 Про уголовку теперь можешь забыть, мы тут другими делами занимаемся. 185 00:12:21,268 --> 00:12:23,348 Диверсии, вредительство, шпионы. 186 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 По городу... 187 00:12:26,979 --> 00:12:28,459 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 188 00:12:28,909 --> 00:12:29,909 С оружием не бегаем. 189 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Угу. 190 00:12:31,200 --> 00:12:32,200 Мы анализируем, 191 00:12:32,909 --> 00:12:33,909 сопоставляем, 192 00:12:35,049 --> 00:12:36,169 думаем. Понятно? 193 00:12:37,072 --> 00:12:38,352 Так точно, товарищ подполковник. 194 00:12:38,471 --> 00:12:40,311 И вот что, давай-ка, без "товарищей". 195 00:12:40,760 --> 00:12:41,800 Я эту показуху не люблю. 196 00:12:42,463 --> 00:12:43,623 Александр Константинович. 197 00:12:45,081 --> 00:12:46,081 Твой кабинет там. 198 00:12:47,206 --> 00:12:48,206 Андрей Гаврилович! 199 00:12:51,026 --> 00:12:52,026 Здравия желаю. 200 00:12:52,534 --> 00:12:53,534 Знакомьтесь. 201 00:12:56,284 --> 00:12:57,284 Луков. 202 00:12:57,440 --> 00:12:58,800 Журавлёв Денис. 203 00:13:03,682 --> 00:13:04,682 Александр Константинович! 204 00:13:08,206 --> 00:13:09,206 Что с ним? 205 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Фронтовик. Контузия. 206 00:13:12,018 --> 00:13:13,138 Так... проблем не будет? 207 00:13:15,253 --> 00:13:16,253 Поглядим. 208 00:13:18,987 --> 00:13:19,987 Простите. 209 00:13:21,143 --> 00:13:22,463 Вы теперь напарники. 210 00:13:23,628 --> 00:13:25,508 Андрей введёт тебя в курс дела. 211 00:13:26,659 --> 00:13:28,859 Не смотри, что он молодой красавчик. 212 00:13:29,276 --> 00:13:30,956 Он в курсе всего, что происходит в городе. 213 00:13:33,674 --> 00:13:34,674 Ну, работайте. 214 00:13:38,284 --> 00:13:39,284 Ваш стол. 215 00:13:39,917 --> 00:13:40,917 Давай на "ты". 216 00:13:41,963 --> 00:13:42,963 Ну давай. 217 00:13:44,104 --> 00:13:46,584 Пока крупных дел нет. Так, пустяки да мелочи. 218 00:13:47,948 --> 00:13:50,988 На консервном заводе предположительно вредительство или халатность. 219 00:13:52,120 --> 00:13:53,680 Тётка ещё в милицию приходила. 220 00:13:55,979 --> 00:13:57,139 Евдокия Сорокина. 221 00:13:58,480 --> 00:14:00,280 Говорит, видела предателя и полицая. 222 00:14:04,760 --> 00:14:09,080 Сорокина пришла в милицию и заявила, что сидела в концлагере Дахау, 223 00:14:09,276 --> 00:14:11,596 в котором был надзиратель и убийца по кличке Зверь. 224 00:14:12,003 --> 00:14:14,443 Ну, якобы его на немецком так и звали: "тие". 225 00:14:15,948 --> 00:14:16,948 Так, сейчас. 226 00:14:17,104 --> 00:14:19,584 И, мол, даже фашисты его боялись. 227 00:14:20,331 --> 00:14:21,331 Так вот. 228 00:14:22,237 --> 00:14:23,237 Так вот. 229 00:14:23,510 --> 00:14:24,510 Она заявила, 230 00:14:25,331 --> 00:14:27,291 что видела его у нас в городе на рынке. 231 00:14:28,292 --> 00:14:29,612 Почитай протокол, посмейся. 232 00:14:30,776 --> 00:14:34,256 Ошибиться, мол, не могла. Дескать, хорошо его в лицо знала. 233 00:14:35,049 --> 00:14:37,089 В милиции, естественно, ей не поверили, 234 00:14:37,448 --> 00:14:39,288 но на всякий случай к нам направили. 235 00:14:39,674 --> 00:14:40,794 Чаёк хочешь? Угощайся. 236 00:14:41,635 --> 00:14:42,635 И? 237 00:14:44,253 --> 00:14:45,293 Ну что, я допросил. 238 00:14:45,448 --> 00:14:47,048 Допросил, а она пьяная в дым пришла. 239 00:14:47,698 --> 00:14:48,898 Двух слов связать не может. 240 00:14:49,151 --> 00:14:51,951 Я ей говорю: "Иди, милая моя, отсюда подобру-поздорову. 241 00:14:52,073 --> 00:14:54,113 Проспись, завтра придёшь". 242 00:14:55,182 --> 00:14:56,182 Пришла? 243 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 Не-а. 244 00:14:58,706 --> 00:14:59,706 Не пришла? 245 00:15:00,096 --> 00:15:01,096 Нет, не пришла. 246 00:15:01,260 --> 00:15:03,580 - Почему не пришла? - Да я почём знаю, почему не пришла?! 247 00:15:03,823 --> 00:15:05,223 Ну, дежурство, может, у неё. 248 00:15:07,370 --> 00:15:08,610 Такую историю 249 00:15:09,729 --> 00:15:11,009 в пьяном бреду не придумаешь. 250 00:15:12,198 --> 00:15:13,798 Давай сходим к ней, проверим. 251 00:15:14,448 --> 00:15:16,328 Я не могу, мне Ярцев поручение дал. 252 00:15:16,807 --> 00:15:18,327 Важное. Ты один сходи. 253 00:15:19,292 --> 00:15:20,292 Или давай завтра. 254 00:15:21,151 --> 00:15:23,031 Эх, Андрюша... Понятно. 255 00:15:24,096 --> 00:15:25,176 Давай адрес, сам схожу. 256 00:15:26,049 --> 00:15:27,049 Да пожалуйста. 257 00:15:39,948 --> 00:15:42,628 - Оля, здравствуй! - Здравствуйте, Сергей Васильевич. 258 00:15:42,862 --> 00:15:45,822 - Хотите чай? - А вот чай теперь не входит 259 00:15:46,276 --> 00:15:51,076 в твои обязанности. У тебя другие планы, другие задачи. 260 00:15:51,360 --> 00:15:53,920 Кстати, стол тоже скоро будет уже не твой. Всё! 261 00:15:55,213 --> 00:15:57,053 - А почему? - Потому что на это место 262 00:15:57,200 --> 00:15:58,920 ищется другой человек. 263 00:15:59,971 --> 00:16:00,971 А я? 264 00:16:01,206 --> 00:16:05,806 А ты, значит, у нас теперь будешь вот здесь. 265 00:16:06,081 --> 00:16:07,761 Будешь моей помощницей. 266 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 Правой рукой. 267 00:16:10,354 --> 00:16:12,034 Да? Хочешь левой, хочешь правой. 268 00:16:12,885 --> 00:16:13,885 Выбирай. 269 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Фух... 270 00:16:18,510 --> 00:16:22,110 Сергей Васильевич, я хочу написать рапорт о переводе в Краснодар. 271 00:16:25,573 --> 00:16:26,653 Хорошо. 272 00:16:28,128 --> 00:16:30,928 Но перед этим отпуск возьму, можно? С завтрашнего дня. 273 00:16:33,143 --> 00:16:34,383 Хорошо... 274 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 Что? 275 00:16:38,471 --> 00:16:39,471 Ну... 276 00:16:40,080 --> 00:16:41,400 Мы с Димой уехать хотим. 277 00:16:42,354 --> 00:16:44,354 Пожениться, начать всё с чистого листа. 278 00:16:45,385 --> 00:16:46,745 А здесь столько всего произошло. 279 00:16:49,799 --> 00:16:50,799 Ты что, Смирнова? 280 00:16:52,581 --> 00:16:53,581 Какой отпуск?! 281 00:16:54,963 --> 00:16:56,083 Я не понял, какой Краснодар? 282 00:16:57,088 --> 00:16:59,168 Ты чего? У нас нехватка кадров. 283 00:17:00,560 --> 00:17:01,800 У меня каждый человек на счету. 284 00:17:02,104 --> 00:17:04,424 Товарищ майор, я хочу подать официальный рапорт. 285 00:17:05,417 --> 00:17:06,857 Ты сбежать что ли хочешь от меня?! 286 00:17:07,400 --> 00:17:08,480 Ты бросить меня хочешь?! 287 00:17:09,159 --> 00:17:11,279 Я тебе говорю, у меня каждый человек на счету! 288 00:17:11,659 --> 00:17:12,899 Ты знаешь, как это называется?! 289 00:17:13,112 --> 00:17:15,472 - Предательство это называется! - А вы на меня не кричите! 290 00:17:16,128 --> 00:17:17,248 Какое вы имеете право?! 291 00:17:25,691 --> 00:17:28,011 Извини. Ну вспылил. Извини, Оль. 292 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Ты же понимаешь, ну, 293 00:17:33,637 --> 00:17:35,357 в каком положении мы сейчас находимся. 294 00:17:35,457 --> 00:17:36,657 Я... Оль... 295 00:17:37,785 --> 00:17:40,545 Ну пожалуйста, я прошу тебя! Сейчас не надо! 296 00:17:41,394 --> 00:17:42,394 Ну не бросай меня. 297 00:17:43,605 --> 00:17:45,125 Давай дело доведём до конца, 298 00:17:45,926 --> 00:17:46,926 потом всё решим. 299 00:17:50,957 --> 00:17:51,957 Я прошу тебя. 300 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Хорошо? 301 00:18:06,160 --> 00:18:07,240 Спасибо. Спасибо. 302 00:18:11,230 --> 00:18:13,070 Во, ты смотри! 303 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Это же наш Журавлёв. 304 00:18:16,656 --> 00:18:17,656 Ничего себе. 305 00:18:18,422 --> 00:18:19,422 Звезда. 306 00:18:20,492 --> 00:18:21,492 Ты смотри, кто. 307 00:18:23,563 --> 00:18:24,563 Вот так вот. 308 00:18:26,586 --> 00:18:27,586 Оль, ты... 309 00:18:32,336 --> 00:18:33,336 попроси, чтобы мне там 310 00:18:33,930 --> 00:18:35,010 кто-нибудь кофейку сделал. 311 00:18:36,266 --> 00:18:37,506 Ядрёного. Хорошо? 312 00:18:38,480 --> 00:18:39,720 - Хорошо. - Спасибо. 313 00:19:02,523 --> 00:19:03,523 Браток! 314 00:19:04,273 --> 00:19:05,273 Кто старший у вас? 315 00:19:07,273 --> 00:19:08,353 Михалыч! 316 00:19:09,828 --> 00:19:10,828 Что вам надо?! 317 00:19:12,102 --> 00:19:13,102 Работу надо. 318 00:19:14,594 --> 00:19:16,754 Работу всем надо. Ха-ха. 319 00:19:19,750 --> 00:19:22,190 Мне кладовщики нужны и водители. 320 00:19:23,242 --> 00:19:24,442 Это я могу, допустим. 321 00:19:24,633 --> 00:19:26,433 Когда заступать хочешь? 322 00:19:27,023 --> 00:19:28,223 Да когда скажешь. Хоть сейчас. 323 00:19:29,438 --> 00:19:30,438 Паспорт давай. 324 00:19:31,039 --> 00:19:32,359 Паспорта нет. Делают ещё. 325 00:19:34,836 --> 00:19:35,836 А со старым что? 326 00:19:49,594 --> 00:19:50,594 Зек, значит. 327 00:19:51,844 --> 00:19:52,924 Не-не-не-не-не. 328 00:19:53,734 --> 00:19:54,894 Ну что ж зек-то? Бывший зек. 329 00:19:55,016 --> 00:19:56,656 Я отсидел, искупил, Михалыч. 330 00:19:56,880 --> 00:19:58,076 Бывших зеков не бывает. 331 00:20:02,055 --> 00:20:03,055 Ну ладно, возьму. 332 00:20:03,445 --> 00:20:04,965 Но только грузчиком. 333 00:20:05,438 --> 00:20:06,878 А как? 334 00:20:09,480 --> 00:20:12,760 Мужики, к нам это... пополнение. 335 00:20:37,531 --> 00:20:38,531 Здравствуйте, барышня. 336 00:20:38,703 --> 00:20:39,703 Здравствуйте. 337 00:20:39,836 --> 00:20:41,236 А Елизавета где? 338 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 Не знаю. 339 00:20:43,859 --> 00:20:44,859 Я в отпуске. 340 00:20:45,680 --> 00:20:46,680 За мазью пришла. 341 00:20:48,875 --> 00:20:49,875 Беспокоит что-то. 342 00:20:51,250 --> 00:20:52,410 - А по... - Показать? 343 00:21:01,539 --> 00:21:02,539 Так. 344 00:21:12,313 --> 00:21:13,313 Ага. 345 00:21:17,047 --> 00:21:18,367 Вещей-то с гулькин нос. 346 00:21:18,520 --> 00:21:21,390 Ну так мы наживём же. Да? 347 00:21:21,680 --> 00:21:23,120 - Честным путём. - Честным... 348 00:21:23,398 --> 00:21:24,398 Честным, конечно. 349 00:21:24,531 --> 00:21:26,091 - Угу. Я надеюсь. - А каким ещё? 350 00:21:39,696 --> 00:21:43,256 Мы, американцы, помогаем вам оборудованием, специалистами и машинами. 351 00:21:43,931 --> 00:21:46,811 Великобритания, которая сама ещё не оправилась от войны, 352 00:21:47,220 --> 00:21:48,620 даёт вам деньги на строительство. 353 00:21:49,040 --> 00:21:50,160 А мы благодарны вам. 354 00:21:51,313 --> 00:21:52,993 Вам и Великобритании. 355 00:21:53,923 --> 00:21:58,123 Но только я точно знаю, что половина оборудования – это трофеи. 356 00:21:59,985 --> 00:22:00,985 А остальное из Швеции. 357 00:22:02,240 --> 00:22:04,240 Как вы относитесь к иностранной помощи? 358 00:22:04,501 --> 00:22:05,661 Ох, какой хороший вопрос. 359 00:22:06,462 --> 00:22:08,342 Господин Олсен, как вы считаете, 360 00:22:09,079 --> 00:22:11,319 Европа нам должна? 361 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Извините. 362 00:22:20,743 --> 00:22:22,543 А Евдокию Сорокину как можно найти? 363 00:22:22,673 --> 00:22:23,673 Дусю? 364 00:22:24,290 --> 00:22:25,930 Дуся в красильном цеху дежурит. 365 00:22:26,688 --> 00:22:27,688 Вон там? 366 00:22:28,079 --> 00:22:29,079 Спасибо. 367 00:22:40,079 --> 00:22:41,079 Евдокия Петровна?! 368 00:22:57,290 --> 00:22:59,250 Если честно, я поражён, какими темпами 369 00:22:59,376 --> 00:23:01,856 восстанавливается Советский Союз после войны. 370 00:23:02,173 --> 00:23:04,053 - Да. - Об этом и будет моя статья. 371 00:23:04,813 --> 00:23:06,893 О дружбе между СССР и Америкой. 372 00:23:07,392 --> 00:23:08,552 Вот именно. 373 00:23:09,673 --> 00:23:12,833 Мы умеем воевать и умеем строить. 374 00:23:12,960 --> 00:23:14,160 А вот насчёт дружбы, 375 00:23:15,313 --> 00:23:16,313 как вам сказать... 376 00:23:17,118 --> 00:23:18,678 Ну вот, господин Черчилль, 377 00:23:19,595 --> 00:23:20,595 этот хитрый лис, 378 00:23:21,149 --> 00:23:23,709 назвал нашу страну "полицейский жандарм". 379 00:23:24,556 --> 00:23:27,796 "Железный занавес", спустившийся на континент, 380 00:23:28,720 --> 00:23:29,880 ну что это такое? 381 00:23:30,798 --> 00:23:34,758 Кстати, американцы очень бурно ему аплодировали. 382 00:23:38,142 --> 00:23:39,222 Ну как вам борщ? 383 00:23:39,985 --> 00:23:41,185 Очень хорошо. Спасибо. 384 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 Спасибо. 385 00:23:43,040 --> 00:23:47,760 Не все в Америке и Великобритании разделяют взгляды мистера Черчилля. 386 00:23:48,493 --> 00:23:52,333 Мы хотим поддерживать образ Советского Союза как нашего очень хорошего друга. 387 00:23:52,800 --> 00:23:54,080 Ну конечно же друг. 388 00:23:54,720 --> 00:23:57,120 Я вам скажу, что нам с Америкой делить нечего. 389 00:23:58,149 --> 00:23:59,309 Нам эта война, 390 00:24:00,960 --> 00:24:02,720 она уже вот где. 391 00:24:03,860 --> 00:24:06,780 Вот по сюда уже наелись этой войной. 392 00:24:06,907 --> 00:24:10,707 Вот по сюда уже наелись этой войной. 393 00:24:11,024 --> 00:24:12,024 Да. 394 00:24:13,280 --> 00:24:16,240 - Ну, как у вас там? Чирс? - Чирс. 395 00:24:17,415 --> 00:24:18,535 Мда... чирс. 396 00:24:21,009 --> 00:24:23,969 Она уже три раза пыталась покончить с собой. 397 00:24:25,235 --> 00:24:26,555 Жизнь у неё тяжёлая была. 398 00:24:27,321 --> 00:24:28,321 И у меня тяжёлая. 399 00:24:28,480 --> 00:24:29,760 У меня на фронте ранение было. 400 00:24:29,899 --> 00:24:31,539 Хорошо, хорошо, хорошо. Потом расскажешь. 401 00:24:32,126 --> 00:24:33,766 То есть это третий раз? Ты откуда знаешь? 402 00:24:35,290 --> 00:24:37,010 Она... она сама мне рассказывала. 403 00:24:37,610 --> 00:24:38,930 Жизнь у неё тяжёлая была. 404 00:24:39,290 --> 00:24:40,970 - И у меня... - Всё, всё! Я понял! Понял. 405 00:24:41,188 --> 00:24:42,188 Ну что там? 406 00:24:43,743 --> 00:24:48,143 Ну, по первичному осмотру следов насильственной смерти я не вижу. 407 00:24:49,462 --> 00:24:53,062 Подробнее будет понятно после экспертизы в морге. 408 00:24:53,454 --> 00:24:54,454 Я тебе говорил? 409 00:24:56,321 --> 00:24:57,321 Поехали отсюда. 410 00:25:00,220 --> 00:25:01,980 Жизнь у неё тяжёлая была. 411 00:25:02,200 --> 00:25:03,960 - И у меня тоже тяжёлая. - Понятно, понятно. 412 00:25:04,240 --> 00:25:06,240 Работу, Миша, прекращать нельзя. 413 00:25:06,634 --> 00:25:08,154 Даже если база закрыта, 414 00:25:09,485 --> 00:25:11,805 нужно работать на выезде. 415 00:25:12,329 --> 00:25:13,889 Чтобы сноровку не потерять? 416 00:25:14,039 --> 00:25:16,319 Сейчас это называется "квалификация". 417 00:25:16,840 --> 00:25:19,680 Ну как клиент? Всё в порядке? Не жмот оказался? 418 00:25:20,454 --> 00:25:21,894 Ну у меня же своя клиентура. 419 00:25:22,681 --> 00:25:23,961 Там вас Граф ожидает. 420 00:25:24,313 --> 00:25:26,353 Опять этот Граф, чёрт бы его побрал. 421 00:25:29,720 --> 00:25:31,440 Кого это вы ждёте, ваше благородие? 422 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Тебя. 423 00:25:34,253 --> 00:25:35,253 Поговорить хочу. 424 00:25:35,918 --> 00:25:38,358 Вот природа человеческая! Ничто её не меняет! 425 00:25:38,964 --> 00:25:41,684 30 лет назад говорил-говорил, говорил-говорил, 426 00:25:42,410 --> 00:25:43,490 и сейчас то же самое. 427 00:25:43,894 --> 00:25:44,894 Можно я поем, а?! 428 00:25:45,386 --> 00:25:46,386 Да, конечно. 429 00:25:55,753 --> 00:25:56,753 Потом поговорим. 430 00:25:58,331 --> 00:26:00,451 Я мог бы выпить море... 431 00:26:00,549 --> 00:26:01,549 Нет, не то. 432 00:26:01,680 --> 00:26:04,000 Я мог бы выпить море, 433 00:26:04,878 --> 00:26:06,318 я мог бы стать другим. 434 00:26:09,160 --> 00:26:11,160 Я мог бы стать рекою... 435 00:26:14,160 --> 00:26:16,800 Я мог бы выпить море... Не. 436 00:26:17,360 --> 00:26:19,160 Я... Я мог бы выпить море, 437 00:26:21,346 --> 00:26:23,666 я мог бы стать другим. 438 00:26:27,385 --> 00:26:29,545 Я мог бы быть скалою, 439 00:26:32,151 --> 00:26:34,311 но уже другой. 440 00:26:34,520 --> 00:26:35,520 Что это за песня? 441 00:26:35,948 --> 00:26:38,988 Да мелодию услыхал, а сейчас слова придумываю. 442 00:26:39,354 --> 00:26:40,354 Нравится? 443 00:26:40,520 --> 00:26:41,520 Я не разбираюсь. 444 00:26:43,668 --> 00:26:45,588 Вечно молодой, 445 00:26:49,192 --> 00:26:50,192 вечно пьяный. 446 00:26:54,114 --> 00:26:58,234 Вечно молодой я, 447 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 вечно пьяный. 448 00:27:01,012 --> 00:27:02,572 Ты сейчас голос сорвёшь. 449 00:27:03,153 --> 00:27:04,193 - Миш? - Да. 450 00:27:05,122 --> 00:27:09,162 Пообещай мне, что ты бросишь воровать и найдёшь приличную работу. 451 00:27:10,426 --> 00:27:11,426 М? 452 00:27:11,918 --> 00:27:12,918 Я с кем разговариваю? 453 00:27:13,817 --> 00:27:14,937 Конечно обещаю! 454 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 - Обещаешь? - Да. 455 00:27:16,215 --> 00:27:17,535 - Честное слово мне даёшь? - Да. 456 00:27:17,661 --> 00:27:18,661 Посмотри на меня. 457 00:27:22,293 --> 00:27:24,453 Гляди, а я тебе уже такой не нравлюсь? 458 00:27:26,231 --> 00:27:28,071 Вот с тобой серьёзно можно поговорить? 459 00:27:28,184 --> 00:27:31,784 Я каждый раз как с ребёнком. Каждый раз, Миш! 460 00:27:32,176 --> 00:27:34,216 Опа! Поймал! Ты гляди! 461 00:27:34,360 --> 00:27:36,200 - Поймал? А-а-а! - Ха-ха-ха! 462 00:27:36,622 --> 00:27:39,062 - Всё, всё, всё! - Ты гляди, клад нашёл! 463 00:27:39,184 --> 00:27:40,984 Так, тихо, тихо. Нашёл клад. Клад, клад. 464 00:27:44,723 --> 00:27:46,603 Когда я узнал, что Врангель бежит из Крыма, 465 00:27:47,497 --> 00:27:49,257 я подумал, что ты тоже покинула родину. 466 00:27:50,614 --> 00:27:51,614 Перестал тебя искать. 467 00:27:53,356 --> 00:27:54,396 Почему ты тогда не уехала? 468 00:27:54,786 --> 00:27:55,946 Да какая разница. 469 00:27:58,145 --> 00:27:59,145 Что случилось? 470 00:28:00,920 --> 00:28:02,640 В общем, я неделю назад... 471 00:28:03,075 --> 00:28:04,395 Мне кажется, я что-то подхватила. 472 00:28:04,528 --> 00:28:06,328 Дура, ты что сразу мне не сказала?! 473 00:28:06,450 --> 00:28:07,490 Я думала пройдёт. 474 00:28:08,629 --> 00:28:11,389 Твоё дело ноги раздвигать, думаю здесь за тебя я. 475 00:28:11,590 --> 00:28:12,630 Ну что мне теперь делать? 476 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 Быстро домой! 477 00:28:13,989 --> 00:28:15,149 У нас тоже подозрения. 478 00:28:17,760 --> 00:28:19,040 Все по домам, немедленно! 479 00:28:20,926 --> 00:28:23,686 Граф, ну что вы здесь сидите полдня уже, как привязанный? 480 00:28:24,411 --> 00:28:25,411 А вы не боитесь? 481 00:28:25,528 --> 00:28:28,048 У меня вон три девки: то ли сифилис, то ли триппер, 482 00:28:28,364 --> 00:28:29,724 а вы за руку меня держали. 483 00:28:30,040 --> 00:28:31,480 Может быть, со мной что-то не так. 484 00:28:32,247 --> 00:28:34,007 Вы бы хотя бы руки, что ли, пошли помыли. 485 00:28:34,231 --> 00:28:36,311 - Шутишь? - У нас это обычное дело. 486 00:28:37,176 --> 00:28:38,496 Да и потом, сидеть целый день 487 00:28:39,372 --> 00:28:41,132 в вашем возрасте, наверное, тоже тяжело. 488 00:28:44,247 --> 00:28:45,247 И то верно. 489 00:28:45,918 --> 00:28:46,918 Что это мы сидим, 490 00:28:47,731 --> 00:28:48,731 спины греем. 491 00:28:49,520 --> 00:28:52,080 Давай прогуляемся, воздухом подышим, поужинаем? 492 00:28:52,739 --> 00:28:56,419 Конечно, голубей в сметане и купеческих щей нам не подадут... 493 00:28:56,918 --> 00:28:57,918 Я сыта. 494 00:29:06,215 --> 00:29:07,215 Ну да! 495 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 Еле идёт, а! 496 00:29:14,692 --> 00:29:16,732 Шевели копытами, батяня. 497 00:29:24,864 --> 00:29:25,864 Задохлик. 498 00:29:29,504 --> 00:29:30,504 С прилавка не встанет. 499 00:29:31,340 --> 00:29:32,420 Сегодня не ляжет! 500 00:29:34,317 --> 00:29:35,757 Да нет, ляжет прямо тут. 501 00:29:37,856 --> 00:29:38,856 Ты глянь на него! 502 00:29:39,080 --> 00:29:40,240 Пошёл, пошёл, пошёл. 503 00:29:40,528 --> 00:29:43,168 Ой, не жалеешь! Не жалеешь ты себя! 504 00:29:54,474 --> 00:29:55,674 Разрешите, товарищ майор? 505 00:29:56,521 --> 00:29:59,881 Тут это, ошибочка вышла. 506 00:30:00,599 --> 00:30:01,599 Убили её всё-таки. 507 00:30:03,154 --> 00:30:05,954 Шею свернули, а потом повесили. 508 00:30:06,310 --> 00:30:07,310 Вот заключение. 509 00:31:19,576 --> 00:31:20,576 Алло! 510 00:31:20,943 --> 00:31:23,263 Передай Первому, Чеглок просит подкрепления. 511 00:31:23,943 --> 00:31:28,543 Запиши: Чеглок сообщает, что у журналиста есть неизвестный контакт. 512 00:31:29,138 --> 00:31:30,738 Личность установить не удалось. 513 00:31:31,373 --> 00:31:32,653 - Записал? - Так точно. 514 00:31:33,680 --> 00:31:35,160 Так, теперь записывай приметы... 515 00:31:44,724 --> 00:31:45,724 Алло? 516 00:32:24,590 --> 00:32:27,990 Ты готова, красивая русская девочка? Я уже раздеваюсь. 517 00:32:28,535 --> 00:32:29,535 Уже скоро. 518 00:32:35,629 --> 00:32:37,029 Вы кто? Что вам нужно? 519 00:32:51,168 --> 00:32:53,168 Я уже согрелась. Иди скорее ко мне! 520 00:32:58,000 --> 00:32:59,240 Нет! Кто ты?! 521 00:33:00,520 --> 00:33:01,880 Нет! Помогите! 522 00:33:02,180 --> 00:33:03,900 Помогите! А-а-а! 523 00:33:04,242 --> 00:33:05,242 А-а-а... 524 00:33:22,201 --> 00:33:23,841 Тьфу! Какие горькие! 525 00:33:24,990 --> 00:33:25,990 Подсовывают... 526 00:33:27,638 --> 00:33:28,638 Что ты, хочешь? 527 00:33:29,520 --> 00:33:30,520 Мадемуазель. 528 00:33:38,190 --> 00:33:39,190 А почём абажурчик? 529 00:33:39,690 --> 00:33:40,690 15 рублей. 530 00:33:41,878 --> 00:33:44,078 - Тебе за 13 отдам. - А что это мне за 13?! 531 00:33:44,600 --> 00:33:46,400 Что я 15 не могу забашлять по-твоему? 532 00:33:47,081 --> 00:33:48,481 А я что... я просто... 533 00:33:48,581 --> 00:33:49,581 "Я просто"… 534 00:33:50,284 --> 00:33:51,284 Просто он. 535 00:33:52,018 --> 00:33:53,578 Я твой абажур и за три рубля не куплю. 536 00:33:54,542 --> 00:33:56,462 - Ой, я извиняюсь. - Осторожно, гражданин! 537 00:33:56,604 --> 00:33:57,764 А этажерочка почём будет? 538 00:33:58,409 --> 00:33:59,409 50. 539 00:33:59,581 --> 00:34:00,821 Ну я ещё посмотрю. 540 00:34:03,292 --> 00:34:04,292 Смотри. 541 00:34:21,706 --> 00:34:24,706 Маринка... ну что ты со мной делаешь? 542 00:34:39,667 --> 00:34:41,867 - О! Мужчина, не вы обронили? - А? 543 00:34:43,674 --> 00:34:44,674 Ох! Так это же мой! 544 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 Ваш? 545 00:34:45,963 --> 00:34:46,963 И деньги на месте. 546 00:34:48,776 --> 00:34:49,776 Спасибо вам. 547 00:34:50,346 --> 00:34:52,306 Огромное вам человеческое спасибо! 548 00:34:52,643 --> 00:34:53,963 Что вы! Оставьте! 549 00:34:54,190 --> 00:34:55,950 Ну так другой-то ведь мог и себе забрать. 550 00:34:56,128 --> 00:34:57,128 Я не другой. 551 00:34:57,893 --> 00:35:00,933 В наше время так непросто встретить честного человека. 552 00:35:09,956 --> 00:35:10,956 Да. 553 00:35:11,174 --> 00:35:12,814 Что? Какой телефонист? 554 00:35:12,963 --> 00:35:14,123 А, да. Пусть заходит. 555 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 Вопрос-то в другом. 556 00:35:17,292 --> 00:35:19,172 Твоя Сорокина – это криминал. 557 00:35:19,323 --> 00:35:20,803 А мы этим здесь не занимаемся. 558 00:35:20,917 --> 00:35:22,717 И, честно говоря, я сильно сомневаюсь, 559 00:35:22,831 --> 00:35:25,911 что люди Шумейко подтвердят твою версию с надзирателем. 560 00:35:28,799 --> 00:35:30,159 - Разрешите войти? - Заходи. 561 00:35:33,963 --> 00:35:35,323 - Здравия желаю. - Докладывай. 562 00:35:35,924 --> 00:35:38,084 Сегодня был звонок от агента Чеглока. 563 00:35:38,651 --> 00:35:41,211 Вот. Он сообщил, что у журналиста, к которому он приставлен, 564 00:35:42,151 --> 00:35:43,351 был подозрительный контакт. 565 00:35:43,924 --> 00:35:46,204 Вот. Человека он не узнал, но приметы запомнил. 566 00:35:46,745 --> 00:35:47,745 Просил подкрепления. 567 00:35:47,901 --> 00:35:48,981 Ну а приметы продиктовал? 568 00:35:49,651 --> 00:35:50,651 Никак нет. 569 00:35:50,823 --> 00:35:53,183 Хотел было, но связь прервалась. 570 00:35:53,542 --> 00:35:54,542 Откуда был звонок? 571 00:35:55,120 --> 00:35:56,680 Из телефонной будки на рынке. 572 00:35:58,432 --> 00:35:59,432 Понятно. 573 00:35:59,870 --> 00:36:01,470 Ну молодец. Запись ведёшь? 574 00:36:02,237 --> 00:36:03,237 Так точно. 575 00:36:04,198 --> 00:36:06,798 Найди разговор, расшифруй и напиши рапорт. 576 00:36:10,643 --> 00:36:11,643 Подстригусь. 577 00:36:12,338 --> 00:36:13,338 Свободен. 578 00:36:17,030 --> 00:36:21,190 Так, оставляешь Сорокину для Шумейко, а сам поезжай на рынок к Чеглоку, проверь. 579 00:36:21,522 --> 00:36:22,522 Да я понял. 580 00:36:24,397 --> 00:36:27,877 Гляди, что принёс для всех твоих безделушек! 581 00:36:28,233 --> 00:36:30,713 Никогда не догадаешься, за сколько купил. Марин?! 582 00:36:32,241 --> 00:36:34,001 Этажерку нашёл. 583 00:36:34,882 --> 00:36:35,882 Слышь? 584 00:36:45,653 --> 00:36:49,893 "Твоя баба крутит с мужиком. Лесная, 14, квартира 8". 585 00:36:50,982 --> 00:36:51,982 Чего?! 586 00:36:52,591 --> 00:36:53,951 Я что-то не понял! 587 00:37:31,353 --> 00:37:32,353 Марина? 588 00:37:39,428 --> 00:37:40,428 Марин?! 589 00:37:41,232 --> 00:37:42,472 Что такая тишина? 590 00:37:43,912 --> 00:37:45,392 Твою мать! 591 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 Фух, блин. 592 00:37:53,357 --> 00:37:54,357 Чуть не обсерился. 593 00:38:18,582 --> 00:38:19,582 Давай наверх. 594 00:38:36,785 --> 00:38:38,305 Я всё! Чик-чик, я в домике! 595 00:38:38,457 --> 00:38:40,657 Да всё, ладно. Сдаюсь, сдаюсь, сдаюсь. Поймали, поймали. 596 00:38:44,807 --> 00:38:47,207 Ничего, в другой раз получится. 597 00:38:47,650 --> 00:38:48,770 Сукин сын! 598 00:38:59,547 --> 00:39:00,547 Вахтёры! 599 00:39:21,635 --> 00:39:22,635 Посмотрите здесь. 600 00:39:26,253 --> 00:39:27,413 Что за шум, а драки нет? 601 00:39:28,174 --> 00:39:30,814 Пивник Витюня ларёк закрыл средь бела дня! 602 00:39:31,596 --> 00:39:32,716 Битый час его ждём. 603 00:39:33,360 --> 00:39:35,720 Бодун такой, что голова квадратная. 604 00:39:36,540 --> 00:39:39,100 Работать в таком состоянии невозможно. 605 00:39:39,235 --> 00:39:40,475 - Может, заболел? - Да нет. 606 00:39:40,602 --> 00:39:42,722 Вот Суслика к нему домой посылали. 607 00:39:42,891 --> 00:39:45,131 Жена говорит, на работу здоровый ушёл. 608 00:39:45,454 --> 00:39:47,534 Это же безобразие так прогуливать! 609 00:39:47,758 --> 00:39:50,878 - Давно нету? - Я же говорю, битый час! 610 00:39:52,880 --> 00:39:55,440 Совсем уже... голова раскалывается. 611 00:40:01,368 --> 00:40:03,248 Да не толкайся ты, в конце концов! 612 00:40:04,657 --> 00:40:05,657 Товарищ майор! 613 00:40:10,008 --> 00:40:11,008 Товарищ майор, Чеглок. 614 00:40:30,722 --> 00:40:31,722 Угу. 615 00:40:34,300 --> 00:40:35,940 Так, а почему так долго ходим? 616 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 Что происходит? 617 00:40:41,768 --> 00:40:42,768 Вы кто? 618 00:40:46,784 --> 00:40:47,784 Что случилось? 619 00:40:50,675 --> 00:40:51,875 Хахаля твоего ищем. 620 00:40:53,370 --> 00:40:54,370 Что непонятно? 621 00:40:55,511 --> 00:40:57,951 Михаила Тягунова по кличке Кот. 622 00:40:59,011 --> 00:41:00,131 Вора и убийцу, 623 00:41:01,964 --> 00:41:05,004 которого ты, Марина Евгеньевна, 624 00:41:06,433 --> 00:41:09,153 так неосмотрительно пустила к себе в постель. 625 00:41:22,401 --> 00:41:23,401 Ну так и где он? 626 00:41:26,284 --> 00:41:27,284 Я не знаю. 627 00:41:29,378 --> 00:41:30,378 Хорошо. 628 00:41:30,675 --> 00:41:31,675 Мы подождём. 629 00:41:34,722 --> 00:41:36,362 Выдрать тебя захочет – вернётся. 630 00:41:37,112 --> 00:41:38,112 Верно? 631 00:41:40,331 --> 00:41:41,331 Вам не стыдно? 632 00:41:42,167 --> 00:41:43,167 Мне? 633 00:41:52,901 --> 00:41:53,901 Марина... 634 00:41:55,643 --> 00:41:56,643 Мне не стыдно. 635 00:41:57,240 --> 00:41:59,400 Это ведь не я перед уркой ноги раздвигал. 636 00:42:05,550 --> 00:42:06,550 Прошу. 637 00:42:07,331 --> 00:42:08,331 Пойдём, пойдём, пойдём. 638 00:42:09,425 --> 00:42:11,225 - Можно я оденусь? - Это обязательно. 639 00:42:23,707 --> 00:42:24,707 Нож положь! 640 00:42:25,464 --> 00:42:26,464 Что за дела-то? 641 00:42:27,293 --> 00:42:28,413 Стреляю, раз! 642 00:42:29,393 --> 00:42:30,393 - Ну кладу, кладу. - Два! 643 00:42:30,520 --> 00:42:31,600 Мужики, да вы что? Я свой. 644 00:42:31,988 --> 00:42:33,188 Вы, может, не в курсах просто. 645 00:42:33,714 --> 00:42:34,714 Да ты мне не нужен. 646 00:42:35,425 --> 00:42:36,980 Кот где? Дружок твой. 647 00:42:37,441 --> 00:42:38,921 Подельник, убийца, рецидивист. 648 00:42:39,605 --> 00:42:40,965 Начальник, ты что-то попутал. 649 00:42:42,480 --> 00:42:44,000 Мне повторить вопрос?! 650 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 Волыну убери от лица. 651 00:42:46,773 --> 00:42:48,493 Ты бабе своей приказывать будешь. 652 00:42:50,288 --> 00:42:51,288 Ты бабу мою не трожь. 653 00:42:52,179 --> 00:42:53,179 Да боже упаси. 654 00:42:54,080 --> 00:42:57,440 Это та, которую урки всем табором оттарабанили, что ли? 655 00:43:04,140 --> 00:43:05,500 Ущербный ты какой-то. 656 00:43:08,069 --> 00:43:09,069 Жалко тебя. 657 00:43:12,952 --> 00:43:13,952 А!55887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.