All language subtitles for The.Black.Cauldron.1985.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Legend has it, in the mystic land of Prydain, 4 00:00:28,446 --> 00:00:31,532 there was once a king so cruel and so evil 5 00:00:32,033 --> 00:00:34,035 that even the gods feared him. 6 00:00:35,202 --> 00:00:37,329 Since no prison could hold him, 7 00:00:37,788 --> 00:00:41,167 he was thrown alive into a crucible of molten iron. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,087 There, his demonic spirit was captured 9 00:00:45,671 --> 00:00:48,883 in the form of a great Black Cauldron. 10 00:00:50,259 --> 00:00:53,804 For uncounted centuries, the Black Cauldron lay hidden, 11 00:00:54,513 --> 00:00:57,933 waiting while evil men searched for it. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,519 Knowing whoever possessed it 13 00:01:00,936 --> 00:01:04,857 would have the power to resurrect an army of deathless warriors. 14 00:01:06,358 --> 00:01:07,610 And with them, 15 00:01:08,152 --> 00:01:09,695 rule the world. 16 00:01:40,559 --> 00:01:42,895 There's something wrong. 17 00:01:43,312 --> 00:01:45,648 I can feel it in my bones. 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,819 The Fairfolk know it too. You don't see any of them around. 19 00:01:52,071 --> 00:01:53,864 The Horned King. 20 00:01:54,073 --> 00:01:57,910 That black-hearted devil! 21 00:01:58,452 --> 00:02:00,621 What's he waiting for? 22 00:02:02,456 --> 00:02:05,334 Yes, Cat. I know you want your breakfast, 23 00:02:05,417 --> 00:02:08,254 but just now, thinking is more important. 24 00:02:08,379 --> 00:02:09,922 Hmm. 25 00:02:10,256 --> 00:02:11,882 Oh... Ohh! 26 00:02:12,007 --> 00:02:15,845 Taran! The pot is boiling over! Taran! 27 00:02:17,096 --> 00:02:20,683 Oh. Dallben, I was just thinking, 28 00:02:21,100 --> 00:02:22,601 what if the war's over, 29 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 and I never had the chance to fight? 30 00:02:24,854 --> 00:02:27,231 Mm. And good thing, too! 31 00:02:27,815 --> 00:02:29,400 War isn't a game. 32 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 People get hurt! 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,821 But I'm not afraid... Ouch! 34 00:02:33,904 --> 00:02:35,906 Yes, there you are. 35 00:02:36,031 --> 00:02:37,950 If the Horned King ever returns, 36 00:02:38,033 --> 00:02:42,079 you'll have a great deal more to worry about than a burned finger. 37 00:02:43,914 --> 00:02:47,334 No, Cat, that is not for you, it's for Hen Wen. 38 00:02:47,960 --> 00:02:50,713 Hen Wen, Hen Wen. It's always Hen Wen! 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,842 And one day, my boy, you may learn why. 40 00:02:55,634 --> 00:02:59,096 Now, no more dreaming. You have chores to do. 41 00:02:59,889 --> 00:03:01,015 Yes, sir. 42 00:03:01,974 --> 00:03:05,019 Oh. He's so anxious. 43 00:03:05,603 --> 00:03:09,106 And so blind to the dangers ahead. 44 00:03:10,858 --> 00:03:14,528 Oh, look, Cat. You're in luck! 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,655 Just enough left for you. 46 00:03:20,034 --> 00:03:23,245 Dallben doesn't understand. 47 00:03:25,539 --> 00:03:27,875 I'm not a little boy anymore. 48 00:03:31,712 --> 00:03:34,590 I should be doing heroic deeds for Prydain. 49 00:03:35,382 --> 00:03:37,426 Not waiting hand and foot on a spoiled... 50 00:03:37,551 --> 00:03:38,831 Hey! 51 00:03:39,261 --> 00:03:41,555 Oh. All right, Hen. 52 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 I didn't mean it. 53 00:03:45,184 --> 00:03:46,560 You'd better eat it. 54 00:03:46,727 --> 00:03:48,562 Dallben made it especially for you. 55 00:03:56,195 --> 00:03:57,947 Is this to be my life? 56 00:03:58,656 --> 00:04:00,282 Pampering a pig? 57 00:04:00,366 --> 00:04:03,285 I'm a warrior, not a pig keeper! 58 00:04:03,744 --> 00:04:06,580 Dallben thinks I'd be afraid, but I wouldn't. 59 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 All I need is a... is a chance, 60 00:04:09,458 --> 00:04:11,543 and I could be a famous warrior! 61 00:04:13,337 --> 00:04:14,505 Look at me, Hen! 62 00:04:14,880 --> 00:04:16,257 I can do it! 63 00:04:16,966 --> 00:04:19,468 Ha! 64 00:04:22,304 --> 00:04:23,806 Even you're afraid! 65 00:04:24,431 --> 00:04:25,808 Do you challenge me? 66 00:04:26,100 --> 00:04:27,685 Run, you cowards! 67 00:04:34,733 --> 00:04:36,151 There you are! 68 00:04:36,402 --> 00:04:38,779 His majesty, the Horned King! 69 00:04:39,113 --> 00:04:41,865 We meet at last. Ha! 70 00:04:43,659 --> 00:04:45,828 Even the Horned King shakes with fear. 71 00:04:46,078 --> 00:04:48,455 See? Everybody runs from the famous 72 00:04:48,664 --> 00:04:50,916 Taran of Caer Dallben... Oof! 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,049 Prydain's finest warrior... 74 00:04:59,925 --> 00:05:02,428 draws his last... 75 00:05:02,720 --> 00:05:04,138 Breath. 76 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 Dallben! 77 00:05:14,356 --> 00:05:15,649 Hmm. 78 00:05:15,983 --> 00:05:19,028 Not quite the grave for a hero. 79 00:05:20,070 --> 00:05:22,448 I was... it's just that we were... 80 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 Hen Wen got dirty. 81 00:05:25,242 --> 00:05:27,036 I see. 82 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 Another dream, Taran? 83 00:05:30,456 --> 00:05:31,749 But Dallben, 84 00:05:31,874 --> 00:05:34,918 won't I ever be anything but an assistant pig keeper? 85 00:05:35,044 --> 00:05:37,046 She's a special pig, Taran. 86 00:05:42,551 --> 00:05:44,553 Now give her a nice bath. 87 00:05:45,804 --> 00:05:47,139 Well, Hen, 88 00:05:48,140 --> 00:05:50,559 it looks as though I'll still be an assistant pig keeper 89 00:05:50,684 --> 00:05:52,478 when I'm as old as Dallben. 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 You like that, don't you? 91 00:05:58,317 --> 00:06:00,027 Now for the part you like best. 92 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Hey, come on, Hen, 93 00:06:12,373 --> 00:06:13,999 I haven't finished scrubbing your... 94 00:06:14,083 --> 00:06:16,043 Hen! What's the matter? 95 00:06:16,168 --> 00:06:18,337 Calm down! Stop it, please! 96 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 What's the matter? 97 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 Taran! What's going on? 98 00:06:23,217 --> 00:06:25,094 I... I don't know. 99 00:06:25,344 --> 00:06:27,096 There's something wrong with Hen Wen. 100 00:06:27,221 --> 00:06:28,389 What? 101 00:06:28,514 --> 00:06:31,350 Quickly, lad! Bring her inside. 102 00:06:40,150 --> 00:06:41,485 What's that for? 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 Put Hen Wen down. 104 00:06:44,029 --> 00:06:46,865 I never use her powers unless I have to, 105 00:06:47,699 --> 00:06:49,326 but now, I must. 106 00:06:49,410 --> 00:06:50,577 Powers? 107 00:06:51,120 --> 00:06:54,456 Taran, what you are about to see, 108 00:06:54,665 --> 00:06:57,501 you must never reveal to anyone. 109 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 Hen Wen, from you I do beseech 110 00:07:03,674 --> 00:07:06,885 Knowledge that lies beyond my reach 111 00:07:07,302 --> 00:07:10,389 Troubled thoughts weigh on your heart 112 00:07:10,597 --> 00:07:14,059 Pray you now those thoughts impart 113 00:07:30,242 --> 00:07:34,788 Ah, the Horned King! 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,544 Don't interfere. 115 00:07:42,379 --> 00:07:44,381 He is searching. 116 00:07:58,103 --> 00:08:00,147 The Black Cauldron! 117 00:08:01,148 --> 00:08:02,649 So that's it! 118 00:08:02,900 --> 00:08:04,026 The Black Cauldron? 119 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 An awesome weapon, Taran. 120 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 It's been hidden for centuries. 121 00:08:09,448 --> 00:08:13,952 But if the Horned King should find it and unleash its power, 122 00:08:14,369 --> 00:08:16,497 nothing could stand against him. 123 00:08:18,624 --> 00:08:20,751 - That's Hen Wen! - He knows. 124 00:08:21,877 --> 00:08:23,504 Stop! Enough! 125 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 You must leave here at once. 126 00:08:26,840 --> 00:08:30,719 Take Hen Wen to the hidden cottage at the edge of the Forbidden Forest. 127 00:08:30,802 --> 00:08:34,806 Hide there, and never bring her out until I come for you. 128 00:08:35,265 --> 00:08:37,601 Hide? But why? 129 00:08:37,976 --> 00:08:41,688 Only I knew the secret of Hen Wen's power, 130 00:08:42,022 --> 00:08:45,317 but now the Horned King has discovered it. 131 00:08:45,442 --> 00:08:50,322 We must make sure he never uses it to find the Black Cauldron. 132 00:08:50,739 --> 00:08:52,741 I'm not afraid of the Horned King! 133 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 Then you are a very foolish lad. 134 00:08:55,994 --> 00:08:59,915 Untried courage is no match for his evil. 135 00:08:59,998 --> 00:09:01,625 Just remember that. 136 00:09:02,501 --> 00:09:05,587 Now, off you go, my boy. 137 00:09:06,463 --> 00:09:08,173 And take care of yourself, hmm? 138 00:09:09,466 --> 00:09:10,842 Goodbye, Dallben. 139 00:09:12,636 --> 00:09:13,971 I won't fail you. 140 00:09:21,311 --> 00:09:24,314 So much, so soon... 141 00:09:25,607 --> 00:09:29,111 to rest on his young shoulders. 142 00:10:24,541 --> 00:10:28,503 Oh, yes. 143 00:10:29,046 --> 00:10:32,007 Yes, my soldiers. 144 00:10:33,300 --> 00:10:36,928 Soon the Black Cauldron will be mine! 145 00:10:38,555 --> 00:10:43,143 Its evil power will course through my veins. 146 00:10:44,269 --> 00:10:48,065 And I shall make you... 147 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 cauldron born. 148 00:10:55,113 --> 00:10:58,033 Yes, yes! Oh, yes! 149 00:10:58,116 --> 00:11:01,411 Then, you will worship me! 150 00:11:03,413 --> 00:11:05,040 Me. 151 00:11:07,459 --> 00:11:09,920 Oh, my soldiers, 152 00:11:10,962 --> 00:11:15,842 how long I've thirsted to be a god... 153 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 among mortal men. 154 00:11:28,230 --> 00:11:29,815 Gosh, Hen Wen. 155 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 I never knew you could create visions and things like that. 156 00:11:33,610 --> 00:11:35,529 I thought you were just an ordinary pig. 157 00:11:37,531 --> 00:11:40,534 I had no idea you were so... special. 158 00:11:41,076 --> 00:11:43,829 Dallben's going to be glad he put his trust in me, 159 00:11:43,954 --> 00:11:45,634 just you wait and see! 160 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 No, don't go wandering about. 161 00:11:49,251 --> 00:11:50,585 Don't you worry. 162 00:11:50,836 --> 00:11:53,255 Keep close to me and no one will do you any harm. 163 00:11:54,506 --> 00:11:55,841 Not while I'm around. 164 00:11:59,803 --> 00:12:02,222 I won't let the Horned King get close to you, Hen. 165 00:12:02,305 --> 00:12:03,849 I'll protect you. 166 00:12:09,020 --> 00:12:11,815 Taran of Caer Dallben, 167 00:12:12,524 --> 00:12:15,569 the greatest warrior in all Prydain! 168 00:12:15,736 --> 00:12:18,488 A true hero! 169 00:12:20,741 --> 00:12:23,785 Thank you. Thank you. Thank you all. 170 00:12:24,161 --> 00:12:27,581 But without the help of my pig, Hen Wen here, I... 171 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 Hen Wen? 172 00:12:29,374 --> 00:12:30,542 Where are you? 173 00:12:30,625 --> 00:12:31,960 Hen Wen? 174 00:12:32,335 --> 00:12:34,629 Oh, no! 175 00:12:37,549 --> 00:12:38,967 Hen? 176 00:12:44,556 --> 00:12:46,725 Hen Wen! 177 00:12:54,232 --> 00:12:55,525 Is that you, Hen? 178 00:12:58,069 --> 00:12:59,488 Look what I've got. 179 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 Come on out. 180 00:13:01,573 --> 00:13:03,533 - Here's a lovely...! - Yaa-haa! 181 00:13:08,497 --> 00:13:12,417 Great prince give poor starving Gurgi munchings and crunchings. 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,960 Nice apple. 183 00:13:15,086 --> 00:13:16,421 Good prince! Good apple! 184 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 Oh, boy, what a juicy apple! 185 00:13:22,969 --> 00:13:25,931 Hey! No, you don't! I didn't give you that apple! 186 00:13:26,139 --> 00:13:27,516 You took it. Ow! 187 00:13:28,517 --> 00:13:32,562 Hey! Hold on, you hairy little thief! Come back with my apple! 188 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 If you don't give it back, you'll be sorry! 189 00:13:36,316 --> 00:13:37,400 I mean it. 190 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 I'm warning you. 191 00:13:41,988 --> 00:13:43,281 Give it back! 192 00:13:49,579 --> 00:13:50,664 Come on. 193 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 The apple. Where is it? 194 00:13:52,874 --> 00:13:56,044 Uh-uh. Gurgi not know where the... Uh-oh. 195 00:13:58,964 --> 00:14:01,633 Give it back. I warn you. 196 00:14:03,969 --> 00:14:05,303 Come on. 197 00:14:06,888 --> 00:14:08,098 Hmm. 198 00:14:10,725 --> 00:14:12,352 Come on, the apple. Let's have it. 199 00:14:17,524 --> 00:14:19,651 You horrible greedy thing. 200 00:14:20,569 --> 00:14:22,487 You should be ashamed of yourself. 201 00:14:22,988 --> 00:14:27,659 Ooh, poor miserable Gurgi deserves fierce smackings and wackings 202 00:14:27,742 --> 00:14:30,328 on his poor tender head. 203 00:14:30,996 --> 00:14:34,332 Always left with no munchings and crunchings! 204 00:14:36,042 --> 00:14:39,588 Forgive poor Gurgi! 205 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 Oh, stop that sniveling! 206 00:14:42,173 --> 00:14:44,718 I'm not going to hurt you. Now look here! 207 00:14:44,843 --> 00:14:46,553 Have you seen my pig? 208 00:14:46,636 --> 00:14:47,888 Piggy? 209 00:14:48,471 --> 00:14:50,891 Round, fat piggy? 210 00:14:51,850 --> 00:14:53,476 Big snout! 211 00:14:53,602 --> 00:14:55,770 - Yes. Yes. - Curly tail? 212 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 That's her! That's Hen Wen. 213 00:14:57,898 --> 00:15:01,192 Uh-uh. Nope. Gurgi not seen piggy. Nope. 214 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Oh, never mind! 215 00:15:04,029 --> 00:15:06,197 No telling where Hen Wen is by now! 216 00:15:07,824 --> 00:15:11,912 Ooh, master, master! Now Gurgi remembers! Yes, yes! 217 00:15:12,495 --> 00:15:16,958 Clever sharp-eyed Gurgi saw the piggy run... yes! 218 00:15:17,042 --> 00:15:18,418 Right through the forest! 219 00:15:18,543 --> 00:15:21,046 Mm-hmm, mm-hmm. I saw it, I saw it. 220 00:15:21,630 --> 00:15:24,466 Come! Gurgi will find the lost piggy! 221 00:15:24,674 --> 00:15:26,551 Then we'll be friends forever! 222 00:15:28,178 --> 00:15:31,306 Munchings and crunchings in here somewhere! 223 00:15:33,224 --> 00:15:35,352 It's Hen Wen! She's in trouble! 224 00:15:36,144 --> 00:15:37,312 Goodbye! 225 00:15:38,355 --> 00:15:39,606 Hen Wen! 226 00:15:40,941 --> 00:15:42,192 Hen! 227 00:15:48,615 --> 00:15:49,699 Hen Wen! 228 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 Hen Wen, look out! 229 00:16:10,512 --> 00:16:11,680 Look out! 230 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 Come on, hurry, Hen! 231 00:16:17,102 --> 00:16:19,938 No! No! Hen, hurry! 232 00:16:24,401 --> 00:16:26,027 No! Don't! 233 00:16:27,278 --> 00:16:28,279 No! 234 00:16:29,155 --> 00:16:30,240 No! 235 00:16:32,784 --> 00:16:34,494 No! Come back! 236 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Please! 237 00:16:37,956 --> 00:16:40,542 No, no! Come back! 238 00:17:08,319 --> 00:17:11,031 Hen Wen. 239 00:17:11,197 --> 00:17:12,782 I must get her out of there! 240 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 Oh, no, Great Lord. 241 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Not go in there. 242 00:17:17,495 --> 00:17:19,080 Forget the piggy. 243 00:17:19,164 --> 00:17:23,209 - What are you doing here? - Gurgi come back to be your friend! 244 00:17:24,127 --> 00:17:25,170 Friend? 245 00:17:25,545 --> 00:17:26,880 You're no friend! 246 00:17:27,172 --> 00:17:28,840 You ran away when I... 247 00:17:29,466 --> 00:17:31,092 Oh, never mind! 248 00:17:31,926 --> 00:17:33,970 I promised Dallben I'd keep Hen safe! 249 00:17:34,596 --> 00:17:35,889 I have to go! 250 00:17:38,016 --> 00:17:39,684 Well, uh... 251 00:17:39,768 --> 00:17:40,977 Are you coming? 252 00:17:41,895 --> 00:17:44,064 Me? Go in there? 253 00:17:45,023 --> 00:17:47,859 Oh, no, no, no! It's a terrible place! 254 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 Just as I thought! 255 00:17:49,611 --> 00:17:50,862 You're no friend! 256 00:17:50,945 --> 00:17:53,448 You're just a... a miserable coward. 257 00:17:55,950 --> 00:17:58,912 Here, this is all you wanted. 258 00:18:05,251 --> 00:18:07,879 If Great Lord go into evil castle, 259 00:18:08,046 --> 00:18:10,590 poor Gurgi will never see his friend again. 260 00:18:10,924 --> 00:18:13,134 No. Never. 261 00:19:18,116 --> 00:19:20,535 Shut up, you thick skulled dolt! 262 00:19:20,869 --> 00:19:22,912 Always barking at nothing! 263 00:19:23,288 --> 00:19:25,748 All right, might as well make our rounds. 264 00:19:36,467 --> 00:19:38,219 Here's to everybody! 265 00:19:38,303 --> 00:19:42,348 More wine and beer for my men! 266 00:19:44,642 --> 00:19:47,103 Quiet! I'm trying to sleep. 267 00:19:50,106 --> 00:19:52,567 What about a kiss, eh, princess? 268 00:19:52,859 --> 00:19:54,903 You're a lovely one. 269 00:19:56,821 --> 00:19:57,947 Here. 270 00:20:03,411 --> 00:20:06,122 Keep your hands off, you little Creeper. 271 00:20:08,041 --> 00:20:10,126 Going somewhere, Creeper? 272 00:20:14,297 --> 00:20:18,051 Kiss me, love, and I'll die with a smile on my face. 273 00:21:01,928 --> 00:21:04,847 Welcome, Your Majesty! 274 00:21:05,473 --> 00:21:08,142 We're just celebrating our success! 275 00:21:08,601 --> 00:21:10,937 I mean, your success! 276 00:21:12,355 --> 00:21:15,650 We've made no mistakes this time. 277 00:21:18,903 --> 00:21:20,613 Bring in the prisoner! 278 00:21:30,623 --> 00:21:33,042 There, sire! 279 00:21:33,584 --> 00:21:37,755 This is the pig that creates visions! 280 00:21:38,006 --> 00:21:39,465 All right, pig! 281 00:21:39,924 --> 00:21:43,136 Show His Majesty where the Black Cauldron can be found! 282 00:21:43,970 --> 00:21:45,763 Go on, show it! 283 00:21:47,682 --> 00:21:51,144 Stubborn little thing, isn't she? 284 00:21:56,232 --> 00:21:57,608 Why yes, sire. 285 00:21:58,192 --> 00:22:01,112 You're quite right! I'll take care of it at once. 286 00:22:01,571 --> 00:22:03,031 The Black Cauldron! 287 00:22:03,156 --> 00:22:04,532 Where is it? 288 00:22:04,782 --> 00:22:06,868 Show us, swine! 289 00:22:08,619 --> 00:22:12,165 I warn you! The king's patience is short! 290 00:22:12,915 --> 00:22:14,500 No! Don't! 291 00:22:14,751 --> 00:22:17,086 No! 292 00:22:21,799 --> 00:22:22,967 Get him! 293 00:22:24,427 --> 00:22:26,220 Get back, or I'll... 294 00:22:26,346 --> 00:22:27,388 Huh? 295 00:22:29,474 --> 00:22:32,268 Oh. 296 00:22:32,352 --> 00:22:34,937 - Release him! - What? 297 00:22:40,985 --> 00:22:42,403 Hen Wen! 298 00:22:43,488 --> 00:22:47,367 Hen Wen. There, there. 299 00:22:47,658 --> 00:22:50,870 I presume, my boy, 300 00:22:52,246 --> 00:22:55,958 you are the keeper of this oracular pig. 301 00:22:59,462 --> 00:23:00,671 Yes, sir. 302 00:23:01,047 --> 00:23:06,260 Then instruct her to show me the whereabouts... 303 00:23:07,303 --> 00:23:09,680 of the Black Cauldron! 304 00:23:09,806 --> 00:23:12,308 Oh, sir! 305 00:23:13,017 --> 00:23:15,061 I can't, I promised! 306 00:23:15,895 --> 00:23:17,313 Very well. 307 00:23:17,855 --> 00:23:20,483 In that case, the pig is no use to me. 308 00:23:24,195 --> 00:23:25,947 What are you going to do? 309 00:23:28,282 --> 00:23:29,992 No! You can't! 310 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Don't! 311 00:23:34,372 --> 00:23:36,499 Don't! Stop! 312 00:23:37,208 --> 00:23:40,169 - I'll make her tell you! - That's better. 313 00:23:41,170 --> 00:23:44,674 Now, get on with the visions, pig! 314 00:23:48,594 --> 00:23:51,264 Hen Wen, from you 315 00:23:51,472 --> 00:23:53,349 I do beseech 316 00:23:54,058 --> 00:23:57,603 Knowledge that lies beyond my reach 317 00:23:59,397 --> 00:24:02,567 Look! Look, sire! 318 00:24:02,650 --> 00:24:04,026 It's working! 319 00:24:07,488 --> 00:24:08,768 The Black Cauldron! 320 00:24:08,865 --> 00:24:11,242 So, it does exist. 321 00:24:15,079 --> 00:24:16,706 Where is it? 322 00:24:17,373 --> 00:24:18,708 Show me. 323 00:24:20,710 --> 00:24:22,086 Show me. 324 00:24:25,756 --> 00:24:29,927 Come on, Hen! 325 00:24:31,596 --> 00:24:32,889 After them! 326 00:24:33,181 --> 00:24:35,099 Get them! After them! 327 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 Gotcha, pig boy. 328 00:25:16,140 --> 00:25:17,350 The moat! 329 00:25:17,433 --> 00:25:19,310 It's our only chance! 330 00:25:19,435 --> 00:25:21,854 Come on! 331 00:25:28,194 --> 00:25:30,238 Swim, Hen! Swim! 332 00:25:34,700 --> 00:25:36,118 I'm coming! 333 00:25:38,246 --> 00:25:41,290 Gotcha, pig boy! 334 00:25:42,041 --> 00:25:45,503 I caught him, Your Majesty! I caught the boy! 335 00:25:45,795 --> 00:25:47,922 But you let the pig go, didn't you? 336 00:25:48,506 --> 00:25:49,924 It wasn't my fault! 337 00:25:54,720 --> 00:25:56,889 Throw the boy into the dungeon! 338 00:26:15,741 --> 00:26:17,577 You must make sure 339 00:26:17,743 --> 00:26:20,621 he never uses Hen Wen to find the Black Cauldron. 340 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 I won't fail you, Dallben. 341 00:26:27,587 --> 00:26:30,047 Look at me, Hen. I can do it! 342 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 I can do it! 343 00:26:36,345 --> 00:26:37,471 Do it. 344 00:26:38,055 --> 00:26:39,223 I can do it. 345 00:26:59,910 --> 00:27:02,121 I thought I heard a noise in here. 346 00:27:04,248 --> 00:27:06,083 Oh. Was that you? 347 00:27:06,167 --> 00:27:07,418 Yeah. Yes. 348 00:27:07,501 --> 00:27:10,087 You're being held a prisoner, aren't you? 349 00:27:10,212 --> 00:27:11,255 Yes! 350 00:27:11,339 --> 00:27:13,382 I'm being held against my will too. 351 00:27:14,550 --> 00:27:16,177 It lights up. 352 00:27:16,260 --> 00:27:18,512 Why, of course! It's magic. 353 00:27:19,263 --> 00:27:21,057 I hate this place. 354 00:27:21,932 --> 00:27:23,851 I do hope there aren't any rats in here. 355 00:27:24,226 --> 00:27:26,520 Not that I really mind them, you know, 356 00:27:26,771 --> 00:27:28,939 but they do jump out at one so. 357 00:27:29,065 --> 00:27:30,816 I'm Princess Eilonwy. 358 00:27:30,983 --> 00:27:33,944 Are you a lord, or a warrior? 359 00:27:34,236 --> 00:27:35,488 No... 360 00:27:36,906 --> 00:27:38,574 I'm an assistant pig keeper. 361 00:27:39,575 --> 00:27:41,243 Oh, what a pity. 362 00:27:41,911 --> 00:27:45,539 I was so hoping for someone who could help me escape! 363 00:27:45,873 --> 00:27:48,417 Oh, well. If you want to come with me, you may. 364 00:27:48,542 --> 00:27:49,585 Can I? 365 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Yes. I said you could. 366 00:27:53,756 --> 00:27:55,966 Ooh, that wicked king! 367 00:27:56,384 --> 00:27:57,885 You know, he stole me. 368 00:27:58,177 --> 00:28:01,472 He thought my bauble could tell him where some old cauldron was. 369 00:28:01,555 --> 00:28:03,474 That's what he wanted my pig for. 370 00:28:03,557 --> 00:28:06,560 Oh, yes. Your pig! 371 00:28:06,644 --> 00:28:08,479 But my pig can tell the future! 372 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 Ooh, how interesting! 373 00:28:11,899 --> 00:28:15,236 Well, you better stay close to me or you'll get lost. 374 00:28:31,335 --> 00:28:32,545 Your bauble! 375 00:28:32,670 --> 00:28:35,339 It's always chasing those rats! 376 00:28:38,175 --> 00:28:41,095 A burial chamber! 377 00:28:41,637 --> 00:28:45,349 This could be the tomb of the great king who built this castle! 378 00:28:45,474 --> 00:28:47,685 Before the Horned King took it over. 379 00:28:54,775 --> 00:28:56,110 Are you all right? 380 00:28:58,195 --> 00:29:00,865 Well, come on, then! Help me look around. 381 00:29:17,548 --> 00:29:20,092 He must have been a great warrior! 382 00:29:26,557 --> 00:29:28,225 A sword! 383 00:29:39,403 --> 00:29:42,990 This will please him! 384 00:29:44,825 --> 00:29:46,619 It's a good lot this time! 385 00:29:46,744 --> 00:29:49,079 Hurry! In with it! 386 00:29:49,538 --> 00:29:52,458 Finally, he'll reward me for this. 387 00:29:54,502 --> 00:29:57,880 Don't stop, you weakling! 388 00:29:57,963 --> 00:29:59,715 Put some muscle into it! 389 00:30:11,268 --> 00:30:13,354 Let's get out of here before they come back! 390 00:30:26,659 --> 00:30:28,661 Where did you get that sword? 391 00:30:28,953 --> 00:30:30,955 - Back there. - You mean... 392 00:30:31,497 --> 00:30:33,666 Well, he's not going to use it! 393 00:30:37,753 --> 00:30:40,297 You're making a horrendous mistake! 394 00:30:40,798 --> 00:30:43,676 I'm not a spy! I'm a bard! 395 00:30:45,135 --> 00:30:46,554 I sing! 396 00:30:47,221 --> 00:30:48,973 I entertain! 397 00:30:51,225 --> 00:30:54,645 Careful, sir, these are the hands of an artist! 398 00:30:55,479 --> 00:30:57,022 This'll hold you! 399 00:30:57,106 --> 00:31:01,235 Now look, you seem an intelligent sort of chap to me. 400 00:31:01,735 --> 00:31:04,738 I assure you I had no idea who owned this castle. 401 00:31:04,822 --> 00:31:08,367 I just happened to be passing. 402 00:31:09,201 --> 00:31:10,911 Oh, he's nice. What's his name? 403 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Aah! 404 00:31:15,416 --> 00:31:16,917 Down! 405 00:31:19,461 --> 00:31:21,338 You don't realize who I am! 406 00:31:22,256 --> 00:31:25,885 I shall sing of your dastardly deed! 407 00:31:26,135 --> 00:31:27,887 I'm Fflewddur Fflam! 408 00:31:28,178 --> 00:31:30,014 Minstrel of minstrels! 409 00:31:30,431 --> 00:31:33,559 Balladeer to the grandest courts in all the land! 410 00:31:35,060 --> 00:31:37,980 Well. So, you've forgotten. Huh. 411 00:31:38,063 --> 00:31:40,858 I have sung in some of the finest courts. 412 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 I'm only waiting for an invitation. 413 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 Oh, shush. 414 00:31:47,740 --> 00:31:49,700 Why do you have to judge every word I say? 415 00:31:52,161 --> 00:31:53,495 Who's that? 416 00:31:54,204 --> 00:31:56,749 Help! 417 00:31:56,957 --> 00:31:58,167 Hello. 418 00:31:58,792 --> 00:32:01,128 We'll have you untied in a moment. 419 00:32:01,253 --> 00:32:03,088 I'm Princess Eilonwy. 420 00:32:03,631 --> 00:32:05,799 And you are in bad trouble, aren't you? 421 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Trouble? 422 00:32:07,968 --> 00:32:11,388 Don't you know where you are? Haven't you seen him? 423 00:32:11,639 --> 00:32:13,766 Pig boy's escaped. Look in there! 424 00:32:14,308 --> 00:32:15,893 We've been discovered! 425 00:32:16,310 --> 00:32:17,686 That's you? 426 00:32:18,938 --> 00:32:22,107 Great Belin! Run! Run! 427 00:32:22,191 --> 00:32:23,484 Make haste! 428 00:32:24,652 --> 00:32:26,028 Make haste? 429 00:32:26,195 --> 00:32:27,571 I must save myself! 430 00:32:36,413 --> 00:32:40,042 Let's try down here! 431 00:32:50,177 --> 00:32:51,512 Princess! 432 00:32:52,221 --> 00:32:53,722 Princess Eilonwy! 433 00:32:56,976 --> 00:32:59,353 Pig boy! 434 00:32:59,478 --> 00:33:01,730 You little scut! 435 00:33:24,878 --> 00:33:27,256 No, no. No! 436 00:33:48,902 --> 00:33:50,279 Are you all right? 437 00:33:51,447 --> 00:33:53,657 Oh, good, you're safe! 438 00:33:53,741 --> 00:33:55,951 - Of course! I... - Come on. 439 00:33:56,076 --> 00:33:57,828 - I'm going to get you out of here! - Aw! 440 00:34:01,540 --> 00:34:03,584 - There they are! - Quick! 441 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 Up here! 442 00:34:14,595 --> 00:34:16,764 Taran, the sword! 443 00:34:20,934 --> 00:34:23,353 Help! Murder! 444 00:34:26,940 --> 00:34:28,275 Keep going, Princess! 445 00:34:38,619 --> 00:34:40,746 There he is! Get him! 446 00:34:45,501 --> 00:34:46,710 Over there! 447 00:34:48,796 --> 00:34:49,963 Stop him! 448 00:34:53,467 --> 00:34:55,511 - Taran! - There they are! 449 00:35:07,815 --> 00:35:09,316 Come on, get them! 450 00:35:09,441 --> 00:35:11,527 Oh, no! Taran! 451 00:35:12,528 --> 00:35:16,156 We've got you now, pig boy! 452 00:35:18,158 --> 00:35:20,035 Taran, do something! 453 00:35:23,247 --> 00:35:24,289 Use the sword! 454 00:35:34,091 --> 00:35:38,220 Make way! Make way! Stand aside, I command you! 455 00:35:38,303 --> 00:35:41,265 Get out from under my feet. 456 00:35:43,475 --> 00:35:45,018 Let me go, you brute! 457 00:35:45,144 --> 00:35:47,187 Run, Princess! Run! 458 00:35:48,814 --> 00:35:50,107 Stay up! 459 00:35:54,319 --> 00:35:57,239 Why didn't you tell me you had a magic sword? 460 00:36:11,712 --> 00:36:14,381 I'll... I'll say it wasn't my fault! 461 00:36:15,382 --> 00:36:17,176 That's it! That's it! 462 00:36:17,968 --> 00:36:20,679 I always get blamed for these things! 463 00:36:22,347 --> 00:36:23,974 I'll just tell him. 464 00:36:24,057 --> 00:36:26,602 And if he gets mad... 465 00:36:28,312 --> 00:36:30,772 I'll just straighten him out! That's it! 466 00:36:31,231 --> 00:36:33,525 I'm not going to be kicked around for this! 467 00:36:46,622 --> 00:36:48,582 Sire? 468 00:36:54,129 --> 00:36:56,548 You bring news of the pig? 469 00:37:00,093 --> 00:37:03,180 Not... Not exactly, sire. 470 00:37:05,224 --> 00:37:07,809 It's the pig keeper. 471 00:37:07,893 --> 00:37:09,978 He's... He's... 472 00:37:13,440 --> 00:37:15,901 escaped! 473 00:37:22,991 --> 00:37:24,284 Oh, sire! 474 00:37:25,118 --> 00:37:26,328 Allow me! 475 00:37:32,876 --> 00:37:34,628 Isn't that enough? 476 00:37:35,212 --> 00:37:37,214 Good. 477 00:37:38,131 --> 00:37:40,342 He'll find his pig. 478 00:37:41,760 --> 00:37:44,221 Send the Gwythaints to follow that boy! 479 00:37:44,304 --> 00:37:45,597 Yes, sire. 480 00:37:46,556 --> 00:37:49,017 Oh, yes! 481 00:37:49,101 --> 00:37:50,852 By all means, sire! 482 00:38:12,874 --> 00:38:15,002 The world will applaud me 483 00:38:15,127 --> 00:38:17,754 Its praise will reward me 484 00:38:17,838 --> 00:38:22,134 And I, Fflewddur Fflam will find fame! 485 00:38:24,303 --> 00:38:26,346 They're almost finished, Fflewddur. 486 00:38:27,973 --> 00:38:30,475 It's not too good, but it'll hold for a while. 487 00:38:31,059 --> 00:38:33,437 Yes. I shall sing of your deed! 488 00:38:33,687 --> 00:38:36,732 It would be better to sing of our heroic escape! 489 00:38:37,524 --> 00:38:39,526 Weren't you a bit frightened? 490 00:38:39,693 --> 00:38:41,820 A Fflam frightened? 491 00:38:43,363 --> 00:38:45,490 The word is not in my vocabulary! 492 00:38:45,574 --> 00:38:48,201 But in this case well chosen, my dear. 493 00:38:48,410 --> 00:38:49,995 I wasn't afraid. 494 00:38:50,203 --> 00:38:52,789 Ouch! Not afraid? 495 00:38:53,457 --> 00:38:55,292 We were running for our lives! 496 00:38:55,375 --> 00:38:57,461 I got us out of the castle, didn't I? 497 00:38:57,544 --> 00:39:00,714 You? I'd say it was the sword's magic. 498 00:39:00,797 --> 00:39:03,759 It takes a great warrior to handle a sword like this! 499 00:39:04,301 --> 00:39:07,137 But, still, it is a magic sword! 500 00:39:07,220 --> 00:39:10,390 Ha! What does a girl know about swords anyway? 501 00:39:10,474 --> 00:39:11,683 Girl? 502 00:39:11,933 --> 00:39:12,976 Girl? 503 00:39:13,226 --> 00:39:15,520 If it weren't for this girl, 504 00:39:15,687 --> 00:39:18,023 you would still be in the Horned King's dungeon! 505 00:39:18,106 --> 00:39:20,776 Here now. Princess Eilonwy, Taran... 506 00:39:21,026 --> 00:39:24,529 At least I don't keep talking about it forever! 507 00:39:24,863 --> 00:39:27,240 Oh, you're so... so boring! 508 00:39:27,324 --> 00:39:29,493 Princess Eilonwy. 509 00:39:29,576 --> 00:39:31,536 How dare you take his side! 510 00:39:34,164 --> 00:39:37,918 I really didn't mean to... to interfere... 511 00:39:38,377 --> 00:39:39,586 Silly girl! 512 00:39:39,753 --> 00:39:41,213 Even if she is a princess! 513 00:39:44,508 --> 00:39:46,176 But we're going to have to... 514 00:39:48,136 --> 00:39:51,139 Oh, dear. 515 00:40:13,578 --> 00:40:14,579 Hello. 516 00:40:16,540 --> 00:40:17,833 Hello. 517 00:40:19,418 --> 00:40:21,420 Fflewddur is right, you know. 518 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 We are going to have to work together. 519 00:40:26,091 --> 00:40:27,759 And we'll find your pig. 520 00:40:28,343 --> 00:40:30,095 I'm sure it's important. 521 00:40:32,055 --> 00:40:35,475 Thank you for getting me out of the dungeon. 522 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Oh, but we couldn't have done it without you. 523 00:40:38,895 --> 00:40:41,648 Well, at least we're all safe. 524 00:40:41,982 --> 00:40:44,609 Aah! Great Belin! 525 00:40:44,734 --> 00:40:46,069 Fflewddur! 526 00:40:46,153 --> 00:40:48,321 Help! Murder! 527 00:40:49,614 --> 00:40:50,824 Hurry! 528 00:40:50,907 --> 00:40:53,952 Gurgi's lucky day! 529 00:40:55,245 --> 00:40:56,621 Wow! 530 00:40:56,788 --> 00:40:58,957 Yes! Keep it! It's a gift! 531 00:40:59,040 --> 00:41:00,667 This. Gurgi want this. 532 00:41:00,750 --> 00:41:03,545 Go ahead, I'm sure you've murdered for less! 533 00:41:04,004 --> 00:41:06,715 Gurgi want! 534 00:41:08,884 --> 00:41:10,594 Gurgi! 535 00:41:11,136 --> 00:41:13,346 Master? Oh, um... 536 00:41:13,638 --> 00:41:15,891 Old man, uh, fall down. 537 00:41:16,099 --> 00:41:17,767 Get up. Get up. 538 00:41:19,561 --> 00:41:22,731 Well! Really! 539 00:41:23,482 --> 00:41:27,277 Who is your pungent little friend? 540 00:41:27,736 --> 00:41:29,488 He's no friend of mine. 541 00:41:30,280 --> 00:41:32,741 He's just a coward, and a thief. 542 00:41:33,950 --> 00:41:36,661 Too big anyway! 543 00:41:38,580 --> 00:41:40,165 Oh. 544 00:41:42,959 --> 00:41:45,378 You're charming. 545 00:41:45,795 --> 00:41:48,256 And pungent too! 546 00:41:50,300 --> 00:41:52,135 Well, what are you waiting for? 547 00:41:52,260 --> 00:41:55,222 Yes! Exactly! Toddle off! 548 00:41:56,139 --> 00:41:58,141 Gurgi go! 549 00:42:01,937 --> 00:42:04,105 Tracks? Tracks! 550 00:42:04,689 --> 00:42:07,317 Gurgi remember! Saw piggy's tracks! 551 00:42:07,400 --> 00:42:09,277 - You did? - Today! 552 00:42:09,444 --> 00:42:11,863 Today? Wait a minute. 553 00:42:11,988 --> 00:42:13,615 He'll try anything! 554 00:42:13,990 --> 00:42:15,534 Oh, you're both horrid! 555 00:42:15,951 --> 00:42:17,327 He just might know. 556 00:42:17,410 --> 00:42:18,828 Pretty lady come, too? 557 00:42:18,912 --> 00:42:20,705 - Well, I... - Yes, yes, yes! 558 00:42:20,830 --> 00:42:22,666 Follow Gurgi! 559 00:42:22,916 --> 00:42:24,793 You better be telling the truth! 560 00:42:24,960 --> 00:42:26,253 Gurgi not lie. 561 00:42:26,628 --> 00:42:28,088 Not this time. 562 00:42:40,183 --> 00:42:41,643 See, Master? 563 00:42:41,977 --> 00:42:44,563 Piggy's footsteps! No lie. 564 00:42:45,272 --> 00:42:46,439 Oh, good. 565 00:42:46,856 --> 00:42:47,983 They look fresh. 566 00:42:58,034 --> 00:42:59,202 Master! 567 00:43:00,453 --> 00:43:01,788 Master! 568 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Gurgi! Hold on. 569 00:43:06,042 --> 00:43:07,836 Oh, no! Taran! 570 00:43:08,336 --> 00:43:09,546 Give me your hand! 571 00:43:10,505 --> 00:43:11,881 We're doomed! 572 00:43:39,659 --> 00:43:40,952 Uh-oh. 573 00:43:43,371 --> 00:43:44,914 How did they get in here? 574 00:43:45,248 --> 00:43:48,710 Old Doli's whirlpool broke again! 575 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 I bet they wake up soon. 576 00:43:52,297 --> 00:43:55,425 - We'd better tell King Eidilleg. - No, silly! 577 00:43:55,717 --> 00:43:57,927 You know we're not supposed to be up here! 578 00:43:58,011 --> 00:44:00,889 Uh-oh. We're all going to be in trouble. 579 00:44:00,972 --> 00:44:02,223 Not me! 580 00:44:02,849 --> 00:44:04,100 Me either! 581 00:44:11,941 --> 00:44:14,778 Oh, yes. I see you fixed that. 582 00:44:14,903 --> 00:44:16,071 Yep! 583 00:44:16,154 --> 00:44:17,238 When... 584 00:44:18,782 --> 00:44:22,535 I get this last peg in here... 585 00:44:22,869 --> 00:44:24,621 I'll be finished! 586 00:44:26,498 --> 00:44:30,001 Good. Hmm. That should work. 587 00:44:30,085 --> 00:44:31,378 It's perfect. 588 00:44:32,128 --> 00:44:33,546 Grab that pole! 589 00:44:33,630 --> 00:44:34,964 I've got it! 590 00:44:45,016 --> 00:44:46,935 Aren't you all darling! 591 00:44:47,769 --> 00:44:49,562 Hello. 592 00:44:49,813 --> 00:44:52,273 I'm King Eidilleg of the Fairfolk. 593 00:44:52,357 --> 00:44:54,776 How the blazes did they... 594 00:44:59,781 --> 00:45:02,742 I thought I told you to fix the whirlpool! 595 00:45:03,368 --> 00:45:06,913 I did... I did fix it! It was perfect! 596 00:45:06,996 --> 00:45:09,165 Evidently not completely perfect. 597 00:45:09,791 --> 00:45:12,043 It's supposed to keep them out! 598 00:45:12,502 --> 00:45:14,170 Can I be of any service? 599 00:45:14,254 --> 00:45:16,965 Is everything that happens around here my fault? 600 00:45:17,048 --> 00:45:19,676 Are you here on a friendly visit? 601 00:45:19,759 --> 00:45:22,679 And I suppose it's my fault the pig's here, too! 602 00:45:23,012 --> 00:45:25,598 - Hen Wen? - Oh, she's your pig! 603 00:45:25,682 --> 00:45:27,058 Oh, good. 604 00:45:27,976 --> 00:45:31,229 One less thing for old Doli to worry about! 605 00:45:31,521 --> 00:45:35,108 - Uh, Doli! - What now? 606 00:45:35,608 --> 00:45:37,986 - Would you hurry and fetch the pig? - Pig? 607 00:45:42,157 --> 00:45:44,033 Hey, you kids! What are you doing? 608 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Mr. Doli. I just want to see the pretty lady. 609 00:45:49,164 --> 00:45:51,082 You watch yourselves, hear? 610 00:46:14,189 --> 00:46:16,357 I can't believe my eyes, Your Majesty! 611 00:46:29,078 --> 00:46:31,456 - Watch it! - Oh, Hen! 612 00:46:33,541 --> 00:46:34,667 Thank goodness you're... 613 00:46:40,507 --> 00:46:44,677 Tell me, is the burning and killing still going on up there? 614 00:46:44,761 --> 00:46:49,098 You refer to that joke on humanity, the Horned King! 615 00:46:49,432 --> 00:46:51,601 No one ever stands up to him! 616 00:46:52,101 --> 00:46:55,063 We've seen him. And if he finds the cauldron... 617 00:46:56,272 --> 00:46:57,774 he'll kill us all! 618 00:46:57,941 --> 00:47:00,443 Oh, no, no. He'll never find it. 619 00:47:00,527 --> 00:47:03,613 No, no. It's safely hidden, in Morva. 620 00:47:04,030 --> 00:47:05,073 Morva? 621 00:47:06,074 --> 00:47:08,952 Well, at least I think it is. 622 00:47:09,661 --> 00:47:11,329 Doli, is it? 623 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 Really? 624 00:47:13,873 --> 00:47:15,708 Is that one of my new jobs? 625 00:47:15,834 --> 00:47:18,461 Remembering where the cauldron was last seen? 626 00:47:21,840 --> 00:47:23,800 He'll know right where it is. You'll see. 627 00:47:24,634 --> 00:47:26,970 If we could get to the cauldron first, 628 00:47:27,595 --> 00:47:29,180 and destroy it... 629 00:47:29,264 --> 00:47:32,350 - This isn't right, Taran. - But don't you see? 630 00:47:32,934 --> 00:47:34,519 If we destroy the cauldron, 631 00:47:34,811 --> 00:47:36,813 it will stop the Horned King! 632 00:47:38,481 --> 00:47:40,775 Please, come with me? 633 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 Wait, I never thought... Morva! That's a hard place to get to! 634 00:47:45,196 --> 00:47:46,239 Yep! 635 00:47:46,865 --> 00:47:48,825 - You can take them. - What? 636 00:47:49,409 --> 00:47:52,579 We're trusting our lives to him? 637 00:47:52,704 --> 00:47:55,582 And what is wrong with me? 638 00:47:56,291 --> 00:47:59,294 Uh, nothing. Splendid choice. 639 00:48:00,962 --> 00:48:02,547 Shall we then? 640 00:48:21,649 --> 00:48:23,526 Wait! Hen Wen. 641 00:48:25,278 --> 00:48:27,739 Don't worry. We'll get her home safely. 642 00:48:28,489 --> 00:48:29,866 Thank you, sir. 643 00:48:30,283 --> 00:48:31,868 Be good, Hen. 644 00:48:51,763 --> 00:48:55,934 Well, if it's the Marshes of Morva you wanted, here you are. 645 00:48:57,393 --> 00:48:59,479 Such a dreary place. 646 00:49:01,314 --> 00:49:03,399 Let's see what it looks like from up here. 647 00:49:05,818 --> 00:49:07,862 I think we're lost. 648 00:49:10,531 --> 00:49:13,076 Are you sure this is the right place, Doli? 649 00:49:13,493 --> 00:49:15,912 Yes, I'm sure! 650 00:49:16,371 --> 00:49:19,415 Well, if... if you ask me... 651 00:49:23,336 --> 00:49:26,172 - Fflewddur! Doli! - Are you all right? 652 00:49:26,464 --> 00:49:28,549 Look out, you big clumsy oaf! 653 00:49:28,633 --> 00:49:30,969 Look where you're... Uh-oh. 654 00:49:32,845 --> 00:49:34,722 Welcome to Morva. 655 00:49:38,518 --> 00:49:40,853 Well, someone must live here. 656 00:49:41,270 --> 00:49:43,523 Gurgi not like this place! 657 00:49:43,898 --> 00:49:46,985 Uh-uh. No. 658 00:49:47,068 --> 00:49:49,988 It seems empty. Maybe we should have a look. 659 00:49:51,906 --> 00:49:55,743 If I could just get this door open. 660 00:49:59,247 --> 00:50:03,876 How will we ever find the Black Cauldron in a place like this? 661 00:50:04,836 --> 00:50:06,462 It must be here somewhere. 662 00:50:29,485 --> 00:50:30,945 They're only frogs, Eilonwy. 663 00:50:31,154 --> 00:50:32,905 Those were people! 664 00:50:33,364 --> 00:50:35,324 You mean, they were turned into frogs? 665 00:50:37,118 --> 00:50:38,703 Ooh, Master, come quickly! 666 00:50:38,786 --> 00:50:40,705 Gurgi found the wicked cauldron! 667 00:50:40,788 --> 00:50:42,081 Quick! Follow Gurgi! 668 00:50:44,709 --> 00:50:46,127 Behold, Master! 669 00:50:47,045 --> 00:50:49,714 The whole room is full of cauldrons! 670 00:50:50,757 --> 00:50:52,175 I don't understand! 671 00:50:52,884 --> 00:50:55,595 Why would anyone want so many... 672 00:50:55,887 --> 00:50:58,723 Thieves! Thieves! 673 00:50:59,974 --> 00:51:02,226 Someone stole all our frogs! 674 00:51:05,271 --> 00:51:08,441 You evil, nasty people! 675 00:51:08,775 --> 00:51:12,403 You shall all be turned into frogs and eaten! 676 00:51:13,071 --> 00:51:14,280 Huh?! 677 00:51:15,114 --> 00:51:18,868 Nice and tender! 678 00:51:20,912 --> 00:51:22,914 Stop that, you... 679 00:51:23,039 --> 00:51:25,333 So nice to meet you, ladies. 680 00:51:25,500 --> 00:51:29,629 - Goodbye! - Wait! My! 681 00:51:30,004 --> 00:51:32,632 Aren't you the handsome one! 682 00:51:32,882 --> 00:51:35,009 Who? Me? 683 00:51:35,593 --> 00:51:37,053 Honestly now! 684 00:51:37,428 --> 00:51:40,139 Don't you find me irresistible? 685 00:51:40,765 --> 00:51:41,891 Yes. 686 00:51:43,101 --> 00:51:44,769 Shush! Stop that! 687 00:51:45,186 --> 00:51:46,771 You don't mind if I... 688 00:51:47,188 --> 00:51:48,648 pluck your harp? 689 00:51:51,275 --> 00:51:52,860 - Well... - Do you, handsome? 690 00:51:54,278 --> 00:51:56,114 Enough of this lovesick nonsense! 691 00:51:58,157 --> 00:51:59,450 Great Belin! 692 00:52:02,787 --> 00:52:04,789 We're going to have toad stew! 693 00:52:14,048 --> 00:52:15,633 You're not gonna eat this one! 694 00:52:18,177 --> 00:52:20,221 Come here, love! 695 00:52:21,305 --> 00:52:22,974 Can anyone here perform marriages? 696 00:52:23,099 --> 00:52:24,559 Marriages? 697 00:52:25,184 --> 00:52:26,686 You love-struck witch! 698 00:52:28,855 --> 00:52:30,439 Where is he? 699 00:52:31,023 --> 00:52:32,525 Where'd he go? 700 00:52:33,776 --> 00:52:35,027 Yoo-hoo! 701 00:52:35,278 --> 00:52:37,738 Where are you? Don't go! 702 00:52:38,739 --> 00:52:40,491 Now look what you've done! 703 00:52:40,700 --> 00:52:41,868 He's gone! 704 00:52:42,118 --> 00:52:44,662 I'll never forgive you for this, Orgoch! 705 00:52:44,745 --> 00:52:46,080 Never! 706 00:52:47,707 --> 00:52:48,958 There you are! 707 00:52:58,259 --> 00:53:01,053 Enough! We've come for the Black Cauldron! 708 00:53:01,929 --> 00:53:03,723 Did you hear that, sisters? 709 00:53:03,931 --> 00:53:08,269 Nobody's asked for the Black Cauldron in over 2,000 years! 710 00:53:08,853 --> 00:53:10,021 It's a trick! 711 00:53:10,146 --> 00:53:11,981 We're not going to let them have it, are we? 712 00:53:12,064 --> 00:53:13,482 Don't worry. 713 00:53:14,609 --> 00:53:16,027 Leave it to me. 714 00:53:16,569 --> 00:53:20,031 Perhaps I might interest you in something else. 715 00:53:20,531 --> 00:53:23,534 A kettle, a cook pot, a skillet, 716 00:53:23,743 --> 00:53:26,871 a teapot, a bucket, a jar, a platter! 717 00:53:28,789 --> 00:53:30,625 See anything you like? 718 00:53:35,963 --> 00:53:37,798 I don't believe it! 719 00:53:45,973 --> 00:53:48,935 I've never seen a sword like that! 720 00:53:51,646 --> 00:53:55,066 I've got to have that sword! 721 00:53:55,983 --> 00:53:57,318 Listen carefully. 722 00:53:57,860 --> 00:54:01,239 We'll trade the cauldron for the sword! 723 00:54:01,739 --> 00:54:04,742 But what can they do with the cauldron, Orddu? 724 00:54:04,867 --> 00:54:05,993 Nothing! 725 00:54:06,118 --> 00:54:07,370 That's the point. 726 00:54:07,453 --> 00:54:10,539 Don't you see? We'll end up with both! 727 00:54:10,623 --> 00:54:13,334 The sword and the cauldron! 728 00:54:14,794 --> 00:54:16,504 It's decided, then, 729 00:54:16,796 --> 00:54:18,297 you shall have the Black Cauldron. 730 00:54:18,881 --> 00:54:21,634 You mean, you'll give it to us? 731 00:54:23,386 --> 00:54:25,304 That's not what I said. 732 00:54:25,471 --> 00:54:27,265 You weren't listening. 733 00:54:27,348 --> 00:54:29,225 We never give anything away. 734 00:54:29,350 --> 00:54:33,938 What we do is bargain, trade! 735 00:54:34,021 --> 00:54:35,815 You'll not have my sword! 736 00:54:38,067 --> 00:54:43,114 May I ask you ladies to perhaps consider this magnificent harp? 737 00:54:43,364 --> 00:54:44,699 A harp? 738 00:54:45,533 --> 00:54:48,035 When we want music, we send for the birds. 739 00:54:48,119 --> 00:54:50,746 What would we do with a simple harp? 740 00:54:51,831 --> 00:54:53,207 Wait! 741 00:54:53,541 --> 00:54:56,752 Gurgi will trade his munchings and crunchings. 742 00:54:56,961 --> 00:54:58,212 Who would want... 743 00:54:58,462 --> 00:55:00,840 Hold it, sister! Not so fast! 744 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 All right! 745 00:55:05,303 --> 00:55:07,096 I know what you want! 746 00:55:07,263 --> 00:55:08,806 Yes? 747 00:55:09,307 --> 00:55:11,350 No, Taran! No! 748 00:55:11,517 --> 00:55:13,102 It's our only chance! 749 00:55:15,688 --> 00:55:17,189 Here is my sword. 750 00:55:17,690 --> 00:55:19,025 Take it! 751 00:55:19,442 --> 00:55:21,819 Is it your own choice, duckling? 752 00:55:22,486 --> 00:55:25,364 Remember, with this sword, 753 00:55:25,698 --> 00:55:28,826 you could be the greatest of warriors. 754 00:55:29,076 --> 00:55:30,161 Yes. 755 00:55:30,828 --> 00:55:32,955 I offer my dearest possession 756 00:55:33,289 --> 00:55:36,500 in exchange for the Black Cauldron. 757 00:55:36,667 --> 00:55:39,837 Agreed! We have made a bargain. 758 00:55:52,058 --> 00:55:54,143 Look out! 759 00:55:56,604 --> 00:55:57,813 Help! 760 00:56:02,985 --> 00:56:04,445 Taran, watch out! 761 00:56:06,447 --> 00:56:07,615 Great Belin! 762 00:56:09,367 --> 00:56:10,618 Duck! 763 00:56:30,554 --> 00:56:32,181 Look! 764 00:56:53,702 --> 00:56:54,954 The Black Cauldron! 765 00:56:55,371 --> 00:56:57,164 It's ours! 766 00:57:01,544 --> 00:57:04,338 I say, what funny little ducklings! 767 00:57:04,755 --> 00:57:09,343 Don't they know the Black Cauldron is indestructible? 768 00:57:10,094 --> 00:57:12,179 Now listen carefully. 769 00:57:12,513 --> 00:57:16,016 The Black Cauldron can never be destroyed. 770 00:57:16,392 --> 00:57:19,687 Only its evil powers can be stopped! 771 00:57:20,062 --> 00:57:21,605 Then there is a way! 772 00:57:21,939 --> 00:57:22,982 But how? 773 00:57:23,315 --> 00:57:26,360 A living being must climb into it 774 00:57:26,986 --> 00:57:28,946 of his own free will! 775 00:57:29,405 --> 00:57:32,992 Gurgi is bold and brave. He will climb into the evil cauldron. 776 00:57:33,451 --> 00:57:38,664 However, the poor duckling will never climb out alive. 777 00:57:39,039 --> 00:57:41,000 Yikes! 778 00:57:41,333 --> 00:57:45,004 Look here, madam. Don't forget we had an agreement! 779 00:57:45,087 --> 00:57:47,673 Yes, you said we could have the cauldron. 780 00:57:48,007 --> 00:57:50,301 Of course we said you could have the cauldron. 781 00:57:50,426 --> 00:57:53,095 It's not our fault you can't do anything with it. 782 00:57:58,267 --> 00:58:01,312 Goodbye, goslings! 783 00:58:01,520 --> 00:58:06,150 And remember, we always keep a bargain! 784 00:58:21,373 --> 00:58:24,376 What a bunch of blundering misfits! 785 00:58:24,919 --> 00:58:28,422 Things never work out when you're dealing with people. 786 00:58:28,756 --> 00:58:31,967 You can go back to feeding pigs. I've had it! 787 00:58:32,176 --> 00:58:33,469 Goodbye! 788 00:58:36,597 --> 00:58:37,890 Doli's right. 789 00:58:38,807 --> 00:58:40,100 It's... It's my fault. 790 00:58:40,267 --> 00:58:41,769 I let you down. 791 00:58:42,019 --> 00:58:43,729 Without my sword, I'm nothing! 792 00:58:44,438 --> 00:58:47,441 I'm just... an assistant pig keeper. 793 00:58:47,525 --> 00:58:49,902 Look, you are somebody. 794 00:58:50,694 --> 00:58:52,696 You must believe in yourself. 795 00:58:54,281 --> 00:58:55,950 I believe in you. 796 00:58:56,325 --> 00:58:57,576 You do? 797 00:58:58,619 --> 00:59:00,496 And I think that you're... 798 00:59:00,579 --> 00:59:02,998 Uh, I mean... 799 00:59:03,832 --> 00:59:05,876 - That is... - Yes, Taran? 800 00:59:06,001 --> 00:59:07,169 I mean... 801 00:59:12,258 --> 00:59:15,261 What I mean is I'm grateful to all of you. 802 00:59:15,761 --> 00:59:17,179 You've been true friends. 803 00:59:17,596 --> 00:59:18,764 Now it's up to me... 804 00:59:18,889 --> 00:59:22,184 Look! 805 00:59:22,518 --> 00:59:25,479 Uh-oh! Trouble! Goodbye. 806 00:59:26,230 --> 00:59:28,190 Quick! We can't let them find it! 807 00:59:28,315 --> 00:59:30,985 Pig boy! 808 00:59:40,160 --> 00:59:42,538 Finally, you're ours, pig boy! 809 00:59:52,756 --> 00:59:55,467 Get a move on! Careful now! 810 00:59:56,510 --> 01:00:00,931 You, tie them up over there and get that cart out of here! 811 01:00:02,266 --> 01:00:03,726 Oh, ooh! 812 01:00:03,809 --> 01:00:05,144 I'm sorry. 813 01:00:05,561 --> 01:00:07,271 I've ignored you. 814 01:00:08,188 --> 01:00:11,692 You did come for the Black Cauldron, didn't you? 815 01:00:12,401 --> 01:00:14,778 Good, then climb in! 816 01:00:15,613 --> 01:00:19,116 It will only cost you your life. 817 01:00:21,910 --> 01:00:23,662 Ohh! 818 01:00:25,581 --> 01:00:28,709 Everything is ready, sire! 819 01:00:30,919 --> 01:00:34,798 My, such a brave and handsome crew! 820 01:00:35,174 --> 01:00:38,510 A pig boy, a scullery maid 821 01:00:38,802 --> 01:00:41,513 and a broken-down minstrel! 822 01:00:42,222 --> 01:00:47,102 Perhaps it may interest you to see what fate has in store for you! 823 01:00:51,106 --> 01:00:56,153 Now I call on my army of the dead! 824 01:00:57,154 --> 01:01:00,032 The cauldron-born! 825 01:01:03,661 --> 01:01:06,997 Arise, my messengers of death! 826 01:01:07,956 --> 01:01:12,127 Our time has arrived! 827 01:02:18,736 --> 01:02:19,903 It's horrible! 828 01:02:20,779 --> 01:02:25,701 My beloved warriors have come to life! 829 01:02:26,160 --> 01:02:29,538 All the dead of centuries past! 830 01:02:29,621 --> 01:02:34,042 Never has anyone created an army like this! 831 01:02:36,837 --> 01:02:41,258 Go forth, my deathless warriors! 832 01:02:41,925 --> 01:02:44,970 Destroy all in your path! 833 01:02:46,972 --> 01:02:50,267 Come, sire! We can get a better view from above! 834 01:02:51,685 --> 01:02:52,978 Oh, Taran. 835 01:02:54,354 --> 01:02:56,940 I'm afraid it'll soon be over for us. 836 01:02:57,024 --> 01:02:58,233 I... 837 01:02:58,525 --> 01:03:00,944 I hadn't planned it to end like this, Eilonwy. 838 01:03:01,612 --> 01:03:04,281 Oh, I wish I'd stayed a toad. 839 01:03:09,787 --> 01:03:13,665 Only moments away from victory. 840 01:03:14,792 --> 01:03:18,128 My greatest triumph! 841 01:03:18,545 --> 01:03:21,465 We did it, sire! We did it! 842 01:03:22,090 --> 01:03:24,176 I... I... I mean, you! 843 01:03:24,593 --> 01:03:27,429 Yes, of course. You did it, sire! 844 01:03:38,357 --> 01:03:39,775 Yikes! 845 01:03:41,443 --> 01:03:46,198 Gurgi? Gurgi, is that you? 846 01:03:47,115 --> 01:03:48,116 Master! 847 01:03:48,408 --> 01:03:49,535 Gurgi! 848 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 What are you doing here? 849 01:03:52,287 --> 01:03:56,375 Gurgi sorry he always runs away when there's trouble. 850 01:03:59,086 --> 01:04:00,796 He will untie everybody. 851 01:04:01,463 --> 01:04:03,465 Then we all leave this evil place! 852 01:04:03,590 --> 01:04:05,634 Get on with it! 853 01:04:06,301 --> 01:04:07,845 Good boy, Gurgi! 854 01:04:08,053 --> 01:04:10,848 Eilonwy, you and Fflewddur go with Gurgi. 855 01:04:12,182 --> 01:04:13,851 I must stop the cauldron. 856 01:04:14,852 --> 01:04:17,271 But Taran, that's impossible! 857 01:04:17,688 --> 01:04:19,022 Why, you'd be... 858 01:04:19,565 --> 01:04:21,984 - Taran! - I'm sorry, Eilonwy. 859 01:04:22,776 --> 01:04:24,152 Please, Taran! 860 01:04:24,236 --> 01:04:25,863 No! You can't. 861 01:04:26,196 --> 01:04:27,614 My mind is made up. 862 01:04:27,698 --> 01:04:29,032 Wait, Master. 863 01:04:29,241 --> 01:04:31,326 Gurgi not let you jump into cauldron! 864 01:04:31,451 --> 01:04:34,913 - Gurgi, get out of my way! - Whoa! 865 01:04:39,459 --> 01:04:40,669 Please, Master! 866 01:04:40,836 --> 01:04:42,963 Not go into evil cauldron. 867 01:04:43,297 --> 01:04:45,591 If I don't, we're all lost! 868 01:04:45,757 --> 01:04:46,967 Out of my way! 869 01:04:47,050 --> 01:04:49,845 No, Gurgi not let his friend die. 870 01:04:52,222 --> 01:04:54,224 Taran has many friends. 871 01:04:56,935 --> 01:04:58,645 Gurgi has no friends. 872 01:04:58,770 --> 01:05:00,647 Gurgi! No! 873 01:05:00,981 --> 01:05:02,774 Don't jump! Wait! 874 01:05:03,066 --> 01:05:04,109 No! 875 01:05:04,192 --> 01:05:05,444 No! 876 01:05:10,365 --> 01:05:11,533 No! 877 01:05:25,255 --> 01:05:26,757 Oh, sire. 878 01:05:27,090 --> 01:05:28,508 Sire, look! 879 01:05:28,926 --> 01:05:30,260 Something's wrong! 880 01:05:31,553 --> 01:05:32,804 What is it, sire? 881 01:05:33,096 --> 01:05:34,765 They're dying! 882 01:05:35,390 --> 01:05:36,934 It can't be! 883 01:05:38,060 --> 01:05:41,480 This had better not be your fault! 884 01:05:44,107 --> 01:05:46,068 It needs another body, sire! 885 01:05:46,193 --> 01:05:49,738 Yes! Yours! 886 01:05:56,161 --> 01:05:58,538 Get Eilonwy out of here. Hurry! 887 01:05:58,747 --> 01:06:01,708 - Taran, please, I... - Go on! 888 01:06:01,792 --> 01:06:02,960 Go with Fflewddur! 889 01:06:04,878 --> 01:06:07,839 Maybe there's still a chance for Gurgi. 890 01:06:28,986 --> 01:06:30,946 No, sire! Please! 891 01:06:31,655 --> 01:06:32,823 Get up. 892 01:06:34,032 --> 01:06:35,450 Come alive! 893 01:06:35,826 --> 01:06:38,078 Maybe they're only resting, sire. 894 01:06:39,413 --> 01:06:40,956 Do something! 895 01:06:41,164 --> 01:06:43,083 My life is at stake. 896 01:06:44,084 --> 01:06:45,627 Get up, you fools. 897 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 Kill! 898 01:06:47,796 --> 01:06:49,881 Look! Sire, look! 899 01:06:50,549 --> 01:06:52,134 It's the pig boy. 900 01:06:52,592 --> 01:06:54,928 It's his fault. Yes! 901 01:06:55,012 --> 01:06:56,722 He's the cause of it. 902 01:06:57,889 --> 01:07:00,726 You've interfered for the last time. 903 01:07:01,393 --> 01:07:03,478 Go for his throat, sire. 904 01:07:03,603 --> 01:07:05,480 Now, pig keeper, 905 01:07:06,189 --> 01:07:08,108 you shall die! 906 01:07:18,285 --> 01:07:19,745 What's this? 907 01:07:22,873 --> 01:07:25,292 No, you'll not escape! 908 01:07:27,878 --> 01:07:32,758 You shall satisfy the cauldron's hunger. 909 01:07:35,135 --> 01:07:36,511 Oh, no. 910 01:07:41,808 --> 01:07:43,393 No! 911 01:07:43,477 --> 01:07:45,812 You'll not have me. 912 01:07:48,106 --> 01:07:50,650 My power cannot die! 913 01:07:52,611 --> 01:07:54,279 Curse you! 914 01:08:00,285 --> 01:08:02,120 No! 915 01:08:17,969 --> 01:08:19,346 Oh, no! 916 01:08:19,888 --> 01:08:22,307 How... How horrible! 917 01:08:23,683 --> 01:08:25,018 Poor sire! 918 01:08:27,020 --> 01:08:28,522 He's gone! 919 01:08:29,898 --> 01:08:32,275 He's gone? 920 01:08:32,734 --> 01:08:35,070 He's gone! 921 01:08:36,738 --> 01:08:37,864 He's gone! 922 01:08:47,290 --> 01:08:48,375 Fflewddur! 923 01:08:50,335 --> 01:08:51,753 Eilonwy! 924 01:08:52,337 --> 01:08:54,047 Over here! Hurry! 925 01:08:55,799 --> 01:08:57,467 Thank goodness you're safe! 926 01:08:57,717 --> 01:08:59,678 Come on, Fflewddur! Hurry! 927 01:09:03,181 --> 01:09:04,474 Run for your lives! 928 01:09:11,940 --> 01:09:13,358 Come on, jump! 929 01:09:24,327 --> 01:09:25,954 Taran, look! 930 01:09:27,080 --> 01:09:28,540 Quick, get in. 931 01:09:29,082 --> 01:09:30,417 Let's go. 932 01:09:30,584 --> 01:09:32,460 Here, push off, Fflewddur! 933 01:09:34,629 --> 01:09:36,423 Eh... Uh-oh. Trouble! 934 01:09:38,258 --> 01:09:40,093 We can't get through! 935 01:09:41,303 --> 01:09:43,054 I'll try to open the gate. 936 01:09:43,388 --> 01:09:45,098 Taran, be careful, please! 937 01:09:50,395 --> 01:09:52,606 Hurry, move on through! 938 01:09:53,398 --> 01:09:55,317 Come on, Fflewddur! Hurry! 939 01:09:56,443 --> 01:09:57,694 Good work, lad! 940 01:10:00,030 --> 01:10:01,489 Look out! 941 01:11:13,687 --> 01:11:15,021 Gurgi... 942 01:11:20,026 --> 01:11:21,569 Gurgi. 943 01:11:21,653 --> 01:11:23,530 Why is the poor duckling so sad? 944 01:11:23,655 --> 01:11:26,700 Yes, he's got what he wanted, 945 01:11:26,866 --> 01:11:29,452 and he's still not satisfied. 946 01:11:29,911 --> 01:11:33,623 Just what do you think you're up to, ladies? 947 01:11:33,790 --> 01:11:37,127 We have business with your little hero. 948 01:11:37,210 --> 01:11:38,378 Hero? 949 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 Gurgi was the hero. 950 01:11:41,756 --> 01:11:45,677 The only thing that mattered to you was the cauldron. 951 01:11:46,094 --> 01:11:49,139 But now it's no use to you. 952 01:11:49,431 --> 01:11:51,266 So, we'll just take it, 953 01:11:51,433 --> 01:11:52,892 and be on our way! 954 01:11:52,976 --> 01:11:54,602 Wait! Wait! 955 01:11:55,228 --> 01:11:57,022 Stay your hand, ladies! 956 01:11:57,814 --> 01:12:00,025 We never give anything away. 957 01:12:00,859 --> 01:12:03,528 We bargain. We trade. 958 01:12:03,653 --> 01:12:04,696 Remember? 959 01:12:05,905 --> 01:12:10,201 Did these old ears hear the word bargain, hmm? 960 01:12:10,285 --> 01:12:14,247 Yes, madam. Those old ears heard right. 961 01:12:16,041 --> 01:12:18,835 I adore a forceful man! 962 01:12:18,918 --> 01:12:22,505 Oh, pull yourself together, madam. 963 01:12:22,714 --> 01:12:25,008 Now, come on, out with it! 964 01:12:25,091 --> 01:12:26,509 What is your offer? 965 01:12:27,010 --> 01:12:29,554 - No! Not... - Then I'll do it! 966 01:12:33,475 --> 01:12:37,228 A magnificent sword for a warrior! 967 01:12:47,113 --> 01:12:48,823 I'm not a warrior. 968 01:12:49,616 --> 01:12:50,992 I'm a pig boy. 969 01:12:52,410 --> 01:12:54,329 What would I do with a sword? 970 01:12:54,412 --> 01:12:57,123 Absolutely nothing! 971 01:12:58,208 --> 01:13:00,543 - But I would trade. - Yes? 972 01:13:01,419 --> 01:13:02,754 The cauldron... 973 01:13:03,922 --> 01:13:05,340 for Gurgi. 974 01:13:06,549 --> 01:13:09,094 - Oh, dear! - It's not possible! 975 01:13:09,260 --> 01:13:12,514 Just as I thought, ladies! 976 01:13:12,680 --> 01:13:14,724 You've got no real power! 977 01:13:14,808 --> 01:13:17,602 Admit it! Admit it! 978 01:13:29,989 --> 01:13:33,368 We have made a bargain! 979 01:14:21,291 --> 01:14:22,750 Oh, Taran. 980 01:14:46,774 --> 01:14:49,360 Munchings and crunchings in here somewhere. 981 01:14:49,569 --> 01:14:50,612 Gurgi! 982 01:14:52,155 --> 01:14:53,323 You're alive! 983 01:14:53,531 --> 01:14:55,325 He's alive! 984 01:14:55,492 --> 01:14:57,292 Great Belin! 985 01:14:57,410 --> 01:14:58,620 He is alive! 986 01:14:59,454 --> 01:15:02,582 Oh, Fflewddur, Fflewddur, he's alive! 987 01:15:02,749 --> 01:15:04,751 I'm alive! 988 01:15:04,834 --> 01:15:05,919 Gurgi's alive! 989 01:15:06,169 --> 01:15:07,962 Look! Touch me! 990 01:15:09,464 --> 01:15:12,425 You clever little thing! 991 01:15:20,141 --> 01:15:21,267 Come on, Gurgi. 992 01:15:21,684 --> 01:15:22,852 Let's go home. 993 01:15:24,854 --> 01:15:27,106 Gurgi's happy day! 994 01:15:35,031 --> 01:15:36,407 Great Belin! 995 01:15:51,631 --> 01:15:55,009 You did well, my boy! 996 01:15:55,927 --> 01:15:57,804 Yep! 60301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.