All language subtitles for The First Responders S02E10 - Episode 10 [NONHI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,046 The First Responders Season 2 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:35,952 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 4 00:00:58,183 --> 00:00:59,434 Scissors. 5 00:01:15,700 --> 00:01:18,369 The progress of decay is evident throughout the body, 6 00:01:18,453 --> 00:01:20,371 showing advanced signs of decomposition. 7 00:01:21,664 --> 00:01:22,957 Scalpel. 8 00:01:31,382 --> 00:01:33,635 {\an8}It's indistinguishable, because both the rigor mortis and lividity 9 00:01:33,718 --> 00:01:35,095 {\an8}have subsided due to decomposition. 10 00:01:35,178 --> 00:01:36,763 {\an8}Yes. Let's examine the organs. 11 00:01:38,973 --> 00:01:40,892 How much do you know about Ma Taehwa's mastermind? 12 00:01:40,975 --> 00:01:42,352 No more hiding. 13 00:01:43,019 --> 00:01:44,896 He goes by Dex. 14 00:01:45,105 --> 00:01:48,233 He was called to Korea when Ma Taehwa was in prison. 15 00:01:48,817 --> 00:01:51,361 I don't know exactly when he set foot on Korean soil. 16 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 However, 17 00:01:53,613 --> 00:01:55,448 I know that the plan for Ma Taehwa's escape 18 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 began after Ma Joongdo's death. 19 00:01:59,702 --> 00:02:01,871 Since when have you been digging into Ma Joongdo's death? 20 00:02:01,955 --> 00:02:04,916 I wasn't certain, either. That's why I ended up here. 21 00:02:06,501 --> 00:02:08,628 Do you think you can find something through the autopsy? 22 00:02:09,337 --> 00:02:11,172 When you build a building, 23 00:02:12,090 --> 00:02:14,134 you always find a defect once it's done. 24 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 The design might be perfect, 25 00:02:16,678 --> 00:02:19,430 but the execution by workers isn't always perfect. 26 00:02:20,014 --> 00:02:21,850 I'm placing hope on that possibility. 27 00:02:22,559 --> 00:02:26,020 He won't stop until he silences everyone who knows about him. 28 00:02:26,437 --> 00:02:27,814 Yang Chiyoung. 29 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 You must be next. 30 00:02:31,901 --> 00:02:33,695 If you want your son alive, 31 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 keep what I said in mind. 32 00:02:37,866 --> 00:02:38,950 Do you think… 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,079 I'm doing this just to save my own life? 34 00:02:44,247 --> 00:02:46,499 Then what? Did he say he'd kill me, too? 35 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Let's stop. 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Just be honest. 37 00:02:52,255 --> 00:02:53,631 Ask me to catch Dex. 38 00:02:54,507 --> 00:02:55,842 No, ask me to save you. 39 00:02:56,676 --> 00:02:58,887 All right, I'll admit it. 40 00:02:59,721 --> 00:03:02,390 I, alone, haven't been able to figure out his identity, 41 00:03:02,807 --> 00:03:04,726 let alone his methods. 42 00:03:05,143 --> 00:03:06,978 If anyone can… No. 43 00:03:08,813 --> 00:03:10,064 You were the only one. 44 00:03:11,733 --> 00:03:13,735 You're putting in so much effort to spare your life, 45 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 so I'll do what I can. 46 00:03:18,489 --> 00:03:20,450 Let's take a look at the stomach. Scissors. 47 00:03:32,420 --> 00:03:33,796 Hand me the beaker, please. 48 00:03:35,798 --> 00:03:36,966 Forceps. 49 00:03:44,140 --> 00:03:47,227 A solid residue in white opaque crystalline form 50 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 has been identified. 51 00:04:07,455 --> 00:04:08,790 This is unusual. 52 00:04:09,165 --> 00:04:11,918 Is there a possibility it's poison? 53 00:04:12,001 --> 00:04:14,128 I'll send it to toxicology for analysis. 54 00:04:14,212 --> 00:04:15,546 Before that, 55 00:04:15,755 --> 00:04:17,465 let me check. 56 00:04:17,966 --> 00:04:20,009 Professor. 57 00:04:21,886 --> 00:04:23,179 Rinse your mouth. Hurry. 58 00:04:25,306 --> 00:04:26,307 As I expected. 59 00:04:27,183 --> 00:04:28,935 It's salty. It's salt. 60 00:04:42,949 --> 00:04:44,325 TRUST FALL: Taking a leap of faith. 61 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 It refers to taking risks and trusting your teammates. 62 00:04:52,125 --> 00:04:53,876 {\an8}You mentioned the purpose of this autopsy 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,878 {\an8}was to find evidence of homicide, right? 64 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 {\an8}Yes. 65 00:04:57,630 --> 00:04:59,382 {\an8}Considering the current situation, 66 00:05:00,216 --> 00:05:02,427 {\an8}there's no evidence of homicide from the autopsy. 67 00:05:04,095 --> 00:05:07,890 {\an8}Mr. Ma Joongdo could have died at any time. 68 00:05:07,974 --> 00:05:10,059 He was a heavy smoker with bad lungs, 69 00:05:10,143 --> 00:05:12,645 there were signs of coronary artery disease in the heart 70 00:05:12,729 --> 00:05:13,980 and even kidney failure. 71 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 Not a single healthy part remained. 72 00:05:16,524 --> 00:05:20,028 He should've been hospitalized, not running for president. 73 00:05:20,528 --> 00:05:22,405 Wasn't decay the reason nothing was discovered? 74 00:05:22,488 --> 00:05:25,658 No. Actually, Mr. Ma's state of decay was quite well-maintained. 75 00:05:25,742 --> 00:05:28,995 In deep soil, the oxygen supply is cut off, 76 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 which slows down the rate of decay. 77 00:05:31,080 --> 00:05:34,000 That's why we were able to examine some organs. 78 00:05:34,876 --> 00:05:36,085 That's hard to believe. 79 00:05:36,669 --> 00:05:37,920 I can only talk about what I saw 80 00:05:38,880 --> 00:05:42,342 and verified as a forensic expert. 81 00:05:43,801 --> 00:05:46,304 The autopsy of Mr. Ma 82 00:05:47,096 --> 00:05:50,475 didn't yield any evidence of homicide. 83 00:05:51,893 --> 00:05:52,977 If you'll excuse me. 84 00:05:53,227 --> 00:05:54,729 Sure. Thank you for your work. 85 00:06:01,235 --> 00:06:02,612 With this, Ma Joongdo's case 86 00:06:03,654 --> 00:06:05,406 is perfectly closed. 87 00:06:07,533 --> 00:06:10,078 One more question. 88 00:06:10,161 --> 00:06:12,622 Do you really believe Assemblyman Ma's death was homicide? 89 00:06:13,331 --> 00:06:16,084 Please answer, staking your 30-year honor as a prosecutor. 90 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 Yes. 91 00:06:28,554 --> 00:06:29,639 I believe it was a homicide. 92 00:06:36,979 --> 00:06:38,439 Then let go of this case. 93 00:06:38,773 --> 00:06:40,358 Your skills won't cut it, anyway. 94 00:06:42,068 --> 00:06:43,111 Hogae. 95 00:06:44,612 --> 00:06:47,365 Even after the autopsy yielded nothing. What are you going to do? 96 00:06:48,116 --> 00:06:51,369 Dex is not only perfect at planning but executing as well. 97 00:06:51,494 --> 00:06:53,287 You just witnessed it yourself! 98 00:06:56,499 --> 00:06:57,500 The autopsy 99 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 is a part of the investigation, not the whole thing. 100 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 And… 101 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 there's no such thing as a perfect crime. 102 00:07:26,988 --> 00:07:28,281 You're late, Ms. Woo. 103 00:07:28,865 --> 00:07:31,159 My goodness. Mr. Kang! 104 00:07:31,242 --> 00:07:32,827 What brings you here? 105 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 I brought these as gifts for the kids. 106 00:07:35,746 --> 00:07:37,165 How are Sunju and Sunja? 107 00:07:37,832 --> 00:07:39,709 -It's Suna. -Right, Suna. 108 00:07:41,377 --> 00:07:42,712 They're doing well. 109 00:07:45,214 --> 00:07:48,009 But my kids are past the age to play with things like this. 110 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 Right. 111 00:07:49,427 --> 00:07:51,554 But thank you, anyway. 112 00:07:51,929 --> 00:07:54,098 Why did you bring gifts? 113 00:07:54,182 --> 00:07:55,808 Actually, 114 00:07:56,642 --> 00:07:58,895 -it's a bribe. -Sorry? 115 00:07:58,978 --> 00:08:00,688 I need your help. 116 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 What is it? 117 00:08:05,067 --> 00:08:08,488 It does appear to be an IP address. 118 00:08:09,071 --> 00:08:11,616 Yes, but the trail goes cold from here. 119 00:08:12,116 --> 00:08:13,659 There's nothing on the Internet, either. 120 00:08:14,535 --> 00:08:17,371 The Internet we use is just the tip of the iceberg. 121 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Look. 122 00:08:24,378 --> 00:08:25,546 The tip right here, 123 00:08:25,630 --> 00:08:28,925 which is only about 10%, is what we access. 124 00:08:29,008 --> 00:08:30,760 The remaining 90% 125 00:08:31,344 --> 00:08:34,180 is like the deep sea, hidden away. 126 00:08:35,389 --> 00:08:36,390 {\an8}The darknet? 127 00:08:36,474 --> 00:08:37,934 {\an8}Darknet: An Internet network that can't be accessed through conventional engines 128 00:08:38,017 --> 00:08:43,606 {\an8}Drugs, weapons, and even people are bought and sold on this black market. 129 00:08:43,689 --> 00:08:46,609 It's right here, lurking around this area. 130 00:08:47,193 --> 00:08:50,238 It's an illegal underground market 131 00:08:50,321 --> 00:08:53,991 with complete anonymity guaranteed through specialized browsers. 132 00:08:54,075 --> 00:08:57,370 If you access it, can you find the owner of this IP address? 133 00:08:57,954 --> 00:08:59,038 Who are you trying to find? 134 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 A body bomb manufacturer. 135 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 That bastard! 136 00:09:03,376 --> 00:09:05,253 In the name of the Green Mothers' Association, 137 00:09:05,336 --> 00:09:06,671 I won't forgive that bastard! 138 00:09:06,754 --> 00:09:08,422 -Let's go. -Ma'am. 139 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 I mean, Ms. Woo, where are you going? 140 00:09:12,301 --> 00:09:14,053 You want me to connect to the national network 141 00:09:14,136 --> 00:09:15,221 to access the black market? 142 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 I'm a mother with two daughters. 143 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 I have to hold out for 15 years to receive a pension. 144 00:09:20,726 --> 00:09:21,894 Then what are you going to do? 145 00:09:22,478 --> 00:09:25,273 I need a new computer with high specs. 146 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 I can find you one. 147 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Let's go. 148 00:09:34,156 --> 00:09:36,117 Old home appliance repair outlet 149 00:09:38,578 --> 00:09:41,163 Please fix everything 150 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 -Whoa. -Welcome. 151 00:09:44,709 --> 00:09:47,086 You're here again? 152 00:09:47,169 --> 00:09:49,130 Can you assemble a laptop for us, uncle? 153 00:09:49,213 --> 00:09:50,256 A laptop? 154 00:09:50,339 --> 00:09:52,592 Not one that has dusty graphics cards. 155 00:09:52,675 --> 00:09:54,594 I don't want to reuse what's been mined. 156 00:09:54,677 --> 00:09:57,680 We don't handle such stuff. 157 00:09:57,763 --> 00:09:59,724 Do you have a portable satellite communication antenna? 158 00:09:59,807 --> 00:10:02,018 We do. 159 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Military-grade? 160 00:10:04,353 --> 00:10:06,022 Would one used by the British army be good enough? 161 00:10:06,606 --> 00:10:07,690 Can I modify it a bit? 162 00:10:09,066 --> 00:10:10,985 You can, 163 00:10:11,068 --> 00:10:12,570 but do you think you can find it? 164 00:10:12,653 --> 00:10:14,155 Of course, I can. 165 00:10:14,238 --> 00:10:16,907 Goodness. You've organized things really well. 166 00:10:17,575 --> 00:10:18,784 Who is she? 167 00:10:19,035 --> 00:10:20,161 What's with you? 168 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 Huh? 169 00:10:22,330 --> 00:10:23,956 She's from the Green Mother's Association. 170 00:10:25,958 --> 00:10:26,959 You liar. 171 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 There it is. 172 00:10:29,211 --> 00:10:30,546 It's right above you. 173 00:10:30,630 --> 00:10:32,882 You've got good eyes. 174 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Let me bring it out. This thing is really heavy. 175 00:10:37,845 --> 00:10:41,849 Jeez, stress is accumulating again. 176 00:10:43,893 --> 00:10:47,605 I might even get arthritis in my eyeballs. 177 00:10:52,151 --> 00:10:53,653 Darn it! 178 00:10:53,736 --> 00:10:55,488 Who threw cigarette butts in here? 179 00:10:55,571 --> 00:10:57,573 That's a cup for throwing away cigarette butts. 180 00:11:00,493 --> 00:11:01,827 Hey, wait. 181 00:11:02,411 --> 00:11:04,038 Look here. Isn't that Sunyeol? 182 00:11:05,122 --> 00:11:06,499 -Looks like him. -Looks like him. 183 00:11:06,582 --> 00:11:08,167 -Check the time. -It's him. 184 00:11:08,250 --> 00:11:12,838 This punk got out on parole just recently and is causing trouble again. 185 00:11:13,339 --> 00:11:14,799 Track him down. 186 00:11:15,299 --> 00:11:18,344 Focus on his wife and his family. There's bound to be something. 187 00:11:18,427 --> 00:11:19,762 -Yes, sir. -Yes, sir. 188 00:11:19,845 --> 00:11:22,056 That punk. 189 00:11:23,307 --> 00:11:24,308 Jin Hogae 190 00:11:25,976 --> 00:11:27,853 Hey, Jindo Dog. What's up? 191 00:11:29,480 --> 00:11:32,233 Got it. I'll bring it out. 192 00:11:40,449 --> 00:11:41,992 National Office of Investigation 193 00:11:42,076 --> 00:11:43,953 Your father requested the data. 194 00:11:44,036 --> 00:11:45,663 I made a copy back then. 195 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Thank you. 196 00:11:47,039 --> 00:11:48,374 What about the home CCTV footage? 197 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 That footage was the smoking gun, 198 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 {\an8}which changed it into a case of sudden death. 199 00:11:53,671 --> 00:11:57,133 {\an8}The CCTV caught the moment of death. 200 00:11:57,466 --> 00:11:59,760 No one can touch that case. It's definitely a natural death. 201 00:11:59,844 --> 00:12:00,928 That's what you think. 202 00:12:01,262 --> 00:12:04,390 No, the moment of death is clearly recorded. 203 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 The game is completely over. 204 00:12:07,101 --> 00:12:08,310 Hey. 205 00:12:08,936 --> 00:12:12,189 I'm suffering because you lost Ma Taehwa. 206 00:12:13,232 --> 00:12:15,776 Did you find the bastard who sent the bomb to the NFS? 207 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 No, we're still looking into it. 208 00:12:18,237 --> 00:12:20,448 What's wrong with you, Youngsoo? 209 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Come on, let's do this properly with desperation. 210 00:12:23,701 --> 00:12:25,661 Those weird sunglasses… Jeez. 211 00:12:42,136 --> 00:12:43,345 Assemblyman Ma Joongdo. 212 00:12:44,054 --> 00:12:46,056 October 7, 2022, 9:00 a.m. 213 00:12:47,433 --> 00:12:49,393 Found dead at home on his couch. 214 00:12:55,941 --> 00:12:59,236 At the time, only Assemblyman Ma and the housemaid were at home. 215 00:13:00,362 --> 00:13:02,198 The entire house was equipped with CCTV, 216 00:13:03,157 --> 00:13:05,951 so the events of the day were thoroughly recorded. 217 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 One hour before his death, 218 00:13:20,800 --> 00:13:24,345 the housemaid prepared beef bone soup for breakfast as usual. 219 00:14:16,355 --> 00:14:17,398 On the day of his death, 220 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 both the housemaid and Assemblyman Ma consumed the same food. 221 00:14:21,652 --> 00:14:24,864 Thus, poisoning by food toxins can be ruled out. 222 00:14:29,159 --> 00:14:32,121 Moments after the meal until his death were thoroughly captured, 223 00:14:32,705 --> 00:14:35,457 so possibilities of external intrusion or forced homicide 224 00:14:35,833 --> 00:14:36,917 can be ruled out. 225 00:15:05,404 --> 00:15:08,240 There must have been something different from usual if it's homicide. 226 00:15:18,834 --> 00:15:20,878 Uncle. I'm sorry, but can you leave, so we can talk? 227 00:15:21,211 --> 00:15:23,464 -Talk about what? -Work. 228 00:15:26,884 --> 00:15:28,677 You should've said it sooner. 229 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 Gosh. 230 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 He's so clueless. 231 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Ms. Woo. 232 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 -Yes? -I've been curious for a while now. 233 00:15:38,354 --> 00:15:39,521 What are you doing? 234 00:15:39,897 --> 00:15:42,608 This is a satellite communication antenna used for military purposes. 235 00:15:42,691 --> 00:15:45,319 We're going to modify it to create an Internet bypass network. 236 00:15:45,402 --> 00:15:46,946 With a good CPU, 237 00:15:47,029 --> 00:15:49,281 we can even receive air traffic control signals. 238 00:15:49,365 --> 00:15:52,993 I'm going to bypass the International Space Station network 239 00:15:53,077 --> 00:15:54,411 and connect to the darknet. 240 00:15:55,079 --> 00:15:57,164 Bypass the ISS network? 241 00:15:57,748 --> 00:15:59,750 It's a way to prevent them from tracing us. 242 00:16:00,417 --> 00:16:04,088 The darknet is where all sorts of crazy people from around the world lurk. 243 00:16:04,588 --> 00:16:06,382 They even deal in improvised explosive devices. 244 00:16:06,966 --> 00:16:09,009 But going all the way to the space station is… 245 00:16:09,093 --> 00:16:12,388 That's why you shouldn't mess with a mother. 246 00:16:13,180 --> 00:16:14,264 All right. 247 00:16:15,015 --> 00:16:16,183 Shall we? 248 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 As expected. 249 00:16:28,445 --> 00:16:29,947 Your skills haven't gone rusty yet. 250 00:16:31,365 --> 00:16:33,492 Let me ask you one last time. 251 00:16:34,952 --> 00:16:36,328 Are you really going to access it? 252 00:16:37,079 --> 00:16:39,790 There may be people who are more dangerous than you think. 253 00:16:43,460 --> 00:16:45,045 This is really risky, 254 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 so you should back out, Ms. Woo. 255 00:16:48,173 --> 00:16:50,467 What? You're going to do this alone? 256 00:16:51,093 --> 00:16:52,136 This is something 257 00:16:52,511 --> 00:16:55,180 that people without family should do. 258 00:16:55,931 --> 00:16:58,517 I've arranged to collaborate with the Air Force EOD team, 259 00:16:58,767 --> 00:16:59,935 so don't worry. 260 00:17:01,353 --> 00:17:03,814 One, two, three, 261 00:17:04,815 --> 00:17:07,651 four, five, six, 262 00:17:08,110 --> 00:17:09,653 seven, eight. 263 00:17:16,952 --> 00:17:19,163 Two, three… 264 00:17:30,883 --> 00:17:32,718 five, six, 265 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 seven, eight. 266 00:18:13,634 --> 00:18:15,385 What is this? 267 00:18:28,148 --> 00:18:30,818 Professor, something seems strange. 268 00:18:31,985 --> 00:18:34,279 This salt isn't just a single component. 269 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 One is salt, but what's the other one? 270 00:18:38,408 --> 00:18:39,409 It's potassium. 271 00:18:40,285 --> 00:18:42,329 That's why it wasn't salty. I tasted it. 272 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 He added salt eight times to his soup. 273 00:18:45,124 --> 00:18:48,877 Crystallized potassium will look like salt on the outside, 274 00:18:48,961 --> 00:18:50,420 but because it lacked the salty flavor, 275 00:18:50,504 --> 00:18:53,882 he must have added a lot more to his soup than usual. 276 00:18:55,342 --> 00:18:58,762 What does potassium mixed in with salt do to the body? 277 00:18:58,846 --> 00:19:01,181 If you consume more than a lethal dose of salt, 278 00:19:01,265 --> 00:19:03,183 it creates an electrolyte imbalance. 279 00:19:03,267 --> 00:19:06,520 Young people might be able to balance it out 280 00:19:06,603 --> 00:19:08,188 by drinking water or other means. 281 00:19:08,772 --> 00:19:11,316 But for an elderly person with cirrhosis and renal failure, 282 00:19:11,567 --> 00:19:12,734 it could have been difficult. 283 00:19:13,986 --> 00:19:15,863 So you're saying it could cause death, right? 284 00:19:15,946 --> 00:19:19,158 The lethal dose of salt for adults is around one ounce, 285 00:19:20,159 --> 00:19:21,577 which is about four teaspoons. 286 00:19:22,327 --> 00:19:24,538 Even though it's measured in blood concentration, 287 00:19:24,621 --> 00:19:27,916 consuming slightly more salt than usual in daily meals 288 00:19:28,417 --> 00:19:29,793 could potentially lead to death. 289 00:19:30,294 --> 00:19:32,337 Furthermore, even after death, 290 00:19:32,421 --> 00:19:35,048 potassium continues to be broken down by enzymes in the blood. 291 00:19:35,132 --> 00:19:37,509 So even if an autopsy had been performed at the time, 292 00:19:37,718 --> 00:19:41,221 it would have been hard to detect abnormalities in blood potassium levels. 293 00:19:41,847 --> 00:19:44,766 Which is why the murder weapon was left behind. 294 00:19:45,851 --> 00:19:47,436 Because neither potassium nor salt alone 295 00:19:48,312 --> 00:19:50,314 is a murder weapon. 296 00:19:51,064 --> 00:19:54,359 The victim being an elderly man with underlying conditions 297 00:19:54,443 --> 00:19:56,570 of renal failure and cardiac disease. 298 00:19:56,653 --> 00:19:58,947 You'd need all three factors in a perfect combination 299 00:19:59,573 --> 00:20:00,908 for death to occur. 300 00:20:01,033 --> 00:20:05,287 In other words, the victim's age and underlying conditions 301 00:20:06,121 --> 00:20:08,248 also played a role in making the murder feasible. 302 00:20:10,000 --> 00:20:12,377 It must have taken at least a week or more. 303 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 It shows persistence and meticulous planning. 304 00:20:16,506 --> 00:20:18,258 It's not that meticulously planned. 305 00:20:19,635 --> 00:20:21,637 The potassium was left behind. 306 00:20:22,429 --> 00:20:23,889 A critical mistake was made, 307 00:20:23,972 --> 00:20:26,141 and mistakes usually lead to being handcuffed. 308 00:20:45,702 --> 00:20:46,828 Song Seol. 309 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 Why take the stairs? Is the elevator out of order? 310 00:20:51,917 --> 00:20:53,085 No. 311 00:20:58,298 --> 00:21:00,133 I can't take the elevator. 312 00:21:10,852 --> 00:21:14,106 So you've been taking the stairs since then? 313 00:21:14,815 --> 00:21:15,816 Yes. 314 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Well, it's a good exercise. 315 00:21:47,222 --> 00:21:49,141 How long are you going to keep doing this? 316 00:21:49,725 --> 00:21:53,228 I'm not sure. I'll eventually get over it. 317 00:21:54,021 --> 00:21:56,356 Do you take the elevator elsewhere or is it just here that you can't take it? 318 00:22:02,654 --> 00:22:04,114 Can you help me? 319 00:22:13,081 --> 00:22:14,624 Let's take the elevator together. 320 00:22:19,046 --> 00:22:20,047 Shall we? 321 00:22:33,018 --> 00:22:34,644 It's okay. 322 00:22:35,145 --> 00:22:36,521 Next time. 323 00:22:37,522 --> 00:22:39,941 We can take the stairs. 324 00:22:46,073 --> 00:22:48,492 I can't be trapped in that day forever. 325 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Thank you. 326 00:24:25,172 --> 00:24:27,132 Why don't you pick up your phone? 327 00:24:27,215 --> 00:24:28,467 Me? You called me? 328 00:24:28,550 --> 00:24:30,218 I get that you're busy, 329 00:24:31,052 --> 00:24:32,637 but aren't you going to catch the body bomb maker? 330 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Why? Did you find something? 331 00:24:34,264 --> 00:24:35,265 Yes. 332 00:24:35,849 --> 00:24:38,101 I found a bomb shopping mall. 333 00:24:38,560 --> 00:24:41,396 {\an8}This bastard is a pro who's active on the dark web 334 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 {\an8}with a low profile. 335 00:24:43,064 --> 00:24:44,983 {\an8}Will you go undercover? Have you made a request? 336 00:24:45,066 --> 00:24:46,067 Yes. 337 00:24:46,151 --> 00:24:47,611 I'll get going. 338 00:24:47,694 --> 00:24:48,820 Okay. Bye. 339 00:24:58,163 --> 00:25:00,499 When do you expect to get a reply? 340 00:25:00,582 --> 00:25:02,000 I'll wait and see. 341 00:25:04,127 --> 00:25:09,216 Wouldn't it be faster if I caught him and asked him how he made the bomb? 342 00:25:09,299 --> 00:25:10,425 I doubt it. 343 00:25:10,926 --> 00:25:13,803 If I identify him, come and cuff him. 344 00:25:14,638 --> 00:25:16,306 As you know, the NFS doesn't have the authority to investigate. 345 00:25:17,182 --> 00:25:18,642 All right, keep up the good work. 346 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 There's another guy I need to catch. 347 00:25:23,021 --> 00:25:24,898 You owe me a meal. 348 00:25:25,899 --> 00:25:28,109 The families of the five firefighters 349 00:25:28,193 --> 00:25:30,695 embraced the scorched fire-fighting boots and wailed. 350 00:25:30,779 --> 00:25:34,241 The sound of their grief echoed through the entire auditorium, 351 00:25:34,324 --> 00:25:36,826 further piercing the hearts of the mourners. 352 00:25:37,410 --> 00:25:40,163 The fire chief, serving as the funeral director, 353 00:25:40,247 --> 00:25:42,499 spoke at the memorial service… 354 00:25:43,917 --> 00:25:45,252 This is a copy 355 00:25:45,669 --> 00:25:48,421 of the statements written by the surviving members at the time, 356 00:25:49,005 --> 00:25:51,675 but there's not a single mention of the cause of the fire. 357 00:25:52,133 --> 00:25:53,802 Everyone was too shocked at the time. 358 00:25:54,469 --> 00:25:56,263 But I'll still read it. 359 00:25:56,638 --> 00:25:58,431 -Okay. -It might be of some help. 360 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 Did you work alongside the deceased firefighters? 361 00:26:00,433 --> 00:26:02,227 Where was the location the firefighters died at? 362 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Okay. 363 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 "When I was changing into new fire-fighting shoes 364 00:26:07,857 --> 00:26:09,818 to fight the fire, 365 00:26:10,068 --> 00:26:11,653 the structure collapsed, 366 00:26:12,195 --> 00:26:14,406 and they couldn't avoid death." 367 00:26:19,244 --> 00:26:20,620 Fire-fighting shoes? 368 00:26:21,288 --> 00:26:23,665 This is the aftereffect of a third-degree burn. 369 00:26:23,748 --> 00:26:25,500 I got it on my sole during a fire ten years ago. 370 00:26:26,459 --> 00:26:28,545 We had lousy firefighting shoes back then. 371 00:26:28,753 --> 00:26:30,505 I stepped on flames, 372 00:26:30,922 --> 00:26:32,424 which killed all the pores. 373 00:26:34,509 --> 00:26:35,719 The burnt shoes 374 00:26:36,678 --> 00:26:37,929 from then. 375 00:26:38,763 --> 00:26:40,557 Do you still have them? 376 00:26:41,141 --> 00:26:42,684 No. I threw them away. 377 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Of course. 378 00:26:45,604 --> 00:26:48,315 You're going for the second round of questioning tomorrow, right? 379 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 -Yes. -Don't worry too much. 380 00:26:51,401 --> 00:26:52,819 I'll look into it a bit. 381 00:26:53,945 --> 00:26:55,905 What are you going to do? 382 00:26:57,240 --> 00:27:01,077 Come on, you're talking to Polar Bear. 383 00:27:02,078 --> 00:27:03,204 You don't trust me? 384 00:27:06,916 --> 00:27:08,209 All right. 385 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 Ma Joongdo was murdered? 386 00:27:12,839 --> 00:27:16,301 Wait, you kept the autopsy a secret from us? 387 00:27:16,384 --> 00:27:18,345 -How sneaky of you. -I know. 388 00:27:18,428 --> 00:27:20,889 There's no coincidence in crime. 389 00:27:20,972 --> 00:27:22,515 We missed that. 390 00:27:22,641 --> 00:27:25,518 He took a considerable amount of drugs to get a stay of execution. 391 00:27:25,602 --> 00:27:27,103 But you can't bring drugs into prison. 392 00:27:27,187 --> 00:27:28,313 So what's the plan, then? 393 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 He needed his father's funeral. 394 00:27:31,024 --> 00:27:32,025 That little… 395 00:27:32,359 --> 00:27:35,320 You're saying he killed his dad to get out of prison? 396 00:27:35,403 --> 00:27:37,197 He risked his life, too. 397 00:27:37,864 --> 00:27:39,574 Is it possible to fake acute renal failure? 398 00:27:39,658 --> 00:27:43,370 Once an organ like the kidney deteriorates, there's no reversing it. 399 00:27:44,329 --> 00:27:45,997 If you're willing to accept that, 400 00:27:46,915 --> 00:27:50,251 you can make it happen with a certain cocktail of drugs. 401 00:27:51,628 --> 00:27:54,089 The murders of Yang Chiyoung and Ma Joongdo 402 00:27:54,172 --> 00:27:55,340 and the escape of Ma Taehwa. 403 00:27:55,423 --> 00:27:58,176 Treat the three cases as one. We're doing a full-scale reinvestigation. 404 00:27:58,259 --> 00:27:59,344 Let's start with the murder of Ma Joongdo. 405 00:27:59,427 --> 00:28:04,349 So you'll go to the ends of the earth in search of salt? 406 00:28:04,432 --> 00:28:06,976 We'll go to the salt mines if we have to to find the person who made the salt. 407 00:28:08,228 --> 00:28:11,189 Wait. Where's Mr. Baek? 408 00:28:11,272 --> 00:28:15,568 Lately, he's been struggling, because of the shantytown arson case. 409 00:28:15,652 --> 00:28:17,195 Shouldn't we help him? 410 00:28:17,779 --> 00:28:19,781 What can we help him with? You don't trust him? 411 00:28:19,864 --> 00:28:21,199 We need to go find salt. 412 00:28:23,451 --> 00:28:25,203 It's salt this time. 413 00:28:25,995 --> 00:28:27,414 Coming. 414 00:28:27,497 --> 00:28:30,458 First, check the equipment that needs maintenance. 415 00:28:30,542 --> 00:28:32,836 -Yes, sir. -Officer Choi. 416 00:28:32,919 --> 00:28:34,504 -Yes? -Hello. 417 00:28:35,088 --> 00:28:37,590 Can you help me? 418 00:28:38,258 --> 00:28:39,467 It concerns Chief Dokgo. 419 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 Yes, of course. Anything. 420 00:28:41,261 --> 00:28:43,972 -All right. Can I talk to you? -Sure. 421 00:28:45,306 --> 00:28:46,349 I'll be back. 422 00:28:48,351 --> 00:28:50,061 These are the remains of Kim Soohong, 423 00:28:50,145 --> 00:28:53,523 the firefighter who died ten years ago during the shantytown fire. 424 00:28:54,733 --> 00:28:58,570 They kept the fire-resistant suits and shoes he wore at the time. 425 00:29:03,324 --> 00:29:05,243 We'll uncover the truth 426 00:29:05,785 --> 00:29:07,537 for the sake of the firefighters… 427 00:29:08,246 --> 00:29:10,165 who died on duty that day. 428 00:29:12,208 --> 00:29:14,586 The late Kim Soohong 429 00:29:14,669 --> 00:29:16,713 We want to request an inspection of an item from the scene of a fire. 430 00:29:17,839 --> 00:29:19,716 Okay, we'll send them now. 431 00:29:19,799 --> 00:29:20,842 Okay. 432 00:29:21,342 --> 00:29:23,803 She'll be summoned in two hours. Will there be enough time? 433 00:29:23,887 --> 00:29:25,388 We have to make it work no matter what. 434 00:29:30,393 --> 00:29:31,436 Hello. 435 00:29:31,519 --> 00:29:33,021 You're Ms. Han Sookja who used to work 436 00:29:33,104 --> 00:29:35,023 as a housemaid at Assemblyman Ma's house, right? 437 00:29:35,982 --> 00:29:37,233 -Yes. -Right. 438 00:29:37,317 --> 00:29:38,485 It's heavy. 439 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 -Who are you? -We're the police. 440 00:29:45,992 --> 00:29:48,036 I filled the salt container on the dining table 441 00:29:48,369 --> 00:29:50,663 when it looked like it was going to run out. 442 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 He always had soup in the mornings, 443 00:29:53,666 --> 00:29:56,294 and he got angry whenever he saw the salt that hardened. 444 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 Do you happen to remember when you bought this salt? 445 00:30:00,173 --> 00:30:01,174 Oh… 446 00:30:01,257 --> 00:30:02,592 I think… 447 00:30:03,760 --> 00:30:06,930 it was about a week before he passed away. 448 00:30:07,430 --> 00:30:09,724 It was a gift that came in the mail. 449 00:30:09,808 --> 00:30:11,768 It seemed expensive, so I added it in. 450 00:30:15,146 --> 00:30:16,397 Where did the package come from? 451 00:30:17,941 --> 00:30:19,526 Hmm… 452 00:30:20,026 --> 00:30:21,027 There it is. 453 00:30:21,110 --> 00:30:23,571 It was delivered to Assemblyman Ma's residence on September 30. 454 00:30:23,655 --> 00:30:25,949 But there's nothing sent from the US. 455 00:30:26,032 --> 00:30:28,493 I've checked the surrounding dates, but there's nothing. 456 00:30:28,576 --> 00:30:31,579 The housemaid mentioned receiving a package from the US. 457 00:30:31,663 --> 00:30:33,748 There's no record of any overseas package. 458 00:30:35,583 --> 00:30:38,253 It couldn't have been added in between. 459 00:30:38,336 --> 00:30:39,712 It's strange. 460 00:30:39,796 --> 00:30:41,339 Who made the delivery that day? 461 00:30:41,422 --> 00:30:44,425 Deliverymen keep quitting abruptly, so I need to look it up. 462 00:30:44,509 --> 00:30:45,552 Give me a moment. 463 00:30:47,720 --> 00:30:48,972 Found it. Park Youngjun. 464 00:30:49,722 --> 00:30:52,016 He's the punk who quit after being absent without notice. 465 00:30:52,100 --> 00:30:54,978 Do you have any personnel records? 466 00:30:55,061 --> 00:30:57,188 If the delivery vehicle had an accident and the delivery guy fled, 467 00:30:57,272 --> 00:30:59,065 it would cause us a lot of trouble. 468 00:30:59,274 --> 00:31:00,942 So we make copies of the driver's license just in case. 469 00:31:01,025 --> 00:31:02,026 Let me take a look at it. 470 00:31:02,110 --> 00:31:03,695 Okay. Just a moment. 471 00:31:06,447 --> 00:31:09,868 This driver's license has a fake address and resident registration number. 472 00:31:09,951 --> 00:31:11,911 -I don't care who that guy is. -Excuse me? 473 00:31:11,995 --> 00:31:14,038 What he did with this fake license is more important. 474 00:31:14,122 --> 00:31:15,832 Ms. Woo, do me a favor. 475 00:31:18,960 --> 00:31:20,753 You don't need to worry too much. 476 00:31:21,588 --> 00:31:23,715 Intentional dereliction of duties won't be acknowledged. 477 00:31:24,465 --> 00:31:26,217 We've already coordinated with the higher-ups. 478 00:31:29,012 --> 00:31:30,597 Did I mishear? 479 00:31:30,889 --> 00:31:32,473 Coordinated with the higher-ups for what? 480 00:31:33,099 --> 00:31:34,934 Are you shooting a romance drama 481 00:31:35,018 --> 00:31:36,728 instead of investigating? 482 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 Who are you? 483 00:31:39,105 --> 00:31:41,733 I'm Detective Baek Cham, the team leader at Taewon Police Station. 484 00:31:41,816 --> 00:31:44,068 Since the busy prosecutor was coming in person, 485 00:31:44,152 --> 00:31:46,946 I took the time to come as well. 486 00:31:47,155 --> 00:31:49,282 Well, the investigation was just a formality 487 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 and it's over, so I think we're done here. 488 00:31:52,577 --> 00:31:56,164 You shouldn't be conducting an investigation as a formality. 489 00:31:58,249 --> 00:32:00,919 What are you doing? 490 00:32:01,002 --> 00:32:03,755 What matters is not whether or not Chief Dokgo Soon has committed 491 00:32:03,838 --> 00:32:05,882 intentional dereliction of duties. 492 00:32:10,595 --> 00:32:11,638 Here are the statements 493 00:32:11,721 --> 00:32:13,973 from the firefighters who responded to the shantytown fire 494 00:32:14,265 --> 00:32:16,100 ten years ago. 495 00:32:16,809 --> 00:32:20,813 The common point is that the soles of their fire-fighting shoes were burnt. 496 00:32:22,190 --> 00:32:23,942 -So what? -"So what?" 497 00:32:24,484 --> 00:32:27,695 We managed to retrieve a pair that were worn back then, 498 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 and they're currently being examined by the NFS. 499 00:32:31,115 --> 00:32:32,951 What do you mean by examined? 500 00:32:33,034 --> 00:32:35,870 Let's find out together once the report is in. 501 00:32:36,371 --> 00:32:37,497 It should be here any minute. 502 00:32:39,040 --> 00:32:40,583 Come in. 503 00:32:45,922 --> 00:32:48,758 Here's the report on the chemical analysis of the residue 504 00:32:48,841 --> 00:32:51,344 left on the soles of the thermally decomposed fire-fighting shoes. 505 00:32:52,178 --> 00:32:55,056 {\an8}Flammable liquids such as toluene and xylene 506 00:32:55,139 --> 00:32:57,475 {\an8}were detected in the residue. 507 00:32:59,519 --> 00:33:00,770 Flammable liquids? 508 00:33:01,145 --> 00:33:03,898 Most of them were consumed by the fire, 509 00:33:03,982 --> 00:33:06,734 but traces of the liquids remained on the soles of the shoes. 510 00:33:06,818 --> 00:33:09,946 The fact that all the firefighters' shoes were burnt… 511 00:33:16,744 --> 00:33:18,621 indicates that a wide area of the floor 512 00:33:18,705 --> 00:33:22,125 was sprayed with a flammable liquid accelerant 513 00:33:22,709 --> 00:33:24,335 since liquid flows on the floor. 514 00:33:25,169 --> 00:33:26,879 So what does this mean? 515 00:33:26,963 --> 00:33:28,589 The presence of flammable liquid residue 516 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 in the remains of combustion 517 00:33:32,635 --> 00:33:34,387 serves as direct evidence of arson. 518 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 What are you trying to pull? 519 00:33:40,852 --> 00:33:42,311 I'm warning you. 520 00:33:43,062 --> 00:33:45,064 I don't know who the higher-ups you're kissing up to, 521 00:33:45,148 --> 00:33:47,900 I mean, the higher-ups you coordinated with are. 522 00:33:48,568 --> 00:33:51,070 But the fact that the shantytown fire was an arson case 523 00:33:51,738 --> 00:33:53,197 can no longer be concealed. 524 00:33:53,740 --> 00:33:55,033 You won't be able to conceal it. 525 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 The situation has become quite complicated. 526 00:34:08,087 --> 00:34:09,297 What? 527 00:34:09,756 --> 00:34:11,674 You were supposed to only scare them. 528 00:34:11,924 --> 00:34:13,092 Why did you complicate things? 529 00:34:14,594 --> 00:34:15,928 Where is this guy from? 530 00:34:17,346 --> 00:34:18,556 Taewon Police Station? 531 00:34:19,640 --> 00:34:21,642 Song Jaejun and Song Minjun… 532 00:34:21,934 --> 00:34:23,269 are not the dead baby's father. 533 00:34:23,936 --> 00:34:25,688 -What? -See? I told you! 534 00:34:25,772 --> 00:34:28,191 You're violating human rights here. 535 00:34:28,274 --> 00:34:30,068 You crazy detective! 536 00:34:30,151 --> 00:34:34,572 Lieutenant Jin Hogae, right? I will not tolerate what happened today. 537 00:34:36,115 --> 00:34:37,116 Good. 538 00:34:37,658 --> 00:34:39,077 I know someone there. 539 00:34:42,205 --> 00:34:43,414 It's not just any connection. 540 00:34:44,165 --> 00:34:45,166 It's an ill-fated one. 541 00:34:46,709 --> 00:34:48,711 They rented a car with a forged driver's license. 542 00:34:49,295 --> 00:34:52,340 The date of Attorney Yang's death is within the rental period. 543 00:34:52,423 --> 00:34:54,675 Darn it. We went through so much trouble to find the car that day. 544 00:34:54,759 --> 00:34:56,511 What kind of car is it, exactly? 545 00:34:56,803 --> 00:34:59,222 These guys are seriously insane. 546 00:34:59,305 --> 00:35:01,224 They rented two hearses. 547 00:35:01,307 --> 00:35:03,601 That's why we couldn't find anything with the ambulances. 548 00:35:10,817 --> 00:35:12,735 They're making us waste our time. 549 00:35:12,819 --> 00:35:15,029 I'm starting to feel bitter. 550 00:35:15,113 --> 00:35:16,697 Send us the rental car company's address. 551 00:35:16,781 --> 00:35:17,949 -Step on it. -Yes, sir. 552 00:35:21,661 --> 00:35:23,579 Yes. This is our hearse. 553 00:35:23,663 --> 00:35:25,248 Okay. 554 00:35:25,414 --> 00:35:27,875 Rental cars have GPS trackers on them. 555 00:35:27,959 --> 00:35:29,293 Can we see the operation records? 556 00:35:30,002 --> 00:35:32,839 But this customer requested to have the GPS tracker removed 557 00:35:32,922 --> 00:35:34,298 in exchange for paying more, 558 00:35:34,882 --> 00:35:36,551 so the record shows that it wasn't attached. 559 00:35:37,135 --> 00:35:39,846 What? Then let us see the payment record. 560 00:35:40,513 --> 00:35:43,307 They paid in cash, so I gave them a discount. 561 00:35:43,391 --> 00:35:46,310 So, there's no credit card record? 562 00:35:47,562 --> 00:35:48,688 No. 563 00:35:48,771 --> 00:35:50,565 So if a customer asks for it, you remove the GPS tracker? 564 00:35:50,648 --> 00:35:54,193 You run your business with extraordinary trust and confidence in people. 565 00:35:54,277 --> 00:35:56,279 There are thousands of rental car thefts every year. 566 00:35:56,362 --> 00:35:58,447 Yes. Well, that's true. 567 00:35:59,031 --> 00:36:00,908 You give discounts if they pay in cash. 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,411 Yes, that's right. 569 00:36:03,494 --> 00:36:04,620 Why do you give discounts? 570 00:36:05,788 --> 00:36:08,291 What? What do you mean? 571 00:36:09,375 --> 00:36:10,501 Because I am grateful? 572 00:36:11,085 --> 00:36:12,128 Grateful? For what? 573 00:36:12,211 --> 00:36:14,130 Letting you handle money? 574 00:36:14,922 --> 00:36:15,923 No. I mean… 575 00:36:18,092 --> 00:36:19,760 Doesn't everyone love cash? 576 00:36:20,761 --> 00:36:22,930 -This darn rat. -Goodness. 577 00:36:23,014 --> 00:36:25,183 -There's a rat. -Here you go again. 578 00:36:25,266 --> 00:36:27,560 Tax-evading businesses make his blood pressure rise. 579 00:36:27,643 --> 00:36:29,061 -Calm down. -I can't take this. 580 00:36:29,145 --> 00:36:31,272 Detective Kong, get the economic crime team right away. 581 00:36:31,355 --> 00:36:34,025 Hey, give us your ledgers. 582 00:36:34,108 --> 00:36:35,318 Let's see how much cash was handled. 583 00:36:35,401 --> 00:36:37,612 No! Why are you doing this? 584 00:36:38,362 --> 00:36:41,657 What's the point of checking the ledgers? 585 00:36:42,408 --> 00:36:43,868 Well, you see… 586 00:36:44,285 --> 00:36:46,621 I have a backup system in place. 587 00:36:46,704 --> 00:36:47,872 A backup system? 588 00:36:48,039 --> 00:36:51,667 Yes. Sometimes customers remove the GPS tracker, 589 00:36:52,251 --> 00:36:56,297 so I secretly hide an extra GPS tracker in the trunk. 590 00:36:56,672 --> 00:36:58,382 But we really don't systematically collect 591 00:36:58,466 --> 00:37:00,509 driving information or anything like that. 592 00:37:00,593 --> 00:37:02,094 Come on. 593 00:37:02,178 --> 00:37:04,055 We have principles, too. 594 00:37:04,138 --> 00:37:06,724 We'll protect your trade secrets. 595 00:37:06,807 --> 00:37:09,352 Where's that GPS tracker? 596 00:37:23,324 --> 00:37:25,201 Goodness. Look at this. 597 00:37:34,669 --> 00:37:35,670 Thank you. 598 00:37:35,753 --> 00:37:38,005 -Send it directly to Ms. Woo. -Sure. 599 00:37:41,342 --> 00:37:42,760 I'm downloading it right now. 600 00:37:45,888 --> 00:37:46,889 The download is complete. 601 00:37:47,348 --> 00:37:50,268 Both hearses were moved from Bongoh Orthopedic Clinic 602 00:37:50,351 --> 00:37:51,852 on the day Mr. Yang Chiyoung died. 603 00:37:52,436 --> 00:37:54,438 Okay. He loaded Ma Taehwa and Yang Chiyoung. 604 00:37:54,522 --> 00:37:55,690 What about the last location? 605 00:37:55,773 --> 00:37:58,067 One is the abandoned shopping mall where Mr. Yang Chiyoung was found. 606 00:37:58,150 --> 00:37:59,610 The other is… 607 00:37:59,944 --> 00:38:02,571 I'll give you the address, so start heading there. 608 00:38:02,655 --> 00:38:04,407 It's near Mapyeong IC. 609 00:38:04,490 --> 00:38:06,492 About the rental car company we just visited. 610 00:38:06,575 --> 00:38:07,952 He gave discounts on cash payments to evade taxes 611 00:38:08,035 --> 00:38:10,538 and collected customer driving information without consent. 612 00:38:10,621 --> 00:38:12,915 Please inform the economic crime team to investigate. 613 00:38:12,999 --> 00:38:15,835 Gosh, you really are harsh, Jindo Dog. 614 00:38:16,585 --> 00:38:18,296 -Just drive. -Yes, sir. 615 00:38:21,465 --> 00:38:24,510 Sir! I found a record of Im Sunyeol transferring a large sum to his wife. 616 00:38:24,593 --> 00:38:26,012 Really? Where did he make the transfer? 617 00:38:26,095 --> 00:38:27,763 At a convenience store near Mapyeong IC. 618 00:38:27,847 --> 00:38:30,224 -I'll go with you. -No, I'll go alone. 619 00:38:30,850 --> 00:38:33,144 He was my junior. I'll go quietly and bring him in. 620 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 If we ambush him, he might resist and we might get hurt. 621 00:38:35,855 --> 00:38:36,856 Sit. 622 00:38:36,939 --> 00:38:38,232 -Will you be okay? -Of course. 623 00:38:51,495 --> 00:38:52,621 Hey, Jindo Dog! 624 00:38:53,372 --> 00:38:55,291 We got the location of the body bomb delivery guy. 625 00:38:55,833 --> 00:38:57,460 -What about Ma Taehwa? -I've got his location, too. 626 00:38:57,543 --> 00:38:59,837 You better catch the guy with your life on the line this time. 627 00:38:59,920 --> 00:39:01,005 Don't worry. 628 00:39:01,297 --> 00:39:04,467 I'll make up for losing Ma Taehwa with this. 629 00:39:04,550 --> 00:39:07,386 All right, Batter Moon of the RIU. 630 00:39:07,470 --> 00:39:10,473 When you catch that jerk, handcuff him. Don't hit him. 631 00:39:10,556 --> 00:39:13,434 By the way, it's nice to work together like this again. 632 00:39:13,517 --> 00:39:15,227 -See you later. -Okay. 633 00:39:17,521 --> 00:39:18,606 He's cute. 634 00:39:19,357 --> 00:39:21,192 Goodness. 635 00:39:21,692 --> 00:39:24,236 On the night of November 10 around 11:45 p.m., 636 00:39:24,320 --> 00:39:25,780 someone used the ATM machine. 637 00:39:25,863 --> 00:39:27,907 -November 10? -Yes. 638 00:39:28,491 --> 00:39:29,700 Oh, here. 639 00:39:30,785 --> 00:39:31,786 Right. 640 00:39:32,286 --> 00:39:34,538 Do you have a CCTV out front as well? 641 00:39:34,622 --> 00:39:35,915 Yes. 642 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 Okay. 643 00:39:42,671 --> 00:39:44,673 License plate 10M… 644 00:39:45,216 --> 00:39:47,760 4219. 645 00:39:47,843 --> 00:39:49,804 Thank you for your cooperation. 646 00:39:49,887 --> 00:39:53,599 Hey, trace the vehicle with the license plate 10M 4219 right now. 647 00:39:57,978 --> 00:39:59,146 We got a reply. 648 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 Okay. 649 00:40:01,107 --> 00:40:03,317 Have him send us a recent project before we strike a deal. 650 00:40:03,776 --> 00:40:05,236 -We'll need to verify it. -Yes. 651 00:40:06,028 --> 00:40:08,656 I'll ask them to send the blueprint first. 652 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Hey, Im Sunyeol. Come here. 653 00:40:16,122 --> 00:40:17,832 Come here. I said come here, you bastard! 654 00:40:18,082 --> 00:40:19,291 Where are you going? 655 00:40:20,793 --> 00:40:23,421 Huihyeon-dong 20-gil 8, Deokchang-gu, Seoul. 656 00:40:29,760 --> 00:40:32,471 -You don't see any hearses, right? -No, I don't. 657 00:40:37,017 --> 00:40:38,561 -Hey. -That… 658 00:40:38,894 --> 00:40:40,187 I think I hear the engine sound. 659 00:40:40,688 --> 00:40:41,689 Give me the gun. 660 00:40:42,148 --> 00:40:43,149 Okay. 661 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 Shouldn't we wait for backup? 662 00:40:47,820 --> 00:40:48,863 What was that? 663 00:40:50,948 --> 00:40:53,159 -Go check it out. -You're going in… 664 00:40:53,242 --> 00:40:54,535 Darn it. 665 00:41:21,145 --> 00:41:22,521 Darn it. 666 00:41:25,608 --> 00:41:26,734 I missed you. 667 00:41:28,694 --> 00:41:29,778 What is this? 668 00:41:30,237 --> 00:41:32,239 How many people did you kill to save yourself? 669 00:41:32,323 --> 00:41:34,158 What are you talking about? 670 00:41:35,159 --> 00:41:37,495 I didn't do it. 671 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Then who did it? 672 00:41:43,000 --> 00:41:44,084 Dex? 673 00:41:50,132 --> 00:41:51,383 Yes. 674 00:41:51,675 --> 00:41:53,886 That jerk did it. 675 00:41:57,264 --> 00:41:58,891 Tell me about that guy. 676 00:42:00,142 --> 00:42:01,894 I don't know anything personal. 677 00:42:01,977 --> 00:42:04,522 He's a guy who never talks about himself. 678 00:42:04,605 --> 00:42:07,691 If you pull this in this situation, it's quite disappointing. 679 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Hogae. 680 00:42:11,403 --> 00:42:12,571 I… 681 00:42:13,989 --> 00:42:17,701 regretted it so much after my body got ruined. 682 00:42:18,285 --> 00:42:20,287 I self-reflected a lot. 683 00:42:21,372 --> 00:42:23,624 I'll go back to prison quietly. 684 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 Come on. 685 00:42:26,335 --> 00:42:27,711 Handcuff me. 686 00:42:30,089 --> 00:42:32,132 You belong in hell. 687 00:42:33,175 --> 00:42:34,760 You jerk. 688 00:42:35,594 --> 00:42:37,137 You're a police officer. 689 00:42:38,013 --> 00:42:41,016 You're supposed to save citizens' lives. 690 00:42:42,434 --> 00:42:44,562 We don't need citizens like you, you bastard. 691 00:42:44,895 --> 00:42:46,272 What? 692 00:42:47,022 --> 00:42:48,065 Hey. 693 00:42:48,649 --> 00:42:50,109 What are you doing? 694 00:42:50,651 --> 00:42:51,819 Stay still. 695 00:42:52,403 --> 00:42:54,697 Hey. 696 00:42:55,281 --> 00:42:57,825 Is there… 697 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 Is there anyone outside? 698 00:43:01,996 --> 00:43:03,163 Stay still. 699 00:43:03,247 --> 00:43:04,540 Hey, what are you… 700 00:43:13,966 --> 00:43:15,384 The water tastes good, doesn't it? 701 00:43:18,262 --> 00:43:19,597 I'll tell you. 702 00:43:19,680 --> 00:43:21,015 I can't hear you. 703 00:43:21,098 --> 00:43:22,349 I'll tell you. 704 00:43:22,933 --> 00:43:24,852 I'll tell you everything. 705 00:43:28,939 --> 00:43:29,982 Go ahead. 706 00:43:31,900 --> 00:43:32,943 I met Dex… 707 00:43:33,986 --> 00:43:35,362 in the US, 708 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 but he's actually Korean. 709 00:43:38,282 --> 00:43:39,283 A doctor. 710 00:43:40,075 --> 00:43:41,619 He's a doctor. 711 00:43:41,910 --> 00:43:43,037 What else? 712 00:43:43,370 --> 00:43:45,873 I don't know how he came to the US. 713 00:43:46,749 --> 00:43:48,959 He went to medical school on a scholarship. 714 00:43:50,419 --> 00:43:52,713 He took all the engineering courses 715 00:43:52,796 --> 00:43:54,506 like a lunatic 716 00:43:55,382 --> 00:43:57,134 and said he could do anything. 717 00:43:57,801 --> 00:44:00,179 Who… Who was it? 718 00:44:00,262 --> 00:44:02,806 Julia… Julia Kates. Julia Kates. 719 00:44:02,890 --> 00:44:05,851 She's the first victim that bastard killed. 720 00:44:05,934 --> 00:44:07,603 Seok Moongu, Yang Chiyoung, Ma Joongdo. 721 00:44:07,686 --> 00:44:08,937 He killed all of them, right? 722 00:44:09,021 --> 00:44:11,774 I really didn't know 723 00:44:11,857 --> 00:44:14,234 he'd go that far. 724 00:44:14,318 --> 00:44:17,071 Shut it. You're a jerk who steals someone else's kidney and runs away. 725 00:44:17,154 --> 00:44:19,823 Jin Hogae, spare me once. 726 00:44:19,907 --> 00:44:21,533 I'll go to prison. 727 00:44:21,617 --> 00:44:23,035 Please. 728 00:44:23,118 --> 00:44:24,203 Do as I say. 729 00:44:24,286 --> 00:44:27,331 Okay. Just tell me. 730 00:44:27,414 --> 00:44:29,833 I'll do anything. Everything. 731 00:44:29,917 --> 00:44:31,210 Tell Dex to come here. 732 00:44:33,671 --> 00:44:34,672 What? 733 00:44:34,755 --> 00:44:37,508 Call him and make him come here. 734 00:44:58,112 --> 00:44:59,238 It's blood. 735 00:45:08,288 --> 00:45:09,581 Youngsoo. 736 00:45:09,873 --> 00:45:11,250 Hey! Youngsoo. 737 00:45:15,587 --> 00:45:16,922 I'll call 911. Just hold on a bit. 738 00:45:18,006 --> 00:45:19,091 Don't. 739 00:45:19,174 --> 00:45:20,217 It's too late. 740 00:45:21,719 --> 00:45:22,845 Darn it. 741 00:45:23,595 --> 00:45:25,389 I got stabbed properly. 742 00:45:34,815 --> 00:45:36,525 You punk! 743 00:45:37,651 --> 00:45:39,903 Pull yourself together, you punk! 744 00:45:41,363 --> 00:45:43,157 Think about your wife. 745 00:45:45,784 --> 00:45:47,911 Let's not complicate things. Let's go. 746 00:45:48,495 --> 00:45:49,496 Okay? 747 00:46:07,890 --> 00:46:09,433 Sunyeol, that bastard. 748 00:46:11,393 --> 00:46:12,895 Hold on a bit more. 749 00:46:13,604 --> 00:46:16,648 Darn it. I risked my life 750 00:46:16,732 --> 00:46:18,734 and wanted to show off my skills as Batter Moon. 751 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 Don't talk. Just hold on a bit more, Youngsoo. 752 00:46:22,863 --> 00:46:23,864 Darn it. 753 00:46:25,240 --> 00:46:26,992 Make sure you catch the culprit. 754 00:46:35,459 --> 00:46:36,460 Youngsoo. 755 00:46:43,008 --> 00:46:44,343 Youngsoo… 756 00:47:01,902 --> 00:47:03,320 Why is this file so big? 757 00:47:14,081 --> 00:47:16,250 This is from Next Officetel, isn't it? 758 00:47:22,798 --> 00:47:24,007 Slide it over. 759 00:47:31,056 --> 00:47:32,099 What's with this guy? 760 00:47:32,182 --> 00:47:34,393 {\an8}Were the IEDs that appeared in Taewon all this guy's doing? 761 00:47:34,476 --> 00:47:36,687 {\an8}IED: Improvised Explosive Device 762 00:47:37,688 --> 00:47:39,064 What's this? 763 00:47:44,152 --> 00:47:45,487 It looks like a caravan. 764 00:47:46,113 --> 00:47:48,448 There haven't been any reported caravan explosion incidents in the military. 765 00:47:49,241 --> 00:47:51,577 -This hasn't been executed yet. -Sorry? 766 00:47:53,579 --> 00:47:55,122 It's in the planning stage. 767 00:48:05,757 --> 00:48:06,967 Ho… 768 00:48:07,050 --> 00:48:08,677 Hogae. 769 00:48:09,553 --> 00:48:12,180 I didn't kill them. 770 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 I… I… 771 00:48:14,600 --> 00:48:17,936 I only did what Dex told me to do. 772 00:48:21,315 --> 00:48:22,608 You killed them. 773 00:48:25,569 --> 00:48:27,529 Bang Pilgu, Seok Mijung, Seok Moongu, 774 00:48:28,363 --> 00:48:29,781 Yang Chiyoung, Ma Joongdo. 775 00:48:31,783 --> 00:48:33,201 You killed them all. 776 00:48:33,285 --> 00:48:34,411 No! 777 00:48:37,497 --> 00:48:39,166 I didn't. 778 00:48:39,249 --> 00:48:40,709 Call Dex. 779 00:48:41,793 --> 00:48:43,211 If I do that, 780 00:48:43,295 --> 00:48:46,423 he might end up killing me. 781 00:48:46,506 --> 00:48:48,216 If you don't, I'll kill you. 782 00:48:48,425 --> 00:48:49,426 What? 783 00:48:50,260 --> 00:48:51,553 You think I can't kill you? 784 00:48:54,932 --> 00:48:56,975 No one will know even if I kill you, you bastard. 785 00:48:57,059 --> 00:48:59,227 Hey. 786 00:49:08,820 --> 00:49:09,821 Detective Jin! 787 00:49:12,658 --> 00:49:14,493 Calm down. 788 00:49:20,415 --> 00:49:22,167 How did you know we were here? 789 00:49:33,387 --> 00:49:35,889 I'm saying they're highly experienced in surgery. 790 00:49:35,973 --> 00:49:37,557 It's possible they're a surgeon. 791 00:49:37,641 --> 00:49:39,893 A doctor. He's a doctor. 792 00:49:39,977 --> 00:49:42,688 Y-shaped incisions are often used in the United States. 793 00:49:42,771 --> 00:49:44,022 I met Dex in the US, 794 00:49:44,940 --> 00:49:46,024 but he's actually Korean. 795 00:49:46,108 --> 00:49:49,820 Immersing him in ice water was some sort of exhibition. 796 00:49:52,406 --> 00:49:53,657 Just as I thought. 797 00:49:53,949 --> 00:49:55,575 It's salty. It's salt. 798 00:49:55,659 --> 00:49:57,494 That's why it wasn't salty. I tasted it. 799 00:49:59,663 --> 00:50:00,747 What is it? 800 00:50:11,758 --> 00:50:14,302 The salt with potassium wasn't salty. 801 00:50:15,846 --> 00:50:16,930 So what? 802 00:50:17,014 --> 00:50:18,849 But you said it was salty. 803 00:50:19,975 --> 00:50:21,727 You knew it was salt. 804 00:50:24,396 --> 00:50:25,439 Yes. 805 00:50:48,003 --> 00:50:49,004 Detective Jin. 806 00:50:53,592 --> 00:50:55,218 Why does he never pick up? 807 00:51:03,185 --> 00:51:04,186 This is Kongmyeong Pil. 808 00:51:04,269 --> 00:51:05,562 There's another bomb. 809 00:51:06,146 --> 00:51:08,315 The target is a caravan. 810 00:51:08,398 --> 00:51:10,150 What? A caravan? 811 00:51:11,985 --> 00:51:13,487 Detective Jin! 812 00:52:08,416 --> 00:52:10,961 Fire. Rescue operation. 813 00:52:11,044 --> 00:52:13,672 Sungdong Camping Ground. Caravan fire. 814 00:52:13,755 --> 00:52:15,048 I repeat. 815 00:52:15,132 --> 00:52:17,926 Fire. Rescue operation. 816 00:52:18,009 --> 00:52:19,761 Sungdong Camping Ground. Caravan fire. 817 00:53:00,260 --> 00:53:02,137 What's wrong, Kisoo? Can we not make an entry? 818 00:53:02,220 --> 00:53:03,972 We can't. I'll just push forward. 819 00:53:04,055 --> 00:53:05,056 Okay! 820 00:53:22,741 --> 00:53:24,451 -Go get the hose, Jihoon. -Yes, sir. 821 00:53:27,454 --> 00:53:28,872 Get the gear and follow me! 822 00:53:28,955 --> 00:53:29,956 Yes, sir! 823 00:53:31,249 --> 00:53:32,792 -You two go over there. -Okay. 824 00:53:32,876 --> 00:53:33,877 -You follow me. -Okay. 825 00:53:33,960 --> 00:53:34,961 Let's go. 826 00:53:36,588 --> 00:53:38,632 Hogae! Myeongpil! 827 00:53:39,090 --> 00:53:41,801 Mr. Baek, you can't enter right now. We have to put out the fire first. 828 00:53:41,885 --> 00:53:44,137 My guys… My guys are there! 829 00:53:44,221 --> 00:53:46,348 Hogae! Myeongpil! 830 00:53:53,563 --> 00:53:55,565 Jihoon, we have to spray water over the entire area! 831 00:53:55,649 --> 00:53:58,068 Inju, provide support from the rear! Raise the water pressure! 832 00:53:58,151 --> 00:53:59,277 Yes, sir! 833 00:54:02,948 --> 00:54:03,949 There. 834 00:54:06,409 --> 00:54:08,245 -Seol! -We need to search for survivors. 835 00:54:09,454 --> 00:54:10,956 It's too dangerous! 836 00:54:11,039 --> 00:54:12,499 -Let go! -All right! 837 00:54:13,792 --> 00:54:15,168 Let's enter from the back. 838 00:54:18,463 --> 00:54:19,923 Seol! Seol! 839 00:54:23,051 --> 00:54:24,302 Myeongpil. 840 00:54:24,386 --> 00:54:25,887 Are you okay, Myeongpil!? 841 00:54:25,971 --> 00:54:28,098 -Hey, Seol. -Give me Burnshield and saline solution. 842 00:54:28,181 --> 00:54:31,226 It's so hot. 843 00:54:32,560 --> 00:54:34,604 You're okay. We're here. 844 00:54:34,980 --> 00:54:36,481 What happened to me? 845 00:54:36,564 --> 00:54:39,192 It feels so hot. 846 00:54:39,401 --> 00:54:41,736 You got burned. You'll be fine. 847 00:54:46,408 --> 00:54:47,867 It's going to hurt, but bear with me. 848 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 -I'm sorry. Bear with me, okay? -Okay. 849 00:55:00,005 --> 00:55:01,298 Remove his clothing quickly. 850 00:55:02,590 --> 00:55:05,343 If it sticks to his skin, the skin damage will get worse. 851 00:55:09,973 --> 00:55:12,475 Seoha, Doha. We need backup here! 852 00:55:13,018 --> 00:55:14,853 Come to the back of the container. 853 00:55:39,169 --> 00:55:40,920 Kisoo, let's hurry and get inside. 854 00:55:41,171 --> 00:55:42,380 Tell me how it is there. 855 00:55:42,505 --> 00:55:44,883 Not yet! We have to put out the fire a little more and then enter! 856 00:55:44,966 --> 00:55:47,177 Kisoo, enter the caravan. 857 00:55:47,260 --> 00:55:48,887 Inju, stop the combustion 858 00:55:48,970 --> 00:55:50,388 -from spreading. -Yes, ma'am. 859 00:55:50,472 --> 00:55:51,973 Spray the water everywhere! 860 00:55:52,891 --> 00:55:54,517 -Let's go. -Okay. 861 00:56:23,046 --> 00:56:24,047 Mr. Baek. 862 00:56:28,676 --> 00:56:30,178 You two head to the hospital first. 863 00:56:30,261 --> 00:56:31,554 Doha and I will stay here. 864 00:56:31,638 --> 00:56:33,348 Okay. Let's go. 865 00:56:35,725 --> 00:56:36,768 Let's go. 866 00:56:42,607 --> 00:56:43,942 The fire is under control. 867 00:56:44,025 --> 00:56:45,568 We just have to put out the small fires. 868 00:56:45,652 --> 00:56:47,237 All right. Let's go in together then. 869 00:56:47,320 --> 00:56:50,323 The frame of the car must have gotten very weak. Be careful. 870 00:56:50,698 --> 00:56:51,866 I'm coming with you. 871 00:57:02,585 --> 00:57:03,962 The frame is very fragile. 872 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 I'll enter first. 873 00:57:10,176 --> 00:57:12,053 -Wait here. -Be careful. 874 00:57:43,585 --> 00:57:46,004 How's the situation inside? 875 00:57:46,921 --> 00:57:48,465 We can't confirm anything. 876 00:57:49,507 --> 00:57:50,675 It's possible 877 00:57:51,426 --> 00:57:53,178 that nobody is inside, right? 878 00:57:55,221 --> 00:57:56,723 Kisoo, check the innermost area. 879 00:57:56,806 --> 00:57:57,807 Okay. 880 00:58:15,950 --> 00:58:16,951 Chief. 881 00:58:43,561 --> 00:58:44,604 There's… 882 00:58:45,313 --> 00:58:48,149 a body. 883 00:59:14,509 --> 00:59:16,302 {\an8}Special thanks to Jeon Kookhwan and Seo Dongwon 884 00:59:16,386 --> 00:59:17,470 {\an8}for their special appearance 885 00:59:50,086 --> 00:59:51,754 The First Responders Season 2 886 00:59:55,049 --> 00:59:57,427 {\an8}It seems to be Detective Jin's phone and public official ID. 887 00:59:57,510 --> 01:00:00,763 {\an8}I can never turn a blind eye to crime for my own livelihood. 888 01:00:03,349 --> 01:00:05,560 {\an8}But no matter how badly I get hurt, 889 01:00:06,644 --> 01:00:08,146 {\an8}come to me. 890 01:00:08,229 --> 01:00:09,230 {\an8}Just stay alive. 891 01:00:09,814 --> 01:00:11,274 {\an8}I'll run to you wherever you are. 892 01:00:11,983 --> 01:00:15,111 {\an8}Detective Jin! 893 01:00:18,114 --> 01:00:20,950 {\an8}Victim's name, Jin Hogae. I will start the autopsy. 894 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 {\an8}Translated by Sorang Kang 64401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.