Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,423 --> 00:00:47,004
Sincronizare WebRip:PySyCuTa
2
00:00:52,675 --> 00:00:55,514
SICILIA, Italia
3
00:02:07,375 --> 00:02:09,222
Așteptați aici.
4
00:02:35,995 --> 00:02:38,394
Mi-au spus să aștept afară.
5
00:02:44,875 --> 00:02:46,454
Să mergem.
6
00:04:22,275 --> 00:04:24,377
Să mergem.
7
00:05:26,880 --> 00:05:28,559
Nu m-au lăsat să intru.
8
00:05:32,963 --> 00:05:34,444
Ar trebui sa aiba...
9
00:05:34,455 --> 00:05:36,669
De ce mai respiri?
10
00:05:36,670 --> 00:05:38,570
am ajuns mai tarziu...
11
00:05:47,880 --> 00:05:49,865
Ca sa inteleg bine...
12
00:05:52,180 --> 00:05:54,179
ai venit aici...
13
00:05:54,340 --> 00:05:56,211
singur.
14
00:05:56,438 --> 00:05:59,934
La această cramă din Sicilia.
15
00:06:01,120 --> 00:06:02,520
De ce?
16
00:06:02,521 --> 00:06:04,121
Pentru dumneavoastră.
17
00:06:05,555 --> 00:06:08,644
- Deci, știi cine sunt? - Știu ce ești.
18
00:06:11,240 --> 00:06:13,145
Și oricum ai venit?
19
00:06:16,800 --> 00:06:18,498
De ce?
20
00:06:20,792 --> 00:06:24,239
Ai luat ceva ce nu este al tău. Am venit să-l iau înapoi.
21
00:06:26,720 --> 00:06:28,599
Cum m-ai găsit?
22
00:06:29,920 --> 00:06:32,127
Nu au reușit niciodată asta.
23
00:06:36,120 --> 00:06:37,699
Toate bune.
24
00:06:39,280 --> 00:06:40,879
Toate bune.
25
00:06:41,640 --> 00:06:43,439
Acum ești aici.
26
00:06:46,151 --> 00:06:49,096
Și la doar câțiva metri distanță...
27
00:06:50,240 --> 00:06:52,499
de ceea ce cauți.
28
00:06:57,440 --> 00:07:00,479
Până la urmă, toți ajungem acolo unde ne este locul.
29
00:07:00,800 --> 00:07:02,519
Ce înseamnă,
30
00:07:02,990 --> 00:07:05,325
că bărbatul din stânga mea are degetul pe trăgaci,
31
00:07:05,404 --> 00:07:06,691
dar e foarte aproape.
32
00:07:06,695 --> 00:07:08,719
Și de aceea cel din dreapta mea este deja mort.
33
00:07:08,880 --> 00:07:12,319
Doar că nu știe. Îmi pare rău pentru familia lui.
34
00:07:13,440 --> 00:07:15,276
Nouă secunde.
35
00:07:17,760 --> 00:07:20,479
Asta e ceea ce îți rămâne să-ți decizi destinul.
36
00:07:21,120 --> 00:07:22,999
Nouă secunde.
37
00:09:18,094 --> 00:09:22,841
PROTECTORUL 3
38
00:09:24,190 --> 00:09:26,640
Oprește-te, oprește-te!
39
00:09:26,935 --> 00:09:28,429
Oprit!
40
00:09:30,360 --> 00:09:32,239
- Ești singur? - Eu sunt.
41
00:09:33,120 --> 00:09:34,779
Bine în regulă.
42
00:09:36,800 --> 00:09:38,439
Stai în mașină.
43
00:09:40,051 --> 00:09:42,075
- Bine? - Bine.
44
00:09:44,522 --> 00:09:46,241
Bine.
45
00:12:21,119 --> 00:12:22,751
domnule?
46
00:12:25,340 --> 00:12:26,910
domnule?
47
00:12:29,318 --> 00:12:31,136
Domnule, ce sa întâmplat?
48
00:12:37,140 --> 00:12:38,740
domnule?
49
00:12:39,540 --> 00:12:41,336
domnule?
50
00:12:46,400 --> 00:12:47,904
Pulsul lui este slab.
51
00:12:47,905 --> 00:12:50,027
Nu aș putea ajunge la spital.
52
00:12:51,200 --> 00:12:52,639
El este în stare de șoc.
53
00:12:57,160 --> 00:12:59,919
Acoperiți-i picioarele cu o pătură.
54
00:13:04,960 --> 00:13:06,919
Ai grijă de lumină. Mulțumiri.
55
00:13:07,360 --> 00:13:08,859
Mulțumiri.
56
00:13:14,712 --> 00:13:16,036
- Gio... - Da.
57
00:13:16,240 --> 00:13:18,039
A căzut.
58
00:13:18,200 --> 00:13:19,999
A fost impuscat.
59
00:13:20,310 --> 00:13:23,908
Mi-ai adus un bărbat care a căzut. Înțeles?
60
00:13:27,960 --> 00:13:30,481
- Curăță rana. - Dreapta.
61
00:13:40,560 --> 00:13:43,457
Din fericire, nu era de calibru mare.
62
00:13:51,940 --> 00:13:53,919
Gio i-a salvat viața.
63
00:13:54,289 --> 00:13:55,999
Asa ca te voi intreba:
64
00:13:56,199 --> 00:13:58,027
A salvat un om bun,
65
00:13:58,541 --> 00:14:00,279
sau un om rau?
66
00:14:03,880 --> 00:14:05,639
Nu știu.
67
00:14:06,600 --> 00:14:08,219
Unde mergeai?
68
00:14:08,360 --> 00:14:10,048
- Acasă. - Nu.
69
00:14:10,740 --> 00:14:12,259
Nu Nu.
70
00:14:14,749 --> 00:14:15,987
Nu Nu!
71
00:14:15,988 --> 00:14:18,140
Nu poți face efort.
72
00:14:18,141 --> 00:14:19,596
Nu Nu.
73
00:14:19,597 --> 00:14:22,239
Rana ta...
74
00:14:22,320 --> 00:14:24,759
Are nevoie de timp pentru a se vindeca.
75
00:14:26,040 --> 00:14:27,524
Bine.
76
00:14:31,440 --> 00:14:33,879
Vor veni oameni răi după tine?
77
00:14:35,624 --> 00:14:37,295
Nu.
78
00:15:22,971 --> 00:15:25,708
- Ai dormit bine? - Da.
79
00:15:29,810 --> 00:15:31,818
Ți-am făcut niște supă.
80
00:15:32,860 --> 00:15:34,693
Mulțumiri.
81
00:15:35,840 --> 00:15:37,897
- Mulţumesc... - Enzo.
82
00:15:38,441 --> 00:15:41,378
- Mulțumesc, Enzo. - Cum te numești?
83
00:15:44,120 --> 00:15:45,678
Roberto.
84
00:15:46,615 --> 00:15:48,177
- Roberto? - Da.
85
00:15:48,238 --> 00:15:49,818
Bine.
86
00:15:51,340 --> 00:15:53,430
Îmi pare rău, Enzo, dar...
87
00:15:55,990 --> 00:15:57,579
Unde sunt?
88
00:15:59,140 --> 00:16:01,585
Exact unde ar trebui să fie.
89
00:16:03,080 --> 00:16:04,499
Bine.
90
00:16:45,455 --> 00:16:46,847
Roberto!
91
00:16:48,317 --> 00:16:50,748
- Enzo. - Mă bucur că l-am păstrat
92
00:16:50,749 --> 00:16:52,626
a bengala do meu pai.
93
00:16:56,520 --> 00:16:58,686
- Pot sa? - Clar.
94
00:17:00,269 --> 00:17:02,159
Excelent.
95
00:17:07,360 --> 00:17:10,669
- Cât am stat... - Azi au trecut 3 zile.
96
00:17:13,901 --> 00:17:15,362
Altamonte.
97
00:17:15,819 --> 00:17:18,019
Mic, dar prietenos.
98
00:17:21,140 --> 00:17:22,688
Ia-o mereu ușor.
99
00:17:29,971 --> 00:17:31,768
Roberto, în stânga,
100
00:17:31,770 --> 00:17:34,142
scarile si piata.
101
00:17:35,649 --> 00:17:37,143
Mulțumiri.
102
00:18:33,111 --> 00:18:35,346
Khalid, adu-mi roșul roșu.
103
00:18:35,690 --> 00:18:37,173
Este pentru moment.
104
00:19:49,898 --> 00:19:51,782
- Buna dimineata. - Buna dimineata.
105
00:19:51,978 --> 00:19:53,572
Vreau ceai, te rog.
106
00:19:53,840 --> 00:19:55,299
Un ceai?
107
00:19:57,600 --> 00:19:58,773
Plic de ceai.
108
00:19:58,920 --> 00:20:01,024
- Plic de ceai. - Plic de ceai.
109
00:20:01,195 --> 00:20:02,808
Mă voi întoarce într-o clipă.
110
00:20:03,040 --> 00:20:04,919
Da mulțumesc.
111
00:20:15,440 --> 00:20:19,279
Scuze, dar ceaiul este pentru bătrâne și englezi.
112
00:20:46,579 --> 00:20:48,071
- Buna dimineata. - Buna dimineata.
113
00:20:48,272 --> 00:20:52,318
- Eu sou Giorgio Bonucci. Eu... - Gio. Gio.
114
00:20:53,240 --> 00:20:54,924
Aceasta este fiica mea Gabby.
115
00:20:56,160 --> 00:20:57,699
Bombă-l, Aminah.
116
00:20:58,205 --> 00:21:00,611
Gabby, am ceva pentru tine.
117
00:21:03,883 --> 00:21:05,049
Bun...
118
00:21:08,880 --> 00:21:10,279
Ai trecut prin momente proaste.
119
00:21:10,400 --> 00:21:11,683
O cădere.
120
00:21:11,684 --> 00:21:13,384
- Toamna? - ȘI.
121
00:21:15,879 --> 00:21:18,157
Dr. Enzo este un medic excelent.
122
00:21:18,662 --> 00:21:21,764
M-a eliberat. Și, de asemenea, ale părinților mei.
123
00:21:22,485 --> 00:21:24,578
Și aproape toată lumea de aici.
124
00:21:28,524 --> 00:21:30,338
Sunt oameni buni.
125
00:21:30,520 --> 00:21:32,059
Am înțeles.
126
00:21:34,180 --> 00:21:36,818
Am mașina ta în spate, în parcare.
127
00:21:38,240 --> 00:21:39,639
Când te simți mai bine.
128
00:21:42,240 --> 00:21:44,328
Nu ți-am examinat bagajele.
129
00:21:48,360 --> 00:21:49,919
Mulțumiri.
130
00:21:50,251 --> 00:21:51,836
Dragă?
131
00:21:53,866 --> 00:21:55,142
Să mergem.
132
00:22:08,388 --> 00:22:09,818
Pa, Roberto.
133
00:22:09,919 --> 00:22:12,284
Pa... Gabby.
134
00:22:22,540 --> 00:22:25,694
VIZIUNEA GLOBALA
135
00:22:35,878 --> 00:22:37,419
Collins.
136
00:22:39,840 --> 00:22:41,764
Podgorie în Sicilia.
137
00:22:43,240 --> 00:22:45,490
10 km sud...
138
00:22:45,520 --> 00:22:46,958
Cine eşti tu?
139
00:22:47,780 --> 00:22:49,779
Un cetățean îngrijorat.
140
00:23:05,294 --> 00:23:06,732
Collins.
141
00:23:07,704 --> 00:23:10,039
Crama Ariana.
142
00:23:10,074 --> 00:23:11,959
Cramă la sud de Palermo.
143
00:23:12,192 --> 00:23:13,639
Cine eşti tu?
144
00:23:14,665 --> 00:23:16,673
Importuri din Orientul Mijlociu.
145
00:23:16,774 --> 00:23:18,057
Siria, după cum pare.
146
00:23:18,192 --> 00:23:20,872
Care este produsul? Fructe, nuci, condimente?
147
00:23:20,873 --> 00:23:22,927
Nu este nimic neobișnuit în asta.
148
00:23:22,940 --> 00:23:24,485
Vin.
149
00:23:25,008 --> 00:23:27,828
- Vin? - ȘI. 55 de cutii.
150
00:23:28,240 --> 00:23:31,639
De ce ar importa o vinărie siciliană vin din Siria?
151
00:23:33,348 --> 00:23:36,276
- Așa că am sunat la numărul potrivit. - Ascultă, prietene...
152
00:23:36,318 --> 00:23:37,400
Probabil...
153
00:23:37,431 --> 00:23:39,399
un fel de acțiune de reambalare a medicamentelor.
154
00:23:39,496 --> 00:23:41,627
Veți avea nevoie de un grup de căutare.
155
00:23:41,699 --> 00:23:43,234
De unde stii ca?
156
00:23:43,368 --> 00:23:46,798
Sunt în trecere și m-am gândit că te-ar putea interesa.
157
00:23:47,080 --> 00:23:48,563
Suntem interesați?
158
00:23:49,240 --> 00:23:50,399
ne cunoști?
159
00:23:50,560 --> 00:23:52,799
Sunteți Grupul Financiar CIA.
160
00:23:52,880 --> 00:23:55,500
Monitorizați tranzacțiile monetare suspecte.
161
00:23:55,640 --> 00:23:57,479
Da este corect. Un moment.
162
00:23:58,489 --> 00:24:00,522
Voi scrie asta.
163
00:24:00,657 --> 00:24:04,023
Nu este necesar. În această linie totul este înregistrat...
164
00:24:04,940 --> 00:24:06,640
...colega.
165
00:24:15,399 --> 00:24:17,162
PERMISIUNEA DE A ACCESA LA SATELIȚI
166
00:24:18,707 --> 00:24:20,199
CANTINA ARIANA
167
00:24:20,325 --> 00:24:24,181
Collins. Da, am o posibilă situație operațională.
168
00:25:54,486 --> 00:25:56,355
- Ia-o mereu ușor. - Mulțumiri.
169
00:26:45,080 --> 00:26:48,639
Într-o zi cineva face ceva scandalos cu o persoană,
170
00:26:48,720 --> 00:26:51,359
și faci ceva pentru că știi că poți.
171
00:26:51,960 --> 00:26:53,919
De ce? Tu esti asa?
172
00:26:54,400 --> 00:26:56,239
A fost mereu.
173
00:27:31,680 --> 00:27:34,316
Tati, mami are nevoie de tine în bucătărie.
174
00:27:39,987 --> 00:27:41,644
Salata ta.
175
00:27:42,210 --> 00:27:43,716
Bucurați-vă.
176
00:28:14,379 --> 00:28:16,508
- Buna dimineata. - Buna dimineata.
177
00:28:24,093 --> 00:28:25,935
Eu sou Aminah.
178
00:28:26,390 --> 00:28:28,897
- Roberto. - O placere sa te cunosc.
179
00:28:30,010 --> 00:28:31,737
Savurați ceaiul dvs.
180
00:28:42,440 --> 00:28:43,479
Scuzați-mă.
181
00:28:43,480 --> 00:28:45,889
Cămașa ți se potrivește perfect.
182
00:28:45,950 --> 00:28:48,209
Această cămașă este perfectă. Culoare frumoasa.
183
00:28:48,210 --> 00:28:50,519
Se potrivește cu pantalonii. Ce crezi?
184
00:28:50,760 --> 00:28:52,399
Perfect.
185
00:28:52,894 --> 00:28:54,165
- Unul singur? - Da.
186
00:28:54,166 --> 00:28:56,541
Da, o cămașă care se potrivește cu pantalonii.
187
00:28:56,749 --> 00:29:00,096
Dar numai unul. Și pălăria se potrivește cu cămașa.
188
00:29:00,097 --> 00:29:02,322
Are aceeasi culoare. Perfect.
189
00:29:04,014 --> 00:29:05,214
Bine?
190
00:29:05,215 --> 00:29:07,242
Cu reducere.
191
00:29:30,720 --> 00:29:34,679
Marco, trebuia să repar congelatorul. Nu pot fi fără ea.
192
00:29:34,800 --> 00:29:36,559
La naiba cu congelatorul.
193
00:29:36,640 --> 00:29:39,359
O să dau banii săptămâna viitoare.
194
00:29:39,920 --> 00:29:42,210
Haide, Angelo, dă-mi banii.
195
00:29:43,280 --> 00:29:44,599
Hai, Khalid?
196
00:29:50,054 --> 00:29:52,446
Angelo, toată lumea trebuie să plătească.
197
00:29:53,176 --> 00:29:55,733
Ne cunoaștem de multă vreme.
198
00:30:08,521 --> 00:30:10,439
Ne vedem săptămâna viitoare.
199
00:30:10,560 --> 00:30:13,199
Nicio problemă, Angelo. Nicio problemă.
200
00:30:19,240 --> 00:30:21,368
Relaxați-vă. Băiat bun.
201
00:30:22,696 --> 00:30:24,531
Se recomponha.
202
00:30:37,655 --> 00:30:39,414
Haide să mergem.
203
00:30:50,340 --> 00:30:51,924
Khalid, treci la treabă.
204
00:31:00,920 --> 00:31:02,419
Angelo!
205
00:31:02,440 --> 00:31:04,171
Până săptămâna viitoare.
206
00:31:04,590 --> 00:31:06,527
Și nu mă dezamăgi.
207
00:31:26,440 --> 00:31:29,766
NAPLES, Italia
208
00:32:33,197 --> 00:32:34,805
Așteptați aici.
209
00:32:36,960 --> 00:32:39,999
- Unde este fratele meu? - Acolo sus. El este ocupat.
210
00:32:41,286 --> 00:32:44,187
Nu există nici o altă cale. Semnează.
211
00:32:44,188 --> 00:32:46,570
Ei nu pot expulza acești oameni din casele lor.
212
00:32:46,571 --> 00:32:49,024
Nu au încotro!
213
00:32:49,840 --> 00:32:51,314
Lucia...
214
00:32:54,597 --> 00:32:56,417
Domnule Quaranta...
215
00:32:58,614 --> 00:33:01,937
Nu putem semna aceste acte.
216
00:33:02,764 --> 00:33:04,419
Toate bune?
217
00:33:05,714 --> 00:33:07,808
Să lăsăm instanța să decidă.
218
00:33:08,240 --> 00:33:12,446
Sau poate puteți găsi o altă proprietate pentru hotelul dvs.
219
00:33:13,440 --> 00:33:16,072
Sper ca întelegi.
220
00:33:16,819 --> 00:33:18,479
Mulțumesc pentru timpul acordat.
221
00:33:43,504 --> 00:33:45,204
Hei, frate!
222
00:33:45,470 --> 00:33:47,857
Ai o mașină nouă?
223
00:33:47,977 --> 00:33:49,419
Te înțelegi bine cu începătorul?
224
00:33:49,420 --> 00:33:51,333
Asta este. Mă ascultă.
225
00:33:52,440 --> 00:33:54,356
Va fi bun.
226
00:33:55,842 --> 00:33:57,903
Spune tuturor să plece.
227
00:34:02,490 --> 00:34:04,013
Bun...
228
00:34:04,786 --> 00:34:06,832
...sunt bun cu tine?
229
00:34:07,051 --> 00:34:09,775
- ȘI. - Ești fratele meu și te iubesc.
230
00:34:09,790 --> 00:34:11,714
Dar nu mă irita.
231
00:34:12,000 --> 00:34:14,459
Strângeți banii, dar nu creați probleme.
232
00:34:15,800 --> 00:34:17,599
Avem lucruri mai importante.
233
00:34:18,600 --> 00:34:21,319
Și de ce nu mă lași să fac parte din ei?
234
00:34:21,940 --> 00:34:23,599
Se întâmplă ceva mare.
235
00:34:33,092 --> 00:34:35,169
Ai grijă de lucrurile tale.
236
00:34:36,440 --> 00:34:38,239
Fa-ti treaba.
237
00:34:39,440 --> 00:34:41,459
Am planuri mari pentru tine.
238
00:34:41,720 --> 00:34:43,099
Și chiar?
239
00:34:43,158 --> 00:34:45,486
- Nu vă faceți griji. - Dreapta.
240
00:34:52,960 --> 00:34:55,745
Lasă-l acolo. Ca să vadă toată lumea.
241
00:34:58,180 --> 00:35:00,994
Rapid! Să mergem! Să mergem!
242
00:35:01,286 --> 00:35:03,625
Mai repede! Mișcare! Să mergem!
243
00:35:20,140 --> 00:35:22,242
Cu 2 zile înainte de un meci important de fotbal.
244
00:35:22,243 --> 00:35:24,599
Am jucat și când eram tânăr.
245
00:35:24,680 --> 00:35:28,935
- Ai fost bun? - Nu. De aceea am devenit doctor.
246
00:35:30,940 --> 00:35:34,239
Maine merg la piata. Nevoie de ceva?
247
00:35:34,360 --> 00:35:35,905
voi veni la tine. De ce ai nevoie?
248
00:35:35,906 --> 00:35:37,307
- Nu! - Eu merg.
249
00:35:37,308 --> 00:35:38,575
Trebuie sa te odihnești.
250
00:35:38,600 --> 00:35:42,359
Nu. Ai făcut multe pentru mine și sunt puternică.
251
00:35:42,440 --> 00:35:44,399
- Nu vă rog. - Sunt puternic.
252
00:35:45,000 --> 00:35:47,759
- Ce pește îți place? - Îmi place „triglie”.
253
00:35:47,880 --> 00:35:49,379
Dreapta.
254
00:35:49,840 --> 00:35:54,559
- Unu, doi, "triglia"... - Bine, atunci du-te.
255
00:35:54,712 --> 00:35:56,565
Patru.
256
00:35:56,720 --> 00:35:58,999
- Bine, mă duc. - Mulțumiri.
257
00:36:00,440 --> 00:36:01,936
- Saúde - "Buna ziua".
258
00:36:02,000 --> 00:36:03,759
La gratar sau la prajit?
259
00:36:03,860 --> 00:36:05,868
Și acesta este... nu este „Aur”?
260
00:36:05,903 --> 00:36:07,441
Așa este, Golden.
261
00:36:07,480 --> 00:36:08,979
Vreau asta.
262
00:36:08,980 --> 00:36:10,815
Merlan. Biban de mare, bine?
263
00:36:11,288 --> 00:36:12,934
- Bomba lui. - Amin.
264
00:36:15,396 --> 00:36:17,872
- Știu. Biban de mare, nu? - Biban de mare.
265
00:36:17,972 --> 00:36:19,740
- Doi biban de mare. - Da doi.
266
00:36:19,840 --> 00:36:21,555
- Proaspăt. - Proaspăt?
267
00:36:21,960 --> 00:36:23,651
Nu poți mirosi peștele.
268
00:36:24,199 --> 00:36:25,955
Și da, prin ochi.
269
00:36:25,956 --> 00:36:28,556
Trebuie să fie strălucitoare.
270
00:36:28,640 --> 00:36:30,589
Cu ouă roșii și branhii.
271
00:36:30,590 --> 00:36:31,781
Obrigada, Khalid.
272
00:36:31,800 --> 00:36:33,079
Ea are dreptate.
273
00:36:33,840 --> 00:36:36,747
În cele din urmă, Stefano a vândut pălăria.
274
00:36:39,359 --> 00:36:41,839
- La revedere, Aminah. - Ce a spus ea?
275
00:36:42,360 --> 00:36:43,959
Pălăria aceea e cool.
276
00:36:44,128 --> 00:36:46,439
- Îi plăcea de el. - Ți-a plăcut de el?
277
00:36:47,566 --> 00:36:48,940
- Două? - Cât face?
278
00:36:49,172 --> 00:36:51,448
Astăzi nimic.
279
00:36:51,485 --> 00:36:52,999
Ca prieten al lui Enzo, nu plătești.
280
00:36:53,000 --> 00:36:54,479
Înțeleg, dar plătesc.
281
00:36:54,600 --> 00:36:56,479
Nu. Ești prietenul lui Enzo.
282
00:36:56,618 --> 00:36:58,322
- Cum te numești? -Angelo.
283
00:36:58,330 --> 00:36:59,963
Angelo, voi plăti.
284
00:37:00,004 --> 00:37:01,540
- Nu vă rog.
285
00:37:01,640 --> 00:37:03,266
Prietenul lui Enzo nu trebuie să plătească.
286
00:37:03,301 --> 00:37:06,131
Data viitoare. Iţi promit.
287
00:37:07,020 --> 00:37:08,878
Khalid peștele, te rog.
288
00:37:09,980 --> 00:37:11,973
- Mulțumesc foarte mult. - Bine aţi venit.
289
00:37:48,240 --> 00:37:49,699
Collins?
290
00:37:51,480 --> 00:37:53,319
Cloridrato de Fenetilina.
291
00:37:53,400 --> 00:37:54,859
Cum!
292
00:37:55,220 --> 00:37:57,859
Amfetamine sintetice. Luptătorii IS îl folosesc.
293
00:37:57,870 --> 00:37:59,518
Îi ține treji zile întregi.
294
00:37:59,999 --> 00:38:01,439
Era o uşă acolo?
295
00:38:01,560 --> 00:38:03,399
A trebuit să-l dăm jos.
296
00:38:03,520 --> 00:38:07,239
- Ce altceva este acolo? - Eu arat. Vino cu mine.
297
00:38:10,828 --> 00:38:12,519
Câți sunt?
298
00:38:13,760 --> 00:38:15,679
Aproximativ 11 milioane.
299
00:38:15,840 --> 00:38:17,477
Dolari americani.
300
00:38:19,010 --> 00:38:20,647
Camere?
301
00:38:21,150 --> 00:38:23,004
Toți au închis în același timp.
302
00:38:23,193 --> 00:38:25,245
Exact la 18:16.
303
00:38:25,440 --> 00:38:27,155
Amprente?
304
00:38:27,760 --> 00:38:29,805
Doar câteva până acum.
305
00:38:30,520 --> 00:38:31,669
Nu se potrivesc.
306
00:38:31,670 --> 00:38:34,091
Mai multe cadavre și doar câteva amprente?
307
00:38:34,217 --> 00:38:35,736
Exact.
308
00:38:45,040 --> 00:38:46,158
Și acolo?
309
00:38:46,159 --> 00:38:49,653
Teroriștii sirieni fac trafic de droguri „jihad”,
310
00:38:49,688 --> 00:38:51,875
reambalarea și expedierea către continent?
311
00:38:51,960 --> 00:38:54,335
Și distribuindu-l în toată lumea.
312
00:38:54,440 --> 00:38:56,323
Luminos.
313
00:38:57,375 --> 00:39:00,513
- Au banii ceva de-a face cu asta? - Nu. Acesta este ceva diferit.
314
00:39:00,547 --> 00:39:02,621
Spălarea banilor, furtul de date.
315
00:39:02,622 --> 00:39:04,322
Nu este problema noastră.
316
00:39:04,438 --> 00:39:07,028
Un grup terorist care nu este pe radarul nostru,
317
00:39:07,330 --> 00:39:09,643
să faci contrabandă cu droguri în această vinărie?
318
00:39:10,060 --> 00:39:11,470
De unde ai aflat despre asta?
319
00:39:11,496 --> 00:39:13,549
Un apel anonim.
320
00:39:15,680 --> 00:39:18,879
Întrebarea este dacă este a 1-a, a 5-a sau a 20-a livrare.
321
00:39:18,960 --> 00:39:20,639
Este al patrulea.
322
00:39:20,910 --> 00:39:21,959
La fel de?
323
00:39:21,960 --> 00:39:24,564
În 18 luni au expediat 200 de cutii pe lună.
324
00:39:24,565 --> 00:39:26,999
Acum trei luni, brusc, 500.
325
00:39:27,468 --> 00:39:30,541
- Dumnezeul meu. - Am citit înregistrările de zbor.
326
00:39:30,739 --> 00:39:32,442
Bâjbâim în întuneric.
327
00:39:32,473 --> 00:39:35,046
Timpul se scurge. Poate necesita sacrificii.
328
00:39:35,600 --> 00:39:37,399
Ține-mă la curent.
329
00:40:02,544 --> 00:40:03,932
Totul e bine.
330
00:40:03,933 --> 00:40:05,394
- E bine? - Da.
331
00:40:05,590 --> 00:40:07,479
La fel de bun ca nou.
332
00:40:09,120 --> 00:40:10,562
Enzo...
333
00:40:15,185 --> 00:40:17,543
Ce vezi când te uiți la mine?
334
00:40:19,710 --> 00:40:23,359
Adică, când am ajuns și tu ai avut grijă de mine.
335
00:40:24,240 --> 00:40:25,879
Nu am chemat o ambulanță,
336
00:40:25,990 --> 00:40:29,799
nici politia. Nu-i păsa de „carabinieri”.
337
00:40:30,920 --> 00:40:33,666
- De ce? - Îți amintești ce te-am întrebat?
338
00:40:33,880 --> 00:40:35,919
- Imediat ce am ajuns? - ȘI.
339
00:40:40,680 --> 00:40:44,439
Da, ai vrut să știi dacă sunt un om bun sau rău.
340
00:40:45,740 --> 00:40:48,036
Și ai spus că nu știi.
341
00:40:49,080 --> 00:40:50,759
Nu știu.
342
00:40:51,653 --> 00:40:54,147
Doar un om bun ar spune asta.
343
00:41:47,160 --> 00:41:48,616
Frate!
344
00:41:49,080 --> 00:41:51,283
Te-ai rugat?
345
00:41:51,400 --> 00:41:53,239
Nu cred că Dumnezeu mă ascultă.
346
00:41:53,360 --> 00:41:55,114
Ce vrei să spui?
347
00:41:55,480 --> 00:41:58,479
E timpul să mă ajuți cu problemele mai mari.
348
00:42:00,163 --> 00:42:04,282
Trebuie să fii mai dur cu orașul.
349
00:42:05,636 --> 00:42:07,748
Avem planuri mari pentru Altamonte:
350
00:42:07,749 --> 00:42:10,030
Stațiuni, hoteluri, cazinouri.
351
00:42:11,454 --> 00:42:13,454
Știi ce să faci.
352
00:42:13,455 --> 00:42:15,611
E în regulă, Vincent.
353
00:42:19,144 --> 00:42:21,401
În curând toată coasta va fi a noastră.
354
00:42:22,800 --> 00:42:24,259
Toate!
355
00:43:07,440 --> 00:43:09,065
Amin!
356
00:43:12,760 --> 00:43:14,279
Nu... Carmela. Nu!
357
00:43:21,220 --> 00:43:23,052
Angelo, nu, nu!
358
00:43:23,053 --> 00:43:25,764
Nenorociți! Nenorociți!
359
00:43:55,506 --> 00:43:57,156
Calmează-te, foarte calm.
360
00:43:57,468 --> 00:44:00,179
Calmează-te, Angelo. Vrem doar să te ajutăm.
361
00:44:03,971 --> 00:44:05,885
Nenorociții au distrus totul.
362
00:44:06,280 --> 00:44:08,173
Tot ce aveam.
363
00:46:00,285 --> 00:46:01,706
Buna dimineata.
364
00:46:02,040 --> 00:46:04,719
Brigadier Giorgio Bonucci, secția de poliție Altamonte.
365
00:46:05,846 --> 00:46:07,346
Da.
366
00:46:07,414 --> 00:46:09,639
Am nevoie de niște informații,
367
00:46:10,080 --> 00:46:12,759
despre proprietarul unei dube,
368
00:46:13,240 --> 00:46:14,917
marca Ford,
369
00:46:16,440 --> 00:46:18,119
...albastru sau negru.
370
00:46:18,680 --> 00:46:20,770
Incendiare suspectată.
371
00:46:25,148 --> 00:46:26,863
Sr. Roberto.
372
00:46:27,836 --> 00:46:29,623
Scuză-mă, te rog.
373
00:46:30,882 --> 00:46:33,246
Cum ați solicitat.
374
00:46:33,816 --> 00:46:35,384
Mulțumiri.
375
00:46:41,920 --> 00:46:43,579
De ce faci asta?
376
00:46:46,080 --> 00:46:47,359
Așa cum am spus?
377
00:46:47,430 --> 00:46:49,149
De ce faci asta?
378
00:46:54,400 --> 00:46:55,845
Din obișnuință.
379
00:46:57,160 --> 00:46:59,113
Sunt organizat.
380
00:47:01,780 --> 00:47:03,372
Spune-mi,
381
00:47:03,412 --> 00:47:05,124
Cine gătește pentru tine?
382
00:47:05,360 --> 00:47:06,933
La fel de?
383
00:47:07,160 --> 00:47:08,819
Cine gătește pentru tine?
384
00:47:10,310 --> 00:47:11,891
Aici? Acum?
385
00:47:12,019 --> 00:47:13,547
Acasă în America.
386
00:47:13,584 --> 00:47:15,539
Cine iti face mancarea?
387
00:47:16,040 --> 00:47:17,639
Eu insumi.
388
00:47:18,440 --> 00:47:21,019
Și care este mâncarea ta preferată?
389
00:47:24,540 --> 00:47:26,279
"Chili" com carne.
390
00:47:27,200 --> 00:47:29,199
Nu? Bine, spaghete.
391
00:47:29,320 --> 00:47:30,439
OK bine.
392
00:47:30,600 --> 00:47:33,364
- Com carne. - Com carne.
393
00:47:33,892 --> 00:47:35,762
Bine bine.
394
00:47:36,040 --> 00:47:37,599
Eu...
395
00:47:38,280 --> 00:47:41,959
...Mi-ar plăcea să vă arăt bucătăria tipică din Altamonte.
396
00:47:42,560 --> 00:47:43,970
Mă vei însoți?
397
00:47:48,887 --> 00:47:50,381
- Da intr-adevar.
398
00:47:51,960 --> 00:47:53,359
- Cu o condiţie. - Spune.
399
00:47:54,060 --> 00:47:55,900
Porți noua pălărie.
400
00:47:56,440 --> 00:47:57,843
Toate bune.
401
00:47:58,470 --> 00:48:00,679
Asteapta un moment. Nu pleca.
402
00:48:06,090 --> 00:48:08,344
De cât timp lucrezi la cafenea?
403
00:48:08,826 --> 00:48:12,199
acum 20 de ani. A fost prima cafea a părinților mei.
404
00:48:34,505 --> 00:48:36,541
Avem ceva aici. Misto.
405
00:48:36,740 --> 00:48:38,342
Eu pot?
406
00:48:41,742 --> 00:48:43,294
Mulțumiri.
407
00:48:44,600 --> 00:48:47,439
- Ce este asta? - „Kebab”.
408
00:48:49,360 --> 00:48:50,999
Mulțumesc, o lăsăm pentru data viitoare.
409
00:49:44,390 --> 00:49:46,613
Oh, Enzo!
410
00:49:51,490 --> 00:49:53,634
Acest lucru dă ceaiului un gust bun.
411
00:49:58,400 --> 00:50:00,699
Acum ești considerat unul dintre noi.
412
00:50:18,997 --> 00:50:20,409
Buna dimineata.
413
00:50:20,890 --> 00:50:22,449
Mulțumiri.
414
00:50:22,640 --> 00:50:24,689
- Cu plăcere. - Mulțumiri.
415
00:50:32,680 --> 00:50:34,599
Ei bine, pot...
416
00:50:36,160 --> 00:50:39,603
întoarce-te și înfruntă-te dacă vrei să iei o...
417
00:50:40,220 --> 00:50:42,079
o fotografie mai bună.
418
00:50:43,221 --> 00:50:47,482
5, 4, 3, 2, 1.
419
00:50:51,242 --> 00:50:54,187
- Esti diferit decat te asteptam. - Tu nu.
420
00:50:57,071 --> 00:50:58,669
Și, ești binevenit.
421
00:51:02,640 --> 00:51:04,149
de unde?
422
00:51:04,261 --> 00:51:05,440
Pentru pont.
423
00:51:05,532 --> 00:51:07,386
Trebuie să fi dus la ceva.
424
00:51:10,870 --> 00:51:12,369
Cine eşti tu?
425
00:51:12,970 --> 00:51:15,799
Ce ai făcut la crama din Sicilia?
426
00:51:16,400 --> 00:51:19,199
De unde sunt distribuite metamfetaminele.
427
00:51:19,320 --> 00:51:21,220
Am spus la telefon: tocmai sunt în trecere.
428
00:51:21,221 --> 00:51:23,254
Exact.
429
00:51:24,540 --> 00:51:26,639
Nu te juca cu mine.
430
00:51:27,259 --> 00:51:29,129
Eu beau doar ceai.
431
00:51:31,246 --> 00:51:32,846
Pentru cine lucrezi?
432
00:51:32,905 --> 00:51:34,399
Sunt pensionat.
433
00:51:34,520 --> 00:51:35,969
De la ce?
434
00:51:37,890 --> 00:51:40,799
Pot să te conduc la agenție.
435
00:51:41,390 --> 00:51:43,999
Pentru a face acest lucru, veți avea nevoie de o hotărâre judecătorească.
436
00:51:44,120 --> 00:51:45,857
Dacă nu...
437
00:51:46,590 --> 00:51:49,010
mă duci într-un loc secret.
438
00:51:49,180 --> 00:51:50,389
Și mă chinuie.
439
00:51:50,390 --> 00:51:53,599
Acesta este omul care știa la ce departament să sune.
440
00:51:54,020 --> 00:51:56,679
- Cum ai primit numărul? - In carte.
441
00:51:57,050 --> 00:51:58,919
- În ce carte? - Cel mic negru.
442
00:52:01,480 --> 00:52:03,439
De unde ai știut că sunt eu?
443
00:52:04,760 --> 00:52:07,519
Citiți un ghid de călătorie la Roma. În Altamonte.
444
00:52:07,640 --> 00:52:09,363
Și, de asemenea, vocea ta.
445
00:52:09,515 --> 00:52:10,880
Ce are?
446
00:52:10,899 --> 00:52:12,359
Cum se pronunță „M”.
447
00:52:12,440 --> 00:52:15,814
Semisescat, asemănător șmirghelului.
448
00:52:16,160 --> 00:52:18,550
- Voi lucra la asta. - Trebuie să vă.
449
00:52:20,790 --> 00:52:23,876
Polițiștii au găsit mai multe cadavre la cramă.
450
00:52:25,440 --> 00:52:27,706
Da, exact. Clar.
451
00:52:27,741 --> 00:52:31,039
Drogurile sunt o afacere periculoasă.
452
00:52:35,855 --> 00:52:37,395
Ai fost tu?
453
00:52:37,396 --> 00:52:39,761
Arăt ca cineva care ucide oameni?
454
00:52:40,040 --> 00:52:42,225
Sunt încântat de această posibilitate.
455
00:52:43,810 --> 00:52:45,230
"Atingere".
456
00:52:46,440 --> 00:52:48,239
Ești o persoană interesată.
457
00:52:48,240 --> 00:52:50,359
Este doar cine sunt.
458
00:52:52,340 --> 00:52:54,319
Ce mai poți să-mi spui?
459
00:52:54,400 --> 00:52:55,919
Orice.
460
00:52:56,560 --> 00:52:58,657
Dar, mi-aș dori să pot.
461
00:53:01,302 --> 00:53:03,102
Nu ești curios?
462
00:53:03,105 --> 00:53:05,327
- Despre ce? - Cum te-am găsit.
463
00:53:05,328 --> 00:53:07,423
Oh, e ușor. Tu...
464
00:53:07,671 --> 00:53:09,983
Ai urmat linia obișnuită de anchetă.
465
00:53:10,550 --> 00:53:13,479
Ai observat camerele din terminal.
466
00:53:13,510 --> 00:53:17,559
Te-ai întors 2 săptămâni și ai văzut plăcuța de înmatriculare VW.
467
00:53:17,679 --> 00:53:19,260
M-ai localizat folosind GPS.
468
00:53:19,300 --> 00:53:20,999
Cum mă descurc până acum?
469
00:53:21,240 --> 00:53:24,630
Următorul pas a fost să faci o căutare exactă a numelui.
470
00:53:25,560 --> 00:53:26,739
Esti la serviciu?
471
00:53:26,760 --> 00:53:29,539
Oh, bine, foarte bine. Ești interesat.
472
00:53:30,870 --> 00:53:32,391
De ce asta?
473
00:53:32,970 --> 00:53:35,533
Nu vreau...
474
00:53:35,690 --> 00:53:37,876
dar... "spoiler"...
475
00:53:38,185 --> 00:53:40,740
Pentru dumneavoastră.
476
00:53:42,160 --> 00:53:43,865
Stai pe-aproape.
477
00:53:44,800 --> 00:53:46,455
Abia am început.
478
00:53:48,640 --> 00:53:50,259
Şi eu.
479
00:53:53,078 --> 00:53:54,632
McCall.
480
00:53:54,796 --> 00:53:58,168
Foarte bun. Cu două „C” și două „L”.
481
00:54:03,545 --> 00:54:04,492
Buna ziua?
482
00:54:04,493 --> 00:54:06,639
Fiica ta a plecat devreme azi de la școală.
483
00:54:07,640 --> 00:54:09,133
Cine e?
484
00:54:10,720 --> 00:54:12,179
La dracu. Marta,
485
00:54:12,190 --> 00:54:13,308
Ai văzut-o pe Gabby?
486
00:54:13,309 --> 00:54:16,128
Unul dintre colegii ei a prins-o.
487
00:54:19,489 --> 00:54:21,105
Totul e bine?
488
00:54:32,810 --> 00:54:34,226
Clar!
489
00:54:34,420 --> 00:54:35,875
Gabby!
490
00:54:37,640 --> 00:54:39,681
-Gabby! - Joi!
491
00:54:54,160 --> 00:54:56,386
„Carabineiro”?
492
00:55:01,283 --> 00:55:02,579
Tati, tati!
493
00:55:02,580 --> 00:55:05,119
A făcut o mare greșeală, nu-i așa?
494
00:55:05,240 --> 00:55:07,612
Ar fi trebuit să renunțe la apel.
495
00:55:09,560 --> 00:55:11,106
Pare!
496
00:55:11,622 --> 00:55:13,136
Implor.
497
00:55:13,558 --> 00:55:16,273
Crezi că nu avem prieteni aici?
498
00:55:18,560 --> 00:55:21,799
De ce ne enervezi așa, „Carabineiro”?
499
00:55:22,360 --> 00:55:25,305
Știi că nu merită să creezi probleme.
500
00:55:25,340 --> 00:55:26,878
Nu!
501
00:55:27,040 --> 00:55:28,973
Vikingo, ia-o pe fetiță.
502
00:55:28,974 --> 00:55:31,319
- Mananc. - Cine dracu mănâncă!
503
00:55:31,440 --> 00:55:33,959
Bineînțeles că vom aștepta până când termini de mâncat.
504
00:55:34,040 --> 00:55:35,620
Tu!
505
00:55:35,680 --> 00:55:37,319
Acest lucru vă va învăța o lecție.
506
00:55:37,581 --> 00:55:39,159
Adu-o aici.
507
00:55:39,280 --> 00:55:41,014
Uită-te la mine.
508
00:55:45,919 --> 00:55:48,867
Data viitoare vom răni copilul.
509
00:55:49,144 --> 00:55:50,759
Sau mai rău, înțelegi?
510
00:55:50,840 --> 00:55:52,427
Ar putea fi mai rău!
511
00:55:52,540 --> 00:55:54,719
- Solte ela! - Cale a boca!
512
00:56:01,845 --> 00:56:03,479
Bun polițist.
513
00:56:27,490 --> 00:56:29,002
Mulțumiri.
514
00:56:43,240 --> 00:56:44,839
Doctor?
515
00:56:46,410 --> 00:56:48,037
Ce sa întâmplat cu Gio?
516
00:56:48,310 --> 00:56:49,836
A fost atacat.
517
00:56:52,200 --> 00:56:53,934
Ce se intampla aici...
518
00:56:53,990 --> 00:56:55,720
Se întâmplă în multe orașe.
519
00:56:55,721 --> 00:56:59,319
Aceasta este Camorra. „Ndrangheta” (Mafia Calabria)
520
00:56:59,470 --> 00:57:01,276
Îi spui Mafia.
521
00:57:02,195 --> 00:57:04,148
Ea este un cancer.
522
00:57:04,690 --> 00:57:06,119
si la cancer...
523
00:57:06,640 --> 00:57:08,299
este incurabil.
524
00:57:51,840 --> 00:57:54,226
Ai nevoie de o ambulanță?
525
00:58:01,787 --> 00:58:03,316
Este de necrezut.
526
00:58:03,507 --> 00:58:05,885
Această biserică are mai bine de o mie de ani.
527
00:58:07,314 --> 00:58:09,926
Am primit un nou ghid de călătorie.
528
00:58:13,240 --> 00:58:15,432
Se spune că în interior există o frescă reprezentând
529
00:58:15,433 --> 00:58:18,034
Fecioara Maria făcând o minune.
530
00:58:18,710 --> 00:58:22,069
Ea salvează un bărbat de a fi spânzurat pe nedrept.
531
00:58:26,798 --> 00:58:28,536
Și tu crezi?
532
00:58:30,040 --> 00:58:32,527
- Pe ce? - În minuni?
533
00:58:34,994 --> 00:58:38,343
În evenimente care par întâmplătoare
534
00:58:38,344 --> 00:58:40,163
se întâmplă la momentul și locul potrivit?
535
00:58:41,661 --> 00:58:43,199
Nu.
536
00:58:47,780 --> 00:58:49,355
Cum merge căutarea?
537
00:58:49,575 --> 00:58:51,440
Ești o fantomă?
538
00:58:52,860 --> 00:58:55,037
Nu mi-e frică de fantome.
539
00:58:55,350 --> 00:58:57,240
Și nici din câte văd,
540
00:58:57,400 --> 00:58:59,925
Sr. doi "C" și doi "L"
541
00:59:01,080 --> 00:59:03,319
Nu mai ești o persoană interesată.
542
00:59:03,440 --> 00:59:04,939
Nu?
543
00:59:05,810 --> 00:59:08,940
Doar o persoană interesantă. Pentru acum.
544
00:59:11,290 --> 00:59:14,412
O agricultor siciliano é Lorenzo Vitale.
545
00:59:15,050 --> 00:59:17,775
Ele esteve na mira da Interpol por 10 anos.
546
00:59:17,885 --> 00:59:19,979
A condus un imens imperiu cibernetic.
547
00:59:20,340 --> 00:59:23,202
A furat fonduri din conturi offshore, agenții guvernamentale
548
00:59:23,203 --> 00:59:25,003
și fonduri de pensii.
549
00:59:25,634 --> 00:59:29,189
Teroriştii au făcut contrabandă cu droguri din proprietatea lui.
550
00:59:30,340 --> 00:59:33,121
- Asta înseamnă că sunt liber? - Pentru acum.
551
00:59:33,315 --> 00:59:36,139
Trebuie să găsesc o celulă necunoscută.
552
00:59:37,240 --> 00:59:38,898
Ai vreun plan?
553
00:59:39,390 --> 00:59:41,433
Crezi că sunt începător?
554
00:59:41,510 --> 00:59:45,210
2 ani de muncă birocratică, probabil că este prima ta misiune.
555
00:59:45,652 --> 00:59:48,341
- Și acum cu localnicii. - Asta e întrebarea?
556
00:59:48,432 --> 00:59:51,009
Au propriile lor priorități. Ceea ce spun ei nu este întotdeauna
557
00:59:51,010 --> 00:59:52,999
asta înseamnă ei.
558
00:59:53,915 --> 00:59:56,209
Îți place să dai sfaturi, nu-i așa?
559
00:59:58,575 --> 01:00:00,344
Pentru că eu?
560
01:00:00,440 --> 01:00:02,265
Întrebarea este:
561
01:00:03,590 --> 01:00:05,625
De ce Sicilia? De ce nu...
562
01:00:06,340 --> 01:00:08,199
Elba sau Sardinia?
563
01:00:08,640 --> 01:00:10,069
La fel de?
564
01:00:10,070 --> 01:00:11,786
Deoarece...
565
01:00:12,240 --> 01:00:16,701
de contrabandă cu droguri în cel mai păzit port din întreaga regiune?
566
01:00:17,329 --> 01:00:19,439
- Buna intrebare. - ȘI.
567
01:00:20,120 --> 01:00:22,379
Voi lua legătura când voi avea răspunsul.
568
01:00:22,652 --> 01:00:24,509
Știu că va intra.
569
01:00:28,050 --> 01:00:30,107
Asa ca raspunde-mi:
570
01:00:31,440 --> 01:00:33,136
Pentru că eu?
571
01:00:53,146 --> 01:00:54,787
Bună, „Marshal”.
572
01:00:54,854 --> 01:00:56,425
Ce mai faci?
573
01:01:00,336 --> 01:01:02,139
Ce fată frumoasă ești.
574
01:01:02,180 --> 01:01:04,041
Ține-mă minte?
575
01:01:06,160 --> 01:01:08,883
Cum te simți, „Marshal”? Doare?
576
01:01:13,640 --> 01:01:15,565
Nu vă faceți griji.
577
01:01:19,200 --> 01:01:20,999
Ascultă, „Marshal”,
578
01:01:21,080 --> 01:01:23,319
trebuie să-mi faci o favoare.
579
01:01:25,189 --> 01:01:27,244
Vei merge la somalezi
580
01:01:27,780 --> 01:01:29,835
și cere bărcile lor.
581
01:01:30,260 --> 01:01:32,102
Poți s-o faci?
582
01:01:35,040 --> 01:01:38,237
Sigur ca poti! Mareșalul este acum mesagerul meu.
583
01:01:38,300 --> 01:01:39,919
Viteazul „Marshal”!
584
01:02:07,798 --> 01:02:10,785
Îți place să te amesteci în treburile altora?
585
01:02:12,376 --> 01:02:16,881
Încerc să nu fac asta, dar tu îmi faci imposibil.
586
01:02:18,460 --> 01:02:22,289
Stai departe de chestiunile care nu sunt treaba ta.
587
01:02:22,640 --> 01:02:24,875
S-ar putea termina prost pentru tine.
588
01:02:25,120 --> 01:02:27,799
Dumnezeu știe că sunt alergic la rău.
589
01:02:32,087 --> 01:02:33,854
El stie...
590
01:02:34,190 --> 01:02:37,239
Eu cred ca totul in viata...
591
01:02:38,100 --> 01:02:41,515
Este o chestiune de timp. Din pacate pentru tine,
592
01:02:41,560 --> 01:02:43,906
a ta nu e prea buna.
593
01:02:46,340 --> 01:02:48,910
Nu am avea această conversație acum 3 săptămâni,
594
01:02:48,911 --> 01:02:51,165
Dar, acum sunt aici.
595
01:02:51,755 --> 01:02:54,439
Și începe să-mi placă foarte mult acest loc.
596
01:02:55,320 --> 01:02:57,236
Și oamenii.
597
01:02:58,480 --> 01:03:01,439
Încep să cred cu toată puterea inimii mele,
598
01:03:01,520 --> 01:03:04,044
că sunt acolo unde ar trebui să fiu.
599
01:03:04,470 --> 01:03:07,356
Deci orice ar fi
600
01:03:07,460 --> 01:03:09,439
ce faceți tu și prietenii tăi,
601
01:03:09,588 --> 01:03:13,003
te rog sa o faci in alta parte.
602
01:03:16,761 --> 01:03:19,626
- Tu ma ameninti? - Mă pregătesc pentru tine.
603
01:03:20,240 --> 01:03:21,824
Ai auzit asta?
604
01:03:22,032 --> 01:03:25,010
Se pregătește. El este amuzant.
605
01:03:32,190 --> 01:03:33,996
Este un Timex?
606
01:03:36,938 --> 01:03:38,504
Nu.
607
01:03:39,046 --> 01:03:40,379
Este un Bulg...
608
01:03:41,940 --> 01:03:43,290
Stai acolo, stai acolo.
609
01:03:43,291 --> 01:03:44,700
Stai asezat!
610
01:03:44,840 --> 01:03:46,304
Aşezaţi-vă!
611
01:03:51,480 --> 01:03:53,319
Acesta este nervul median,
612
01:03:54,160 --> 01:03:55,767
pe care îl comprim.
613
01:03:56,400 --> 01:03:58,759
Pe o scară de la 1 la 10,
614
01:03:59,520 --> 01:04:01,052
asta e un 2.
615
01:04:02,962 --> 01:04:04,412
Este un 3.
616
01:04:04,440 --> 01:04:06,227
Nu vrei un 4.
617
01:04:06,262 --> 01:04:08,559
Ei bine, te-ai rahat. Nu vrei asta.
618
01:04:08,640 --> 01:04:11,056
Eu nu cred acest lucru. Nimeni nu o vrea.
619
01:04:19,560 --> 01:04:22,439
Spune-le partenerilor tăi că pot pleca. Lasă-i să fugă.
620
01:04:22,514 --> 01:04:24,919
Pleacă de aici! Ieși în curând!
621
01:04:31,760 --> 01:04:33,744
Se chama "aperto de dor".
622
01:04:34,360 --> 01:04:36,979
Creierul tău îți spune ce să faci,
623
01:04:37,000 --> 01:04:39,530
dar, corpul tău îți spune altceva.
624
01:04:41,320 --> 01:04:42,639
Acum ascultă-mă:
625
01:04:42,760 --> 01:04:44,839
Tire a arma da calça.
626
01:04:45,062 --> 01:04:46,909
Pune-o pe masa.
627
01:04:50,360 --> 01:04:51,959
Încet.
628
01:05:28,010 --> 01:05:29,821
Traga a van.
629
01:05:34,760 --> 01:05:36,559
fiu de cățea american!
630
01:05:36,800 --> 01:05:38,583
A intrat acolo!
631
01:05:42,240 --> 01:05:43,832
Dă-mi o țigară.
632
01:05:49,120 --> 01:05:50,837
La ce te gândești, Marco?
633
01:05:51,520 --> 01:05:54,199
O să-l măcelesc pe fiul de cățea.
634
01:05:57,250 --> 01:05:59,126
E o Vincent?
635
01:06:01,950 --> 01:06:03,904
Foda-se o Vincent.
636
01:06:04,920 --> 01:06:06,999
Nu trebuie să-mi spună ce să fac.
637
01:06:09,480 --> 01:06:11,439
Sa mergem acum. Dă-mi pistolul tău.
638
01:06:11,754 --> 01:06:14,331
Haide! Dă-mi pistolul tău!
639
01:07:36,760 --> 01:07:39,551
Am găsit cutii în portbagaj.
640
01:07:40,940 --> 01:07:43,580
Presupun că e vorba de droguri.
641
01:07:46,891 --> 01:07:48,882
Arata diferit de normal.
642
01:07:54,200 --> 01:07:57,679
Echipa de droguri trebuie să vadă asta.
643
01:08:14,040 --> 01:08:17,159
Roma, Italia
644
01:08:28,400 --> 01:08:30,816
- Buna ziua? - Porniți televizorul.
645
01:08:33,730 --> 01:08:35,389
...în explozia de la gară.
646
01:08:35,390 --> 01:08:39,619
Probabil a fost un act terorist.
647
01:08:42,790 --> 01:08:45,628
- Ai reușit să-i identifici? - Naţionalişti sirieni.
648
01:08:46,040 --> 01:08:48,734
Fabrica de bombe era chiar în ascunzătoare.
649
01:08:49,280 --> 01:08:51,733
- Ce altceva? - Planurile stației.
650
01:08:52,240 --> 01:08:53,934
piese pompe,
651
01:08:53,935 --> 01:08:55,649
piese sofisticate.
652
01:08:56,068 --> 01:08:58,606
Toate finanțate cu bani de droguri.
653
01:08:59,044 --> 01:09:00,944
- Unde ești? - Napoli.
654
01:09:00,945 --> 01:09:02,423
Întoarce-te imediat.
655
01:09:02,820 --> 01:09:05,059
- De ce Sicilia? - De ce?
656
01:09:05,240 --> 01:09:07,473
De ce nu Elba sau Sardinia?
657
01:09:08,591 --> 01:09:12,333
Are sens să introducem droguri în cel mai sigur port?
658
01:09:12,480 --> 01:09:15,999
Crezi că este o achiziție de către facțiunea continentală...
659
01:09:16,120 --> 01:09:17,577
...la Napoli.
660
01:09:17,578 --> 01:09:19,892
Este ușor să intri cu orice.
661
01:09:20,609 --> 01:09:23,466
- Cred că sunt aici. - Și acolo?
662
01:09:23,760 --> 01:09:25,860
Găsiți distribuitorii stradali. Prioritizează asta.
663
01:09:25,864 --> 01:09:28,767
- Ca să-și dezvăluie sursele. - Uită de angrosişti.
664
01:09:28,926 --> 01:09:31,258
De jos în sus. Foarte bun.
665
01:09:32,160 --> 01:09:34,679
Bine, voi începe cu cei morți.
666
01:09:34,955 --> 01:09:37,439
- Ai dreptate. - Ne vedem în ultima parte.
667
01:09:37,740 --> 01:09:39,259
La revedere.
668
01:09:43,360 --> 01:09:46,560
CIA apreciază cooperarea dumneavoastră, domnule comisar.
669
01:09:50,972 --> 01:09:53,200
Suntem de partea ta.
670
01:09:56,350 --> 01:09:58,319
Și unde ai ajuns până acum?
671
01:09:58,669 --> 01:10:00,599
Colectăm informații.
672
01:10:02,396 --> 01:10:04,735
Aș vrea să-i interoghez pe acești bărbați.
673
01:10:35,340 --> 01:10:36,646
Ele...
674
01:10:36,800 --> 01:10:38,639
nu poate fi interogat.
675
01:10:56,784 --> 01:10:59,134
Mi-ai întrerupt micul dejun.
676
01:11:00,190 --> 01:11:03,190
Deci... care e treaba?
677
01:11:03,315 --> 01:11:06,192
Oh, ți-au spus că a fost o înțelegere?
678
01:11:07,560 --> 01:11:09,676
Nu sunt aici să negociez.
679
01:11:10,400 --> 01:11:12,518
Îți ofer o șansă.
680
01:11:13,440 --> 01:11:15,279
Am nevoie de informații.
681
01:11:15,400 --> 01:11:17,695
Și mi le vei transmite.
682
01:13:12,720 --> 01:13:14,559
Îmi pare rău pentru fratele tău.
683
01:13:17,275 --> 01:13:19,019
Mulțumiri.
684
01:13:20,410 --> 01:13:22,315
Aşezaţi-vă.
685
01:13:30,503 --> 01:13:33,495
Am ceva de vorbit cu tine.
686
01:13:34,000 --> 01:13:35,479
Nu azi.
687
01:13:36,240 --> 01:13:38,352
CIA a fost cu mine.
688
01:13:38,353 --> 01:13:41,999
Ei caută o celulă teroristă care importă un drog jihadist
689
01:13:42,020 --> 01:13:43,959
e a vende na Europa.
690
01:13:44,664 --> 01:13:47,000
Deci ai grija de asta.
691
01:13:47,360 --> 01:13:49,275
Opreste totul.
692
01:13:50,680 --> 01:13:52,473
Femeia aceea...
693
01:13:53,080 --> 01:13:54,589
si inteligenta.
694
01:13:56,480 --> 01:13:59,199
Ea va anunța că nu erau teroriști.
695
01:14:01,000 --> 01:14:02,679
Si da tu.
696
01:14:03,675 --> 01:14:05,415
O „Camorra”.
697
01:14:05,840 --> 01:14:08,019
Cine cumpără droguri de la inamic,
698
01:14:08,680 --> 01:14:13,114
și le vinde pe străzile noastre, pentru a le finanța interesele.
699
01:14:13,761 --> 01:14:15,746
De aceea ești responsabil.
700
01:14:18,090 --> 01:14:21,082
Ai văzut ce fac ei cu banii pe care îi dai?
701
01:14:22,397 --> 01:14:25,770
Ai văzut câți oameni au murit în atacul asupra stației?
702
01:14:29,120 --> 01:14:31,099
Oamenii noștri.
703
01:14:31,193 --> 01:14:33,759
Dacă nu eu aș fi vândut aceste medicamente,
704
01:14:34,540 --> 01:14:36,520
altii ar face asa.
705
01:14:36,760 --> 01:14:39,335
Și oamenii ar fi uciși în același mod.
706
01:14:42,220 --> 01:14:44,320
Deci, gândiți-vă.
707
01:14:44,321 --> 01:14:46,753
Asigurați-vă că nimeni nu mă atinge.
708
01:14:46,788 --> 01:14:48,647
Încă nu înțelegi.
709
01:14:49,800 --> 01:14:52,280
- Orice. - Ai dreptate.
710
01:14:53,370 --> 01:14:55,359
Nu-mi pasă.
711
01:14:56,150 --> 01:14:59,552
Fratele meu a murit și tu doar vorbești prostii.
712
01:14:59,755 --> 01:15:02,005
Nu există informații.
713
01:15:03,706 --> 01:15:05,805
Esti un idiot?
714
01:15:06,610 --> 01:15:09,156
Sau ai uitat cine esti?
715
01:15:14,754 --> 01:15:16,666
Cine sunt?
716
01:15:17,003 --> 01:15:19,815
Eu sunt șeful poliției.
717
01:15:21,438 --> 01:15:24,222
Ai uitat ce esti?
718
01:15:24,590 --> 01:15:26,617
barbarii.
719
01:15:32,458 --> 01:15:35,099
Și vor fi mereu barbari. Fii avertizat.
720
01:15:35,377 --> 01:15:37,901
Unde te duci? Ramai aici.
721
01:15:43,870 --> 01:15:47,577
Găsește ucigașul fratelui meu, rahat. Am fost clar?
722
01:15:54,055 --> 01:15:55,653
Taci!
723
01:15:55,760 --> 01:15:58,885
Acum barbarii mei te vor duce la spital.
724
01:15:59,360 --> 01:16:02,568
Poate într-o zi vei încrucișa din nou degetele.
725
01:16:38,280 --> 01:16:39,719
Ia-l acum?
726
01:16:40,120 --> 01:16:43,767
Data viitoare, îți voi trimite capul nepoților tăi.
727
01:16:44,120 --> 01:16:46,579
Mulțumesc că mi-ai dat o mână de ajutor.
728
01:16:47,120 --> 01:16:48,699
Haide, Antonio.
729
01:16:54,440 --> 01:16:56,639
Erau în spatele dubei.
730
01:16:57,680 --> 01:17:00,061
Nu am mai văzut așa ceva.
731
01:17:07,371 --> 01:17:10,262
- Și acolo? - Comisarul Barella a fost rănit.
732
01:17:10,370 --> 01:17:12,440
- De cine? - Nu știm.
733
01:17:12,510 --> 01:17:15,467
Dar are indicii care ar putea ajuta ancheta.
734
01:17:15,840 --> 01:17:17,877
Beamle te va duce la clinică.
735
01:17:17,938 --> 01:17:19,696
Scuzați-mă.
736
01:17:23,460 --> 01:17:25,509
Cauți în locul greșit.
737
01:17:25,571 --> 01:17:26,801
McCall?
738
01:17:27,000 --> 01:17:28,784
Nu au fost teroriști.
739
01:17:28,920 --> 01:17:30,808
Era Camorra.
740
01:17:31,276 --> 01:17:33,839
- Atenție. - Mă voi întoarce la tine.
741
01:18:31,660 --> 01:18:33,225
- Collins... - Frank!
742
01:18:33,520 --> 01:18:36,840
- O să fie bine? - 1, 2, 3.
743
01:18:38,671 --> 01:18:41,467
Nu sunt teroriști. Este Camorra.
744
01:18:41,468 --> 01:18:43,196
Doamnă, vă rog.
745
01:18:44,670 --> 01:18:46,159
Ai grijă de ea, bine?
746
01:18:47,063 --> 01:18:49,782
Mă voi ocupa de asta, Collins. Totul va fi bine.
747
01:19:29,272 --> 01:19:31,072
Altamonte!
748
01:19:32,355 --> 01:19:35,473
Fratele meu a fost ucis pe străzile tale!
749
01:19:35,544 --> 01:19:37,574
Găsiți ucigașul
750
01:19:37,590 --> 01:19:40,043
si te voi rasplati in seara asta!
751
01:19:41,570 --> 01:19:43,843
Altamonte!
752
01:19:44,649 --> 01:19:48,123
Fratele meu a fost ucis pe străzile tale!
753
01:19:49,841 --> 01:19:52,385
Adu-mi cine l-a ucis!
754
01:19:52,830 --> 01:19:56,389
- Și te voi răsplăti! - Nu ştie cine a fost.
755
01:19:59,320 --> 01:20:01,292
Cine mi-a ucis fratele?
756
01:20:02,290 --> 01:20:04,556
Cine mi-a ucis fratele?
757
01:20:11,390 --> 01:20:13,519
Următorul nu va fi doar la ureche.
758
01:20:28,920 --> 01:20:31,312
Câți va trebui să omor astăzi?
759
01:20:32,160 --> 01:20:34,452
Spune-mi cine mi-a ucis fratele.
760
01:20:35,480 --> 01:20:37,760
Sau o să-ți ucid familia în fața ta.
761
01:20:37,761 --> 01:20:40,655
- Nu! - Roberto!
762
01:20:46,280 --> 01:20:47,839
Apare!
763
01:20:49,240 --> 01:20:50,983
Eu sunt cel pe care-l vrei.
764
01:20:52,330 --> 01:20:54,429
Ți-am ucis fratele.
765
01:20:55,087 --> 01:20:56,797
Eu pedi a ele...
766
01:20:57,585 --> 01:21:01,158
să-i lase pe acești oameni în pace. Nu a vrut să asculte. Nu!
767
01:21:02,057 --> 01:21:05,285
Ești departe de casa ta, americanule!
768
01:21:07,524 --> 01:21:09,701
Sunt chiar aici, unde ar trebui să fiu.
769
01:21:10,140 --> 01:21:11,899
Sunt aici.
770
01:21:12,464 --> 01:21:14,331
Sunt aici.
771
01:21:14,840 --> 01:21:16,740
Deci, înțelegi ce se va întâmpla acum?
772
01:21:16,822 --> 01:21:19,199
Înțeleg slăbiciunea și durerea.
773
01:21:19,340 --> 01:21:21,759
Înțeleg moartea și înțeleg suferința.
774
01:21:21,880 --> 01:21:24,359
Și datorită acestor oameni am ajuns să înțeleg pacea.
775
01:21:24,360 --> 01:21:26,419
Nu-mi poți lua asta.
776
01:21:28,400 --> 01:21:29,999
Dumnezeu este martor al meu.
777
01:21:30,160 --> 01:21:32,226
Nici asta nu le poți lua.
778
01:21:32,640 --> 01:21:35,054
Înțelegi? Aceasta este întrebarea.
779
01:21:35,188 --> 01:21:37,549
Înțeleg că pot lua tot ce vreau.
780
01:21:37,590 --> 01:21:38,863
Deci ia-mă.
781
01:21:38,894 --> 01:21:41,259
Dacă poți lua ce vrei, atunci ia-mă.
782
01:21:41,570 --> 01:21:43,340
Sunt aici. Ia-mă.
783
01:21:44,005 --> 01:21:45,652
Ia-mă.
784
01:21:46,840 --> 01:21:48,537
Dar nu face asta aici.
785
01:21:51,872 --> 01:21:54,630
Acesta este cel mai bun loc, american.
786
01:21:55,340 --> 01:21:57,330
Pe pietrele de pavaj.
787
01:21:57,780 --> 01:22:01,800
Pentru ca toată lumea să fie martor și să răspândească vestea.
788
01:22:14,680 --> 01:22:16,839
Nu trebuie să faci asta, băiete.
789
01:22:19,764 --> 01:22:21,243
Dreapta.
790
01:22:21,400 --> 01:22:22,599
Este decizia ta.
791
01:22:24,140 --> 01:22:25,577
Este decizia ta.
792
01:22:28,175 --> 01:22:30,039
Decizia este întotdeauna a mea.
793
01:22:43,475 --> 01:22:46,159
- Homer! - Vincent!
794
01:22:46,655 --> 01:22:48,199
Va trebui să mă împuști și pe mine!
795
01:22:48,210 --> 01:22:49,962
Impusca-ma!
796
01:22:53,330 --> 01:22:55,919
Trebuie să plecăm. Ne filmează, Vincent.
797
01:22:57,734 --> 01:22:59,349
Dă-i drumul.
798
01:23:01,480 --> 01:23:03,622
Acesta este un moment frumos.
799
01:23:04,340 --> 01:23:06,199
Dar asta nu sa terminat încă.
800
01:23:08,394 --> 01:23:11,006
Așa că bucură-te, american.
801
01:23:11,720 --> 01:23:13,772
- Mă întorc. - Voi fi aici.
802
01:23:13,807 --> 01:23:16,993
Deci aici va arăta ca o zonă de război.
803
01:23:17,840 --> 01:23:19,639
te voi astepta. Grăbiţi-vă.
804
01:23:19,640 --> 01:23:21,644
O să vă omor pe toți!
805
01:23:21,760 --> 01:23:23,679
Să mergem. Poliția sosește.
806
01:23:23,740 --> 01:23:25,999
Ne vom întâlni din nou. Foarte curand.
807
01:23:26,120 --> 01:23:29,149
- Merg! - Mai devreme decât crezi.
808
01:24:05,040 --> 01:24:07,179
Ce știm despre american?
809
01:24:07,755 --> 01:24:09,246
Orice.
810
01:24:09,350 --> 01:24:11,237
Nimeni nu spune nimic.
811
01:24:11,240 --> 01:24:13,064
Și, de asemenea, toate contactele noastre...
812
01:24:13,317 --> 01:24:14,828
orice.
813
01:24:15,540 --> 01:24:17,187
Nimeni nu spune nimic?
814
01:24:18,014 --> 01:24:19,894
Poate FBI-ul.
815
01:24:20,000 --> 01:24:21,503
La CIA.
816
01:24:21,880 --> 01:24:23,503
Interpol...
817
01:24:23,680 --> 01:24:25,359
Nimeni nu știe, Vincent.
818
01:24:26,757 --> 01:24:29,804
Și dacă el este un dușman al nostru...
819
01:24:30,423 --> 01:24:32,451
...din altă familie?
820
01:24:36,324 --> 01:24:38,079
Trebuie să-l ucidem pe american.
821
01:24:38,460 --> 01:24:42,016
Trebuie să-l ucidem pe american. Să ardem „corespondența”!
822
01:24:42,287 --> 01:24:44,002
Mâine, Simone.
823
01:24:44,320 --> 01:24:45,819
Mâine!
824
01:26:55,080 --> 01:26:56,748
Ce naiba.
825
01:26:58,160 --> 01:26:59,793
Vom vedea.
826
01:27:07,560 --> 01:27:09,089
Orice.
827
01:27:09,640 --> 01:27:11,299
Nu este nimeni aici.
828
01:28:18,240 --> 01:28:19,740
Salvatore?
829
01:28:24,150 --> 01:28:25,759
Salvatore!
830
01:28:28,760 --> 01:28:30,064
Salvat...
831
01:29:34,360 --> 01:29:35,762
Simone?
832
01:29:37,285 --> 01:29:39,220
Antonio!
833
01:29:41,220 --> 01:29:42,943
Antonio!
834
01:29:46,122 --> 01:29:48,332
Salvatore!
835
01:30:00,310 --> 01:30:02,243
Salvatore!
836
01:30:04,940 --> 01:30:06,820
Antonio?
837
01:31:01,997 --> 01:31:04,300
Salvator! Salvator?
838
01:31:05,440 --> 01:31:06,953
Gio?
839
01:31:07,471 --> 01:31:09,653
joi joi?
840
01:31:41,040 --> 01:31:43,322
Nu te băga cu mine!
841
01:32:03,840 --> 01:32:05,439
Oamenii mei...
842
01:32:05,710 --> 01:32:07,639
... te vor găsi.
843
01:32:09,960 --> 01:32:13,482
Și l-a bătut până la moarte ca pe un câine.
844
01:32:23,560 --> 01:32:25,722
Cu toții trebuie să facem față...
845
01:32:27,800 --> 01:32:29,299
...moartea.
846
01:32:29,449 --> 01:32:31,159
Cine eşti tu?
847
01:32:35,120 --> 01:32:37,263
„Era vorba despre sângele lui Dele...”
848
01:32:46,650 --> 01:32:48,199
Cine eşti tu?
849
01:32:50,840 --> 01:32:52,351
Ai doar 6 minute
850
01:32:52,352 --> 01:32:55,007
până când pastilele îți vor opri inima.
851
01:32:55,389 --> 01:32:57,163
Cine eşti tu?
852
01:33:12,840 --> 01:33:14,622
„De aceea știu
853
01:33:16,080 --> 01:33:18,022
Acesta a fost sângele Lui
854
01:33:19,720 --> 01:33:21,239
Pentru mine."
855
01:33:24,520 --> 01:33:26,959
„Într-o zi am fost pierdut”.
856
01:34:27,466 --> 01:34:29,441
Marco!
857
01:35:50,560 --> 01:35:52,219
Cine eşti tu?
858
01:36:39,520 --> 01:36:41,639
„M-am pierdut odată”
859
01:36:59,040 --> 01:37:01,940
Într-o acțiune comună, CIA și Interpol
860
01:37:01,995 --> 01:37:04,080
a confiscat suficientă amfetamina sintetică
861
01:37:04,261 --> 01:37:06,405
pentru a ucide mai mult de 2 milioane de oameni.
862
01:37:06,406 --> 01:37:09,247
Mai mult decât populația din Napoli.
863
01:37:09,708 --> 01:37:11,951
Operațiunea care l-a răsturnat pe șeful local din Camorra
864
01:37:11,952 --> 01:37:13,570
a oprit traficul de droguri
865
01:37:13,582 --> 01:37:16,869
prin întreruperea finanțării celulei teroriste.
866
01:37:17,124 --> 01:37:19,266
Și câteva știri de ultimă oră:
867
01:37:19,267 --> 01:37:22,060
Vincent Quaranta, o líder maior da Camorra,
868
01:37:22,075 --> 01:37:25,965
a fost găsit mort aseară
869
01:37:25,966 --> 01:37:28,339
dintr-o posibilă supradoză cu același medicament
870
01:37:28,340 --> 01:37:30,640
pe care a vândut-o pe străzi.
871
01:37:30,940 --> 01:37:32,633
Pierzi distracția.
872
01:37:32,840 --> 01:37:35,420
Dezlegarea cazului a fost partea distractivă.
873
01:37:39,450 --> 01:37:40,870
Mulțumiri.
874
01:37:40,880 --> 01:37:42,203
de unde?
875
01:37:42,204 --> 01:37:43,945
Prin apel telefonic.
876
01:37:44,484 --> 01:37:46,584
Mi-ai salvat viata.
877
01:37:47,470 --> 01:37:49,013
N-a fost nimic.
878
01:37:49,480 --> 01:37:51,381
Vii acasă?
879
01:37:51,746 --> 01:37:53,348
Nu, asta e...
880
01:37:53,552 --> 01:37:57,679
... adică 366.400 USD.
881
01:37:58,360 --> 01:38:00,945
În numerar. Dolar american.
882
01:38:01,960 --> 01:38:03,739
Sicilia
883
01:38:03,854 --> 01:38:06,493
Dumnezeu a blestemat banii ăia, nu-i așa?
884
01:38:09,700 --> 01:38:11,654
Pentru ce e asta?
885
01:38:11,840 --> 01:38:14,007
Aceasta este pensiunea lui Greg Dyer.
886
01:38:14,440 --> 01:38:17,741
- OMS? - Greg Dyer, un maestru mason.
887
01:38:17,940 --> 01:38:19,944
43 de ani, acum pensionar.
888
01:38:20,140 --> 01:38:23,964
Fondul său de pensii a sindicatului a fost spart acum nouă luni.
889
01:38:24,990 --> 01:38:28,619
A pierdut tot ceea ce a muncit toată viața.
890
01:38:28,940 --> 01:38:31,933
Cu o simplă apăsare a unei taste.
891
01:38:31,976 --> 01:38:34,510
Deci ai urmărit economiile unor oameni
892
01:38:34,560 --> 01:38:38,690
furat de un hacker niciodată găsit de ani de zile,
893
01:38:39,402 --> 01:38:42,144
la o stație de trafic de droguri?
894
01:38:42,155 --> 01:38:45,087
Nu am știut până am ajuns acolo, dar atât.
895
01:38:45,319 --> 01:38:48,104
Cu alte cuvinte: ai invadat o cetate
896
01:38:49,169 --> 01:38:51,607
cu milioane de dolari, obligațiuni la purtător,
897
01:38:51,608 --> 01:38:53,535
coduri de cont bancar...
898
01:38:53,992 --> 01:38:57,894
si a luat doar 300 de mii legat de pensia Dyer?
899
01:38:58,183 --> 01:39:02,585
366.400 USD.
900
01:39:03,387 --> 01:39:06,667
În numerar. De la Dyer.
901
01:39:06,895 --> 01:39:08,665
Este un prieten de-al tău?
902
01:39:08,971 --> 01:39:10,921
Nu Nu.
903
01:39:12,410 --> 01:39:14,399
El a fost pasagerul meu.
904
01:39:17,804 --> 01:39:19,740
Nu înțeleg.
905
01:39:20,340 --> 01:39:22,212
Dar du-te.
906
01:39:40,674 --> 01:39:41,950
- Greg Dyer? - Sim.
907
01:39:41,951 --> 01:39:43,912
Emma Collins. Am vorbit la telefon.
908
01:39:43,987 --> 01:39:45,493
Intre.
909
01:39:46,660 --> 01:39:48,003
Bun...
910
01:39:52,540 --> 01:39:54,179
Ce este asta?
911
01:39:54,340 --> 01:39:57,440
366.400 USD.
912
01:39:58,440 --> 01:40:00,165
Fondul dvs. de pensii.
913
01:40:03,840 --> 01:40:05,436
pot deschide?
914
01:40:28,640 --> 01:40:31,050
- Cum ai... - Nu am fost eu.
915
01:40:31,280 --> 01:40:32,904
Cine a fost?
916
01:40:33,790 --> 01:40:35,658
Nu pot să-ți spun.
917
01:40:37,110 --> 01:40:38,736
De ce?
918
01:40:39,255 --> 01:40:41,872
Cine ar face așa ceva pentru un străin?
919
01:40:43,350 --> 01:40:45,089
Este o întrebare bună.
920
01:40:49,740 --> 01:40:52,092
Puteți despacheta totul din nou.
921
01:40:52,440 --> 01:40:54,609
Nu mai mergem nicăieri.
922
01:40:54,910 --> 01:40:57,114
Ei bine, atunci mulțumesc.
923
01:40:59,690 --> 01:41:01,202
Mulțumiri.
924
01:41:15,370 --> 01:41:18,075
Au lăsat asta la recepție. Cum te simti?
925
01:41:18,397 --> 01:41:19,855
- Gata pentru altul. - Excelent.
926
01:41:19,866 --> 01:41:22,769
Pentru că vom fi cu regizorul în 30 de minute.
927
01:41:22,849 --> 01:41:25,749
Vrea să știe cine a rezolvat cazul din Italia.
928
01:41:25,960 --> 01:41:27,558
Buna treaba.
929
01:41:34,840 --> 01:41:38,279
MAMA TA AR FI MANDRA DE TINE
930
01:42:11,869 --> 01:42:14,312
- Am castigat! - Eu vad.
931
01:42:15,446 --> 01:42:17,973
Aceasta este o mare afacere pentru Altamonte!
932
01:42:59,440 --> 01:43:01,811
Roberto, ai uitat ceva.
933
01:43:03,658 --> 01:43:05,304
Mulțumiri.
934
01:43:10,129 --> 01:43:14,773
Sincronizare WebRip:PySyCuTa61798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.