All language subtitles for Quick.Draw.S02E10.Doomed.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,336 I have never seen a more vulnerable town, 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,671 It was like it was set up by toddlers. 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,806 Okay, we got the general store, 4 00:00:05,806 --> 00:00:06,974 we got the bank, which I think 5 00:00:06,974 --> 00:00:08,976 will be of interest to you. 6 00:00:08,976 --> 00:00:10,978 The deputy there is dumb as a stump, 7 00:00:10,978 --> 00:00:12,846 but the one person you need to watch out for 8 00:00:12,846 --> 00:00:15,716 is John Henry Hoyle, town sheriff. 9 00:00:15,716 --> 00:00:16,917 That bitch. 10 00:00:16,917 --> 00:00:18,318 He's a marksman, he got a B+ 11 00:00:18,318 --> 00:00:19,753 at Harvard in gun club. 12 00:00:19,753 --> 00:00:21,255 All right, I'm gonna tell you something. 13 00:00:21,255 --> 00:00:23,223 This is the way I'm gonna come... 14 00:00:23,223 --> 00:00:26,393 ♪ 15 00:00:26,393 --> 00:00:28,228 And I got me somethin' cooked up. 16 00:00:28,228 --> 00:00:30,497 Hi, boys, nice to see you again. 17 00:00:30,497 --> 00:00:33,567 ♪ 18 00:00:33,567 --> 00:00:35,002 (horse whinnying) 19 00:00:35,002 --> 00:00:41,275 ♪ 20 00:00:42,509 --> 00:00:44,778 Many people believe that the Knights Templar 21 00:00:44,778 --> 00:00:47,014 have, like, a piece of the holy cross, 22 00:00:47,014 --> 00:00:48,515 or the Ark of the Covenant, 23 00:00:48,515 --> 00:00:49,883 and that they have, over the years, 24 00:00:49,883 --> 00:00:51,985 passed them down to the Masons. 25 00:00:51,985 --> 00:00:54,588 Oh, would you ever try shuttin' up? 26 00:00:54,588 --> 00:00:55,889 I got a hole in me. 27 00:00:55,889 --> 00:00:57,624 Yeah, you hit a fencepost, 28 00:00:57,624 --> 00:00:59,426 it went right through here-- 29 00:00:59,426 --> 00:01:00,727 I'm sorry, sorry. 30 00:01:00,727 --> 00:01:03,330 (horse whinnying) 31 00:01:04,798 --> 00:01:05,866 Hoyle! 32 00:01:08,402 --> 00:01:09,570 -What is it? -I gotta talk 33 00:01:09,570 --> 00:01:10,637 to you, we're in trouble. 34 00:01:10,637 --> 00:01:11,672 I followed Belle Starr 35 00:01:11,672 --> 00:01:12,706 on her way outta town. 36 00:01:12,706 --> 00:01:14,975 She met up with Sam Starr. 37 00:01:14,975 --> 00:01:16,743 She was kissin' on him, 38 00:01:16,743 --> 00:01:18,312 they were rubbin' each other. 39 00:01:18,312 --> 00:01:19,646 She looked real happy, and then, 40 00:01:19,646 --> 00:01:22,382 she pulled out a map of our town, 41 00:01:22,382 --> 00:01:23,951 and they're plannin' to come back here. 42 00:01:23,951 --> 00:01:25,319 They're gonna kill everybody, 43 00:01:25,319 --> 00:01:27,321 they're gonna doom this town. 44 00:01:27,321 --> 00:01:29,523 I know. 45 00:01:29,523 --> 00:01:30,924 Hoy! 46 00:01:30,924 --> 00:01:33,660 -I gave him the map. -Good, good. 47 00:01:33,660 --> 00:01:34,828 What is she doin' here? 48 00:01:34,828 --> 00:01:35,963 What are you doin'? 49 00:01:35,963 --> 00:01:37,564 Whoa, whoa, stop it! 50 00:01:37,564 --> 00:01:40,033 You don't just jump on somebody. 51 00:01:40,033 --> 00:01:41,835 And you, you don't just jump back. 52 00:01:41,835 --> 00:01:43,737 I got attacked! 53 00:01:43,737 --> 00:01:46,540 Stop it, please-- no, stop it! 54 00:01:46,540 --> 00:01:49,276 There's a part of me that wants to let this happen. 55 00:01:49,276 --> 00:01:52,346 Wait, yeah... stop it, stop it. 56 00:01:52,346 --> 00:01:53,547 She deserves to be attacked. 57 00:01:53,547 --> 00:01:55,616 She's a double-crosser. 58 00:01:55,616 --> 00:01:57,417 He set me up there. 59 00:01:57,417 --> 00:01:58,886 Apparently, you don't know who the puppet master is. 60 00:01:58,886 --> 00:02:00,687 What? 61 00:02:00,687 --> 00:02:02,389 We're doin' a double end-around big-time pole. 62 00:02:02,389 --> 00:02:03,423 We're doing a loop-de-loop, 63 00:02:03,423 --> 00:02:04,825 round-and-out, 64 00:02:04,825 --> 00:02:06,426 and we're gonna do a corkscrew shuffle. 65 00:02:06,426 --> 00:02:07,928 And turnin' it inside-out at the end. 66 00:02:07,928 --> 00:02:09,663 And a little bing-bong, bing-bong, bing-bong slap. 67 00:02:09,663 --> 00:02:11,565 Let's go over to the saloon 68 00:02:11,565 --> 00:02:13,567 and I'll explain, it's all part of the plan, Honey. 69 00:02:13,567 --> 00:02:16,737 Now, come on. 70 00:02:16,737 --> 00:02:18,305 Don't you-- let her first. 71 00:02:18,305 --> 00:02:19,773 Don't run after her, Belle. 72 00:02:19,773 --> 00:02:23,977 ♪ 73 00:02:23,977 --> 00:02:26,246 All right, everybody. 74 00:02:26,246 --> 00:02:29,283 Would you please calm down? 75 00:02:29,283 --> 00:02:31,485 Eli, could you please get everybody-- 76 00:02:31,485 --> 00:02:33,687 get everybody's attention, if you could, everybody. 77 00:02:33,687 --> 00:02:35,522 (gunshot) 78 00:02:35,522 --> 00:02:36,690 Eli! 79 00:02:36,690 --> 00:02:38,558 Tap on my shoulder, you idiot. 80 00:02:38,558 --> 00:02:39,993 -Oh, so much better. -All right, okay. 81 00:02:39,993 --> 00:02:42,963 I will re-spackle that once I get a chance. 82 00:02:42,963 --> 00:02:45,299 Everybody, if I could, 83 00:02:45,299 --> 00:02:47,267 now that I've got your attention. 84 00:02:47,267 --> 00:02:48,902 I know a lot of people are concerned 85 00:02:48,902 --> 00:02:51,471 about Sam Starr and his gang 86 00:02:51,471 --> 00:02:53,941 of ruthless killers that are sitting 87 00:02:53,941 --> 00:02:55,509 right outside of town. 88 00:02:55,509 --> 00:02:57,277 And I know many of you have heard 89 00:02:57,277 --> 00:02:59,680 that my wife, Belle Starr-- 90 00:02:59,680 --> 00:03:02,716 here you are, my sweet. 91 00:03:02,716 --> 00:03:04,518 Why are you doing that? 92 00:03:04,518 --> 00:03:07,454 Because I'm playing for the lady, it's polite. 93 00:03:07,454 --> 00:03:09,222 Thank you, Wanda, that's a friend. 94 00:03:09,222 --> 00:03:11,325 You're very welcome, Belle. 95 00:03:11,325 --> 00:03:12,826 Okay, that's fine, if you want it. 96 00:03:12,826 --> 00:03:16,930 Yesterday, Belle traveled to Sam's camp. 97 00:03:16,930 --> 00:03:19,299 Sam thought he was sending Belle in here 98 00:03:19,299 --> 00:03:20,934 to get information on the town, 99 00:03:20,934 --> 00:03:23,303 but we have given him false information. 100 00:03:23,303 --> 00:03:25,472 He is going to come into town 101 00:03:25,472 --> 00:03:28,542 -the way we want him to. -the way we want him to. 102 00:03:28,542 --> 00:03:29,876 Which is how? 103 00:03:29,876 --> 00:03:31,645 Right down Main Street. 104 00:03:31,645 --> 00:03:33,280 Double end-around. 105 00:03:33,280 --> 00:03:35,515 I don't think so, I saw what I saw. 106 00:03:35,515 --> 00:03:36,683 I think the only one she's doing 107 00:03:36,683 --> 00:03:39,720 a double end-around on is you. 108 00:03:39,720 --> 00:03:41,521 Stop that, that's not-- 109 00:03:41,521 --> 00:03:43,490 just is inciting everyone. 110 00:03:43,490 --> 00:03:45,692 I am trying to fit the mood, 111 00:03:45,692 --> 00:03:48,428 this is not casual conversation. 112 00:03:48,428 --> 00:03:49,997 Is this helping you? 113 00:03:49,997 --> 00:03:52,366 -I'm jazzed, Wanda. -It's adding something. 114 00:03:52,366 --> 00:03:54,501 All right, fine, fine. 115 00:03:54,501 --> 00:03:55,969 We're all jazzed. 116 00:03:55,969 --> 00:03:58,271 We brought you here to warn you guys. 117 00:03:58,271 --> 00:03:59,673 Sam Starr and his gang, they're coming 118 00:03:59,673 --> 00:04:01,775 in the morning, so we have 12 hours 119 00:04:01,775 --> 00:04:03,276 to get it together. 120 00:04:03,276 --> 00:04:06,580 And tomorrow, they are going to ride in, 121 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 lop off as many heads as they can, 122 00:04:08,749 --> 00:04:10,917 they're going to steal everything 123 00:04:10,917 --> 00:04:12,452 and burn the place down. 124 00:04:12,452 --> 00:04:13,587 Here is my plan. 125 00:04:13,587 --> 00:04:16,323 Eli will hold down the fort 126 00:04:16,323 --> 00:04:17,791 here inside the saloon. 127 00:04:17,791 --> 00:04:22,963 Meanwhile, I will face Sam Starr alone. 128 00:04:22,963 --> 00:04:24,765 That seems like a terrible idea. 129 00:04:24,765 --> 00:04:26,800 Wait--that's a terrible plan. 130 00:04:26,800 --> 00:04:27,968 Who can shoot better than me? 131 00:04:27,968 --> 00:04:29,569 Nobody. 132 00:04:29,569 --> 00:04:31,371 But just you alone, that's one target, 133 00:04:31,371 --> 00:04:32,873 you gotta shoot so many others-- 134 00:04:32,873 --> 00:04:34,441 I've got it under control, Ephraim. 135 00:04:34,441 --> 00:04:36,443 May I throw out a second plan? 136 00:04:36,443 --> 00:04:37,711 They're not coming till morning, right? 137 00:04:37,711 --> 00:04:38,945 So we've got some time. 138 00:04:38,945 --> 00:04:40,747 Everybody grab what they can, 139 00:04:40,747 --> 00:04:42,649 and we sneak out two by two, 140 00:04:42,649 --> 00:04:43,717 just start over someplace else, 141 00:04:43,717 --> 00:04:46,420 alive and healthy! 142 00:04:46,420 --> 00:04:49,356 That's a good plan. 143 00:04:49,356 --> 00:04:52,626 Tidwell's right, that is an option. 144 00:04:52,626 --> 00:04:55,762 We could all sneak outta here 145 00:04:55,762 --> 00:04:57,831 on our little yellow bellies, 146 00:04:57,831 --> 00:05:01,568 one by one by one, and leave this town 147 00:05:01,568 --> 00:05:05,005 to Sam Starr and his clan. 148 00:05:05,005 --> 00:05:07,541 I like my life here, I'm prospering here. 149 00:05:07,541 --> 00:05:08,909 Exactly. 150 00:05:08,909 --> 00:05:11,711 Let's think about what we built here. 151 00:05:11,711 --> 00:05:14,381 Many of us have started businesses. 152 00:05:14,381 --> 00:05:16,383 We've raised our children. 153 00:05:16,383 --> 00:05:18,885 We've buried many, many husbands. 154 00:05:18,885 --> 00:05:21,621 Stolen from this town. 155 00:05:21,621 --> 00:05:24,357 We've lost our farms to grasshopper plagues. 156 00:05:24,357 --> 00:05:25,725 That's true. 157 00:05:25,725 --> 00:05:28,228 We've done weird things to cadavers. 158 00:05:28,228 --> 00:05:29,763 Just in the name of science. 159 00:05:29,763 --> 00:05:32,833 Each one of these nails represents 160 00:05:32,833 --> 00:05:35,268 someone who was nailed by Honey, 161 00:05:35,268 --> 00:05:36,770 or one of her whores. 162 00:05:36,770 --> 00:05:39,473 We are a community. 163 00:05:39,473 --> 00:05:41,875 We're not Dodge Citians. 164 00:05:41,875 --> 00:05:43,977 -We're not Hazians. -Noo! 165 00:05:43,977 --> 00:05:48,782 We're not Chicagoans, we're not Kansas Citians. 166 00:05:48,782 --> 00:05:51,518 We're Great Bendians! 167 00:05:51,518 --> 00:05:53,386 (hooting) 168 00:05:53,386 --> 00:05:56,857 When we stand up, we bend over! 169 00:05:56,857 --> 00:05:58,625 Yeah! 170 00:05:58,625 --> 00:06:00,927 That's how we survive. 171 00:06:00,927 --> 00:06:02,429 What happens to the oak tree 172 00:06:02,429 --> 00:06:04,831 when the tornado comes--it snaps. 173 00:06:04,831 --> 00:06:09,269 No, the Great Bendians bend over! 174 00:06:09,269 --> 00:06:11,004 But we're gonna bend over this time, 175 00:06:11,004 --> 00:06:13,640 but we're gonna have a gun in our ass. 176 00:06:13,640 --> 00:06:15,742 And we're gonna shoot a bullet 177 00:06:15,742 --> 00:06:18,378 right between the eyes of Sam Starr! 178 00:06:18,378 --> 00:06:19,813 Yeah! 179 00:06:19,813 --> 00:06:22,015 Everybody stays here, I'll face him alone. 180 00:06:22,015 --> 00:06:23,617 I just need two people to help me, 181 00:06:23,617 --> 00:06:24,885 Tidwell and Shank. 182 00:06:24,885 --> 00:06:29,322 ♪ 183 00:06:29,322 --> 00:06:32,826 Let's do this, let's do this! 184 00:06:35,262 --> 00:06:36,329 (whip cracking) 185 00:06:41,401 --> 00:06:43,770 ♪ 186 00:06:43,770 --> 00:06:46,406 Whoa, whoa. 187 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 (giggling) 188 00:06:48,408 --> 00:06:50,810 Nacoma, it's Sheriff John Henry Ho-- 189 00:06:50,810 --> 00:06:52,279 -What? -Oh! 190 00:06:52,279 --> 00:06:53,513 God, Hoyle! 191 00:06:53,513 --> 00:06:54,714 Honey! 192 00:06:54,714 --> 00:06:55,782 What are you doing here? 193 00:06:55,782 --> 00:06:57,484 Nacoma, I came to talk to you. 194 00:06:57,484 --> 00:06:58,585 Honey, what are you doing here? 195 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 You're supposed to be helping 196 00:06:59,586 --> 00:07:00,954 getting the town protected. 197 00:07:00,954 --> 00:07:02,722 I need to make a little bit of money 198 00:07:02,722 --> 00:07:03,957 because I have to take care 199 00:07:03,957 --> 00:07:05,358 of all the freeloaders that I have 200 00:07:05,358 --> 00:07:07,294 hanging around in my bar all day. 201 00:07:07,294 --> 00:07:10,630 Uh...this is awkward. 202 00:07:10,630 --> 00:07:12,899 Um, I've actually come to speak to you, Nacoma. 203 00:07:12,899 --> 00:07:14,768 I need some assistance. 204 00:07:14,768 --> 00:07:16,836 Sam Starr and his clan 205 00:07:16,836 --> 00:07:18,772 are outside of my town. 206 00:07:18,772 --> 00:07:20,307 I was wondering, um, 207 00:07:20,307 --> 00:07:24,244 if you and your guys might wanna team up 208 00:07:24,244 --> 00:07:25,745 -and protect-- -No, I can't. 209 00:07:25,745 --> 00:07:28,448 I can't put my people against Sam Starr, 210 00:07:28,448 --> 00:07:30,650 because I do that, he will destroy 211 00:07:30,650 --> 00:07:33,687 more people of my tribe. 212 00:07:33,687 --> 00:07:35,889 Okay, well, this was a waste of time. 213 00:07:35,889 --> 00:07:40,660 ♪ 214 00:07:40,660 --> 00:07:43,263 My wife, Kwanna, has one request. 215 00:07:43,263 --> 00:07:44,464 Oh! 216 00:07:44,464 --> 00:07:47,567 She wants you to join us now. 217 00:07:47,567 --> 00:07:48,969 Oh, I'd love to. 218 00:07:48,969 --> 00:07:50,503 No, no, no, no, no, Hoyle can't do that, 219 00:07:50,503 --> 00:07:51,805 you see, because he's married 220 00:07:51,805 --> 00:07:53,907 to Belle Starr, he's very serious 221 00:07:53,907 --> 00:07:55,842 about keeping that promise to her. 222 00:07:55,842 --> 00:07:58,545 This is, you know, Native American relations, 223 00:07:58,545 --> 00:07:59,879 this is, this is business. 224 00:07:59,879 --> 00:08:01,748 It's part of our culture. 225 00:08:01,748 --> 00:08:03,350 Yeah! 226 00:08:03,350 --> 00:08:05,485 You think Belle's gonna buy that angle? 227 00:08:05,485 --> 00:08:07,887 'Cause I wouldn't. 228 00:08:07,887 --> 00:08:10,423 All right, I'll go keep the town 229 00:08:10,423 --> 00:08:11,825 from being raped and pillaged. 230 00:08:11,825 --> 00:08:12,859 Thank you. 231 00:08:12,859 --> 00:08:14,461 Please enjoy your threesome. 232 00:08:14,461 --> 00:08:17,664 -Oh, we will. -Thank you. 233 00:08:17,664 --> 00:08:19,499 Oh, don't even ask. 234 00:08:19,499 --> 00:08:22,802 Come, on, all right, let's get in formation. 235 00:08:22,802 --> 00:08:26,539 All right, here's the plan. 236 00:08:26,539 --> 00:08:28,708 Uh, this is us in the saloon. 237 00:08:28,708 --> 00:08:31,344 I'll be in here protectin' the women. 238 00:08:31,344 --> 00:08:33,947 Everyone'll come in and rape and maim 239 00:08:33,947 --> 00:08:35,749 -through here-- -Raping and maiming. 240 00:08:35,749 --> 00:08:39,753 --and then, that's Tidwell, 241 00:08:39,753 --> 00:08:41,354 and that's Shank. 242 00:08:41,354 --> 00:08:43,390 You're out there thinnin' 'em out 243 00:08:43,390 --> 00:08:45,492 as they come down. 244 00:08:45,492 --> 00:08:46,726 "Thinning 'em out"? 245 00:08:46,726 --> 00:08:48,428 Now, that implies, at some point, 246 00:08:48,428 --> 00:08:50,697 they will overtake us, and either rape 247 00:08:50,697 --> 00:08:53,300 and/or kill, maim, and slash us. 248 00:08:53,300 --> 00:08:55,602 Well, that's the negative way to look at it. 249 00:08:55,602 --> 00:08:57,771 Yes, it's the only way to look at it, I think. 250 00:08:57,771 --> 00:09:00,473 You're pretty okay being in the saloon, 251 00:09:00,473 --> 00:09:03,310 rather than being out where everything else 252 00:09:03,310 --> 00:09:04,377 is happening. 253 00:09:04,377 --> 00:09:05,712 I mean, I would do that, 254 00:09:05,712 --> 00:09:07,747 but Hoyle told me to protect the women. 255 00:09:07,747 --> 00:09:09,516 -Mm. -Hm. 256 00:09:09,516 --> 00:09:11,251 Well, great, looks like we're all doomed. 257 00:09:11,251 --> 00:09:12,652 Can't wait. 258 00:09:12,652 --> 00:09:14,788 Pearl, I'm gonna be here protecting you. 259 00:09:14,788 --> 00:09:16,256 Not impressed. 260 00:09:16,256 --> 00:09:17,590 Know what I noticed is that between 261 00:09:17,590 --> 00:09:19,826 my shop and your school, we have a huge building. 262 00:09:19,826 --> 00:09:21,661 If we created a pass-through-- 263 00:09:21,661 --> 00:09:23,396 Maybe some sort of a quad? 264 00:09:23,396 --> 00:09:25,632 I don't think that's what this map is for. 265 00:09:25,632 --> 00:09:27,534 Oh, that's right, this is the suicide map, 266 00:09:27,534 --> 00:09:29,002 where the suicide is. 267 00:09:29,002 --> 00:09:30,804 I tell you, if the raping doesn't happen, 268 00:09:30,804 --> 00:09:32,305 I'm getting a sledgehammer and taking that wall out. 269 00:09:32,305 --> 00:09:33,373 All right, if the raping does happen, 270 00:09:33,373 --> 00:09:34,574 I'll do it too. 271 00:09:34,574 --> 00:09:39,512 ♪ 272 00:09:39,512 --> 00:09:41,715 Okay, Hoy, brought you some food 273 00:09:41,715 --> 00:09:43,683 to give you energy. 274 00:09:43,683 --> 00:09:45,552 (smacking kisses) 275 00:09:45,552 --> 00:09:46,853 Okay, how's my little sharpshooter? 276 00:09:46,853 --> 00:09:47,987 Good, good, listen, you know, 277 00:09:47,987 --> 00:09:49,422 I was thinking, you know. 278 00:09:49,422 --> 00:09:50,724 After this is all over, 279 00:09:50,724 --> 00:09:52,759 what do you think about the two of us 280 00:09:52,759 --> 00:09:54,561 goin' back East, back to Cambridge? 281 00:09:54,561 --> 00:09:56,830 Oh, I would love that. 282 00:09:56,830 --> 00:09:58,031 Really? 283 00:09:58,031 --> 00:09:59,899 I would love to be in Cambridge. 284 00:09:59,899 --> 00:10:01,701 That sounds wonderful. 285 00:10:01,701 --> 00:10:04,771 (slow applause) 286 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 I see you're awake. 287 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 How disappointing you didn't just 288 00:10:07,273 --> 00:10:08,742 nod off and die in a cage. 289 00:10:08,742 --> 00:10:11,378 Well, if it isn't the evil Miss Belle Starr. 290 00:10:11,378 --> 00:10:13,513 Well, if it isn't Cole Younger, lady killer. 291 00:10:13,513 --> 00:10:14,881 Not in the romantic way, 292 00:10:14,881 --> 00:10:16,349 but in a "I'm a man who kills ladies" 293 00:10:16,349 --> 00:10:17,650 kind of a way. 294 00:10:17,650 --> 00:10:19,619 I kill ladies both ways. 295 00:10:19,619 --> 00:10:21,388 Shoulda shot you in the face, though. 296 00:10:21,388 --> 00:10:22,856 You don't actually kill ladies that much, 297 00:10:22,856 --> 00:10:25,725 I just give you a five in the sack. 298 00:10:25,725 --> 00:10:27,694 This guy over here, he will just tend 299 00:10:27,694 --> 00:10:30,697 to a woman's needs for hours, 300 00:10:30,697 --> 00:10:32,465 in her nether carriage region. 301 00:10:32,465 --> 00:10:34,667 It's really easy. 302 00:10:34,667 --> 00:10:35,835 What I do, at first, 303 00:10:35,835 --> 00:10:37,270 I start with butterfly kisses. 304 00:10:37,270 --> 00:10:40,306 You know, give 'em a little... 305 00:10:40,306 --> 00:10:44,744 and then, just, pah, pah, pah. 306 00:10:44,744 --> 00:10:45,979 And then, go like this. 307 00:10:45,979 --> 00:10:47,580 Brrrrrb... 308 00:10:47,580 --> 00:10:49,449 Oh, I'm gonna come, yes! 309 00:10:49,449 --> 00:10:52,819 -Brrrrrb! -Ooh, yes! 310 00:10:52,819 --> 00:10:55,922 (absurd noises) 311 00:10:58,391 --> 00:11:03,396 Baruch ata Adonai Eloheinu, melekh ha'olam. 312 00:11:03,396 --> 00:11:05,965 -Ahh! -Ahh! 313 00:11:05,965 --> 00:11:07,500 -Ohh. -Ohh. 314 00:11:07,500 --> 00:11:10,270 I don't even know what that is. 315 00:11:10,270 --> 00:11:11,538 Sheriff. 316 00:11:11,538 --> 00:11:13,306 Livinia says Sam Starr's coming. 317 00:11:13,306 --> 00:11:14,941 -Hey, Ephraim. -Oh, hey, Cole-- 318 00:11:14,941 --> 00:11:16,576 oh, hey, Cole! 319 00:11:16,576 --> 00:11:18,945 He's alive and awake, and that's a great thing 320 00:11:18,945 --> 00:11:20,713 for everybody in the town. 321 00:11:20,713 --> 00:11:22,415 That's a coincidence, you bein' outside 322 00:11:22,415 --> 00:11:24,417 the jail, and me bein' inside. 323 00:11:24,417 --> 00:11:26,519 A lot has happened while you were out cold, 324 00:11:26,519 --> 00:11:29,255 so, you know, just, there were changes. 325 00:11:29,255 --> 00:11:33,226 (sounds of struggle) 326 00:11:33,226 --> 00:11:35,562 Stop it, both of you, everybody. 327 00:11:35,562 --> 00:11:36,863 You're brothers. 328 00:11:36,863 --> 00:11:40,533 Besides, I am focused on Sam Starr right now. 329 00:11:40,533 --> 00:11:41,868 I don't need this. 330 00:11:41,868 --> 00:11:43,503 Now, remember the plan, all right? 331 00:11:43,503 --> 00:11:45,872 I face Sam Starr and his gang. 332 00:11:45,872 --> 00:11:48,374 Meanwhile, you go to the saloon 333 00:11:48,374 --> 00:11:49,709 to protect the women. 334 00:11:49,709 --> 00:11:51,911 That's a bad plan. 335 00:11:51,911 --> 00:11:53,847 I got an idea. 336 00:11:53,847 --> 00:11:55,882 You put a gun in my hand, 337 00:11:55,882 --> 00:11:57,917 and I'll help you catch Sam Starr. 338 00:11:57,917 --> 00:11:59,986 Cole, you think I'm gonna let you outta jail, 339 00:11:59,986 --> 00:12:02,021 give you a firearm so you can stand with me 340 00:12:02,021 --> 00:12:03,723 against Sam Starr? 341 00:12:03,723 --> 00:12:06,292 Well, I don't think you have much of a choice. 342 00:12:06,292 --> 00:12:08,495 ♪ 343 00:12:08,495 --> 00:12:10,864 I'm the enemy of my enemies. 344 00:12:10,864 --> 00:12:14,501 ♪ 345 00:12:14,501 --> 00:12:16,870 Let's go. 346 00:12:16,870 --> 00:12:18,671 ♪ 347 00:12:21,875 --> 00:12:52,338 ♪ 348 00:12:53,306 --> 00:12:55,475 (gun cocking) 349 00:12:55,475 --> 00:12:57,777 Phew. 350 00:13:00,547 --> 00:13:01,915 May have gotten a little early, 351 00:13:01,915 --> 00:13:04,417 they'll be here, they'll show up. 352 00:13:04,417 --> 00:13:05,919 Could have timed this better. 353 00:13:05,919 --> 00:13:07,220 They're coming. 354 00:13:07,220 --> 00:13:08,488 Oh yeah, they're coming. 355 00:13:08,488 --> 00:13:10,356 There's no question about that. 356 00:13:10,356 --> 00:13:11,891 I'm just saying, we probably 357 00:13:11,891 --> 00:13:13,459 could have hung out in the jail 358 00:13:13,459 --> 00:13:15,328 a little bit longer. 359 00:13:15,328 --> 00:13:17,263 And then, but it's okay. 360 00:13:17,263 --> 00:13:21,367 I'm perfectly comfortable here. 361 00:13:24,470 --> 00:13:27,507 I'm hungry, God, I'm hungry. 362 00:13:27,507 --> 00:13:29,776 We're gonna want to put boards on the windows. 363 00:13:29,776 --> 00:13:32,245 Whoa, what are you doing with that? 364 00:13:32,245 --> 00:13:33,713 I'm putting a nail into a board. 365 00:13:33,713 --> 00:13:34,714 Wait, wait, wait. 366 00:13:34,714 --> 00:13:37,250 I wanna put it lower. 367 00:13:37,250 --> 00:13:40,653 (hammer chattering on nail) 368 00:13:40,653 --> 00:13:41,754 Hey, Pearl. 369 00:13:41,754 --> 00:13:43,856 Hey. 370 00:13:43,856 --> 00:13:45,458 Y'all right? 371 00:13:45,458 --> 00:13:47,427 Havin' all my father figures in one place 372 00:13:47,427 --> 00:13:49,395 makes me realize that my mom had 373 00:13:49,395 --> 00:13:52,899 really weird taste in men, but also, 374 00:13:52,899 --> 00:13:55,034 I think I'd feel bad if Hoyle got shot. 375 00:13:55,034 --> 00:13:56,369 I'm a little nervous. 376 00:13:56,369 --> 00:13:57,770 You don't have to worry. 377 00:13:57,770 --> 00:13:59,339 Hoyle'll shoot both of your stepfathers, 378 00:13:59,339 --> 00:14:00,673 no problem. 379 00:14:00,673 --> 00:14:02,008 Great. 380 00:14:02,008 --> 00:14:03,543 You got a light? 381 00:14:03,543 --> 00:14:07,513 Good idea, believe I shall join you. 382 00:14:07,513 --> 00:14:09,515 What a cute little cigar. 383 00:14:09,515 --> 00:14:11,551 Okay, thank you. 384 00:14:11,551 --> 00:14:16,990 ♪ 385 00:14:16,990 --> 00:14:18,725 Ow, ow! 386 00:14:18,725 --> 00:14:19,993 After we take care of them, 387 00:14:19,993 --> 00:14:22,562 we've got a future ahead of us. 388 00:14:22,562 --> 00:14:25,398 We'll have a baby, maybe two. 389 00:14:25,398 --> 00:14:27,767 It'll be crying in the next room, 390 00:14:27,767 --> 00:14:30,436 sort of gently colicked. 391 00:14:30,436 --> 00:14:32,438 At that point, I'll probably be a banker, 392 00:14:32,438 --> 00:14:35,908 or a hardware store operator. 393 00:14:35,908 --> 00:14:38,578 And, chances are-- 394 00:14:38,578 --> 00:14:41,914 (laughing) 395 00:14:41,914 --> 00:14:45,585 Oh, I didn't know you were so funny! 396 00:14:45,585 --> 00:14:48,721 Oh, hold me while I catch my breath. 397 00:14:48,721 --> 00:14:50,023 I'm sorry, it's so cute. 398 00:14:50,023 --> 00:14:52,592 You're thinking so hard, I can see smoke 399 00:14:52,592 --> 00:14:54,260 coming out of your think stack, 400 00:14:54,260 --> 00:14:56,562 but do you just have any idea, 401 00:14:56,562 --> 00:15:00,299 I mean, just like, any idea who you married? 402 00:15:00,299 --> 00:15:01,734 He knows everything he needs to know. 403 00:15:01,734 --> 00:15:02,835 Oh really? 404 00:15:02,835 --> 00:15:04,437 Might be one little tidbit 405 00:15:04,437 --> 00:15:06,673 that Milady here might have left out 406 00:15:06,673 --> 00:15:08,341 of her little history. 407 00:15:08,341 --> 00:15:11,444 There was a moment in time when I invited 408 00:15:11,444 --> 00:15:13,279 little wee Miss Pearl Starr 409 00:15:13,279 --> 00:15:14,947 to join me, to go straight, 410 00:15:14,947 --> 00:15:17,650 up to Harvard University. 411 00:15:17,650 --> 00:15:20,586 But no, no, no, she's got the devil in her. 412 00:15:20,586 --> 00:15:22,555 She chose to stay with the James Gang, 413 00:15:22,555 --> 00:15:23,890 didn't you, Pearl? 414 00:15:23,890 --> 00:15:25,558 Well, I'm not that girl anymore. 415 00:15:25,558 --> 00:15:26,993 Okay, suit yourself. 416 00:15:26,993 --> 00:15:28,928 Have fun with all your babies. 417 00:15:28,928 --> 00:15:33,266 Don't think too hard, it doesn't become you. 418 00:15:33,266 --> 00:15:35,334 Have fun. 419 00:15:35,334 --> 00:15:38,671 Is there other stuff you didn't tell me? 420 00:15:38,671 --> 00:15:40,373 No. 421 00:15:40,373 --> 00:15:43,242 (whooping) 422 00:15:43,242 --> 00:15:45,244 There they are. 423 00:15:45,244 --> 00:15:53,853 ♪ 424 00:15:53,853 --> 00:15:55,521 (shattering crash) 425 00:15:55,521 --> 00:15:57,423 Get out, get out! 426 00:15:57,423 --> 00:15:59,926 (gunshots) 427 00:15:59,926 --> 00:16:01,994 Everyone away from the windows! 428 00:16:01,994 --> 00:16:03,429 Fire! 429 00:16:03,429 --> 00:16:05,698 Argh, my silk robes! 430 00:16:05,698 --> 00:16:07,767 Is Shank out there in the melee? 431 00:16:07,767 --> 00:16:09,368 I think so. 432 00:16:09,368 --> 00:16:11,304 My doll collection! 433 00:16:11,304 --> 00:16:14,774 Get outta there, Shank! 434 00:16:14,774 --> 00:16:16,509 They're coming! 435 00:16:16,509 --> 00:16:18,711 They look mad. 436 00:16:18,711 --> 00:16:20,913 (gunfire) 437 00:16:20,913 --> 00:16:23,850 Do this. 438 00:16:23,850 --> 00:16:26,953 (whooping and shooting) 439 00:16:26,953 --> 00:16:32,458 ♪ We danced in the moonlight ♪ 440 00:16:32,458 --> 00:16:36,496 ♪ Held hands in the park ♪ 441 00:16:36,496 --> 00:16:39,832 ♪ We strolled by the river ♪ 442 00:16:39,832 --> 00:16:41,634 -You're welcome. -Thank you. 443 00:16:41,634 --> 00:16:45,004 ♪ And kissed in the dark ♪ 444 00:16:45,004 --> 00:16:51,611 ♪ I've never had the glow I feel tonight ♪ 445 00:16:51,611 --> 00:16:59,886 ♪ It's a miracle moment of love ♪ 446 00:16:59,886 --> 00:17:07,293 ♪ Seems like whenever I'd search for the one ♪ 447 00:17:07,293 --> 00:17:10,863 ♪ Who'd love me completely ♪ 448 00:17:10,863 --> 00:17:15,868 ♪ Now look what you've done ♪ 449 00:17:15,868 --> 00:17:22,508 ♪ I only know I've never felt so alive ♪ 450 00:17:22,508 --> 00:17:30,516 ♪ It's a miracle moment of love ♪ 451 00:17:30,516 --> 00:17:37,256 ♪ If this isn't real, please shake me ♪ 452 00:17:37,256 --> 00:17:38,724 We're closed. 453 00:17:38,724 --> 00:17:45,765 ♪ And tell me I'm wasting my time ♪ 454 00:17:45,765 --> 00:17:52,238 ♪ Oh, how I hate to have to say goodnight ♪ 455 00:17:52,238 --> 00:18:00,980 ♪ In this miracle moment of love ♪ 456 00:18:00,980 --> 00:18:07,420 ♪ Now I can't wait until tomorrow night ♪ 457 00:18:07,420 --> 00:18:15,761 ♪ In the miracle moment of love ♪♪ 458 00:18:15,761 --> 00:18:18,531 -Sam Starr. -Cole Younger. 459 00:18:18,531 --> 00:18:21,434 -Vernon Shank... -Sheriff Hoyle! 460 00:18:21,434 --> 00:18:23,269 ♪ 461 00:18:26,505 --> 00:18:27,907 Sam Starr, it's over. 462 00:18:27,907 --> 00:18:29,809 Cole Younger. 463 00:18:29,809 --> 00:18:32,245 I can't believe you switched sides. 464 00:18:32,245 --> 00:18:34,347 I switched sides to get you. 465 00:18:34,347 --> 00:18:35,548 Let him go, Starr. 466 00:18:35,548 --> 00:18:37,483 I'm not letting him go. 467 00:18:37,483 --> 00:18:39,352 Shank. 468 00:18:39,352 --> 00:18:40,920 You may not live through this. 469 00:18:40,920 --> 00:18:42,889 Is there anything you want me to do? 470 00:18:42,889 --> 00:18:47,293 Uh, would you take care of my doll collection? 471 00:18:47,293 --> 00:18:48,628 Didn't it burn? 472 00:18:48,628 --> 00:18:50,796 No, I got it out, it's over there in the-- 473 00:18:50,796 --> 00:18:52,531 They're so creepy. 474 00:18:52,531 --> 00:18:54,000 They way they look at you. 475 00:18:54,000 --> 00:18:56,636 Well, you can put 'em in different outfits. 476 00:18:56,636 --> 00:18:58,537 -Shut up -No, you shut up! 477 00:18:58,537 --> 00:18:59,572 Hoyle, you shut up. 478 00:18:59,572 --> 00:19:00,606 Don't point at me. 479 00:19:00,606 --> 00:19:02,508 I'll point at you. 480 00:19:02,508 --> 00:19:14,287 ♪ 481 00:19:14,287 --> 00:19:15,288 Well, I blinked. 482 00:19:15,288 --> 00:19:17,223 Go! 483 00:19:17,223 --> 00:19:24,463 ♪ 484 00:19:24,463 --> 00:19:27,667 Vernon, Vernon! 485 00:19:27,667 --> 00:19:29,936 Don't worry, it's just a flesh wound. 486 00:19:29,936 --> 00:19:31,737 I see dancing coat racks. 487 00:19:31,737 --> 00:19:33,339 They're here. 488 00:19:33,339 --> 00:19:36,275 -Say goodbye, Hoyle. -I don't think so. 489 00:19:36,275 --> 00:19:37,977 (gunshot) 490 00:19:37,977 --> 00:19:48,454 ♪ 491 00:19:50,523 --> 00:19:52,692 An eye for an eye, you son of a bitch. 492 00:19:52,692 --> 00:19:53,859 Belle! 493 00:19:53,859 --> 00:19:54,927 Hi, Hoy. 494 00:19:57,330 --> 00:19:58,831 My brother's dead. 495 00:19:58,831 --> 00:20:00,933 He always gets away, he never gets dead. 496 00:20:00,933 --> 00:20:03,636 I have dreamt of this for so many years. 497 00:20:03,636 --> 00:20:06,539 Snake in the grass with his little leather mask. 498 00:20:06,539 --> 00:20:09,308 Bell, thank you so much, you saved my life! 499 00:20:09,308 --> 00:20:12,578 Oh, Hoy, but it is I who should thank you. 500 00:20:12,578 --> 00:20:13,746 What? 501 00:20:13,746 --> 00:20:15,614 You took out my garbage for me. 502 00:20:15,614 --> 00:20:17,016 You planned this whole thing? 503 00:20:17,016 --> 00:20:18,985 Well, I just figured if I got all the men 504 00:20:18,985 --> 00:20:20,019 in my life together, 505 00:20:20,019 --> 00:20:21,487 there was a very good chance, 506 00:20:21,487 --> 00:20:23,723 men being men, that you'd just-- 507 00:20:23,723 --> 00:20:25,358 just take each other out. 508 00:20:25,358 --> 00:20:26,525 Why? 509 00:20:26,525 --> 00:20:28,594 Why would you do this, Myra? 510 00:20:28,594 --> 00:20:30,629 I got the rascal in me, Hoy. 511 00:20:30,629 --> 00:20:32,331 I was born to take out things. 512 00:20:32,331 --> 00:20:34,266 I was born to rob stagecoaches. 513 00:20:34,266 --> 00:20:37,003 It's my time to shine, Hoy. 514 00:20:37,003 --> 00:20:38,938 I'm ready to be the first outlaw queen 515 00:20:38,938 --> 00:20:40,673 of the West. 516 00:20:40,673 --> 00:20:42,808 You break the law, and I'm gonna come after you. 517 00:20:42,808 --> 00:20:45,911 Ooh, that makes it fun, let's do this, Hoy. 518 00:20:45,911 --> 00:20:48,647 All right, goodbye, Great Bend! 519 00:20:48,647 --> 00:20:50,850 You are very simple people. 520 00:20:50,850 --> 00:20:53,619 But I got some outlawin' to do, so... 521 00:20:53,619 --> 00:20:55,588 see you later, suckers! 522 00:20:55,588 --> 00:20:58,357 Wait! 523 00:20:58,357 --> 00:20:59,425 I'm coming with you. 524 00:20:59,425 --> 00:21:00,760 What? 525 00:21:00,760 --> 00:21:02,528 Eli, if there's one thing I've realized 526 00:21:02,528 --> 00:21:04,630 being married to you, it's that I am not 527 00:21:04,630 --> 00:21:06,265 the marrying type. 528 00:21:06,265 --> 00:21:08,501 I've got a lot of potential in me, 529 00:21:08,501 --> 00:21:10,836 and it's not goin' anywhere being stuck here. 530 00:21:10,836 --> 00:21:12,738 Oh no, she's a Starr. 531 00:21:12,738 --> 00:21:15,408 She's Pearl Starr, it's her destiny. 532 00:21:15,408 --> 00:21:17,743 Hoyle, you've been... 533 00:21:17,743 --> 00:21:19,779 you've been a great stepdad. 534 00:21:19,779 --> 00:21:21,614 ♪ 535 00:21:21,614 --> 00:21:26,385 You're a kind man with very soft hands. 536 00:21:26,385 --> 00:21:27,686 See you around. 537 00:21:29,855 --> 00:21:32,491 ♪ 538 00:21:32,491 --> 00:21:33,726 Pearl. 539 00:21:33,726 --> 00:21:39,331 ♪ 540 00:21:39,331 --> 00:21:41,000 I'm sorry. 541 00:21:41,000 --> 00:21:42,301 Great, you're sorry. 542 00:21:42,301 --> 00:21:43,669 Look at our town. 543 00:21:43,669 --> 00:21:45,337 Because you wouldn't listen to the one woman 544 00:21:45,337 --> 00:21:47,039 who really did care about you. 545 00:21:47,039 --> 00:21:49,575 Now who you got? 546 00:21:49,575 --> 00:21:51,644 Nighty-night with Eli. 547 00:21:51,644 --> 00:21:53,412 Come on, Wanda, let's go to work. 548 00:21:55,481 --> 00:21:56,849 Buncha dingleberries. 549 00:21:56,849 --> 00:21:58,250 None of 'em woulda survived this long 550 00:21:58,250 --> 00:21:59,852 if we weren't here. 551 00:21:59,852 --> 00:22:01,887 I am strangely turned on, though. 552 00:22:01,887 --> 00:22:02,955 By what? 553 00:22:02,955 --> 00:22:04,690 All of it. 554 00:22:04,690 --> 00:22:06,859 I've got some whiskey in the jail. 555 00:22:06,859 --> 00:22:08,561 I like how that tastes. 556 00:22:08,561 --> 00:22:10,296 No girls allowed. 557 00:22:10,296 --> 00:22:11,430 No girls allowed. 558 00:22:11,430 --> 00:22:13,365 No girls allowed! 559 00:22:13,365 --> 00:22:16,769 Tidwell, we know where you're goin' with that, okay? 560 00:22:16,769 --> 00:22:18,003 Whatever happens, happens. 561 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Just let it happen naturally, okay. 562 00:22:19,004 --> 00:22:20,406 One free night. 563 00:22:20,406 --> 00:22:23,442 When the lights go out, mouths go shut. 564 00:22:23,442 --> 00:22:25,611 (gunshot) 565 00:22:25,611 --> 00:22:27,713 Hey, gang! 37930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.