Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:14,910
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
2
00:01:28,568 --> 00:01:34,138
[Lost You Forever S1]
3
00:01:34,138 --> 00:01:36,576
[Episode 11]
4
00:01:46,558 --> 00:01:49,878
There are various poisons in this world,
5
00:01:49,878 --> 00:01:52,238
but everything in nature
has its complements and constraints.
6
00:01:52,238 --> 00:01:53,958
The same goes for the poisoning technique.
7
00:01:53,958 --> 00:01:56,558
Just remember the tips I told you.
8
00:01:56,558 --> 00:01:57,838
Be cautious.
9
00:01:57,838 --> 00:02:00,719
Use your eyes, nose, hands, and tongue,
10
00:02:00,719 --> 00:02:02,779
and your observation and sense of smell,
11
00:02:02,779 --> 00:02:06,079
You can always find clues,
and nip them in the bud.
12
00:02:06,079 --> 00:02:07,099
Okay.
13
00:02:07,099 --> 00:02:10,113
These methods of detecting
and avoiding poison are secret,
14
00:02:10,113 --> 00:02:12,918
but you didn't hold back but taught me.
15
00:02:12,918 --> 00:02:14,599
I don't even know how to express my gratitude.
16
00:02:14,599 --> 00:02:16,442
Your safety is what matters.
17
00:02:19,239 --> 00:02:20,638
We're all friends here.
18
00:02:20,638 --> 00:02:23,145
We could save the courtesy.
19
00:02:24,678 --> 00:02:26,172
I know many people,
20
00:02:26,172 --> 00:02:29,176
but I don't have many friends.
21
00:02:29,176 --> 00:02:31,719
Cheers. To friendship.
22
00:02:31,719 --> 00:02:33,157
Cheers.
23
00:02:41,180 --> 00:02:43,599
How are you in Qingshui Town?
24
00:02:43,599 --> 00:02:47,348
I had been wandering around,
and just ended up here.
25
00:02:47,348 --> 00:02:52,079
Qingshui Town doesn't belong
to any kingdom, far from strife.
26
00:02:52,079 --> 00:02:56,558
And people here only care
about a hand-to-mouth life,
27
00:02:56,558 --> 00:02:58,138
not a prosperous one.
28
00:02:58,138 --> 00:03:00,038
I like this kind of life,
29
00:03:00,038 --> 00:03:01,795
so I stayed.
30
00:03:04,239 --> 00:03:07,598
You are quite familiar with
Xiang Liu with Nine Lives, right?
31
00:03:08,678 --> 00:03:11,999
Such questions are not suitable while drinking.
32
00:03:11,999 --> 00:03:14,428
Then drink a few more before answering.
33
00:03:22,160 --> 00:03:23,838
Xiang Liu.
34
00:03:23,838 --> 00:03:25,298
I fear him,
35
00:03:25,298 --> 00:03:26,819
but I don't hate him.
36
00:03:26,819 --> 00:03:28,398
He's not my enemy,
37
00:03:28,398 --> 00:03:30,679
but definitely not a friend either.
38
00:03:31,852 --> 00:03:35,652
Xiang Liu is too cunning and suspicious.
39
00:03:35,652 --> 00:03:41,012
Otherwise, I really want to
sit down and have a drink with him.
40
00:03:44,013 --> 00:03:46,186
What about you?
41
00:03:46,186 --> 00:03:48,253
You and Nian
42
00:03:48,253 --> 00:03:50,558
are just cousins?
43
00:03:52,046 --> 00:03:54,712
This question is quite suitable
44
00:03:54,712 --> 00:03:57,913
for discussing over drinks.
45
00:03:58,833 --> 00:04:00,529
Tell me.
46
00:04:41,832 --> 00:04:44,952
This is my little sister Xiaoyao's treasure.
47
00:04:48,992 --> 00:04:51,985
She gave it to me when we parted.
48
00:04:55,840 --> 00:04:58,758
She said I could play it temporarily.
49
00:05:00,932 --> 00:05:03,145
But
50
00:05:05,413 --> 00:05:07,759
three hundred years have passed.
51
00:05:10,312 --> 00:05:14,052
Xiaoyao is the daughter
of my aunt and my master.
52
00:05:16,700 --> 00:05:19,013
She was lost when she was little.
53
00:05:20,432 --> 00:05:23,049
They all said she died,
54
00:05:24,099 --> 00:05:28,618
but I always hold onto a glimmer of hope
55
00:05:28,618 --> 00:05:31,545
that she's still alive,
56
00:05:33,653 --> 00:05:37,088
and I have been waiting
for her return for her fox tail.
57
00:05:44,350 --> 00:05:46,963
Nian is also my master's daughter.
58
00:05:51,473 --> 00:05:53,553
I pamper her,
59
00:05:55,193 --> 00:05:58,289
just like pampering Xiaoyao.
60
00:06:33,832 --> 00:06:35,818
Drink, Xuan.
61
00:06:38,272 --> 00:06:39,872
Drink.
62
00:06:46,492 --> 00:06:48,105
Let's sit.
63
00:07:23,592 --> 00:07:26,032
Xiaoliu, your pastries.
64
00:07:31,133 --> 00:07:32,953
I left in such a hurry
that I forgot my money.
65
00:07:32,953 --> 00:07:35,552
Never mind, Xiaoliu, no need to pay.
Consider it my treat.
66
00:07:35,552 --> 00:07:37,652
That's not appropriate.
67
00:07:42,200 --> 00:07:44,272
Really no need to pay.
68
00:07:44,272 --> 00:07:47,592
Take it, or else I won't dare to come next time.
69
00:07:47,592 --> 00:07:48,712
Thank you, Xiaoliu.
70
00:07:48,712 --> 00:07:50,604
Go ahead.
71
00:07:54,513 --> 00:07:57,426
Why do I always run into you wherever I go?
72
00:07:58,312 --> 00:08:01,513
Since you bought it, you eat it.
73
00:08:05,633 --> 00:08:08,239
Xiaoliu. Shiqi.
74
00:08:08,239 --> 00:08:10,439
- Xuan.
- Come on in.
75
00:08:10,439 --> 00:08:11,939
Alright.
76
00:08:21,699 --> 00:08:22,919
Xuan.
77
00:08:22,919 --> 00:08:25,099
- Shall we play?
- Sure.
78
00:08:25,099 --> 00:08:27,819
You just taught me the other day.
I can't wait to play.
79
00:08:27,819 --> 00:08:29,159
Let's play a round.
80
00:08:29,159 --> 00:08:32,419
I mean him, not you.
81
00:08:33,419 --> 00:08:35,038
You look down on me, huh?
82
00:08:35,038 --> 00:08:36,918
I do look down on you a bit.
83
00:08:36,918 --> 00:08:38,598
You take a slow move
84
00:08:38,598 --> 00:08:40,499
and like to take back your moves.
85
00:08:40,499 --> 00:08:42,739
Aren't I asking for trouble
to play chess with you?
86
00:08:42,739 --> 00:08:45,598
You could indulge me
for a few rounds, right?
87
00:08:45,598 --> 00:08:48,279
How about playing a round with me?
88
00:08:48,279 --> 00:08:51,079
I heard that you excel at
music, chess, calligraphy, and painting.
89
00:08:51,079 --> 00:08:53,283
but never got to play with you.
90
00:08:56,478 --> 00:08:58,048
Do I play with him?
91
00:08:59,218 --> 00:09:01,399
It's up to you.
92
00:09:01,399 --> 00:09:04,148
None of my business.
93
00:09:04,148 --> 00:09:05,759
If you say yes, I'll play.
94
00:09:05,759 --> 00:09:08,469
If you say no, I won't.
95
00:09:16,100 --> 00:09:17,999
I know you two are close,
but playing chess...
96
00:09:17,999 --> 00:09:19,811
Who is close to him?
97
00:09:22,798 --> 00:09:26,199
It's none of your business.
98
00:09:33,439 --> 00:09:35,158
Any way, he listens to you.
99
00:09:35,158 --> 00:09:37,158
Xiaoliu,
100
00:09:37,158 --> 00:09:39,419
let Shiqi play a round with me.
101
00:09:39,419 --> 00:09:41,319
I have heard his reputation for a long time,
102
00:09:41,319 --> 00:09:44,239
but never had the chance to learn from him.
103
00:09:49,419 --> 00:09:52,045
Alright, but I want to play too.
104
00:09:55,000 --> 00:09:56,711
Fine.
105
00:09:57,358 --> 00:10:00,399
You move, and he gives advice.
106
00:10:00,399 --> 00:10:02,759
Who's giving advice is still uncertain.
107
00:10:02,759 --> 00:10:04,440
Let's play.
108
00:10:52,439 --> 00:10:54,798
I heard the wine here is good.
Have a few drinks.
109
00:10:54,798 --> 00:10:57,258
I've been to this place.
110
00:10:57,258 --> 00:10:59,499
Why didn't you call me?
111
00:10:59,499 --> 00:11:01,579
The wine is sold out today.
Come back tomorrow.
112
00:11:01,579 --> 00:11:02,720
[Sold out]
113
00:11:03,639 --> 00:11:05,700
- Come back another day.
- Let's go.
114
00:11:05,700 --> 00:11:08,079
Tomorrow. Tomorrow night.
115
00:11:08,079 --> 00:11:10,339
I've been waiting for it.
116
00:11:15,345 --> 00:11:16,905
It's your turn.
117
00:11:18,286 --> 00:11:20,565
I think it's better to move here.
118
00:11:20,565 --> 00:11:22,924
Alright, then move there.
119
00:11:24,846 --> 00:11:26,725
I allow you to take it back.
120
00:11:26,725 --> 00:11:29,053
I'll not. I've made up my mind.
121
00:11:29,053 --> 00:11:30,974
You let him move randomly like this?
122
00:11:30,974 --> 00:11:32,436
Is it okay?
123
00:11:35,185 --> 00:11:36,685
It's okay.
124
00:11:38,105 --> 00:11:39,506
Think it over.
125
00:11:39,506 --> 00:11:42,346
You really are interesting.
126
00:11:42,346 --> 00:11:44,225
When I want to take back my move,
you don't allow it.
127
00:11:44,225 --> 00:11:47,270
When I don't want to,
you insist on me taking it back.
128
00:11:49,565 --> 00:11:52,865
You've messed it up.
129
00:11:52,865 --> 00:11:54,266
Fine.
130
00:11:54,266 --> 00:11:56,500
Let's see how many moves you can make.
131
00:12:07,885 --> 00:12:09,698
How about this?
132
00:12:11,985 --> 00:12:14,915
You really can make a silk purse of a sow's ear.
133
00:12:26,085 --> 00:12:27,785
No.
134
00:12:27,785 --> 00:12:30,320
I want to move here. I like here.
135
00:12:30,320 --> 00:12:32,525
That would be great.
136
00:12:32,525 --> 00:12:35,185
- Okay.
- I suggest you take back your move.
137
00:12:35,185 --> 00:12:37,513
No. Absolutely no.
138
00:13:09,125 --> 00:13:11,185
Where should I move?
139
00:13:18,240 --> 00:13:22,286
Master Qingqiu, you truly
do live up to your reputation.
140
00:13:22,286 --> 00:13:26,990
You managed to save Xiaoliu's
helpless games over and over again.
141
00:13:42,160 --> 00:13:43,560
I lost.
142
00:13:44,926 --> 00:13:46,105
Winner treats.
143
00:13:46,105 --> 00:13:48,865
I heard that Mr. Stone
will tell a new story today.
144
00:13:48,865 --> 00:13:50,685
- Let's go enjoy tea and listen to it.
- Great.
145
00:13:50,685 --> 00:13:52,546
Wait!
146
00:13:52,546 --> 00:13:54,506
I, the winner, haven't agreed yet.
147
00:13:54,506 --> 00:13:57,486
- Losers treat. Thank you.
- All right.
148
00:13:57,486 --> 00:13:59,594
Then let's go. Go.
149
00:14:30,946 --> 00:14:32,383
Xuan,
150
00:14:32,383 --> 00:14:35,252
why aren't you happy even though you won?
151
00:14:35,252 --> 00:14:37,085
It is more frustrating than losing.
152
00:14:37,085 --> 00:14:39,625
Your lousy chess skills make me want to die.
153
00:14:39,625 --> 00:14:42,598
It's really hard for Shiqi to save you again and again.
154
00:14:42,598 --> 00:14:44,166
If it wasn't for your meddling,
155
00:14:44,166 --> 00:14:47,060
Shiqi could have taken it seriously,
and I might not be able to win.
156
00:14:47,060 --> 00:14:50,266
Did you lose because of my moves?
157
00:14:50,266 --> 00:14:52,266
No. Your moves were good.
158
00:14:52,266 --> 00:14:53,665
It was my fault.
159
00:14:53,665 --> 00:14:55,326
Did you hear that?
160
00:14:56,873 --> 00:14:59,253
Make way.
161
00:15:00,632 --> 00:15:02,132
Move.
162
00:15:09,172 --> 00:15:10,772
Get out of the way.
163
00:15:18,412 --> 00:15:20,072
Let's go.
164
00:15:20,072 --> 00:15:22,072
Who is in the carriage?
165
00:15:22,072 --> 00:15:24,793
It's probably some powerful noble
from a prestigious family.
166
00:15:24,793 --> 00:15:27,952
Even the desperadoes in Qingshui Town
don't dare to mess with them.
167
00:15:27,952 --> 00:15:31,033
Who is it? So powerful?
168
00:15:32,033 --> 00:15:35,313
Why is there a bow and arrow embroidered
on the curtain of the carriage?
169
00:15:35,313 --> 00:15:37,972
That's the family crest
of the Fangfeng Family.
170
00:15:37,972 --> 00:15:39,832
Their archery skills are handed down.
171
00:15:39,832 --> 00:15:43,133
It is said that their ancestors
could shoot down stars.
172
00:15:43,133 --> 00:15:45,033
But they have strict family rules.
173
00:15:45,033 --> 00:15:48,133
Not every disciple is allowed to use
the family crest on their equipment,
174
00:15:48,133 --> 00:15:50,673
and there seems to be
a strict rule about the size.
175
00:15:50,673 --> 00:15:53,192
That pair of bow and arrow may means
176
00:15:53,192 --> 00:15:56,373
that the person in the carriage
boasts superior archery skills.
177
00:15:56,373 --> 00:15:57,652
Fangfeng Family?
178
00:15:57,652 --> 00:16:00,174
Why does it sound so familiar?
179
00:16:09,652 --> 00:16:11,592
Is the person in the carriage
180
00:16:11,592 --> 00:16:14,535
the soon-to-be second lady
of the Tushan Family?
181
00:16:15,933 --> 00:16:19,113
The carriage has the bow and arrow crest
of the Fangfeng Family,
182
00:16:19,113 --> 00:16:21,712
and also the nine-tailed fox crest
of the Tushan Family.
183
00:16:21,712 --> 00:16:24,513
So, it must be Miss Fangfeng.
184
00:16:39,033 --> 00:16:42,852
Since your fiancée is here,
we won't disturb your reunion.
185
00:16:42,852 --> 00:16:44,222
Farewell.
186
00:16:44,222 --> 00:16:45,640
Let's go.
187
00:17:01,752 --> 00:17:04,693
This Miss Fangfeng
188
00:17:04,693 --> 00:17:09,540
can be regarded as the most
infatuated person in the world.
189
00:17:09,540 --> 00:17:11,327
Ten years ago,
190
00:17:11,327 --> 00:17:15,540
Lady of Tushan planned to hold a wedding
191
00:17:15,540 --> 00:17:19,833
for the junior master and Miss Fangfeng.
192
00:17:19,833 --> 00:17:22,352
They had already distributed
the wedding invitations,
193
00:17:22,352 --> 00:17:24,200
but on the eve of the wedding,
194
00:17:24,200 --> 00:17:29,002
the junior master of Tushan
suddenly fell seriously ill,
195
00:17:29,002 --> 00:17:31,833
so the wedding had to be canceled.
196
00:17:31,833 --> 00:17:35,433
The lovers failed to get married.
197
00:17:35,433 --> 00:17:38,512
The patriarch of Fangfeng Family
didn't want his daughter to be a widow,
198
00:17:38,512 --> 00:17:40,252
and wanted to cancel the marriage.
199
00:17:40,252 --> 00:17:44,433
Miss Fangfeng actually
ran to Qingqiu Hill in her wedding dress
200
00:17:44,433 --> 00:17:48,574
and knelt before the former Lady of Tushan.
201
00:17:48,574 --> 00:17:51,252
She said, "I was born in the Tushan Mansion,"
202
00:17:51,252 --> 00:17:53,120
"and will be buried in the Tushan Tomb."
203
00:17:53,120 --> 00:17:57,372
"I am willing to serve Lady of Tushan
in place of the junior master."
204
00:17:57,372 --> 00:17:59,433
The former Lady of Tushan was moved,
205
00:17:59,433 --> 00:18:03,073
and kept Miss Fangfeng in her own house,
206
00:18:03,073 --> 00:18:05,512
and let her assist in internal affairs.
207
00:18:05,512 --> 00:18:07,793
Although because the junior master was seriously ill,
208
00:18:07,793 --> 00:18:11,593
the former Lady of Tushan
could not really make Miss Fangfeng
209
00:18:11,593 --> 00:18:13,673
her granddaughter-in-law,
210
00:18:13,673 --> 00:18:19,673
she treated her like a beloved granddaughter.
211
00:18:22,453 --> 00:18:26,313
Now the junior master has recovered
212
00:18:26,313 --> 00:18:28,613
and traveled to Qingshui Town,
213
00:18:28,613 --> 00:18:31,392
and Miss Fangfeng also came along.
214
00:18:31,392 --> 00:18:34,052
The marriage of the two
may be around the corner.
215
00:18:34,052 --> 00:18:40,833
There will be another pair of lovers in Dahuang.
216
00:18:42,033 --> 00:18:46,513
No wonder Miss Fangfeng is so adept at archery.
217
00:18:46,513 --> 00:18:50,272
She is determined and tenacious
when it comes to the things she aims at.
218
00:18:50,272 --> 00:18:51,737
True.
219
00:18:55,933 --> 00:18:58,359
Why did you take him in?
220
00:18:59,012 --> 00:19:00,652
Didn't you investigate?
221
00:19:00,652 --> 00:19:02,605
I did.
222
00:19:02,605 --> 00:19:04,313
I only found out he was seriously injured,
223
00:19:04,313 --> 00:19:06,260
and picked up by you.
224
00:19:07,112 --> 00:19:10,323
As for what kind of serious injuries,
I couldn't find out.
225
00:19:10,323 --> 00:19:12,696
Why are you so concerned about him?
226
00:19:14,352 --> 00:19:17,472
The Tushan Family's business
covers the entire Dahuang.
227
00:19:17,472 --> 00:19:20,132
He affects the future position
of the Tushan Family,
228
00:19:20,132 --> 00:19:23,290
and determines whether
the Family and I are friends or foes.
229
00:19:23,290 --> 00:19:25,232
Then you should get close to him.
230
00:19:25,232 --> 00:19:26,833
What are you chatting with me for?
231
00:19:26,833 --> 00:19:29,532
He listens to you.
232
00:19:30,333 --> 00:19:32,973
Comparing chess to major family matters?
233
00:19:32,973 --> 00:19:35,772
He listens to me because he owes me a life.
234
00:19:35,772 --> 00:19:39,453
So he listens when he wants to.
235
00:19:40,352 --> 00:19:41,852
True.
236
00:19:45,100 --> 00:19:47,172
You should leave Qingshui Town now.
237
00:19:47,172 --> 00:19:49,333
Xiang Liu could appear at any time.
238
00:19:49,333 --> 00:19:52,254
It's nothing if you think Xiang Liu is formidable,
239
00:19:52,254 --> 00:19:55,192
but you shouldn't regard me as too weak.
240
00:19:57,372 --> 00:20:00,120
Right, you're powerful.
241
00:20:00,120 --> 00:20:01,853
In a one-on-one fight,
242
00:20:01,853 --> 00:20:03,493
I can't rival him.
243
00:20:03,493 --> 00:20:04,933
To be precise, I am far behind.
244
00:20:04,933 --> 00:20:06,232
But
245
00:20:06,232 --> 00:20:08,621
what I rely on is here.
246
00:20:11,573 --> 00:20:14,833
Isn't that just bullying with power,
and winning by outnumbering?
247
00:20:14,833 --> 00:20:17,940
I'll make it only when I have power to rely on,
and loyal followers to trust.
248
00:20:17,940 --> 00:20:20,313
Do you think the power
doesn't need to be operated,
249
00:20:20,313 --> 00:20:22,528
and followers don't need to be cultivated?
250
00:20:25,733 --> 00:20:28,566
It must have been hard for you.
251
00:20:30,613 --> 00:20:34,033
I mean, these years of enhancing power
252
00:20:34,033 --> 00:20:37,077
and cultivating followers must have been hard.
253
00:20:37,854 --> 00:20:39,272
Not really.
254
00:20:47,772 --> 00:20:50,532
You have never seen Miss Fangfeng,
255
00:20:50,532 --> 00:20:52,892
but Miss Fangfeng's affections for you
256
00:20:52,892 --> 00:20:55,512
are well known in the entire Dahuang.
257
00:20:55,512 --> 00:20:58,793
As Miss Fangfeng is beautiful
and has a good character,
258
00:20:58,793 --> 00:21:01,897
you will surely like her
when you see her, Master.
259
00:21:30,686 --> 00:21:32,872
Master.
260
00:21:39,073 --> 00:21:41,073
Miss Fangfeng.
261
00:21:47,232 --> 00:21:50,713
A decade ago, you disappeared out of the blue.
262
00:21:50,713 --> 00:21:52,553
We didn't know if you were alive.
263
00:21:52,553 --> 00:21:56,062
Grand Madam had been looking for you,
264
00:21:56,062 --> 00:21:58,686
and I was distraught as well.
265
00:21:58,686 --> 00:22:01,033
Thank you for your concern.
266
00:22:01,033 --> 00:22:04,453
Fortunately, you came back safe and sound.
267
00:22:04,453 --> 00:22:07,454
Grand Madam has looked better
since she knew about it.
268
00:22:07,454 --> 00:22:10,532
Now, she is eagerly waiting
for your return to Qingqiu Hill
269
00:22:10,532 --> 00:22:12,427
for reunion.
270
00:22:25,640 --> 00:22:27,052
Master,
271
00:22:27,793 --> 00:22:30,512
what has happened these years?
272
00:22:30,512 --> 00:22:33,132
Why were you unaccounted for for ten years?
273
00:22:33,132 --> 00:22:35,933
Grand Madam said,
she wrote to ask you several times,
274
00:22:35,933 --> 00:22:38,995
but you did not answer directly.
275
00:22:39,853 --> 00:22:41,390
I don't remember.
276
00:22:49,892 --> 00:22:51,953
Miss Fangfeng, you may not know
277
00:22:51,953 --> 00:22:54,893
when Master recovered his memory,
he was at Rejuvenation Hall.
278
00:22:54,893 --> 00:22:57,673
He really doesn't remember
what exactly happened
279
00:22:57,673 --> 00:22:59,874
during the previous years.
280
00:23:05,073 --> 00:23:08,372
It is said that you were seriously injured.
281
00:23:08,372 --> 00:23:09,953
What kind of injuries?
282
00:23:09,953 --> 00:23:13,953
Maybe, we can know some clues from it.
283
00:23:18,200 --> 00:23:20,073
I don't remember.
284
00:23:20,073 --> 00:23:21,833
Water under the bridge.
285
00:23:21,833 --> 00:23:23,787
Let bygones be bygones.
286
00:23:26,280 --> 00:23:27,992
That's right.
287
00:23:27,992 --> 00:23:30,112
The past doesn't matter.
288
00:23:30,112 --> 00:23:34,232
What matters is to live well in the future.
289
00:23:38,512 --> 00:23:40,512
Miss Fangfeng, you are right.
290
00:23:40,512 --> 00:23:43,613
Master, Miss Fangfeng likes archery.
291
00:23:43,613 --> 00:23:47,052
You can design weapons
for Miss Fangfeng in the future.
292
00:23:47,052 --> 00:23:49,412
Miss Fangfeng likes sightseeing, and you are good at painting landscapes.
293
00:23:49,412 --> 00:23:51,934
Miss Fangfeng likes sightseeing, and you are good at painting landscapes.
294
00:23:51,934 --> 00:23:54,553
What's more, Miss Fangfeng
is good at playing chess as well.
295
00:23:54,553 --> 00:23:56,352
Jing Ye, as Miss Fangfeng has been traveling all the way, she must be tired.
296
00:23:56,352 --> 00:23:59,793
Jing Ye, as Miss Fangfeng has been traveling all the way, she must be tired.
297
00:23:59,793 --> 00:24:02,172
You should take her back to rest.
298
00:24:07,640 --> 00:24:09,892
Master, you are thoughtful.
299
00:24:09,892 --> 00:24:14,309
Miss Fangfeng, please follow me
to your bedroom and have a rest.
300
00:24:20,472 --> 00:24:22,472
I'll take my leave.
301
00:24:34,840 --> 00:24:36,632
Master, just call me Yiying in the future.
302
00:24:36,632 --> 00:24:38,793
Master, just call me Yiying in the future.
303
00:24:38,793 --> 00:24:41,392
We are a family. No need to be so distant.
304
00:24:41,392 --> 00:24:44,213
Grand Madam is senior and frail now.
305
00:24:44,213 --> 00:24:48,685
She likes to see us younger generation
being close and friendly.
306
00:24:51,193 --> 00:24:54,046
Miss Fangfeng, please follow me.
307
00:25:14,033 --> 00:25:16,482
All forgotten.
308
00:25:16,482 --> 00:25:18,272
Does he really forget, or is he holding back and waiting for other plans?
309
00:25:18,272 --> 00:25:21,989
Does he really forget, or is he holding back and waiting for other plans?
310
00:25:27,280 --> 00:25:30,206
You clumsy. Be careful.
311
00:25:30,206 --> 00:25:31,995
Yes.
312
00:25:35,953 --> 00:25:39,813
Miss, this is the best bow in Dahuang.
313
00:25:39,813 --> 00:25:43,073
Master made efforts
to find phoenix bones and tendons,
314
00:25:43,073 --> 00:25:46,632
and had the best craftsman from the
Jintian Family specially make it for you.
315
00:25:46,632 --> 00:25:49,800
Even if you cut it with a sword,
it won't leave a scratch.
316
00:26:10,880 --> 00:26:13,213
I agreed with what you said last time.
317
00:26:13,213 --> 00:26:15,938
I will cooperate with you then.
318
00:26:30,078 --> 00:26:33,193
♪ Rain keeps pouring ♪
319
00:26:33,193 --> 00:26:36,872
♪ Grass grows tall ♪
320
00:26:36,872 --> 00:26:40,392
♪ Snow covers all ♪
321
00:26:40,392 --> 00:26:43,713
♪ Grass grows tall ♪
322
00:26:44,392 --> 00:26:48,713
♪ Be it sere or in its prime,
it surrounds the bones of loyal men ♪
323
00:26:49,880 --> 00:26:56,059
♪ Chenrong's men never yield ♪
324
00:27:00,670 --> 00:27:02,110
[Mr. Lirong]
325
00:27:16,960 --> 00:27:19,433
It's been a long time.
326
00:27:19,433 --> 00:27:22,448
What brings you here today?
327
00:27:25,726 --> 00:27:27,859
I want to ask you something.
328
00:27:31,033 --> 00:27:33,439
What's it? Say it.
329
00:27:36,793 --> 00:27:38,693
How much do you
know about poisonous bugs?
330
00:27:38,693 --> 00:27:41,666
Why are you suddenly asking about them?
331
00:27:44,992 --> 00:27:47,525
Recently, I met a poisonous bug.
332
00:27:47,525 --> 00:27:49,172
It's very strange.
333
00:27:49,172 --> 00:27:53,181
It can make the receiver suffer
the same pain as the one who places it.
334
00:27:53,713 --> 00:27:55,632
Conversely,
335
00:27:55,632 --> 00:27:58,073
if the receiver is injured, it has no effect on the one who places it.
336
00:27:58,073 --> 00:28:00,512
if the receiver is injured, it has no effect on the one who places it.
337
00:28:00,512 --> 00:28:03,593
But the one who places it can neither control the bug at will, nor recall it.
338
00:28:03,593 --> 00:28:05,692
But the one who places it can neither control the bug at will, nor recall it.
339
00:28:05,692 --> 00:28:08,573
Is the one who places the bug a girl?
340
00:28:10,352 --> 00:28:12,215
Why are you asking this?
341
00:28:13,112 --> 00:28:15,780
If it really is a girl,
342
00:28:15,780 --> 00:28:17,313
it's likely a pair of couple poisonous bugs planted for her lover.
343
00:28:17,313 --> 00:28:19,512
it's likely a pair of couple poisonous bugs planted for her lover.
344
00:28:19,512 --> 00:28:21,430
it's likely a pair of couple poisonous bugs planted for her lover.
345
00:28:25,073 --> 00:28:26,040
Couple poisonous bugs?
346
00:28:26,040 --> 00:28:31,392
Rumor has it that couple
poisonous bugs are hard to raise.
347
00:28:31,392 --> 00:28:34,433
If the male and the female enjoy equal power,
348
00:28:34,433 --> 00:28:39,114
the one who places them
won't be able to control the bugs.
349
00:29:12,632 --> 00:29:16,593
Wen Xiaoliu, who are you making that long face for?
350
00:29:16,593 --> 00:29:19,033
Apart from yourself, who would pity you?
351
00:29:19,033 --> 00:29:21,512
In this world, whoever leaves, life can go on as usual.
352
00:29:21,512 --> 00:29:23,674
In this world, whoever leaves, life can go on as usual.
353
00:29:28,772 --> 00:29:31,752
W-When did you come over?
354
00:29:31,752 --> 00:29:34,347
When you were thinking about someone.
355
00:29:34,347 --> 00:29:39,401
I was just thinking when you would
come to get medicine from me?
356
00:29:40,472 --> 00:29:43,675
It seems I came at the right time.
357
00:29:59,012 --> 00:30:01,193
You should go and rest earlier.
I'll clean them up.
358
00:30:01,193 --> 00:30:04,545
It's okay. It'll be done soon.
359
00:30:22,913 --> 00:30:24,933
Protect Lord!
360
00:30:43,960 --> 00:30:46,593
Protect Nian. Whatever happens,
don't let her leave the room.
361
00:30:46,593 --> 00:30:48,179
Yes.
362
00:31:20,222 --> 00:31:23,688
You're not going to
throw me down from here, are you?
363
00:31:25,173 --> 00:31:26,874
No.
364
00:31:29,593 --> 00:31:32,746
That's good.
365
00:31:40,193 --> 00:31:41,613
What about I use you as a cushion?
366
00:31:41,613 --> 00:31:44,406
No! No!
367
00:32:13,982 --> 00:32:16,062
My Lord, watch out!
368
00:32:17,374 --> 00:32:19,135
My Lord!
369
00:35:28,793 --> 00:35:29,992
Mission completed.
370
00:35:29,992 --> 00:35:33,092
You will share half the credit
and a great reward.
371
00:36:21,192 --> 00:36:24,733
If you want to kill me, do it quickly.
372
00:36:26,720 --> 00:36:28,593
You only have one head.
373
00:36:28,593 --> 00:36:30,773
You can only die once.
374
00:36:30,773 --> 00:36:33,272
If you only die once, this is too easy for you.
375
00:36:33,272 --> 00:36:35,350
If you only die once, this is too easy for you.
376
00:36:41,553 --> 00:36:43,046
Does it hurt?
377
00:36:43,742 --> 00:36:45,879
Xuan will hurt.
378
00:36:52,873 --> 00:36:55,192
You really have nine brains, but not a single heart.
379
00:36:55,192 --> 00:36:57,259
You really have nine brains, but not a single heart.
380
00:36:57,840 --> 00:36:59,912
Still worrying about the other.
381
00:36:59,912 --> 00:37:02,133
It means you are fine.
382
00:37:02,952 --> 00:37:04,934
The poisonous bugs are not bad,
383
00:37:07,192 --> 00:37:10,150
but they can only make Xuan feel pain.
384
00:37:14,280 --> 00:37:17,432
If you kill me and Xuan will die accordingly, you would kill me without hesitation, right?
385
00:37:17,432 --> 00:37:19,903
If you kill me and Xuan will die accordingly, you would kill me without hesitation, right?
386
00:37:22,992 --> 00:37:25,105
Too bad, I won't.
387
00:37:25,105 --> 00:37:26,938
Too bad, I won't.
388
00:37:48,033 --> 00:37:49,253
Is Xuan all right?
389
00:37:49,253 --> 00:37:50,992
Don't worry.
390
00:37:50,992 --> 00:37:52,819
I'm fine.
391
00:37:54,952 --> 00:37:56,073
Princess, don't worry.
392
00:37:56,073 --> 00:37:58,512
Fortunately, Jun Yi pushed Lord away.
393
00:37:58,512 --> 00:38:02,053
As long as the bleeding is stopped,
there shouldn't be any major problems.
394
00:38:10,593 --> 00:38:11,992
Strange.
395
00:38:11,992 --> 00:38:13,672
I applied hemostatic medicine.
396
00:38:13,672 --> 00:38:15,970
Why can't it stop bleeding?
397
00:38:29,793 --> 00:38:31,633
B-But why is he still bleeding?
398
00:38:31,633 --> 00:38:33,332
B-But why is he still bleeding?
399
00:38:33,332 --> 00:38:35,896
Hasn't he already been treated?
400
00:38:40,293 --> 00:38:41,899
Xuan.
401
00:38:49,912 --> 00:38:52,952
My Lord, hold on.
402
00:39:03,992 --> 00:39:06,872
Since you care about Xuan so much,
403
00:39:06,872 --> 00:39:09,118
why don't you remove the bugs?
404
00:39:12,393 --> 00:39:14,540
Do you think I don't want?
405
00:39:14,540 --> 00:39:16,793
I can't.
406
00:39:16,793 --> 00:39:20,313
I have been trying to recall the bugs from his body, but I failed.
407
00:39:20,313 --> 00:39:22,134
I have been trying to recall the bugs from his body, but I failed.
408
00:39:40,313 --> 00:39:41,752
You are a demon.
409
00:39:41,752 --> 00:39:44,412
Demons and bugs must be friends.
410
00:39:44,412 --> 00:39:48,081
So you must have some understanding
of the poisonous bugs, right?
411
00:40:07,992 --> 00:40:10,085
If you don't want to die, don't recall the bugs by force.
412
00:40:10,085 --> 00:40:12,592
If you don't want to die, don't recall the bugs by force.
413
00:40:13,353 --> 00:40:15,172
The only method
414
00:40:15,172 --> 00:40:19,845
is to lure the bugs to someone
else's body to scourge someone else.
415
00:40:21,752 --> 00:40:25,173
The only one I want to scourge is you.
416
00:40:36,113 --> 00:40:39,539
The only one you want to scourge is me?
417
00:40:46,600 --> 00:40:50,153
I will kill Xuan before he leaves Qingshui Town,
418
00:40:50,153 --> 00:40:52,908
so you don't have to worry about how to solve it.
419
00:40:55,512 --> 00:40:57,838
Can you restore Chenrong by killing him?
420
00:40:58,756 --> 00:40:59,833
No.
421
00:40:59,833 --> 00:41:02,793
Has Xuan ever been to the battlefield
and killed the soldiers of Chenrong?
422
00:41:02,793 --> 00:41:05,913
- No.
- Do you have a personal grudge against Xuan?
423
00:41:06,800 --> 00:41:07,712
No either.
424
00:41:07,712 --> 00:41:11,353
Then why do you want to kill him
since neither of the above is true?
425
00:41:11,353 --> 00:41:14,206
Just because he is the grandson of the King of Xiyang?
426
00:41:15,672 --> 00:41:17,166
It's a matter of position.
427
00:41:19,432 --> 00:41:23,065
Now that I know the grandson of
the King of Xiyang is around me,
428
00:41:24,272 --> 00:41:25,773
if I don't kill him,
429
00:41:26,472 --> 00:41:28,688
it seems that I will have a terrible conscience.
430
00:41:30,432 --> 00:41:32,878
Do you still have a conscience?
431
00:41:36,012 --> 00:41:39,173
I do have a bit for Chenrong.
432
00:41:41,253 --> 00:41:43,193
Ridiculous.
433
00:41:47,633 --> 00:41:49,533
Yes, it is.
434
00:41:50,593 --> 00:41:53,412
So much so that I feel pitiful myself.
435
00:41:54,712 --> 00:41:57,012
If I didn't have this bit of conscience,
436
00:41:57,840 --> 00:41:59,553
maybe, I would really go and talk to the King of Xiyang, and help him destroy Haoling.
437
00:41:59,553 --> 00:42:02,912
maybe, I would really go and talk to the King of Xiyang, and help him destroy Haoling.
438
00:42:02,912 --> 00:42:05,113
maybe, I would really go and talk to the King of Xiyang, and help him destroy Haoling.
439
00:42:10,372 --> 00:42:14,345
I wonder what kind of person Hong Jiang really is
440
00:42:14,345 --> 00:42:17,712
that he could make you, a demon,
grow a conscience.
441
00:42:18,793 --> 00:42:21,133
He's a fool.
442
00:42:22,553 --> 00:42:24,839
A pitiful fool.
443
00:42:27,033 --> 00:42:29,972
Leading a group of fools to do pitiful things.
444
00:42:29,972 --> 00:42:32,253
Leading a group of fools to do pitiful things.
445
00:42:34,073 --> 00:42:36,992
I think the biggest fool is you.
You are the fool.
446
00:42:36,992 --> 00:42:38,712
You are the most pathetic.
447
00:42:38,712 --> 00:42:40,192
They are not fools.
448
00:42:40,192 --> 00:42:42,933
They do these things willingly.
449
00:42:42,933 --> 00:42:45,752
They firmly believe they can console their ancestors, and be accountable to their descendants.
450
00:42:45,752 --> 00:42:47,272
They firmly believe they can console their ancestors, and be accountable to their descendants.
451
00:42:47,272 --> 00:42:51,447
When they die, they are resolute and passionate,
full of righteous indignation.
452
00:42:51,973 --> 00:42:55,946
Unlike you, who despise it while doing it.
453
00:42:58,912 --> 00:43:01,078
I have nine heads, you know.
454
00:43:01,696 --> 00:43:04,085
So I'm always a bit complex and contradictory.
455
00:43:06,572 --> 00:43:08,220
Didn't you always say
456
00:43:08,220 --> 00:43:12,153
that you hate it when others
call you a nine-headed monster?
457
00:43:12,153 --> 00:43:13,933
The nine heads are your taboo.
458
00:43:13,933 --> 00:43:15,873
Whoever mentions it, you will kill them.
459
00:43:15,873 --> 00:43:17,738
But you are still alive.
460
00:43:18,232 --> 00:43:20,213
For now.
461
00:43:29,160 --> 00:43:31,166
What I hate is not them talking about me being a nine-headed monster,
462
00:43:31,166 --> 00:43:33,512
What I hate is not them talking about me being a nine-headed monster,
463
00:43:33,512 --> 00:43:37,354
but their underlying contempt.
464
00:43:40,120 --> 00:43:41,752
I allow you to mention it because...
465
00:43:41,752 --> 00:43:43,446
I allow you to mention it because...
466
00:43:49,800 --> 00:43:52,512
Because you make fun in your mouth, but in your heart,
467
00:43:52,512 --> 00:43:54,310
Because you make fun in your mouth, but in your heart,
468
00:43:55,512 --> 00:43:58,265
you never thought
that a nine-headed demon is weird.
469
00:44:06,512 --> 00:44:08,885
I used to be weirder than you.
470
00:44:17,080 --> 00:44:19,232
So you hid in the deep mountains, and dared not see anyone.
471
00:44:19,232 --> 00:44:21,126
So you hid in the deep mountains, and dared not see anyone.
472
00:44:49,980 --> 00:45:00,090
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
473
00:45:01,860 --> 00:45:06,830
"Nothing Can Be Compared to You" - Jason Zhang
474
00:45:06,830 --> 00:45:11,763
♫ Looking back on the days of my life ♫
475
00:45:11,763 --> 00:45:16,831
♫ Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain ♫
476
00:45:17,811 --> 00:45:24,111
♫ In my chaotic life,
I failed to meet your gaze ♫
477
00:45:25,447 --> 00:45:28,619
♫ I've got nothing but emptiness left ♫
478
00:45:30,763 --> 00:45:34,790
♫ Enduring my life's hardship ♫
479
00:45:35,830 --> 00:45:41,075
♫ I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame ♫
480
00:45:41,711 --> 00:45:48,084
♫ Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light ♫
481
00:45:48,084 --> 00:45:54,867
♫ The air is filled with nothing but heatwaves ♫
482
00:45:56,815 --> 00:46:02,751
♫ All things are dim, only your eyes shine bright ♫
483
00:46:02,751 --> 00:46:07,775
♫ I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar ♫
484
00:46:08,815 --> 00:46:15,367
♫ When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy ♫
485
00:46:15,367 --> 00:46:20,655
♫ I'll await for you to enjoy this moonlight night ♫
486
00:46:20,655 --> 00:46:26,803
♫ You came with the wind and rain and left with the four seasons ♫
487
00:46:26,803 --> 00:46:32,643
♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫
488
00:46:32,643 --> 00:46:39,487
♫ It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind ♫
489
00:46:39,487 --> 00:46:51,091
♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫
35753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.